Victron energy MultiPlus 1600VA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Manuale
IT
Appendix
MultiPlus 1600VA
MultiPlus 12 | 1600 | 70 230V
MultiPlus 24 | 1600 | 40 230V
MultiPlus 48 | 1600 | 20 230V
1
EN NL FR DE ES IT Appendix
1. SAFETY INSTRUCTIONS
General
Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the
documentation supplied with this product before using the equipment. This product has
been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must
be used exclusively for the purpose for which it was designed.
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD
The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery). Input and/or
output terminals may still be dangerously energized, even when the equipment is switched
off. Always switch off the AC supply and the battery before carrying out maintenance or
servicing the product.
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate or
operate the product if any panels have been removed. All servicing must be undertaken by
qualified personnel.
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery
manufacturer's information to ascertain that the product is intended for use in conjunction
with the battery. Always comply with the battery manufacturer's safety instructions.
Never try to charge non-rechargeable - or frozen batteries.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
WARNING: Do not lift heavy loads without assistance.
Installation
Read the installation instructions in the installation manual before installing the equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal).
Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output
terminals. Alternatively, the grounding point located externally on the product may be
used. Whenever it is likely that the grounding protection has been damaged, the product must
be turned off and secured against unintended operation; please contact qualified service staff.
Ensure that the DC and AC input cables are fused or fitted with circuit breakers.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the
product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation
around the product and check that the ventilation vents are not blocked.
Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
2
Transport and Storage
Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or
transporting the product.
No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non-
original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -40°C and
70°C.
Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging,
recharging and disposal of the battery.
3
EN NL FR DE ES IT Appendix
2. DESCRIPTION
2.1 General
Multifunctional
The Multi gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine
wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and
a high-speed AC transfer switch in a single enclosure. Beside these primary functions,
however, the Multi has several advanced features that provide a range of new applications
as outlined below.
Uninterrupted AC power
In the event of a grid failure, or shore or generator power being disconnected, the inverter
within the Multi is automatically activated and takes over supply to the connected loads.
This happens so fast (less than 20 milliseconds) that computers and other electronic
equipment will continue to operate without disruption.
Parallel and 3-phase operation capability
Up to 6 inverters can operate in parallel to achieve higher power output.
Operation in 3-phase configuration is also possible.
PowerControl Dealing with limited generator or shore side power
With a Multi Control Panel a maximum generator or shore current can be set. The Multi will
then take account of other AC loads and use whatever is extra for charging, thus preventing
the generator or shore supply from being overloaded.
PowerAssist Boosting the capacity of shore or generator power
This feature takes the principle of PowerControl to a further dimension allowing the
MultiPlus Compact to supplement the capacity of the alternative source. Where peak power is
so often required only for a limited period, it is possible to reduce the size of generator needed
or conversely enable more to be achieved from the typically limited shore connection. When
the load reduces, the spare power is used to recharge the battery.
Programmable relay
The Multi is equipped with a programmable relay that by default is set as an alarm relay. The
relay can be programmed for all kinds of other applications however, for example as a starter
relay for a generator.
2.2 Battery charger
Adaptive 4-stage charging characteristics: bulk absorption float storage
The microprocessor-driven adaptive battery management system can be adjusted for various
types of batteries. The adaptive function automatically adapts the charging process to battery
use.
The right amount of charge: variable absorption time
In the event of slight battery discharge, absorption is kept short to prevent overcharging and
excessive gas formation. After deep discharging, the absorption time is automatically
extended in order to fully charge the battery.
4
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by
automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode
The Storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge during
24 hours. In the Storage mode float voltage is reduced to 2,2V/cell (13,2V for 12V battery) to
minimise gassing and corrosion of the positive plates. Once a week the voltage is raised back
to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature prevents stratification of the
electrolyte and sulphation, a major cause of early battery failure.
Two DC outputs for charging two batteries
The main DC terminal can supply the full output current. The second output, intended for
charging a starter battery, is limited to 1A and has a slightly lower output voltage.
Increasing service life of the battery: temperature compensation
The temperature sensor (supplied with the product) serves to reduce charging voltage when
battery temperature rises. This is particularly important for maintenance-free batteries, which
could otherwise dry out by overcharging.
More on batteries and charging
Our book ‘Energy Unlimited’ offers further information on batteries and battery charging, and
is available free of charge on our website (see www.victronenergy.com Support &
Downloads’ General Technical Information). For more information on adaptive charging,
please also refer to the General Technical Information on our website.
2.3 Self consumption solar energy storage systems
When the Multi is used in a configuration in which it will feed back energy to the grid it is
required to enable grid code compliance by selecting the grid code country setting with the
VEConfigure tool.
Once set, a password will be required to disable grid code compliance or change grid code
related parameters.
If the local grid code is not supported by the Multi an external certified interface device should
be used to connect the Multi to the grid.
5
EN NL FR DE ES IT Appendix
3. OPERATION
3.1 On / Off / Charger-only Switch
When switched to on, the product is fully functional. The inverter will come into operation
and the LED inverter onwill light up.
An AC voltage connected to the AC in terminal will be switched through to the ‘AC out’
terminal, if within specifications. The inverter will switch off, the ChargerLED will light up
and the charger commences charging. If the voltage at the AC-interminal is not within
specifications, the inverter will switch on.
When the switch is switched to ‘charger only’, only the battery charger of the Multi will
operate (if mains voltage is present). In this mode input also is switched through to the ‘AC
out’ terminal.
NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to
‘charger only’. This prevents the inverter from being switched on if the mains voltage is lost,
thus preventing the batteries from running flat.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a switch or with a Multi Control panel.
The Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum current of the AC
input can be set: see PowerControl in Section 2.
6
3.3 LED Indications
Inverter/Charger/
On / Off / Charger-only switch = On
The inverter is switched on and supplies power to the load.
On / Off / Charger-only switch = On
The inverter is switched on and supplies power to the load.
Pre-alarm: overload, or
battery voltage low, or
inverter temperature high.
On / Off / Charger-only switch = On
The inverter is switched off due to one of the following alarms:
overload, or
battery voltage low, or
inverter temperature high, or
DC ripple voltage too high.
On / Off / Charger-only switch = On
The AC input voltage is switched through and the charger operates in
float mode.
On / Off / Charger-only switch = On.
PowerControl and PowerAssist:
The AC input is switched through and the charge current is zero.
The inverter is switched on and, in case of PowerAssist, assists the AC
input by supplying additional power to the load (see section 2.1).
On / Off / Charger-only switch = On.
Energy Storage System (ESS):
The AC input voltage is switched through.
The inverter is switched on and supplies power to the load, or excess
power to the mains.
LED off
LED flashes
LED illuminated
7
EN NL FR DE ES IT Appendix
Charger only
On / Off / Charger-only switch = Charger only
The AC input voltage is switched through and the charger operates in
bulk or absorption mode.
On / Off / Charger-only switch = Charger only
The AC input is switched through and the charger operates in float or
storage mode.
Note: the Multi will shut down if four abnormal events occur within 30 seconds.
The Multi can be reset by switching to Off and then to On.
8
4. INSTALLATION
4.1 Location
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the
batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling.
For mounting see G
For safety purposes, this product should be installed in a heat-resistant
environment. Prevent the presence of e.g. chemicals, synthetic components,
curtains or other textiles, etc., in the immediate vicinity.
4.2 Connection of the Battery cables
In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and
battery cables with sufficient cross section should be used. See table below:
12/1600/70 24/1600/40 48/1600/20
2
50
25
16
200 - 700 100 - 400 40 - 200
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Connect battery cables to the Multi and battery, see appendix A.
Reverse polarity connection will cause damage to the product. (Safety fuse inside the Multi
can be damaged).
Use PZ 2 screwdriver for the Multi 48V 1600VA
Use Flatscrewdriver 6.5mm for Multi 24V 1600VA
Use Hex key 5mm for Multi 12V 1600VA
This product should be installed by a qualified electrician.
a. Excessively high ambient temperature will result in the following:
- Reduced service life.
- Reduced charging current.
- Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
b. Never mount the product directly above the batteries.
9
EN NL FR DE ES IT Appendix
Internal DC Fuses
All servicing must be undertaken by qualified personnel.
4.3 Connection of the AC cabling
The Multi is provided with a ground relay (relay H, see appendix B) that automatically
connects the Neutral output to the chassis if no external AC supply is available. If an
external AC supply is provided, the ground relay H will open before the input safety relay
closes. This ensures the correct operation of an earth leakage circuit breaker that is
connected to the output.
- In a fixed installation, uninterruptable grounding can be secured by means of the
grounding wire of the AC input. Otherwise the casing must be grounded.
- In a mobile installation, interrupting the shore connection will simultaneously disconnect
the grounding connection. In that case, the casing must be connected to the chassis (of the
vehicle) or to the hull or grounding plate (of the boat).
- In case of a boat, direct connection to the shore ground is not recommended because of
potential galvanic corrosion. The solution to this is using an isolation transformer.
The mains input & output terminal connector can be found on the bottom of the Multi, see
appendix A. The shore or mains cable must be connected to the connector with a three-wire
cable. Use a three-wire cable with a flexible core and a cross section of at least 1.5mm².
Procedure (see appendix A)
Proceed as follows to connect the AC cables:
The AC output cable can be connected directly to the male-connector. (the connector pulls
out!)
The terminal points are indicated clearly. From left to right: ‘N’ (neutral), earth, and L1
(phase).
The AC input cable can be connected directly to the female-connector. (the connector pulls
out!)
The terminal points are indicated clearly. From left to right: ‘L1’ (phase), earth, and ‘N’
(neutral).
Push the ‘input’ connector into the AC-in connector.
Push the ‘outputconnector into the AC-out connector.
1600VA
12V - 24V
1600VA
48V
Automotive Bolt-Down Fuse
MIDI or BF1 fuse 32V
200A 125A
-
MIDI or BF1 fuse 58V
-
60A
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal).
Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input
and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally
on the product.
10
4.4 Optional Connections
A number of optional connections are possible:
Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel.
4.4.1 Second Battery
The Multi has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix A.
Trickle charge output is protected by automatic overcurrent & overload protection (trip current
1A Imax= 5,5A)
4.4.2 Temperature Sensor
The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated
charging. The sensor is insulated and must be mounted on the battery minus pole. Default
output voltages for Float and Absorption are at 25°C. In adjust mode temperature
compensation is disabled.
4.4.3 Remote Control
The product can be remotely controlled in two ways:
- With an external on/off switch (Remove LinkRemote Switch connector H”)
- With a Multi Control Panel
Please see section 5.4 for appropriate DIP switch settings.
4.4.4. Programmable relay
The Multi is equipped with a multi-functional relay that by default is programmed as an alarm
relay. The relay can be programmed for all kinds of other applications however, for example to
start a generator (VEConfigure software needed).
4.4.5 Parallel Connection (see appendix C)
The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a
connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables. The
system (one or more MultiPlus units plus optional control panel) will require subsequent
configuration (see Section 5).
In the event of connecting MultiPlus units in parallel, the following requirements must be met:
- A maximum of six units connected in parallel.
- Only identical devices may be connected in parallel.
- The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
- If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between the
batteries and the DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections of the
connections between the distribution point and the MultiPlus units.
- Place the MultiPlus units close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under,
above and beside the units.
- A battery-temperature sensor need only be connected to one unit in the system. If the temperature of
several batteries is to be measured, you can also connect the sensors of other MultiPlus units in the system
(with a maximum of one sensor per MultiPlus). Temperature compensation during battery charging
responds to the sensor indicating the highest temperature.
- Only one remote can be connected to the system.
11
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.4.6 Three-phase operation (see appendix D)
The MultiPlus can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection
between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables (the same as for
parallel operation). The system (MultiPlus units plus an optional control panel) will require
subsequently configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.4.5.
5. CONFIGURATION
Settings may only be changed by a qualified engineer
Carefully read the instructions before changes are made.
Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging.
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the Multi is set to standard factory values. In general, these settings are
suitable for single-unit operation.
Warning: Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your
batteries! Refer to the manufacturer's documentation or to your battery supplier!
Standard Multi factory settings
Inverter frequency 50 Hz
Input frequency range 45 - 65 Hz
Input voltage range 180 - 265 VAC
Inverter voltage 230 VAC
Stand-alone / parallel / 3-phase stand-alone
Search mode off
Ground relay on
Charger on/ off on
Battery charge algorithm four-stage adaptive with BatterySafe mode
Charge current 100% of the maximum charge current
Battery type Victron Gel Deep Discharge (also suitable
for Victron AGM Deep Discharge)
Automatic equalisation charging off
Absorption voltage 14.4 / 28.8 / 57,6V
Absorption time up to 8 hours (depending on bulk time)
Float voltage 13.8 / 27.6 / 55,2V
Storage voltage 13.2 / 26.4 / 52,8V (not adjustable)
Repeated absorption time 1 hour
Absorption repeat interval 7 days
Bulk protection off
AC input current limit 12A (= adjustable current limit for PowerControl and
PowerAssist functions)
UPS feature on
Dynamic current limiter off
WeakAC off
BoostFactor 2
Programmable relay alarm function
12
5.2 Explanation of settings
Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information,
please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3).
Inverter frequency
Output frequency if no AC is present at the input.
Adjustability: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Input frequency range accepted by the Multi. The Multi synchronises within this range with the
AC input frequency. The output frequency is then equal to the input frequency.
Adjustability: 45 65Hz; 45 55Hz; 55 65Hz
Input voltage rangeVoltage range accepted by the Multi. The Multi synchronises within this
range with the AC input voltage. The output voltage is then equal to the input voltage.
Adjustability:
Lower limit: 180 - 230V
Upper limit: 230 - 270V
Inverter voltage
Output voltage of the Multi in battery operation.
Adjustability: 210 245V
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
increase total inverter power (several devices in parallel)
create a split-phase system
create a 3-phase system.
The standard product settings are for standalone operation. For parallel, or three phase
operation see section 4.4.5 and 4.4.6.
Search mode
If search mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by approx.
70%. In this mode the Multi, when operating in inverter mode, is switched off in case of no
load or very low load, and switches on every two seconds for a short period. If the output
current exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter will shut
down again.
Search Mode can be set with a DIP switch.
Search Mode shut downand ‘remain on’ load levels can be set with VEConfigure.
The standard settings are:
Shut down: 30 Watt (linear load)
Turn on: 60 Watt (linear load)
AES (Automatic Economy Switch)
Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure
only).
If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is
decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage.
13
EN NL FR DE ES IT Appendix
Ground relay (see appendix B)
With this relay (H), the neutral conductor of the AC output is grounded to the chassis when
the back-feed safety relay is open. This ensures the correct operation of earth leakage
circuit breakers in the output.
If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be turned
off.
(Use VEConfigure)
The standard setting is ‘Four-stage adaptive with BatterySafe mode’. See Section 2 for a
description.
This is the recommended charge curve. See the help files in the software configuration
programs for other features.
Battery type
The standard setting is the most suitable for Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200,
and tubular plate stationary batteries (OPzS). This setting can also be used for many other
batteries: e.g. Victron AGM Deep Discharge and other AGM batteries, and many types of
flat-plate flooded batteries. Four charging voltages can be set with DIP switches.
Automatic equalisation charging
This setting is intended for tubular plate traction batteries. During absorption the voltage
limit increases to 2,83V/cell (34V for a 24V battery) once the charge current has tapered
down to less than 10% of the set maximum current.
Absorption time
The absortion time depends on the bulk time (adaptive charge curve), so that the battery is
optimally charged. If the ‘fixed’ charging characteristic is selected, the absorption time is
fixed. For most batteries, a maximum absorption time of eight hours is suitable. If an extra
high absorption voltage is selected for rapid charging (only possible for open, flooded
batteries!), four hours is preferable. With DIP switches, a time of eight or four hours can be
set. For the adaptive charge curve, this determines the maximum absorption time.
Storage voltage, Repeated Absorption Time, Absorption Repeat Interval
See Section 2.
Bulk Protection
Default setting: off. When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A
longer charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit).
AC input current limit
These are the current limit settings at which PowerControl come into operation. The factory
setting is 12A.
UPS feature
If this setting is ‘on’ and AC on the input fails, the Multi switches to inverter operation
practically without interruption. The Multi can therefore be used as an Uninterruptible Power
Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or communication systems.
The output voltage of some small generator sets is too unstable and distorted for using this
setting* the Multi would continually switch to inverter operation. For this reason, the setting
can be turned off. The Multi will then respond less quickly to AC input voltage deviations. The
switchover time to inverter operation is consequently slightly longer, but most equipment
(most computers, clocks or household equipment) is not adversely impacted.
14
Recommendation: Turn the UPS feature off if the Multi fails to synchronise, or continually
switches back to inverter operation.
*In general, the UPS setting can be left ‘on’ if the Multi is connected to a generator with a
‘synchronous AVR regulated alternator’.
The UPS mode may have to be set to ‘off’ if the Multi is connected to a generator with a
‘synchronous capacitor regulated alternator’ or an asynchronous alternator.
Dynamic current limiter
Intended for generators, the AC voltage being generated by means of a static inverter (so-
called ‘inverter’ generators). In these generators, rpm is down-controlled if the load is low: this
reduces noise, fuel consumption and pollution. A disadvantage is that the output voltage will
drop severely or even completely fail in the event of a sudden load increase. More load can
only be supplied after the engine is up to speed.
If this setting is ‘on’, the Multi will reduce charge current until the set current limit is reached.
This allows the generator engine to get up to speed.
This setting is also often used for ‘classic’ generators that respond slowly to sudden load
variation.
WeakAC
Strong distortion of the input voltage can result in the charger hardly operating or not
operating at all. If WeakAC is set, the charger will also accept a strongly distorted voltage, at
the cost of greater distortion of the input current.
Recommendation: Turn WeakAC on if the charger is hardly charging or not charging at all
(which is quite rare!). Also turn on the dynamic current limiter simultaneously and reduce the
maximum charging current to prevent overloading the generator if necessary.
BoostFactor
Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by
Victron Energy!
Programmable relay
By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e. the relay will de-energise in
the event of an alarm or a pre-alarm (inverter almost too hot, ripple on the input almost too
high, battery voltage almost too low).
VEConfigure software
With VEConfigure software the relay can also be programmed for other purposes, for example
to provide a generator starting signal.
15
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a computer.
Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.4).
For changing settings with the computer, the following is required:
- VEConfigure3 software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
- A MK3-USB (VE.Bus to USB) interface, and a RJ45 UTP cable.
Alternatively, the Interface MK2.2b (VE.Bus to RS232) and a RJ45 UTP cable can be used.
5.4 Configuration with DIP switches
Some settings can be changed with DIP switches.
Procedure:
a) Turn the Multi on, preferably without load and without AC voltage on the input.
The Multi will then operate in inverter mode.
b) Set the DIP switches as required.
c) Store the settings by toggling DIP switch 3 one time.
16
5.4.1. DIP switch 1 to 3
These DIP switches can be used to set:
- Battery charge voltage and Absorption time
- Search mode
Ds1-ds2: Setting the charge algorithm
Ds1-ds2
Absorption
voltage
Float
voltage
Storage
Voltage
Absorption
Time
(hours)
Suitable for
Ds1=off
Ds2=off
(default)
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Ds1=on
Ds2=off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
Li-ion (LiFePO4)
Ds1=off
Ds2=on
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
AGM Victron Deep
Discharge
Tubular plate or
OPzS batteries in
semi-float mode
AGM spiral cell
Ds1=on
Ds2=on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
Tubular plate or
OPzS batteries in
cyclic mode
DS3 double function.
Ds3: Search Mode and store off = off on = on
Store the settings by toggling DIP switch 3 one time.
17
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.4.2 Exemplary settings
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP
switches of a new product are set to ‘off’).
DS-1 Charge voltage
off
DS-2 Charge voltage
off
DS-3 Search mode
off
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
off
DS-1
on
DS-2
on
DS-3
on
Example 1: (factory setting)
1, 2 GEL 14.4 V
3 Search mode off
3 Store setting: off→ on→ off
Example 2
1,2 Gel Victron Long Life
3 Search mode off
3 Store setting: off→ on→ off
Example 3
1, 2 Tubular plate 15V
3 Search mode on
3 Store setting: on→ off→ on
Store the settings by toggling DIP switch 3 one time.
The LEDs ‘charger’ and ‘alarm’ will flash to indicate acceptance of the settings.
6. MAINTENANCE
The Multi does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once
a year. Avoid moisture and oil/soot/vapours, and keep the device clean.
18
7. TROUBLE SHOOTING TABLE
Proceed as follows for quick detection of common faults.
DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected
from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested.
Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved.
Problem
Cause
Solution
The inverter fails
to operate when
switched on
The battery voltage is too high
or too low
Ensure that the battery voltage
is within the correct value.
The inverter fails
to operate
Processor in no function-mode
Disconnect mains voltage.
Switch front switch off, wait 4
seconds.
Switch front switch on.
The alarm LED
flashes
Pre-alarm alt. 1. The DC input
voltage is low
Charge the battery or check the
battery connections.
The alarm LED
flashes
Pre-alarm alt. 2. The ambient
temperature is too high
Place the inverter in a cool and
well-ventilated room, or reduce
the load.
The alarm LED
flashes
Pre-alarm alt. 3. The load on the
inverter is higher than the
nominal load
Reduce the load.
The alarm LED
flashes
Pre-alarm alt. 4. Voltage ripple
on the DC input exceeds
1.25Vrms
Check the battery cables and
terminals.
Check the battery capacity;
increase if necessary.
The alarm LED
flashes
intermittantly
Pre-alarm alt. 5. Low battery
voltage and excessive load
Charge the batteries, reduce
the load or install batteries with
a higher capacity. Use shorter
and/or thicker battery cables.
The alarm LED is
on
The inverter did cut out following
a pre-alarm
Check the table for the
appropriate course of action.
19
EN NL FR DE ES IT Appendix
Problem
Cause
Solution
The charger is not
functioning
The AC input voltage or frequency
is out of range
Ensure that the input voltage is
between 185Vac and 265Vac,
and that the frequency matches
the setting.
The battery is not
being charged fully
Incorrect charging current
Set the charging current at
between 0.1 and 0.2x battery
capacity.
A defective battery connection
Check the battery terminals.
The absorption voltage has been
set to an incorrect value
Adjust the absorption voltage to
the correct value.
The float voltage has been set to
an incorrect value
Adjust the float voltage to the
correct value.
The internal DC fuse is defective
Inverter is damaged.
The battery is
overcharged
The absorption voltage has been
set to an incorrect value
Adjust the absorption voltage to
the correct value.
The float voltage has been set to
an incorrect value
Adjust the float voltage to the
correct value.
A defective battery
Replace the battery.
The battery is too small
Reduce the charging current or
use a battery with a higher
capacity.
The battery is too hot
Connect a temperature sensor.
Battery charge
current drops to 0
when the absorption
voltage is reached
Alt. 1: Battery overtemperature
(> 50°C)
- Allow battery to cool down
- Place battery in a cool
environment
- Check for shorted cells
Alt 2: Battery temperature sensor
faulty
Unplug battery temperature
sensor from the Multi.
Reset the Multi by switching it off,
then wait for 4 seconds and
switch it on again.
If the Multi now charges normally,
the battery temperature sensor is
faulty and needs to be replaced.
20
8. TECHNICAL DATA
MultiPlus 12/1600/70
MultiPlus 24/1600/40
MultiPlus 48/1600/20
PowerControl / PowerAssist
yes
Transfer switch
16A
INVERTER
Input voltage range 9,5 17V 19 33V 3866V
Output Output voltage: 230VAC ± 2% Frequency: 50Hz ± 0,1% (1)
Cont. output power at 25°C (3)
1600VA
Cont. output power at 25°C
1300W
Cont. output power at 40°C
1100W
Cont. output power at 65°C
800W
Peak power
2800W
Maximum efficiency in %
93 / 94/95
Zero-load power
10 / 9 / 10W
Zero-load power search mode
3 / 3 /3W
CHARGER
AC Input
Input voltage range: 187-265 VAC
Input frequency: 45 65 Hz
Charge voltage 'absorption'
14,4 / 28,8 / 57,6V
Charge voltage 'float'
13,8 / 27,6 / 55,2V
Storage mode
13,2 / 26,4 /52,8V
Charge current house battery (4)
70 / 40 / 20A
Charge current starter battery
1 A (12V and 24V models only)
Battery temperature sensor
Yes
GENERAL
Programmable relay (5)
Yes
Protection (2)
a – g
Common Characteristics
Operating temp. range: -40 to +65°C (fan assisted cooling)
Humidity (non-condensing): max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Material & Colour: Steel/ABS (blue RAL 5012) Protection category:
IP 21
Battery-connection
50 / 25 / 16 mm²
230V AC-connection
G-ST18i connector
Weight
10kg
Dimensions (h x w x d) 465 x 270 x 120 mm
STANDARDS
Safety
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Emission / Immunity
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3
IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Road vehicles
ECE R10-4
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V
2) Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non-linear load, crest factor 3:1
4) At 25°C ambient
5) Programmable relay which can be set for:
general alarm, DC under voltage or generator start/stop signal function
AC rating: 230V/4A
DC rating: 4A up to 35VDC, 1A up to 60VDC
1
EN NL FR DE ES IT Appendix
1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de
veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De
apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (batterij). Zelfs
als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning optreden bij
de ingangs- en/of uitgangsklemmen. Schakel altijd de wisselstroomvoeding en de batterij
uit voor het plegen van onderhoud.
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant er niet af en stel het product niet in werking
als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door gekwalificeerd personeel
te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas- of stofexplosies kunnen optreden.
Raadpleeg de gegevens van de fabrikant van de batterij om u ervan te verzekeren dat het
product bestemd is voor gebruik in combinatie met de batterij. De veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant van de batterij dienen altijd te worden opgevolgd.
Probeer nooit niet-oplaadbare of bevroren batterijen op te laden.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte,
fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
met betrekking tot het gebruik van het toestel onder toezicht staan van of instructies hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
WAARSCHUWING: Til geen zware lasten zonder hulp.
Installatie
Lees de installatievoorschriften in de bedieningshandleiding voordat u de apparatuur
inschakelt.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging).
De ingangs- en/of uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan de buitenkant van het product bevindt
zich een extra aardingspunt. Als het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd,
moet het product buiten werking worden gesteld en worden beveiligd tegen iedere
onopzettelijke inwerkingstelling; neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
2
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen of stroomonderbrekers.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het
product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd
voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen
niet geblokkeerd zijn.
Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de capaciteit van het product.
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning- en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van
het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur
wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de 40°C en
70°C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de batterij met betrekking tot vervoer, opslag,
opladen, herladen en verwijderen van de batterij.
3
EN NL FR DE ES IT Appendix
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
Multi functioneel
De basis van de Multi is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en
omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de Multi een groot aantal
vaak unieke mogelijkheden zoals hieronder beschreven.
Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen
In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de
Multi overschakelen van lader bedrijf op omvormer bedrijf en de voeding van de
aangesloten apparaten overnemen. Dit gaat zo snel dat computers en andere elektronische
apparaten ongestoord blijven functioneren.
Geschikt voor parallel- en voor driefase-bedrijf
Tot zes omvormers kunnen parallel geschakeld worden om een groter vermogen te kunnen
leveren.
De omvormers kunnen bovendien in 3-fase-configuratie worden geschakeld.
PowerControl Maximaal benutten van beperkte walstroom
Met het Multi Control bedieningspaneel kan een maximale wal- of aggregaatstroom
ingesteld worden. De Multi houdt dan rekening met andere stroomverbruikers en gebruikt
voor het laden alleen de stroom die nog ‘over’ is.
PowerAssist – Doe meer met uw aggregaat of walstroom
Deze functie voegt nog een dimensie toe aan het principe PowerControl doordat de
MultiPlus Compact het beschikbare vermogen van het aggregaat of de walaansluiting
verdubbelt. Waar piekvermogen vaak slechts kortstondig nodig is, is het mogelijk om de
grootte van het benodigde aggregaat te verkleinen of omgekeerd om meer vermogen te
verkrijgen met de vaak slechts beperkte walaansluiting. Als de belasting afneemt, wordt de
reservestroom gebruikt om de accu weer op te laden.
Programmeerbaar relais
De Multi is voorzien van een programmeerbaar relais, dat standaard is ingesteld als alarm
relais. Het relais kan echter voor allerlei andere toepassingen geprogrammeerd worden,
bijvoorbeeld als start relais voor een aggregaat.
2.2 Acculader
Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk absorption float storage
Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden
ingesteld voor verschillende soorten accu's. De adaptieve functie past het laadproces
automatisch aan het accugebruik aan.
De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en
overmatig gassen te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch
verlengd om de accu volledig te laden.
4
Schade wegens overmatige gasvorming voorkomen: begrensde spanningsstijging
Indien, om de laadtijd te verkorten, wordt gekozen voor een hoge laadstroom in combinatie
met een hoge absorptiespanning, dan wordt schade, door overmatige gasvorming,
voorkomen door de stijgingssnelheid van de spanning automatisch te beperken wanneer de
gasspanning is bereikt.
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet wordt gebruikt: de Opslag-
functie
De Opslag-functie wordt geactiveerd wanneer de accu gedurende 24 uur niet wordt ontladen.
In dat geval wordt de drijfspanning verminderd tot 2,2V/cel (13,2V voor 12V accu) om
gasvorming en corrosie van de positieve platen te voorkomen. Eens per week wordt de
spanning opnieuw verhoogd tot absorptieniveau om de accu weer 'bij te laden'. Dit voorkomt
stratificatie van het elektrolyt en sulfatering, een voorname oorzaak van vroege
accustoringen.
Twee DC-uitgangen om twee accu's te laden
De eerste DC-aansluitklem kan de volle uitgangsstroom leveren. De tweede uitgang, bedoeld
voor het laden van een startaccu, is begrensd op 1A en heeft een iets lagere
uitgangsspanning.
Verhoogde levensduur van de accu: temperatuurcompensatie
De temperatuursensor (meegeleverd bij het product) dient om de laadspanning te
verminderen wanneer de accutemperatuur toeneemt. Dit is bijzonder belangrijk voor
onderhoudsvrije accu’s, die anders mogelijk door overladen uitdrogen.
Meer over accu's en laden
In ons boek ‘Altijd Stroom’ kunt u meer lezen over accu’s en het laden van accu’s (gratis te
downloaden van onze website www.victronenergy.com Support & Downloads Algemene
Technische Informatie). Voor meer informatie over de adaptieve laadkarakteristiek verwijzen
wij u naar ‘Algemene Technische Informatie’ op onze website.
2.3 Eigen verbruik zonne-energie-opslagsystemen
Als de Multi wordt gebruikt in een configuratie, waarin deze energie teruggeeft aan het
elektriciteitsnet, moet conformiteit met de netcode mogelijk zijn door de netcode van het land,
waarin deze wordt gebruikt, in te stellen via VEConfigure.
Zodra de code is ingesteld, is een wachtwoord vereist om de netcodeconformiteit uit te
schakelen of de met de netcode samenhangende parameters te wijzigen.
Als de plaatselijke netcode niet wordt ondersteund door de Multi, dient een extern
gecertificeerd interface-apparaat te worden gebruikt om de Multi op het elektriciteitsnet aan te
sluiten.
5
EN NL FR DE ES IT Appendix
3. BEDIENING
3.1 On/off/charger only schakelaar
Wanneer de schakelaar op ‘on’ wordt geschakeld, werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal aanschakelen en de LED inverter onzal gaan branden.
Als er op de ‘AC-in’ aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze na controle en
goedkeuring worden doorgeschakeld naar de ‘AC-out’ aansluiting. De omvormer wordt
uitgeschakeld, de gele LED ‘Chargerzal branden en de lader treedt in werking.
Als de spanning op de AC-in aansluiting wordt afgekeurd, zal de omvormer worden
ingeschakeld.
Wanneer de schakelaar op ‘charger only’ wordt gezet, zal alleen de acculader van de Multi
aanschakelen indien er netspanning aanwezig is. Deze spanning wordt doorgeschakeld
naar de ‘AC-out’ aansluiting.
TIP: Wanneer u uw Multi gebruikt op een schip zorg er dan voor dat, als u het schip verlaat,
de schakelaar in de positie ‘charger only wordt gezet. Hiermee voorkomt u dat bij het
wegvallen van de netspanning de omvormer inschakelt en uw accu’s leeg raken.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een schakelaar of met het Multi Control paneel. Het
Multi Control paneel heeft een eenvoudige draaiknop waarmee de maximum stroom van de
AC-ingang kan worden ingesteld: zie Power Control in hoofdstuk 2.
6
3.3 LED aanduidingen
Omvormer/Acculader
On / Off / Charger-only schakelaar = Aan
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de
belasting.
On / Off / Charger-only schakelaar = Aan
De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting.
overbelasting, of
accu spanning laag, of
omvormer temperatuur hoog
On / Off / Charger-only schakelaar = Aan
De omvormer is uitgeschakeld door een van de volgende alarmen:
Alarm: overbelasting, of
accu spanning laag, of
omvormer temperatuur hoog, of
DC rimpelspanning te hoog.
On / Off / Charger-only schakelaar = Aan
De netspanning is doorgeschakeld en de lader staat in float mode.
On / Off / Charger-only schakelaar = Aan.
PowerControl en PowerAssist:
De AC-ingang is doorgeschakeld en de laadstroom is nul.
De omvormer is ingeschakeld en, in geval van PowerAssist, helpt hij de
AC-ingang door extra vermogen aan de belasting te leveren (zie
paragraaf 2.1).
On / Off / Charger-only schakelaar = Aan.
Energieopslagsysteem (ESS):
De AC-ingangsspanning is doorgeschakeld.
De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting of
overvloedig vermogen aan het elektriciteitsnet.
LED uit
LED knippert
LED brandt
7
EN NL FR DE ES IT Appendix
Alleen acculader
On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader
De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de bulk mode of
absorption mode.
On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader
De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de float of
opslag modus.
Opmerking: De Multi schakelt uit als vier uitzonderlijke gebeurtenissen binnen 30 seconden
optreden.
De Multi kan worden gereset door deze eerst uit en daarna weer in te schakelen.
4. INSTALLATIE
4.1 Locatie
Dit product dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht
mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden
vrijgehouden voor koeling.
a. Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende
consequenties:
- Kortere levensduur.
- Lagere laadstroom.
- Lager piekvermogen of geheel afschakelen van de omvormer.
b. Plaats het product nooit direct boven de accu’s.
Voor de montage zie appendix G.
In alle apparatuur waarin sprake is van het omvormen van een groot elektrisch
vermogen, moet uit voorzorg dit product in een hittebestendige omgeving
geïnstalleerd worden. Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld
chemicaliën, kunststof onderdelen, gordijnen of ander textiel etc. in de directe
omgeving.
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
8
4.2 Aansluiten accukabels
Om de capaciteit van de Multi volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te worden
gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie de
onderstaande tabel.
12/1600/70 24/1600/40 48/1600/20
2
50
25
16
200 - 700 100 - 400 40 - 200
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Sluit accukabels aan op de Multi en de accu, zie appendix A.
Verkeerd om aansluiten zal schade aan het product veroorzaken (de zekering in de Multi kan
worden beschadigd).
Gebruik PZ 2-schroevendraaier voor de Multi 48V 1600VA 48V.
Gebruik platte schroevendraaier van 6,5 mm voor de Multi 24V 1600VA
Gebruik een 5mm inbussleutel voor de Multi 12V 1600VA.
Interne DC Zekering
Al het onderhoud dient door gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
1600VA
12V - 24V
1600VA
48V
Automotive vastgeschroefde
zekering
MIDI of BF1 zekering 32V
200A 125A
-
MIDI of BF1 zekering 58V
-
60A
9
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.3 Aansluiten AC kabels
De Multi is voorzien van in- en uitgang connector aan de onderkant, zie appendix 1. De
wal- of netaansluiting dient met behulp van een drie-aderige kabel op de connector te
worden aangesloten. Maak gebruik van een drie-aderige kabel met een soepele kern en
een doorsnede van tenminste 2,5mm².
Procedure (zie appendix A)
Ga voor het aansluiten van de AC kabels als volgt te werk:
De AC uitgang kan op G-ST18i male-connector worden aangesloten (eerst de connector los
trekken).
Gebruik een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. Van links naar
rechts: ‘N’ (nulleider), aarde, en ‘L1’ (fase).
De AC ingang kan direct worden aangesloten op de G0st18i female-connector. Gebruik een
drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. Van links naar rechts L1
(fase), aarde, ‘N’ (nulleider).
Druk de ingangsspanning-connector (G-ST18i Female-connector) in de contra male-
connector.
Druk de uitgangsspanning-connector (G-ST18i male-connector) in de contra female-
connector.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem
ter beveiliging). De ingangs- en/of uitgangsklemmen en/of het aardpunt aan
de buitenkant van het product, moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging.
De Multi: is voorzien van een aardrelais (zie appendix B) dat de N uitgang
automatisch met de behuizing verbindt wanneer geen externe
wisselspanning voeding beschikbaar is. Wanneer een externe
wisselspanning voeding wordt aangeboden, zal het aardrelais openen voordat
het ingang veiligheids relais sluit (zie appendix 2). Dit is om goede werking van
een op de uitgang aangesloten aardlekschakelaar te verzekeren.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding verzekerd worden
met de aarddraad van de wisselspanning ingang. Zo niet, dan moet de
behuizing geaard worden.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met walstroom stekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aardverbinding verbreken. In
dat geval moet de behuizing verbonden worden met het chassis (van het
voertuig) of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Op boten is de hierboven beschreven verbinding met de aarde van de
walaansluiting over het algemeen niet aan te bevelen in verband met
galavanische corrosie.
De oplossing hiervoor is plaatsing van een isolatie tranformator.
10
4.4 Aansluitopties
Naast de standaardaansluitingen kunnen nog een aantal opties worden aangesloten.
4.4.1 Startaccu
De Multi heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten
appendix A. Trickle laaduitgang wordt beschermd door automatische overstroom- en
overbelastingsbeveiliging (uitschakelstroom 1A, Imax = 5,5A).
4.4.2 Temperatuursensor
Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden
aangesloten (zie Appendix A). De sensor is geïsoleerd en moet op de min-pool van de accu
worden gemonteerd. De standaard uitgangsspanningen voor Float en Absorptie zijn 25°C.
Reduced Float spanning volgt de Float spanning en Raised Absorptie spanning volgt
Absorptie spanning. In de instel-mode werkt de temperatuur compensatie niet.
4.4.3 Afstandsbediening
Het product kan op twee manieren op afstand bediend worden:
- Met een externe schakelaar
- Met een Multi Control Panel
Zie §5.4 voor de juiste DIP switch instellingen.
4.4.4 Programmeerbaar relais
De Multi is voorzien van een programmeerbaar relais, dat standaard is geprogrammeerd als
alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei andere toepassingen geprogrammeerd
worden, bijvoorbeeld als startrelais voor een aggregaat.
4.4.5 Parallelle aansluiting (zie bijlage C).
De MultiPlus kan parallel worden geschakeld met meerdere identieke apparaten. Hiervoor
wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-
kabels. Het systeem (één of meerdere MultiPlus-units plus een optioneel bedieningspaneel)
moet daarna worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
Bij het parallel schakelen van MultiPlus-units moet aan de volgende voorwaarden voldaan
worden:
- Maximaal zes parallel geschakelde units.
- Alleen identieke apparaten mogen parallel worden geschakeld.
- De DC-aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en dezelfde doorsnede hebben.
- Indien een plus- en min-DC-verdeelpunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van de aansluiting tussen de
accu’s en het DC-verdeelpunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste doorsneden van de
aansluitingen tussen het verdeelpunt en de MultiPlus-units.
- Plaats de MultiPlus-units dicht bij elkaar, maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en
aan de zijkant van de units.
- Op slechts één unit in het systeem hoeft een accutemperatuursensor te worden aangesloten. Als de
temperatuur van meerdere accu’s moet worden gemeten, kunt u ook de sensoren van andere MultiPlus-
units in het systeem aansluiten (max. 1 sensor per MultiPlus). De temperatuurcompensatie tijdens het
opladen van de accu reageert dan op de sensor die de hoogste temperatuur meet.
- Er kan maar één afstandsbediening op het systeem worden aangesloten.
11
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.4.6 Driefase-configuratie (zie bijlage D)
De MultiPlus kan ook worden gebruikt in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiervoor wordt
een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels
en een splitter (dezelfde als voor parallelle schakeling). Het systeem (MultiPlus-units plus
een optioneel controlepaneel) dient daarna te worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.5.
12
5. INSTELLINGEN
5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik
De Multi wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn over het algemeen geschikt
voor toepassing van 1 apparaat.
Er hoeft dan niets ingesteld te worden.
Waarschuwing: mogelijk is de standaard acculaadspanning niet geschikt voor uw accu’s!
Raadpleeg de documentatie van uw accu’s of vraag advies bij uw accu-leverancier!
Multi standaard fabrieksinstellingen
Omvormer frequentie 50Hz
Input frequency range 45 65Hz
Input voltage range 180 -265VAC
Omvormer spanning 230VAC
Standalone / parallel / 3-fase standalone
Search mode off
Ground relay on
Lader on/off on
Batterijlading algoritme vier traps Adaptive met BatterySafe mode
Laadstroom 100% van de maximum laadstroom
Accu type Victron Gel Deep Discharge (ook geschikt
voor Victron AGM Deep Discharge)
Automatisch egalisatie laden off
Absorption spanning 14.4 / 28.8 / 57,6V
Absorption tijd tot 8 uur (afhankelijk van bulk tijd)
Float spanning 13.8 / 27.6 / 55,2V
Storage spanning 13,2 / 26,4 / 52,8V (niet instelbaar)
Herhaalde Absorption Tijd 1 uur
Herhaald Absorption Interval 7 dagen
Bulk Beveiliging off
AC in stroomgrens 12A (= instelbare stroomgrens tbv
PowerControl)
UPS function on
Dynamic current limiter off
WeakAC off
BoostFactor 2
Programmeerbaar relais alarm functie
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektrotechnicus.
Lees voor het wijzigen goed de instructies.
Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan.
13
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.2 Verklaring instellingen
Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend
zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s
(zie paragraaf 5.3).
Omvormer frequentie
Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is.
Instelbaar: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Ingang frequentie bereik dat door de Multi geaccepteerd wordt. De Multi synchroniseert
binnen dit bereik met de frequentie van de op de AC ingang aanwezige spanning. De
frequentie op de uitgang is dan gelijk aan de frequentie op de ingang.
Instelbaar: 45 65Hz; 45 55Hz; 55 65Hz
Input voltage range
Spanning bereik dat door de Multi geaccepteerd wordt. De Multi synchroniseert binnen dit
bereik met de op AC ingang aanwezige spanning. De spanning op de uitgang is dan gelijk
aan de spanning op de ingang.
Instelbaar:
Ondergrens 180 - 230V
Bovengrens 230 - 270V
Omvormer spanning
Uitgangsspanning van de Multi bij accu bedrijf.
Instelbaar: 210 245V
Standalone / parallel bedrijf / 2-3-fase-instelling
Met meerdere apparaten is het mogelijk om:
- het totale omvormervermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel geschakeld)
- een split-phase systeem te maken
- een 3-fasesysteem te maken
De standaardproductinstellingen zijn voor autonoom bedrijf. Zie voor parallel- of driefase-
configuratie paragraaf 4.4.5. en 4.4.6.
Search mode
Met de search mode wordt het nullast stroomverbruik met ongeveer 70% verlaagd. De search
mode houdt in dat de Multi uitschakelt wanneer er geen belasting is of wanneer deze heel
laag is. Iedere 2 seconden zal de Multi even aanschakelen. Als de belasting dan de
ingestelde waarde overschrijdt, blijft de Multi aan. Zo niet, dan gaat de Multi weer uit.
Instelbaar met DIP switches.
De ‘uit’ en ‘aan’ belasting niveau’s kunnen ingesteld worden met VEConfigure.
De fabrieksinstelling is:
‘UIT’: 30 Watt
‘AAN’: 60 Watt
14
AES (Automatic Economy Switch)
In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden.
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting
met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’.
Ground relay (zie appendix B)
Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard wanneer de
teruglever veiligheidsrelais in de AC ingangen open is. Dit om de correcte werking van
aardlekschakelaars in de uitgang te verzekeren.
Indien een niet geaarde uitgang gewenst is tijdens omvormer bedrijf, moet deze functie
uitgezet worden (gebruik VEConfigure).
De standaard instelling is ‘vier traps Adaptive met BatterySafe mode’. Zie hoofdstuk 2 voor
een beschrijving.
Dit is de beste laadkarakteristiek. Zie de help files van de software configuratie programma’s
voor andere mogelijkheden.
Accu type
De standaard instelling is meest geschikt voor Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200,
en buisjesplaat stationaire accu’s (tubular plate stationary batteries (OPzS)). Deze instelling
kan ook voor vele andere accu’s gebruikt worden: bijvoorbeeld Victron AGM Deep Discharge
en andere AGM accu’s, en vele soorten vlakke plaat natte accu’s.
Met DIP switches kunnen vier laadspanningen ingesteld worden.
Automatisch egalisatie laden
Deze instelling is bedoeld voor buisjesplaat tractie accu’s. Bij deze instelling wordt de
maximale absorptie spannig verhoogd tot 2,83V/cel (34V voor een 24V accu) nadat tijdens
absorptie laden de stroom is gedaald tot minder dan 10% van de ingestelde maximum
stroom.
Absorption tijd
Deze is afhankelijk van de bulk tijd (Adaptive laad karakteristiek), zodat de accu optimaal
geladen wordt. Indien voor de ‘fixed’ laad karakteristiek gekozen wordt, is de absorption tijd
vast. Voor de meeste accu’s is 8 uur maximum absorption tijd geschikt. Indien ten behoeve
van snel laden een extra hoge absorptie spanning is gekozen (kan alleen bij open accu’s!), is
4 uur beter.
Storage spanning, Herhaalde Absorption Tijd, Herhaald Absorption Interval
Zie hoofdstuk 2
Bulk Beveiliging
Wanneer deze instelling op ‘on’ staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een
langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu
cel).
AC-in stroombegrenzing
Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl in werking treden.
Instelling bereik: van 2,7A tot 16A.
De fabrieksinstelling is 12A
15
EN NL FR DE ES IT Appendix
UPS function
Wanneer deze instelling op ‘on’ staat schakelt de Multi praktisch zonder onderbreking naar
omvormerbedrijf wanneer de AC op de ingang wegvalt. De Multi is dan toe te passen als
Uninterruptible Power Supply (UPS of onderbrekingsvrije voeding) voor gevoelige
apparatuur zoals computers of communicatie systemen.
De uitgangsspanning van sommige kleine aggregaten is te instabiel en te vervormd voor
gebruik van deze instelling: de Multi zou voortdurend omschakelen naar omvormer bedrijf.
Daarom kan er voor gekozen worden om deze instelling uit te zetten. Dan reageert de Multi
minder snel op afwijkingen van de spanning op AC-in-1 of AC-in-2. Hierdoor wordt de
omschakeltijd naar omvormer bedrijf wat langer, maar de meeste apparatuur (de meeste
computers, klokken van huishoudelijke apparatuur) ondervindt hier geen hinder van.
Advies: UPS function uit zetten wanneer de Multi niet wil synchroniseren of voortdurend
terugschakelt naar omvormer bedrijf.
Dynamic current limiter
Bedoeld voor generatoren waarbij de wisselspanning wordt opgewekt met behulp van een
statische omvormer (zogenaamde ‘inverter’ generatoren). Bij deze generatoren wordt het
toerental teruggeregeld wanneer de belasting laag is: dat beperkt lawaai, brandstof verbruik
en vervuiling. Nadeel is dat de uitgangsspanning sterk zal zakken of zelfs helemaal wegvalt
bij een plotselinge verhoging van de belasting. Meer belasting kan pas geleverd worden
nadat de motor op toeren is.
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt, zal de Multi laadstroom verminderen totdat de
ingestelde stroomlimiet is bereikt. Hierdoor krijgt de motor van de generator de tijd om op
toeren te komen.
Deze instelling wordt ook vaak toegepast bij ‘klassieke’ generatoren die traag reageren op
plotselinge belasting variaties.
WeakAC
De ingangsstroom van de lader van de Multi is sinusvormig (PF=1 bedrijf). Sterke vervorming
van de ingangsspanning kan tot gevolg hebben dat de lader niet of nauwelijks werkt.
Wanneer WeakAC wordt aangezet accepteert de lader ook een sterk vervormde spanning,
ten koste van meer vervorming van de opgenomen stroom.
Advies: WeakAC aanzetten wanneer de lader niet of nauwelijks laadt (dit komt overigens
zelden voor!). Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer desnoods de
maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen.
BoostFactor
Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy
getrainde installateur!
Programmeerbaar relais
Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, dat wil zeggen dat het
relais afvalt in geval van een alarm of een voor-alarm (omvormer bijna te warm, rimpel op de
ingang bijna te hoog, accuspanning bijna te laag).
VEConfigure software
Met behulp van VEConfigure kan het relais ook voor andere functies geprogrammeerd
worden, bijvoorbeeld een generator start/stop signaal.
16
5.3 Instellingen wijzigen met een computer
Alle instellingen kunnen worden veranderd door middel van een computer.
Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door DIP switches, zie par. 5.4.
Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig:
- VEConfigure3 software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
- Een MK3-USB (VE.Bus naar USB) interface en een RJ45 UTP-kabel.
Als alternatief kan de interface MK2.2b (VE.Bus naar RS232) en een RJ45 UTP-kabel worden
gebruikt.
5.4 Instellen met DIP switches
Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door DIP switches.
Dit gaat als volgt:
a) Schakel de Multi aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de
ingang. De Multi werkt dan in omvormer bedrijf.
b) Stel de DIP switches in zoals gewenst.
c) Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 3 ‘gewenste
instelling en daarna terug en dan weer ‘gewenste instelling’ te schakelen.
Er kan maar één apparaat op afstand verbonden zijn door bijv. een schakelaar of een
Digital Multi Control paneel.
17
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.4.1 DIP switch 1 tot 3
Met deze DIP switches kunnen de volgende instellingen gedaan worden:
- Laadspanning
- Search mode uit of aan
Ds1-ds2: instellen van het laad algoritme
ds 3: Search mode off = uit on = aan
DS 3 heeft een dubbele fuctie; instellen Search mode en opslaan instelling.
Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 3 ‘gewenste instelling’
en daarna terug en dan weer ‘gewenste instelling’ te schakelen.
Ds1-ds2
Absorptie
spanning
Float
spanning
Storage
spanning
Absorptie
tijd (uren)
Bedoeld voor
Ds1=off
Ds2=off
(standaard)
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Ds1=on
Ds2=off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
LI-ion (LiFePO4)
Ds1=off
Ds2=on
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
AGM Victron Deep
Discharge
Buisjesplaat OPzS
accu’s in semi-float
mode
AGM spiral cell
Ds1=on
Ds2=on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
Buisjesplaat tractie
accu’s of OPzS
accu’s in cyclic
mode
18
5.4.2 Voorbeelden
Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor standalone bedrijf
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling
Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang
bepaald door het paneel en niet door de in de Multi opgeslagen waarde.
Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 3 ‘gewenste instelling’
en daarna terug en dan weer ‘gewenste instelling’ te schakelen.
Bij acceptatie van de settings zullen de ‘Charger’en ‘Alarm’ LEDs knipperen.
6. ONDERHOUD
De Multi vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen eenmaal per jaar te
controleren. Voorkom dat de Multi vochtig wordt en houd het apparaat schoon.
DS-1 Laadspanning
off
DS-2 Laadspanning
off
DS-3 Opslaan
off
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
off
DS-1
on
DS-2
on
DS-3
on
Voorbeeld 1: (fabrieksinstellingen)
1, 2 GEL 14.4 V
3 Search Mode off
3 Opslaan: off→ on→ off
Voorbeeld 2:
1, 2 Gel Victron Long Life
3 Search Mode off
3 Opslaan: off→ on→ off
Voorbeeld 3:
1, 2 Buisjes plaat 15V
3 Search Mode on
3 Opslaan: on→ off→ on
19
EN NL FR DE ES IT Appendix
7. FOUTZOEKSCHEMA
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel
worden opgespoord.
Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd, dienen de DC-
belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden
losgekoppeld van de omvormer.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De omvormer
werkt niet
wanneer deze
wordt
ingeschakeld
De accuspanning is te hoog of
te laag.
Zorg dat de accuspanning
binnen de juiste waarde is.
De omvormer
werkt niet
Processor staat in uit-mode
Ontkoppel de netspanning.
Schakel de omvormer uit.
Wacht 4 seconden.
Schakel de omvormer weer
aan.
De LED ‘alarm’
knippert
Voor-alarm, alt. 1: de
accuspanning is laag.
Laad de accu op of controleer
de accu-aansluitingen.
De LED ‘alarm
knippert
Voor-alarm, alt. 2: de belasting
op de omvormer is hoger dan
de nominale belasting.
Ontkoppel een deel van de
belasting.
De LED ‘alarm’
knippert
Voor-alarm, alt. 3: lage
accuspanning en te hoge
belasting.
Laad de accu’s op, ontkoppel
een deel van de belasting of
plaats accu’s met een hogere
capaciteit. Monteer kortere
en/of dikkere accukabels.
Controleer de dynamo.
De LED ‘alarm’
knippert
Voor-alarm, alt. 3:
rimpelspanning op de DC-
aansluiting overschrijdt
1,25Vrms.
Controleer de accukabels en
accu-aansluitingen. Wees er
zeker van dat de
accucapaciteit voldoende is,
verhoog deze eventueel.
De LED ‘alarm
brandt
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van voortduring van
een van bovenstaande voor-
alarm omstandigheden.
Zie de bovenstaande
oplossingen
20
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De lader werkt
niet
De netspanning of frequentie is
buiten het bereik.
Zorg dat de netspanning
tussen 185VAC en 265VAC
komt te liggen en dat de
frequentie overeenkomt met de
instelling.
De accu wordt niet
volledig opgeladen
Verkeerde laadstroom.
Stel de laadstroom in tussen 0,1
en 0,2x de accucapaciteit.
Een slechte accu-aansluiting.
Controleer de accu-aansluitingen.
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
De floatspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de floatspanning af op een
goede waarde.
De capaciteit van de accu is te
groot.
Sluit een accu aan met een
kleinere capaciteit en verhoog de
laadstroominstelling.
De interne DC zekering is kapot.
Omvormer is defect.
De accu wordt
overladen.
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
De floatspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de floatspanning af op een
goede waarde.
Een slechte accu.
Vervang de accu.
Een te kleine accu.
Reduceer de laadstroom of
gebruik een accu met een hogere
capaciteit.
De accu staat te warm.
Sluit een temperatuursensor aan.
De laadstroom zakt
terug naar 0 zodra
de absorptie fase
ingaat
De accu is oververhit (>50°C)
- Plaats de accu in een koelere
ruimte
- Verlaag de laadstroom
- Kijk of een van de accucellen
een interne sluiting heeft
De accu temperatuur sensor is
stuk
Maak het stekkertje van de
temperatuur sensor in de Multi
los.
Reset de Multi door deze uit te
schakelen en na minstens 4
seconden wachten weer aan te
zetten.
Indien de laad functie nu weer
goed is, moet de temperatuur
sensor vervangen worden.
21
EN NL FR DE ES IT Appendix
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
MultiPlus 12/1600/70
MultiPlus 24/1600/40
MultiPlus 48/1600/20
PowerControl
ja
Maximale doorschakelstroom (A)
16A
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 17V 19 33V 3866V
Uitgang (1)
Uitgangsspanning: 230VAC ± 2%
Frequentie: 50Hz ± 0,1%
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3)
1600VA
Continu vermogen bij 25°C (W)
1000W
Continu vermogen bij 40°C (W)
900W
Continu vermogen bij 65°C (W)
600W
Piek vermogen (W)
2400W
Maximaal rendement (%)
93 / 94/95
Nullast (W)
10 / 9 / 10W
Search mode
3 / 3 /3W
LADER
AC Ingang Ingangspanning: 187-265 VAC Frequentie: 45-65Hz
Laadspanning 'absorption' (V DC)
14,4 / 28,8 / 57,6
Laadspanning 'float' (V DC)
13,8 / 27,6 / 55,2
Laadspanning 'opslag' (V DC)
13,2 / 26,4 / 52,8
Laadstroom accessoire accu (A) (4)
70 / 40 / 20
Laadstroom startaccu (A)
1A (alleen beschikbaar op 12V en 24V modellen)
Temperatuur sensor
Ja
GENERAL
Programmeerbaar relais (5)
Ja
Beveiligingen (2) a – g
Algemeen
Temperatuur bereik: -40 tot +65°C
Vocht (niet condenserend): max 95%
BEHUIZING
Algemeen
Materiaal & kleur: staal/kunststof (blauw RAL 5012)
Beschermklasse: IP 21
Accu-aansluiting
35 / 25 / 10 mm²
230 V AC-aansluiting
G-ST18i connectors
Gewicht
10kg
Afmetingen (hxbxd in mm) 465 x 270 x 120 mm
NORMEN
Veiligheid
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Emissie / Immuniteit
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3 Humidity
(non-condensing): max 95% IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Automotive Directive
ECE R10-4
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op
240V
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. 230VAC Wisselspanning op de
uitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge
rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Bij 25°C omgevingstemperatuur
5) Programmeerbaar relais dat kan worden ingesteld op een algemeen alarm,
DC-onderspanning of
start/stop-functie aggregaat
Nominale AC-waarde: 230V/4A
Nominale DC-waarde: 4A tot 35VDC en 1A tot 60VDC
1
EN NL FR DE ES IT Appendix
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le
produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards
internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été
conçu.
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION
L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie). Même
si l’appareil est éteint, les bornes d'entrée et/ou de sortie risquent encore de transmettre de
l’électricité. Toujours éteindre l’alimentation de courant CA et la batterie avant tout entretien
ou toute réparation du produit.
L'appareil ne contient aucun élément interne réparable par l’utilisateur. Ne pas enlever le
panneau frontal et ne pas utiliser l’appareil si des panneaux ont été enlevés. Toute
réparation doit être réalisée par du personnel qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière. Consulter l’information du fabricant de la batterie pour s’assurer que le produit
convient à la batterie utilisée. Respecter les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie.
Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou gelées.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) ayant un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expérience et de connaissances,
sauf si elles se trouvent sous la supervision ou si elles ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ATTENTION : Ne jamais porter de charges lourdes sans aide.
Installation
Lire les instructions d’installation du manuel avant d’installer l’appareil.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de
protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être fournie aux bornes
d’entrée ou de sortie de CA. Dans le cas contraire, le point de mise à la terre situé sur
la partie externe du produit peut être utilisé. Si la protection par prise de terre semble être
endommagée, l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service
involontaire ; faire appel à du personnel qualifié.
S’assurer que les câbles d’entrée de courant CC et CA sont protégés par des fusibles ou
ajustés aux disjoncteurs.
2
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais
l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment
d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation
ne sont pas obstrués.
S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité du produit.
Transport et stockage
S’assurer que les conducteurs du circuit d’alimentation et de la batterie sont débranchés
avant de stocker ou de transporter le produit.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages liés au transport si l’appareil
n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre
-4C et +70°C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le
stockage, la charge, la recharge et l'élimination de la batterie.
3
EN NL FR DE ES IT Appendix
2. DESCRIPTION
2.1 Général
Multi-fonctionnel
Le nom du Multi vient des multiples fonctions qu'il peut offrir. C’est un puissant
convertisseur d’onde sinusoïdale, un chargeur de batterie sophistiqué qui se distingue par
une technologie de charge adaptive et un interrupteur de transfert de courant CA à grande
vitesse dans un seul boîtier compact. En dehors de ces fonctions primaires, le Multi
présente toutefois plusieurs fonctions avancées qui offrent une gamme de nouvelles
applications exposées ci-dessous :
Puissance CA ininterrompue
En cas de panne de l’alimentation réseau, ou si la puissance de quai ou du générateur a
été débranchée, le convertisseur du Multi est activé automatiquement et il prend la suite de
l’alimentation des charges connectées. Ceci est si rapide (moins de 20 millisecondes) que
les ordinateurs et les autres équipements électroniques continueront de fonctionner sans
interruption.
Possibilité de fonctionnement en parallèle ou triphasé
Jusqu'à 6 convertisseurs peuvent fonctionner en parallèle pour obtenir plus de puissance
en sortie.
Il est également possible d'utiliser une configuration triphasée.
PowerControl Capacité de traitement d’une puissance de quai latérale ou de
générateur limitée
Un courant de quai ou de générateur maximum peut être installé avec un Multi Control
Panel. Le Multi prendra alors en compte d'autres charges CA et il utilisera tout ce qui est en
plus pour le chargement, ceci empêchant le générateur ou l’alimentation de quai d'être
surchargés.
PowerAssist Amplification de la capacité de la puissance de quai ou du générateur
Cette fonction donne une dimension supplémentaire au principe du PowerControl en
permettant au MultiPlus Compact de compléter la capacité de la source alternative. Quand
une puissance de crête est demandée aussi souvent pour seulement une période limitée, il
est possible de réduire la capacité du générateur nécessaire ou inversement de l'augmenter
pour l'atteindre partir de la connexion de quai généralement limitée. Et lorsque la demande
diminue, l'excédent de puissance est utilisé pour recharger les batteries.
Relais programmable
Le Multi est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par défaut comme relais
d'alarme. Ce relais peut être programmé pour tous types d'applications, par exemple comme
relais de démarrage pour un groupe électrogène.
4
2.2 Chargeur de batterie
Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk absorption float veille
Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé
pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le
processus de charge à l'utilisation de la batterie.
La bonne dose de charge : durée d'absorption variable
Dans le cas d'un léger déchargement de batterie, l'absorption est maintenue réduite afin
d'empêcher une surcharge et une formation de gaz excessive. Après un déchargement
important, le temps d'absorption est automatiquement élevé afin de charger complètement la
batterie.
Prévention des détériorations dues au gazage : Le mode BatterySafe
Si, pour recharger rapidement une batterie, une puissance de charge élevée est associée à
une tension d'absorption élevée, la détérioration due à un gazage excessif sera évité en
limitant automatiquement la progression de la tension, dès que la tension de gazage a été
atteinte.
Moins d'entretien et de vieillissement si la batterie n'est pas utilisée : mode veille
Le mode veille se déclenche lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En
mode veille, la tension float est réduite à 2,2 V / cellule (13,2 V pour une batterie de 12 V)
pour minimiser le gazage et la corrosion des plaques positives. Une fois par semaine, la
tension est relevée au niveau d'absorption pour « égaliser » la batterie. Ce procédé empêche
la stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures du vieillissement prématuré
des batteries.
Deux sorties CC pour le chargement de deux batteries
La borne principale CC peut fournir la totalité du courant de sortie. La seconde sortie, prévue
pour la charge d'une batterie de démarrage, est limitée à 1A et sa tension de sortie est
légèrement inférieure.
Augmentation de la durée de vie de la batterie : compensation de température
La sonde de température, qui est fournie avec le produit, sert à réduire la tension de charge
quand la température de la batterie augmente. Ceci est particulièrement important pour les
batteries sans entretien qui pourraient se dessécher suite à une surcharge.
Plus d'infos sur les batteries et leur charge
Notre livre « Énergie sans limites » donne de plus amples informations sur les batteries et leur
charge. Il est disponible gratuitement sur notre site Web (voir www.victronenergy.com
Support et Téléchargements Infos techniques générales). Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de charge adaptive, veuillez vous référer à la section « Infos techniques
générales » sur notre site Web.
2.3 Autoconsommation Systèmes de stockage d'énergie solaire
Quand le Multi est utilisé dans une configuration lui permettant de renvoyer de l'énergie au
réseau, il faut activer la conformité du code du réseau en sélectionnant la configuration du
code de réseau correspondant au pays à l'aide de l'outil VEConfigure.
Une fois définie, un mot de passe sera nécessaire pour désactiver cette conformité au code
de réseau ou pour modifier les paramètres concernant ce code.
Si le code de réseau local n'est pas compatible avec le Multi, un dispositif de raccordement
externe certifié devra être utilisé pour raccorder le Multi au réseau.
5
EN NL FR DE ES IT Appendix
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement)
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le
convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume.
Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out », si
elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED « Charger
» s'allume et le chargeur se met en marche.
Si la tension de la borne « AC-in » n’est pas dans les limites paramétrées, le convertisseur
se met en marche.
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « charger only », seul le chargeur de batterie du
Multi est en service (si l'alimentation secteur est présente). Dans ce mode, la tension
d'entrée est également redirigée sur la borne « AC out ».
REMARQUE : Lorsque seule la fonction chargeur est requise, assurez-vous que
l’interrupteur est en position « charger only ». Cela empêchera la mise en marche du
convertisseur en cas de coupure de l'alimentation secteur, ce qui aurait pour conséquence
de vider les batteries.
3.2 Commande à distance
Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur ou avec un tableau de
commande Multi Control.
Le tableau de commande Multi Control dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il
est possible de régler le courant maximum de l'entrée CA : voir PowerControl à la section 2.
6
3.4 Indications des LEDs
Convertisseur/chargeur
On / Off / Charger-only interrupteur = Acti
Le convertisseur est en marche et alimente la charge.
On / Off / Charger-only interrupteur = Acti
Le convertisseur est en marche et alimente la charge.
Préalarme : surcharge, ou tension de batterie basse, ou
température du convertisseur élevée.
On / Off / Charger-only interrupteur = Acti
Le convertisseur est éteint en raison de l'une des alarmes suivantes :
surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du
convertisseur élevée, ou tension du convertisseur CC sur la borne dela
batterie était trop élevée.
On / Off / Charger-only interrupteur = Acti
La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en
mode à flotteur.
On / Off / Chargeur-uniquement Interrupteur = On.
PowerControl et PowerAssist :
L'entrée CA est commutée et le courant de charge est à zéro.
Le convertisseur est allumé, et si le PowerAssist est activé, il aide
l'entrée CA en fournissant une puissance supplémentaire à la charge
connectée (voir section 2.1).
On / Off / Chargeur-uniquement Interrupteur = On.
Système de stockage d'énergie (ESS) :
La tension d'entrée CA est commutée.
Le convertisseur est allumé et il envoie la puissance à la charge
connectée, ou l'excès de puissance au secteur.
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
7
EN NL FR DE ES IT Appendix
Chargeur uniquement
On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement
La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en
mode Bulk ou Absorption.
On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement
La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en
mode float ou le stockage.
Remarque : le Multi s'arrêtera si quatre évènements anormaux surviennent sur une période
de 30 secondes.
Le Multi peut être réinitialisé en commutant sur Off puis à nouveau sur On.
4. INSTALLATION
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
4.1 Emplacement
L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des
batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son
refroidissement.
a. Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
- Réduction de sa longévité.
- Courant de charge réduit.
- Puissance de pointe réduite ou arrêt total du convertisseur.
b. Ne jamais installer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Pour l’installation, voir l'annexe G.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur s'il est utilisé avec des équipements pour
lesquels une puissance importante doit être convertie. Éviter la présence de
produits chimiques, de composants synthétiques, de rideaux ou d'autres textiles,
à proximité de l'appareil.
8
4.2 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser
des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau.
12/1600/70
24/1600/40
48/1600/20
50
25
16
200 - 700 100 - 400 40 - 200
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
Connectez les câbles de batterie au Multi et à la batterie. Voir Annexe A.
Une connexion avec polarité inversée endommagera le produit. (Un fusible de secours à
l’intérieur du Multi pourrait être endommagé).
Utilisez le tournevis PZ 2 pour les Multi de 48 V 1600 VA.
Utilisez un tournevis plat de 6,5 mm pour les Multi de 24 V-1600 VA
Utilisez la clé Hex hexagonale 5mm pour les Multi 12V 1600VA
Fusibles CC internes
Toute réparation doit être effectuée par du personnel qualifié.
1600 VA
12 V - 24V
160 0VA
48 V
Automotive Bolt-Down Fuse
Fusible MIDI ou BF1 de
32 V
200 A 125
A
-
Fusible MIDI ou BF1 de
58 V
- 60 A
9
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.3 Raccordement du câblage CA
Le raccord terminal d'entrée et de sortie du secteur se trouve sur la partie inférieure du
Multi - Voir Annexe A. Le câble secteur ou du quai doit être raccordé au connecteur à l'aide
d'un câble à trois fils. Utilisez un câble souple à trois fils avec une section d'au moins
1,5 mm².
Procédure (voir l’annexe A)
Procéder comme suit pour raccorder les câbles CA :
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au raccord mâle. (le raccord sort !)
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « N » (neutre), terre et
« L1 » (phase).
Le câble d’entrée CA peut être raccordé directement au raccord femelle. (le raccord sort !)
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « L1 » (phase), terre et
« N » (neutre).
Enfoncer le raccord d’entrée « input » dans le raccord AC-in.
Enfoncer le raccord de sortie « output » dans le raccord AC-out.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de
mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente
doit être réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau
du point de mise à la terre du châssis situé à l'extérieur de l'appareil.
Le Multi est fourni avec un relais de terre (relais H, voir l’annexe B) qui
connecte automatiquement la sortie du Neutre au châssis si aucune
alimentation CA externe n’est disponible. Lorsqu'une source externe CA est
fournie, le relais de terre H s'ouvre avant que le relais de sécurité d’entrée ne
se ferme. Cela permet le fonctionnement correct des interrupteurs différentiels
connectés à la sortie.
- Sur une installation fixe, une mise à la terre permanente peut être sécurisée
au moyen du câble de terre de l’entrée CA. Autrement, le boîtier doit être mis à
la masse.
- Pour les installations mobiles, (par exemple avec une prise de courant de
quai), le fait d’interrompre la connexion de quai va déconnecter simultanément
la connexion de mise à la terre. Dans ce cas, le boîtier de l'appareil doit être
raccordé au châssis (du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du
bateau).
- Dans le cas de bateaux, une connexion directe à la terre n’est pas
recommandée en raison des risques de corrosion galvaniques. Dans ce cas, la
solution est l’utilisation d’un transformateur d’isolement.
10
4.4 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal.
4.4.1 Batterie auxiliaire
Le Multi est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le
raccordement, voir l'annexe A. La sortie de charge de compensation dispose d'une protection
automatique contre les surintensités et les surcharges (courant de déclenchement 1 A, Imax=
5,5 A)
4.4.2 Sonde de température
La sonde de température livrée avec l'appareil peut être utilisée pour corriger la charge en
fonction de la température. La sonde est isolée et doit être montée sur le pôle négatif de la
batterie. Les tensions de sortie par défaut pour les modes Float et Absorption sont à 25º C.
En mode réglages, la correction de température est désactivée.
4.4.3 Tableau de bord à distance et interrupteur on/off à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons :
- Avec un interrupteur externe (Supprimer le lien "Connecteur du commutateur distant H")
- Avec un tableau de contrôle Multi
Consultez la section 5.4 pour configurer correctement les interrupteurs DIP.
4.4.4. Relais programmable
Le Multi est équipé d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut comme relais
d'alarme. Néanmoins, le relais peut être programmé pour tous types d'applications, par
exemple pour démarrer un générateur (Logiciel VEConfigure requis).
4.4.5 Connexion en parallèle (voir Annexe C)
Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce
faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-
45 UTP. Le système (un ou plusieurs MultiPlus avec un tableau de commande en option)
devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le cas de MultiPlus connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être
respectées :
- Six appareils maximaux peuvent être connectés en parallèle.
- Seuls des appareils identiques doivent être connectés en parallèle.
- Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section
identique.
- Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries et
le point de distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les connexions
entre le point de distribution et les MultiPlus.
- Placez les MultiPlus à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace libre pour
la ventilation, en dessous, au-dessus et sur les côtés.
- Une sonde de température de batterie doit être raccordée uniquement sur un appareil du système. Si la
température de plusieurs batteries doit être mesurée, vous pouvez également raccorder les sondes des
autres MultiPlus du système (avec au maximum une sonde par MultiPlus). La compensation de
température pendant la charge de batterie intervient lorsque la sonde indique la plus haute température.
- Un seul moyen de commande à distance interrupteur peut être raccordé au système.
11
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.4.6 Fonctionnement en configuration triphasée (Voir Annexe D)
Le MultiPlus peut également être utilisé dans une configuration triphasée en Y. Pour ce
faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standards
RJ45 UTP et un répartiteur (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des
MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence
(voir la section 5).
Conditions préalables : voir Section 4.4.5.
12
5. Configuration
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le Multi est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces
réglages sont adaptés au fonctionnement d'un seul appareil.
Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas
adaptée à vos batteries ! Consulter la documentation du fabricant ou le fournisseur des
batteries !
Réglages d'usine standard du Multi
Fréquence du convertisseur 50 Hz
Plage de fréquence d'entrée 45 - 65 Hz
Plage de tension d'alimentation 180 - 265 V CA
Tension du convertisseur 230 V CA
Indépendant / Parallèle / Triphasé Indépendant
Mode Recherche off
Relais de terre on
Chargeur on/ off on
Algorithme de charge de la batterie adaptative en quatre étapes avec le mode
BatterySafe
Courrant de charge 100 % du courant de charge maximum
Type de batterie Gel Victron Deep Discharge (valable aussi
pour Victron AGM Deep Discharge)
Charge d'égalisation automatique off
Tension d'absorption 14.4 / 28.8 / 57,6 V
Durée d'absorption jusqu'à 8 heures (en fonction de la durée Bulk)
Tension float 13,8 / 27,6 / 55,2 V
Tension de veille 13.2 / 26.4 / 52,8 V (non réglable)
Durée d'absorption répétée 1 heure
Intervalle de répétition d'absorption 7 jours
Protection Bulk off
Limite de courant d'entrée CA 12 A (= limite de courant réglable pour
PowerControl)
Fonction UPS on
Limiteur de courant dynamique off
WeakAC off
BoostFactor 2
Relais programmable Fonction d'alarme
La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements.
Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du
chargement.
13
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples
informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3).
Fréquence du convertisseur
Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage : 50 Hz; 60 Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le Multi. Le Multi se synchronise avec la
fréquence d'entrée CA selon cette plage. La fréquence de sortie est alors égale à la
fréquence d'entrée.
Réglage : 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz.
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le Multi. Le Multi se synchronise avec la tension d'entrée
CA selon cette plage. La tension de sortie est alors égale à la tension d'entrée.
Réglage :
Limite inférieure : 180 230 V.
Limite supérieure : 230 270 V.
Tension du convertisseur
La tension de sortie du Multi en mode batterie.
Réglage : 210 245 V.
Fonctionnement indépendant / en parallèle / en configuration bi-triphasée
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
Augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
Créer un système par phase auxiliaire.
Créer un système triphasé.
Les configurations standard du produit sont prévues pour un fonctionnement indépendant.
Pour un fonctionnement en parallèle ou triphasé, voir la section 4.4.5 et 4.4.6.
Mode Recherche (Search Mode)
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance en
fonctionnement de non-charge se réduit d’environ 70 %. Grâce à ce mode quand le Multi
fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très
faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de
charge dépasse le niveau défini, le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas
contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Mode de recherche peut être configuré avec un interrupteur DIP.
Les niveaux de charge du mode recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on »
(allumé) peuvent être configurés avec VEConfigure.
La configuration standard est :
Déconnecté : 30 Watt (charge linéaire)
Allumé : 60 Watt (charge linéaire)
14
AES (Automatic Economy Switch Interrupteur Automatique Économique)
Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure
seulement).
Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans
charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en « rétrécissant » légèrement
la tension sinusoïdale.
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais (H), le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre au châssis, lorsque
le relais de réalimentation/sécurité est ouvert. Cela permet le fonctionnement correct des
interrupteurs différentiels sur la sortie.
Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur,
cette fonction doit être désactivée. (Voir également la section 4.5.)
(Utilisation VE-Configure)
La configuration standard est « adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe ». Voir
la section 2 pour une description.
C'est la courbe de charge recommandée. Consulter les fichiers d'aide du logiciel de
configuration pour en savoir plus sur les autres fonctionnalités.
Type de batterie
Le réglage standard est le plus adapté aux batteries Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide
A200 et aux batteries fixes à plaques tubulaires (OPzS). Ce réglage peut être également
utilisé pour beaucoup d'autres batteries : par exemple Victron AGM Deep Discharge et autres
batteries AGM, ainsi que de nombreux types de batterie à électrolyte liquide à plaques
planes. Les interrupteurs DIP permettent de configurer quatre tensions de charge.
Charge d'égalisation automatique
Cette configuration est destinée aux batteries de traction à plaques tubulaires. Pendant
l’absorption, la limite de tension augmente à 2,83 V/ cellule (34 V pour les batteries de 24 V)
une fois que le courant de charge est réduit à moins de 10 % du courant maximum configuré.
Durée d'absorption
Elle dépend de la durée Bulk (courbe de charge adaptative) pour que la batterie soit chargée
de manière optimale. Si la caractéristique de charge « fixe » est sélectionnée, la durée
d'absorption est fixe. Pour la plupart des batteries, une durée d'absorption maximale de huit
heures est adaptée. Si une tension d'absorption élevée supplémentaire est sélectionnée pour
une charge rapide (possible uniquement pour les batteries ouvertes et à électrolyte liquide !),
quatre heures sont préférables. Avec les interrupteurs DIP, il est possible de configurer huit
ou quatre heures. Pour la courbe de charge adaptative, ce paramètre détermine la durée
d'absorption maximale.
Tension de veille, Durée d'Absorption Répétée, Intervalle de Répétition d'Absorption
Voir la Section 2.
Protection Bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures.
Un temps de charge supérieur peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit
d'une cellule de batterie).
15
EN NL FR DE ES IT Appendix
Limite de courant d'entrée CA
Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation de fonction
PowerControl. Le réglage standard est 12 A.
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur « on » et que la tension d'entrée CA est défaillante, le Multi
bascule en mode convertisseur pratiquement sans interruption. Le Multi peut alors être
utilisé comme un système d'alimentation sans coupure (UPS) pour les équipements
sensibles, comme les ordinateurs ou les systèmes de communication.
La tension de sortie d’un petit groupe élèctrogène est trop instable ou déformée pour
utiliser cette configuration* le Multi commuterait continuellement en mode convertisseur.
Pour cette raison, ce paramètre peut être désactivé. Le Multi répondra alors plus lentement
aux écarts de la tension d'entrée CA. Le temps de basculement en mode convertisseur est
donc légèrement plus long, mais cela ne cause aucun impact négatif pour la plupart des
équipements (ordinateurs, horloges ou appareils ménagers).
Recommandation : Désactiver la fonction UPS si le Multi échoue à se synchroniser ou s’il
bascule en permanence en mode convertisseur.
*En général, la configuration UPS peut être laissée sur « on » si le Multi est raccordé à un
générateur avec un « alternateur synchrone AVR » (AVR Régulateur de tension
automatique).
Le mode UPS pourra être configuré sur « off » si le Multi est raccordé à un générateur avec
un « alternateur régulé par un compensateur synchrone " ou un alternateur asynchrone.
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les groupes électrogènes, la tension CA est générée au moyen d'un
convertisseur statique (appelé groupe électrogène convertisseur). Dans ces groupes, la
vitesse de rotation est contrôlée si la charge est faible : cela réduit le bruit, la consommation
de carburant et la pollution. Un des inconvénients est que la tension de sortie chutera
fortement, ou même sera totalement coupée, dans le cas d'une augmentation brusque de la
charge. Une charge supérieure peut être fournie uniquement après que le moteur a accéléré
sa vitesse.
Si ce paramètre est défini sur « on », le Multi réduira le courant de charge, jusqu’á ce que la
limite de courant réglée est atteinte. Cela permet au moteur du groupe électrogène
d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les groupes électrogènes « classiques » qui
répondent lentement aux variations brusques de charge.
WeakAC (courant alternatif faible)
Une forte déformation de la tension d'entrée peut faire que le chargeur fonctionne moins bien
ou même plus du tout. Si WeakAC est activé, le chargeur acceptera également une tension
fortement déformée, au prix d'une déformation plus importante du courant d'entrée.
Recommandation : activer WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est plutôt
rare !). De même, activer simultanément le limiteur de courant dynamique et réduire le
courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe électrogène si nécessaire.
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé
par Victron Energy!
Relais programmable
16
Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que le
relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur presque
trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible).
Logiciel VEConfigure.
Avec un logiciel VEConfigure, le relais peut aussi être programmé dans d’autres buts, comme
par exemple pour fournir un signal de démarrage du générateur
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur.
Certains réglages peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.4).
Pour modifier les paramètres par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
- Logiciel VEConfigure3 : peut être téléchargé gratuitement sur notre site
www.victronenergy.com.
- Une interface MK3-USB (VE.Bus-à-USB) et un câble RJ45 UTP.
Sinon, il est possible d'utiliser l'interface MK2.2b (VE.Bus-à-RS232) et un câble RJ45 UTP.
5.4 Configuration avec les interrupteurs DIP
Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP.
Procédure :
a) Mettre le Multi en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le
Multi fonctionne alors en mode convertisseur.
b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis.
c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 3 sur Postion requise' à dos et à
'postion requise'.
5.4.1. Interrupteur DIP 1 à 3
Ces interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour configurer :
- La tension de charge de la batterie et le temps d’absorption
- Mode Recherche
17
EN NL FR DE ES IT Appendix
Ds1-ds2 : Configuration de l’algorithme de charge
Ds1-ds2
Tension
Absorption
Tension
Float
Tension
Veille
Temps
Absorption
(heures)
Convient pour
Ds1 = off
Ds2 = off
(standard)
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron
Deep Discharge
Ds1=on
Ds2=off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Batterie Gel MK
Li-ion I(LiFePO4)
Ds1=off
Ds2=on
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
AGM Victron
Deep Discharge
Batteries de
traction à
plaques
tubulaires ou
OPzS en mode
semi-float
AGM Spiral Cell
Ds1 = on
Ds2 = on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
Batteries de
traction à
plaques
tubulaires ou
OPzS en mode
cyclique
Fonction double DS3.
Ds3 : Mode Recherche off = off on = on
Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur DIP 3 sur Postion requise' à dos et à
'postion requise'.
18
5.4.2 Exemples de configuration
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par
ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off »).
Sauvegarder les configurations en changeant l’interrupteur ds-3 de Postion requise' à dos et à
'postion requise'.
Les LEDs ‘chargeur’ et ‘alarme’ vont clignoter pour indiquer que les réglages ont été
acceptés.
6. MAINTENANCE
Le Multi ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les raccordements
une fois par an. Éviter l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conserver l'appareil propre.
DS-1 Tens.de charge
off
DS-2 Tens.de charge
off
DS-3 M de recherche
off
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
off
DS-1
on
DS-2
on
DS-3
on
Exemple 1
1, 2 GEL 14.4 V
3 Mode Recherche off
3 Configuration veille : off→ on→ off
Exemple 2
1, 2 Gel Victron Long Life
3 Mode Recherche off
3 Configuration veille :
off→ on→ off
Exemple 3
1, 2 Plaque tubulaire 15 V
3 Mode Recherche on
3 Configuration veille :
off→ on→ off
19
EN NL FR DE ES IT Appendix
7. TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PANNES
Faire comme suit pour une détection rapide des pannes fréquentes.
Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être
déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne
soit testé.
Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue.
Problème
Cause
Solution
Le convertisseur
ne fonctionne pas
correctement
quand il est
allumé.
La tension de batterie est trop
élevée ou trop faible.
S'assurer que la tension de
batterie correspond à la valeur
correcte.
Le convertisseur a
du mal à
fonctionner.
Le processeur n’est pas en
mode fonctionnement.
Déconnecter la tension secteur.
Commuter l’interrupteur off,
attendre 4 secondes.
Commuter l’interrupteur sur on.
La LED alarme
clignote.
Préalarme alt : 1. La tension
d’entrée CC est faible.
Charger la batterie ou vérifier les
raccordements de batterie.
La LED alarme
clignote.
Préalarme alt : 2. La
température ambiante est trop
élevée.
Installer le convertisseur dans un
environnement frais et bien
ventilé ou réduire la charge.
La LED alarme
clignote.
Préalarme alt : 3. La charge du
convertisseur est plus élevée
que la charge nominale.
Réduire la charge.
La LED alarme
clignote
Préalarme alt : 4. La tension
d'ondulation sur l’entrée CC
dépasse 1,5 V rms.
Vérifier les raccordements et les
bornes de la batterie.
Vérifier la capacité de batterie :
augmenter si nécessaire.
La LED alarme
clignote par
intermittence.
Préalarme alt : 5. La tension
de batterie est faible et la
charge est trop élevée.
Charger les batteries, réduire la
charge, ou installer des batteries
d'une capacité supérieure.
Installer des câbles de batterie
plus courts et/ou plus épais.
La LED alarme
est allumée
Le convertisseur a coupé la
préalarme suivante.
Vérifier le tableau pour le mode
d’action approprié.
20
Problème
Cause
Solution
Le chargeur ne
fonctionne pas.
La tension ou la fréquence de
l'entrée CA n'est pas dans la plage
définie.
Vérifier que la tension d’entrée
est bien entre 185 V CA et 265 V
CA, et que la fréquence
correspond à la configuration.
La batterie n'est pas
complètement
chargée.
Courant de charge incorrect.
Régler le courant de charge sur
une valeur entre 0,1 et 0.2 fois la
capacité de la batterie.
Connexion de la batterie
défaillante.
Vérifiez les bornes de la batterie.
La tension d'absorption a été
définie sur une valeur incorrecte.
Régler la tension d'absorption sur
une valeur correcte.
La tension float a été définie sur
une valeur incorrecte.
Régler la tension float sur une
valeur correcte.
Le fusible interne CC est
défectueux.
Convertisseur endommagé.
La batterie est
surchargée.
La tension d'absorption a été
définie sur une valeur incorrecte.
Régler la tension d'absorption sur
une valeur correcte.
La tension float a été définie sur
une valeur incorrecte.
Régler la tension float sur une
valeur correcte.
Batterie défaillante.
Remplacer la batterie.
La batterie est trop petite.
Réduire le courant de charge ou
utiliser une batterie avec une
capacité supérieure.
La batterie est trop chaude.
Connecter une sonde de
température.
Le courant de
charge de la batterie
est passé à 0 quand
la tension
d’absorption est
atteinte.
Alt. 1 : Surtempérature batterie
(> 50° C).
- Laisser refroidir la batterie
- Installer la batterie dans un
environnement frais.
- Rechercher les cellules court-
circuitées.
Alt 2 : Sonde de température de
batterie défectueuse.
Débrancher la sonde de
température de la batterie du
Multi.
Reconfigurer le Multi en le
commutant sur off, puis attendre
4 secondes et commuter encore
sur on.
Si maintenant le Multi charge
normalement, la sonde de
température de la batterie est
défectueuse et doit être changée.
21
EN NL FR DE ES IT Appendix
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MultiPlus 12/1600/70
MultiPlus 24/1600/40
MultiPlus 48/1600/20
PowerControl / PowerAssist
Oui
Commutateur de transfert
16A
CONVERTISSEUR
Plage de tension d'alimentation
9,5 17V 19 33V 3866V
Sortie Tension de sortie : 230VCA ± 2% Fréquence : 50Hz ± 0,1% (1)
Puissance de sortie continue à 25°C (3)
1600VA
Puissance de sortie continue à 25°C
1300W
Puissance de sortie continue à 40°C
1200W
Puissance de sortie continue à 65°C
800W
Puissance de crête
2800W
Efficacité maximale
93 / 94/95
Consommation à vide
10 / 9 / 10W
Consommation à vide en mode Recherche
3 / 3 /3W
CHARGEUR
Entrée CA Plage de tension d'alimentation : 187-265 VCA Fréquence d'entrée : 45 65 Hz
Tension de charge « d'absorption »
14,4 / 28,8 / 57,6
Tension de charge « Float »
13,8 / 27,6 / 55,2
Mode stockage
13,2 / 26,4 / 52,8
Courant de charge de batterie de service (4)
70 / 40 / 20
Courant de charge de batterie de démarrage 1 A 4 (modèles 12V et 24V uniquement)
Sonde de température de batterie
Oui
GÉNÉRAL
Relais programmable (5)
Oui
Protection (2)
a – g
Caractéristiques communes
Plage de température d'exploitation : -40 à +65°C (refroidissement par ventilateur)
Humidité (sans condensation) : max 95 %
BOÎTIER
Caractéristiques communes Matériau et Couleur : Acier/ABS (bleu RAL 5012) Degré de protection : IP 21
Raccordement batterie
50 / 25 / 16 mm²
Connexion CA 230V
Connecteur G-ST18i
Poids
10kg
Dimensions (h x l x p)
465 x 270 x 120 mm
NORMES
Sécurité
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Émission/Immunité
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3 Humidity
(non-condensing): max 95% IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Véhicules routiers
ECE R10-4
1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V
2) Protection
a. Court-circuit de sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230 V CA sur sortie convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
électrogène.
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À une atmosphère de 25 ºC
5) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, sous-tension CC
ou en fonction de signal du démarrage groupe
1
EN NL FR DE ES IT Appendix
1. SICHTERHEITSHINWEISE
Allgemein
Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das
Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften
entwickelt, gebaut und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich.
WARNUNG: ES BESTEHT STROMSCHLAG GEFAHR.
Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch
wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an den Eingangs / Ausgangs Anschlüssen
Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom Eingang aus, und lösen Sie
die Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
Das Produkt enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Öffnen Sie die Frontplatte nicht, und
nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn alle Gehäusepaneele fest eingebaut sind.
Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt
werden.
Nutzen Sie das Gerät niemals an Orten wo Gefahr für Staub und/oder Gas Explosionen
besteht. Beachten Sie die Herstellerangaben der Batterie um sicher zu sein, dass die
gewählte Batterie für den Betrieb mit dem Gerät geeignet ist. Die Sicherheitsempfehlungen
des Herstellers sollten immer beachtet werden.
Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien aufzuladen.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (unter anderem von Kindern) verwendet werden, die
über eingeschränkte physische, sensorische bzw. mentale Fähigkeiten verfügen und, die
nicht die dafür notwendigen Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, sofern sie nicht bei der
Bedienung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht
werden bzw. bezüglich der sachgemäßen Bedienung angeleitet wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNHINWEIS: Heben sie schwere Gräte nie ohne Hilfe.
Einbau
Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten.
Dieses Gerät gehört zur Sicherheitsklasse I (aus Sicherheitsgründen mit
Erdungsanschlüssen). Die Wechselstromanschlüsse müssen aus Sicherheitsgründen
mit nicht abschaltbaren Erdungsanschlüssen versehen sein. Ein Weiterer
Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht. Falls der Verdacht besteht, dass
die Erdung des Gerätes beschädigt ist, sollte es abgeschaltet werden. Dabei ist
sicherzustellen, dass es nicht unbeabsichtigt wieder eingeschaltet werden kann. Nehmen Sie
Kontakt mit dem qualifiziertem Service-Fachmann auf.
2
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen oder Unterbrechungsschaltern
ausgerüstet sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird.
Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend
Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen.
Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung.
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Systemspannung die Leistungsgrenzen dieses
Produktes nicht übersteigt
Transport und Lagerung
Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und
Batteriekabel abgeklemmt sind.
Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen –40°C und 7C.
Beachten Sie hinsichtlich Transport, Lagerung und Entsorgung die Hinweise des
Batterieherstellers.
3
EN NL FR DE ES IT Appendix
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeine
Multi-Funktionalitäten
Der Name Multi bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken
kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit
anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom
Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen
Haupt-Funktionen hat das Multi weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue
Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
Automatische und unterbrechungsfreie Umschaltung
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder beim Abschalten des Generators
schaltet Multi sofort in den Wechselrichterbetrieb und versorgt so die angeschlossenen
Verbraucher. Das geschieht so schnell (weniger als 20 Millisekunden), dass z.B. der
Betrieb von Computern oder anderem elektronischen Gerät störungsfrei weiterläuft
(Unterbrechungsfreie Leistungsversorgung UPS Funktionalität).
Parallel- und Dreiphasen-Betrieb möglich
Bis zu sechs Wechselrichter können bei hohem Leistungsbedarf parallel geschaltet
werden.
Drei-Phasen-Betrieb ist ebenfalls möglich.
PowerControl größtmögliche Nutzung bei begrenztem Generator- oder Landstrom
Über das Multi Control Paneel kann ein maximaler Land- oder Generatorstrom eingestellt
werden.
Multi berücksichtigt dann andere anliegende Wechselstrombelastungen und nutzt nur den
überschüssigen Strom zur Batterieladung. Dadurch wird der Generator oder der
Landanschluss vor Überlastung geschützt.
PowerAssist „Leistungssteigerung“ von Generatoren und
Landanschlussunterstützung
Dieses Leistungsmerkmal unterscheidet den Phoenix MultiPlus Compact vom Phoenix Multi
Compact. Mit dieser Funktion erhält das Prinzip der Netzkontrolle eine neue Dimension, da
der Multi Plus Compact jedes zu schwach ausgelegte Netz stützt. Damit kann, wenn hoher
Strom für nur kurze Zeit benötigt wird, der Generator eine Nummer kleiner gewählt und ein
eigentlich zu schwach ausgelegter Landstromanschluss gestützt werden. Wird die Last
reduziert, d. h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend
vorhandene Energie zum Laden der Batterien genutzt werden.
Programmierbares Relais
Das Multi hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der Grundeinstellung als
Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann jedoch für eine Vielzahl von Zusatz-Funktionen
programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator.
4
2.2 Batterieladegerät
Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase,
Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase,
Lagerspannungs-(„storage“) Phase
Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen
Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der
Batterienutzung angepasst.
Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit
Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller
Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen. Andererseits wird
nach einer Tiefentladung die Konstantstromphase automatisch so verlängert, dass wieder
eine Volladung erreicht wird.
Verhinderung von Schäden durch übermäßige Gasentwicklung: Batterieschonmodus
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer
hohen Konstantspannung angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen
Ende der Konstantstromphase vermieden wird, wird die Geschwindigkeit des
Spannungsanstiegs begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht wird.
Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie: der Lager-Modus
Der Lager-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung
erfolgt ist. Im Lagerungsmodus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2V/Zelle (13,2V
für eine 12V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung und eine Korrosion an den positiven
Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der
Gasungsspannung ’erhöht'. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die
Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen
Batterieausfall - verhindert.
Zwei Gleichstromausgänge zum Laden von zwei Batterien
Der Haupt-Gleichstromanschluss kann die Versorgung des kompletten Ausgangsstroms
übernehmen. Der zweite Ausgang - z.B. zur Ladung der Starterbatterie - ist auf 1A begrenzt
und ist auf eine geringfügig niedrigere Ausgangsspannung eingestellt.
Verlängerung der Lebensdauer der Batterie: Temperaturkompensation
Der Temperatursensor (mit dem Produkt mitgeliefert) dient zur Reduzierung der
Ladespannung bei Anstieg der Batterietemperatur. Dies ist besonders bei wartungsfreien
Batterien von Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung durch Überladung
verhindert wird.
Mehr zu Batterien und deren Ladung
Unser Buch ‚Energy Unlimited’ (uneingeschränkte Energie) bietet weitere Informationen zu
Batterien und Batterieladung. Es ist kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe
www.victronenergy.com ‚Support & Downloads’ General Technical Information). Nähere
Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer
Website.
5
EN NL FR DE ES IT Appendix
2.3 Eigenverbrauch Speichersysteme für Solarenergie
Wenn der Multi in einer Konfiguration verwendet wird, die Energie zurück in das Netz
einspeist, ist es notwendig, für die Einhaltung der Anschlussbedingungen zu sorgen. Dies
erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden Anschlussbedingungen bei den
Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools.
Nachdem die entsprechenden Anschlussbedingungen festgelegt wurden, können diese
bzw. einzelne ihrer Parameter nur noch mithilfe eines Passwortes deaktiviert oder
verändert werden.
Werden die örtlichen Anschlussbedingungen vom Multi nicht unterstützt, sollte ein externes
zertifiziertes Interfacegerät verwendet werden, um den Multi an das Stromnetz
anzuschließen.
6
3. BETRIEB
3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb”
In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und
die LED “Inverter on” leuchtet.
Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das
zulassen, auf den Ausgang "AC out" durchgeschaltet. Der Wechselrichter schaltet ab, die
"Charger" LED leuchtet, und das Ladegerät beginnt zu laden.
Wenn die Spannung am “AC-in” Eingang zurückgewiesen wird, beginnt der Wechselrichter zu
arbeiten.
Wenn der Schalter auf “charger only” gesetzt wird, arbeitet ausschließlich der Lader-Teil des
Multi (vorausgesetzt eine Stromversorgung liegt an). Auch in dieser Betriebsart wird die
Eingangsspannung auf den “AC out”-Ausgang durchgeschaltet.
BEACHTE:
Wenn nur die Lader-Funktion benötigt wird, sollte sichergestellt sein, dass der Schalter auf
der “charger only” Position steht. Dies verhindert, dass bei äußerem Spannungsausfall die
Wechselrichter-Funktion einschaltet. So können bei Spannungsausfall die Batterien nicht
unbeabsichtigt entladen werden.
3.2 Fernbedienung
Fernbedienung ist über einen schalter oder über ein MultControl Paneel möglich.
Das MultiControl Paneel hat einen Drehknopf mit dem die maximale Ladestromstärke des
Wechselstromeingangs eingestellt werden kann. Beachten Sie auch die Kapitel PowerControl
in Abschnitt 2.
7
EN NL FR DE ES IT Appendix
3.3 LED-Anzeigen und deren Bedeutung
Wechselrichter und Ladegerät
On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die
Verbraucher.
On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die
Verbraucher.
Voralarm: Überlast, oder niedrige
Batteriespannung, oder Wechselrichter-Temperatur hoch.
On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet
Der Wechselrichter ist aufgrund einer der folgenden Alarme
ausgeschaltet:
Überlastung oder
Batteriespannung niedrig ist, oder
Temperatur der Wechselrichter hoch ist, oder
DC Brummspannung zu hoch.
On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet
Die Eingangswechselspannung wird durchgeschaltet und das
Ladegerät arbeitet im Float modus.
An / Aus/ Nur Ladegerät-Schalter = An
PowerControl und PowerAssist:
Der AC-Eingang ist durchgeschaltet und der Ladestrom ist Null.
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und im Falle von PowerAssist,
unterstützt er den AC-Eingang durch die Zuführung zusätzlicher
Leistung zu den Lasten (siehe Abschnitt 2.1).
An / Aus/ Nur Ladegerät-Schalter = An
Energie-Speicherungs-System (ESS):
Die AC-Eingangsspannung ist durchgeschaltet.
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Wechselstrom an die
Verbraucher oder speist überflüssigen Strom in das Netz ein.
LED aus
LED blinkt
LED leuchtet
8
Nur Ladegerät
On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät
Die Eingangswechselspannung wird durchgeschaltet und das
Ladegerät arbeitet in bulk oder Absorptionsmodus .
On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät
Der AC-Eingang wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in
float oder Speichermodus .
Hinweis: Der Multi schaltet sich aus, wenn binnen 30 Sekunden vier ungewöhnliche
Ereignisse auftreten.
Der Multi kann neu gestartet werden, indem man ihn zunächst auf Off und dann wieder auf
On schaltet.
9
EN NL FR DE ES IT Appendix
4. INSTALLATION
4.1 Einbauort
Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien
aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10cm soll um das Gerät herum aus
Lüftungsgründen vorhanden sein.
Bezüglich der Montage siehe Anhang G.
4.2 Anschluss der Batteriekabel
Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender
Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe
Tabelle:
12/1600/70 24/1600/40 48/1600/20
Kabelquerschnitt
2
50
25
16
Batteriekapazität
200 - 700 100 - 400 40 - 200
Vorgehensweise:
Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor:
Nutzen Sie isolierte Spannschlüssel zur Vermeidung von Kurzschlüssen.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln
Batteriekabel an den Multi und an die Batterie anschließen, siehe Anhang A.
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden.
a. Extrem hohe Außentemperaturen führen zu:
- Verkürzter Einsatzdauer.
- Verringerung des Ladestroms.
- Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters.
b. Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut
werden.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät in feuerhemmenden Räumen
eingebaut werden. So sollten Chemikalien, Kunstoffe, Vorhänge und andere
Textilien nicht in unmittelbarer Nähe vorhanden sein.
10
Ein verpolter Anschluss beschädigt das Gerät. (Die Sicherung im Inneren des Multi kann
beschädigt werden.)
Verwenden Sie einen PZ 2 Schraubendreher für den 48 V 1600 VA.
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher 6,5 mm für den Multi 24 V 1600 VA
Verwenden Sie den Sechskantschlüssel 5mm für Multi 12V 1600VA.
Interne DC Sicherung
Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt
werden.
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung
Das Land- oder Stromnetzkabel muss an den Stecker mit einem dreiadrigen Kabel verbunden
werden. Nehmen Sie ein flexibles dreiadriges Kabel mit einem Querschnitt von mindestens
1,5 mm².
1600VA
12V - 24V
1600VA
48V
Verschraubt KFZ-Sicherung
MIDI oder BF1 Sicherung 32V
200A 125A
-
MIDI oder BF1 Sicherung 58V
-
60A
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung).
Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des
Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem
Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden.
Beachten Sie die nachstehenden Hinweise:
Das Multi ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B)
das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine
äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung
anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das Rückstrom/Sicherheitsrelais
schließt. Damit wird die einwandfreie Funktion des Sicherheits-
Erdungsschalters (GFCI) am Ausgang des Multi gewährleistet.
- Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den Erdleiter
am Wechselstromeingang gewährleistet werden. Ansonsten muss das
Gehäuse geerdet werden.
- Bei mobiler Installation (z.B. über ein Landstromkabel) muss bei
Unterbrechung der Stromverbindung gleichzeitig auch die Erdung getrennt
werden. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem
Bootsrumpf leitend verbunden werden.
- bei Schiffen kann die beschriebene Verbindung zu galvanischer Korrosion
führen. Mit einem Trenntransformator kann das vermieden werden.
11
EN NL FR DE ES IT Appendix
Vorgehensweise (siehe Anhang A)
Gehen Sie wie folgt vor um die Wechselstromkabel anzuschließen:
Das Wechselstrom-Ausgangskabel kann direkt am Anschlussbolzen angeschlossen
werden. Der Bolzen steht vor. Die Anschlüsse sing eindeutig markiert. Von links nach
rechts: “N“ (Null),Erdung, und “L1” (Phase). Das Wechselstrom-Eingangskabel wird mit der
entsprechenden Buchse verbunden. Die Anschlüsse sind deutlich gekennzeichnet. Von
links nach rechts:“ L1“ Phase, Erdung, und „N“ (Null)
Drücken Sie den „Eingangsstecker“ in die Wechselstrom-Eingangsbuchse.
Drücken Sie den „Ausgangsstecker“ in die Wechselstrom-Ausgangsbuchse.
4.4 Anschlussoptionen
Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich:
Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte
ab.
4.4.1 Zweite Batterie
Multi hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse
siehe Anhang A. Der Ladestromausgang ist durch einen automatischen Überstrom- und
Überlastschutz geschützt (Auslösestrom 1A, Imax = 5,5A).
4.4.2 Temperatur-Fühler
Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler
angeschlossen werden. Der Sensor ist isoliert und muss am Minuspol angeschlossen
werden.
Die Spannungswerte der Konstantspannungsphase und die der Erhaltungsphase gelten bei
25°C.
Im Anpassungsmodus kann die Temperaturkompensation abgeschaltet werden.
4.4.3 Fernbedienungspaneel sowie Fernbedienung für Ein/Aus Schalter
Die Fernbedienung des Gerätes ist auf zweifache Weise möglich:
- über einen externen Schalter (Link "Fernschalteranschluss H" entfernen)
- über ein Multi Control-Bedienpaneel
Unter Abschnitt 5.4 finden Sie die zugehörigen DIP-Schalter-Einstellungen.
4.4.4. Programmierbares Relais
Das Multi ist mit einem programmierbaren Relais ausgestattet, das in der Werkseinstellung
als Alarm Relais eingestellt ist. Das Relais kann für zahlreiche andere Anwendungen
programmiert werden wie z.B. zum Start eines Generators, wobei dann allerdings die VE-
Configure Software benötigt wird.
4.4.5 Parallel-Schaltung (Siehe Anhang C)
Der MultiPlus lässt sich parallel mit mehreren identischen Geräten anschließen. Hierzu
müssen die Geräte mit einem Standard RJ45 UTP Kabel verbunden werden. Das so
geschaltete System (ein oder mehrere MuliPlus-Gerät(e) und eventuell ein Bedienpaneel)
muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Wenn mehrere MultiPlus-Geräte parallel geschaltet werden sollen, ist folgendes zu beachten:
- Es können maximal 6 Geräte parallel betrieben werden.
- Es dürfen nur identische Geräte miteinander parallel geschaltet werden.
- Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein.
12
- Falls ein positiver und ein negativer Gleichstrom-Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt
zwischen dem Gleichstrom-Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen
Querschnitte zwischen dem Gleichstrom-Verteilerpunkt und den MultiPlus-Geräten entsprechen.
- Bauen Sie die MultiPlus-Geräte so nahe wie möglich zueinander ein, lassen Sie aber mindestens 10 cm
Luftraum neben, über und unter den Geräten.
- Im System muss lediglich ein Batterie-Temperatursensor eingebaut werden. Falls die Temperatur
mehrerer Batterien erfasst werden soll, können Sie auch die Sensoren anderer MultiPlus-Geräte im System
anschließen (max. 1 Sensor je MultiPlus). Die Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich
nach dem Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt.
- Es darf nur eine Paneel im System vorhanden sein.
4.4.6 Dreiphasen-Betrieb (Anhang D)
MultiPlus-Geräte können auch in Dreiphasen-Ypsilon (Y)-Konfiguration betrieben werden.
Hierzu werden die Einheiten mit Standard RJ45 UTP Kabeln und einem Splitter verbunden
(wie im Parallelbetrieb). Anschließend muss das System (MultiPlus-Geräte und ggfs. ein
Fernbedienpaneel) konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Voraussetzungen gemäß Abschnitt 4.4.5
Hinweis: Der MultiPlus eignet sich nicht für eine Drei-Phasen-Delta (Δ)-Konfiguration.
13
EN NL FR DE ES IT Appendix
5. EINSTELLUNGEN
Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden
Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen
vertraut.
Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt
werden
5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb
Der Multi wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für
Einzelgerätbetrieb ausgelegt. Bei Einzelgerätbetrieb sind keine Änderungen nötig.
Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer
Batterie überein. Lesen Sie deshalb sorgfältig die Batteriedokumentation oder fragen
Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
Standard Multi Werkseinstellungen
Wechselrichter Frequenz 50Hz
Eingangsfrequenzbereich 45 - 65Hz
Eingangsspannungsbereich 180 - 265VAC
Wechselrichterspannung 230VAC
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb Einzelbetrieb
Such-Modus aus
Erdungsrelais Ein
Lader ein/ aus Ein
Batterieladealgorithmus vierstufig adaptiv mit Batterie-Schutz-
Modus
Ladestrom 100% vom Maximal-Ladestrom
Batterietyp Victron Gel tiefentladbar (Victron AGM
tiefentladbar auch geeignet
Automatische Ausgleichsladung aus
Konstantspannung 14.4 / 28.8 / 57,6V
Konstant-Spannungszeit bis zu 8 Std. (abhängig von der
Konstantstromzeit)
Erhaltungsspannung 13.8 / 27.6 / 55,2V
Lagerungs-Spannung 13.2 / 26.4 / 52,8V (nicht einstellbar)
Zeitdauer der Konstantspannungsladung 1 Stunde
Wiederholungsintervall 7 Tage
Bulk Sicherung aus
Wechselstrom Eingangsbegrenzung 12A (= einstellbar für PowerControl)
UPS Funktion ein
Dynamische Strombegrenzung aus
Schwache Wechselspannung aus
BoostFaktor 2
Programmierbares Relais Alarm Funktion
14
5.2 Erläuterung der Einstellungen
Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht
selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations-
Software (siehe auch Abschnitt 5.3).
Wechselrichter Frequenz
Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz
einstellbar.
Eingangsfrequenzbereich
Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser Bereiche
synchronisiert Multi die anliegenden Frequenzen. Die Ausgangsfrequenz ist dann gleich der
Eingangsfrequenz.
Einstellbare Werte: 45 65Hz; 45 55Hz; 55 65Hz.
Eingangsspannungsbereich
Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser
Bereiche synchronisiert der Multi die anliegenden Spannungen. Die Ausgangsspannung ist
dann gleich der Eingangsspannung.
Einstellbare Werte Untergrenze: 180V 230V.
Einstellbare Werte Obergrenze: 230V 270V.
Wechselrichter Spannung:
Multi Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb.
Einstellbar: 210V 245V.
Einzel- / Parallel-Betrieb / 2-3 Phasen-Einstellung
Mit mehreren Einzelgeräten kann:
die Gesamtwechselrichter-Leistung erhöht werden (mehrere Gräte in Parallelschaltung)
ein Spaltphasen-System konfiguriert werden.
ein Dreiphasensystem konfiguriert werden.
Die Grundeinstellungen des Gerätes sind für den Einzelbetrieb ausgelegt. Für Parallel- oder
Dreiphasen-Betrieb beachten Sie bitte die Abschnitte 4.4.5 und 4.4.6.
Such Modus
Wenn der Suchmodus eingeschaltet ist wird der Verbrauch im Null-Last-Betrieb um ca. 70 %
gesenkt. In diesem Modus wird Multi im Wechselrichterbetrieb bei Nulllast oder sehr geringer
Last abgeschaltet um dann alle zwei Sekunden kurzzeitig wieder anzuschalten. Wenn der
Ausgangsstrom einen eingestellten Wert übersteigt, geht der Wechselrichter in Dauerbetrieb.
Bei entsprechend geringerer Last schaltet der Wechselrichter wieder ab.
Such-Modus kann über einen DIP-Schalter eingestellt werden.
Lastwerte für “shut down”, für “remain on” können mit VE-Configure eingestellt werden.
Die Standard Einstellungen sind:
Abschalten: 30 Watt (lineare Belastung)
Einschalten: 60 Watt (lineare Belastung)
15
EN NL FR DE ES IT Appendix
AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung)
An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure).
Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer
Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung.
Erdungsrelais (siehe Anhang B)
Mit Relais (H) wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn
das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet ist. Hierdurch wird die korrekte Funktion der
Erdschlusssicherungen an den Ausgängen gewährleistet.
Falls beim Wechselrichterbetrieb ein erdungsfreier Ausgang benötigt wird, muss diese
Funktionalität abgeschaltet werden (Siehe auch Abschnitt 4.5).
(Verwenden Sie VE-Configure)
Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im “battery safe”- Modus
(Beschreibung in Abschnitt 2). Dies ist die beste Ladecharakteristik.
In den ‘Hilfe-Dateien’ der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten
erwähnt.
Batterie-Typ
Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge, Gel
Exide A200 und Rundzellen-Batterien (OPzS). Diese Einstellungen können auch für viele
andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep Discharge und zahlreiche Flachplatten
Flüssigelektrolyt Batterien verwendet werden.
Vier Ladespannungen können über die DIP-Schalter eingestellt werden.
Automatische Ausgleichsladung
Diese Einstellung bezieht sich auf Röhrenplatten Traktionsbatterien. Während der
Konstantspannungsphase steigt der Spannungsgrenzwert auf 2,83V/Zelle (34V bei einer
24V Batterie) wenn der Ladestrom auf weniger als 10% des eingestellten
Konstantspannungsdauer
Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen
Konstantstromzeit abhängig. Falls hingegen eine fixierte Ladekennlinie gewählt wird ist auch
die Konstantspannungszeit fixiert. Für die Mehrzahl der Batterien ist eine
Konstantspannungsdauer von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings eine erhöhte
Konstantspannung (nur bei “offenen” Batterien zulässig) eingestellt wurde, ist eine
Verkürzung auf 4 Stunden zu empfehlen.
Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies ist
bezüglich der adaptiven Ladecharakteristik die Maximalzeit.
Einlagerung, wiederholte Konstant-Spannungs-Ladung/ -Intervalle
Näheres in Abschnitt 2.
Konstantstrom Sicherung
Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10
Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen
Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss).
Wechselstrom Eingangs-Begrenzung
Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl von
Bedeutung sind. Die Fabrikeinstellung ist 12A.
16
UPS Funktion
Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der Multi praktisch unterbrechungsfrei auf
Wechselrichterbetrieb sobald eine Störung der Eingangsspannung eintritt. Der Multi kann
damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS- Uninterruptible Power Supply) für
empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden. Die
Ausgangsspannung vieler kleinerer Generatoren* ist häufig derart instabil, dass der Multi
immer wieder auf Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese Funktionalität
ausgeschaltet werden. Dann reagiert der Multi weniger schnell auf Spannungsveränderungen
am Wechselstromeingang. Dadurch verlängert sich die Umschaltzeit, was für die meisten
Geräte dennoch kein Problem sein wird.
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten sollte die UPS Funktion ausgeschaltet werden.
* im Allgemeinen kann die UPS-Funktion eingestellt bleiben, wenn das Multi an einen
Generator mit „Synchron AVR Regler“ d.h. mit automatischer Spannungsregelung
angeschlossen ist. Andererseits sollte der UPS-Modus abgeschaltet werden, wenn ein
Asynchrongenerator oder ein Kondensator Regler vorhanden ist.
Dynamische Strombegrenzung
Generatoren, bei denen die Wechselspannung durch statische Wechselrichter (sog. Digitale
Generatoren) erzeugt wird, reduzieren die Drehzahl, wenn geringe Belastung anliegt. Damit
wird Geräusch, Treibstoffverbrauch und Abgasbelastung verringert. Nachteilig ist dabei
jedoch, dass bei plötzlichem Lastanstieg die Drehzahl stark absinkt oder der Generator ganz
ausfällt. Zusätzliche Leistung kann erst bei Erreichen der höheren Drehzahl bereitgestellt
werden.
Mit entsprechender Einstellung kann der Multi Ladestom reduzieren, bis die eingestellte
Stromgrenze erreicht ist. So kann der Generator problemlos die erforderliche Drehzahl
erreichen. Auch bei „klassischen“ Generatoren wird dieses Verfahren genutzt, um plötzliche
Lastschwankungen besser abfangen zu können.
Schwache Wechselstromquelle
Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall
des Ladegerätes führen. Mit der Einstellung „Weak AC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker
verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung.
Empfehlung: Stellen Sie Weak AC ein, falls das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was
selten passiert). Stellen Sie zusätzlich die dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren
Sie den Ladestrom um den Generator falls nötig- nicht zu überlasten.
BoostFaktor
Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron
geschulten Spezialisten verändert werden.
Programmierbares Relais
In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h. es wird im Fall
einer Alarmmeldung oder einer Vorwarnung (z.B. Wechselrichter wird zu warm, zu hohe
Brummspannung am Eingang oder zu niedrige Batteriespannung) das Gerät abschalten.
VE-Configure software
Das Relais kann auch mit VE-Configure programmiert werden - beispielsweise zur Erzeugung
eines Startsignals für einen Generator.
17
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.3 Computergestützte Konfiguration
Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs.
Einige Einstellungen können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch
Abschnitt 5.4).
Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt:
- VEConfigure3 Software: kann kostenfrei heruntergeladen werden unter
www.victronenergy.com.
- Ein MK3-USB (VE.Bus zu USB) Interface und ein RJ45 UTP Kabel.
Alternativ können das Interface MK2.2b (VE.Bus zu RS232) und ein RJ45 UTP Kabel
verwendet werden.
5.4 Konfiguration mit DIP Schaltern
Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden:
Vorgehensweise:
a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung
an den Eingäng. Der Multi wird dann als Wechselrichter arbeiten.
b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein.
c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No. 3 erforderliche
Position 'zurück und auf' erforderliche Position '.
18
5.4.1. DIP Schalter 1 bis 3
Diese DIP Schalter dienen zur Einstellung von:
- Batterie Ladespannung und Konstantspannungs-Zeit
- Suchmodus
Ds1-ds2: Einstellen des Ladealgorithmus
DS3 Doppelfunktion.
Ds3: Suchmodus aus = aus ein = ein
Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters 3 erforderliche Position
'zurück und auf' erforderliche Position '.
Ds1-ds3
Konstant-
Spannung
Erhaltungs-
Spannung
Lager-
Spannung
Konstant-
spannungs
Zeit
(Stunden)
Geeignet für
Ds1 = aus
Ds2 = aus
(Standard)
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Ds1=ein
Ds2=aus
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK Batterie
Li-ion (LiFePO4)
Ds1=aus
Ds2=ein
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
AGM Victron Deep
Discharge
Tubular plate oder
OPzS Batterien in
semi-float mode
AGM spiral Zelle
Ds1 = ein
Ds2 = ein
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
Röhrenplatten oder
OPzS Batterien in
zyklischem Betrieb
19
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.4.2 Beispiele für Einstellungen
Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht
werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“).
Speicherung der Einstellungen durch Schalten ds-3 erforderliche Position 'zurück und auf'
erforderliche Position.
Die LED-Anzeigen ‘charger’ und ‘Alarm’ werden blinken, um damit die Annahme der
Einstellungen zu bestätigen.
6. WARTUNG
Der Multi verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn alle
Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß und Staub
sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber.
DS-1 Ladespannung
off
DS-2 Ladespannung
off
DS-3 Suchmodus
off
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
off
DS-1
on
DS-2
on
DS-3
on
Beispiel 1 : (Fabrikeinstellung)
1, 2 GEL 14.4 V
3 Search mode off
3 Speicherung: off→ on→ off
Beispiel 2
1,2 Gel Victron Long Life
3 Suchmodus Aus
3 Speicherung: off→ on→ off
Beispiel 3
1, 2 Röhrenplatten 15V
3 Suchmodus ein
3 Speicherung: on→ off→ on
20
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN
Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor:
Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom-
Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht
werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist.
Problem
Ursache
Lösung
Der
Wechselrichter
arbeitet nach dem
Einschalten nicht.
Die Batteriespannung ist zu
hoch oder zu niedrig.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannungen innerhalb der
Betriebsgrenzen liegen
Der
Wechselrichter
arbeitet nicht.
Der Prozessor ist im
Außer-Betrieb Modus.
Lösen Sie die Netzverbindung.
Schalten Sie den Front-
Schalter aus, warten Sie 4
Sekunden und schalten Sie
den Frontschalter wieder ein.
Die Alarm LED
blinkt.
Voralarm alt. 1. Die Gleichstrom
Eingangsspannung ist zu
niedrig.
Laden Sie die Batterie
und/oder Überprüfen Sie die
Anschlüsse.
Die Alarm LED
blinkt.
Voralarm alt. 2. Die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Bringen Sie den Wechselrichter
an einen kühleren und gut
belüfteten Einbauort.
Reduzieren Sie die Belastung.
Die Alarm LED
blinkt.
Voralarm alt. 3. Die
angeschlossenen Verbraucher
übersteigen die Nennleistung
des Wechselrichters.
Reduzieren Sie die Belastung.
Die Alarm LED
blinkt.
Voralarm alt. 4. Die Brumm-
Spannung am
Gleichstromeingang übersteigt
1.25 Vrms.
Prüfen Sie Batteriekabel und
Anschlüsse.
Prüfen Sie die Batteriekapazität
und erhöhen Sie diese ggfs.
Die Alarm LED
blinkt
abwechselnd.
Voralarm alt. 5. Die Batterie-
Spannung ist niedrig und die
Belastung ist zu hoch.
Laden Sie die Batterien,
reduzieren Sie die Belastung
oder wählen Sie größere
Batteriekapazität. Nehmen Sie
kürzere und/oder Dickere
Batteriekabel.
Die Alarm LED
brennt.
Der Wechselrichter hat sich
nach einem Voralarm
abgeschaltet.
Suchen Sie in der Tabelle nach
einer Lösungsmöglichkeit.
21
EN NL FR DE ES IT Appendix
Problem
Ursache
Lösung
Das Ladegerät arbeitet
nicht
Die Wechselstrom-
Eingangsspannung oder
Frequenz liegt außerhalb der
Sollwerte.
Stellen Sie sicher, dass die
Wechselspannung zwischen
185 V und 265 V liegt und
gleichzeitig die Frequenz im
Sollbereich liegt.
Die Batterie wird nicht
vollständig geladen.
Der Ladestrom liegt außerhalb
des Sollwertes.
Setzen Sie den Ladestrom
auf einen Wert zwischen 0,1
und 0,2 der Batteriekapazität.
Ein Batterieanschluss ist
fehlerhaft.
Überprüfen Sie die Batterie-
Anschlüsse.
Die Konstantstrom-Lade-
Spannung ist fehlerhaft
eingestellt.
Stellen Sie die Konstantstrom
Ladespannung auf den
Sollwert.
Die Erhaltungs-Spannung ist
fehlerhaft eingestellt.
Stellen Sie die Erhaltungs-
Ladespannung auf den
Sollwert.
Die Innere Gleichstrom-
Sicherung ist defekt.
Der Wechselrichter ist
beschädigt.
Die Batterie ist
Überladen.
Die Erhaltungs-Spannung ist
fehlerhaft eingestellt.
Stellen Sie die Erhaltungs-
Ladespannung auf den
Sollwert.
Die float Spannung ist nicht
korrekt eingestellt.
Stellen Sie diese Spannung
auf den richtigen Sollwert.
Die Batterie ist fehlerhaft.
Tauschen Sie die Batterie
aus.
Die Batterie ist zu klein.
Reduzieren Sie den
Ladestrom oder wählen Sie
eine Batterie höherer
Kapazität.
Die Batterie wird zu warm.
Schließen Sie einen
Temperaturfühler an.
Der Batterie-
Ladestrom geht gegen
Null wenn die
Konstanzspannungs-
Phase erreicht ist
Alt. 1 Die Batterie wird zu warm
(> 50°C).
- Lassen Sie die Batterie
abkühlen.
- Bringen Sie die Batterie an
einen kühleren Einbauort.
- Überprüfen Sie ob
Zellenkurzschluss vorliegt.
Alt 2: Der Batterie-Temperatur-
Fühler ist defekt.
Lösen Sie die Verbindung
zwischen Multi und
Temperaturfühler. Machen
Sie einen Reset indem Sie
das Multi aus- und nach 4
Sekunden wieder einschalten.
Wenn es jetzt normal lädt, ist
der Thermosensor defekt und
muß ausgetauscht werden.
22
8. TECHNISCHE DATEN
MultiPlus 12/1600/70
MultiPlus 24/1600/40
MultiPlus 48/1600/20
PowerControl / PowerAssist
Ja
Transferschalter
16A
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich 9,5 17V 19 33V 3866V
Ausgang Ausgangsspannung: 230VAC ± 2% Frequenz: 50Hz ± 0,1 % (1)
kont. Ausgangsleistung bei 25°C (3)
1600VA
Kont. Ausgangsleistg. bei 25°C
1300W
Kont. Ausgangsleistg. bei 40°C
1200W
Kont. Ausgangsleistg. bei 65°C
800W
Spitzenleistung
2800W
Max. Wirkungsgrad
93 / 94/95
Null-Last-Leistung
10 / 9 / 10W
Null-Last Leistung im Such-Modus
3 / 3 /3W
LADEGERÄT
Wechselstrom-Eingang
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC Eingangsfrequenz: 45
65 Hz
„Konstant“-Ladespannung (absorption)
14,4 / 28,8 / 57,6V
„Erhaltungs“-Ladespannung (float)
13,8 / 27,6 / 55,2V
Lagermodus
13,2 / 26,4 /52,8V
Ladestrom Hausbatterie (4)
70 / 40 / 20A
Ladestrom Starterbatterie 1 A 4 (nur 12V und 24V Modelle)
Batterie-Temperaturfühler
Ja
ALLGEMEINES
Programmierbares Relais (5)
Ja
Schutz (2) a – g
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperaturbereich: -40 bis +65°C (Gebläselüftung)
Feuchtigkeit (nicht kondensierend) : max. 95 %
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Stahl/ABS (blau RAL 5012); Schutzklasse: IP 21
Batterie-Anschluss
50 / 25 / 16 mm²
230V AC Anschluss
Ja
Gewicht
10kg
Maße (HxBxT)
465 x 270 x 120 mm
NORMEN
Sicherheit
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3 Humidity
(non-condensing): max 95% IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Straßenfahrzeugen
ECE R10-4
1) Lässt sich auf 60 Hz und auf 240 V einstellen
2) Schutz
a. Ausgangskurzschluss
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230 VAC am Wechselrichterausgang
g. Brummspannung am Eingang zu hoch
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25°C Umgebungstemperatur
5) Programmierbares Relais, das für:
Allgemeines Alarm-Relais, DC-Unterspannungs-Alarm oder Start- /Stopp-Funktion
für ein Aggregat
Wechselstrom Nenn-Leistung: 230V / 4A
Gleichstrom Nennleistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC
1
EN NL FR DE ES IT Appendix
1. NORMAS DE SEGURIDAD
General
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener energía peligrosa incluso cuando el
equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la batería antes
de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario. No
retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido retirado.
Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es compatible
para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de seguridad del
fabricante.
Nunca intentar cargar baterías no recargables o congeladas.
Este aparato no está pensado para que lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que no tengan experiencia ni
conocimientos, a menos que estén siendo supervisados o hayan sido instruidos en la
utilización de este aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe vigilar a
los niños para asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar
el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta
a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA deberán conectarse a tierra de manera
permanente. También se podrá utilizar el punto de puesta a tierra ubicado en la parte
externa del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá
desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles o de disyuntores.
2
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están
bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para
su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el
transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre
–40°C y 70°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte,
almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
3
EN NL FR DE ES IT Appendix
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
Multi: multifuncional
El Multi debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola
carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías
con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta
velocidad. Además de estas funciones básicas, el Multi dispone de varias funciones
avanzadas que proporcionan una gama de nuevas aplicaciones, tal y como se explica a
continuación:
Alimentación CA ininterrumpida
En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o del generador, el inversor del Multi se
activa automáticamente y asume el suministro para alimentar las cargas conectadas. Esto
ocurre tan rápido (menos de 20 milisegundos) que los ordenadores y demás equipos
electrónicos continúan funcionando sin interrupción.
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de
salida.
También puede configurarse para funcionamiento trifásico.
PowerControl Potencia limitada del generador o del pantalán
En el Panel Multi Control puede establecerse una corriente máxima proveniente del
generador o del pantalán. El Multi tendrá en cuenta las demás cargas CA y utilizará la
corriente sobrante para la carga, evitando así sobrecargar el generador o la red del
pantalán.
PowerAssist Aumento de la capacidad eléctrica de la toma de puerto o del generador
Esta función lleva el principio de PowerControl a otra dimensión, permitiendo que MultiPlus
complemente la capacidad de la fuente alternativa. Cuando se requiera un pico de potencia
durante un corto espacio de tiempo, como pasa a menudo, es posible reducir la potencia de
generador necesaria o, al contrario, aumentarla para compensar la conexión del pantalán,
casi siempre limitada. Cuando se reduce la carga, la potencia sobrante se utiliza para
recargar la batería.
Relé programable
Multi está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de
alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como
relé de arranque para un generador.
4
2.2 Cargador de batería
Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk absorption float storage
El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a
distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga
al uso de la batería.
La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable
En caso de una ligera descarga de la batería, la absorción se reduce para evitar sobrecargas
y una formación excesiva de gases. Después de una descarga en profundidad, el tiempo de
absorción se amplía automáticamente para cargar la batería completamente.
Prevención de daños provocados por un exceso de gaseado: el modo BatterySafe
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente de
carga con una tensión de absorción alta, se evitará que se produzcan daños por exceso de
gaseado limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una vez se haya
alcanzado la tensión de gaseado.
Menor envejecimiento y mantenimiento cuando la batería no está en uso: el modo
Almacenamiento
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna descarga en
24 horas. En el modo de almacenamiento, la tensión de flotación se reduce a 2,2V/celda
(13,2V para baterías de 12V) para reducir el gaseado y la corrosión de las placas positivas.
Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción para “igualar” la
batería. Esta función evita la estratificación del electrolito y la sulfatación, las causas
principales de los fallos en las baterías.
Dos salidas CC para cargar dos baterías
El terminal CC principal puede suministrar la totalidad de la corriente de salida. La segunda
salida, pensada para cargar una batería de arranque, se limita a 1A y tiene una tensión de
salida ligeramente menor.
Incremento de la vida útil de la batería: compensación de temperatura
El sensor de temperatura (suministrado con el producto) sirve para reducir la tensión de
carga cuando la temperatura de la batería sube. Esto es muy importante para las baterías sin
mantenimiento que de otro modo se secarían por sobrecarga.
Más información sobre baterías y cargas
Nuestro libro "Energy Unlimited" ofrece más información sobre baterías y carga de baterías y
puede conseguirse gratuitamente en nuestro sitio web (www.victronenergy.com -> Asistencia
y descargas -> Información técnica general). Para más información sobre carga variable, le
rogamos consulte el apartado Información técnica general de nuestro sitio web.
2.3 Autoconsumo - sistemas de almacenamiento de energía solar
Si el Multi se usa con una configuración en la que revertirá energía a la red eléctrica, se debe
habilitar el código de conformidad con la red seleccionando con la herramienta VEConfigure
el ajuste de código de conformidad con la red correspondiente al país.
Una vez configurado, se necesitará una contraseña para deshabilitar el código de
cumplimiento con la red o cambiar parámetros relativos a dicho código.
Si el código de la red eléctrica local no es compatible con el Multi, se deberá utilizar un
dispositivo de interfaz externo certificado para conectar el Multi a la red.
5
EN NL FR DE ES IT Appendix
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en
marcha y el LED “inverter on” se enciende.
Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del
terminal “AC out”, (CA de salida) si está dentro de las especificaciones. El inversor se
apagará, el LED “Charger” se encenderá y el cargador empezará a cargar.
Si la tensión en el terminal “AC-in” no se encuentra dentro de las especificaciones, el
inversor se encenderá.
Cuando el conmutador se pone en “charger only” (cargador sólo), sólo funcionará el
cargador de batería del Multi (si hay tensión de la red). En este modo, la tensión de
entrada también se conmuta al terminal de salida "AC out".
NOTA: Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador esté en
“charger only”. Esto hará que no se active el inversor si se pierde la tensión de la red,
evitando así que sus baterías se queden sin carga.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor con UN panel de control Multi.
El panel de control Multi tiene un sencillo selector giratorio con el que se puede fijar la
corriente máxima en la CA de entrada: consulte PowerControl en la sección 2.
6
3.4 Indicadores LED
Inversor / Cargador
On / Off / Charger-only conmutador = Activado
El inversor está encendido y suministra energía a la carga.
On / Off / Charger-only conmutador = Activado
El inversor está encendido y suministra energía a la carga:
Prealarma: Sobrecarga o
Voltaje de la bartería baja o
Temperatura del inversor de alta
On / Off / Charger-only conmutador = Activado
El inversor está apagado debido a una de las siguientes alarmas:
sobrecarga, o
voltaje de la batería baja, o
temperatura del inversor de alta, o
ondulaciones de la tensión de CC demasiado alto.
On / Off / Charger-only conmutador = Activado
La tension CA de entrada se conmuta y el carador funciona en modo
de flotación.
Interruptor «On/Off/Charger only» = On
PowerControl y PowerAssist:
La CA de entrada se activa y la corriente de entrada es cero.
El inversor está en posición On y, en el caso de PowerAssist, ayuda a
la entrada CA suministrando potencia adicional a la carga (ver sección
2.1.).
Interruptor «On/Off/Charger only» = On
Sistema de almacenamiento de energía (ESS):
La tensión CA de entrada se activa.
El inversor está encendido y suministra energía a la carga, o devuelve
el exceso a la red eléctrica.
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
7
EN NL FR DE ES IT Appendix
Sólo cargador
On / Off / Charger-only conmutador = sólo cargador
La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo
Bulk o absorción.
On / Off / Charger-only conmutador = solo cargador
La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo
flotación o almacenamiento.
Nota: El Multi se apagará si se producen 4 anomalías en el plazo de 30 segundos.
El Multi puede resetearse poniéndolo en Off y después otra vez en On.
8
4. INSTALACIÓN
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de
las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para
refrigeración.
a. Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
- Una menor vida útil.
- Una menor corriente de carga.
- Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
b. Nunca coloque el producto directamente sobre las baterías.
Consulte el Apéndice G.
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
9
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente:
12/1600/70
24/1600/20
48/1600/20
2
50
25
16
batería
200 - 700 100 - 400 40 - 200
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
Conectar cables de la batería a la Multi y la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés se podrían causar daños al producto. (El fusible de
seguridad interno del Multi podría dañarse).
Use un destornillador PZ 2 para el Multi 48V 1600VA.
Use un destornillador plano de 6,5mm para el Multi 24V 1600VA
Utilice la llave hexagonal de 5 mm para Multi 12V 1600VA
Fusible CC interno
Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
1600VA
12V - 24V
1600VA
48V
Fusible de automoción atornillado
Fusible MIDI o BF1 32V
200A 125A
-
Fusible MIDI o BF1 58V
-
60A
10
4.3 Conexión del cableado CA
El conector del terminal de entrada y salida de la red se ubica en la parte inferior del Multi, ver
Apéndice A. El cable de la red eléctrica o de la toma de puerto deberá conectarse al conector
con un cable de tres hilos. Utilice un cable de tres hilos de núcleo flexible y una sección de al
menos 1,5 mm².
Procedimiento (ver el apéndice A)
Conecte los cables CA de la manera siguiente:
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale
tirando de él!
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “N” (neutro),
tierra, y “L1” (fase).
El cable de entrada CA puede conectarse directamente al conector hembra. (¡el conector sale
tirando de él!
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “L1” (fase).
tierra, y “N” (neutro),
Introduzca el conector de “entrada” en el conector “AC-in”.
Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out”.
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal.
4.4.1 Segunda batería
Multi dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión,
ver Apéndice A. La salida de carga de mantenimiento está protegida por una protección
automática de sobrecorriente o sobrecarga (corriente de activación 1 A Imax= 5,5 A).
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el
punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto,
deberán conectarse a tierra de manera permanente.
El Multi dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B) que
automáticamente conecta la salida del neutro a la carcasa si no hay
alimentación CA externa disponible. Si hay alimentación CA externa, el relé
de puesta a tierra H se abrirá antes de que el relé de seguridad se cierre. De
esta forma se garantiza el funcionamiento correcto de un interruptor de pérdida
a tierra que está conectado a la salida.
- En una instalación fija, una puesta a tierra ininterrumpida puede asegurarse
mediante el cable de puesta a tierra de la entrada CA. De lo contrario la
carcasa debe estar puesta a tierra.
- En una instalación móvil (por ejemplo con una toma de corriente de pantalán),
la interrupción de la conexión del pantalán desconectará simultáneamente la
conexión de puesta a tierra. En tal caso, la carcasa debe conectarse al chasis
(del vehículo) o al casco o placa de toma de tierra (de la embarcación).
- En el caso de los barcos, no se recomienda la conexión directa al pantalán
debido a la posible corrosión galvánica. La solución es utilizar un transformador
aislante.
11
EN NL FR DE ES IT Appendix
4.4.2 Sensor de temperatura
El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas
compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad
negativa de la batería. Las tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption”
están a 25ºC. En el modo de ajuste, la compensación de temperatura está desactivada.
4.4.3 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externos interruptor de encendido / apagado (Eliminar enlace
"Conector de interruptor remoto H")
- Con un panel Multi Control
Consulte en la sección 5.4. la configuración correcta de los conmutadores DIP.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un
panel de control remoto.
4.4.4. Relé programable
Multi está equipado con un relé multifuncional, que está programado como relé de alarma.
Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo, arrancar un
generador (se necesita el software del VEConfigure).
4.4.5 Conexión en paralelo (ver apéndice C)
El MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se
establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El
sistema (uno o más MultiPlus y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar las unidades MultiPlus en paralelo, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
- Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
- Los cables de conexión CC a los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución CC negativo y otro positivo, la sección de la conexión entre las
baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las secciones requeridas para
las conexiones entre el punto de distribución y las unidades MultiPlus.
- Coloque las unidades MultiPlus cerca entre sí, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo,
encima y entre a las unidades.
- Los cables UTP Ver apéndice C
- El sensor de temperatura de la batería sólo tiene que conectarse a una unidad del sistema. Si hay que
medir la temperatura de varias baterías, también se pueden conectar los sensores de otras unidades
MultiPlus en el sistema (con un máximo de un sensor por MultiPlus). La compensación de temperatura
durante la carga de la batería responde al sensor que indique la máxima temperatura.
- Sólo puede control remoto (panel o conmutador).
4.4.6 Funcionamiento trifásico (ver apéndice D)
El MultiPlus también puede utilizarse en una configuración trifásica i greiega (Y). Para ello, se
hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar y un separador
(igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (unidades MultiPlus más un panel
de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.5.
12
5. CONFIGURACIÓN
5.1 Valores estándar: listo para usar
Multi se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son
adecuados para el funcionamiento de una unidad.
Aviso: Posiblemente la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para
sus baterías. Consulte la documentación del fabricante o al proveedor de la batería.
Valores estándar de fábrica de Multi
Frecuencia del inversor 50 Hz
Rango de frecuencia de entrada 45 - 65 Hz
Rango de tensión de entrada 180 - 265 V CA
Tensión del inversor 230 VCA
Autónomo/paralelo/trifásico autónomo
Modo de búsqueda off
Relé de puesta a tierra on
Cargador on/off on
Algoritmo de carga de la batteria adaptativa de cuatro fases con modo BatterySafe
Corriente de carga 100% de la corriente de carga máxima
Tipo de Batería Victron Gel Deep Discharge (también adecuada
para Victron AGM Deep Discharge)
Carga de ecualización automática off
Tensión “Absorption” 14.4 / 28.8 / 57,6V
Tiempo de absorción hasta 8 horas (dependiendo del tiempo inicial)
Tensión “Float” 13,8 / 27,6 / 55,2V
Tensión de almacenamiento 13.2 / 26.4 / 52,8V (no ajustable)
Tiempo de absorción repetida 1 hora
Intervalo de absorción repetida 7 días
Protección inicial off
Límite de la corriente CA de entrada 12 A (límite de corriente ajustable para la funcion
PowerControl)
Función SAI on
Limitador de corriente dinámico off
WeakAC (CA débil) off
BoostFactor 2
Relé programable función alarma
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
13
EN NL FR DE ES IT Appendix
5.2 Explicación de los ajustes
A continuación, se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más
información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software
(ver Sección 5.3).
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada.
Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz.
Rango de frecuencia de entrada
Rango de frecuencia de entrada aceptado por Multi. Multi sincroniza en este rango con la
frecuencia CA de entrada. La frecuencia de salida es entonces igual a la frecuencia de
entrada.
Capacidad de adaptación: 45 65Hz; 45 55Hz; 55 65Hz.
Rango de tensión de entrada
Rango de tensión aceptado por Multi. Multi sincroniza en este rango con la tensión CA de
entrada. La tensión de salida es entonces igual a la tensión de entrada.
Capacidad de adaptación:
Límite inferior: 180 230V.
Límite superior: 230 270V.
Tensión del inversor
Tensión de salida de Multi funcionando con batería.
Capacidad de adaptación: 210 245V.
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo)
crear un sistema de fase dividida.
crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un
funcionamiento en paralelo o trifásico, ver sección 4.4.5 y 4.4.6.
Modo de búsqueda
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye
aproximadamente un 70%. En este modo el Multi, cuando funciona en modo inversor, se
apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante
un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el
inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse.
Modo de Búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP.
Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden configurarse
con el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 30 Vatios (carga lineal)
Encendido: 60 Vatios (carga lineal)
14
AES (Automatic Economy Switch conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la
ayuda del VEConfigure).
Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con
carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la tensión
sinusoidal.
Relé de puesta a tierra (ver apéndice B)
Con este relé (H), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra con la carcasa cuando
el relé de seguridad de alimentación está abierto. Esto garantiza un funcionamiento correcto
de los interruptores de fuga a tierra de las salidas.
Si no se necesita una salida con puesta a tierra durante el funcionamiento del inversor, esta
función debe desactivarse.
(Uso VE-Configurar)
Curva de carga de la batería
El valor estándar es "Adaptativo de cuatro fases con modo BatterySafe". Consultar una
descripción en la Sección 2.
Esta es la curva de carga recomendada. Consulte las demás características en los archivos
de ayuda en los programas de configuración del software.
Tipo de batería
El valor estándar es el más adecuado para Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, y
baterías estacionarias de placa tubular (OPzS). Este valor también se puede utilizar para
muchas otras baterías: por ejemplo, Victron AGM Deep Discharge y otras baterías AGM, y
muchos tipos de baterías inundaras de placa plana. Con los conmutadores DIP pueden
fijarse hasta cuatro tensiones de carga.
Carga de ecualización automática
Este ajuste está pensado para baterías de tracción de placa tubular. Durante la absorción, la
tensión límite se incrementa a 2,83V/celda (34V para una batería de 24V) una vez que la
corriente de carga haya bajado a menos del 10% de la corriente máxima establecida.
Tiempo de absorción
El tiempo de absorción depende del tiempo inicial (característica de carga adaptativa) para
que la batería se cargue de forma óptima. Si se selecciona la característica de carga "fija", el
tiempo de absorción será fijo. Para la mayoría de las baterías un tiempo de absorción
máximo de ocho horas resulta adecuado. Si se selecciona mayor tensión de absorción para
carga rápida (sólo posible con baterías abiertas sumergidas), es preferible cuatro horas. Con
conmutadores DIP, puede fijarse un tiempo de ocho horas. Para la curva de carga variable,
esto determina el tiempo máximo de absorción.
Tensión de almacenamiento, tiempo de absorción repetida, intervalo de repetición de
absorción
Ver Sección 2.
15
EN NL FR DE ES IT Appendix
Protección “Bulk”
Cuando este ajuste está "on", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de
carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de
batería).
Límite de la corriente CA de entrada
Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento
PowerControl. El valor de fábrica es 12A.
Función SAI
Si este ajuste está "on" (activado) y la CA de entrada falla, Multi pasa a funcionamiento de
inversor prácticamente sin interrupción. Por lo tanto, el Multi puede utilizarse como Sistema
de Alimentación Ininterrumpido (SAI) para equipos sensibles, como ordenadores o
sistemas de comunicación.
La tensión de salida para algunos grupos generadores pequeños es demasiado inestable y
distorsionada para usar este ajuste, Multi seguiría pasando a funcionamiento de inversor
continuamente. Por este motivo este ajuste puede desactivarse. Multi respondería
entonces con menos rapidez a las fluctuaciones de la tensión de entrada. El tiempo de
conmutación a funcionamiento de inversor es por tanto algo mayor, pero la mayoría de los
equipos (ordenadores, relojes o electrodomésticos) no se ven afectados negativamente.
Recomendación: Desactive la función SAI si Multi no se sincroniza o pasa continuamente a
funcionamiento de inversor.
*En general, el ajuste UPS puede dejarse en “on” si el Multi está conectado a un generador
con un “alternador síncrono con AVR [regulador de tensión automático])
Puede ser necesario poner el UPS en “off” si el Multi se conecta a un generador con un
“alternador síncrono regulado por resistencia” o a un alternador asíncrono.
Limitador de corriente dinámico
Pensado para generadores, la tensión AC generada mediante un inversor estático
(denominado generador de "inversor"). En estos generadores, las rpm se limitan si la carga
es baja: de esta manera se reduce el ruido, el consumo de combustible y la contaminación.
Una desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o incluso fallará
completamente en caso de un aumento súbito de la carga. Sólo puede suministrarse más
carga después de que el motor alcance la velocidad normal.
Si este ajuste está "on" (activado), el Multi reducirá la corriente de carga hasta que se
alcance el límite establecido. Esto permite al motor del generador alcanzar la velocidad.
Este ajuste también se utilizar para generadores "clásicos" que responden despacio a una
variación súbita de carga.
16
WeakAC (CA débil)
Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el cargador
apenas funcione o no funcione en absoluto. Si se activa WeakAC, el cargador también
aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la corriente de
entrada.
Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que es
bastante raro). Conecte al mismo tiempo el limitador de corriente dinámico y reduzca la
corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si es necesario.
BoostFactor
Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado
por Victron Energy.
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir,
el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado
caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está
demasiado baja).
Programa VEConfigure.
Con el programa VEConfigure el relé también puede programarse para otras funciones, por
ejemplo, para proporcionar una señal de arranque para el generador.
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador.
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.4).
Para cambiar los parámetros con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- Software VEConfigure3: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Un interfaz USB MK3 (VE.Bus a USB) y un cable RJ45 UTP.
Como alternativa, se puede usar la interfaz MK2.2b (VE.Bus a RS232) y un cable RJ45 UTP.
5.4 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
Procedimiento:
a) Ponga en marcha el Multi, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entrada. El
Multi funcionará en modo inversor.
b) Configure los conmutadores DIP según se necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 3 en posición requerida' para
retroceder y 'posición requerida'.
17
EN NL FR DE ES IT Appendix
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un
Digital Multi Control panel.
5.4.1. Conmutador DIP 1 a 3
Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar:
- Tensión de carga de la batería y tiempo de Absorción
- Modo de búsqueda
Ds1-ds2: Configuración del algoritmo de carga
Ds1-ds2
Tensión de
absorción
Tensión de
carga lenta
Tensión de
alma-
cenamiento
Tiempo de
Absorción
(horas)
Adecuado para
Ds1=off
Ds2=off
(defecto)
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Ds1=on
Ds2=off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
Li-ion (LiFePO4)
Ds1=off
Ds2=on
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
AGM Victron Deep
Discharge
Baterías de placa
tubular u OPzS en
modo carga
semilenta
AGM spiral cell
Ds1=on
Ds2=on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
Baterías de placa
tubular u OPzS en
modo cíclico
DS3 doble función
Ds3: Modo de búsqueda off = off on = on
Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 3 posición requerida' para retroceder y
'posición requerida'.
18
5.4.2 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por
ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off").
Guarde los ajustes cambiando la posición “off” del conmutador DS3 posición requerida' para
retroceder y 'posición requerida'.
Los LED “carga” y “alarma” parpadearán para indicar la aceptación de estos valores.
6. MANTENIMIENTO
El Multi no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga
limpio el equipo.
.
DS-1 T. de carga
off
DS-2 T. de carga
off
DS-3 M de búsqueda
off
.
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
off
DS-1
on
DS-2
on
DS-3
on
Ejemplo 1:
1, 2 GEL 14,4V
3 Modo de búsq.“off
3 Guardar config.: off→ on→ off
Ejemplo 2:
1, 2 Gel Victron Long Life
3 Modo de búsq. “off
3 Guardar config.: off→ on→ off
Ejemplo 3:
1, 2 Placa tubular 15V
3 Modo de búsq. “on
3 Guardar conf.: on→ off→ on
19
EN NL FR DE ES IT Appendix
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes.
Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán
desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Problema
Causa
Solución
El inversor no
funciona al
ponerlo en
marcha.
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
Compruebe que la tensión de
la batería sea la correcta.
El inversor no
funciona
El procesador está en modo
parada.
Desconecte la tension de red.
Ponga el conmutador frontal en
“off”, espere 4 segundos y
vuelva a poner el conmutador
en “on”.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 1. La tensión CC de
entrada es baja.
Cargue la batería o compruebe
las conexiones de la misma.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 2. La temperatura
ambiente es demasiado alta.
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 3. La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Reducir la carga.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 4. La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de la
batería; auméntela si fuese
necesario.
El LED de alarma
parpadea de
manera
intermitente.
Prealarma 5. Baja tensión de
batería y carga excesiva.
Cargue las baterías, reduzca la
carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables
de batería más cortos y/o más
gruesos.
El LED de alarma
está encendido
El inversor se apagó después
de una prealarma.
Compruebe la tabla para tomar
la acción más apropiada.
20
Problema
Causa
Solución
El cargador no
funciona
La tensión o frecuencia CA de
entrada está fuera de límites.
Asegúrese de que la tensión de
entrada está entre 185 VCA y
265 VCA y que la frecuencia
coincide con la establecida.
La batería no se
está cargando
completamente.
Corriente de carga incorrecta.
Establezca la corriente de carga
entre 0,1 y 0,2 veces la
capacidad de la batería.
Una conexión de la batería está
defectuosa.
Compruebe las conexiones de la
batería.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto.
Fije la tensión de absorción al
nivel correcto.
La tensión de flotación se ha fijado
en un nivel incorrecto.
Fije la tensión de flotación al nivel
correcto.
El fusible CC interno está
defectuoso.
El inversor está estropeado.
Sobrecarga de la
batería.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto.
Fije la tensión de absorción al
nivel correcto.
La tensión de flotación se ha fijado
en un nivel incorrecto.
Fije la tensión de flotación al nivel
correcto.
La batería está defectuosa.
Cambie la batería.
La batería es demasiado pequeña.
Reduzca la corriente de carga o
utilice una batería de mayor
capacidad.
La batería está demasiado
caliente.
Conecte un sensor de
temperatura.
La corriente de
carga de la batería
cae a 0 al alcanzar
la tensión de
absorción
Posibilidad 1: Sobretemperatura
de la batería
(> 50°C)
- Deje que la batería se enfríe
- Coloque la batería en un lugar
fresco
- Compruebe que no haya
elementos cortocircuitados.
Posibilidad 2: Fallo de sensor de
temperatura de la batería
Desenchufe el sensor de
temperatura del Multi.
Restablezca el Multi apagándolo,
esperando 4 segundos y
volviéndolo a enchufar.
Si el Multi carga ahora
normalmente, el sensor de
temperatura de la batería está
defectuoso y debe sustituirlo
21
EN NL FR DE ES IT Appendix
8. INFORMACIÓN TÉCNICA
MultiPlus 12/1600/70
MultiPlus 24/1600/40
MultiPlus 48/1600/20
PowerControl / PowerAssist
Si
Conmutador de transferencia
16A
INVERSOR
Rango de tensión de entrada 9,5 17V 19 33V 3866V
Salida Tensión de salida: 230VCA ± 2% Frecuencia: 50Hz ± 0,1% (1)
Potencia cont. de salida a 25 ºC (3)
1600VA
Potencia cont. de salida a 25ºC
1300W
Potencia cont. de salida a 40 ºC
1200W
Potencia cont. de salida a 65 ºC
800W
Pico de potencia
2800W
Eficacia máxima
93 / 94/95
Consumo en vacío
10 / 9 / 10W
3 / 3 /3W
CARGADOR
Entrada CA
Rango de tensión de entrada: 187-265 VCA Frecuencia de entrada: 45 65 Hz
Tensión de carga de "absorción"
14,4 / 28,8 / 57,6V
Tensión de carga de "flotación"
13,8 / 27,6 / 55,2V
Modo de almacenamiento
13,2 / 26,4 /52,8V
Corriente de carga de la batería auxiliar (4)
70 / 40 / 20A
Corriente de carga batería arranque 1 A (solo modelos de 12V y 24V)
Sensor de temperatura de la batería
Si
GENERAL
Relé programable (5)
Si
Protección (2) a – g
Características comunes
Rango de temp. de trabajo: -40 a +65°C (refrigerado por ventilador)
Humedad (sin condensación) : máx. 95%
CARCASA
Características comunes Material y color: Acero/ABS (azul RAL 5012) Categoría de protección: IP 21
Conexión de la batería
50 / 25 / 16 mm²
Conexión 230V CA
Si
Peso
10kg
Dimensiones (al x an x p) 465 x 270 x 120 mm
NORMATIVAS
Seguridad
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Emisiones/Normativas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3 Humidity (non-condensing): max
95% IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
vehículos de carretera ECE R10-4
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V.
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230 VCA en salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado
alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) A 25°C temp. Ambiente
5) Relé programable que puede ajustarse como:
alarma general, subtensión CC o señal de arranque/parada del generador
Capacidad nominal CA: 230V/4A
Capacidad nominal CC 4A hasta 35VCC, 1A hasta 60VCC
1
EN NL FR DE ES IT Appendice
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni generali
Si prega di familiarizzarsi con le funzioni di sicurezza e le istruzioni, leggendo anzitutto la
documentazione fornita con il prodotto, prima di utilizzare il dispositivo. Il presente prodotto
è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le apparecchiature
devono essere utilizzate esclusivamente per l’applicazione prevista.
AVVERTENZA: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
L’utilizzo del presente prodotto prevede la presenza di una fonte di energia permanente
(batteria). I morsetti di ingresso e/o uscita possono rimanere pericolosamente sotto
tensione anche quando l’apparecchio è disattivato. Scollegare sempre l'alimentazione in
CA e la batteria prima di effettuare operazioni di manutenzione o assistenza sul prodotto.
Il prodotto non contiene componenti interni riparabili dall’utente. Non rimuovere il pannello
anteriore e non attivare il prodotto se alcuni pannelli sono stati rimossi. Qualsiasi intervento
di assistenza deve essere svolto da personale qualificato.
Mai utilizzare il prodotto in luoghi in cui vi sia rischio di esplosioni di gas o polvere.
Consultare il manuale di istruzioni della batteria per accertarsi che il prodotto sia idoneo
all'uso con la batteria. Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore
della batteria.
Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili o congelate.
Questo dispositivo non dovrà essere utilizzato da persone con abilità fisiche, mentali o
sensoriali ridotte (bambini compresi) o con mancanza di esperienza e conoscenza, salvo
dietro supervisione o istruzioni sull'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile
per la loro incolumità. I bambini devono essere supervisionati, per assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
AVVERTENZA: Non sollevare carichi pesanti senza assistenza.
Installazione
Leggere le istruzioni contenute nel manuale, prima di procedere all’installazione.
Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con terminale di terra di protezione). I
morsetti di ingresso e/o uscita in CA devono essere dotati di messa a terra continua di
protezione. In alternativa si può sfruttare il punto di messa a terra sito all’esterno del
prodotto. Nel caso si sospetti un danneggiamento della protezione di terra, disattivare il
prodotto e prendere le necessarie precauzioni per scongiurare un’accensione accidentale.
Contattare personale di assistenza qualificato.
Accertarsi che i cavi di ingresso in CC e CA siano completi di fusibili ed interruttori.
2
Accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nelle corrette condizioni ambientali. Mai
utilizzarlo in ambienti umidi o polverosi. Accertarsi che attorno al prodotto vi sia sufficiente
spazio libero per l’aerazione e che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
Accertarsi che la tensione di sistema richiesta non superi la capacità del prodotto.
Trasporto e magazzinaggio
Prima di immagazzinare o trasportare il prodotto, accertarsi che l’alimentazione di rete e i cavi
della batteria siano scollegati.
Si declina qualsiasi responsabilità per danneggiamenti durante il trasporto, qualora
l’apparecchio non venga trasportato nel suo imballo originale.
Conservare il prodotto in ambiente asciutto; la temperatura di magazzinaggio deve essere
compresa tra 40°C e 70°C.
Consultare il manuale di istruzioni della batteria per informazioni relative a trasporto,
magazzinaggio, carica, ricarica e smaltimento della batteria.
3
EN NL FR DE ES IT Appendice
2. DESCRIZIONE
2.1 Informazioni generali
Multifunzione
Il Multi deve il proprio nome alle molteplici funzioni che è in grado di svolgere. È un potente
inverter ad onda sinusoidale pura, un caricabatterie sofisticato con tecnologia di ricarica
adattiva e un interruttore di trasferimento CA ad alta velocità, il tutto in un singolo
alloggiamento. Oltre a queste funzioni primarie, inoltre, il Multi presenta diverse
caratteristiche avanzate che garantiscono una gamma di nuove applicazioni che verranno
illustrate qui di seguito.
Alimentazione in CA continua
In caso di guasto alla rete di distribuzione, o quando l’alimentazione da generatore o
banchina è scollegata, l'inverter integrato nel Multi si attiva automaticamente e alimenta i
carichi collegati. Ciò avviene in modo così rapido (meno di 20 millisecondi) che i computer
e le altre apparecchiature elettroniche continuano a funzionare senza interruzioni.
Possibilità di funzionamento parallelo e trifase
È possibile far funzionare fino a 6 inverter in parallelo per ottenere una maggiore
erogazione di potenza.
È anche possibile una configurazione di utilizzo trifase.
PowerControl - Per potenza da generatore o banchina limitata
Con un Pannello Multi Control è possibile impostare un generatore massimo o la corrente
di banchina. Il Multi prende in considerazione altri carichi in CA e utilizza quanto eccede per
la carica, prevenendo così il sovraccarico dell'alimentazione da generatore o banchina.
PowerAssist - Per una maggiore alimentazione da banchina o generatore
Questa caratteristica porta il principio del PowerControl a una dimensione successiva e
permette al MultiPlus di integrare la capacità della fonte alternativa. Quando la potenza di
picco viene richiesta spesso, ma solo per un breve periodo di tempo, si può ridurre la taglia
necessaria per il generatore o, al contrario, far sì che sia possibile ottenere di più dal
collegamento di banchina che è tipicamente limitato. Quando il carico si riduce,
l'alimentazione eccedente viene utilizzata per ricaricare la batteria.
Relè programmabile
Il Multi è dotato di un relè programmabile che per default è impostato come relè di allarme. Il
relè può essere programmato per tutti gli altri tipi di applicazione, come, ad esempio, per la
funzione da relè di avviamento di un generatore.
2.2 Caricabatterie
Caratteristiche di carica adattiva a 4 fasi: corrente costante - assorbimento -
mantenimento - accumulo
Il sistema di gestione adattiva a microprocessore della batteria può essere regolato per diversi
tipi di batterie. La funzione adattiva regola automaticamente il processo di carica rispetto
all’utilizzo della batteria.
La giusta quantità di carica: tempo di assorbimento variabile
In caso di scarica leggera, il tempo di assorbimento viene mantenuto breve per impedire il
sovraccarico e la formazione eccessiva di gas. Dopo una scarica profonda, il tempo di
assorbimento viene prolungato automaticamente in modo da garantire una ricarica completa
della batteria.
4
Prevenzione dei danni provocati da una quantità eccessiva di gas: la modalità
BatterySafe
Se per abbreviare il tempo di carica si opta per una corrente di carica elevata e per una
tensione di assorbimento superiore, i danni da gassificazione eccessiva verranno evitati
limitando automaticamente la velocità di aumento della tensione dopo il raggiungimento della
tensione di gassificazione.
Minore manutenzione e invecchiamento quando la batteria non è utilizzata: modalità di
accumulo
La modalità di accumulo si attiva se la batteria non viene mai sollecitata per 24 ore. In tale
modalità, la tensione di mantenimento si abbassa fino a 2,2V/cella (13,2V per una batteria da
12V) per ridurre al minimo la formazione di gas e la corrosione delle piastre positive. La
tensione viene riportata al livello di assorbimento una volta alla settimana per ‘equilibrare’ la
batteria. Questo processo impedisce la stratificazione dell’elettrolita e la solfatazione, cause
principali dell’invecchiamento prematuro delle batterie.
Due uscite in CC per la carica di due batterie
Il terminale principale in CC è in grado di fornire l'intera corrente di uscita. La seconda uscita,
predisposta per la carica della batteria di avviamento, ha un limite di 1A e una tensione di
uscita leggermente inferiore.
Per aumentare la durata della batteria: compensazione della temperatura
Il sensore della temperatura (in dotazione al prodotto) serve a ridurre la tensione di carica in
caso di innalzamento della temperatura della batteria. Questa funzione è particolarmente
importante per le batterie che non richiedono manutenzione le quali, in caso contrario,
rischiano di esaurirsi per sovraccarico.
Per saperne di più su batterie e carica
Il nostro libro “Energy Unlimited” fornisce ulteriori informazioni sulle batterie e sulla loro carica
ed è disponibile gratuitamente nel nostro sito web (vedi www.victronenergy.com Supporto
& Download Informazioni tecniche generali). Per ulteriori informazioni circa le
caratteristiche di carica adattiva, si prega di consultare la pagina "Informazioni tecniche
generali” del nostro sito.
2.3 Autoconsumo: sistemi a energia solare
Quando il Multi è usato in una configurazione in cui alimenta l'energia alla rete, occorre
abilitare la conformità del codice di rete selezionando l'impostazione del codice di rete per il
Paese con lo strumento VEConfigure.
Dopo l'impostazione, è richiesta una password per disabilitare la conformità al codice di rete o
modificarne i parametri.
Se il codice di rete locale non è supportato dal Multi, occorre utilizzare un'interfaccia esterna
certificata per allacciare il Multi alla rete.
5
EN NL FR DE ES IT Appendice
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Interruttore On/Off/Charger Only
Quando l’interruttore è posto su ‘on’ (acceso), il prodotto è pienamente funzionale.
L’inverter entra in funzione determinando l’accensione del LED ‘inverter on’ (inverter
acceso).
Una eventuale tensione in CA collegata al morsetto “AC in” passa al morsetto “AC out”, se
conforme alle specifiche. L’inverter si spegne, il LED “Charger” (alimentazione di rete attiva)
si accende e il caricabatterie avvia la carica. Se la tensione al morsetto ‘AC-in’ non rispetta
le specifiche, l’inverter si accende.
Quando l’interruttore si trova su “charger only” (solo caricabatterie), entra in funzione
solamente il caricabatterie del Multi (con tensione di rete presente). In questa modalità
anche l’ingresso viene inviato al morsetto ‘AC out’.
NOTA: Quando si desidera il funzionamento del solo caricabatterie, accertarsi di
posizionare l’interruttore su “charger only”. Tale accorgimento impedisce all’inverter di
entrare in funzione in caso di interruzione della tensione di rete e, di conseguenza,
impedisce alle batterie di scaricarsi.
3.2 Controllo a distanza
Il controllo a distanza è possibile grazie ad un interruttore o al pannello Multi Control.
Il pannello Multi Control è dotato di una semplice manopola girevole tramite la quale è
possibile impostare la corrente massima dell’ingresso in CA: vedere PowerControl nella
sezione 2.
6
3.3 Segnalazioni a LED
Inverter/caricabatterie/
Interruttore On/Off/Charger Only = On
L’inverter è acceso e alimenta il carico.
Interruttore On/Off/Charger Only = On
L’inverter è acceso e alimenta il carico.
Preallarme: sovraccarico o
bassa tensione della batteria o
sovratemperatura inverter.
Interruttore On/Off/Charger Only = On
L’inverter è spento per l’attivazione di uno dei seguenti allarmi:
sovraccarico o
bassa tensione della batteria o
sovratemperatura inverter o
eccessiva tensione di ondulazione in CC.
Interruttore On/Off/Charger Only = On
La tensione di ingresso in CA viene commutata e il caricabatterie lavora
in modalità di mantenimento.
Interruttore On/Off/Charger Only = On
PowerControl e PowerAssist:
L’ingresso in CA viene commutato e la corrente di carica è pari a zero.
L’inverter è acceso e, con il PowerAssist, assiste l’ingresso in CA
fornendo potenza addizionale al carico (veda la sezione 2.1).
Interruttore On/Off/Charger Only = On
Sistema di accumulo di energia(ESS):
La tensione di ingresso in CA è commutata.
L’inverter è acceso e alimenta il carico o alimenta la rete con l’eccesso
di potenza.
LED spento
LED lampeggiante
LED acceso
7
EN NL FR DE ES IT Appendice
Charger only (solo caricabatterie)
Interruttore On/Off/Charger Only = Charger only
La tensione di ingresso in CA viene commutata e il caricabatterie lavora
in modalità "bulk" (prima fase di carica) o "absorption" (assorbimento).
Interruttore On/Off/Charger Only = Charger only
L’ingresso in CA viene commutato e il caricabatterie lavora in modalità
di mantenimento o di accumulo.
Nota: il Multi si arresterà se si verificano quattro eventi anomali in un lasso di 30 secondi.
Il Multi può essere ripristinato posizionando l’interruttore su Off e poi On.
8
4. INSTALLAZIONE
4.1 Posizionamento
Installare il prodotto in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie.
Attorno al dispositivo deve essere lasciato uno spazio libero di almeno 10cm per consentirne
il raffreddamento.
Per il montaggio vedere G
Ai fini della sicurezza, installare il presente prodotto in un ambiente termo-
resistente. Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano sostanze
chimiche, elementi in materiale sintetico, tende e altri materiali tessili, ecc.
4.2 Collegamento dei cavi della batteria
Per sfruttare a pieno il potenziale del prodotto, utilizzare batterie con capacità sufficiente e
cavi di collegamento batteria di sezione adeguata. Vedere la tabella seguente:
12/1600/70 24/1600/40 48/1600/20
2
50
25
16
200 - 700 100 - 400 40 - 200
L’installazione del presente prodotto deve essere effettuata da elettricisti
qualificati.
a. Una temperatura ambiente troppo elevata porta alle seguenti conseguenze:
- Durata di vita ridotta.
- Corrente di carica inferiore
- Potenza di picco ridotta o arresto completo dell’inverter.
b. Mai montare il prodotto direttamente sulle le batterie.
9
EN NL FR DE ES IT Appendice
Procedura
Per il collegamento dei cavi della batteria, procedere come segue:
Collegare i cavi della batteria al Multi e alla batteria, vedere appendice A.
Il collegamento a polarità inversa provoca il danneggiamento del prodotto. (Il fusibile di
sicurezza all'interno del Multi può danneggiarsi).
Utilizzare un cacciavite PZ 2 per il Multi 48V 1600 VA
Utilizzare un cacciavite a testa piatta da 6,5 mm per il Multi 24V 1600VA
Utilizzare una chiave esagonale da 5mm per il Multi 12V 1600VA
Fusibili CC Interni
Qualsiasi intervento di assistenza deve essere svolto da personale qualificato.
4.3 Collegamento dei cavi in AC
Il Multi è dotato di relè di massa (relè H, vedere Appendice B) che collega automaticamente
l’uscita del Neutro alla carcassa nel caso non sia disponibile alcuna alimentazione CA
esterna. Se invece viene fornita una alimentazione CA esterna, il relè di massa H si apre
prima della chiusura del relè di sicurezza di ingresso. Ciò assicura il corretto funzionamento
dell'interruttore differenziale collegato all’uscita.
- Nelle installazioni fisse è possibile assicurare la messa a terra continua tramite il filo di terra
dell’ingresso in CA. Altrimenti bisogna mettere a terra la carcassa.
- In installazioni mobili l’interruzione del collegamento di terra causa la simultanea interruzione
del collegamento a terra. In tal caso si dovrà collegare la carcassa al telaio (del veicolo) o allo
scafo o alla piastra di messa a terra (dell’imbarcazione).
- Il collegamento diretto alla messa a terra di banchina è sconsigliato nel caso delle
imbarcazioni a causa della possibile corrosione galvanica. Il problema si risolve utilizzando un
trasformatore di isolamento.
Il connettore dei morsetti di entrata e uscita alla rete si trova sul fondo del Multi, vedere
appendice A. I cavi di terra o di rete devono essere collegati al connettore con un cavo a tre
conduttori. Utilizzare cavi a tre fili con anima flessibile e sezione di almeno 1,5 mm².
1600VA
12V - 24V
1600VA
48V
Fusibile imbullonato per automobili
Fusibile MIDI o BF1 32V
200A 125A
-
Fusibile MIDI o BF1 58V
-
60A
Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con terminale di terra di
protezione). I morsetti di ingresso e/o uscita in CA e/o il punto di messa a
terra del telaio sull'esterno del prodotto devono essere dotati di messa a
terra continua.
10
Procedimento (vedere appendice A)
Per il collegamento dei cavi in AC, procedere come segue:
Il filo dell’uscita in CA può essere direttamente collegato al connettore maschio. (il connettore
si estrae!)
I punti di raccordo sono indicati chiaramente. Da sinistra a destra: “N” (neutro), terra e “L1”
(fase).
Il filo dell’entrata in CA può essere direttamente collegato al connettore femmina. (il
connettore si estrae!)
I punti di raccordo sono indicati chiaramente. Da sinistra a destra: “L1” (fase), terra e “N”
(neutro).
Inserire il connettore “entrata” nel connettore AC-in.
Inserire il connettore “uscita” nel connettore AC-out.
4.4 Collegamenti opzionali
Sono inoltre possibili alcuni collegamenti opzionali:
Allentare le quattro viti della parte anteriore della custodia e rimuovere il pannello anteriore.
4.4.1 Seconda Batteria
Il Multi è dotato di collegamento (+) per la carica di una batteria di avviamento. Per il
collegamento vedere appendice A. L'uscita di carica del tritolo è protetta da protezione da
sovracorrente e sovraccarico automatico (corrente di sgancio 1A Imax = 5,5 A)
4.4.2 Sensore di temperatura
Per una carica a compensazione di temperatura, è possibile usare il sensore di temperatura
in dotazione con il prodotto. Il sensore è isolato e deve essere montato sul polo negativo della
batteria. Le tensioni di uscita predefinite per le modalità di mantenimento e assorbimento
sono impostate su 25°C. Nella modalità di regolazione, la compensazione della temperatura è
disattivata.
4.4.3 Controllo remoto
Il controllo remoto del prodotto si può ottenere in due modi:
- Con un interruttore on/ off esterno (Rimuovere Link “Connettore interruttore Remoto H”)
- Con un pannello Multi Control
Consultare la sezione 5.4 per la corretta impostazione dei DIP switch.
4.4.4 Relè programmabile
Il Multi è dotato di un relè multifunzione, che per default è impostato come relè di allarme. Il
relè può essere programmato per tutti gli altri tipi di applicazione, come, ad esempio, per
avviare un generatore (è necessario il software VEConfigure).
4.4.5 Collegamento in parallelo (vedere appendice C)
Il MultiPlus può essere collegato in parallelo con svariati dispositivi identici. Tale collegamento
viene realizzato tra i dispositivi per mezzo di cavi di rete RJ45 UTP standard. Il sistema (una o
più unità MultiPlus ed eventuale pannello di controllo) necessiterà di specifica configurazione
(vedere la sezione 5).
Nel caso di un collegamento delle unità MultiPlus in parallelo, si dovranno soddisfare i
seguenti requisiti:
- Numero massimo di unità collegate in parallelo: sei.
- Collegamento in parallelo esclusivamente di dispositivi identici.
- Uguale lunghezza e sezione dei cavi di collegamento in CC tra i dispositivi.
11
EN NL FR DE ES IT Appendice
- In caso di utilizzo di punti di distribuzione in CC positivi e negativi, la sezione del collegamento tra le
batterie e il punto di distribuzione di CC deve almeno equivalere alla somma delle sezioni necessarie per
i collegamenti tra il punto di distribuzione e le unità MultiPlus.
- Collocare le unità MultiPlus in modo che siano vicine tra loro ma lasciare almeno 10 cm di spazio sotto,
sopra e ai lati delle unità per consentire una corretta aerazione.
- Il sensore di temperatura della batteria deve essere collegato ad una sola delle unità del sistema. Se si
deve misurare la temperatura di più batterie, è possibile anche collegare i sensori di altre unità MultiPlus
presenti nel sistema (per un massimo di un sensore per ciascun MultiPlus). La compensazione della
temperatura durante la carica della batteria si regola in base al sensore che indica la temperatura più
elevata.
- Si può collegare un solo remoto al sistema.
4.4.6 Funzionamento trifase (vedere appendice D)
È possibile utilizzare il MultiPlus anche in configurazione trifase a Y. Per tale configurazione
viene realizzato un collegamento tra i dispositivi per mezzo di cavi di rete RJ45 UTP
standard (gli stessi utilizzati per il funzionamento in parallelo). Il sistema (una o più unità
MultiPlus ed eventuale pannello di controllo) necessiterà di specifica configurazione
(vedere la sezione 5).
Pre-requisiti: vedere la sezione 4.4.5.
12
5. CONFIGURAZIONE
Eventuali modifiche alle impostazioni devono essere effettuate solo da
ingegneri elettrotecnici qualificati.
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alle modifiche.
Collocare le batterie in luogo asciutto e ben ventilato durante la carica.
5.1 Impostazioni standard: pronto per l'uso
Al momento della consegna, il Multi è regolato sulle impostazioni di fabbrica standard.
Generalmente, le impostazioni sono regolate per garantire il funzionamento dell'unità in
solitario.
Avvertenza: È possibile che la tensione di carica standard della batteria non sia
adeguata alle vostre batterie! Consultare la documentazione fornita dal produttore o
contattare il fornitore della batteria!
Impostazioni di fabbrica standard per Multi
Frequenza inverter 50 Hz
Intervallo della frequenza di ingresso 45 - 65 Hz
Intervallo della tensione di ingresso 180 - 265 VCA
Tensione inverter 230 VCA
Autonomo/parallelo/trifase autonomo
Modalità di ricerca off
Relè di massa on
Caricabatterie acceso/spento on
Algoritmo di carica batteria adattativo a quattro fasi con modalità BatterySafe
Corrente di carica 100% della corrente di carica massima
Tipo di batteria Victron Gel Deep Discharge (indicato anche
per Victron AGM Deep Discharge)
Carica di equalizzazione automatica off
Tensione di assorbimento 14,4 / 28,8 / 57,6V
Tempo di assorbimento fino a 8 ore (in base al tempo della prima fase di
carica)
Tensione di mantenimento 13,8 / 27,6 / 55,2V
Tensione di accumulo 13,2 / 26,4 / 52,8V (non regolabile)
Tempo di assorbimento ripetuto 1 ora
Intervallo di assorbimento ripetuto 7 giorni
Protezione prima fase di carica off
Limite di corrente ingresso in CA 12A (= limite di corrente regolabile per le funzioni
PowerControl e PowerAssist)
Funzione UPS on
Limitatore din. di cor. off
WeakAC off
BoostFactor 2
Relè programmabile funzione di allarme
13
EN NL FR DE ES IT Appendice
5.2 Spiegazione delle impostazioni
Qui di seguito vengono spiegate brevemente le impostazioni non intuitive. Per ulteriori
informazioni si rimanda ai file di aiuto contenuti nei programmi di configurazione (vedere la
sezione 5.3).
Frequenza inverter
Frequenza in uscita se non vi è CA in ingresso.
Possibilità di regolazione: 50Hz; 60Hz
Intervallo della frequenza di ingresso
Intervallo della frequenza di ingresso ammesso dal Multi. Il Multi si sincronizza entro questo
intervallo con la frequenza di ingresso in CA. La frequenza di uscita diventa quindi
equivalente a quella di ingresso.
Possibilità di regolazione: 45 65Hz; 45 55Hz; 55 65Hz
Intervallo della tensione di ingresso Intervallo della tensione ammesso dal Multi. Il Multi
si sincronizza entro questo intervallo con la tensione di ingresso in CA. La tensione di
uscita diventa quindi equivalente a quella di ingresso.
Possibilità di regolazione:
Limite inferiore: 180 - 230V
Limite superiore: 230 - 270V
Tensione inverter
Tensione di uscita del Multi con funzionamento della batteria.
Possibilità di regolazione: 210 245V
Funzionamento autonomo/ parallelo/ impostazione bi-trifase
Utilizzando più dispositivi, è possibile:
aumentare la potenza totale dell’inverter (più dispositivi in parallelo)
creare una sistema con fase ausiliaria.
creare una sistema trifase.
Le impostazioni standard del prodotto sono concepite per funzionamento autonomo. Per il
funzionamento in parallelo o trifase, vedere le sezioni 4.4.5 e 4.4.6.
Modalità Search (ricerca)
Se la modalità di ricerca è su “on”, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto
diminuisce di circa il 70%. In questa modalità il Multi, durante il funzionamento come inverter,
si spegne in caso di operazione a vuoto o condizioni di carico minimo e si riaccende
brevemente ogni due secondi. Se la corrente di uscita supera un livello predeterminato,
l’inverter continuerà a funzionare. Altrimenti si disattiverà nuovamente.
La modalità Search (Ricerca) è impostabile tramite DIP switch.
È possibile impostare i livelli di carico “shut down”(spegnimento) e‘remain on’ (funzionamento
continuo) della modalità Search tramite il VEConfigure.
Le impostazioni standard sono:
Spegnimento: 30 Watt (carico lineare)
Accensione: 60 Watt (carico lineare)
AES (Risparmio energetico automatico)
Invece della modalità di ricerca, si può selezionare anche la modalità AES (solamente con
l’aiuto di VEConfigure).
14
Se questa impostazione è attiva, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto o
con carico minimo diminuisce di circa il 20% con una minima “riduzione di ampiezza” della
tensione sinusoidale.
Relè di massa (vedere l'Appendice B)
Con questo relè (H), il conduttore neutro dell’uscita in CA viene messo a terra sul telaio ogni
volta che il relè di protezione contro il ritorno di energia è aperto. Ciò assicura il corretto
funzionamento degli interruttori differenziali dell'uscita.
Se durante il funzionamento dell’inverter si ha bisogno di un’uscita priva di collegamento a
terra, questa funzione deve essere disattivata.
(Utilizzare VEConfigure)
L’impostazione standard è quella “adattiva a quattro fasi con modalità BatterySafe”. Per la
descrizione vedere la sezione 2.
Questa è la curva di carica consigliata. Per ulteriori caratteristiche consultare i file di aiuto,
contenuti nei programmi di configurazione del software.
Tipo di batteria
L’impostazione standard è la più adeguata per le batterie tipo Victron Gel Deep Discharge,
Gel Exide A200 e per le batterie stazionarie a piastre tubolari (OPzS). Questa impostazione
può essere utilizzata in molte altre batterie: ad es. Victron AGM Deep Discharge, altre batterie
AGM e molti altri tipi di batterie piatte a liquido elettrolita. Quattro tensioni di carica regolabili
tramite DIP switch.
Carica di equalizzazione automatica
Questa impostazione è pensata per batterie da trazione a piastre tubolari. Durante
l’assorbimento, il limite di tensione aumenta fino a 2,83 V/cella (34V per una batteria da 24V)
una volta che la corrente di carica sia scesa al di sotto del 10% della massima corrente
impostata.
Tempo di assorbimento
Il tempo di assorbimento dipende dal tempo della prima fase di carica (curva di carica
adattiva) in modo da ottenere una carica ottimale della batteria. Se si seleziona la modalità di
carica fissa, anche il tempo di assorbimento risulta fisso. Per la maggior parte delle batterie
un tempo di assorbimento massimo di otto ore è sufficiente. Se si seleziona una tensione di
assorbimento molto elevata per ottenere una carica veloce (ciò è possibile solamente per
batterie aperte o a liquido elettrolita) è da preferirsi una durata di quattro ore. Grazie ai DIP
switch è possibile impostare un tempo di quattro o otto ore. Nel caso della curva di carica
adattiva, ciò determina il tempo massimo di assorbimento.
Tensione di accumulo, Tempo di assorbimento ciclico, Intervallo di assorbimento
ciclico
Vedere la sezione 2.
Protezione per la prima fase di carica
Impostazione per difetto: off. Quando questa impostazione è attiva, il tempo di carica per la
prima fase di carica è limitato a 10 ore. Un tempo di carica superiore potrebbe essere sintomo
di un errore di sistema (ad es. una cella della batteria in cortocircuito).
Limite di corrente ingresso in CA
Queste sono le impostazioni del limite di corrente che fanno entrare in funzione il
PowerControl. L'impostazione di fabbrica è di 12A.
15
EN NL FR DE ES IT Appendice
Funzione UPS
Se questa impostazione è attiva e la CA in ingresso si interrompe, il Multi passa alla
modalità inverter praticamente senza subire alcun arresto. Pertanto è possibile utilizzare il
Multi come Gruppo di continuità (UPS) per tutte quelle apparecchiature sensibili quali
computer e sistemi di comunicazione.
La tensione di uscita di alcuni generatori di piccole dimensioni è troppo instabile o distorta
per consentire l’utilizzo di questa impostazione*: il Multi passerebbe continuamente alla
modalità inverter. Per tale motivo l’impostazione si può disattivare. Il Multi risponderà allora
con minor rapidità alle oscillazioni di tensione di ingresso in CA. Il tempo di commutazione
al funzionamento come inverter sarà dunque leggermente più elevato ma la maggior parte
delle apparecchiature (computer, orologi o elettrodomestici in generale) non ne risentirà
affatto.
Raccomandazioni: Disattivare la funzionalità UPS in caso di mancata sincronizzazione del
Multi o di continua commutazione alla modalità inverter.
*In generale, l'impostazione UPS può essere lasciata in funzione se il Multi è collegato ad
un generatore con un “alternatore sincrono con AVR”.
Può essere necessario impostare la modalità UPS su "off" (disattivata) se il Multi è
collegato ad un generatore con un “alternatore sincrono controllato da un condensatore” o
un alternatore asincrono.
Limitatore dinamico di corrente
È stato previsto per i generatori, essendo la tensione in CA generata tramite un inverter
statico (i cosiddetti “generatori ad inverter”). In questi generatori, l'rpm è ridotto in caso di
carichi bassi: questo riduce il rumore, il consumo di carburante e l'inquinamento. Lo
svantaggio è che la tensione in uscita subirà un intenso calo o si azzererà del tutto in caso
di improvviso aumento del carico. Un carico maggiore potrà essere alimentato solamente
dopo che il motore sia entrato in regime.
Se questa impostazione è attiva, il Multi riduce la corrente di carica finché non raggiunge il
limite di corrente impostato. Ciò consente al motore del generatore di entrare a regime.
Questa impostazione viene utilizzata spesso anche per i generatori di tipo “classico”, che
rispondono lentamente alle variazioni improvvise del carico.
WeakAC
Una forte distorsione della tensione di ingresso può comportare un funzionamento difficoltoso
o addirittura nullo del caricabatterie. Se si è impostato WeakAC, il caricabatterie sopporta sì
una tensione molto distorta, ma al costo di una grande distorsione della corrente di ingresso.
Raccomandazioni: Attivare la funzione WeakAC se il caricabatterie sta caricando a fatica o
non sta caricando affatto (cosa per altro assolutamente rara!). Se necessario, attivare
contemporaneamente anche il limitatore dinamico di corrente e ridurre la corrente di carica
massima per scongiurare un sovraccarico del generatore.
BoostFactor
Modificare questa impostazione solo dopo aver consultato Victron Energy o un ingegnere
istruito da Victron Energy!
Relè programmabile
Per difetto, il relè programmabile è impostato in funzione di allarme, ossia il relè si diseccita in
caso di allarme o preallarme (temperatura inverter eccessiva, ondulazione in ingresso troppo
elevata, tensione della batteria troppo bassa).
16
Software VEConfigure
Grazie al Software VEConfigure, il relè può anche essere programmato ad altri fini, come, ad
esempio, per fornire un segnale di avvio del generatore.
5.3 Configurazione tramite computer
Tutte le impostazioni possono essere modificate tramite un computer.
È possibile modificare alcune impostazioni tramite DIP switch (vedere Sezione 5.4).
Per la modifica delle impostazioni tramite computer sono necessari:
- Il software VEConfigureII è scaricabile gratuitamente da www.victronenergy.com.
- Un’interfaccia MK3-USB (da VE.Bus a USB) e un cavo RJ45 UTP.
In alternativa, si possono usare l’interfaccia MK2.2b (da VE.Bus a RS232) e un cavo RJ45
UTP.
5.4 Configurazione con DIP switch.
È possibile modificare alcune impostazioni tramite DIP switch.
Procedura:
a) Avviare il Multi, preferibilmente a vuoto e senza tensione in CA sugli ingressi.
Il Multi entrerà in modalità inverter.
b) Impostare i DIP switch switch come richiesto.
C) Salvare le impostazioni alternando il DIP switch 3 una volta.
17
EN NL FR DE ES IT Appendice
5.4.1 DIP switch 1-3
Questi DIP switch possono essere utilizzati per impostare:
- La tensione di carica della batteria e il tempo di assorbimento
- La modalità Search (ricerca)
Ds1-ds2: Impostazione dell’algoritmo di carica
Doppia funzione del DS3.
ds3: Modalità Search e accumulo off = off on = on
Salvare le impostazioni alternando il DIP switch 3 una volta.
Ds1-ds2
Tensione
di
assorbimento
Tensione
di
mantenimento
Tensione
di
accumulo
Tempo
di
assorbimento
(ore)
Compatibile con
Ds1=off
Ds2=off
(valore di
fabbrica)
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
Victron Deep
Discharge AGM
Ds1=on
Ds2=off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Batterie MK al Gel
Ioni di litio
(LiFePO4)
Ds1=off
Ds2=on
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
Victron Deep
Discharge AGM
Batterie a piastre
tubolari o OPzS in
modalità semi-
mantenimento
AGM con celle a
spirale
Ds1=on
Ds2=on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Batterie a piastre
tubolari o OPzS in
modalità ciclica
18
5.4.2 Esempi di impostazione
L’esempio 1 illustra l’impostazione di fabbrica (dal momento che le impostazioni di fabbrica
vengono impostate tramite computer, tutti i DIP switch di un prodotto nuovo sono impostati su
“off” spento).
DS-1 Tensione di carica
off
DS-2 Tensione di carica
off
DS-3 Modalità Search
off
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
off
DS-1
on
DS-2
on
DS-3
on
Esempio 1: (impostazioni di fabbrica)
1, 2 GEL 14,4 V
3 Modalità Search off
3 Salva imp.: off→ on→ off
Esempio 2:
1,2 Gel Victron Long Life
3 Modalità Search off
3 Salva imp.: off→ on→ off
Esempio 3:
1, 2 Piastra tubolare 15V
3 Modalità Search on
3 Salva imp.: on→ off→ on
Salvare le impostazioni alternando il DIP switch 3 una volta.
I LED “charger” e “alarm” lampeggiano per segnalare che le impostazioni sono state
accettate.
6. MANUTENZIONE
Il Multi non richiede particolare manutenzione. Sarà sufficiente controllare annualmente tutti i
collegamenti. Evitare che il dispositivo venga a contatto con umidità, olio, fuliggine o vapori e
pulirlo regolarmente.
19
EN NL FR DE ES IT Appendice
7. TABELLA DI RISOLUZIONE PROBLEMI
Per l'individuazione dei guasti più comuni procedere come indicato di seguito.
Disconnettere i carichi in CC dalle batterie e quelli in CA dall'inverter prima di verificare
l'inverter e/o il caricabatterie.
Contattare il concessionario Victron Energy di fiducia in caso sia impossibile sanare il
guasto.
Problema
Causa
Risoluzione
Mancato
avviamento
dell’inverter
all’accensione
La tensione della batteria è
troppo alta o troppo bassa
Accertarsi che la tensione della
batteria rientri nell’intervallo
corretto.
L’inverter non
funziona.
Il processore è in modalità di
non funzionamento
Scollegare la tensione di rete.
Disattivare l'interruttore
anteriore, attendere 4 secondi.
Attivare l'interruttore anteriore.
Il LED di allarme
lampeggia
Preallarme, caso 1. La tensione
di ingresso in CC è bassa
Caricare la batteria o
controllarne i collegamenti.
Il LED di allarme
lampeggia
Preallarme, caso 2.
Temperatura ambiente troppo
elevata
Posizionare l'inverter in
ambiente fresco e ben ventilato
o ridurre il carico.
Il LED di allarme
lampeggia
Preallarme, caso 3. Carico
dell'inverter superiore al carico
nominale
Ridurre il carico.
Il LED di allarme
lampeggia
Preallarme, caso 4. Tensione di
ondulazione su ingresso in CC
superiore a 1,25V rms
Controllare cavi e morsetti della
batteria.
Controllare la capacità della
batteria e aumentarla se del
caso.
Il LED di allarme
lampeggia a
intermittenza
Preallarme, caso 5. Bassa
tensione della batteria e carico
troppo elevato
Caricare le batterie, ridurre il
carico o installare batterie con
maggiore capacità. Montare
cavi batteria più corti e/o più
spessi.
Il LED di allarme è
acceso
L'inverter si è disinserito a causa
di un preallarme
Verificare sulla tabella l'azione
da intraprendere.
20
Problema
Causa
Risoluzione
Il caricabatterie non
funziona.
La tensione o la frequenza di
ingresso in CA è al di fuori
dell’intervallo
Accertarsi che la tensione di
ingresso sia compresa tra 185
Vca e 265 Vca e che la
frequenza corrisponda a quella
impostata.
La batteria non si
carica
completamente
Corrente di carica errata
Regolare la corrente di carica ad
un livello compreso tra 0,1 e 0,2
volte la capacità della batteria.
Collegamento della batteria non
ottimale
Controllare i morsetti della
batteria.
La tensione di assorbimento è
stata impostata ad un livello
sbagliato
Regolare la tensione di
assorbimento sul valore corretto.
La tensione di mantenimento è
stata impostata ad un livello
sbagliato
Regolare la tensione di
mantenimento sul valore corretto.
Il fusibile CC interno è difettoso
Inverter danneggiato.
La batteria è
sovraccarica
La tensione di assorbimento è
stata impostata ad un livello
sbagliato
Regolare la tensione di
assorbimento sul valore corretto.
La tensione di mantenimento è
stata impostata ad un livello
sbagliato
Regolare la tensione di
mantenimento sul valore corretto.
Batteria difettosa
Sostituire la batteria.
La batteria è sottodimensionata
Ridurre la corrente di carica o
utilizzare una batteria con
capacità superiore.
La batteria si è surriscaldata
Collegare un sensore di
temperatura.
La corrente di carica
della batteria
scende a 0 quando
inizia la fase di
assorbimento
Caso 1: Sovratemperatura batteria
(> 50°C)
- Lasciar raffreddare la batteria
- Posizionare la batteria in un
ambiente più fresco.
- Controllare le celle
cortocircuitate
Caso 2: Sensore di temperatura
batteria guasto
Scollegare il sensore di
temperatura della batteria dal
Multi.
Resettare il Multi spegnendolo e
riaccendendolo dopo aver atteso
4 secondi.
Se il Multi ora carica
normalmente, il sensore di
temperatura della batteria è
guasto e va sostituito.
21
EN NL FR DE ES IT Appendice
8. SPECIFICHE TECNICHE
MultiPlus 12/1600/70
MultiPlus 24/1600/40
MultiPlus 48/1600/20
PowerControl / PowerAssist
Commutatore di trasferimento
16A
INVERTER
Intervallo tensione di ingresso 9,5 17V 19 33V 3866V
Uscita
Tensione di uscita: 230VAC ± 2% Frequenza: 50Hz ± 0,1% (1)
Potenza di uscita continua a 25°C (3)
1600VA
Potenza di uscita continua a 25°C
1300W
Potenza di uscita continua a 40°C
1100W
Potenza di uscita continua a 65°C
800W
Potenza di picco
2800W
Efficienza massima in %
93 / 94/95
Alimentazione carico zero
10 / 9 / 10W
Alimentazione carico zero modalità search
3 / 3 / 3W
CARICABATTERIE
Ingresso CA
Intervallo tensione di ingresso: 187-265 VAC
Frequenza di ingresso: 45-65Hz
Tensione di carica in "assorbimento"
14,4 / 28,8 / 57,6V
Tensione di carica "mantenimento"
13,8 / 27,6 / 55,2V
Modalità di accumulo
13,2 / 26,4 / 52,8V
Corrente di carica batteria di servizio (4)
70 / 40 / 20A
Corrente di carica batteria di avviamento 1 A (solo modelli a 12V e 24V)
Sensore di temperatura batteria
GENERALE
Relè programmabile (5)
Protezione (2)
a - g
Caratteristiche Comuni
Campo temp. di esercizio: da -40 a +65°C (raffreddamento a ventola)
Umidità (non condensante): max 95%
CARCASSA
Caratteristiche Comuni Materiale e Colore: Acciaio/ABS (blu RAL 5012) Categoria protezione: IP 21
Collegamento batteria
50 / 25 / 16 m
Collegamento in CA 230V
Connettore G-ST18i
Peso
10kg
Dimensioni (a x l x p) 465 x 270 x 120 mm
NORMATIVE
Sicurezza
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Emissioni / Inalterabilità
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3
IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Veicoli stradali ECE R10-4
1) Può essere regolato a 60Hz e a 240V
2) Protezione
a. Cortocircuito in uscita
b. Sovraccarico
c. Sovratensione della batteria
d. Sottotensione della batteria
e. Sovratemperatura
f. 230VCA su uscita inverter
g. Tensione di ondulazione di ingresso troppo
elevata.
3) Carico non lineare, fattore di cresta 3:1
4) A 25°C ambiente
5) Relè programmabile che può essere impostato per:
allarme generale, segnale di sottotensione in CC o segnale di avviamento/arresto del
generatore
CA nominale: 230V/4A
CC nominale: 4A fino a 35VCC, 1A fino a 60VCC
EN NL FR DE ES IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix A: overview connections
Bijlage A: overzicht aansluitingen
Annexe A : Vue d’ensemble des connections
Anhang A: Übersicht Anschlüsse
Apéndice A: Conexiones generales
Appendice A: panoramica connessioni
Appendix A: overview connections
Bijlage A: overzicht aansluitingen
Annexe A : Vue d’ensemble des connections
Anhang A: Übersicht Anschlüsse
Apéndice A: Conexiones generales
Appendice A: panoramica connessioni
EN
NL
FR
A
DIP switch
Remove cover
DIP switch schakelaar
Verwijder cover
Commutateur DIP switch
Retirer la protection
B
On/off/charger only switch
On/off/charger only schakelaar
Interrupteur
marche/arrêt/chargeur
C
VE.BUS
Communications port
Communicatiepoort
VE.BUS
Port de communication
VE.BUS
D
Temperature sensor
Temperatuursensor
Sonde de temperature
E
Alarm contact
Alarm contact
Contact d’alarme
F
Batterie Minus
Accu Minus
Négatif batterie
G
Starter battery plus
Startaccu Plus
Positif batterie auxiliaire
H
Remote control
Afstandsbediening
Commande à distance
I
Mains IN
Net IN
Alimentation secteur
J
Mains/converter OUT
Net / omvormer UIT
Sortie secteur / conv.
K
Battery plus
Accu Plus
Positif batterie
L
Earth connection
Aarde aansluiting
Prise de terre
DE
ES
IT
A
DIP Switch Schalter
Entfern Abdeckung
Conmutador DIP switch
Retire la cubierta
DIP switch
Rimuovere la carcassa
B
Shalter
Ein/Aus/Nur laderbetrieb
Conmutador
On/Off/Cargador sólo
Interruttore On/Off/Charger Only
C
Kommunikationsanschluss
VE.BUS
Puerto de comunicaciones
VE.BUS
VE.BUS
Porta di comunicazione
D
Temperaturfühler
Sensor de temperatura
Sensore temperatura
E
Alarmkontakt
Contacto de alarma
Contatto allarme
F
Batterie Minus
Negativo de la bateria
Polo negativo batteria
G
Starterbatterie Plus
Positivo de la bateria auxiliar
Polo positivo batteria di
avviamento
H
Fernbedienung
Control remoto
Controllo remoto
I
Netz Ein
Alimentación de red
Rete IN
J
Netz / Wechselrichter AUS
Salida red/conversor
Rete/convertitore OUT
K
Batterie Plus
Positivo de la batería
Polo positivo batteria
L
Erdungsanschluss
Conexión a tierra
Collegamento di terra
EN NL FR DE ES IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix B: installation information
Bijlage B: informatie installatie
Annexe B : informations d'installation
Anhang B: information zur Installation
Apéndice B: instrucciones de instalación
Appendice B: informazioni per l'installazione
Appendix B: installation information
Bijlage B: installatie informatie
Annexe B : informations d'installation
Anhang B: information zur Installation
Apéndice B: instrucciones de instalación
Appendice B: informazioni per l'installazione
EN
NL
FR
D
Input
Ingang
Entrée
E
Output
Uitgang
Sortie
F
Ground inand output connected
to chassis
Aardverbinding naar behuizing
Liaison à la terre du boitier
G
Backfeed safety relay
Veiligheidsrelais (AC ingang)
Relais de sécurité (antie-retour
entrée)
H
Ground relay (closed when
backfeed is open)
Aardrelais (sluit wanneer G opent)
Relais de mise à la terre (fermé
quand G est ouvert)
I
DC fuse
DC zekering
Fusible DC
J
Bidirectional converter
Dubbelwerkende omvormer
Convertisseur bidirectionnel
K
Chassis on input/output ground
terminals should be permanently
connected to ground
Behuizing moet permanent met
de aarde zijn verbonden
Mise à la terre permanente du
boîtier
DE
ES
IT
D
Netzeingang
Entrada
Ingresso
E
Verbracherausgang
Salida
Uscita
F
Verbindung Landstromerde /
gehäuse
Conexión a tierra de la carcasa
Ingresso e uscita di terra collegati
al telaio
G
Rückstromschutzrelais
Relé de segurida
Relè di sicurezza contro il ritorno
H
Erdungsrelais (Kontakt
geschlossen, wenn Kontakt des
Rückstrom-schutzrelais öffnet)
Relé de puesta a tierra (cerrado
cuando G está abierto)
Relè di massa (chiuso quando è
aperto quello di ritorno)
I
ANL-Gleichstrom-sicherung
Fusible CC
Fusibile CC
J
Wandler-Lader
Conversor bidireccional
Convertitore bidirezionale
K
Schutzerdungs-anschluss am
Gehäuse, muss mit dem Chassis
eines Fahrzeugs oder dem
Erdungspunkt eines Bootes
verbunden sein.
Puesta a tierra permanente de la
carcasa
Il telaio in corrispondenza dei
morsetti di ingresso/uscita di terra
dovrebbe essere sempre messo a
terra
EN NL FR DE ES IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix C: parallel connection
Bijlage C: parallelle aansluiting
Annexe C : Connexion en parallèle
Anhang C: Parallelbetrieb
Apéndice C: Conexión en paralelo
Appendice C: collegamento in parallelo
Appendix D: three-phase connection
Bijlage D: driefasige aansluiting
Annexe D : connexion triphasée
Anhang D: drei-Phasen-Betrieb
Apéndice D: conexión trifásica
Appendice D: collegamento trifase
EN NL FR DE ES IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix E: charge algorithm
Bijlage E: laadalgoritme
Annexe E : algorithme de charge
Anhang E: ladealgorithmus
Apéndice E: algoritmo de carga
Appendice E: algoritmo di carica
A
PPENDIX F: temperature compensation
64 32
60 30
56 28
52 26
48 24
4-stage charging:
Bulk: Entered when charger is started. Constant current is applied until the gassing voltage is reached (14.4V resp.
28.8V, temperature compensated).
Battery Safe: If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage
has been chosen, the Multi will prevent damage due to excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage
increase once the gassing voltage has been reached. The Battery Safe period is part of the calculated absorption time.
Absorption: A constant voltage period to fully charge the battery. The absorption time is equal to 20x bulk time or the set
maximum absorption time, whichever comes first.
Float: Float voltage is applied to keep the battery fully charged and to protect it against self-discharge.
Storage: After one day of Float charge the charger switches to storage. This is 13,2V resp. 26,4V (for 12V and 24V
charger). This will limit water loss to a minimum. After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter
Repeated Absorption for an adjustable time (default = 1 hour).
Bulk
1 day
Float
7 days:
Storage
Absorption
ti
1 hour Repeated Absorption
7 days:
Storage
20 x Bulk-hours or
Max. Absorption time
Battery Safe
mode
64 32
60 30
56 28
52 26
48 24
44 22
40 20
Appendix E: charge algorithm
Bijlage E: laadalgoritme
Annexe E : algorithme de charge
Anhang E: ladealgorithmus
Apéndice E: algoritmo de carga
Appendice E: algoritmo di carica
NL:
Vierfasig opladen:
Bulk: Ingezet wanneer de lader is opgestart. Er wordt constante stroom toegepast, totdat de gasspanning is
bereikt (14,4V of 28,8V, temperatuurgecompenseerd).
Battery Safe: Als voor het snel opladen van een accu een hoge laadstroom in combinatie met een hoge
absorptiespanning is gekozen, voorkomt de Multi schade door overmatige begassing door automatisch de
snelheid van de spanningsverhoging te begrenzen zodra de gasspanning is bereikt. De Battery Safe-periode
maakt deel uit van de berekende absorptietijd.
Absorptie: Een constante spanning om de batterij volledig op te laden. De absorptietijd is gelijk aan 20x bulktijd
of de ingestelde maximale absorptietijd, afhankelijk van wat zich het eerst voordoet.
Vlotterspanning: Er wordt vlotterspanning toegepast om de accu volledig opgeladen te houden en te
beschermen tegen zelfontlading.
Opslag: Na een dag laden met vlotterspanning schakelt de lader over op opslag. Dit is 13,2V resp. 26,4V (voor
een 12V- en 24V-oplader). Dit zal het waterverlies tot een minimum beperken. Na een instelbare tijd (standaard
= 7 dagen) zal de lader de Herhaaldelijke Absorptie inzetten gedurende een instelbare tijd (standaard = 1 uur).
FR:
Charge en 4 étapes :
Bulk : Mode présenté quand le chargeur est démarré. Un courant continu est appliqué jusqu'à ce que
la tension nominale de la batterie soit atteinte, en fonction de la température et de la tension d'entrée,
après quoi une puissance constante est appliquée jusqu'au point où un gazage excessif débute
(14,4 V resp. 28,8 V, température corrigée).
Battery Safe : La tension appliquée à la batterie augmente de manière progressive jusqu’à ce que la
tension d’absorption soit atteinte. Le mode « Battery safe » fait partie de la durée d’absorption
calculée.
Absorption : La période d’absorption dépend de la période Bulk. La durée d’absorption maximale est
celle qui est configurée.
Float : La tension Float est appliquée pour maintenir la batterie complètement chargée.
Tension : Après un jour de charge Float, la tension de sortie est réduite à un niveau de stockage.
Ce qui représente resp 13,2 V et 26,4 V (pour un chargeur de 12 V et 24 V). Ceci limitera au
minimum les pertes d’eau quand la batterie est stockée durant la saison hivernale.
Après un certain temps qui peut être défini (par défaut = 7 jours), le chargeur va entrer en mode Absorption
répétée pour une période de temps qui peut aussi être ajustée (par défaut = 1 heure) pour « rafraîchir la
batterie ».
EN NL FR DE ES IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix E: charge algorithm
Bijlage E: laadalgoritme
Annexe E : algorithme de charge
Anhang E: ladealgorithmus
Apéndice E: algoritmo de carga
Appendice E: algoritmo di carica
DE:
4-stufiges Laden:
Konstantstromphase (Bulk): Eingeleitet, wenn Ladegerät gestartet wird. Konstantstrom wird zugeführt, bis die
nominale Batteriespannung erreicht wird. Dies ist abhängig von der Temperatur und der Eingangsspannung.
Danach wird konstante Energie zugeführt, bis zu dem Punkt an dem die übermäßige Gasung einsetzt (14,4 V bzw.
28,8 V) temperaturkompensiert).
Battery Safe: Die an der Batterie anliegende Spannung wird schrittweise erhöht, bis die eingestellte
Konstantspannung erreicht wird. Der Battery Safe Modus ist Teil der berechneten Konstantspannungsdauer.
Konstantspannungsphase (Absorption): Die Konstantspannungsdauer hängt von der Konstantstromdauer ab.
Die maximale Konstantspannungsdauer ist die eingestellte Maximale Konstantspannungsdauer.
Ladeerhaltungsspannungsphase (Float): Die Ladeerhaltungsspannung wird dazu genutzt, um die Batterie im voll
aufgeladenen Zustand zu halten.
Lagermodus (Storage): Nach einem Tag in der Erhaltungsladungsphase wird die Ausgangsspannung auf das
Niveau der Lagerungsspannung gesenkt. Das heißt auf 13,2 V bzw. 26,4 V (für 12 V und 24 V Ladegeräte). Dadurch
wird der Wasserverlust weitestgehend minimiert, wenn die Batterie für den Winter eingelagert wird.
Nach einem regelbaren Zeitraum (Standard = 7 Tage) schaltet das Ladegerät in den Wiederholten-
Konstantspannungsmodus und zwar für einen einstellbaren Zeitraum (Standard = eine Stunde), um die Batterie
"aufzufrischen".
ES:
Carga de 4 etapas
Bulk: Introducido al arrancar el cargador. Se aplica una corriente constante hasta alcanzar la tensión de la batería,
según la temperatura y de la tensión de entrada, tras lo cual, se aplica una corriente constante hasta el punto en
que empiece un gaseado excesivo (14,4V resp. 28,8V temperatura compensada).
BatterySafe: La tensión aplicada a la batería aumenta gradualmente hasta alcanzar la tensión de absorción
establecida. El modo BatterySafe forma parte del tiempo de absorción calculado.
Absorption: El periodo de absorción depende del periodo inicial. El tiempo máximo de absorción máximo es el
tiempo de absorción máximo establecido.
Float: La tensión de flotación se aplica para mantener la batería completamente cargada.
Almacenamiento: Después de un día de carga flotación, se reduce la tensión de salida a nivel de almacenamiento.
Esto es 13,2V resp. 26,4V (para cargadores de 12V y 24V). Esto mantendrá la pérdida de agua al mínimo, cuando
la batería se almacene para la temporada de invierno.
Tras un periodo de tiempo que puede ajustarse (por defecto = 7 días), el cargador entrará en modo “Repeated
Absorption” (absorción repetida) durante un periodo de tiempo que se puede ajustar (por defecto = 1 hora) para
“refrescar la batería.
IT:
Carica a 4 fasi: Prima fase di carica: Si attiva all'avviamento del caricabatterie. Viene fornita corrente costante fino
al raggiungimento della tensione di gassificazione (14,4V e 28,8V rispettivamente, compensazione di temperatura).
Battery Safe: Se per abbreviare il tempo di carica si opta per una corrente di carica elevata e per una tensione di
assorbimento superiore, il Multi eviterà i danni da gassificazione della batteria, limitando automaticamente la velocità
di aumento della tensione dopo il raggiungimento della tensione di gassificazione. Il periodo del Battery Safe rientra
nel tempo di assorbimento calcolato.
Assorbimento: Un periodo a tensione costante per la ricarica completa della batteria. Il tempo di assorbimento
equivarrà a 20 volte il tempo di prima fase di carica o al tempo massimo di assorbimento impostato, a seconda di
quale dei due si raggiunge prima.
Mantenimento: La tensione di mantenimento viene applicata per mantenere la piena carica della batteria e per
proteggerla dall'autoscarica.
Accumulo: Dopo un giorno di Carica di mantenimento, il caricabatterie passa alla carica di accumulo. Tale carica è
di 13,2V e 26,4V rispettivamente per caricabatterie da 12V e 24V. Ciò limiterà al minimo le perdite di acqua. Dopo
un periodo di tempo regolabile (predefinito = 7 giorni), il caricabatterie entra in di assorbimento ripetuto per un tempo
regolabile (predefinito = 1 ora).
Appendix F: temperature compensation
Bijlage F: temperatuurcompensatie
Annexe F : compensation de température
Appendix F: temperaturkompensation
Apéndice F: compensación de temperatura
Appendice F: compensazione della temperatura
EN:
Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C.
Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.
In adjust mode temperature compensation does not apply.
NL:
De vlotter- en absorptieuitgangsspanningen zijn standaard bij 25°C.
Verlaagde Vlotterspanning volgt na Vlotterspanning en Verhoogde Absorptiespanning volgt na Absorptiespanning.
De temperatuurcompensatie is niet van toepassing in de aanpassingsmodus.
FR :
Les tensions de charge Absorption et Float sont réglées en usine pour 25°C.
Une tension Float réduite suit une tension Float, et une tension d'absorption augmentée suit une tension d'absorption.
En mode d’ajustement, la compensation de température ne s’applique pas.
DE:
Die standardmäßigen Ausgangsspannungen für den Ladeerhaltungs- und Konstantspannungsmodus gelten bei 25 C.
Reduzierte Ladeerhaltungsspannung folgt auf Ladeerhaltungsspannung und Erhöhte Konstantspannung folgt auf
Konstantspannung.
Im Anpassungsmodus gilt die Temperaturkompensation nicht.
ES:
Las tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption” están a 25ºC.
La tensión de flotación reducida sigue a la tensión de flotación y la tensión de absorción incrementada sigue a tensión de
absorción.
En modo de ajuste la compensación de temperatura no se aplica.
IT:
Le tensioni di uscita predefinite per le modalità mantenimento e assorbimento sono impostate su 25°C.
Il Mantenimento ridotto segue la tensione di mantenimento e l'Assorbimento maggiorato segue la tensione di assorbimento.
Nella modalità di regolazione, la compensazione della temperatura è disabilitata.
EN NL FR DE ES IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix G: dimensions
Bijlage G: afmetingen
Annexe G : dimensions
Anhang G: Maße
Apéndice G: dimensiones
Appendice G: dimensioni
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 04
Date : September 9
th
, 2019
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Victron energy MultiPlus 1600VA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario