FEIN WPO 14-15 E Marine Set Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 130 21 0 BY 2009.12Z DE.
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1030 Alcon Street
Pittsburgh, PA 15220
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.:(905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
WPO14-15E 7 221 48
WPO14-25E 7 221 49
3 41 01 130 21 0 - Umschlag.fm Seite 1 Montag, 1. März 2010 11:25 11
2
English _____________ Instruction manual_________________
Français ____________ Mode d'emploi____________________
Español _____________ Instrucciones de uso _______________
3
23
44
3 41 01 130 21 0.book Seite 2 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
3
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General Safety Rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distraction can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may re-
sult in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
WARNING
3 41 01 130 21 0.book Seite 3 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
4
en
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool acciden-
tally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situ-
ation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions.
Safety warnings common for sanding,
sanding with sanding sheets, working
with wire brushes, polishing and cut-
off grinding
This power tool is intended to function as a
sander, wire brush or polisher. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Operations such as grinding or cutting-off are
not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
3 41 01 130 21 0.book Seite 4 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
5
en
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
The arbor size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with
arbor holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this
test time.
Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of fil-
trating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond imme-
diate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spin-
ning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spin-
ning accessory could snag your clothing, pull-
ing the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of pow-
dered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
3 41 01 130 21 0.book Seite 5 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
6
en
Maintain a firm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The opera-
tor can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snag-
ging.
Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating acces-
sory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control over the
power tool.
Safety warnings specific for sanding
operations
Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommenda-
tions, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc, or kick-
back.
Safety Warnings specific for Polishing
operations
Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment
strings. Loose and spinning attachment strings
can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
Safety warnings specific for wire
brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily pen-
etrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Further safety warnings
Make sure that the application tools are
mounted in accordance with the manufacturers
instructions. The mounted application tools
must be able to rotate freely. Incorrectly
mounted application tools can become loose
during operation and be thrown from the
machine.
When using application tools with a threaded
insert, take care that the thread in the applica-
tion tool is long enough to hold the spindle
length of the power tool. The thread in the
application tool must match the thread on the
spindle. Incorrectly mounted application tools
can loosen during operation and cause inju-
ries.
Do not machine any material containing asbes-
tos. Asbestos is cancerogenic.
Beware of any concealed electric cables, gas or
water conduits; check the working area with a
metal detector, for example, before com-
mencing work.
Use a stationary extraction system, blow out
ventilation slots frequently and connect a
residual current device (RCD) on the line side.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power
tool. The protective insulation of the power
tool can be impaired.
3 41 01 130 21 0.book Seite 6 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
7
en
This double-insulated power tool is equipped
with a polarized plug (one contact is wider than
the other). The plug will only fit into the polar-
ized socket outlet in one position. Turn the plug
if it does not fit completely into the socket out-
let. If the plug still does not fit, have a qualified
electrician install a polarized socket outlet. Do
not modify or alter the plug under any circum-
stances. Double-insulated power tools nei-
ther require a three-core power cable nor a
power connection with ground contact.
Operate the power tool only off power supplies
whose voltage and frequency values corre-
spond with the values on the type plate of the
power tool.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using special rubber
protective gloves and footwear increases
your own safety.
NOTE: Such a device is also known as ground
fault circuit interrupter (GFCI) or earth leak-
age circuit breaker (ELCB).
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
Before mounting or replacing application tools
or accessories, pull the power plug. This pre-
ventive safety measure rules out the danger of
injuries through accidental starting of the
power tool.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or signs
onto the power tool. If the insulation is dam-
aged, protection against an electric shock will
be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Always work using the auxiliary handle. The
auxiliary handle ensures reliable guidance of
the power tool.
Before putting into operation, check the main
connection and the main plug for damage.
Handling hazardous dusts
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s health
and can spontaneously combust or be explo-
sive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other repro-
ductive harm.
Examples of such materials and therein con-
tained chemicals, where hazardous dusts can
develop when working them, are:
Asbestos and materials containing asbestos;
Lead-containing coatings, some wood types
such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/var-
nish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls.
To minimise the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such as
a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
WARNING
3 41 01 130 21 0.book Seite 7 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
8
en
The risk from inhaling dusts depends on the
frequency how often these materials are
worked. Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combustion
or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavourable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s work-
ing instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify
safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
The vibrational emission values are given for
polishing with lambskin and sanding with
sanding sheet. Other applications, such as
polishing with other polishing accessories
than the lambskin can lead to other vibra-
tional emission values.
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
3 41 01 130 21 0.book Seite 8 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
9
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Extension cord
If the use of an extension cable
is required, its length and con-
ductor cross-section must be adequate for the
applicational case, in order to prevent a volt-
age drop in the extension cable, power loss and
overheating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are liable to
electrical danger, and the working efficiency is
impaired.
Recommended dimensions of extension cords
at an operating voltage of 120 V – single-phase
a. c., with only one power tool WPO14-15E/
WPO14-25E connected:
Sound emission WPO14-15E WPO14-25E
Measured A-weighted sound power level L
wA
(re 1 pW), in decibels 95 95
Measuring uncertainty K
wA
, in decibels 3 3
A-weighted emission pressure power level measured at
the workplace L
pA
(re 20 μPa), in decibels 84 84
Measuring uncertainty K
pA
, in decibels 3 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the
workplace L
pCpeak
, in decibels
100 100
Measuring uncertainty K
pCpeak
, in decibels
33
Vibrations
mean vibrational value for polishing , in
m/s
2
ft/s
2
2.5
8.2
3.5
11.5
mean vibrational value for sanding with sanding sheet
, in
m/s
2
ft/s
2
3.5
11.5
3.5
11.5
Measuring uncertainty K, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.5
1.5
4.5
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear ear protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
h,P
h,DS
WARNING
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
14 12 2.5 4.0
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
100 150 30 60
3 41 01 130 21 0.book Seite 9 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
10
en
Intended use of the power tool.
hand-guided polisher for dry polishing, sand-
ing with sanding discs and brushing surfaces of
metal, stone, plastic, wood, composite mate-
rials, paint/varnish, filler and similar materials
in weather-protected environments using the
application tools and accessories recom-
mended by FEIN.
Operation of the power tool off power generators.
This machine is also intended to be pow-
ered by a. c. generators with sufficient
power output that correspond with
ISO 8528, design class G2. Compliance with
this Standard in particular is not given when
the so-called distortion factor exceeds 10%.
When in doubt, inform yourself about the
generator in use.
Operating the power tool off
power generators whose no-
load voltage exceeds the voltage value on the
type plate of the power tool is prohibited.
Symbols.
WARNING
Symbol Explanation
Action to be taken by the user
General prohibition sign. This action is forbidden!
Do not touch the rotating grinding wheels.
Follow the instructions in the adjacent text or graphic!
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the
Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the
socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool
should start unintentionally.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
An exposed surface is very hot if touched and therefore dangerous.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
DANGER
3 41 01 130 21 0.book Seite 10 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
11
en
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical prod-
ucts should be sorted separately for environment-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
~ or a. c. Alternating current
1 ~ Alternating current single-phase
Ø Diameter of a round part
Symbol Explanation
WARNING
CAUTION
Character Unit of measure, national Explanation
n rpm Rated speed
P W Unit of measure for electrical power
° Unit of measure for the angle width
V Unit of measure for the electric voltage
f Hz Unit of measure for the frequency
I A Unit of measure for the electric current intensity
m lbs Unit of measure for the mass
l ft, in Unit of measure for length, width, height or depth
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measure from the interna-
tional system of units SI.
3 41 01 130 21 0 - EN (US) Seite 11 Freitag, 18. Dezember 2009 8:26 08
12
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Only part of the accessories described or shown in this instruction manual will be included
with your power tool.
WARNING
Fig. 1
Gear housing cover
Locking button
On/Off switch
Thumbwheel for speed adjustment
Auxiliary handle
Polishing tool
Gripping surface
Type WPO14-15E WPO14-25E
Reference number 7 221 48 7 221 49
Power input 1200 W 1200 W
Output 750 W 750 W
Power supply type 1 ~ 1 ~
Rated speed 5001500 rpm 9002500 rpm
max. diameter of backing pad 9 in
230 mm
9 in
230 mm
Thread for clamping flange 5/8 in11 UNC 5/8 in11 UNC
Length of mounting thread 3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 5.5 lbs (2.5 kg) 5.5 lbs (2.5 kg)
Class of protection II II
3 41 01 130 21 0 - EN (US) Seite 12 Montag, 1. März 2010 11:08 11
13
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mounting the auxiliary handle
(Figure 2).
Screw the auxiliary handle tightly onto
the left or right side of the power tool,
depending on the working method.
Mounting the gear housing cover
(Figure 3).
Mount the gear housing cover onto
the gear case and tighten with the
2 screws.
WARNING
Fig. 2
Auxiliary handle
Fig. 3
Gear housing
cover
Screw
Screw
3 41 01 130 21 0.book Seite 13 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
14
en
Changing the tool.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mounting the polishing tool (Figure 4).
Only press the locking button when the
motor is not running.
Press and hold the locking button.
Replace the used-up polishing tool or
insert a new one.
Press and hold the locking button.
Tighten the polishing tool.
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective
application.
Switching ON and OFF (Figure 5).
First check that the power
cable and power plug are not
damaged.
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Switching ON:
Push the switch towards the front (I).
Switching OFF:
Press the switch downward (0).
WARNING
Fig. 4
Locking button
Polishing tool
WARNING
WARNING
CAUTION
Fig. 5
On/Off switch
3 41 01 130 21 0.book Seite 14 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
15
en
Setting the speed (Figure 6).
The speed can be variably adjusted in the
range indicated in the following figure.
Turn the thumbwheel between “1” for
the lowest speed and “6” for the highest
speed.
Securing the work piece.
Secure the workpiece adequately. A
workpiece that is not properly secured
can, for example, cause the accessory to
jam and kick back, fall and cause other
hazards.
WPO14-15E
500/min
700/min
900/min
1100/min
1 300/min
1 500/min
5
4
3
2
1
6
500/min
700/min
900/min
1 100/min
1 300/min
1 500/min
2
1
3
4
5
6
WPO14-25E
900/min
1 200/min
1 500/min
1 900/min
2 200/min
2 500/min
5
4
3
2
1
6
900/min
1 200/min
1 500/min
1 900/min
2 200/min
2 500/min
2
1
3
4
5
6
Fig. 6
3 41 01 130 21 0.book Seite 15 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
16
en
Maintenance.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Service
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and components
can cause serious injuries. Have the required
service carried out only through a FEIN cus-
tomer service agent.
Cleaning
Prior to any cleaning or main-
tenance, disconnect the power
tool from the power supply in order to avoid
accidents.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. This can
impair the total insulation of the power tool.
Therefore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
For additional protection, connect a residual
current device (RCD) on the line side.
Do not attempt to clean clogged or dirty
ventilation openings of the power tool
with pointed metal objects; use non-
metal tools or objects for this.
Do not use cleaning agents and solvents
that can cause damage to plastic parts.
These include: Gasoline, carbon-tetrachlo-
ride, chloric solvents, ammonia and domestic
cleaning agents that contain ammonia.
When the power tool’s power cable is
damaged, it must be replaced by a quali-
fied person using a specially prepared power
cable, available from your FEIN customer
service agent.
If required, you can change the following parts
yourself: Application tools, auxiliary handle,
safety guard, work arbors, flanges.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in
accordance with the legal regulations in the
country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in
accordance with the FEIN manufacturer’s
guarantee. For further details on this, please
contact your specialist dealer, your national
FEIN representative, or the FEIN customer
service center.
Environmental protection,
disposal.
Packaging, worn out power tools and acces-
sories should be sorted for environment-
friendly recycling. Further information can be
obtained from your specialist dealer.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
3 41 01 130 21 0.book Seite 16 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
17
en
Provided Accessories (Figure 7).
Auxiliary handle
Fig. 7
Allen key
3 41 01 130 21 0.book Seite 17 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
18
en
Selection of accessories (Figures 811).
The accessories must be intended for the power tool type.
A Backing pad for lambskin with tensioning cord
B Backing pad with Velcro, Velcro sanding sheets, sanding fleece with Velcro attachment,
sponges, lambskin
C Cup brush
D Steel wire brush
E Backing pad
F Extraction hood
G Nettle buffer/Flannel buffer
H Abrasive fleece wheel
I Polishing wheel
J Sanding fleece, polishing rings
K Elastic sanding cylinder, lamella fleece cylinder
L Sanding strip roll
M Expanding roll for sanding sleeves
3 41 01 130 21 0.book Seite 18 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
19
en
ABC
DEF
Fig. 8
3 41 01 130 21 0.book Seite 19 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
20
en
GH
IJ
Fig. 9
3 41 01 130 21 0.book Seite 20 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
21
en
K
WPO14-15E
L
Fig. 10
3 41 01 130 21 0.book Seite 21 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
22
en
KM
WPO14-25E
L
Fig. 11
3 41 01 130 21 0.book Seite 22 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
23
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Ne pas utiliser cet outil électroportatif,
avant d’avoir soigneusement lu et com-
plètement compris cette notice d’utilisation y
compris les figures, les spécifications, les
règles de sécurité ainsi que les indications
marquées par DANGER, AVERTISSEMENT et
ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil électrique que des
travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
Veuillez également tenir compte des règle-
mentations nationales de protection du travail.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’outil électroportatif en cas de trans-
mission ou de vente à une tierce personne.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécurité.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b)N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloig-
nés durant l’utilisation de l’outil électroporta-
tif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec des ap-
pareils avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant approp-
riées réduisent le risque de choc élec-
trique.
b)Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux, radi-
ateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas où
votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d)N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en-
core pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sour-
ces de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’ap-
pareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électropor-
tatif à l’extérieur, utilisez une rallonge au-
torisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applicati-
ons extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inat-
AVERTISSEMENT
3 41 01 130 21 0.book Seite 23 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
24
fr
tention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b)Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection per-
sonnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. As-
surez-vous que l’interrupteur est effective-
ment en position d’arrêt avant de retirer la
fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrup-
teur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d)Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équi-
librée. Ceci vous permet de mieux cont-
rôler l’appareil dans des situations inatten-
dues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement utili-
sés. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil élec-
troportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approp-
rié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b)N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’ap-
pareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des per-
sonnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fiez que les parties en mouvement fonction-
nent correctement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les par-
ties endommagées avant d’utiliser l’ap-
pareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien aigu-
isés se coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. confor-
mément à ces instructions et aux prescrip-
tions en vigueur pour ce type d’appareil. Te-
nez compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situ-
ations dangereuses.
3 41 01 130 21 0.book Seite 24 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
25
fr
5) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions particulières de sécurité.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
ponçage, de brossage métallique, de
lustrage ou de tronçonnage
Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme ponceuse, brosse métallique et polis-
seuse. Lire toutes les mises en garde de sécu-
rité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil électri-
que. Le fait de ne pas suivre toutes les instruc-
tions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure grave.
Les opérations de ponçage et de tronçonnage
ne sont pas recommandées avec cet outil élec-
trique. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent provo-
quer un danger et causer un accident corpo-
rel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéci-
fiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant
plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil élec-
trique. Les accessoires avec alésages centraux
ne correspondant pas aux éléments de mon-
tage de l’outil électrique seront en déséquili-
bre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires
comme les meules abrasives pour détecter la
présence éventuelle de copeaux et fissures, les
patins d’appui pour détecter des traces éven-
tuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une
chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé. Après
examen et installation d’un accessoire, placez-
vous ainsi que les personnes présentes à dis-
tance du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endom-
magés seront normalement détruits pendant
cette période d’essai.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter
les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capa-
ble d’arrêter les débris volants produits par
les diverses opérations. Le masque antipous-
sières ou le respirateur doit être capable de
filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de l’audi-
tion.
Maintenir les personnes présentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
3 41 01 130 21 0.book Seite 25 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
26
fr
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être proje-
tés et provoquer des blessures en dehors de
la zone immédiate d’opération.
Ne tenir l’outil électrique que par les surfaces
isolées des poignées lors des travaux pendant
lesquels l’outil de travail risquerait de toucher
des câbles électriques invisibles ou son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil « sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rota-
tion. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main
ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire
de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la sur-
face et arracher l’outil électrique hors de
votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant. Un contact accidentel avec l’acces-
soire de rotation pourrait accrocher vos vête-
ments et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et
une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électri-
ques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté-
riaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rota-
tive, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, con-
traint l’outil électrique hors de contrôle dans
le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accro-
chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pince-
ment peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon
le sens du mouvement de la meule au point
de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et pla-
cer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours uti-
liser une poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les pré-
cautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil élec-
trique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accro-
chage.
3 41 01 130 21 0.book Seite 26 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
27
fr
Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas utiliser de chaîne coupante, ni de lame
de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de con-
trôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimen-
sionné pour les disques de ponçage. Suivre les
recommandations des fabricants, lors du choix
du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage pré-
sente un danger de lacération et peut provo-
quer un accrochage, une déchirure du disque
ou un rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de lustrage
Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet
de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner
librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixa-
tion lâches. Les fils de fixation lâches et en
rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts
ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de brossage métallique
Garder à l’esprit que des brins métalliques sont
rejetés par la brosse même au cours d’une opé-
ration ordinaire. Ne pas soumettre à une trop
grande contrainte les fils métalliques en appli-
quant une charge excessive à la brosse. Les
brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, ne permettre
aucune gêne du touret ou de la brosse métalli-
que au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en rai-
son de la charge de travail et des forces cen-
trifuges.
Consignes de sécurité supplémentaires
Assurez-vous que les outils de travail sont mon-
tés conformément aux indications du fabricant.
Une fois les outils de travail montés, ils doivent
pouvoir tourner librement. Les outils de travail
mal montés peuvent se détacher pendant le
travail et être éjectés hors de l’appareil.
Lors de l’utilisation d’outils de travail avec
insert de filetage, veillez à ce que le filetage
dans l’outil de travail soit suffisamment long
pour pouvoir intégrer la longueur de la broche
de l’outil électrique. Le filetage dans l’outil
électrique doit correspondre à celui de la bro-
che. Les outils de travail mal montés peuvent
se détacher lors du travail et causer des bles-
sures.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Faire attention aux câbles électriques, condui-
tes de gaz et d’eau éventuellement cachés.
Avant de commencer le travail, contrôler la
zone de travail à l’aide d’un détecteur de
métaux par exemple.
Utilisez un dispositif d’aspiration stationnaire,
soufflez souvent les ouïes de ventilation et pla-
cez un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD) en amont. En cas de conditions d’utilisa-
tion extrêmes, il est possible, lorsqu’on tra-
vaille des matériaux métalliques, que des
poussières conductrices se déposent à l’inté-
rieur de l’outil électrique. Cela peut nuire à la
double isolation de l’outil électrique.
Cet outil électrique à double isolation est
équipé d’une fiche polarisée (un contact est
plus large que l’autre). La fiche ne peut être
introduite dans la prise polarisée que dans une
seule position. Tourner la fiche au cas où celle-
ci n’entrerait pas complètement dans la prise
de courant. Au cas où la fiche n’entrerait tou-
jours pas, faire appel à un électricien autorisé
à effectuer l’installation d’une prise de courant
polarisée. Ne modifier la fiche en aucun cas.
Les outils électriques à double isolation n’ont
pas besoin d’un câble de secteur à 3 brins ni
d’une connexion au secteur mise à la terre.
3 41 01 130 21 0.book Seite 27 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
28
fr
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta-
tions en courant dont les valeurs de tension et
de fréquence correspondent aux valeurs indi-
quées sur la plaque signalétique de l’outil élec-
trique.
Si l’usage d’un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utilisez une ali-
mentation protégée par un dispositif à courant
différentiel réduit (RCD). L’utilisation de gants
de protection spécifiques en caoutchouc et de
chaussures de protection augmente la sécu-
rité personnelle.
REMARQUE : Un tel composant est aussi appelé
disjoncteur-protecteur ou disjoncteur diffé-
rentiel.
Utiliser des dispositifs de serrage ou d’autres
moyens appropriés pour sécuriser la pièce à
travailler sur un support stable. Bloquer la
pièce avec la main ou la presser contre le
corps ne suffit pas et peut entraîner une perte
de contrôle.
Avant de commencer les travaux de montage
ou avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déce-
ler des conduites cachées ou consulter les ser-
vices locaux d’alimentation autorisés. Un
contact avec des fils électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri-
que.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même
ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils
de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique. Une
isolation endommagée ne présente aucune
protection contre un choc électrique. Utiliser
des autocollants.
Toujours travailler avec la poignée supplémen-
taire. La poignée supplémentaire garantit un
guidage sûr de l’outil électrique.
Avant la mise en service, vérifier que le câble
de raccordement et la fiche sont en parfait
état.
Maniement de poussières nocives
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d'autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour la
santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux conte-
nant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utiliser une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque
anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
AVERTISSEMENT
3 41 01 130 21 0.book Seite 28 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
29
fr
Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à
laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être
usinés que par des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et
les poussières de métaux
légers peuvent causer une auto-inflammation
ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de pon-
çage contenant des résidus de vernis, de poly-
uréthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions infavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
directe permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussières
à temps.
Respectez les indications de travail du fabri-
cateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai-
ter.
Vibrations mains-bras
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces
instructions d’utilisation a été mesurée con-
formément à la norme EN 60745 et peut être
utilisée pour une comparaison d’outils électri-
ques. Elle est également appropriée pour une
estimation préliminaire de la sollicitation
vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est cependant utilisé pour d’autres
applications, avec d’autres outils de travail ou avec
un entretien non approprié, l’amplitude d’oscilla-
tion peut être différente. Ceci peut augmenter
considérablement la sollicitation vibratoire pen-
dant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, tels que par exemple :
Entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion des opérations de travail.
Les valeurs d’émission de vibration sont indi-
quées pour les opérations de lustrage avec
peau de mouton et le ponçage avec feuille
abrasive. D’autres utilisations, tels que le lus-
trage avec autres produits de polissage que la
peau de mouton, peuvent avoir d’autres
valeurs d’émission de vibration comme con-
séquence.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3 41 01 130 21 0.book Seite 29 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
30
fr
Valeurs d’émission pour bruit et vibration (Indication à deux chiffres suivant ISO 4871)
Câble de rallonge
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge et
l’outil électrique présentent des dangers électri-
ques et l’efficacité du travail est entravée.
Dimensions recommandées de la rallonge pour
une tension de service de 120 V – courant alter-
natif monophasé lors d’un branchement d’un outil
électrique WPO14-15E/WPO14-25E:
Emission acoustique WPO14-15E WPO14-25E
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité
acoustique pondéré L
wA
(re 1 pW), en décibel 95 95
Incertitude K
wA
, en décibel 3 3
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le
lieu de travail L
pA
(re 20 μPa), en décibel 84 84
Incertitude K
pA
, en décibel 3 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique
sur le lieu de travail L
pCpeak
, en décibel
100 100
Incertitude K
pCpeak
, en décibel
33
Vibration
Valeur de vibration moyenne pour le polissage , en
m/s
2
ft/s
2
2,5
8,2
3,5
11,5
Valeur de vibration moyenne pour le ponçage avec feuille
abrasive , en
m/s
2
ft/s
2
3,5
11,5
3,5
11,5
Incertitude K, en
m/s
2
ft/s
2
1,5
4,5
1,5
4,5
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite
supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
h,P
h,DS
AVERTISSEMENT
Dimension du conduc-
teur en format améri-
cain, A.W.G.
Section du conducteur
en mm
2
14 12 2,5 4,0
Longueur du câble en
pieds
Longueur du câble en m
100 150 30 60
3 41 01 130 21 0.book Seite 30 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
31
fr
Conception de l’outil électrique.
polisseuse manuelle pour le polissage à sec, le
ponçage et le brossage de surfaces en métal,
pierre, matière plastique, bois, composites,
peintures/vernis, mastic et matériaux similai-
res à l’abri des intempéries avec les outils de
travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet appareil est également conçu pour
fonctionner sur des générateurs de cou-
rant alternatif d’une puissance suffisante cor-
respondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique
dépasse 10%. En cas de doute, s’informer sur
le générateur utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
Symboles.
AVERTISSEMENT
Symbol Explication
Action de l’utilisateur
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation gra-
phique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’uti-
lisation et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant.
Sinon, il y a des risques de blessures dus à un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dange-
reuse.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et
au Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
DANGER
3 41 01 130 21 0.book Seite 31 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
32
fr
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse
qui peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que les autres produits électrotech-
niques et électriques et les rapporter à un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
1 ~ Courant alternatif, monophasé
Ø Diamètre d’un élément rond
Symbol Explication
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signe Unité nationale Explication
n rpm Vitesse de référence
P W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I A Unité de mesure pour l’intensité du courant électrique
m kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur ou profondeur
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système international SI.
3 41 01 130 21 0 - FR (US) Seite 32 Freitag, 18. Dezember 2009 8:31 08
33
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Capot de la poignée
Bouton de blocage
Interrupteur Marche/
Arrêt
Molette de réglage de la vitesse de rotation
Poignée supplémentaire
Outil de polissage
Surface de prise
Type WPO14-15E WPO14-25E
Référence 7 221 48 7 221 49
Puissance absorbée 1200 W 1200 W
Puissance utile 750 W 750 W
Type de raccord au réseau 1 ~ 1 ~
Vitesse de référence 5001500 rpm 9002500 rpm
diamètre max. plateau de polissage 9 in
230 mm
9 in
230 mm
Filetage de la flasque de serrage 5/8 in11 UNC 5/8 in11 UNC
Longueur de la broche filetée 3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 5,5 lbs (2,5 kg) 5,5 lbs (2,5 kg)
Classe de protection II II
3 41 01 130 21 0 - FR (US) Seite 33 Montag, 1. März 2010 11:12 11
34
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Montage de la poignée supplémentaire
(Figure 2).
En fonction du mode de travail, serrer
la poignée supplémentaire à droite ou à
gauche de l’outil électrique.
Montage du capot de la poignée
(Figure 3).
Monter le capot de la poignée sur la
tête d’engrenage et le visser à l’aide des
2 vis.
AVERTISSEMENT
Fig. 2
Poignée
supplémentaire
Fig. 3
Capot de la
poignée
Vis
Vis
3 41 01 130 21 0.book Seite 34 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
35
fr
Changement d’outil.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Montage de l’outil de polissage
(Figure 4).
N’appuyer sur le bouton de blocage qu’à
l’arrêt total du moteur.
Appuyer sur le bouton de blocage et le
maintenir dans cette position.
Remplacer l’outil de polissage usé ou
monter un outil de polissage neuf.
Appuyer sur le bouton de blocage et le
maintenir dans cette position. Visser fer-
mement l’outil de polissage.
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt (Figure 5).
Vérifier d’abord que le
câble de raccordement
et la fiche sont en parfait état.
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous ris-
quez sinon de perdre le contrôle de l’outil
électrique.
Mise en fonctionnement :
Pousser vers l’avant l’interrupteur (I).
Arrêt :
Poussez l’interrupteur (0) vers le bas.
AVERTISSEMENT
Fig. 4
Bouton de
blocage
Outil de polissage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Fig. 5
Interrupteur Marche/Arrêt
3 41 01 130 21 0.book Seite 35 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
36
fr
Réglage de la vitesse de rotation
(Figure 6).
Il est possible de régler en continue la vitesse
de rotation dans la plage indiquée sur la figure
suivante.
Positionnez la molette de réglage
entre « 1 » pour la vitesse de rotation la
plus basse et « 6 » pour la vitesse la plus
élevée.
Bloquer la pièce à travailler.
Bloquer suffisamment la pièce à tra-
vailler. Une pièce à travailler qui n’est pas
suffisamment bloquée peut faire par ex. que la
meule se coince, que la pièce à travailler
tombe et que d’autres incidents dangereux se
produisent.
WPO14-15E
500/min
700/min
900/min
1100/min
1 300/min
1 500/min
5
4
3
2
1
6
500/min
700/min
900/min
1 100/min
1 300/min
1 500/min
2
1
3
4
5
6
WPO14-25E
900/min
1 200/min
1 500/min
1 900/min
2 200/min
2 500/min
5
4
3
2
1
6
900/min
1 200/min
1 500/min
1 900/min
2 200/min
2 500/min
2
1
3
4
5
6
Fig. 6
3 41 01 130 21 0.book Seite 36 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
37
fr
Entretien.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Service après-vente
Ne faire effectuer les tra-
vaux d’entretien que par
des personnes qualifiées. Les câbles et élé-
ments mal montés peuvent présenter des ris-
ques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Nettoyage
Afin d’éviter des acci-
dents, débranchez l’outil
électrique de l’alimentation en courant avant
d’effectuer un nettoyage ou des travaux d’ent-
retien ou de maintenance.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air lors
de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du trai-
tement de métaux, cette poussière peut se
poser à l’intérieur de l’outil électrique. La
double isolation de l’outil électrique peut ainsi
être endommagée. Soufflez alors régulièrement
de l’extérieur de l’air comprimé sec exempt
d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à
travers les ouïes de ventilation ; utilisez tou-
jours une protection oculaire. Pour une protec-
tion supplémentaire, placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont.
N’essayez pas de nettoyer les orifices de
ventilation à l’aide d’objets métalliques
pointus ; utilisez des outils non-métalli-
ques.
N’utilisez pas de détergents ou de sol-
vants qui peuvent endommager les parties
en matière plastique. Dont : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, solvants chlorés,
l’ammoniaque et produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque.
Si un câble d’alimentation de l’outil élec-
trique est endommagé, il doit être remp-
lacé par une personne qualifiée par un câble
d’alimentation spécialement préparé qui est
disponible auprès du service après-vente de
FEIN.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rempla-
cer les éléments suivants : Outils de travail,
poignée supplémentaire, capot de la poignée,
mandrins de serrage, flasques.
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformé-
ment à la réglementation légale en vigueur
dans le pays où le produit est mis sur le mar-
ché.
Outre les obligations de garantie légale, les
appareils FEIN sont garantis conformément à
notre déclaration de garantie de fabricant.
Pour plus de précisions, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur spécialisé, à votre rep-
résentant FEIN dans votre pays ou auprès du
service après-vente FEIN.
Protection de l’environnement,
élimination.
Rapporter les emballages, les outils élec-
triques hors d’usage et les accessoires à un
centre de recyclage respectant les directives
concernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3 41 01 130 21 0.book Seite 37 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
38
fr
Accessoires fournis (Figure 7).
Poignée
supplémentaire
Fig. 7
Clé mâle coudée pour vis
à six pans creux
3 41 01 130 21 0.book Seite 38 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
39
fr
Choix d’accessoires (voir figures 8 11).
L’accessoire doit être approprié au type d’outil électrique.
A Plaque d’appui pour peau de mouton avec entraînement par cordon
B Plaque de ponçage avec velcro, feuilles abrasives adhésives, toison adhésive, éponges,
peau de mouton
C Brosse boisseau
D Brosse métallique
E Plateau de ponçage
F Capot d’aspiration
G Disque toile de coton écru ou en flanelle
H Plateau à lamelles
I Disque de polissage
J Toison de polissage, bagues de polissage
K Rouleau de ponçage élastique, rouleau à lamelles en toison
L Rouleau de bande abrasive
M Rouleau d’étirage pour manchons abrasifs
3 41 01 130 21 0.book Seite 39 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
40
fr
ABC
DEF
Fig. 8
3 41 01 130 21 0.book Seite 40 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
41
fr
GH
IJ
Fig. 9
3 41 01 130 21 0.book Seite 41 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
42
fr
K
WPO14-15E
L
Fig. 10
3 41 01 130 21 0.book Seite 42 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
43
fr
KM
WPO14-25E
L
Fig. 11
3 41 01 130 21 0.book Seite 43 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
44
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes a fondo y haber enten-
dido íntegramente estas instrucciones de uso,
inclusive las figuras, especificaciones, reglas de
seguridad y las indicaciones de PELIGRO,
ADVERTENCIA y ATENCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas y
accesorios de aplicación autorizados por FEIN.
Observe también las disposiciones nacionales
de protección laboral pertinentes.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Este manual de instrucción debe mantenerse
para futuro uso, junto con la herramienta
eléctrica y entregarlo al prestar o vender la
herramienta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapo-
res.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admi-
sible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in-
terior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, es-
quinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber con-
sumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de una her-
ramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
ADVERTENCIA
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 44 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
45
es
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco,
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorese de que el aparato esté
apagado antes de conectarlo a la toma de
corriente. Transportar el aparato sujetán-
dolo por el interruptor de encendido/apa-
gado, o si conecta el enchufe en la toma de
corriente con el aparato encendido, puede
dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc-
trica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presen-
tarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y gu-
antes alejados de las piezas móviles. La ve-
stimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese de que éstos estén apropiada-
mente conectados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equi-
pos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herrami-
enta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá traba-
jar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de acces-
orio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a encender ac-
cidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con es-
mero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del aparato,
y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la her-
ramienta. Si la herramienta eléctrica estu-
viese defectuosa haga repararla antes de vol-
ver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento de-
ficiente.
f) Mantenga las herramientas cortantes lim-
pias y afiladas. Las herramientas cortantes
mantenidas correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones
y en la manera indicada específicamente
para este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 45 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
46
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Instrucciones de seguridad comunes
para el amolado, lijado, pulido,
tronzado y el trabajo con cepillos de
alambre
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida
para lijar, pulir y trabajar con cepillos de alam-
bre. Observe todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y datos que se
suministran con el aparato. Si no se tienen en
cuenta las recomendaciones de seguridad
descritas, puede electrocutarse, producirse
un incendio y/o sufrir graves lesiones.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para amolar ni tronzar. La utilización de la
herramienta eléctrica en trabajos para los que
no ha sido prevista puede provocar un acci-
dente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante haya previsto o recomendado
especialmente para esta herramienta eléc-
trica. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que giren a unas revolu-
ciones mayores a las admisibles pueden llegar
a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para
su herramienta eléctrica. Los útiles de dimen-
siones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suficiente seguridad.
Los orificios de los discos amoladores, bridas,
platos lijadores u otros útiles deberán alojar
exactamente sobre el husillo de su herramienta
eléctrica. Los útiles que no ajusten correcta-
mente sobre el husillo de la herramienta eléc-
trica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle per-
der el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso ins-
peccione el estado de los útiles con el fin de
detectar, p. ej., si están desportillados o fisura-
dos los útiles de amolar, si está agrietado o
muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están flojas o rotas.
Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil,
inspeccione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una vez con-
trolado y montado el útil sitúese Vd. y las per-
sonas circundantes fuera del plano de rotación
del útil y deje funcionar la herramienta eléc-
trica en vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos úti-
les que estén dañados suelen romperse al rea-
lizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de pro-
tección deberán ser indicadas para protegerle
de los fragmentos que pudieran salir despedi-
dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respi-
ratoria deberá ser apta para filtrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolon-
gada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de
trabajo deberá utilizar un equipo de protección
personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera
del área de trabajo inmediato, al salir proyec-
tados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuña-
duras aisladas al realizar trabajos en los que el
útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos
o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 46 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
47
es
Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede
llegar a cortarse o enredarse el cable de red
con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes
de que el útil se haya detenido por completo. El
útil en funcionamiento puede llegar a tocar la
base de apoyo y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci-
dentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigera-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor aspira polvo hacia el interior de la
carcasa, por lo que, en caso de una acumula-
ción fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
vocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigera-
dos con líquidos. La aplicación de agua u otros
refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al
respecto
El rechazo es un reacción brusca que se pro-
duce al atascarse o engancharse el útil, como
un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc.
Al atascarse o engancharse el útil en funciona-
miento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo,
puede suceder que el canto del útil que pene-
tra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el rechazo del aparato. Según
el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto
al usuario. En estos casos puede suceder que
el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventivas que a continuación se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición
propicia para resistir las fuerzas de reacción.
Si forma parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas del rechazo, además de los
pares de reacción que se presentan en la
puesta en marcha. El usuario puede controlar
las fuerzas del rechazo y de reacción si toma
unas medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funciona-
miento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser recha-
zada. Al resultar rechazada, la herramienta
eléctrica saldrá despedida desde el punto de
bloqueo en dirección opuesta al sentido de
giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o que
se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o
al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el con-
trol o causar un rechazo del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros
útiles dentados. Estos útiles son propensos al
rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
para trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimensio-
nes que el fabricante recomienda. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, fisu-
rarse, o provocar un rechazo.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 47 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
48
es
Instrucciones de seguridad específicas
para el pulido
Evite que queden partes sueltas en la caperuza
para pulir, especialmente el cordón de sujeción.
Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción.
Los cabos sueltos del cordón pueden enre-
darse con sus dedos o la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad específicas
para el trabajo con cepillos de alambre
Considere que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un
uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una
fuerza de aplicación excesiva. Las púas des-
prendidas pueden traspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una cape-
ruza protectora, evite que el cepillo de alambre
alcance a rozar contra la caperuza protectora.
Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la pre-
sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Cerciórese de que los útiles vayan montados
según instrucciones del fabricante. Los útiles
montados deberán girar sin rozar en ningún
lado. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el trabajo y salir des-
pedidos.
En los útiles dotados con una rosca de fijación,
observe que la longitud de la misma sea sufi-
ciente para que pueda penetrar hasta el fondo
el husillo de la herramienta eléctrica. El útil
deberá tener la misma rosca de fijación que el
husillo. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el funcionamiento y
causar accidentes.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de aspiración estacionario,
limpie con frecuencia las rejillas de refrigera-
ción, y conecte la herramienta eléctrica a tra-
vés de un interruptor diferencial (ICFT). En caso
de trabajar metales bajo unas condiciones
extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica doblemente aislada
está equipada con una clavija polarizada (uno
de los contactos es más ancho que el otro).
Esta clavija solamente puede introducirse en
una posición en el enchufe correspondiente.
Gire la clavija a la otra posición en caso de que
ésta no entre del todo en el enchufe. Si a pesar
de ello no es posible acoplar la clavija al
enchufe, acuda a un electricista para que le
instale un enchufe apropiado. Jamás modifique
la clavija. Las herramientas doblemente aisla-
das no necesitan una línea de 3 hilos ni un
enchufe con un contacto a tierra.
Solamente alimente la herramienta eléctrica
con la tensión y frecuencia que se indica en la
placa de características de la herramienta
eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a un tomacorriente protegido con un
dispositivo de corriente residual (RCD). Para
una mayor seguridad personal se recomienda
utilizar unos guantes y zapatos de protección
especiales de hule.
OBSERVACIÓN: Estos dispositivos de protec-
ción se conocen también bajo la denomina-
ción Interruptor con detección de falla a tierra
(GFCI) o como Dispositivo de protección
diferencial (ELCB).
Use unas mordazas u otros dispositivos ade-
cuados para fijar la pieza a una base estable.
La sujeción de la pieza con la mano, o presio-
nándola contra su cuerpo, es insegura y puede
hacerle perder el control sobre el aparato.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o
cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 48 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
49
es
Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar las líneas o tuberías que
pudieran estar ocultas en el material a traba-
jar, o consulte a sus distribuidoras locales de
electricidad, gas y agua. El contacto con las
líneas eléctricas puede provocar un incendio
o una electrocución. Al dañarse una tubería
de gas puede producirse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca
daños materiales y puede causar una electro-
cución.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados
o muy calientes.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herra-
mienta eléctrica con tornillos o remaches. Un
aislamiento dañado no le protege de una elec-
trocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Siempre use la empuñadura adicional al traba-
jar. La empuñadura adicional permite guiar
con seguridad la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque de
material, los polvos que se producen pueden
ser nocivos para la salud, autoinflamables o
explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgi-
cas y/o enfermedades respiratorias, cáncer,
daños congénitos u otros trastornos repro-
ductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajarlos, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto.
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y
roble.
Minerales y metales.
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral.
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras.
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera.
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate-
rial en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materia-
les que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede auto-
inflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 49 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
50
es
Vibraciones en la mano/brazo
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
Los valores de las vibraciones emitidas indica-
das corresponden a trabajos de pulido con
piel de cordero y de lijado con hoja de lija. En
otras aplicaciones, p. ej., al pulir con un mate-
rial que no sea la piel de cordero, el nivel de
vibraciones generado puede ser diferente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 50 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
51
es
Emisión de ruidos y vibraciones (Indicación de dos cifras según ISO 4871)
Cables de prolongación
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta para
el trabajo a realizar para evitar una caída de
tensión en la línea, una reducción de la poten-
cia, y el sobrecalentamiento de la herramienta
eléctrica. De lo contrario, se presentan peli-
gros de origen eléctrico en la extensión y en
la herramienta eléctrica, además de reducirse
sus prestaciones.
Recomendación para el dimensionamiento de
extensiones al operar con una tensión de servi-
cio monofásica de 120 V, conectando una sola
herramienta eléctrica WPO14-15E/WPO14-25E:
Emisión de ruido WPO14-15E WPO14-25E
Nivel de potencia acústica L
wA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios 95 95
Inseguridad K
wA
, en decibelios 3 3
Nivel de presión de sonido L
pA
(re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo en decibelios 84 84
Inseguridad K
pA
, en decibelios 3 3
Valor pico del nivel de presión sonora L
pCpeak
medido con
filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 100 100
Inseguridad K
pCpeak
, en decibelios 3 3
Vibración
Vibraciones promedio emitidas al pulir , en
m/s
2
ft/s
2
2,5
8,2
3,5
11,5
Vibraciones promedio emitidas al lijar con hoja de lija
, en
m/s
2
ft/s
2
3,5
11,5
3,5
11,5
Inseguridad K, in
m/s
2
ft/s
2
1,5
4,5
1,5
4,5
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores auditivos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
h,P
h,DS
ADVERTENCIA
Tamaño del conductor
en A.W.G.
Sección del cable en
mm
2
14 12 2,5 4,0
Longitud del cable en
pies
Longitud del cable en m
100 150 30 60
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 51 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
52
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
pulidora portátil para el uso con los útiles y
accesorios homologados por FEIN en lugares
cubiertos, para pulir en seco, lijar y cepillar
superficies de metal, piedra, plástico, madera,
materiales compuestos, pinturas/barnices,
masilla y materiales similares.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Este aparato puede ser alimentado tam-
bién con alternadores de corriente
alterna de potencia suficiente, siempre que
cumplan con la norma ISO 8528, clase de eje-
cución G2. De vital importancia para el cum-
plimiento de dicha norma, es que el factor de
distorsión no sea superior al 10%. En caso de
duda infórmese al respecto sobre los datos
del generador que pretende utilizar.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a gene-
radores de corriente cuya tensión en vacío sea
superior a la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Symbole.
ADVERTENCIA
Simbolo Definición
Acto realizado por el usuario
Símbolo de prohibición general. ¡Esta acción está prohibida!
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instruc-
ciones de uso y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita-
mente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector de oídos.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita-
mente la herramienta eléctrica.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 52 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
53
es
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com-
portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede compor-
tar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje eco-
lógico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
~ o a. c. Corriente alterna
1 ~ Corriente alterna monofásica
Ø Diámetro de una pieza redonda
Simbolo Definición
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Símbolo Unidad nacional Definición
n rpm Revoluciones en vacío
P W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I A Unidad de medida de la intensidad
m kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, anchura, altura o
profundidad
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 53 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
54
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material suministrado de serie con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Fig. 1
Cubierta
Botón de enclavamiento
Switch de
encendido/apagado
Rueda de ajuste de
revoluciones
Empuñadura
adicional
Accesorio para pulir
Área de agarre
Tipo WPO14-15E WPO14-25E
Nº de referencia 7 221 48 7 221 49
Potencia absorbida 1200 W 1200 W
Potencia útil 750 W 750 W
Tensión de red 1 ~ 1 ~
Revoluciones en vacío 5001500 rpm 9002500 rpm
Diámetro máx. del plato pulidor 9 in
230 mm
9 in
230 mm
Rosca de la brida de apriete 5/8 in11 UNC 5/8 in11 UNC
Longitud de rosca del eje 3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 5,5 lbs (2,5 kg) 5,5 lbs (2,5 kg)
Clase de protección II II
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 54 Montag, 1. März 2010 11:15 11
55
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la empuñadura adicional
(Figura 2).
Dependiendo de la aplicación enros-
que la empuñadura adicional a la derecha
o izquierda de la herramienta eléctrica.
Montaje de la cubierta de agarre
(Figura 3).
Coloque la cubierta de agarre sobre el
cabezal del engranaje y sujétela con los
2 tornillos.
ADVERTENCIA
Fig. 2
Empuñadura
adicional
Fig. 3
Cubierta
Tornillo
Tornillo
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 55 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
56
es
Cambio de útil.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje del accesorio para pulir
(Figura 4).
Solamente accione el botón de enclava-
miento con el motor detenido.
Presione y mantenga apretado el
botón de retención.
Cambie el accesorio para pulir desgas-
tado o monte uno nuevo.
Presione y mantenga apretado el
botón de retención. Enrosque firme-
mente el accesorio para pulir.
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a
realizar.
Conexión y desconexión (Figura 5).
Cerciórese primeramente
del perfecto estado del
cable de red y del enchufe.
Siempre sujete firmemente
la herramienta eléctrica. En
caso contrario podría perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
Conexión:
Empuje hacia delante (I) el interruptor.
Desconexión:
Presione hacia dentro el conmutador
(0).
ADVERTENCIA
Fig. 4
Botón de
enclavamiento
Accesorio para pulir
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Fig. 5
Switch de encendido/apagado
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 56 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
57
es
Ajuste de las revoluciones (Figura 6).
Las revoluciones puede variarse dentro del
margen y en la forma indicada en la siguiente
figura.
Gire la rueda de ajuste entre “1” para
las revoluciones más bajas y “6” para las
revoluciones más altas.
Sujeción de la pieza de trabajo.
Sujete correctamente la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo incorrectamente
sujeta puede provocar, p. ej., que se atasque y
sea rechazado el útil, que se caiga la pieza de
trabajo, u otros tipos de incidente peligrosos.
WPO14-15E
500/min
700/min
900/min
1100/min
1 300/min
1 500/min
5
4
3
2
1
6
500/min
700/min
900/min
1 100/min
1 300/min
1 500/min
2
1
3
4
5
6
WPO14-25E
900/min
1 200/min
1 500/min
1 900/min
2 200/min
2 500/min
5
4
3
2
1
6
900/min
1 200/min
1 500/min
1 900/min
2 200/min
2 500/min
2
1
3
4
5
6
Fig. 6
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 57 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
58
es
Mantenimiento.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Servicio técnico
Únicamente deje realizar los
trabajos de mantenimiento
por un profesional. Las líneas y componentes
mal montados pueden suponer un grave peli-
gro, Deje efectuar el servicio requerido por
un servicio técnico FEIN.
Limpieza
Con el fin de evitar acciden-
tes, saque de la alimenta-
ción el enchufe de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo de
trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conduc-
tor, p. ej., al trabajar metales, puede que este
material llegue a depositarse en el interior de
la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda
soplar con regularidad desde afuera, por las
rejillas de refrigeración, el interior de la herra-
mienta eléctrica con aire comprimido seco y
exento de aceite, utilizando en ello siempre una
protección para los ojos. Intercale un interrup-
tor diferencial (FI) como medida de protección
adicional.
No intente limpiar las rejillas de refriger-
ación de la herramienta eléctrica con
objetos metálicos en punta, emplee para
ello objetos que no sean de metal.
No aplique agentes de limpieza ni disol-
ventes que pudieran atacar a las piezas
de plástico. Algunos de estos agentes son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes
cloratados, amoniaco y detergentes domésti-
cos que contengan amoniaco.
En caso de que se dañe el cable de ali-
mentación de la herramienta eléctrica, es
necesario que un profesional se encarge de
substituirlo por un cable de alimentación
especial disponible a través de uno de los ser-
vicios técnicos FEIN.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las
piezas siguientes: Útiles, empuñadura adicio-
nal, caperuza de empuñadura, mandriles, bri-
das.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo
a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición.
Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía
ampliada de acuerdo con la declaración de
garantía del fabricante FEIN. Detalles al
respecto los puede obtener en su comercio
especializado habitual, la representante FEIN
en su país, o un servicio técnico FEIN.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y
accesorios inservibles deberán entregarse a
los puntos de recogida correspondientes para
que puedan ser sometidos a un reciclaje
ecológico. Más informaciones al respecto las
obtendrá en su comercio especializado habi-
tual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 58 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
59
es
Palanca de fijación rápida
(Figura 7).
Empuñadura
adicional
Fig. 7
Llave allen
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 59 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
60
es
Accesorios disponibles (ver figuras 8 11).
Los accesorios deberán ser los apropiados para el tipo de herramienta eléctrica utilizado.
A Plato soporte para piel de cordero con cordón de sujeción
B Plato lijador con cierre Velcro, hojas de lijar y vellón de lijar con cierre de cardillo, esponjas,
piel de cordero
C Cepillo de vaso
D Cepillo de vaso de alambre de acero
E Plato lijador
F Caperuza de aspiración
G Disco pulidor de cretona/franela
H Rueda abrasiva de láminas
I Plato pulidor
J Vellón de lijar, poleas para pulir
K Cilindro lijador elástico, cilindro de láminas de vellón
L Rodillo para cinta de lijar
M Cilindro de expansión para casquillos de lija
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 60 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
61
es
ABC
DEF
Fig. 8
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 61 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
62
es
GH
IJ
Fig. 9
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 62 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
63
es
K
WPO14-15E
L
Fig. 10
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 63 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
64
es
KM
WPO14-25E
L
Fig. 11
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 64 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

FEIN WPO 14-15 E Marine Set Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para