Transcripción de documentos
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
2
en
Instruction Manual
fr
Mode d'emploi
29
es
Instrucciones de uso
56
3
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 56 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
56
es
Para su seguridad.
es
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
ADVERTENCIA
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 57 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
57
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 58 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
58
es
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado, lijado,
con cepillos de alambre y tronzado
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida
para amolar, lijar, trabajar con cepillos de
alambre y para tronzar. Observe todas las
indicaciones de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y datos que se suministran con
el aparato. Si no se tienen en cuenta las recomendaciones de seguridad descritas, puede
electrocutarse, producirse un incendio y/o
sufrir graves lesiones.
Esta herramienta eléctrica no es apta para
pulir. La utilización de la herramienta eléctrica
en trabajos para los que no ha sido prevista
puede provocar un accidente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta
eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable
un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los orificios de los discos amoladores, bridas,
platos lijadores u otros útiles deberán alojar
exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de
detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o
muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están flojas o
rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o
el útil, inspeccione si han sufrido algún daño
o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese
Vd. y las personas circundantes fuera del
plano de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
regular, aquellos útiles que estén dañados
suelen romperse al realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones
se mantengan a suficiente distancia de la
zona de trabajo. Toda persona que acceda a
la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la
pieza de trabajo o del útil.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 59 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede
llegar a cortarse o enredarse el cable de red
con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a
tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de
la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros
refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias
al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse el útil,
como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta
salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo,
puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el retroceso del aparato.
59
Según el sentido de giro y la posición del útil
en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto
al usuario. En estos casos puede suceder que
el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventivas que a continuación se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición
propicia para resistir las fuerzas de reacción.
Si forma parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la
puesta en marcha. El usuario puede controlar
las fuerzas de retroceso y de reacción si toma
unas medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un retroceso, el útil podría
lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente,
la herramienta eléctrica saldrá despedida
desde el punto de bloqueo en dirección
opuesta al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o que
se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o
al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control
o causar un retroceso del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros
útiles dentados. Estos útiles son propensos al
retroceso y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y
tronzado
Use exclusivamente útiles homologados para
su herramienta eléctrica, en combinación con
la carcasa de protección prevista para estos
útiles. Los útiles que no fueron diseñados
para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y
suponen un riesgo.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 60 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
60
es
Los discos de desbaste con centro deprimido
deberán montarse de forma que su superficie
de trabajo no sobresalga frontalmente del
borde de la carcasa de protección. Un disco
desbaste impropiamente montado que sobresalga por el frente de la carcasa de protección
no puede protegerse suficientemente.
La carcasa de protección deberá fijarse firmemente a la herramienta eléctrica y orientarse de modo que ofrezca una seguridad
máxima cubriendo para ello lo máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La carcasa de protección sirve para
proteger al usuario de los fragmentos que
puedan desprenderse del útil, del contacto
accidental con éste, y de las chispas que pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo,
no emplee las caras de los discos tronzadores
para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes
del disco. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzo lateral, ello puede provocar su
rotura.
Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensiones
y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo
así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
No intente aprovechar los discos amoladores
de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya
reducido suficientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para
soportar las velocidades periféricas más altas a
las que trabajan las herramientas eléctricas
más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una
presión de aplicación excesiva. No intente
realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más
propenso a ladearse, bloquearse, a retroceder
bruscamente, o a romperse.
No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el
disco tronzador es guiado en sentido opuesto
a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco
tronzador y la herramienta eléctrica son
impulsados directamente contra Ud.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese
que interrumpir su trabajo, desconecte la
herramienta eléctrica y manténgala en esa
posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en marcha de
la ranura de corte, ya que ello puede provocar
que éste retroceda bruscamente. Investigue y
subsane la causa del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte.
Una vez fuera de la ranura de corte, espere a
que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el
corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o retroceder bruscamente.
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o
retroceso del disco tronzador. Las piezas de
trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la
línea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede
retroceder bruscamente al tocar tuberías de
gas o agua, conductores eléctricos, u otros
objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 61 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de
alambre
Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva.
Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente tela delgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una carcasa de protección, evite que el cepillo de
alambre alcance a rozar contra la carcasa de
protección. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de
la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Utilice los platos elásticos intermedios si éstos
se suministran junto con el útil de amolar.
Asegúrese de que los útiles vayan montados
según instrucciones del fabricante. Los útiles
montados deberán girar sin rozar en ningún
lado. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el trabajo y salir despedidos.
Trate cuidadosamente los útiles y guárdelos
según instrucciones del fabricante. Los útiles
dañados pueden fisurarse y desintegrarse
durante el trabajo.
En los útiles dotados con una rosca de fijación, observe que la longitud de la misma sea
suficiente para que pueda penetrar hasta el
fondo el husillo de la herramienta eléctrica. El
útil deberá tener el mismo tipo de rosca de
fijación que el husillo. Los útiles incorrectamente montados pueden aflojarse durante el
funcionamiento y causar accidentes.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de aspiración estacionario,
limpie con frecuencia las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta eléctrica a
través de un interruptor diferencial (FI).
61
En caso de trabajar metales bajo unas condiciones extremas puede llegar a depositarse
polvo conductor de corriente en el interior
de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección
de la herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica doblemente aislada incorpora una clavija con diferentes contactos (uno de los contactos es más ancho
que el otro). Esta clavija solamente puede
introducirse en una posición en el enchufe
correspondiente. Gire la clavija a la otra posición en caso de que ésta no entre del todo en
el enchufe. Si a pesar de ello no es posible
acoplar la clavija al enchufe, acuda a un electricista para que le instale un enchufe apropiado. Jamás modifique la clavija. Las
herramientas doblemente aisladas no necesitan una línea de 3 hilos ni un enchufe con un
contacto a tierra.
Solamente alimente la herramienta eléctrica
con la tensión y frecuencia que se indica en la
placa de características de la herramienta
eléctrica.
Si pretende utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD). Para una mayor seguridad personal se recomienda utilizar unos guantes y
zapatos de protección especiales de hule.
OBSERVACIÓN: Estos dispositivos de protección se conocen también bajo la denominación Interruptor con detección de falla a tierra
(GFCI) o como Dispositivo de protección
diferencial (ELCB).
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Siempre use la empuñadura adicional al trabajar. La empuñadura adicional permite guiar
con seguridad la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de disparo máxima de 30 mA.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 62 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
62
es
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramientas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
ADVERTENCIA
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto;
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
– Minerales y metales;
– Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
– Los solventes que contienen ciertas pinturas;
– Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
– Materiales para combatir parásitos en cascos de botes o barcos;
– Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de material en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
ATENCIÓN El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación:
– Evite que se sobrecalienten la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
– Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 63 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
63
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
ADVERTENCIA Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
ADVERTENCIA Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 64 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
64
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido
Nivel de de presión
sonora LpA (re 20 μPa),
medido con filtro A en el
puesto de trabajo, en
decibelios
Inseguridad KpA,
en decibelios
Nivel de potencia acústica
LwA (re 1 pW), medido
con filtro A, en decibelios
Inseguridad KwA,
en decibelios
Valor pico del nivel de
presión sonora LpCpeak
medido con filtro C en
el puesto de trabajo,
en decibelios
Inseguridad KpCpeak,
en decibelios
Vibración
nivel de vibraciones medio
al amolar h,AG, en
– m/s2
– ft/s2
nivel de vibraciones medio
al lijar h,DS, en
– m/s2
– ft/s2
Inseguridad K, en
WSG
8-115
WSG
8-125
WSG
11-125
WSG
11-150
WSG
12-125P
90
90
90
90
89
3
3
3
3
3
101
101
101
101
100
3
3
3
3
3
105
105
105
105
104
3
3
3
3
3
5.0
16.4
5.0
16.4
6.0
19.7
5.5
18.0
5.0
16.4
1.8
5.9
1.8
5.9
1.8
5.9
1.8
5.9
2.0
6.6
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
4.9
4.9
4.9
4.9
4.9
– ft/s2
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 65 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Emisión de ruido
Nivel de de presión
sonora LpA (re 20 μPa),
medido con filtro A en
el puesto de trabajo,
en decibelios
Inseguridad KpA,
en decibelios
Nivel de potencia acústica
LwA (re 1 pW), medido
con filtro A, en decibelios
Inseguridad KwA,
en decibelios
Valor pico del nivel de
presión sonora LpCpeak
medido con filtro C en
el puesto de trabajo,
en decibelios
Inseguridad KpCpeak,
en decibelios
Vibración
nivel de vibraciones
medio al amolar h,AG, en
65
WSG15-125P
WSG15-125PS
WSG15-150P WSG15-70Inox
90
90
90
90
3
3
3
3
101
101
101
101
3
3
3
3
105
105
105
105
3
3
3
3
– m/s2
– ft/s2
nivel de vibraciones
medio al lijar h,DS, en
5.0
16.4
5.0
16.4
5.0
16.4
5.0
16.4
– m/s2
– ft/s2
Inseguridad K, en
3.5
11.5
3.5
11.5
3.5
11.5
3.5
11.5
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
– ft/s2
4.9
4.9
4.9
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad
respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 66 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
66
es
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
Dimensiones del cable de extensión recomendadas para una tensión de servicio alterna
monofásica de 120 V, conectando solamente
una de estas herramientas eléctricas WSG8,
WSG11, WSG12, WSG15:
ADVERTENCIA
WSG12, WSG15:
Longitud de la línea
en pies
≤ 100
100
200
–200 –300
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
16
14
12
Longitud de la línea
en m
≤ 30
30
60
– 60 –100
Sección del cable en
mm2, mín.
1.5
2.5
4
WSG8, WSG11:
Longitud de la línea
en pies
≤ 100
100
200
–200 –300
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
18
16
14
Longitud de la línea
en m
≤ 30
30
60
– 60 –100
Sección del cable en
mm2, mín.
1.0
1.5
2.5
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Amoladora angular portátil para el amolado o
desbaste en seco y para el tronzado de metal
y piedra en lugares cubiertos con los útiles y
accesorios homologados por FEIN.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 67 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
67
Simbología.
Símbolo
Definición
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
~ o a. c.
o d.c.
1~
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna monofásica
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 68 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
68
es
Símbolo
n0
P
U
f
I
m
l
Ø
Unidad nacional
rpm; /min; min-1; r/min
W
°
V
Hz
A
kg, lbs
ft, in
Definición
Revoluciones en vacío
Unidad de medida de la potencia
Unidad de medida del ángulo
Unidad de medida de la tensión eléctrica
Unidad de medida de la frecuencia
Unidad de medida de la intensidad
Unidad de medida de la masa
Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
ft, in
Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
Hz, N, °C, dB, min, m/s2 internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 69 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
69
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Rueda de ajuste de
revoluciones
WSG15-70Inox
Switch de
encendido/apagado
Botón de enclavamiento
Palanca de bloqueo
Empuñadura adicional
Disco de amolar
Guarda de
protección
Área de agarre
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 71 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Tipo
Nº de referencia
Corriente absorbida
Tipo de corriente
Revoluciones en
vacío
ØD = diámetro
máx. del disco de
amolar/disco de
corte
Diámetro del
alojamiento
Grosor del disco
de desbaste/corte
Diámetro máx. del
plato lijador
Rosca de la brida
de apriete
Longitud del husillo
roscado
Peso según EPTAProcedure 01/2003
Clase de protección
71
WSG15-125P
7 221 78
13 A
~ (a.c.)
WSG15-125PS
7 221 80
13 A
~ (a.c.)
WSG15-150P
7 221 82
13 A
~ (a.c.)
WSG15-70Inox
7 221 84
13 A
~ (a.c.)
11000 rpm
7900 rpm
8500 rpm
2500 – 7900 rpm
5 in
125 mm
7/8 in
22.23 mm
1/16 in–1/4 in
1 mm–6 mm
4 1/2 in–5 in
115/125 mm
5/8 in–
11UNC
3/4 in
20 mm
5 in
125 mm
7/8 in
22.23 mm
1/16 in–1/4 in
1 mm–6 mm
5 in
125 mm
5/8 in–
11UNC
3/4 in
20 mm
6 in
150 mm
7/8 in
22.23 mm
1/16 in–1/4 in
1 mm–6 mm
5 in–6 in
125/150 mm
5/8 in–
11UNC
3/4 in
20 mm
5 in
125 mm
7/8 in
22.23 mm
1/16 in–1/4 in
1 mm–6 mm
5 in
125 mm
5/8 in–
11UNC
3/4 in
20 mm
5.1 lbs (2.3 kg)
/II
5.3 lbs (2.4 kg)
/II
5.3 lbs (2.4 kg)
/II
5.3 lbs (2.4 kg)
/II
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 72 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
72
es
Instrucciones de montaje.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la agarradera adicional
(Figura 2).
Dependiendo de la aplicación, enrosque la
agarradera adicional a la derecha o izquierda
de la herramienta eléctrica.
1.
2.
Empuñadura adicional
Montaje de la guarda de protección
(Figura 3).
Para todos los trabajos
excepto para cortar.
Aloje los salientes de la guarda de protección
en las ranuras de la herramienta eléctrica.
Presione la palanca de bloqueo y gire la
guarda de protección a la posición de trabajo
deseada.
Enclave la palanca de bloqueo.
ADVERTENCIA
Guarda de protección
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 73 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Montaje de la guarda de protección
para cortes (Figura 4).
Al cortar utilice siempre la
guarda de protección para
cortes.
El montaje se realiza según se describe en el
capítulo “Montaje de la guarda de protección”.
ADVERTENCIA
Guarda de protección
73
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 74 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
74
Cambio de útil.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Al realizar esto, preste atención a que el
Montaje del disco de amolar
útil quede bien centrado con la brida
(Figura 5).
soporte y la brida de apriete.
Solamente accione el botón de bloqueo
Vuelva
a enroscar a mano la brida de apriete.
estando detenido el motor.
Presione
completamente y mantenga aprePresione completamente y mantenga apretado
el
botón
de bloqueo. Apriete firmetado el botón de bloqueo. Afloje la brida de
mente la brida de apriete con la llave de
apriete con la llave de pernos.
pernos.
Desenrosque la brida de apriete.
Observación: Tenga en cuenta que son difeSustituya el útil.
rentes ambos lados de la brida de apriete,
debiendo asentarse el lado correspondiente
contra el disco de amolar según cual sea su
grosor.
ADVERTENCIA
Brida roscada
1.
3.
2.
Brida interior
6 mm
1/4 in
Brida soporte
4.
6 mm
1/4 in
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 75 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Montaje del disco de amolar
(Figura 6) en combinación con la
brida soporte (accesorio opcional).
La brida soporte solamente deberá usarse con
discos de amolar elaborados según ANSI
B7.1-2010 tipos 27, 28 y 29, cuyo centro
deprimido tenga una profundidad mínima de
4.6 mm (0.18 in) según norma
DIN ISO 603-14.
Solamente accione el botón de bloqueo
estando detenido el motor.
Presione completamente y mantenga apretado el botón de bloqueo. Afloje la brida de
apriete con la llave de pernos.
75
Desenrosque la brida de apriete.
Sustituya el útil.
Al realizar esto, preste atención a que el
útil quede bien centrado con la brida
soporte y la brida de apriete.
Vuelva a enroscar a mano la brida de apriete.
Presione completamente y mantenga apretado el botón de bloqueo. Apriete firmemente la brida de apriete con la llave de
pernos.
Observación: Tenga en cuenta que son diferentes ambos lados de la brida de apriete,
debiendo asentarse el lado correspondiente
contra el disco de amolar según cual sea su
grosor.
Brida roscada
1.
3.
2.
Brida interior
6 mm
1/4 in
Brida soporte
4.
4,6 mm
0,18 in
4,6 mm
0,18 in
6 mm
1/4 in
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 76 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
76
es
Ajustes.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Ajuste de la guarda de protección
(Figura 7).
Afloje la palanca de sujeción.
Gire la guarda de protección a la posición de
trabajo requerida y fije la misma con la palanca
de sujeción.
Enclave la palanca de bloqueo.
Palanca de bloqueo
Giro del cabezal de engranes
(Figura 8).
Cabezal de engranes
2.
El cabezal de engranes puede girarse 180° respecto a la carcasa. Con ello se consigue que el
switch quede en una posición de manejo más
favorable al realizar trabajos especiales
Afloje los cuatro tornillos.
Gire con cuidado el cabezal de engranes sin
sacarlo de la carcasa a la nueva posición.
Apriete nuevamente los tornillos.
180°
4x
m
0m
1.
3.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 77 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
77
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a
realizar.
Las amoladoras angulares con sistema electróConexión y desconexión (Figura 9).
nico (ver tabla) vienen equipadas con una
Asegúrese
primeramente
ADVERTENCIA
protección contra sobrecarga y bloqueo. En
del perfecto estado de la
caso de sobrecarga o bloqueo del útil se corta
línea y de la clavija.
la alimentación del motor. En ese caso desconecte la herramienta eléctrica, sáquela de la
ATENCIÓN Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso pieza de trabajo e inspeccione el útil. A conticontrario podría perder el control sobre la
nuación, vuelva a conectar la herramienta
herramienta eléctrica.
eléctrica.
Si durante el funcionamiento de la amoladora
(ver tabla) ésta hubiese dejado de alimentarse,
WSG12-125P
WSG15-150P
incluso brevemente, p. ej. al sacar el enchufe
WSG15-125P
WSG15-70Inox
de la red, la protección contra rearranque se
encarga de que al volver a alimentarse la amo- WSG15-125PS
ladora, ésta no vuelva a conectarse automáticamente.
ADVERTENCIA
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Empuje el switch hacia atrás ().
Fig. 9
Switch de
encendido/apagado
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 78 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
78
es
Ajuste del campo de revoluciones
(WSG15-70Inox) (Figura 10).
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas).
7 900 rpm
6
1
Sujete correctamente la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo incorrectamente sujeta puede provocar, p. ej., que
se atore y rebote bruscamente el útil,
que se caiga la pieza de trabajo, u otros
tipos de incidente peligrosos.
5
5 700 rpm
4
4 600 rpm
3
3 500 rpm
2 500 rpm
2
1
Rueda de ajuste de revoluciones
2 500 rpm
Sujeción de la pieza de trabajo
(Figura 11).
6 800 rpm
Fig.11
3 500 rpm
2
4 600 rpm
3
5 700 rpm
4
6 800 rpm
5
7 900 rpm
6
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 79 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
Desbastado (Figura 12).
Guíe la herramienta manteniendo un ángulo
de inclinación de 20 – 40°. De esta manera
conseguirá un buen arranque de material.
Presione uniformemente la herramienta
eléctrica, moviéndola sobre la superficie.
Evite que la pieza de trabajo se caliente
excesivamente.
Tronzado (Figura 13).
Siempre guíe la herramienta eléctrica en
dirección opuesta al sentido de giro del
disco de corte para evitar que éste se
salga de la ranura de corte.
Fig.12
Fig.13
79
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 80 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
80
es
Reparación y servicio técnico.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
puede mermar la eficacia del aislamiento de
Piezas sustituibles.
protección de la herramienta eléctrica. Por
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
ello, se recomienda soplar con regularidad
las piezas siguientes:
desde afuera, por las rejillas de refrigeración,
Útiles, agarradera adicional, bridas de apriete,
el interior de la herramienta eléctrica con aire
guarda de protección
comprimido seco y exento de aceite, utiliLa lista de piezas de refacción actual para esta zando en ello siempre una protección para los
herramienta eléctrica la encuentra en internet ojos. Intercale un interruptor diferencial (FI)
bajo www.fein.com.
como medida de protección adicional.
Servicio técnico.
ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herraÚnicamente
deje
realizar
ADVERTENCIA
mienta
eléctrica
con objetos metálicos en
los trabajos de mantenipunta, emplee para ello objetos que no sean
miento por un profesional. Las líneas y comde metal.
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio requeATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que
rido por un servicio técnico FEIN.
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Limpieza.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetraADVERTENCIA Con el fin de evitar accicloruro de carbono, disolventes cloratados,
dentes, saque de la alimen- amoniaco y detergentes domésticos que contación la clavija de la herramienta eléctrica
tengan amoniaco.
antes de realizar en la misma cualquier tipo
ATENCIÓN En caso de que se dañe la línea
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
de la herramienta eléctrica es
ADVERTENCIA Si el aire ambiente connecesario sustituirla por una línea de refacción
tiene material en polvo
original adquirible a través de uno de los serconductor, p. ej., al trabajar metales, puede
vicios técnicos FEIN.
que este material llegue a depositarse en el
interior de la herramienta eléctrica. Ello
ADVERTENCIA
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
OBJ_BUCH-0000000131-002.book Page 81 Thursday, January 23, 2014 1:23 PM
es
81
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 14).
Fig.14
Brida roscada
Empuñadura adicional
Brida interior
Guarda de protección
Llave de pivotes frontales
Accesorios disponibles (Figura 15).
Únicamente utilice accesorios originales FEIN. Los accesorios deberán ser los apropiados para
el tipo de herramienta eléctrica utilizado.
A Disco de desbastar, rueda abrasiva de láminas
(emplear solamente teniendo montada la carcasa de protección)
B Disco de tronzar
(emplear únicamente teniendo montada la carcasa de protección para discos tronzadores)
C Cepillo de alambre de acero, plato de vellón de lijar
(emplear únicamente con la carcasa de protección montada)
D Plato soporte para hojas lijadoras de fibra, hojas lijadoras de fibra
(usar únicamente con los elementos de sujeción del plato de apoyo suministrados, utilizar
solamente teniendo montada la protección para las manos o la carcasa de protección)
E Cepillo de vaso de alambre de acero
(emplear únicamente con la carcasa de protección montada)
F Plato lijador con cierre Velcro, hojas de lijar y vellón de lijar con cierre de cardillo, esponjas
(emplear únicamente con la protección para las manos montada)
G Cepillo de vaso con alambre de acero, rueda abrasiva de láminas
(emplear únicamente teniendo montada la protección para las manos)
H Brida soporte, accesorio especial (ver página 75)