Eaton TSQW1CO Guía de inicio rápido

Categoría
Maquinas de humo
Tipo
Guía de inicio rápido
Descrizione
Preselezione della commutazione/
Commutazione manuale
Disco di regolazione per la
programmazione
Segmenti
(1 = 2 h)
Indicazione mattina/pomeriggio
(AM/PM) per l´ora
Lancette dell´ora (ore e minuti)
ruotabili in senso orario e antiora-
rio; a questo scopo ruotare energi-
camente la lancetta dei minuti
verso sinistra
Interrutore a tre posizioni:
Permanente ON – AUTO –
Permanente OFF
prima 3:00 ON (= 1)
Impostazione della commutazio-
ne manuale/preselezione della
commutazione
Impostazione della commutazio-
ne permanente 1
n0
Il programma non viene eseguito.
1 = Permanente ON
0 = Permanente OFF
L´interruttore orario esegue le com-
mutazioni programmate, ovvero torna
nuovamente al programma.
Descripción
Preselección de conexión/conmu-
tación manual
Disco de conexión para la pro-
gramación
Segmentos de conmutación
(1 = 2 h)
Indicación Mañana/Tarde
(AM/PM) para la hora
Puntero giratorio para la hora
(horas y minutos) en sentido y en
dirección contraria a las agujas
del reloj; para ello girar fuerte el
puntero de los minutos hacia la
izquierda
Conmutador de tres posiciones:
Duración ON – AUTO
Duración OFF
de antemano 3:00 ON (= 1)
Ajustar la preselección ce con-
mutación manual/preselección
de conexión
Ajustar conexión permanente
1 – n 0
No se ha ejecutado el programa.
1 = Duración ON
0 = Duración OFF
El reloj programador realiza las
conexiones programadas, es decir que
regresa al programa.
ITALIANO
ESPAÑOL
Conexión, datos técnicos véase el revés
Collegamento, dati tecnici vedi il retro
Indicaciones básicas de seguridad
¡Pelogro de muerte por descarga eléc-
trica o quemaduras!
¡El montaje debe ser llevado a cabo
exclusivamente por un electricista
profesional!
ADVERTENCIA
Ajustar hora (solo SUL 191 w)
Ajustar día
Ajustar las conmutaciones
SYN 151 h
SUL 191 w
p. ej. lun–vier 10:00–20:00 ON
p. ej. 5 min ON, 5 min OFF
= 8 segmentos
p. ej. 15:00 (tarde)
p. ej. 3:00 (mañana)
a de la semana (3 = miércoles)
Uso adecuado
El reloj conmutador se utiliza en iluminación,
ventilación, fuentes, publicidad, etc.
Utilizar exclusivamente en lugares cerrados y
secos
Montaje en riel de perfil de sombrero DIN
(según DIN EN 60715)
Eliminación
Desechar el aparato de forma respetuosa con
el medio ambiente
Indicazioni di sicurezza fondamentali
Uso conforme
Il timer è destinato a scopi di illuminazione,
ventilazione, fontane, pubblicità, ecc.
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio sui guide omega DIN
(secondo DIN EN 60715)
Smaltimento
Smatire l´apparecchio rispettando le normative
in materia di tutela ambientale.
Pericolo di morte per scosse
elettriche!
Il montaggio deve essere eseguito
esclusivamente da un installatore
specializzato!
AVVERTENZA
Impostazione dell´ora
Impostazione di giorno
Impostazione dei tempi di
communicazione
ad es. lun–ven 10:00–20:00 ON
ad es. 15:00 (di pomeriggio)
ad es. 3:00 (di mattina)
giorno della sett. (3 = mercoledi)
n
1
n
1
Ligação/montagem
Perigo de morte por choque eléctrico!
A montagem deve ser efectuada exclusiva-
mente por um electricista!
Desligar a tensão!
Cobrir ou isolar peças adjacentes sob tensão.
Proteger contra reactivação!
Verificar quanto à ausência de tensão!
Ligar à terra e curto-circuitar!
O mecanismo de quartzo só é iniciado com
a tensão ligado após alguns minutos.
A reserva total de energia é atingida aprox.
5 dias.
ATENÇÃO
Klick
45°
8 mm
45°
8 mm
TSQW1CO
Tensão de serviço: 110–230 V~, 50–60 Hz
Consumo próprio: máx. 2,5 VA
Contacto de comutação: sem potencial (o se aplica à SELV/PELV)
Contacto: inversor
Amplitude de abertura: <3 mm (µ)
Material do contacto: Ag
Capacidade de comut.: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Carga das lâmpadas incandescentes: 1100 W
Carga das lâmpadas fluorescentes: compensadas em paralelo
2 x 40 W (4,7µF)
Temperatura amb. permitida: –20 °C ... +55 °C
Classe de protecçâo: II conforme EN 60730-1 em caso de montagem correcta
Tipo de protecçâo: IP 20 conforme EN 60529
Precisâo: ±1 s/dia a +20 °C
Reserva de energia: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V)
Grau de sujidade: 2
Tipo: 1 BSTU
Dados técnicos
Aansluiting/montage
Levensgevaar door elektrische schokken!
Montage uitsluitend door een elektro-
monteur laten uitvoeren!
Spanning vrijschakelen!
Nabijgelegen, onder spanning staande
delen afdekken of afschermen.
Tegen opnieuw inschakelen beveiligen!
Controleren of het apparaat spanningloos is!
Aarden en kortsluiten!
Kwartswerk start bij aangesloten spanning
pas na enkele minuten.
De volledige gangreserve wordt na onge-
veer in 5 dagen bereikt.
WAARSCHUWING
Klick
45°
8 mm
45°
8 mm
TSQW1CO
Werkspanning: 110–230 V~, 50–60 Hz
Eigen verbruik: max. 2,5 VA
Schakelcontact: potentiaalvrij (niet voor SELV/PELV)
Contact: wisselcontact
Openingswijdte: <3 mm (µ)
Contactmateriaal: Ag
Schakelvermogen: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Gloeilampbelasting: 1100 W
tl-lampbelasting: parallel gecompenseerd 2 x 40 W (4,7µF)
Toegestane omgevingstemperatuur: –20 °C ... +55 °C
Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij voorgeschrevens montage
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Nauwkeurigheid: ±1 s/dag bij +20 °C
Gangreserve: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V)
Vervuilingsgraad: 2
Type: 1 BSTU
Technische gegevens
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
Conexión/Montaje
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
El montaje debe ser llevado a cabo exclusi-
vamente por un electricista profesional!
¡Desconectar la tensión!
Cubrir o delimitar piezas adyacentes que
se encuentren bajo tensión.
¡Asegurar contra una reconexión!
¡Comprobar que no haya tensión!
¡Conectar a tierra y cortocircuitar!
El trabajo de cuarzo no empieza con la ten-
sión creada hasta pasados algunos minutos.
Se alcanza la reserva plena de marcha en
approx. 5 días.
ADVERTENCIA
Klick
45°
8 mm
45°
8 mm
TSQW1CO
Tensión de régimen: 110–230 V~, 50–60 Hz
Consumo propio: máx. 2,5 VA
Contacto de conm.: de potencial libre (no para SELV/PELV)
Contacto: contacto inversor
Amplitud de la apertura: <3 mm (µ)
Material de contacto: Ag
Potencia de conexión: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Carga de lámpara de incandescencia: 1100 W
Carga de lámpara fluorescente: compensadas en paralelo
2 x 40 W (4,7µF)
Temperatura amb. permitida: –20 °C ... +55 °C
Clase de protección: II nach EN 60730-1 para montaje conforme a lo establecido
Grado de protección: IP 20 según EN 60529
Exactitud de marcha: ±1 s/día con +20 °C
Reserva de marcha: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V)
Nivel de contaminación: 2
Tipo: 1 BSTU
Datos técnicos
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ITALIANO Indicazioni di sicurezza fondamentali AVVERTENZA Impostazione di giorno Impostazione dell´ora giorno della sett. (3 = mercoledi) ad es. 3:00 (di mattina) Impostazione dei tempi di communicazione ad es. lun–ven 10:00–20:00 ON Pericolo di morte per scosse elettriche!  Il montaggio deve essere eseguito esclusivamente da un installatore specializzato! Uso conforme • Il timer è destinato a scopi di illuminazione, ventilazione, fontane, pubblicità, ecc. • Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti • Montaggio sui guide omega DIN (secondo DIN EN 60715) ad es. 15:00 (di pomeriggio) Smaltimento Smatire l´apparecchio rispettando le normative in materia di tutela ambientale. Descrizione Œ  Ž   ‘ Œ Preselezione della commutazione/ Commutazione manuale  Disco di regolazione per la programmazione Ž Segmenti (1 = 2 h)  Indicazione mattina/pomeriggio (AM/PM) per l´ora  Lancette dell´ora (ore e minuti) ruotabili in senso orario e antiorario; a questo scopo ruotare energicamente la lancetta dei minuti verso sinistra ‘ Interrutore a tre posizioni: Permanente ON – AUTO – Permanente OFF Impostazione della commutazione manuale/preselezione della commutazione Impostazione della commutazione permanente 1 – n – 0 prima 3:00 ON (= 1) n L´interruttore orario esegue le commutazioni programmate, ovvero torna nuovamente al programma. 1 Il programma non viene eseguito. 1 = Permanente ON 0 = Permanente OFF Collegamento, dati tecnici vedi il retro ESPAÑOL Indicaciones básicas de seguridad ADVERTENCIA Ajustar día Ajustar hora (solo SUL 191 w) día de la semana (3 = miércoles) p. ej. 3:00 (mañana) Ajustar las conmutaciones p. ej. lun–vier 10:00–20:00 ON ¡Pelogro de muerte por descarga eléctrica o quemaduras!  ¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por un electricista profesional! Uso adecuado SUL 191 w • El reloj conmutador se utiliza en iluminación, ventilación, fuentes, publicidad, etc. • Utilizar exclusivamente en lugares cerrados y secos • Montaje en riel de perfil de sombrero DIN (según DIN EN 60715) p. ej. 15:00 (tarde) p. ej. 5 min ON, 5 min OFF = 8 segmentos Eliminación Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente Descripción Œ  Ž   ‘ SYN 151 h Œ Preselección de conexión/conmutación manual  Disco de conexión para la programación Ž Segmentos de conmutación (1 = 2 h)  Indicación Mañana/Tarde (AM/PM) para la hora  Puntero giratorio para la hora (horas y minutos) en sentido y en dirección contraria a las agujas del reloj; para ello girar fuerte el puntero de los minutos hacia la izquierda ‘ Conmutador de tres posiciones: Duración ON – AUTO – Duración OFF Ajustar la preselección ce conmutación manual/preselección de conexión Ajustar conexión permanente 1–n–0 de antemano 3:00 ON (= 1) n El reloj programador realiza las conexiones programadas, es decir que regresa al programa. Conexión, datos técnicos véase el revés 1 No se ha ejecutado el programa. 1 = Duración ON 0 = Duración OFF ESPAÑOL Conexión/Montaje Datos técnicos ADVERTENCIA Klick m m 45° 8 ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!  El montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por un electricista profesional!  ¡Desconectar la tensión!  Cubrir o delimitar piezas adyacentes que se encuentren bajo tensión.  ¡Asegurar contra una reconexión!  ¡Comprobar que no haya tensión!  ¡Conectar a tierra y cortocircuitar! 8 m m  El trabajo de cuarzo no empieza con la tensión creada hasta pasados algunos minutos.  Se alcanza la reserva plena de marcha en 45° approx. 5 días. TSQW1CO 110–230 V~, 50–60 Hz máx. 2,5 VA de potencial libre (no para SELV/PELV) contacto inversor <3 mm (µ) Ag 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1 4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6 Carga de lámpara de incandescencia: 1100 W Carga de lámpara fluorescente: compensadas en paralelo 2 x 40 W (4,7µF) Temperatura amb. permitida: –20 °C ... +55 °C Clase de protección: II nach EN 60730-1 para montaje conforme a lo establecido Grado de protección: IP 20 según EN 60529 Exactitud de marcha: ≤ ±1 s/día con +20 °C Reserva de marcha: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V) Nivel de contaminación: 2 Tipo: 1 BSTU Tensión de régimen: Consumo propio: Contacto de conm.: Contacto: Amplitud de la apertura: Material de contacto: Potencia de conexión: PORTUGUÊS Ligação/montagem Dados técnicos ATENÇÃO Klick m m 45° 8 Perigo de morte por choque eléctrico!  A montagem deve ser efectuada exclusivamente por um electricista!  Desligar a tensão!  Cobrir ou isolar peças adjacentes sob tensão.  Proteger contra reactivação!  Verificar quanto à ausência de tensão!  Ligar à terra e curto-circuitar! 8 m m  O mecanismo de quartzo só é iniciado com a tensão ligado após alguns minutos.  A reserva total de energia é atingida aprox. 5 dias. 45° TSQW1CO 110–230 V~, 50–60 Hz máx. 2,5 VA sem potencial (não se aplica à SELV/PELV) inversor <3 mm (µ) Ag 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1 4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6 Carga das lâmpadas incandescentes: 1100 W Carga das lâmpadas fluorescentes: compensadas em paralelo 2 x 40 W (4,7µF) Temperatura amb. permitida: –20 °C ... +55 °C Classe de protecçâo: II conforme EN 60730-1 em caso de montagem correcta Tipo de protecçâo: IP 20 conforme EN 60529 Precisâo: ≤ ±1 s/dia a +20 °C Reserva de energia: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V) Grau de sujidade: 2 Tipo: 1 BSTU Tensão de serviço: Consumo próprio: Contacto de comutação: Contacto: Amplitude de abertura: Material do contacto: Capacidade de comut.: NEDERLANDS Aansluiting/montage Technische gegevens WAARSCHUWING 8 m m  Kwartswerk start bij aangesloten spanning pas na enkele minuten.  De volledige gangreserve wordt na onge- 45° veer in 5 dagen bereikt. Klick m m 45° 8 Levensgevaar door elektrische schokken!  Montage uitsluitend door een elektromonteur laten uitvoeren!  Spanning vrijschakelen!  Nabijgelegen, onder spanning staande delen afdekken of afschermen.  Tegen opnieuw inschakelen beveiligen!  Controleren of het apparaat spanningloos is!  Aarden en kortsluiten! TSQW1CO 110–230 V~, 50–60 Hz max. 2,5 VA potentiaalvrij (niet voor SELV/PELV) wisselcontact <3 mm (µ) Ag 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1 4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6 Gloeilampbelasting: 1100 W tl-lampbelasting: parallel gecompenseerd 2 x 40 W (4,7µF) Toegestane omgevingstemperatuur: –20 °C ... +55 °C Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij voorgeschrevens montage Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529 Nauwkeurigheid: ≤ ±1 s/dag bij +20 °C Gangreserve: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V) Vervuilingsgraad: 2 Type: 1 BSTU Werkspanning: Eigen verbruik: Schakelcontact: Contact: Openingswijdte: Contactmateriaal: Schakelvermogen:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Eaton TSQW1CO Guía de inicio rápido

Categoría
Maquinas de humo
Tipo
Guía de inicio rápido

Artículos relacionados