FEIN STS325R Serie Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 062 21 0 BY 2016.12 DE.
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.: (905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 STS325R (**) 7 534 ...
OBJ_DOKU-0000002997-003.fm Page 1 Tuesday, December 6, 2016 10:50 AM
2
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
17
es
32
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 2 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future-
reference.
Do not use this pneumatic tool before
you have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
pneumatic tool as intended for by FEIN. Only
use application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General safety rules.
Workplace
Keep work area clean and tidy. Cluttered or
dark work areas invite accidents.
Do not operate the pneumatic tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dusts. Pneumatic
tools create sparks which can ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating the pneumatic tool. Distractions can
cause you to lose control over the pneumatic
tool.
Safety when handling compressed air
Check the compressed-air supply regularly.
Protect the hose from kinks, contraction,
heat, and sharp edges. Firmly tighten the hose
clamps. Have damaged hoses and couplings
repaired immediately. In case of malfunctions
to the air supply, the compressed-air hose can
be thrown about and lead to injury. Raised
dust or chips may cause serious eye injury.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a pneumatic
tool. Do not use the pneumatic tool while tired
or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating a pneumatic tool may result in per-
sonal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure
that the switch is in the “OFF” position before
connecting the pneumatic tool to the com-
pressed-air supply. When your finger is on
the switch while carrying the pneumatic tool
or when connecting the pneumatic tool to the
compressed-air supply while it is switched on,
accidents can occur.
Remove any adjustment tools or wrenches
before switching on the pneumatic tool. An
adjustment tool or wrench left attached to a
rotating part of a pneumatic tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the pneumatic tool in unexpected sit-
uations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 3 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
4
en
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Pneumatic tool use and care
Do not overload the pneumatic tool. Use the
application tool intended for your work. The
correct pneumatic tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use a pneumatic tool that has a defec-
tive switch. A pneumatic tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the energy supply before making
any pneumatic tool adjustments, changing
accessories, or placing the pneumatic tool
aside. This precaution prevents accidental
starting of the tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with
the pneumatic tool or these instructions to
operate the pneumatic tool. Pneumatic tools
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the pneumatic tool with care. Check
for misalignment or binding of moving pneu-
matic tool parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the pneumatic
tool's operation. Have damaged parts
repaired before using the pneumatic tool.
Many accidents are caused by poorly main-
tained pneumatic tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the pneumatic tool, accessories, applica-
tion tools, etc. according to these instructions
and as specified for this specific type of pneu-
matic tool. Take into consideration the work-
ing conditions and the activities to be carried
out. Use of pneumatic tools for operations
different from those intended could result in
hazardous situations.
Use the auxiliary handle provided with the
pneumatic tool. Loss of control over the
pneumatic tool can cause injuries.
Hold the pneumatic tool firmly with both
hands and keep proper footing and balance at
all times. The pneumatic tool is guided more
secure with both hands.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Keep your hands away from the saw blade. Do
not reach in front of or below the saw blade.
Contact with the saw blade can lead to injury.
Saw blades can become very hot while work-
ing.
Apply the pneumatic tool to the work piece
only when switched on. Danger of kickback or
loss of control over the pneumatic tool.
Do not rivet or screw any nameplates or signs
onto the pneumatic tool. Adhesive labels are
recommended.
Do not use accessories that have not been
especially designed or released by the pneu-
matic tool manufacturer. Safe operation is not
ensured only because an accessory fits your
pneumatic tool.
Pay attention to hidden conductors/leads, gas
and water pipes. Before beginning to work,
check the working area, e. g., with a metal
detector.
Service
Have your pneumatic tool repaired only
through a qualified repair person and only
using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the pneumatic tool is
maintained.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 4 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
5
en
Special safety instructions.
Hold the tool by the insulated gripping sur-
faces when performing operations where the
application tool could contact hidden wires.
Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Secure the work piece firmly. A work piece
that is gripped tightly in a clamping device or
vice, is more secure than if held by hand.
Disconnect the energy supply before making
any pneumatic tool adjustments, changing
accessories, or placing the pneumatic tool
aside. This precaution prevents accidental
starting of the tool.
Pay attention to hidden conductors/leads, gas
and water pipes. Before beginning to work,
check the working area, e. g., with a metal
detector.
Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
safety glasses must be capable of protecting
against flying particles generated by the vari-
ous operations. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause loss of hearing.
Do not direct the application tool against
yourself, other persons or animals. Danger of
injury from sharp or hot application tools.
Grasp the power tool in such a safe manner
that your body never comes into contact with
the application tool, especially while working
with application tools such as saw blades or
other blades pointed toward the grasping
range. Touching sharp tips or cutting edges
can lead to injuries.
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s
health and can spontaneously combust or be
explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm.
Examples of such materials which contain
chemicals that can produce hazardous dusts,
are:
Asbestos and materials containing asbes-
tos;
Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/
varnish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boat
and ship hulls;
Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust;
To minimize the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on how
often these materials are worked. Materials
containing asbestos may only be worked on
by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combus-
tion or explosions.
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 5 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
6
en
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavorable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust container in time.
Observe the material manufacturer's
working instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked on.
Hand/arm vibrations.
Whilst working with this pneu-
matic tool, hand/arm vibra-
tions occur. These can lead to health
impairments.
The vibration emission value
during actual use of the pneu-
matic tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify safety
measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in these
instructions has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 792 and
may be used to compare one pneumatic tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of the vibrational impact.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the pneumatic
tool. However, if the pneumatic tool is used
for other applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emis-
sion level may differ. This may significantly
increase the vibrational impact over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the pneumatic tool and
accessories, keep the hands warm, organiza-
tion of work patterns.
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 6 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
7
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Intended use of the pneumatic tool:
Hand-guided compressed-air hacksaw for
commercial use for cutting round and other
shaped work pieces of metal, plastic and
cement in weather-protected environments
using the application tools and accessories
recommended by FEIN.
Connecting to the compressed-air supply.
For trouble-free operation of the pneumatic
tool, use a maintenance unit consisting of
water separator, oil lubricator and com-
pressed-air regulator. Please check whether
the pressure in the compressed-air supply
corresponds to the pressure indicated on the
rating plate of the pneumatic tool.
Blow out the hose before connecting.
The hose should have a minimum diameter of
13 mm. The opening of the valve and the cou-
pling should have a diameter of at least 8 mm.
Before beginning to work, check if the oiler
installed in the handle is filled.
The correct setting of the oiler and a sufficient
supply of oil is required for optimal function
of the oiler.
External oilers are only effective to a hose
length of 5 m (max.), as otherwise the oil
remains in the hose and does not reach the
machine.
If required, fill the oil reservoir with FEIN spe-
cial motor oil 3 21 32 017 05 0 (high-grade
hydraulic oil, quality: HLP/ISO-VG22). Do
not use automotive engine oils, as these are
not suitable for pneumatic tools.
Sound emission STS325R (**)
A-weighted emission pressure power level measured at the workplace
L
pA
(re 20 μPa), in decibels 81
Measuring uncertainty
K
pA
, in decibels 3
Measured A-weighted sound power level
L
wA
(re 1 pW), in decibels 92
Measuring uncertainty
K
wA
, in decibels 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the workplace
L
pCpeak
,
in decibels 102
Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in decibels 3
Vibrations
Mean vibrational value for sawing
m/s
2
ft/s
2
7.1
23.2
Measuring uncertainty
K
, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 7 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
8
en
Symbols.
Symbol, character Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction
Manual and the General Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Do not touch the saw blade
Disconnect the energy supply prior to this work step. Otherwise there
may be danger of injury caused by unintentional starting of the pneu-
matic tool.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
A surface that can be touched may be very hot and thus hazardous.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false
reaction can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Pneumatic tools and other electro-technical and electrical products
taken out of service should be collected separately and sorted for
environment-friendly recycling.
Steel
(**) may contain numbers and letters
DANGER
WARNING
CAUTION
Character Unit of measurement,
national
Explanation
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Stroke rate at no-load
P
W Unit of measure for power
°Angle width
U V Unit of measure for voltage
f Hz Frequency
I
A Unit of measure for current
m
kg, lbs Mass
l ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread
Ø
ft, in Diameter of a round part
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 8 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
9
en
Technical description and specifications.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments,
changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
The delivery scope of your pneumatic tool may include only a part of the accessories described
or shown in this Instruction Manual.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 9 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
10
en
Assembly instructions.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments,
changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution
prevents accidental starting of the tool.
Mounting the auxiliary handle
(figure 2).
Screw the auxiliary handle to the gear head
with the pan head screws.
Tighten the pan head screws with the hex
key.
Type STS325R (**)
Order number 7 534 ...
Output 1100 W
Stroke rate at no-load 330 /min
Pressure 6 bar
Flow rate 1250 l/min
Stroke length 60 mm
Hose diameter 13 mm
Max. outside diameter
for pipes
with clamping device and extension chain
13 in
325 mm
17 1/4 in
440 mm
Max. work piece dimensions
Width
Height
11 1/4 in
290 mm
22 in
550 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01 14.1 lbs (6.4 kg)
WARNING
1.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 10 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
11
en
Changing the tool
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments,
changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
Mounting the saw blade (figure 3).
Remove the two hexagon nuts on the stroke
rod with the open-end wrench.
Remove the clamping plate.
Mount the saw blade and clamping plate onto
the stroke rod.
Tighten the hexagon nuts again.
WARNING
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 11 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
12
en
Working instructions.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments,
changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective
application.
Switching on and off (figure 4).
Always hold the pneumatic
tool firmly. Otherwise, you
can lose control over the pneumatic tool.
Apply the pneumatic tool to the work
piece only when switched on.
Guide the pneumatic tool uniformly and with
light feed in the cutting direction. Excessive
feed reduces the tool life of the application
tools.
To increase the tool life of the saw blade
when sawing metal, it is recommended to use
a lubricating agent:
For cuts in steel sheet: cutting oil
For cuts in aluminum: petroleum.
As an alternative, cutting paste can also be
applied to the cutting line.
When uncoupling hose couplings, first shut
the ball valve, then actuate the pneumatic
tool, and then uncouple. Do not uncouple the
hose coupling until after the compressed air
has been completely relieved.
Switching on:
Press the On/Off switch. The stroke rate is
raised with increasing pressure against the
On/Off switch (I).
low stroke rate for working aluminum and
plastics,
high stroke rate for working steel.
Switching off:
Release the On/Off switch ().
WARNING
CAUTION
1.
2.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 12 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
13
en
Using the recommended clamping devices (figure 5).
Pipe clamp 9 07 02 001 00 1
For pipes with diameters to 150 mm, use pipe
clamp 9 07 02 001 00 1.
Place the clamping chain around the work
piece and insert the hooks of the grabber
in the clamping chain.
Tension the chain with the pipe-clamp
handle.
Mount the hacksaw to the retaining bolt.
The clamping head is readjustable for saw cuts
and can be used for angle cuts.
Pipe clamp 9 07 02 004 00 6
For large pipes with diameters from 100 mm
to 325 mm, use the pipe clamp
9 07 02 004 00 6 as well as saw blades with
lengths of 500 mm or 600 mm, and a thick-
ness of 2 mm. With the extension chain
30231003003 (bolts 3021613000 4),
pipes with diameters to 440 mm can also be
cut.
Saw blade guide 9 06 06 002 00 9
When cutting pipes with diameters to
325 mm with the 1.6 mm thick and 530 mm
long saw blade, use the saw blade guide
90606002009.
When the auxiliary handle is removed,
mount the saw blade guide to the mount-
ing hole on the gear head of the pneumatic
tool.
Pipe clamp 9 07 02 003 00 8
To cut profiles (T- and I-beam stock) to a
width of 310 mm and a height of 550 mm, use
the pipe clamp 9 07 02 003 00 8. Its design
corresponds to that of a parallel vice. The
clamping jaws and the clamping head are
adjustable.
Pipe clamp 9 07 02 005 00 0
When cutting pipes and round stock with
outside diameters from 80 to 400 mm, use
the clamp and feed device 9 07 02 005 00 0
to guide the hacksaw. A safety clutch limits
the duration that the saw blade is engaged and
thus increases tool life. For proper handling,
please refer to Instruction Manual
34100898066.
Free-hand support 3 27 14 062 02 3
To saw materials such as corrugated sheet,
use the free-hand support 3 27 14 062 02 3.
Remove the auxiliary handle and mount the
free-hand support to the hacksaw via the
clamping head and the two gear head mount-
ing holes for the auxiliary handle. The saw
blade goes through the opening.
1.
3.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 13 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
14
en
Repair and customer service.
Disconnect the energy supply before making any pneumatic tool adjustments,
changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This precaution pre-
vents accidental starting of the tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following
parts yourself:
Application tools, auxiliary handle, hose
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and compo-
nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
The current spare parts list can be found on
the Internet under www.fein.com.
Cleaning.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
opening of the pneumatic tool with pointed
metal objects; use non-metal tools or objects
for this.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gas-
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
Carry out the following steps once per week:
Pour a small quantity of petroleum directly
into the air intake of the pneumatic tool.
Start the pneumatic tool for 10 to
15 seconds. In this period, the petroleum
will seep out of the pneumatic tool along
with the accumulated debris.
Adding a small quantity of oil into the air
intake after the cleaning will benefit the
performance of the motor.
Further lubrication is covered by the oiler
installed in the handle.
Maintain and clean the pneumatic tool every
300 work hours or every 6 months. When
the pneumatic tool’s hose is damaged, it must
be replaced with a specially prepared hose,
available from your FEIN customer service
agent.
Maintain and clean the pneumatic tool every
300 work hours or every 6 months. When
the pneumatic tool’s hose is damaged, it must
be replaced with a specially prepared hose,
available from your FEIN customer service
agent.
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
1.
3.
2.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 14 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
15
en
Correct setting of the oiler: (figure 7).
Under operating pressure (6 bar min.) and
with the filler plug open, the oil must bubble.
One oil filling is sufficient for approx. 8 oper-
ating hours.
After removing the screw plug, the setting
screw can be accessed.
Tightening (turning clockwise) the setting
screw reduces the oil feed, releasing (turning
counterclockwise) the setting screw increase
the oil feed to the machine.
In most cases, tightening or releasing by ¼ to
½ thread will be sufficient.
Allow a Ø 2 mm clearance in the passage
hole.
Check the correct oiler setting by applying a
paper test: Hold a white sheet of paper in
front of the air outlet of the machine; the oil
film being expelled may not start to drip off.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your pneumatic tool may include only a part of the accessories described
or shown in this Instruction Manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out pneumatic tools and accessories should be sorted for environmental-
friendly recycling.
For further information, please contact your specialist shop.
Filler plug
Setting screw
Screw plug
Fig. 7
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 15 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
16
en
Provided accessories (figure 8).
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 16 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
17
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil pneumatique
avant d’avoir soigneusement lu et parfai-
tement compris cette notice d’utilisation y
compris les figures, les spécifications, les
consignes de sécurité ainsi que les indications
marquées par DANGER, AVERTISSEMENT et
ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil pneumatique que
des travaux pour lesquels il a été conçu par
FEIN. N’utiliser que des outils de travail et
accessoires autorisés par FEIN.
De même, respecter les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de
sécurité.
Portée
Conserver la zone de travail propre et bien
rangé. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils pneumati-
ques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils pneumatiques
produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
pneumatique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité lors du travail avec l’air
comprimé
Contrôler à intervalles réguliers l’alimenta-
tion en air comprimé. Éviter que le flexible ne
soit tordu, étranglé, le tenir à l’abri de la cha-
leur et éviter les bords tranchants. Serrer fer-
mement les colliers. Faire immédiatement
réparer les flexibles et raccords endomma-
gés. En cas d’une alimentation en air défec-
tueuse le flexible à air comprimé pourrait
battre de manière incontrôlée et provoquer
ainsi des blessures. Les poussières ou
copeaux soulevés peuvent blesser les yeux.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil pneumatique. Ne
pas utiliser un outil pneumatique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
pneumatique peut entraîner des blessures
graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécu-
rité antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des per-
sonnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est effectivement en posi-
tion « ARRET » avant de raccorder l’outil pneu-
matique au réseau d’air comprimé. Porter les
outils pneumatiques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils pneuma-
tiques dont l’interrupteur est en position mar-
che est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil pneumatique en marche. Une clé de
réglage se trouvant dans une partie en rota-
tion de l’outil pneumatique peut causer des
blessures.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 17 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
18
fr
Ne pas surestimer ses capacités. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil pneumatique dans des situations inat-
tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à dis-
tance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. L’uti-
lisation de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
Précautions à prendre lors de l’utilisa-
tion d’outils pneumatiques
Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser
l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil pneumatique si l’inter-
rupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil pneu-
matique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
Interrompre l’alimentation en courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil pneumati-
que, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil pneumatique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils pneumatiques à l’arrêt
hors de la portée des enfants. Ne pas permet-
tre à des personnes ne connaissant pas l’outil
pneumatique ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils pneumatiques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
Veiller à la maintenance de l’outil pneumati-
que. Vérifier qu’il n’y ait pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
pneumatique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil pneumatique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
pneumatiques mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus facile à contrôler.
Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’outil pneumatique. Tenir
compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L’utilisation des outils pneu-
matiques à d’autres fins que celles prévues ini-
tialement peut entraîner des situations
dangereuses.
Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil pneumatique. Le fait de per-
dre le contrôle de l’outil pneumatique peut
entraîner des blessures.
Maintenir l’outil pneumatique avec les deux
mains et veiller à toujours garder une position
de travail stable. L’outil pneumatique est gui-
dé de manière plus sûre si l’on le tient des
deux mains.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Garder les mains à distance de la lame. Ne
pas passer les mains sous la lame. Le contact
avec la lame peut entraîner des blessures. La
lame de scie peut chauffer énormément
durant le travail.
Ne guider l’outil pneumatique contre la pièce
à travailler que lorsque l’appareil est en mar-
che. Il y a danger de contrecoup ou de perte
de contrôle de l’outil pneumatique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil pneumatique.
Utiliser des autocollants.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil pneumatique. Le seul fait
qu’un accessoire fonctionne avec votre outil
pneumatique ne garantit pas une utilisation
dépourvue de risque.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 18 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
19
fr
Faire attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôler la zone de travail à l’aide d’un détec-
teur de métaux par exemple.
Service
Ne faites réparer votre outil pneumatique que
par une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci garan-
tit le maintien de la sécurité de l’outil pneuma-
tique.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par un dispositif de serrage est
fixée de manière plus sûre que si elle est seu-
lement tenue de la main.
Interrompre l’alimentation en courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil pneumati-
que, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil pneumatique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Faire attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôler la zone de travail à l’aide d’un détec-
teur de métaux par exemple.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables de vous
mettre à l’abri des petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire
doit être capable de vous mettre à l’abri des
débris volants produits par les diverses opéra-
tions. Le masque antipoussières ou le masque
respiratoire doit être capable de filtrer les par-
ticules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité
peut provoquer une perte de l’audition.
Ne pas diriger l’outil de travail vers soi-même
ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils
de travail tranchants ou chauds.
Tenir l’outil électrique fermement en faisant
attention à ce que votre corps ne puisse
jamais entrer en contact avec l’outil de travail,
particulièrement lors de la manipulation
d’outils de travail tels que lames de scie orien-
tés vers la zone de préhension. Le contact
avec des bords ou lames tranchants peut
entraîner des blessures.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et de
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 19 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
20
fr
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lasures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières ou dans le filtre de l’aspirateur
peuvent s’enflammer dans certaines condi-
tions telles que projection d’étincelles lors du
ponçage de métaux, rayonnement solaire
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Évitez la surchauffe des matériaux travaillés
et de l’outil pneumatique.
Videz à temps le bac de récupération des
poussières.
Respectez les indications de travail du
fabricant du matériau.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil pneumatique. Celles-
ci peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
L’émission de vibrations
lors de l’utilisation de
l’outil pneumatique peut varier de la valeur
indiquée en fonction de l’utilisation.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces
instructions d’utilisation a été mesurée
conformément à la norme EN 792 et peut
être utilisée pour une comparaison d’outils
pneumatiques. Elle est également appropriée
pour une estimation préliminaire de la sollici-
tation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utili-
sations principales de l’outil pneumatique. Si
l’outil pneumatique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié,
l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sol-
licitation vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les espaces de temps
pendant lesquels l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
Entretien de l’outil pneumatique et des outils
de travail, maintenir les mains chaudes, orga-
nisation des opérations de travail.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 20 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
21
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Conception de l’outil pneumatique :
scie alternative pneumatique guidée à la main,
pour scier des pièces cylindriques et d’autres
formes en métal, matières plastiques et
ciment à l’abri des intempéries avec les outils
de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Branchement à l’alimentation en air comprimé.
Pour travailler sans gêne avec l’outil pneuma-
tique, utiliser une unité d’entretien compre-
nant un séparateur d’eau, un vaporisateur à
huile et un régulateur d’air comprimé. La
pression d’air du réseau doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil pneumatique.
Avant le raccordement, souffler le flexible.
Le flexible doit avoir un diamètre minimal de
13 mm. L’orifice du robinet et de l’accouple-
ment doit être de 8 mm au minimum.
Avant de commencer les travaux, s’assurer
que l’huileur économique se trouvant dans la
poignée est rempli.
L’ajustement correct de l’huileur et une réser-
ve d’huile suffisante sont indispensables pour
un bon fonctionnement de l’huileur.
Les huileurs externes ne sont efficaces que
jusqu’à une longueur de tuyau de 5 m env.,
autrement l’huile reste dans le tuyau et
n’atteint pas la machine.
Remplir le réservoir d’huile, suivant le besoin,
d’huile spéciale pour moteurs FEIN
3 21 32 017 05 0 (huile hydraulique haute
qualité, type : HLP/ISO-VG22). Ne pas utili-
ser de l’huile pour moteurs de voitures, cel-
les-ci ne sont pas appropriées pour les outils
pneumatiques.
Émission acoustique STS325R (**)
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 81
Incertitude
K
pA
, en décibel 3
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW),
en décibel 92
Incertitude
K
wA
, en décibel 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur le lieu de travail
L
pCpeak
, en décibel 102
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3
Vibration
valeur de vibration moyenne pour le sciage
m/s
2
ft/s
2
7.1
23.2
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 21 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
22
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice
d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation
graphique ci-contre !
Ne pas toucher la lame de scie.
Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en énergie.
Sinon, il y a des risques de blessures dus à un démarrage non
intentionné de l’outil pneumatique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dangereuse.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils pneumatiques ainsi que les autres produits
électrotechniques et électriques et les rapporter à un centre de
recyclage respectant les directives concernant la protection de
l’environnement.
Acier
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 22 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
23
fr
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm ; /min ; min
-1
;
r/min
Nombre de courses à vide
P
W Unité de mesure pour la puissance
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I.
A Unité de mesure pour l’intensité de courant
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø
ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 23 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
24
fr
Description technique et spécification.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits dans cette notice d’utilisation soit fourni
avec l’outil pneumatique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 24 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
25
fr
Indications de montage.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Montage de la poignée
supplémentaire (figure 2).
A l’aide des vis cylindriques, serrer la poignée
supplémentaire sur la tête d’engrenage.
Serrer les vis cylindriques à l’aide de la clé
mâle coudée pour vis à six pans creux.
Type STS325R (**)
Référence 7 534 ...
Puissance utile 1100 W
Nombre de courses à vide 330 tr/min
Pression 6 bar
Courant volumétrique 1250 l/min
Longueur de la course 60 mm
Diamètre du flexible 13 mm
Diamètre extérieur max.
de tuyaux
avec dispositif de serrage et rallonge de la chaîne
13 in
325 mm
17 1/4 in
440 mm
Dimension max. de la pièce
Largeur
Hauteur
11 1/4 in
290 mm
22 in
550 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01 14.1 lbs (6.4 kg)
AVERTISSEMENT
1.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 25 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
26
fr
Changement d’outil
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Montage de la lame de scie (figure 3).
A l’aide de la clé à fourche, retirer les deux
écrous six pans se trouvant sur le porte-lame.
Retirer la plaque de compression.
Monter la lame de scie et la plaque de com-
pression sur le porte-lame.
Resserrer les écrous à six pans.
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 26 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
27
fr
Indications pour le travail.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspon-
dante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 4).
Toujours bien tenir l’outil
pneumatique. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil pneu-
matique.
Ne guider l’outil pneumatique contre la
pièce à travailler que quand il est en mar-
che.
Guider l’outil pneumatique uniformément et
en effectuant une avance modérée dans le
sens de la coupe. Une avance trop forte réduit
considérablement la durée de vie des acces-
soires.
Pour augmenter la durée de vie de la lame de
scie lors du travail de métaux, il est recom-
mandé d’utiliser un lubrifiant :
pour les coupes dans la tôle d’acier : huile
de coupe,
pour les coupes dans l’aluminium : pétrole
lampant.
En solution alternative, appliquez une pâte de
coupe le long du tracé de coupe.
Lors de l’ouverture d’accouplements de
tuyaux, d’abord remplacer le robinet et
ensuite, mettre en marche l’outil pneumati-
que. Ne desserrer l’accouplement pour
tuyaux qu’après que l’air comprimé soit entiè-
rement sorti.
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Le
nombre de courses augmente avec la pression
exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt I.
nombre de courses réduit pour travailler
l’aluminium et les matières plastiques,
nombre de courses élevé pour travailler
l’acier.
Arrêt :
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt ().
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1.
2.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 27 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
28
fr
Utiliser les dispositifs de serrage recommandés (figure 5).
Dispositif de serrage 9 07 02 001 00 1
Pour les tuyaux d’un diamètre allant jusqu’à
150 mm, utiliser le dispositif de serrage
9 07 02 001 00 1.
Mettez la chaîne de serrage autour de la
pièce à travailler et accrochez les crochets
de l’œillet dans la chaîne.
Serrez la chaîne avec le guidon.
Placez la scie sauteuse sur le boulon de
support.
La tête de serrage est réglable et orientable
pour les coupes.
Dispositif de serrage 9 07 02 004 00 6
Pour les grands tuyaux d’un diamètre allant de
100 mm à 325 mm, utilisez le dispositif de
serrage 9 07 02 004 00 6 ainsi que les lames
de scie d’une longueur de 500 mm ou de
600 mm et d’une épaisseur de 2 mm. La ral-
longe de la chaîne 3 02 31 003 00 3 (boulon
3 02 16 130 00 4) permet de travailler des
tuyaux d’un diamètre de 440 mm.
Guidage de la lame de scie 9 06 06 002 00 9
Pour travailler des tuyaux d’un diamètre allant
jusqu’à 325 mm avec la lame de scie d’une
épaisseur de 1,6 mm et d’une longueur de
530 mm, utilisez le guidage de la lame
90606002009.
La poignée supplémentaire démontée,
fixer le guidage de lame au forage dans la
tête d’engrenage de l’outil pneumatique.
Dispositif de serrage 9 07 02 003 00 8
Pour travailler de profilés d’une largeur de
310 mm et d’un hauteur de 550 mm, utilisez
le dispositif de serrage 9 07 02 003 00 8.
Cette construction correspond à un étau
parallèle. Les mâchoires de serrage et la tête
de serrage sont réglables.
Dispositif de serrage 9 07 02 005 00 0
Pour le tronçonnage de tuyaux et de maté-
riaux ronds d’un diamètre extérieur situé
entre 80 et 400 mm, utilisez le dispositif de
serrage et d’avance 9 07 02 005 00 0 comme
guidage de la scie sauteuse. Un accouplement
à glissement limite la durée de pression de la
lame de scie et en augmente donc la durée
d’utilisation. Le maniement est expliqué dans
la notice d’utilisation 3 41 00 898 06 6.
Appuie-main 3 27 14 062 02 3
Lors du sciage de matériaux tels que de la tôle
ondulé, utilisez l’appuie-main
3 27 14 062 02 3.
Démontez la poignée supplémentaire et atta-
chez l’appuie-main sur le porte-lame et dans
l’alésage se trouvant sur la face supérieure de
la tête d’engrenage.
1.
3.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 28 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
29
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur
l’outil pneumatique, de changer les accessoires ou de ranger l’outil pneu-
matique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem-
placer les éléments suivants :
Accessoires, poignée supplémentaire, flexible
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actualisée des pièces
de rechange sur le site Internet
www.fein.com.
Nettoyage.
Ne pas essayer de nettoyer les
ouïes de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utiliser des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
À effectuer une fois par semaine :
Introduire un peu de pétrole directement
dans l’orifice d’admission d’air de l’outil
pneumatique.
Démarrer l’outil pneumatique pendant 10
à 15 secondes. Pendant ce temps, le pétro-
le entraîne la crasse accumulé et est éliminé
de l’outil pneumatique.
Rajouter un peu d’huile dans l’orifice
d’admission d’air après ce nettoyage, aide à
maintenir la performance du moteur.
Le graissage ultérieur est effectué par l’huileur
économique se trouvant dans la poignée.
Nettoyer l’outil pneumatique et effectuer les
travaux d’entretien toutes les 300 heures de
service ou tous les 6 mois. Si le flexible de
l’outil pneumatique est endommagé, il doit
être remplacé par un flexible spécialement
préparé qui est disponible auprès du service
après-vente de FEIN.
Nettoyer l’outil pneumatique et effectuer les
travaux d’entretien toutes les 300 heures de
service ou tous les 6 mois. Si le flexible de
l’outil pneumatique est endommagé, il doit
être remplacé par un flexible spécialement
préparé qui est disponible auprès du service
après-vente de FEIN.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
1.
3.
2.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 29 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
30
fr
Ajustage d’huileur correct : (figure 7).
Sous pression de service (6 bar min.), l’huile
doit atteindre une température d’ébullition
lorsque la vis de remplissage est ouverte.
Un remplissage suffit pour 8 heures de service
env.
Une fois la vis de fermeture retirée, la vis
d’ajustage est visible.
Serrer réduit la distribution de l’huile, desser-
rer augmente la quantité d’huile qui passe
dans la machine.
Dans la plupart des cas il suffit de serrer ou de
desserrer d’ ¼ à ½ de tour.
Maintenez le diamètre d’ouverture à Ø 2 mm.
Vérifier l’ajustement correct de l’huileur avec
un papier : maintenez un papier blanc devant
la sortie d’air de la machine ; le film d’huile fin
qui se dépose ne doit pas commencer à cou-
ler.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fourni avec l’outil pneumatique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, les outils pneumatiques hors d’usage et les accessoires à un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, s’adresser à votre revendeur spécialisé.
Vis de remplissage
Vis d’adjustage
Vis de fermeture
Fig. 7
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 30 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
31
fr
Accessoires fournis (figure 8).
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 31 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
32
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta neumática sin
haber leído detenidamente antes y haber
entendido estas instrucciones de uso, inclu-
sive las ilustraciones, especificaciones, reglas
de seguridad, así como las indicaciones identi-
ficadas con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRE-
CAUCIÓN.
Únicamente realice con la herramienta neu-
mática aquellos trabajos para los que ha sido
prevista por FEIN. Solamente utilice útiles y
accesorios homologados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de
seguridad.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y despejado el área de tra-
bajo. El desorden y una iluminación insufi-
ciente del área de trabajo pueden provocar
accidentes.
No trabaje con la herramienta neumática en
lugares con peligro de explosión, en los que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas neumáti-
cas pueden producir chispas susceptibles de
incendiar el material en polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras perso-
nas al utilizar la herramienta neumática. Una
distracción puede hacerle perder el control
sobre la herramienta neumática.
Seguridad en el trabajo con aire
comprimido
Controle periódicamente la alimentación de
aire comprimido. No doble ni estreche la man-
guera y protéjala del calor y de las esquinas
cortantes. Apriete firmemente las abrazade-
ras. Haga reparar inmediatamente las man-
gueras y acoplamientos dañados. Un sistema
de conducción de aire deficiente puede hacer
que la manguera de aire comprimido
comience a dar latigazos y provoque daños. El
polvo o virutas levantados por el aire pueden
lesionar seriamente los ojos.
Seguridad personal
Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta neumática con prudencia. No utilice la
herramienta neumática si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido dro-
gas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción durante el uso de la herra-
mienta neumática puede acarrearle serios
daños.
Colóquese un equipo de protección personal y
emplee siempre unos lentes de protección. La
utilización de un equipo de protección perso-
nal, como una mascarilla cubrepolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, cubierta o pro-
tector acústico, dependiendo del tipo y utili-
zación de la herramienta neumática, reducen
el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que el switch se encuentre en la
posición de “DESCONEXIÓN” antes de conectar
la herramienta neumática a la toma de aire
comprimido. Si transporta la herramienta neu-
mática sujetándola por el switch, o al conectar
la herramienta neumática a la toma de aire
comprimido estando el switch conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
Retire los útiles de ajuste o llaves fijas, antes
de conectar la herramienta neumática. Un
útil de ajuste o llave colocada en una pieza
móvil de la herramienta neumática puede
accidentarle al poner ésta a funcionar.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 32 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
33
es
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herra-
mienta neumática al presentarse una situación
inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No
utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su
pelo, ropa y guantes alejados de las piezas
móviles del aparato. La ropa holgada, las joyas
y el pelo largo pueden engancharse con las
piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equi-
pos reduce los riesgos derivados del polvo.
Trato y uso cuidadoso de las
herramientas neumáticas
No sobrecargue la herramienta neumática.
Emplee el útil adecuado al trabajo que quiera
realizar. Con el útil correcto trabajará mejor
y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No use herramientas neumáticas con un
switch defectuoso. Las herramientas neumáti-
cas que no puedan conectarse o desconec-
tarse son peligrosas y deben hacerse reparar.
Corte la alimentación de la herramienta neu-
mática antes de efectuar ajustes en ella, al
cambiar de accesorio o cuando no vaya a uti-
lizarla. Este medida preventiva evita la
conexión accidental del aparato.
Guarde las herramientas neumáticas fuera
del alcance de los niños. No permita que
empleen la herramienta neumática aquellas
personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas neumáticas pueden ser peli-
grosas si son empleadas por personas inex-
pertas.
Cuide esmeradamente la herramienta neumá-
tica. Verifique que las piezas móviles de la
herramienta funcionen correctamente, sin
atascarse, e inspeccione si existen piezas
rotas o dañadas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta neumática.
Haga reparar las piezas deterioradas antes de
volver a poner en marcha la herramienta neu-
mática. Muchos de los accidentes obedecen a
un mantenimiento deficiente de las herra-
mientas neumáticas.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles cuidados con esmero y bien afilados son
menos propensos a atascarse y se dejan guiar
mejor.
Utilice las herramientas neumáticas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio-
nes y en la manera específica que se indica
para este tipo de herramienta neumática.
Considere en ello las condiciones de trabajo y
la tarea a realizar. El uso de herramientas
neumáticas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Utilice la herramienta neumática con la aga-
rradera adicional adjunta. La pérdida del con-
trol sobre la herramienta neumática puede
acarrear daños.
Sujete firmemente con ambas manos la
herramienta neumática y mantenga una posi-
ción estable. La herramienta neumática es
guiada de forma más segura con ambas
manos.
No trabaje materiales que contengan asbesto.
El asbesto es cancerígeno.
Mantenga alejadas sus manos de la segueta.
No coloque la mano frente la segueta ni
debajo de la misma. El contacto con la segueta
puede accidentarle. La segueta puede ponerse
muy caliente al serrar.
Solamente aproxime la herramienta neumáti-
ca conectada contra la pieza de trabajo. En
caso contrario existe el riesgo a perder el
control sobre la herramienta neumática o que
ésta salga despedida.
No es está permitido atornillar o remachar
rótulos ni señales sobre la herramienta neu-
mática. Utilice etiquetas adhesivas.
No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante ha desarrollado u homolo-
gado especialmente para esta herramienta
neumática. El mero hecho de que sea acopla-
ble un accesorio a su herramienta neumática
no implica que su utilización resulte segura.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 33 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
34
es
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta
neumática con refacciones originales por un
profesional cualificado. De esta manera se
garantiza la seguridad de la herramienta neu-
mática.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete el aparato por las zonas de agarre ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo queda sujeta de forma mucho más segura
con un dispositivo de fijación que con la
mano.
Corte la alimentación de la herramienta neu-
mática antes de efectuar ajustes en ella, al
cambiar de accesorio o cuando no vaya a uti-
lizarla. Este medida preventiva evita la
conexión accidental del aparato.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para prote-
gerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposi-
ción prolongada al ruido puede provocar sor-
dera.
No dirija el útil contra Ud., contra otras perso-
nas, ni contra animales. Podría accidentarse
con los útiles afilados o muy calientes.
Sujete la herramienta eléctrica de forma
segura, cuidando que su cuerpo jamás pueda
tocar el útil, especialmente tratándose de úti-
les orientados hacia el área de agarre como, p.
ej., seguetas. El contacto con piezas agudas o
filos cortantes puede causar lesiones.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pue-
den ser nocivos para la salud, autoinflama-
bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 34 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
35
es
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo
depende de la frecuencia con la que se proce-
sen estos materiales. Los materiales que con-
tengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
La mezcla caliente de material en polvo con
restos de pintura, poliuretano u otras sustan-
cias químicas, puede llegar a autoinflamarse en
el saco filtrante o en el filtro del aspirador al
presentarse una situación adversa como, p.
ej., el salto de chispas al amolar metales, la
exposición prolongada a sol intenso, o unas
temperaturas ambiente elevadas. Como
medida preventiva:
No sobrecaliente la pieza de trabajo ni la
herramienta neumática.
Vacíe con suficiente antelación el depósito
de polvo.
Respete las instrucciones de trabajo del
fabricante del material.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a tratar.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta neumática se tras-
miten vibraciones a la mano-brazo. Ello
puede repercutir negativamente sobre su
salud.
El valor de las vibraciones
transmitidas por la herra-
mienta neumática al usuario durante el trabajo
depende del tipo de aplicación y puede ser
diferente del valor indicado.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 792 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas neumáticas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la exposición a las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta neumática. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta neumática se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
exposición a las vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud el grado de
exposición a las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado real-
mente. Ello puede suponer una disminución
drástica de la exposición a las vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Dar buen
mantenimiento a la herramienta neumática y a
los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nizar las secuencias de trabajo.
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 35 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
36
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Utilización reglamentaria de la herramienta neumática:
Sierra de corte neumática portátil para el uso
en lugares cubiertos con útiles y accesorios
homologados por FEIN, para serrar piezas de
metal, plástico y cemento de sección redonda
o con otra forma.
Conexión a la alimentación de aire comprimido.
Para un trabajo sin perturbaciones con la
herramienta neumática emplee una unidad de
tratamiento compuesta por una decantador,
aceitador por niebla y regulador del aire com-
primido. Asegurarse de que la presión en la
red de aire comprimido coincida con la pre-
sión indicada en la placa de características de
la herramienta neumática.
Antes de conectar la manguera soplar aire
por su interior.
La manguera deberá tener un diámetro inte-
rior mínimo de 13 mm. El diámetro interior
de la llave de paso y del acoplamiento deberá
ser como mínimo de 8 mm.
Antes de comenzar a trabajar, cheque que
esté lleno el aceitador especial montado en la
agarradera.
Para que el aceitador funcione perfectamente
es necesario que esté correctamente ajustado
y que tenga suficiente aceite.
Los aceitadores externos solo son efectivos
con mangueras de una longitud máx. de 5 m,
ya que sino el aceite se queda en la manguera
y no pasa a la máquina.
Si fuese preciso, rellene el depósito de aceite
con aceite especial de motores FEIN
3 21 32 017 05 0 (aceite hidráulico de alta
calidad: HLP/ISO-VG22). No utilice aceites
para motores de carros, ya que no son ade-
cuados para herramientas neumáticas.
Emisión de ruido STS325R (**)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto
de trabajo, en decibelios 81
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 92
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3
Valor pico del nivel de presión sonora
L
pCpeak
medido con filtro C en el
puesto de trabajo, en decibelios 102
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3
Vibración
Promedio de vibraciones al serrar
m/s
2
ft/s
2
7.1
23.2
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 36 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
37
es
Simbología.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las
instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
No tocar la segueta.
Antes de realizar este paso de trabajo cortar el abastecimiento de
energía. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse la herramienta
neumática en marcha fortuitamente.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un
comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas neumáticas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles para someterlos a un reciclaje
ecológico.
Acero
(**) Puede contener cifras o letras
PELI GRO
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 37 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
38
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Nº de carreras en vacío
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø
ft, in Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 38 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
39
es
Descripción técnica y especificaciones.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
El material de serie suministrado con su herramienta neumática puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
Agarradera adicional
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 39 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
40
es
Instrucciones de montaje.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Montaje de la agarradera adicional
(Figura 2).
Sujete la agarradera adicional al cabezal de
engranes con los tornillos de cabeza cilíndrica.
Apriete firmemente los tornillos de cabeza
cilíndrica con la llave allen.
Tipo STS325R (**)
Nº de referencia 7 534 ...
Potencia útil 1100 W
Nº de carreras en vacío 330 rpm
Presión 6 bar
Caudal 1250 l/min
Carrera 60 mm
Ø interior de manguera 13 mm
Diámetro exterior máx.
Para tubos
Con dispositivo de sujeción y prolongación de la cadena
13 in
325 mm
17 1/4 in
440 mm
Dimensiones máx. del material
Ancho
Altura
11 1/4 in
290 mm
22 in
550 mm
Peso según EPTA-Procedure 01 14.1 lbs (6.4 kg)
1.
Agarradera
adicional
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 40 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
41
es
Cambio de útil
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Montaje de la segueta (Figura 3).
Desenrosque ambas tuercas hexagonales del
émbolo portaútiles con la llave fija.
Retire la placa de presión.
Monte la segueta y la placa de presión en el
émbolo portaútiles.
Apriete firmemente las tuercas hexagonales.
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 41 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
42
es
Instrucciones para la operación.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a
realizar.
Conexión y desconexión (Figura 4).
Siempre sujete con firmeza la
herramienta neumática. Ello
puede hacerle perder el control sobre la
herramienta neumática.
Solamente aproxime la herramienta neu-
mática conectada contra la pieza de tra-
bajo.
Guíe uniformemente la herramienta neumáti-
ca, empujándola levemente en el sentido de
corte. Un avance excesivo reduce considera-
blemente la duración del útil.
Para aumentar la vida útil de la hoja de sierra
al cortar metales se recomienda aplicar un
lubricante:
Para cortes en chapa de acero: aceite de
corte.
Para cortes en aluminio: petróleo.
Alternativamente puede aplicarse pasta lubri-
cante sobre la línea de corte.
Antes de desenchufar el acoplamiento de la
manguera, cierre primero la llave de paso y
conecte entonces la herramienta neumática.
Espere a que haya salido todo el aire compri-
mido y desenchufe entonces el acoplamiento
de la manguera.
Conexión:
Presione el switch. El nº de carreras va
aumentando con la presión ejercida sobre el
switch (I).
Nº de carreras reducido para procesar alu-
minio y plástico.
Nº de carreras elevado para procesar
acero.
Desconexión:
Deje de accionar el switch ().
ATE NC IÓN
1.
2.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 42 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
43
es
Uso de los dispositivos de fijación recomendados (Figura 5).
Dispositivo de sujeción 9 07 02 001 00 1
En tubos con un diámetro hasta 150 mm use
el dispositivo de sujeción 9 07 02 001 00 1.
Abrace la pieza de trabajo con la cadena
tensora y aloje los ganchos del eslabón en
la cadena tensora.
Tense la cadena con el estribo.
Coloque la sierra de corte en el vástago
soporte.
El cabezal de sujeción puede reajustarse lon-
gitudinalmente e inclinarse.
Dispositivo de sujeción 9 07 02 004 00 6
Para tubos más grandes con diámetros entre
100 mm y 325 mm deberá usarse el disposi-
tivo de fijación 9 07 02 004 00 6 en combina-
ción con las hojas de sierra de 500 mm ó
600 mm y un grosor de 2 mm. Con el prolon-
gador de cadena 3 02 31 003 00 3 (vástago
3 02 16 130 00 4) pueden procesarse tam-
bién tubos de un diámetro de 440 mm.
Guía de la hoja de sierra 9 06 06 002 00 9
Para cortar tubos de un diámetro hasta
325 mm con la hoja de sierra de 1,6 mm de
grosor y 530 mm de longitud, emplee la guía
de hojas de sierra 9 06 06 002 00 9.
Con la agarradera adicional desmontada
sujete la guía de hojas de sierra en el tala-
dro del cabezal de engranes de la herra-
mienta neumática.
Dispositivo de sujeción 9 07 02 003 00 8
Para serrar perfiles de un ancho de 310 mm y
una altura de 550 mm, usar el dispositivo de
fijación 9 07 02 003 00 8. La construcción es
similar a la de un tornillo de banco. Las mor-
dazas de fijación y el cabezal de sujeción son
ajustables.
Dispositivo de sujeción 9 07 02 005 00 0
Para cortar tubos y material en redondo con
un diámetro exterior entre 80 y 400 mm uti-
lizar el dispositivo de sujeción y avance
9 07 02 005 00 0 para guiar la sierra de corte.
Un embrague de deslizamiento se encarga de
limitar el tiempo en que es presionada la hoja
de sierra aumentando así la duración de ésta.
Su utilización se describe en el manual
34100898066.
Patín soporte 3 27 14 062 02 3
Para serrar materiales como, p. ej., chapa
ondulada, utilizar el patín soporte
3 27 14 062 02 3.
Desmonte la agarradera adicional y sujete el
patín soporte en el émbolo portaútiles y en el
taladro superior del cabezal de engranes.
1.
3.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 43 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
44
es
Reparación y servicio técnico.
Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes
en ella, al cambiar de accesorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida
preventiva evita la conexión accidental del aparato.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles, agarradera adicional, manguera
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual de esta
herramienta neumática la encuentra en inter-
net bajo www.fein.com.
Limpieza.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta neumática con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
Los siguientes pasos deberán realizarse sema-
nalmente:
Eche algo de petróleo directamente en la
entrada de aire de la herramienta neumáti-
ca.
Deje funcionar la herramienta neumática
entre 10 y 15 segundos. Durante este
tiempo va saliendo de la herramienta neu-
mática el petróleo con la suciedad acumu-
lada.
Si aplica algo de aceite a la entrada de aire
después de haber realizado esta limpieza
contribuirá a mantener el rendimiento del
motor.
De la lubricación adicional se encarga el acei-
tador especial montado en la agarradera.
Realice los trabajos de mantenimiento y lim-
pieza en la herramienta neumática cada 300
horas de trabajo o cada semestre. En caso de
que la manguera de la herramienta neumática
se dañe es necesario sustituirla por una man-
guera especial que deberá adquirir a través de
uno de los servicios técnicos FEIN.
Realice los trabajos de mantenimiento y lim-
pieza en la herramienta neumática cada 300
horas de trabajo o cada semestre. En caso de
que la manguera de la herramienta neumática
se dañe es necesario sustituirla por una man-
guera especial que deberá adquirir a través de
uno de los servicios técnicos FEIN.
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
1.
3.
2.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 44 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
45
es
Ajuste correcto del aceitador:
(Figura 7).
A la presión de servicio (6 bar, mín.) el aceite
deberá barbotear teniendo abierto el tornillo
de llenado.
Una carga sirve para aprox. 8 horas de servi-
cio.
Después de retirar el tornillo obturador
puede verse el tornillo de regulación.
Al apretarlo, se reduce el paso de aceite hacia
la máquina, y al aflojarlo, el paso de aceite
aumenta.
En la mayoría de los casos bastará con apre-
tarlo o aflojarlo ¼ o ½ vuelta.
Mantenga libre el taladro de Ø 2 mm.
Cheque el ajuste correcto del aceitador con
una hoja de papel: coloque una hoja de papel
blanco a la salida de aire de la máquina; la capa
de aceite depositada deberá ser tan fina que el
aceite no escurra.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta neumática puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Tanto los embalajes como las herramientas neumáticas y accesorios inservibles deberán ser
sometidos a un reciclaje ecológico.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
Tornillo de llenado
Tornillo de
regulación
Tapón
Fig. 7
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 45 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
46
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 8).
Fig. 8
Agarradera adicional
OBJ_BUCH-0000000116-003.book Page 46 Tuesday, December 6, 2016 11:00 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

FEIN STS325R Serie Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para