Transcripción de documentos
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating manual
14
2
SV
Användningsinstruktion
FR
Notice d‘utilisation
98
26
NO
Betjeningsanvisning
110
Betjeningsvejledning
122
IT
Manuale operativo
38
DA
ES
Instrucciones de
manejo
50
FI
Käyttöopas
134
PL
Instrukcja obsługi
146
HU
Kezelési utasítás
158
PT
Instruções de uso
62
NL
Bedieningshandleiding
74
CS
Návod k obsluze
86
Registration numbers 170
talento smart
B10 mini
Zeitschaltuhr
Thermostat
Lic
Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit der Verteilerschaltuhr (im Folgenden „Gerät“). Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts und muss für jeden, der mit dem Gerät
umgeht, jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Jeder, der mit dem Gerät umgeht, muss diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Grundvoraussetzung für
sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung.
Urheberschutz
Diese Anleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers, außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zusätzliche Ansprüche geltend zu machen.
Das Urheberrecht liegt beim Hersteller.
Download
Folgende Informationen finden sich unter www.graesslin.de:
Anleitung zum Download und Technische Daten
2
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Grässlin GmbH, dass der Funkanlagentyp „talento smart B10 mini“ der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
DE
Übersicht.................................................................................................. 4
Sicherheit................................................................................................ 10
Installation.............................................................................................. 12
Entsorgung............................................................................................. 13
3
Übersicht
3
2
1
4
5
6
Abb. 1: Verteilerschaltuhr
4
1
2
3
4
5
6
Klicksystem für Montage auf DIN-Schiene
Anschlussklemmen für Kanal 1
Potentialfreie Leerklemme
LED 1
Bedientaste
LED 2
Reset-Taste
Anschlussklemme Neutralleiter
Anschlussklemme Phase
Funktionsbeschreibung
Die Verteilerschaltuhr ist eine Schaltuhr, die mit einem Klicksystem auf eine DIN-Schiene (Abb. 1/1)
montiert wird; diese steuert das jeweils damit verbundene Gerät an. Die Verteilerschaltuhr verfügt
über 1 Kanal und kann über eine Bedientaste (Abb. 1/5) bedient werden. Der Zustand der Verteilerschaltuhr wird über 2 LEDs angezeigt (Abb. 1/4 und 6). Die Verteilerschaltuhr kann über ein mobiles
Gerät mittels App oder PC-Software programmiert werden. Die Frequenz des Funksignals liegt bei
2,4 GHz und die maximale Sendeleistung beträgt 1,8 mW .
Technische Daten (DIN EN 60730-1)
Wirkungsweise
1.B
Verschmutzungsgrad
2
Bemessungsstoßspannung 4000 V
Die technischen Daten der Geräte, die in dieser Anleitung beschrieben sind, finden Sie unter:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
5
DE
Anzeige- und Bedienelemente
1
3
2
4
Abb. 2: Anzeige- und Bedienelemente
6
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Bedientaste
Reset-Taste
Funktion Tasten (Abb. 2 3 und 4)
EIN (FIX)
Den Kanal dauerhaft einschalten.
AUS (FIX)
Den Kanal dauerhaft ausschalten.
OVR
Das laufende Programm wird bis zum nächsten Automatikbefehl
überschrieben.
Reset
Reset starten.
Bootloader
aktivieren
Vor einem Update muss der Bootloader-Modus aktiviert werden:
1. Reset-Taste drücken
2. Bedientaste gleichzeitig drücken – 2 Sekunden gedrückt halten
3. Reset-Taste loslassen
4. Bedientaste loslassen
5. LED 1 blinkt 2 mal blau
DE
7
LED 1 (Abb. 2 1)
LED 2 (Abb. 2 2)
Beschreibung
weiß
Relais AUS
grün
Relais EIN
Power AUS
8
weiß /
grün (Status Relais)
Auto Modus
gelb
weiß /
grün (Status Relais)
OVR Modus
gelb
weiß /
grün (Status Relais)
FIX Modus
blau
weiß /
grün (Status Relais)
Bluetooth verbunden
2 × blau
Bootloader aktiv
blau
Firmware Update
rot
rot
Keine Uhrzeit
3 × weiß
3 × weiß
Werksreset
Sperrung durch PIN
1 sec rot
LED AUS
LED blinkt
LED EIN
DE
Die Verteilerschaltuhr kann über ein mobiles Gerät programmiert werden,
dazu QR-Code scannen und App installieren.
Abb. 3: mobile App für Android und iOS-Geräte
9
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Verteilerschaltuhr dient ausschließlich zur Schaltung von elektrischen Geräten im privaten
und gewerblichen Bereich, deren bestimmungsgemäße Verwendung dies nicht untersagt.
• Die Verteilerschaltuhr darf ausschließlich auf DIN-Schienen montiert werden.
• Die Verteilerschaltuhr nur in trockenen Räumen einsetzen und nicht in der Nähe von Geräten mit
induktiver Entladung montieren (Motoren, Transformatoren usw.).
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als
Fehlgebrauch. Durch Eingriffe und Veränderungen am Gerät erlischt die gesetzliche Gewährleistung.
10
Restrisiko
WARNUNG!
DE
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Unsachgemäße Montage und Installation des Geräts können zu lebensgefährlichen elektrischen Spannungen führen.
−− Montage und Anschluss ausschließlich durch Elektrofachkraft durchführen
lassen.
FCC-Zertifizierung
FCC ID: 2AHH7-B10
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb ist unter folgenden Bedingungen
zulässig: (1) Dieses Gerät darf keine störenden Interferenzen verursachen und (2) das Gerät muss
empfangene Interferenzen akzeptieren, auch solche, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
11
Installation
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Abb. 4: Montage auf DIN-Schiene und Schaltbild
A
B
1.
2.
12
Montage auf DIN-Schiene
110 – 230 V 1-Kanal-Verteilerschaltuhr
Verteilerschaltuhr von oben auf die DIN-Schiene (Abb. 4/A) setzen und nach hinten drücken, bis
diese einrastet.
Verteilerschaltuhr gemäß Schaltbild (Abb. 4/B) installieren (Leitungen mit einem Querschnitt
zwischen 1 mm² und 2,5 mm² verwenden).
Entsorgung
Unsachgemäße Entsorgung
UMWELTSCHUTZ!
DE
Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung!
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
−− Elektroschrott und Elektronikkomponenten fachgerecht entsorgen, d. h.
getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile.
−− Grundsätzlich so umweltverträglich entsorgen, wie es dem Stand der
Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht.
13
This manual ensures safe and efficient use of the DIN-rail timer (referred to as “device” in the following). This manual is a component of the device and must remain accessible at all times for everyone
who uses the device. Everyone who uses the device must have read and understood this manual
before commencing any work. The basic prerequisite for working safely is compliance with all safety
instructions and usage instructions specified in this manual.
Copyright
This manual is copyright protected.
Handover of this manual to third parties, reproductions of any type and form – including excerpts –
and use and/or disclosure of the content without the written permission of the manufacturer, except
for internal purposes, is not permitted. Violations will result in liability for compensation. The manufacturer reserves the right to assert additional claims.
The copyright is held by the manufacturer.
Download
You can find the following information at www.graesslin.de:
Download instructions and technical data.
14
Declaration of conformity
Grässlin GmbH hereby declares that the radio system type “talento smart B10 mini” conforms to
Directive 2014/53/EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from the
following Internet address: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity.
EN
Overview................................................................................................. 16
Safety...................................................................................................... 22
Installation.............................................................................................. 24
Disposal.................................................................................................. 25
15
Overview
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: DIN-rail timer
16
1
2
3
4
5
6
Click system for installation on a DIN rail
Terminals for channel 1
Potential-free empty terminal
LED 1
Control button
LED 2
Reset button
Terminal for neutral conductor
Terminal for phase
Description of function
The DIN-rail timer is a timer that is installed on a DIN rail (Fig. 1/1) by means of a click system; the
timer activates the connected device. The DIN-rail timer has one channel and can be operated via a
control button (Fig. 1/5). The state of the DIN-rail timer is indicated by two LEDs (Fig. 1/4 and 6).
The DIN-rail timer can be programmed using an app on a mobile device or using PC software. The
radio signal frequency is 2.4 GHz and the maximum transmission power is 1.8 mW.
EN
Technical data (DIN EN 60730-1)
Mode of operation
1.B
Pollution degree
2
Rated impulse voltage
4000 V
The technical data for the devices described in this manual can be found at:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
17
Display and control elements
1
3
2
4
Fig. 2: Display and control elements
18
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Control button
Reset button
Function of buttons (Fig. 2 3 and 4)
ON (FIX)
Permanently switch on the channel.
OFF (FIX)
Permanently switch off the channel.
OVR
The current programme is overwritten up to the next automatic command.
Reset
Start a reset.
Activate boot
loader
Boot loader mode must be activated before an update:
1. Press the reset button.
2. At the same time, press and hold the control button for two seconds.
3. Release the reset button.
4. Release the control button.
5. LED 1 flashes blue twice
EN
19
LED 1 (Fig. 2 1)
LED 2 (Fig. 2 2)
Description
white
Relay OFF
green
Relay ON
Power OFF
20
white /
green (relay status)
Auto mode
yellow
white /
green (relay status)
OVR mode
yellow
white /
green (relay status)
FIX mode
blue
white /
green (relay status)
Bluetooth connected
2 × blue
Boot loader active
blue
Firmware update
red
red
No time
3 × white
3 × white
Factory reset
Locked by PIN
1 sec red
LED OFF
LED flashes
LED ON
EN
The DIN-rail timer can be programmed using a mobile device.
To do so, scan the QR code and install the app.
Fig. 3: Mobile app for Android and iOS devices
21
Safety
Intended use
• The DIN-rail timer is intended solely for switching electric devices in private and commercial
areas, provided this does not infringe on the intended use of these devices.
• The DIN-rail timer may only be installed on DIN rails.
• Only use the DIN-rail timer in dry rooms and do not install close to devices with inductive discharge (motors, transformers, etc.).
The intended use also includes compliance with all information specified in this manual. Any use other
than the intended use is considered incorrect use. The legal warranty is voided by any interference
with, or modifications to, the device.
22
Residual risk
WARNING!
EN
Risk of fatal electric shock!
Improper assembly and installation of the device can lead to life-threatening
electrical voltages.
−− Only allow a qualified electrician to install and connect the device.
FCC Certification
FCC ID: 2AHH7-B10
This device complies with Section 15 of the FCC Regulations. Operation is only permitted under the
following conditions: (1) This device must not cause any disruptive interferences and (2) the device
must be able to receive interferences, also such interferences which could result in undesired
operations.
23
Installation
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Installation on a DIN rail and circuit diagram
A
B
1.
2.
24
Installation on a DIN rail
110–230 V 1-channel DIN-rail timer
Place the DIN-rail timer on the DIN rail (Fig. 4/A) from above and press it back until it locks into
place.
Install the DIN-rail timer in accordance with the circuit diagram (Fig. 4/B) (use wires with a
cross-section between 1 mm² and 2.5 mm²).
Disposal
Improper disposal
ENVIRONMENTAL
PROTECTION!
EN
Incorrect disposal presents an environmental danger.
Incorrect disposal could result in environmental dangers.
−− Electric scrap and electronic components must be disposed of correctly, i.e.
the parts for disposal must be sorted into material groups.
−− Disposal must be environmentally responsible and must employ state-ofthe-art environmental protection, recycling and disposal technology.
25
Cette notice permet une utilisation sûre et efficace de l'horloge modulaire (ci-après « appareil »).
Cette notice fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservée dans un endroit accessible en
permanence à toute personne utilisant l'appareil. Cette notice doit être lue attentivement et comprise
par toute personne utilisant l'appareil avant de commencer tous travaux. Le respect de toutes les
consignes de sécurité et instructions de manipulation indiquées dans cette notice est une condition
fondamentale à un travail sécurisé.
Protection du droit d'auteur
Cette notice est protégée par le droit d'auteur.
La cession de cette notice à un tiers, les reproductions de tout type et sous toute forme – y compris
d'extraits – ainsi que l'utilisation et/ou la communication du contenu sont interdites sans autorisation
écrite du fabricant, sauf pour un usage interne. Toute infraction sera sanctionnée par des dommages
et intérêts. Le fabricant se réserve le droit de faire valoir d'autres prétentions.
Le fabricant est propriétaire du droit d'auteur.
Téléchargement
Les informations suivantes sont disponibles sur www.graesslin.de :
Notice à télécharger et caractéristiques techniques
26
Déclaration de conformité
Grässlin GmbH déclare par la présente que le type d'installation radio « talento smart B10 mini »
satisfait à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible
à l'adresse Internet suivante : http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Vue d'ensemble...................................................................................... 28
Sécurité................................................................................................... 34
Installation.............................................................................................. 36
Élimination.............................................................................................. 37
27
FR
Vue d'ensemble
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: Horloge modulaire
28
1
2
3
4
5
6
Système à encliquetage pour montage sur rail DIN
Bornes de raccordement pour canal 1
Borne vide libre de potentiel
LED 1
Touche de commande
LED 2
Touche de réinitialisation
Borne de raccordement conducteur neutre
Borne de raccordement phase
Description du fonctionnement
L'horloge modulaire est une horloge montée sur un rail DIN (fig. 1/1) grâce à un système à encliquetage ; le rail active l'appareil correspondant ainsi raccordé. L'horloge modulaire possède 1 canal
et peut être commandée par une touche de commande (fig. 1/5). L'état de l'horloge modulaire est
affiché à l'aide de 2 LED (fig. 1/4 et 6). L'horloge modulaire peut être programmée via un appareil
portable à l'aide d'une application mobile ou d'un logiciel PC. La fréquence du signal radio est de
2,4 GHz et la puissance d'émission maximale est de 1,8 mW.
FR
Caractéristiques techniques (DIN EN 60730-1)
Mode d'action
1.B
Degré de pollution
2
Tension de choc de mesure 4000 V
Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils décrits dans cette notice sur :
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
29
Éléments d'affichage et de commande
1
3
1
2
3
4
2
4
Fig. 2: Éléments d'affichage et de commande
30
LED 1
LED 2
Touche de commande
Touche de réinitialisation
Fonction des touches (fig. 2 3 et 4)
MARCHE (FIXE)
Permet d'activer durablement le canal.
ARRÊT (FIXE)
Permet de désactiver durablement le canal.
OVR
Le programme en cours est écrasé jusqu'à la prochaine commande
automatique.
Réinitialisation
Démarrer la réinitialisation.
Activation du
Bootloader
Il faut activer le mode Bootloader avant une mise à jour :
1. Appuyer sur la touche de réinitialisation
2. Appuyer simultanément sur la touche de commande et la maintenir
appuyer 2 secondes
3. Relâcher la touche de réinitialisation
4. Relâcher la touche de commande
5. La LED 1 clignote 2 fois en bleu
FR
31
LED 1 (fig. 2 1)
LED 2 (fig. 2 2)
Description
blanc
Relais ARRÊT
vert
Relais MARCHE
Alimentation ARRÊT
32
blanc /
vert (état relais)
Mode Auto
jaune
blanc /
vert (état relais)
Mode OVR
jaune
blanc /
vert (état relais)
Mode FIXE
bleu
blanc /
vert (état relais)
Connecté via Bluetooth
2 × bleu
Bootloader activé
bleu
Mise à jour du micrologiciel
rouge
rouge
Pas d'heure
3 × blanc
3 × blanc
Réglage d'usine
Verrouillage par PIN
1 s rouge
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
FR
L'horloge modulaire peut être programmée via un appareil portable.
À cette fin, il faut scanner le code QR et installer l'application mobile.
Fig. 3: Application mobile pour appareils Android et iOS
33
Sécurité
Utilisation conforme
• L'horloge modulaire est utilisée exclusivement pour la commutation d'appareils électriques dans
le domaine privé et commercial, si leur utilisation ne l'interdit pas.
• L'horloge modulaire doit être montée exclusivement sur des rails DIN.
• Utiliser l'horloge modulaire uniquement dans des pièces sèches et ne pas l'installer à proximité
d'appareils à décharge inductive (moteurs, transformateurs, etc.).
L'utilisation conforme comprend également l'observation de toutes les indications de cette notice.
Toute utilisation différente ou dépassant le cadre de l'utilisation conforme est considérée comme non
conforme. La garantie est annulée en cas d'intervention sur l'appareil ou de modifications apportées.
34
Risque résiduel
AVERTISSEMENT !
FR
Danger de mort par électrocution !
Un montage et une installation non conformes de l'appareil peuvent provoquer
des tensions électriques mortelles.
−− Seul un électricien est habilité à effectuer le montage et le raccordement.
Certification FCC
Identifiant FCC : 2AHH7-B10
Cet appareil satisfait au paragraphe 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est autorisé si les conditions suivantes sont respectées : (1) cet appareil ne doit pas générer d’interférences gênantes et (2)
l’appareil doit accepter les interférences reçues, même celles qui pourraient entraîner un fonctionnement non désiré.
35
Installation
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Montage sur rail DIN et plan de câblage
A
B
1.
2.
36
Montage sur rail DIN
Horloge modulaire à 1 canal 110 – 230 V
Placez l'horloge modulaire par le haut sur le rail DIN (fig. 4/A) et appuyez-la vers l'arrière jusqu'à
ce qu'elle s'encliquète.
Installer l'horloge modulaire selon le plan de câblage (fig. 4/B) (utiliser des câbles d'une section
comprise entre 1 mm² et 2,5 mm²).
Élimination
Élimination non conforme
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT !
FR
Danger pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte !
Risque pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte !
−− Éliminer les déchets électroniques et les composants électroniques de
manière adéquate, c'est-à-dire selon les groupes de matériaux des composants à éliminer.
−− De manière générale, éliminer les déchets conformément aux normes de
protection de l'environnement, de recyclage et d'élimination des déchets en
vigueur.
37
Il presente manuale consente un utilizzo sicuro ed efficiente dell’interruttore orario (di seguito “apparecchio”). Il presente manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve essere conservato
in modo da risultare accessibile in qualsiasi momento a chiunque utilizzi l’apparecchio. Chiunque
utilizzi l’apparecchio deve aver letto per intero e compreso il presente manuale prima di iniziare qualsiasi lavoro. Il presupposto per un lavoro sicuro è rappresentato dal rispetto di tutte le avvertenze di
sicurezza riportate e delle istruzioni operative del presente manuale.
Tutela del diritto d’autore
Il presente manuale è protetto dal diritto d’autore.
La cessione del presente manuale a terzi, le riproduzioni di qualsiasi tipo e forma (anche parziali) e lo
sfruttamento e/o la divulgazione del relativo contenuto non sono consentiti senza il consenso scritto
del produttore, se non per uso interno. Le contravvenzioni obbligano al risarcimento dei danni. Il
produttore si riserva il diritto di far valere ulteriori diritti.
Il diritto d’autore è detenuto dal produttore.
Download
Le seguenti informazioni sono disponibili sul sito www.graesslin.de:
Istruzioni per il download e dati tecnici
38
Dichiarazione di conformità
Con la presente Grässlin GmbH dichiara che il tipo di impianto radio “talento smart B10 mini” risponde
ai requisiti della Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo web: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Panoramica............................................................................................ 40
Sicurezza................................................................................................ 46
Installazione........................................................................................... 48
Smaltimento........................................................................................... 49
39
IT
Panoramica
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: Interruttore orario
40
1
2
3
4
5
6
Sistema a scatto per montaggio su guida DIN
Morsetti di collegamento per canale 1
Morsetto a potenziale zero
LED 1
Tasto di comando
LED 2
Tasto Reset
Morsetto di collegamento conduttore di neutro
Morsetto di collegamento fase
Descrizione del funzionamento
L’interruttore orario è un timer che viene montato con un sistema a scatto su una guida DIN (Fig.
1/1); questo timer attiva l’apparecchio a cui è rispettivamente collegato. L’interruttore orario dispone
di 1 canale e può essere comandato mediante un tasto di comando (Fig. 1/5). Lo stato dell’interruttore orario viene visualizzato mediante 2 LED (Fig. 1/4 e 6). L’interruttore orario può essere
programmato tramite un dispositivo mobile utilizzando un’app o un software per PC. La frequenza del
radiosegnale è di 2,4 GHz e la potenza di trasmissione massima è pari a 1,8 mW.
Dati tecnici (DIN EN 60730-1)
Modalità d’azione
1.B
Grado di imbrattamento
2
Tensione a impulso di misurazione 4000 V
I dati tecnici degli apparecchi descritti nel presente manuale sono disponibili sul sito:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
41
IT
Elementi di visualizzazione e di comando
1
3
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Tasto di comando
Tasto Reset
2
4
Fig. 2: Elementi di visualizzazione e di comando
42
Funzione dei tasti (Fig. 2 3 e 4)
ON (FIX)
Attivare in modo permanente il canale.
OFF (FIX)
Disattivare in modo permanente il canale.
OVR
Il programma in corso viene sovrascritto fino all’ordine automatico
successivo.
Reset
Avviare il reset.
Attivazione del
boot loader
Prima di un aggiornamento deve essere attivata la modalità boot loader:
1. Premere il tasto Reset
2. Premere contemporaneamente il tasto di comando – tenere premuti i
tasti 2 secondi
3. Rilasciare il tasto Reset
4. Rilasciare il tasto di comando
5. Il LED 1 lampeggia 2 volte con luce blu
IT
43
LED 1 (Fig. 2 1)
LED 2 (Fig. 2 2)
Descrizione
bianco
Relè OFF
verde
Relè ON
Power OFF
44
bianco /
verde (stato relè)
Modalità automatica
giallo
bianco /
verde (stato relè)
Modalità OVR
giallo
bianco /
verde (stato relè)
Modalità FIX
blu
bianco /
verde (stato relè)
Bluetooth connesso
2 × blu
Boot loader attivo
blu
Aggiornamento firmware
rosso
rosso
Nessun orario
3 × bianco
3 × bianco
Reset di fabbrica
Blocco mediante PIN
1 s rosso
LED OFF
LED lampeggia
LED ON
IT
L’interruttore orario può essere programmato tramite un dispositivo mobile,
a tal scopo, scannerizzare il codice QR e installare l’app.
Fig. 3: App mobile per Android e apparecchi iOS
45
Sicurezza
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
• L’interruttore orario serve esclusivamente ad accendere apparecchi elettrici in aree private e
commerciali, il cui utilizzo conforme alla destinazione d’uso non lo vieta.
• L’interruttore orario può essere installato esclusivamente su guide DIN.
• Impiegare l’interruttore orario soltanto in ambienti asciutti e non installarlo in prossimità di apparecchiature con scarica induttiva (motori, trasformatori ecc.)
L’utilizzo conforme alla destinazione d’uso comprende anche l’osservanza di tutte le indicazioni
contenute nel presente manuale. Qualsiasi uso che esuli dall’utilizzo conforme alla destinazione d’uso
o di altro tipo è considerato uso errato. Eventuali interventi e modifiche all’apparecchio comportano il
decadimento della garanzia legale.
46
Rischio residuo
AVVERTIMENTO!
Pericolo di vita per scossa elettrica!
Un montaggio e un’installazione inadeguati dell’apparecchio possono provocare
tensioni elettriche pericolose per l’incolumità.
−− Far eseguire il montaggio e l’allacciamento esclusivamente a elettrotecnici.
Certificazione FCC
ID FCC: 2AHH7-B10
Questo dispositivo è conforme al capitolo 15 delle norme FCC. Il funzionamento è consentito alle
seguenti condizioni: (1) Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose e (2) l’apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che potrebbero comprometterne
il funzionamento.
47
IT
Installazione
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Montaggio su guida DIN e schema elettrico
A
B
1.
2.
48
Montaggio su guida DIN
Interruttore orario da 1 canale a 110 – 230 V
Posizionare l’interruttore orario dall’alto sulla guida DIN (Fig. 4/A) e spingerlo all'indietro sino a
quando non si innesta.
Installare l’interruttore orario conf. allo schema elettrico (Fig. 4/B) (utilizzare cavi con una sezione
compresa tra 1 mm² e 2,5 mm²).
Smaltimento
Smaltimento inappropriato
TUTELA
AMBIENTALE!
IT
Pericolo per l’ambiente dovuto a smaltimento errato!
Uno smaltimento errato può provocare pericoli per l’ambiente.
−− Smaltire correttamente i rottami elettrici e i componenti elettronici, ovvero
smistarli secondo il gruppo dei materiali delle parti da smaltire.
−− In generale, lo smaltimento dev’essere rispettoso dell’ambiente nella
misura stabilita dallo stato della tecnica di tutela ambientale, riciclaggio e
smaltimento.
49
Estas instrucciones permiten manejar de forma segura y eficiente el interruptor horario de carril
DIN (en adelante denominado «aparato»). Estas instrucciones son parte integrante del aparato y
deberán permanecer en todo momento al alcance de cualquier persona que lo maneje. Las personas
que manejen el aparato deberán haber leído y comprendido estas instrucciones antes de comenzar
cualquier trabajo. Cumplir todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de operación indicadas
en este manual es condición fundamental para poder trabajar de forma segura.
Derechos de autor
Este manual está protegido por derechos de autor.
Su entrega a terceros, su reproducción de cualquier tipo (aunque sea parcial), así como la utilización
o difusión de su contenido no están permitidos sin el consentimiento expreso del fabricante, de no ser
para uso interno. Si se incumple lo anterior, podrá exigirse el pago de indemnizaciones. El fabricante
se reserva el derecho a exigir otras compensaciones.
Los derechos de autor sobre este manual son propiedad del fabricante.
Descarga
En www.graesslin.de puede encontrar la información siguiente:
Instrucciones de descarga y datos técnicos.
50
Declaración de conformidad
Por la presente, Grässlin GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico «talento smart B10 mini»
cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE puede
encontrarse en la siguiente dirección de internet: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Vista general........................................................................................... 52
Seguridad............................................................................................... 58
Instalación.............................................................................................. 60
Eliminación............................................................................................. 61
51
ES
Vista general
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: Interruptor horario de carril DIN
52
1
2
3
4
5
6
Sistema de montaje rápido en carril DIN
Bornes de conexión del canal 1
Borne libre sin potencial
LED 1
Botón de mando
LED 2
Botón Reset
Borne de conexión del neutro
Borne de conexión de fase
Descripción del funcionamiento
El interruptor horario de carril DIN es un interruptor horario que puede montarse en un carril DIN
(fig. 1/1) por medio de un sistema de montaje rápido; sirve para controlar el aparato conectado a
él. El interruptor horario de carril DIN dispone de 1 canal y puede manejarse a través de un botón de
mando (fig. 1/5). El estado del interruptor horario de carril DIN se muestra mediante 2 LED (fig. 1/4
y 6). El interruptor horario de carril DIN puede programarse desde un dispositivo móvil a través de
una app o un software para PC. La frecuencia de la señal de radio es de 2,4 GHz y la potencia máxima
de emisión de 1,8 mW.
Datos técnicos (DIN EN 60730-1)
Modo de acción
1.B
Nivel de contaminación
2
Tensión de choque asignada 4000 V
Encontrará los datos técnicos de los aparatos descritos en este manual en:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
53
ES
Elementos de visualización y mando
1
3
1
2
3
4
2
4
Fig. 2: Elementos de visualización y mando
54
LED 1
LED 2
Botón de mando
Botón Reset
Función de los botones (fig. 2 3 y 4)
ON (FIX)
Activar el canal permanentemente.
OFF (FIX)
Desactivar el canal permanentemente.
OVR
El programa que se está ejecutando se sobrescribe hasta el siguiente
comando automático.
Reset
Iniciar el restablecimiento.
Activar Bootloader
Antes de una actualización debe activarse el modo Bootloader:
1. Pulsar botón Reset
2. Pulsar al mismo tiempo el botón de mando y mantenerlo pulsado 2
segundos
3. Soltar botón Reset
4. Soltar el botón de mando
5. El LED 1 parpadea dos veces en azul
ES
55
LED 1 (fig. 2 1)
LED 2 (fig. 2 2)
Descripción
blanco
Relé OFF
verde
Relé ON
Potencia OFF
56
blanco/
verde (estado relé)
Modo automático
amarillo
blanco/
verde (estado relé)
Modo OVR
amarillo
blanco/
verde (estado relé)
Modo FIX
azul
blanco/
verde (estado relé)
Bluetooth conectado
2 veces en azul
Bootloader activo
azul
Actualización del firmware
rojo
rojo
Sin horario
3 veces en blanco
3 veces en blanco
Restablecer a valores de fábrica
Bloqueo mediante PIN
1 s en rojo
LED OFF
LED parpadea
LED ON
ES
El interruptor horario de carril DIN puede programarse desde un dispositivo móvil.
Para ello, escanee el código QR e instale la app.
Fig. 3: App para dispositivos móviles Android e iOS
57
Seguridad
Uso previsto
• El interruptor horario sirve exclusivamente para conectar y desconectar en el ámbito doméstico o
comercial aparatos eléctricos cuyo uso previsto no lo excluya.
• El interruptor horario deberá montarse exclusivamente en carriles DIN.
• Instale siempre el interruptor horario de carril DIN en estancias secas y no lo instale cerca de
aparatos que produzcan descargas inductivas (motores, transformadores, etc.).
El uso previsto implica también respetar todas las especificaciones de este manual. Cualquier uso que
exceda el previsto o difiera de él se considera un uso incorrecto. Cualquier manipulación o modificación del aparato conlleva una pérdida de la garantía.
58
Riesgo residual
¡ADVERTENCIA!
ES
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Un montaje e instalación incorrectos del aparato pueden producir tensiones
eléctricas mortales.
−− Encargue su montaje y conexión únicamente a técnicos en electricidad.
Certificación FCC
FCC ID: 2AHH7-B10
Este aparato cumple con el apartado 15 de las reglas FCC. Solo se permite el funcionamiento bajo las
siguientes condiciones: (1) El aparato no debe producir interferencias y (2) el aparato debe aceptar las
interferencias recibidas, incluso aquellas que puedan ocasionar un funcionamiento no deseado.
59
Instalación
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Montaje en carril DIN y esquema de conexiones
A
B
1.
2.
60
Montaje en carril DIN
Interruptor horario de carril DIN de 1 canal de 110–230 V
Coloque el interruptor horario de carril DIN desde arriba en el carril DIN (fig. 4/A) y apriete hacia
atrás hasta que quede encajado.
Instale el interruptor horario de carril DIN según el esquema de conexiones (fig. 4/B) (utilice
cables con secciones de 1 mm² a 2,5 mm²).
Eliminación
Eliminación incorrecta
¡PROTECCIÓN DEL
MEDIO
AMBIENTE!
ES
¡Peligro para el medio ambiente en caso de eliminación incorrecta!
Una eliminación incorrecta puede generar peligros para el medio ambiente.
−− Elimine correctamente los componentes y desechos electrónicos, es decir,
separados por grupos de materiales de los componentes desechados.
−− En general, deséchelos de forma tan ecológica como permitan los últimos
avances en tecnología de protección del medio ambiente, tratamiento y
gestión de residuos.
61
Este manual permite uma utilização segura e eficaz do temporizador do distribuidor (a seguir denominado o "dispositivo”). Este manual faz parte integrante do dispositivo e deve ser guardado de modo
a estar sempre acessível a todos os seus utilizadores. Todos os utilizadores do dispositivo devem
ter lido atentamente e compreendido este manual antes de iniciarem qualquer trabalho. Para que o
trabalho seja realizado de modo seguro, é indispensável o cumprimento de todas as advertências de
segurança e instruções de operação incluídas neste manual.
Proteção dos direitos de autor
Este manual está protegido por direitos de autor.
A disposição deste manual a terceiros, as reproduções – mesmo parciais – independentemente da
sua forma e natureza, bem como a utilização e/ou comunicação do conteúdo não são permitidas sem
a autorização por escrito do fabricante, exceto para efeitos internos. As infrações obrigam a uma
indemnização. O fabricante reserva-se o direito de beneficiar de direitos adicionais.
Os direitos de autor pertencem ao fabricante.
Transferência
As seguintes informações podem ser consultadas em www.graesslin.de:
Manual para a transferência e dados técnicos
62
Declaração de conformidade
A Grässlin GmbH declara pelo presente documento que o modelo de equipamento de rádio "talento
smart B10 mini" está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade da UE encontra-se disponível no seguinte website:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
PT
Visão geral.............................................................................................. 64
Segurança.............................................................................................. 70
Instalação............................................................................................... 72
Eliminação.............................................................................................. 73
63
Visão geral
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: Temporizador do distribuidor
64
1
2
3
4
5
6
Sistema de encaixe para montagem em calha DIN
Bornes de conexão para canal 1
Borne vazio livre de potencial
LED 1
Botão de comando
LED 2
Botão de reinicialização
Borne de conexão Condutor neutro
Borne de conexão Fase
Descrição funcional
O temporizador do distribuidor é um temporizador que está montado com um sistema de encaixe
sobre uma calha DIN (fig. 1/1); este aciona cada um dos dispositivos conectados. O temporizador
do distribuidor dispõe de 1 canal e pode ser utilizado através de um botão de comando (fig. 1/5). O
estado do temporizador do distribuidor é indicado por 2 LEDs (fig. 1/4 e 6). O temporizador do distribuidor pode ser programado através de um dispositivo móvel mediante uma aplicação ou software de
PC. A frequência do sinal de rádio é de 2,4 GHz e a potência de transmissão máxima é de 1,8 mW.
Dados técnicos (DIN EN 60730-1)
Modo de ação
1.B
Grau de poluição
2
Tensão de choque nominal 4000 V
Os dados técnicos do dispositivo, que estão descritos neste manual, encontram-se em:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
65
PT
Elementos de visualização e de comando
1
3
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Botão de comando
Botão de reinicialização
2
4
Fig. 2: Elementos de visualização e de comando
66
Função teclas (fig. 2 3 e 4)
ON (FIX)
Ligar o canal permanentemente.
OFF (FIX)
Desligar o canal permanentemente.
OVR
O programa em curso é substituído até ao comando automático seguinte.
Reset
Iniciar uma reinicialização.
Ativar Bootloader
Antes de uma atualização é necessário ativar o modo Bootloader:
1. Premir o botão de reinicialização
2. Premir ao mesmo tempo o botão de comando – manter premido durante
2 segundos
3. Soltar o botão de reinicialização
4. Soltar o botão de comando
5. LED 1 pisca 2 vezes a azul
PT
67
LED 1 (fig. 2 1)
LED 2 (fig. 2 2)
Descrição
branco
Relé OFF
verde
Relé ON
Power OFF
68
branco /
verde (relé de estado)
Modo automático
amarelo
branco /
verde (relé de estado)
Modo OVR
amarelo
branco /
verde (relé de estado)
Modo FIX
azul
branco /
verde (relé de estado)
Bluetooth ligado
2 × azul
Bootloader ativo
azul
Atualização do firmware
vermelho
vermelho
Sem hora
3 × branco
3 × branco
Reinicialização de fábrica
Bloqueio por PIN
1 seg vermelho
LED OFF
LED pisca
LED ON
PT
O temporizador do distribuidor pode ser programado através de um dispositivo móvel,
efetuando a leitura do código QR e instalando a aplicação.
Fig. 3: aplicação móvel para Android e dispositivos iOS
69
Segurança
Utilização prevista
• O temporizador do distribuidor destina-se exclusivamente à comutação de dispositivos elétricos
nos setores privado e comercial, desde que a sua utilização prevista não proíba tal situação.
• O temporizador do distribuidor apenas pode ser montado em calhas DIN.
• O temporizador do distribuidor apenas deve ser instalado em locais secos e não deve ser montado na proximidade de dispositivos com descarga indutiva (motores, transformadores, etc.).
A utilização prevista implica igualmente o cumprimento de todas as instruções deste manual. Qualquer utilização diferente ou que transcenda a utilização prevista é considerada incorreta. No âmbito
dos termos legais da garantia, esta expira em caso de manipulação e modificação do dispositivo.
70
Risco residual
AVISO!
PT
Perigo de morte devido a choque elétrico!
A montagem e instalação indevidas do dispositivo podem dar origem a tensões
elétricas potencialmente fatais.
−− Solicitar a montagem e a ligação exclusivamente por eletricistas.
Certificação FCC
ID FCC: 2AHH7-B10
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 do Regulamento FCC. A operação é permitida
nas seguintes condições: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) o dispositivo deve aceitar quaisquer interferências recebidas, incluindo aquelas que possam causar uma
operação indesejada.
71
Instalação
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Montagem em calha DIN e esquema de ligação
A
B
1.
2.
72
Montagem em calha DIN
Temporizador do distribuidor com 1 canal 110 – 230 V
Colocar o temporizador do distribuidor sobre a calha DIN (fig. 4/A), a partir de cima, e pressionar
para trás até engatar.
Instalar o temporizador do distribuidor de acordo com o esquema de ligação (fig. 4/B) (utilizar
cabos com uma secção transversal entre 1 mm² e 2,5 mm²).
Eliminação
Eliminação indevida
PROTEÇÃO
DO MEIO
AMBIENTE!
PT
Perigo para o meio ambiente se a eliminação for feita incorretamente!
Uma eliminação incorreta pode originar perigos para o meio ambiente.
−− Eliminar os resíduos e componentes eletrónicos de forma adequada, separando-os por grupos de material das peças a eliminar.
−− Por princípio, a eliminação deve ser sempre efetuada de forma ecológica, de
acordo com os mais recentes avanços da tecnologia ambiental, de reutilização e de eliminação.
73
Deze handleiding maakt veilig en efficiënt gebruik van de verdeelkast-schakelklok (hieronder “apparaat”) mogelijk. Deze handleiding maakt deel uit van het apparaat en moet voor iedereen die met
het apparaat werkt steeds toegankelijk worden bewaard. Iedereen die met het apparaat werkt moet
deze handleiding voor het begin van alle werkzaamheden zorgvuldig gelezen en begrepen hebben.
Algemene voorwaarde voor veilig werken is het in acht nemen van alle aangegeven veiligheidsaanwijzingen en handelingsaanwijzingen in deze handleiding.
Auteursrecht
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Het doorgeven van deze handleiding aan derden, verveelvoudiging op welke wijze dan ook – ook
gedeeltelijk – alsmede gebruik en/of bekendmaking van de inhoud ervan is zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant behalve voor interne doeleinden niet toegestaan. Overtredingen verplichten
tot schadevergoeding. De fabrikant kan verdere vorderingen afdwingen.
Het auteursrecht berust bij de fabrikant.
Downloaden
Volgende informatie vindt u onder www.graesslin.de:
Handleiding als download en technische gegevens
74
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Grässlin GmbH dat het radio-installatietype “talento smart B10 mini” voldoet aan
de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is onder het volgende
internetadres beschikbaar: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity.
NL
Overzicht................................................................................................. 76
Veiligheid................................................................................................ 82
Installatie................................................................................................ 84
Afvoer...................................................................................................... 85
75
Overzicht
3
2
1
4
5
6
Afb. 1: Verdeelkast-schakelklok
76
1
2
3
4
5
6
Kliksysteem voor montage op DIN-rail
Aansluitklemmen voor kanaal 1
Potentiaalvrije lege klem
LED 1
Bedientoets
LED 2
Reset-knop
Aansluitklem nulleider
Aansluitklem fase
Functiebeschrijving
De verdeelkast-schakelklok is een schakelklok die met een kliksysteem op een DIN-rail (afb. 1/1)
wordt gemonteerd; deze stuurt het ermee verbonden apparaat aan. De verdeelkast-schakelklok
beschikt over 1 kanaal en kan via een bedientoets (afb. 1/5) worden bediend. De status van de veerdeelkast-schakelklok wordt weergegeven met 2 LED's (afb. 1/4 en 6). De verdeelkast-schakelklok
kan via een mobiel apparaat worden geprogrammeerd per app of via PC-software. De frequentie van
het radiosignaal ligt bij 2,4 GHz en het maximale zendvermogen bedraagt 1,8 mW.
Technische gegevens (DIN EN 60730-1)
Werkingswijze
1.B
Vervuilingsgraad
2
Nominale impulsspanning
4000 V
De technische gegevens van de apparaten die in deze handleiding beschreven zijn, vindt u onder:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
77
NL
Weergave- en bedieningselementen
1
3
1
2
3
4
2
4
Afb. 2: Weergave- en bedieningselementen
78
LED 1
LED 2
Bedientoets
Reset-knop
Functie van de toetsen (afb. 2 3 en 4)
AAN (FIX)
Het kanaal permanent inschakelen.
UIT (FIX)
Het kanaal permanent uitschakelen.
OVR
Het actieve programma wordt tot het volgende automatische commando
overschreven (override).
Reset
Een reset starten.
Bootloader
activeren
Voor een update moet de modus Bootloader worden geactiveerd:
1. Reset-knop indrukken
2. Bedientoets tegelijkertijd indrukken – 2 seconden ingedrukt houden
3. Reset-knop loslaten
4. Bedientoets loslaten
5. LED 1 knippert 2 keer blauw
NL
79
LED 1 (afb. 2 1)
LED 2 (afb. 2 2)
Beschrijving
wit
Relais UIT
groen
Relais AAN
Voeding UIT
80
wit /
groen (status relais)
Automatische modus
geel
wit /
groen (status relais)
OVR-modus
geel
wit /
groen (status relais)
FIX-modus
blauw
wit /
groen (status relais)
Bluetooth verbonden
2 × blauw
Bootloader actief
blauw
Firmware-update
rood
rood
Geen tijd
3 × wit
3 × wit
Reset fabrieksinstellingen
Vergrendeling met pincode
1 sec. rood
LED UIT
LED knippert
LED AAN
NL
De verdeelkast-schakelklok kan via een mobiel apparaat worden geprogrammeerd,
hiervoor de QR-code scannen en de app installeren.
Afb. 3: mobiele app voor Android en iOS-apparaten
81
Veiligheid
Reglementair gebruik
• De verdeelkast-schakelklok is uitsluitend bedoeld voor het schakelen van elektrische apparaten
in privéomgevingen en commerciële omgevingen voorzover dit overeenstemt met het reglementaire gebruik ervan.
• De verdeelkast-schakelklok mag uitsluitend op DIN-rails worden gemonteerd.
• De verdeelkast-schakelklok alleen in droge ruimtes gebruiken en niet in de buurt van apparatuur
met inductieve ontlading (motoren, transformatoren enz.)
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle instructies in deze handleiding.
Elk ander gebruik dan reglementair gebruik geldt als onjuist gebruik. Door ingrepen en wijzigingen aan
het apparaat vervalt de wettelijke garantie.
82
Restrisico
WAARSCHUWING!
NL
Levensgevaar door elektrische schok!
Onjuiste montage en installatie van het apparaat kunnen leiden tot levensgevaarlijke elektrische spanningen.
−− Montage en aansluiting uitsluitend door een elektromonteur laten
uitvoeren.
FCC-certificering
FCC ID: 2AHH7-B10
Dit apparaat voldoet aan hoofdstuk 15 van de FCC-regels. Gebruik is onder de volgende voorwaarden
toegestaan: (1) Dit apparaat mag geen storende interferenties veroorzaken en (2) het apparaat moet
ontvangen interferenties accepteren, ook de interferenties die tot een ongewenste werking kunnen
leiden.
83
Installatie
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Afb. 4: Montage op DIN-rail en schakelschema
A
B
1.
2.
84
Montage op DIN-rail
110 – 230 V 1-kanaal-verdeelkast-schakelklok
Verdeelkast-schakelklok van boven op de DIN-rail (afb. 4/A) plaatsen en naar achteren drukken
tot deze vergrendelt.
Verdeelkast-schakelklok volgens schakelschema (afb. 4/B) installeren (leidingen met een doorsnede tussen 1 mm² en 2,5 mm² gebruiken).
Afvoer
Niet-reglementaire afvoer
MILIEUBESCHERMING!
NL
Gevaar voor het milieu door onjuiste afvoer!
Door onjuiste afvoer kunnen gevaren voor het milieu ontstaan.
−− Elektrisch afval en elektronische componenten vakkundig afvoeren, d.w.z.
gescheiden volgens materiaalgroepen van de onderdelen die moeten worden
verwijderd.
−− Zorg principieel voor een milieuvriendelijke verwijdering in overeenstemming met de stand van de milieubeschermings-, recycling- en
afvalverwijderingstechnologie.
85
Tento návod umožňuje bezpečné a efektivní zacházení se spínacími hodinami pro montáž do rozvaděče (dále „přístroj“). Tento návod je součástí přístroje a musí se uchovávat tak, aby měl k němu
přístup každý, kdo s přístrojem zachází. Každý, kdo s přístrojem zachází, si musí tento návod před
zahájením veškerých prací pečlivě přečíst a porozumět mu. Základním předpokladem pro bezpečnou
práci je dodržování všech bezpečnostních upozornění a instruktážních pokynů uvedených v tomto
návodu.
Ochrana autorských práv
Tento návod podléhá ochraně autorských práv.
Přenechávání tohoto návodu třetím osobám a kopírování jakýmkoli způsobem a v jakékoli formě – i
jen částečně – stejně jako zpeněžování a/nebo sdělování obsahu, nejsou, s výjimkou pro interní účely,
bez písemného souhlasu výrobce povolené. Při nedodržení vzniká povinnost náhrady škod. Výrobce si
vyhrazuje právo uplatnit další nároky.
Autorská práva náleží výrobci.
Stahování
Následující informace naleznete na www.graesslin.de:
Návod ke stažení a technické údaje
86
Prohlášení o shodě
Tímto firma Grässlin GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení „talento smart B10“ splňuje směrnici
2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Přehled.................................................................................................... 88
Bezpečnost............................................................................................. 94
Instalace................................................................................................. 96
Likvidace................................................................................................. 97
87
CS
Přehled
3
2
1
4
5
1
2
3
4
5
6
Klik systém pro montáž na lištu DIN
Připojovací svorky pro kanál 1
Bezpotenciálová prázdná svorka
LED 1
Ovládací tlačítko
LED 2
Tlačítko Reset
Připojovací svorka nulového vodiče
Připojovací svorka fáze
6
Obr. 1: Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče
88
Popis funkce
Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče jsou spínací hodiny, které se montují pomocí klik systému
na lištu DIN (obr. 1/1); spínají k nim připojená zařízení. Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče mají
1 kanál a lze je obsluhovat prostřednictvím ovládacího tlačítka (obr. 1/5). Stav spínacích hodin pro
montáž do rozvaděče je indikován 2 LED (obr. 1/4 a 6). Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče
je možné programovat prostřednictvím mobilního zařízení nebo PC-softwaru. Frekvence rádiového
signálu je 2,4 GHz a maximální vysílací výkon činí 1,8 mW.
Technické parametry (DIN EN 60730-1)
Princip činnosti
1.B
Stupeň znečištění
2
Jmenovité rázové napětí
4000 V
Technické parametry zařízení popsaných v tomto návodu naleznete na:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
89
CS
Zobrazovací a ovládací prvky
1
3
2
4
Obr. 2: Zobrazovací a ovládací prvky
90
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Ovládací tlačítko
Tlačítko Reset
Funkční tlačítka (obr. 2 3 a 4)
ZAP (FIX)
Trvalé zapnutí kanálu.
VYP (FIX)
Trvalé vypnutí kanálu.
OVR
Běžící program se přepíše až do příštího automatického příkazu.
Reset
Spustit reset.
Aktivace spouštěcího zavaděče
Před aktualizací se musí aktivovat režim spouštěcího zavaděče:
1. Stiskněte tlačítko Reset
2. Stiskněte současně ovládací tlačítko – podržte stisknuté 2 sekundy
3. Uvolněte tlačítko Reset
4. Uvolněte ovládací tlačítko
5. LED 1 blikne 2x modře
CS
91
LED 1 (obr. 2 1)
LED 2 (obr. 2 2)
Popis
bílá
Relé VYP
zelená
Relé ZAP
Napájení VYP
92
bílá /
zelená (stav relé)
Automatický režim
žlutá
bílá /
zelená (stav relé)
Režim OVR
žlutá
bílá /
zelená (stav relé)
Režim FIX
modrá
bílá /
zelená (stav relé)
Připojení pomocí Bluetooth
2 × modrá
Aktivní spouštěcí zavaděč
modrá
Aktualizace firmwaru
červená
červená
Žádný čas hodin
3 × bílá
3 × bílá
Tovární reset
Uzamknutí pomocí PIN
1 s červená
LED NESVÍTÍ
LED bliká
LED SVÍTÍ
CS
Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče je možné programovat prostřednictvím mobilního zařízení, za tímto účelem naskenujte QR kód a instalujte aplikaci.
Obr. 3: mobilní aplikace pro přístroj se systémem Android a iOS
93
Bezpečnost
Použití ke stanovenému účelu
• Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče slouží výhradně ke spínání elektrických zařízení v soukromém a komerčním sektoru, kde toto není z hlediska správného používání zakázáno.
• Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče se smí montovat výhradně na lišty DIN.
• Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče používejte jen v suchých prostorách a nemontujte je do
blízkosti přístrojů s indukčními výboji (motory, transformátory atd.).
Ke správnému používání patří také dodržování všech údajů v tomto návodu. Jakékoli používání nad
rámec správného používání nebo odlišné používání je považováno za nesprávné. Při zasahování do
přístroje a jeho úpravách pozbývá zákonná záruka platnosti.
94
Zbytkové riziko
VÝSTRAHA!
CS
Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem!
Nesprávná montáž a instalace přístroje může způsobit ohrožení života elektrickým napětím.
−− Montáž a připojení nechte provést výhradně kvalifikovaným elektrikářem.
Certifikace FCC
FCC ID: 2AHH7-B10
Tento přístroj odpovídá odstavci 15 pravidel FCC. Jeho provoz je přípustný za těchto podmínek: (1)
Tento přístroj nesmí způsobovat žádné rušivé interference a (2) tento přístroj musí akceptovat přijaté
interference, včetně takových, které mohou vést k nežádoucímu provozu.
95
Instalace
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Obr. 4: Montáž na lištu DIN a schéma zapojení
A
B
1.
2.
96
Montáž na lištu DIN
Jednokanálové spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 110 – 230 V
Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče nasaďte shora na lištu DIN (obr. 4/A) a zatlačte dozadu,
až zaskočí.
Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče instalujte podle schématu zapojení (obr. 4/B) (používejte
vodiče o průřezu od 1 mm² do 2,5 mm²).
Likvidace
Nesprávná likvidace
OCHRANA
ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ!
CS
Nebezpečí pro životní prostředí při nesprávné likvidaci!
Při nesprávné likvidaci může dojít k ohrožení životního prostředí.
−− Elektroodpad a elektronické součásti likvidujte odborně, tzn. díly určené
k likvidaci roztřiďte podle skupin materiálů.
−− Likvidaci zásadně provádějte šetrně k životnímu prostředí podle stavu ekologické a recyklační techniky, stejně jako zařízení pro likvidaci odpadů.
97
Denna bruksanvisning möjliggör en säker och effektiv hantering av kopplingsuret (hädanefter ”apparat”). Denna bruksanvisning är en del av apparaten och måste förvaras så att den alltid är tillgänglig
för alla som använder apparaten. Alla som hanterar apparaten måste läsa igenom och ha förstått
denna bruksanvisning före alla arbeten. En grundförutsättning för ett säkert arbete är att alla angivna
säkerhetsanvisningar och åtgärdsanvisningar i denna bruksanvisning följs.
Upphovsrätt
Denna bruksanvisning är skyddad av upphovsrätten.
Det är förbjudet att överlåta denna bruksanvisning till tredje person, kopiera den på något sätt – även
delvis – samt utnyttja och/eller vidarebefordra innehållet utan skriftlig tillåtelse från tillverkaren om
det inte är för interna syften. Överträdelser leder till skadestånd. Tillverkaren förbehåller sig rätten till
ytterligare anspråk.
Tillverkaren äger upphovsrätten.
Nedladdning
Följande information finns under www.graesslin.de:
Bruksanvisning för nedladdning och Tekniska data.
98
Försäkran om överensstämmelse
Härmed intygar Grässlin GmbH att radioanläggningstypen ”talento smart B10” motsvarar riktlinjen
2014/53/EU. Den fullständiga texten för Försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig under
följande Internetadress: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
SV
Översikt................................................................................................. 100
Säkerhet................................................................................................ 106
Installation............................................................................................ 108
Avfallshantering................................................................................... 109
99
Översikt
3
2
1
4
5
6
Bild 1: Kopplingsur
100
1
2
3
4
5
6
Klicksystem för montering på DIN-skena
Anslutningsklämmor för kanal 1
Potentialfri tom klämma
LED 1
Manöverknapp
LED 2
Reset-knapp
Anslutningsklämma neutral ledare
Anslutningsklämma fas
Funktionsbeskrivning
Kopplingsuret är en timer, som monteras med ett klicksystem på en DIN-skena (bild 1/1). Det styr
respektive apparat det är anslutet till. Kopplingsuret har 1 kanal och kan manövreras via en manöverknapp (bild 1/5). Kopplingsurets läge visas på 2 lysdioder (bild 1/4 och 6). Kopplingsuret kan
programmeras via en mobil enhet via en app eller PC-mjukvara. Radiosignalens frekvens ligger på 2,4
GHz och max. sändningseffekt är 1,8 mW.
Tekniska data (DIN EN 60730-1)
Verkningssätt
1.B
Nedsmutsningsgrad
2
Mätstötspänning
4000 V
Tekniska data för de apparater som beskrivs i denna bruksanvisning finns under:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
101
SV
Indikerings- och manöverelement
1
3
2
4
Bild 2: Indikerings- och manöverelement
102
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Manöverknapp
Reset-knapp
Funktion knappa (bild 2 3 och 4)
PÅ (FIX)
Slå på kanalen permanent.
AV (FIX)
Stänga av kanalen permanent.
OVR
Det aktuella programmet skrivs över tills nästa automatiska kommando.
Reset
Starta Reset.
Aktivera
Bootloader
Före en uppdatering måste Bootloader-läget aktiveras:
1. Tryck på Reset-knappen
2. Tryck samtidigt på manöverknappen i 2 sekunder
3. Släpp Reset-knappen
4. Släpp manöverknappen
5. LED 1 blinkar blått 2 gånger
SV
103
LED 1 (bild 2 1)
LED 2 (bild 2 2)
Beskrivning
vit
Relä AV
grön
Relä PÅ
Drift AV
104
vit /
grön (status relä)
Auto-läge
gul
vit /
grön (status relä)
OVR-läge
gul
vit /
grön (status relä)
FIX-läge
blå
vit /
grön (status relä)
Bluetooth ansluten
2 × blå
Bootloader aktiv
blå
Uppdatering firmware
röd
röd
Inget klockslag
3 × vit
3 × vit
Fabriksåterställning
Spärrad med PIN
1 sek. röd
LED AV
LED blinkar
LED PÅ
SV
Kopplingsuret kan programmeras via en mobil enhet.
För detta ska QR-koden skannas in och appen installeras.
Bild 3: mobil app för Android och iOS-apparater
105
Säkerhet
Avsedd användning
• Kopplingsuret får endast användas till att slå på/stänga av elektriska apparater i privata hushåll
och i kommersiella miljöer som inte förbjuder detta.
• Kopplingsuret får endast monteras på DIN-skenorna.
• Montera endast kopplingsuret i torra rum och inte i närheten av apparater med induktiv urladdning (motorer, transformatorer osv.).
Till avsedd användning hör även att alla uppgifter i denna bruksanvisning följs. Alla användningar
som inte är avsedd användning eller annan användning klassas som felaktig användning. Ingrepp och
ändringar på enheten leder till att den lagliga garantin upphör att gälla
106
Resterande risker
VARNING!
SV
Livsfara på grund av elektriska stötar!
Felaktig montering och installation av apparaten kan leda till livsfarliga elektriska spänningar.
−− Anslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker!
FCC-certifiering
FCC ID: 2AHH7-B10
Denna apparat motsvarar avsnitt 15 i FCC-bestämmelserna. Drift är tillåten på följande villkor: (1)
Apparaten får inte ge upphov till störande interferenser och (2) apparaten måste acceptera mottagna
interferenser, även de som kan leda till ofrivillig drift.
107
Installation
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Bild 4: Montering på DIN-skena och elschema
A
B
1.
2.
108
Montering på DIN-skena
110 – 230 V 1-kanals-kopplingsur
Sätt fast kopplingsuret uppifrån på DIN-skenan (bild 4/A) och tryck det bakåt tills det hakar fast.
Installera kopplingsuret enligt elschemat (bild 4/B) (använd ledningar med en kabelarea mellan
1 mm² och 2,5 mm²).
Avfallshantering
Felaktig avfallshantering
MILJÖSKYDD!
SV
Fara för miljön vid felaktig avfallshantering!
Fara för miljön vid felaktig avfallshantering!
−− Källsortera elskrot och elektroniska komponenter korrekt, dvs. separerat
enligt materialgrupp för de delar som ska källsorteras.
−− Hantera avfallet principiellt så miljövänligt som möjligt med den aktuella
tekniken för miljöskydd, återvinning och avfallshantering.
109
Denne veiledningen muliggjør sikker og effektiv bruk av fordelingstidsuret (heretter kalt «enhet»).
Denne veiledningen er en del av enheten og må alltid oppbevares tilgjengelig for alle som bruker enheten. Alle som skal bruke enheten, må ha lest denne veiledningen nøye og forstått innholdet i den før de
begynner arbeidet. En grunnleggende forutsetning for sikkert arbeid er at alle angitte sikkerhetsanvisninger og handlingsanvisninger i denne veiledningen følges.
Opphavsrett
Denne veiledningen er beskyttet av åndsverksloven.
Overlatelse av denne veiledningen til tredjeparter, alle former for mangfoldiggjøring – også av utdrag
– samt utnyttelse og/eller meddelelse av innholdet er ikke tillatt annet enn til interne formål uten
skriftlig tillatelse fra produsenten. Overtredelser vil medføre skadeerstatning. Produsenten forbeholder
seg retten til å gjøre ytterligere krav gjeldende.
Opphavsretten tilhører produsenten.
Nedlasting
På www.graesslin.de finner du følgende informasjon:
Veiledning for nedlasting og tekniske data
110
Samsvarserklæring
Grässlin GmbH erklærer herved at radiosystemtypen "talento smart B10 mini" oppfyller direktivet
2014/53/EU. Hele teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
NO
Oversikt..................................................................................................112
Sikkerhet............................................................................................... 118
Installasjon........................................................................................... 120
Avfallsbehandling................................................................................. 121
111
Oversikt
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: Fordelingstidsur
112
1
2
3
4
5
6
Klikksystem for montering på DIN-skinne
Tilkoblingsklemmer for kanal 1
Potensialfri tom klemme
LED 1
Betjeningstast
LED 2
Tilbakestillingsknapp
Tilkoblingsklemme for nøytralleder
Tilkoblingsklemme for fase
Funksjonsbeskrivelse
Fordelingstidsuret er et tidsur som monteres på en DIN-skinne ved hjelp av et klikksystem (fig. 1/1),
og dette styrer den tilkoblede enheten. Fordelingstidsuret har 1 kanal og kan betjenes med en betjeningstast (fig. 1/5). Statusen til fordelingstidsuret vises via 2 LED-er (fig. 1/4 og 6). Fordelingstidsuret kan programmeres via en mobil enhet med app eller PC-programvare. Radiosignalets frekvens
ligger på 2,4 GHz, og maksimal utgangseffekt er på 1,8 mW.
Tekniske data (DIN EN 60730-1)
Funksjon
1.B
Tilsmussingsgrad
2
Nominell støtspenning
4000 V
De tekniske dataene til enhetene som er beskrevet i denne anvisningen, finner du under:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
113
NO
Visnings- og betjeningselementer
1
3
2
4
Fig. 2: Visnings- og betjeningselementer
114
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Betjeningstast
Tilbakestillingsknapp
Funksjon taster (fig. 2 3 og 4)
PÅ (FIX)
Kanalen slås på permanent.
AV (FIX)
Kanalen slås av permanent.
OVR
Programmet som kjører, overskrives frem til neste automatiske kommando.
Tilbakestill
Start tilbakestilling.
Aktiver bootloader
Bootloader-modusen må aktiveres før en oppdatering:
1. Trykk på tilbakestillingsknappen
2. Trykk samtidig på betjeningstasten – hold trykket i 2 sekunder
3. Slipp opp tilbakestillingsknappen
4. Slipp opp betjeningstasten
5. LED 1 blinker 2 ganger blått
NO
115
LED 1 (fig. 2 1)
LED 2 (fig. 2 2)
Beskrivelse
hvitt
Relé AV
grønt
Relé PÅ
Strøm AV
116
hvitt /
grønt (status relé)
Automatmodus
gult
hvitt /
grønt (status relé)
Overskrivningsmodus
gult
hvitt /
grønt (status relé)
FIX-modus
blått
hvitt /
grønt (status relé)
Bluetooth tilkoblet
2 × blått
Bootloader aktiv
blått
Fastvareoppdatering
rødt
rødt
Intet klokkeslett
3 × hvitt
3 × hvitt
Tilbakestilling til
fabrikkinnstillinger
Blokkering med PIN-kode
1 sek rødt
LED AV
LED blinker
LED PÅ
NO
Fordelingstidsuret kan programmeres via en mobil enhet.
Gjør det ved å skanne QR-koden og installere appen.
Fig. 3: mobilapp for Android og iOS-enheter
117
Sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
• Fordelingstidsuret skal utelukkende brukes til kobling av elektriske enheter hjemme og på jobb
dersom dette ikke strider mot forskriftsmessig bruk av enheten.
• Fordelingstidsuret skal utelukkende monteres på DIN-skinner.
• Fordelingstidsuret skal kun brukes i tørre rom og skal ikke monteres i nærheten av enheter med
induktiv utladning (motorer, transformatorer osv.).
Forskriftsmessig bruk innebærer overholdelse av alle anvisninger i denne veiledningen. Alle typer bruk
som går ut over forskriftsmessig bruk eller innebærer annen bruk, regnes som feil bruk av produktet.
Garantien går tapt ved inngrep og endringer på apparatet.
118
Restrisiko
ADVARSEL!
NO
Livsfare pga. elektrisk støt!
Feil montering og installasjon av enheten kan føre til livsfarlige elektriske
spenninger.
−− Montering og tilkobling må bare utføres av elektriker!
FCC-sertifisering
FCC ID: 2AHH7-B10
Denne enheten er i samsvar med punkt 15 i FCC-reglene. Bruk er tillatt under følgende betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må godta eventuell
mottatt interferens som kan forårsake uønskede driftsforhold.
119
Installasjon
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Montering på DIN-skinne og koblingsskjema
A
B
1.
2.
120
Montering på DIN-skinne
110 – 230 V 1-kanals fordelingstidsur
Sett fordelingstidsuret på DIN-skinnen (fig. 4/A) ovenfra, og trykk det bakover til det går i lås.
Installer fordelingstidsuret i henhold til koblingsskjemaet (fig. 4/B) (bruk ledninger med tverrsnitt
på mellom 1 mm² og 2,5 mm²).
Avfallsbehandling
Feil avfallsbehandling
MILJØVERN!
NO
Feil behandling av avfall skader miljøet!
Feil avfallsbehandling kan føre til skader på miljøet.
−− Elektroavfall og elektroniske komponenter skal kastes på miljøriktig måte,
dvs. at delene kastes sortert etter materialgrupper.
−− Kast prinsipielt bare miljøriktig slik det er mulig etter miljøvern-, gjenvinnings- og avfallshåndteringsteknikken.
121
Denne vejledning muliggør en sikker og effektiv håndtering af kontakturet (efterfølgende „enhed“).
Denne vejledning udgør en del af enheden og skal opbevares, så den altid er tilgængelig for enhver,
som håndterer enheden. Enhver, som håndterer enheden, skal have læst denne vejledning omhyggeligt igennem og forstået den før påbegyndelse af alt arbejde. Grundforudsætning for sikkert arbejde er
overholdelse af alle anførte sikkerheds- og handlingsanvisninger i denne vejledning.
Ophavsretsbeskyttelse
Denne vejledning er ophavsretligt beskyttet.
Overdragelse af denne vejledning til tredjepart, mangfoldiggørelser af enhver type eller form - også i
uddrag - samt afhændelse og/eller meddelelse af indholdet er ikke tilladt, bortset fra til interne formål,
uden skriftlig godkendelse fra producenten. Handlinger i modstrid hermed medfører pligt til skadeserstatning. Producenten forbeholder sig ret til at gøre yderligere krav gældende.
Ophavsretten tilhører producenten.
Download
Følgende informationer findes på www.graesslin.de:
Vejledning til download og tekniske data
122
Overensstemmelseserklæring
Grässlin GmbH erklærer hermed, at radioudstyrstypen „talento smart B10 mini“ er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på
følgende internetadresse: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
DA
Oversigt................................................................................................ 124
Sikkerhed.............................................................................................. 130
Installation............................................................................................ 132
Bortskaffelse........................................................................................ 133
123
Oversigt
3
2
1
4
5
6
Fig. 1: Kontaktur
124
1
2
3
4
5
6
Kliksystem til montering på en DIN-skinne
Tilslutningsklemmer til kanal 1
Potentialfri tom klemme
LED 1
Betjeningsknap
LED 2
Nulstillingsknap
Tilslutningsklemme neutralleder
Tilslutningsklemme fase
Funktionsbeskrivelse
Kontakturet er et kontaktur, der monteres på en DIN-skinne ved hjælp af et kliksystem (fig. 1/1). Det
aktiverer den dermed forbundne enhed. Kontakturet har 1 kanal og kan betjenes via en betjeningsknap (fig. 1/5). Kontakturets tilstand vises med 2 LED'er (fig. 1/4 og 6). Kontakturet kan programmeres via en mobil enhed via en app eller pc-software. Radiosignalets frekvens ligger på 2,4 GHz, og
den maksimale sendeeffekt er 1,8 mW.
Tekniske data (DIN EN 60730-1)
Virkemåde
1.B
Tilsmudsningsgrad
2
Dimensioneringsstødspænding
4000 V
Tekniske data på enhederne, der er beskrevet i denne brugervejledning, finder du her:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
125
DA
Visnings- og betjeningselementer
1
3
2
4
Fig. 2: Visnings- og betjeningselementer
126
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Betjeningsknap
Nulstillingsknap
Funktion knapper (fig. 2 3 og 4)
ON (FIX)
Aktivér kanalen permanent.
ON (FIX)
Deaktivér kanalen permanent.
OVR
Det igangværende program overskrives indtil næste automatikkommando.
Nulstil
Start nulstilling.
Aktivering af
bootloader
Før en opdatering skal bootloader-modus aktiveres:
1. Tryk på nulstillingsknappen
2. Tryk samtidigt på betjeningsknappen – tryk i 2 sekunder
3. Slip nulstillingsknappen
4. Slip betjeningsknappen
5. LED 1 blinker blåt 2 gange
DA
127
LED 1 (fig. 2 1)
LED 2 (fig. 2 2)
Beskrivelse
hvid
Relæ OFF
grøn
Relæ ON
Strøm OFF
128
hvid /
grøn (status relæ)
Auto-modus
gul
hvid /
grøn (status relæ)
OVR modus
gul
hvid /
grøn (status relæ)
FIX modus
blå
hvid /
grøn (status relæ)
Bluetooth forbundet
2 × blå
Bootloader aktiv
blå
Firmware-opdatering
rød
rød
Intet klokkeslæt
3 ×hvid
3 ×hvid
Fabriksnulstilling
Spærring med PIN
1 sek. rød
LED OFF
LED blinker
LED ON
DA
Kontakturet kan programmeres via en mobil enhed.
Scan i den forbindelse QR-koden, og installér appen.
Fig. 3: Mobil app til Android- og iOS-enheder
129
Sikkerhed
Tilsigtet brug
• Kontakturet er udelukkende beregnet til kobling af elektriske enheder i forbindelse med private
husholdninger og erhverv, når dets tilsigtede brug ikke forbyder dette.
• Kontakturet må udelukkende monteres på DIN-skinner.
• Anvend kun kontakturet i tørre rum, og montér det ikke i nærheden af enheder med induktiv
afladning (motorer, transformatorer osv.).
Til tilsigtet brug hører også overholdelse af alle angivelser i denne vejledning. Enhver brug ud over den
tilsigtede eller enhver anden anvendelse gælder som forkert brug. Den lovpligtige garanti bortfalder
ved indgreb og ændringer på enheden.
130
Restrisiko
ADVARSEL!
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Ukorrekt montering og installation af enheden kan medføre livsfarlige elektriske
spændinger.
−− Montering og tilslutning må udelukkende udføres af en elektriker.
FCC-certificering
FCC ID: 2AHH7-B10
Denne enhed overholder afsnit 15 i FCC-reglerne. Anvendelse af enheden er tilladt under følgende
betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage forstyrrende interferenser, og (2) enheden skal kunne
acceptere indkommende interferenser, også sådanne, der kan udløse driftsforstyrrelser.
131
DA
Installation
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Fig. 4: Montering på DIN-skinne og koblingsdiagram
A
B
1.
2.
132
Montering på DIN-skinne
Kontaktur til 110 – 230 V med 1 kanal
Sæt kontakturet i oppefra på DIN-skinnen (fig. 4/A), og tryk det bagud, indtil det klikker på plads.
Installér kontakturet iht. koblingsdiagrammet (fig. 4/B) (brug ledninger med et tværsnit på mellem
1 mm² og 2,5 mm²).
Bortskaffelse
Ukorrekt bortskaffelse
MILJØBESKYTTELSE!
DA
Fare for miljøet ved forkert bortskaffelse!
Ved forkert bortskaffelse kan der opstå farer for miljøet.
−− Bortskaf elektronikaffald og elektronikkomponenter fagligt korrekt, dvs.
sorteret efter materialegrupper for delene, der skal bortskaffes.
−− Bortskaf altid miljøvenligt i henhold til aktuelle forskrifter for miljøbeskyttelses-, genvindings- og bortskaffelsesteknik.
133
Tämän käyttöohjeen perusteella kiskokiinnitteistä kellokytkintä (seuraavassa: ”laitetta”) on mahdollista käyttää turvallisesti ja tehokkaasti. Tämä käyttöohje on laitteen osa, ja se on säilytettävä aina
kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden saatavilla. Kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden on luettava
tämä käyttöohje ja omaksuttava oppaan sisältö aina ennen töiden aloittamista. Turvallisen työskentelyn perusedellytys on kaikkien tämän oppaan sisältämien turvallisuusohjeiden ja toimintaohjeiden
noudattaminen.
Tekijänoikeudet
Tätä käyttöohjetta suojaa tekijänoikeus.
Käyttöohjeen luovuttaminen kolmannelle osapuolelle, kaikenlainen jäljentäminen – myös osittainen –
sekä sisällön käyttö ja/tai tiedoksi antaminen edellyttävät valmistajan kirjallista lupaa sisäistä käyttöä
lukuun ottamatta. Tekijänoikeuksien rikkominen velvoittaa vahingonkorvaukseen. Valmistaja pidättää
itsellään oikeuden vedota myös muihin oikeuksiin.
Tekijänoikeus on valmistajalla.
Lataaminen
Seuraavat tiedot löydät osoitteesta www.graesslin.de:
Latausohje sekä tekniset tiedot
134
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Grässlin GmbH vakuuttaa täten, että kauko-ohjattava laite talento smart B10 mini on direktiivin
2014/53/EU mukainen. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on ladattavissa seuraavasta internetosoitteesta: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Yleistä................................................................................................... 136
Turvallisuus........................................................................................... 142
Asennus................................................................................................ 144
Hävittäminen........................................................................................ 145
135
FI
Yleistä
3
2
1
4
5
6
Kuva 1: Kiskokiinnitteinen kellokytkin
136
1
2
3
4
5
6
Kiinnitysjärjestelmä DIN-kiskoon asennusta varten
Kanavan 1 liittimet
Potentiaaliton tyhjä liitin
LED 1
Painike
LED 2
Reset-painike
Nollajohtimen liitin
Vaiheen liitin
Toiminnan kuvaus
Kiskokiinnitteinen kellokytkin on aikakytkin, joka asennetaan DIN-kiskoon (kuva 1/1) napsauttamalla
ja ohjaa siihen kulloinkin kytkettyä laitetta. Kiskokiinnitteisessä kellokytkimessä on 1 kanava, ja sitä
voidaan ohjata ohjauspainikkeen (kuva 1/5) avulla. Kiskokiinnitteisen kellokytkimen tilan ilmaisee 2
LED-valoa (kuva 1/4 ja 6). Kiskokiinnitteinen kellokytkin voidaan ohjelmoida mobiililaitteen sovelluksen tai PC-ohjelmiston avulla. Laitteen radiosignaalin taajuus on 2,4 Ghz ja maksimilähetysteho 1,8
mW.
Tekniset tiedot (DIN EN 60730-1)
Toimintatapa
1.B
Likaisuusaste
2
Mitoitussyöksyjännite
4000 V
Tässä oppaassa kuvattujen laitteiden tekniset tiedot ovat saatavissa osoitteesta:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
137
FI
Näyttö- ja hallintalaitteet
1
3
2
4
Kuva 2: Näyttö- ja hallintalaitteet
138
1
2
3
4
LED 1
LED 2
Painike
Reset-painike
Painikkeiden toiminta (kuvat 2 3 ja 4)
PÄÄLLÄ (FIX)
Kytkee kanavan pysyvästi päälle.
POIS (FIX)
Kytkee kanavan pysyvästi pois päältä.
OVR
Käynnissä oleva ohjelma korvautuu seuraavaan automaattiseen käskyyn asti.
Reset
Käynnistää resetoinnin.
Käynnistyslataajan ottaminen
käyttöön
Käynnistyslataajatila on otettava käyttöön ennen päivitystä:
1. Paina Reset-painiketta
2. Paina ohjauspainiketta samanaikaisesti 2 sekunnin ajan
3. Vapauta Reset-painike
4. Vapauta ohjauspainike
5. LED 1 välähtää 2 kertaa (sininen valo)
FI
139
LED 1 (kuva 2 1)
LED 2 (kuva 2 2)
Kuvaus
valkoinen
Rele POIS
vihreä
Rele PÄÄLLÄ
Virta POIS
140
valkoinen /
vihreä (releen tila)
Autom. tila
keltainen
valkoinen /
vihreä (releen tila)
OVR-tila
keltainen
valkoinen /
vihreä (releen tila)
FIX-tila
sininen
valkoinen /
vihreä (releen tila)
Bluetooth-yhteys
2 × sininen
Käynnistyslataaja käytössä
sininen
Laiteohjelmiston päivitys
punainen
punainen
Kellonaika puuttuu
3 × valkoinen
3 × valkoinen
Palautus tehdasasetuksiin
Lukittu PIN-koodin avulla
1 s, punainen
LED POIS
LED vilkkuu
LED PALAA
FI
Kiskokiinnitteinen kellokytkin voidaan ohjelmoida mobiililaitteella,
skannaa tätä varten QR-koodi ja asenna sovellus.
Kuva 3: Mobiilisovellus Androidille ja iOS-laitteille
141
Turvallisuus
Käyttötarkoitus
• Kiskokiinnitteinen kellokytkin on tarkoitettu vain sellaisten sähkölaitteiden kytkemiseen kotitalouskäyttöön ja ammattikäyttöön tarkoitettujen laitteiden kytkemiseen, joille määritelty käyttötarkoitus ei kiellä tällaista käyttöä.
• Kiskokiinnitteisen kellokytkimen saa asentaa vain DIN-kiskoihin.
• Kiskokiinnitteistä kellokytkintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa eikä sitä saa asentaa induktiivisten häiriölähteiden läheisyyteen (moottorit, muuntajat jne.)
Määritellyn käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien tämän oppaan sisältämien
tietojen noudattaminen. Virheelliseksi käytöksi katsotaan kaikenlainen käyttö, joka ylittää määritellyn
käyttötarkoituksen rajat tai poikkeaa muutoin määritellystä käyttötarkoituksesta. Takuu raukeaa, jos
laite avataan tai siihen tehdään muutoksia.
142
Jäännösriski
VAROITUS!
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Laitteen virheellinen asennus tai kytkentä voi aiheuttaa hengenvaarallisia
jännitteitä.
−− Asennuksen ja kytkennän saa suorittaa ainoastaan ammattisähköasentaja.
FCC-sertifiointi
FCC ID: 2AHH7-B10
Tämä laite on FCC-määräysten kappaleen 15 mukainen. Käyttö on sallittu, kun seuraavat edellytykset
täyttyvät: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa häiriöitä ja (2) laitteen on pystyttävä kestämään vastaanotetut häiriöt, myös sellaiset, jotka saattavat johtaa ei-toivottuun toimintaan.
143
FI
Asennus
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Kuva 4: Asennus DIN-kiskoon ja kytkentäkaavio
A
B
1.
2.
144
Asennus DIN-kiskoon
110–230 voltin 1-kanavainen kellokytkin
Aseta kiskokiinnitteinen kellokytkin yläkautta DIN-kiskoon (kuva 4/A) ja paina kytkintä taaksepäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
Kytke kiskokiinnitteinen kellokytkin kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 4/B) (käytä johtimia, joiden
läpimitta on 1–2,5 mm²).
Hävittäminen
Virheellinen hävittäminen
SUOJELE
YMPÄRISTÖÄ!
FI
Vääränlainen hävittäminen vaarantaa ympäristön!
Vääränlainen hävittäminen voi vaarantaa ympäristön.
−− Hävitä sähköromu ja elektroniikkakomponentit asianmukaisesti, ts. lajittele
hävitettävät osat materiaaleittain kierrätettäviksi.
−− Hävitä laitteet ympäristöystävällisesti ympäristönsuojelu-, kierrätys- ja
hävittämistä koskevien ohjeiden mukaisesti.
145
Niniejsza instrukcja umożliwia bezpieczne i efektywne posługiwanie się zegarem sterującym rozdzielacza (zwanym dalej „urządzeniem”). Niniejsza instrukcja jest częścią składową urządzenia i musi być
przechowywana w sposób zawsze dostępny dla każdego, kto z niego korzysta. Każdy, kto obchodzi
się z urządzeniem, musi przed rozpoczęciem wszelkich prac starannie przeczytać tę instrukcję i ją
zrozumieć. Warunkiem podstawowym dla bezpiecznej pracy jest stosowanie się do wszystkich podanych w tej instrukcji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji postępowania.
Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja podlega ochronie praw autorskich.
Przekazanie niniejszej instrukcji osobom trzecim, powielanie w jakikolwiek sposób i jakiejkolwiek formie - także w postaci fragmentów - oraz wykorzystywanie lub informowanie o treści jest zabronione
bez pisemnej zgody producenta za wyjątkiem celów wewnętrznych. Naruszenie tych praw zobowiązuje do wypłaty odszkodowania. Producent zastrzega sobie prawo do dochodzenia dodatkowych
roszczeń.
Producent posiada prawa autorskie.
Do pobrania
Poniższe informacje znajdują się na stronie www.graesslin.de:
Instrukcja do pobrania i dane techniczne
146
Deklaracja zgodności
Firma Grässlin GmbH niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu „talento smart B10 mini” jest
zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na w internecie,
pod następującym adresem: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Przegląd................................................................................................ 148
Bezpieczeństwo................................................................................... 154
Montaż.................................................................................................. 156
Utylizacja.............................................................................................. 157
147
PL
Przegląd
3
2
1
4
5
6
Rys. 1: Zegar sterujący rozdzielacza
148
1
2
3
4
5
6
System zatrzaskowy do montażu na szynie DIN
Zaciski przyłączeniowe dla kanału 1
Bezpotencjałowy zacisk pusty
Dioda LED 1
Przycisk obsługowy
Dioda LED 2
Przycisk reset
Zacisk przyłączeniowy przewodu neutralnego
Zacisk przyłączeniowy fazy
Opis działania
Zegar sterujący rozdzielacza jest zegarem sterującym montowanym za pomocą systemu zatrzaskowego na szynie DIN (rys. 1/1). Steruje on podłączonym do niego urządzeniem. Zegar sterujący
rozdzielacza ma 1 kanał i można go obsługiwać za pomocą przycisku obsługowego (rys. 1/5). Stan
zegara sterującego rozdzielacza sygnalizowany jest za pomocą 2 diod LED (rys. 1/4 i 6). Zegar
sterujący rozdzielacza można zaprogramować za pomocą urządzenia mobilnego przy użyciu aplikacji
lub za pomocą oprogramowania na komputery PC. Częstotliwość sygnału radiowego wynosi 2,4 GHz,
a maksymalna moc nadawcza 1,8 mW.
Dane techniczne (DIN EN 60730-1)
Sposób działania
1.B
Stopień zabrudzenia
2
Znamionowe napięcie udarowe
4000 V
Dane techniczne urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji można znaleźć pod adresem:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
149
PL
Elementy wskaźnikowe i obsługowe
1
3
1
2
3
4
2
4
Rys. 2: Elementy wskaźnikowe i obsługowe
150
Dioda LED 1
Dioda LED 2
Przycisk obsługowy
Przycisk reset
Funkcje przycisków (rys. 2 3 i 4)
WŁ. (STALE)
Włączenie kanału na stałe.
WYŁ. (STALE)
Wyłączenie kanału na stałe.
ZASTĄP
Bieżący program jest zastępowany aż do następnego polecenia
automatycznego.
Reset
Rozpoczęcie resetowania.
Aktywacja
bootloadera
Przed aktualizacją oprogramowania należy aktywować tryb bootloadera:
1. Nacisnąć przycisk reset.
2. Trzymając ten przycisk, dodatkowo nacisnąć przycisk obsługowy i
trzymać wciśnięty przez 2 sekundy.
3. Zwolnić przycisk reset.
4. Zwolnić przycisk obsługowy.
5. Dioda LED 1 miga 2 razy na niebiesko.
PL
151
Dioda LED 1 (rys. 2 1)
Dioda LED 2 (rys. 2 2)
Opis
na biało
przekaźnik wyłączony
na zielono
przekaźnik włączony
zasilanie wyłączone
na biało /
na zielono (stan przekaźnika)
tryb automatyczny
na żółto
na biało /
na zielono (stan przekaźnika)
tryb ZASTĄP
na żółto
na biało /
na zielono (stan przekaźnika)
tryb STALE
na niebiesko
na biało /
na zielono (stan przekaźnika)
połączenie Bluetooth
nawiązane
2 × na niebiesko
bootloader aktywny
na niebiesko
aktualizacja
oprogramowania
na czerwono
152
na czerwono
brak godziny
3 × na biało
reset do ustawień
fabrycznych
3 × na biało
dioda LED nie świeci
PL
blokada za pomocą
PIN-u
1 s na czerwono
dioda LED miga
dioda LED świeci
Zegar sterujący rozdzielacza można zaprogramować za pomocą urządzenia mobilnego.
W tym celu należy zeskanować kod QR i zainstalować aplikację.
Rys. 3: aplikacja mobilna na systemy Android i iOS
153
Bezpieczeństwo
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Zegar sterujący rozdzielacza służy wyłącznie do przełączania urządzeń elektrycznych w zakresie
prywatnym i przemysłowym, którego nie zabrania zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.
• Zegar sterujący rozdzielacza wolno montować wyłącznie na szynach DIN.
• Stosować zegar sterujący rozdzielacza tylko w suchych pomieszczeniach i nie montować w
pobliżu urządzeń z wyładowaniami indukcyjnymi (silniki, transformatory itd.).
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem wymaga też przestrzegania wszystkich informacji podanych
w tej instrukcji. Każde zastosowanie wykraczające poza zgodne z przeznaczeniem lub innego rodzaju
używanie uważa się za niewłaściwe użycie. W przypadku ingerencji w konstrukcję urządzenia oraz jej
zmian wygasa ustawowa gwarancja.
154
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE!
Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek porażenia prądem elektrycznym!
Nieprawidłowy montaż i instalacja urządzenia mogą prowadzić do niebezpiecznych dla życia napięć elektrycznych.
−− Montaż i podłączenie może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany
elektryk.
Certyfikacja FCC
FCC ID: 2AHH7-B10
Opisywane urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Eksploatacja jest dopuszczalna w
następujących warunkach: (1) Niniejsze urządzenie nie może powodować zakłócających interferencji
i (2) urządzenie to musi przyjmować akceptować odbierane interferencje, także takie, które mogą
prowadzić do niepożądanej jego pracy.
155
PL
Montaż
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
Rys. 4: Montaż na szynie DIN i schemat połączeń
A
B
1.
2.
156
Montaż na szynie DIN
110 – 230 V, 1-kanałowy zegar sterujący rozdzielacza
Nałożyć zegar sterujący rozdzielacza od góry na szynę DIN (rys. 4/A) i przycisnąć go do tyłu aż do
zatrzaśnięcia.
Zamontować zegar sterujący rozdzielacza zgodnie ze schematem połączeń (rys. 4/B) (stosować
przewody o przekroju poprzecznym pomiędzy 1 mm² a 2,5 mm²).
Utylizacja
Nieprawidłowa utylizacja
OCHRONA
ŚRODOWISKA!
PL
Niebezpieczeństwo dla środowiska wskutek nieprawidłowej utylizacji!
Wskutek nieprawidłowej utylizacji mogą powstać zagrożenia dla środowiska
naturalnego!
−− Utylizować odpowiednio złom elektryczny i podzespoły elektroniczne, tzn.
z podziałem na grupy metali utylizowanych materiałów.
−− Zasadniczo utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska, odpowiadający stanowi techniki ochrony środowiska, recyklingu i utylizacji.
157
A jelen útmutató a digitális kapcsolóóra (a továbbiakban: „készülék”) biztonságos és hatékony használatát teszi lehetővé. Ez az útmutató a készülék része, ezért a készüléket használó összes személy
által bármikor hozzáférhető helyen tárolja. A készüléket kezelő összes személy alaposan olvassa el és
értelmezze a jelen útmutatót a munka megkezdése előtt. A biztonságos munkavégzés alapfeltétele a
jelen útmutatóban megadott összes biztonsági utasítás és kezelési utasítás betartása.
Szerzői jogi védelem
Ez az útmutató szerzői jogi védelem alatt áll.
A jelen útmutatónak a gyártó írásos engedélye nélkül végzett, harmadik félnek történő átadása, bármilyen módon és formában – akár csak kivonatosan – történő sokszorosítása, valamint tartalmának
értékesítése és/vagy megosztása a belső célokat leszámítva nem engedélyezett. A visszaélések
kártérítési kötelezettséget vonnak maguk után. A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy további
igényeket érvényesítsen.
A szerzői jog a gyártó tulajdona.
Letöltés
A www.graesslin.de címen a következő információkat találja:
Letölthető útmutató és műszaki adatok
158
Megfelelőségi nyilatkozat
A Grässlin GmbH ezennel kijelenti, hogy a „talento smart B10 mini” típusú rádiós berendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes
címen érhető el: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity
Áttekintés.............................................................................................. 160
Biztonság.............................................................................................. 166
Telepítés................................................................................................ 168
Ártalmatlanítás..................................................................................... 169
159
HU
Áttekintés
3
2
1
4
5
6
1. ábra: Digitális kapcsolóóra
160
1
2
3
4
5
6
Pattintó rendszer a DIN-sínre való felszereléshez
1. csatorna csatlakozókapcsai
Potenciálmentes, szabad kapocs
1. LED
Kezelőgomb
2. LED
Visszaállítás gomb
Nullvezető csatlakozókapcsa
Fázis csatlakozókapcsa
A működés leírása
A digitális kapcsolóóra egy olyan kapcsolóóra, amely egy DIN-sínre (1. ábra/1) pattintható. Ez a sín
vezérli a kapcsolóórára csatlakoztatott készüléket. A digitális kapcsolóóra 1 csatornával rendelkezik,
és 1 kezelőgombbal (1. ábra/5) kezelhető. A digitális kapcsolóóra állapotát 2 LED jelzi (1. ábra/4
és 6). A digitális kapcsolóóra egy mobil készülékkel, alkalmazáson vagy számítógépes szoftveren
keresztül programozható. A rádiójel frekvenciája 2,4 GHz, és az adó maximális teljesítménye 1,8 mW.
Műszaki adatok (DIN EN 60730-1)
Hatásmód
1.B
Szennyezettségi fok
2
Névleges lökőfeszültség
4000 V
A készülék jelen útmutatóban ismertetett műszaki adatait megtalálja itt:
http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs.
161
HU
Kijelző- és kezelőelemek
1
3
2
4
2. ábra: Kijelző- és kezelőelemek
162
1
2
3
4
1. LED
2. LED
Kezelőgomb
Visszaállítás gomb
Gombok funkciói (2. ábra, 3 és 4)
BE (FIX)
A csatorna tartós bekapcsolása.
KI (FIX)
A csatorna tartós kikapcsolása.
OVR
A következő automatikus parancsig felülírja a folyamatban lévő programot.
Visszaállítás
Visszaállítás elindítása.
Rendszerbetöltő
aktiválása
Frissítés előtt aktiválni kell a Rendszerbetöltő módot:
1. Nyomja meg a Visszaállítás gombot
2. Nyomja meg egyidejűleg a kezelőgombot – tartsa nyomva 2 másodpercig
3. Engedje el a Visszaállítás gombot
4. Engedje el a kezelőgombot
5. Az 1. LED 2-szer kéken villog
HU
163
1. LED (2. ábra, 1)
2. LED (2. ábra, 2)
Leírás
fehér
Relé KI
zöld
Relé BE
Áramellátás KI
164
fehér /
zöld (relé állapota)
Automatikus mód
sárga
fehér /
zöld (relé állapota)
OVR mód
sárga
fehér /
zöld (relé állapota)
FIX mód
kék
fehér /
zöld (relé állapota)
Bluetooth csatlakoztatva
2 × kék
Rendszerbetöltő aktív
kék
Firmware frissítése
piros
piros
Nincs idő
3 × fehér
3 × fehér
Gyári visszaállítás
PIN miatti zárolás
1 mp-ig piros
LED KI
LED villog
LED BE
HU
A digitális kapcsolóóra egy mobil készülékkel programozható.
Ehhez olvassa be a QR-kódot, és telepítse az alkalmazást.
3. ábra: Mobil alkalmazás Android és iOS operációs rendszerű készülékekhez
165
Biztonság
Rendeltetésszerű használat
• A digitális kapcsolóóra kizárólag olyan elektromos készülékek magáncélú és ipari területen
végzett kapcsolására szolgál, amelyek rendeltetésszerű használata ezt nem tiltja.
• A digitális kapcsolóóra kizárólag DIN-sínekre szerelhető fel.
• A digitális kapcsolóórát kizárólag száraz helyiségekben alkalmazza, és ne szerelje az indukció
elvén működő készülékek (motorok, transzformátorok stb.) közelébe.
A jelen útmutatóban szereplő összes adat betartása is a rendeltetésszerű használat részét képezi.
A rendeltetésszerű használaton túlmenő vagy attól eltérő használat hibás használatnak minősül.
A készüléken végzett beavatkozások és módosítások esetén a törvény által előírt jótállás érvényét
veszti.
166
Maradék kockázat
FIGYELMEZTETÉS!
Elektromos áramütés miatti életveszély!
A készülék szakszerűtlen szerelése és telepítése életveszélyes elektromos
feszültségekhez vezethet.
−− A szerelést és csatlakoztatást kizárólag villamossági szakemberrel végeztesse el.
FCC tanúsítvány
FCC azonosító: 2AHH7-B10
Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában szereplő feltételeknek. A következő feltételek mellett engedélyezett az üzemeltetés: (1) Ez a készülék nem okozhat zavaró interferenciákat,
és (2) a készüléknek el kell fogadnia az érkező interferenciákat, azokat is, amelyek nem kívánatos
üzemhez vezetnek.
167
HU
Telepítés
CH1
M
~
L
A
N 1
2
3
B
4. ábra: DIN-sínre történő felszerelés és kapcsolási rajz
A
B
1.
2.
168
DIN-sínre történő felszerelés
110 – 230 V-os, 1 csatornás digitális kapcsolóóra
A digitális kapcsolóórát felülről helyezze a DIN-sínre (4. ábra/A), és nyomja hátra, amíg be nem
pattan.
A kapcsolási rajznak (4. ábra/B) megfelelően telepítse a digitális kapcsolóórát (1 mm² és 2,5 mm²
közötti keresztmetszettel rendelkező vezetékeket használjon).
Ártalmatlanítás
Szakszerűtlen ártalmatlanítás
KÖRNYEZETVÉDELEM!
HU
A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelent a környezetre!
A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelenthet a környezetre.
−− Az elektronikai hulladékot és alkatrészeket szakszerűen ártalmatlanítsa,
azaz anyagcsoportonként szétválogatva szállítsa a hulladéklerakóba.
−− Alapvetően olyan környezetbarát ártalmatlanítást végezzen, amely megfelel
a környezetvédelem, az újrahasznosítás és a hulladékkezelés jelenlegi
állásának.
169
Registration numbers
USA
FCC-Zertifizierung
FCC ID: 2AHH7-B10
This device complies with Section 15 of the FCC
Regulations. Operation is only permitted under the
following conditions: (1) This device must not cause
any disruptive interferences and (2) the device must
be able to receive interferences, also such interferences which could result in undesired operations.
Canada
IC: 21619-B10
This device contains licence-exempt transmitter(s)/
receiver(s) that comply with Innovation, Science and
Economic Development Canada‘s licence-exempt
RSS(s). Operation is subject to the following
conditions:
1. This device may not cause interference.
2. This device must not accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
170
L‘émetteur/récepteur exempt de licence contenu
dans le présent appareil est conforme aux CNR d‘innovation, Sciences et Développement économique
Canada applicables aux appareils radio exempts
de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
1. L‘appareil ne doit pas produire de brouillage;
2. L‘appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d‘en compromettre le fonctionnement.
171
Grässlin GmbH
Bundesstraße 36
78112 St. Georgen
Germany
+49 7724 933-0
+49 7724 933-240
[email protected]
www.graesslin.de
80.10.1521.7/0119/V01