Transcripción de documentos
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 2 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
2
en
Instruction Manual
fr
Mode d'emploi
29
es
Instrucciones de uso
56
3
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 56 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
56
es
Para su seguridad.
es
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
ADVERTENCIA
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 57 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
57
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 58 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
58
es
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Instrucciones de seguridad comunes
para el trabajo con cepillos, rectificar,
pulir, fresar, lijar o tronzar:
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida
para amolar, trabajar con cepillos de alambre, fresar, lijar y tronzar. Observe todas las
indicaciones de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y datos que se suministran con
el aparato. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede acarrear una
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta
eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable
un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los discos de desbaste, ruedas de rectificar y
demás accesorios deberán ajustar exactamente sobre el husillo o en la pinza de sujeción de la herramienta eléctrica. Los útiles
que no ajusten correctamente sobre el husillo
de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones muy fuertes y
pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
En los discos, puntas montadas, útiles de
corte y demás accesorios dotados con un vástago de fijación éste deberá alojarse completamente en la pinza o el mandril de sujeción.
Deberá ser mínimo el “voladizo” o tramo
sobresaliente del vástago (o sea, la separación entre el útil abrasivo y la pinza de sujeción). Si el vástago no es sujetado firmemente
o si el útil empleado sobresale demasiado de
la pinza, puede que éste se afloje y sea botado
a gran velocidad.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de
detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los discos de desbaste, si están fisuradas o excesivamente desgastadas las ruedas
de rectificar, o si las púas de los cepillos de
alambre están flojas o rotas. Si se cae la
herramienta eléctrica o el útil compruebe si
éste ha sido dañado, o use en su lugar un útil
en perfectas condiciones. Una vez checado y
montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herramienta eléctrica en
vacío a la velocidad máxima durante un
minuto. Por lo regular, los útiles dañados suelen romperse al checarlos durante ese tiempo.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 59 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
Cuide que las personas en las inmediaciones
se mantengan a suficiente distancia de la
zona de trabajo. Toda persona que acceda a
la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la
pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
Siempre sujete firmemente la herramienta
eléctrica al ponerla en marcha. El elevado
torque de reacción del motor que se obtiene
al ponerlo en marcha puede hacer que se le
gire la herramienta eléctrica.
Siempre que sea posible utilice unas mordazas de apriete para fijar la pieza de trabajo.
Jamás sujete una pieza de trabajo pequeña
con una mano y la herramienta eléctrica con
la otra al trabajar. Al sujetar las piezas de trabajo pequeñas con un dispositivo, Ud. puede
agarrar la herramienta eléctrica con ambas
manos y controlarla mejor. Al cortar piezas
de trabajo cilíndricas como, espigas de
madera, barras o tubos, éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer que el útil se
enganche y sea botado hacia Ud.
Mantenga la línea de conexión alejada del útil
en funcionamiento. En caso de que Ud. pierda
el control sobre el aparato, la línea puede llegar a cortarse o enredarse con el útil y lesionar éste su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a
tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Después de haber sustituido útiles o haber
realizado ajustes en el aparato asegúrese de
que estén firmemente sujetos la tuerca de
fijación de la pinza de sujeción, el mandril y
demás elementos de sujeción. Los elementos
de sujeción flojos pueden desajustarse repentinamente y hacerle perder el control; los elementos en rotación flojos pueden salir
violentamente despedidos.
59
No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de
la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros
refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las aplicaciones
Causas del retroceso y advertencias
al respecto
El contragolpe es una reacción brusca que se
produce al trabarse o bloquearse el útil en
funcionamiento, como un disco de desbaste,
banda de lija, cepillo, etc. Al trabarse o bloquearse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder
el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro del útil.
En el caso, p. ej., de que un disco se trabe o
bloquee en la pieza de trabajo, es posible que
se atore el canto del útil que penetra en el
material, provocando la rotura del útil o un
contragolpe. Según el sentido de giro y la
posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte botado hacia,
o en sentido opuesto al usuario. En estos
casos puede suceder que el útil incluso llegue
a romperse.
El contragolpe es ocasionado por la aplicación
o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se
detallan.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 60 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
60
es
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición
propicia para hacer frente a las fuerzas de
reacción. El usuario puede controlar las fuerzas del contragolpe y de reacción si toma unas
medidas preventivas oportunas.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o que
se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o
al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control
o causar un retroceso del útil.
No utilice discos dentados. Estos útiles son
propensos al contragolpe o pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Siempre guíe el útil en la dirección en la que
el filo del útil sale del material (o sea, en la
misma dirección en la que son expulsadas las
virutas). Si Ud. guía la herramienta eléctrica
en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse
de la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica será jalada en dirección al sentido de
avance.
Siempre fije firmemente la pieza de trabajo al
utilizar limas giratorias, discos de corte, fresas de alta velocidad o fresas de metal duro.
Este tipo de útiles son propensos a trabarse
con facilidad con tan sólo ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar un
contragolpe. Al trabarse el disco de corte éste
se suele romper. Si las limas giratorias, fresas
de alta velocidad o de metal duro se traban,
éstas pueden llegar a salirse de la ranura y
hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un retroceso, el útil podría
lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente,
la herramienta eléctrica saldrá despedida
desde el punto de bloqueo en dirección
opuesta al sentido de giro del útil.
Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de rectificado y
corte
Instrucciones de seguridad especiales
para operaciones de rectificado y
corte:
Solamente use útiles abrasivos homologados
para su herramienta eléctrica y únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Ejemplo: Jamás trabaje con las caras laterales de
los discos de corte. En los discos de corte, el
arranque de material deberá llevarse a cabo
con la periferia del disco. Si son sometidos a
un esfuerzo lateral, ello puede provocar su
rotura.
Para puntas montadas cónicas y rectas con
rosca solamente emplee mandriles en buen
estado del tamaño y longitud correctos y con
la cara de asiento sin rebajes. Los mandriles
apropiados evitan una posible rotura.
Evite que se bloquee el disco de corte y una
presión de aplicación excesiva. No intente
realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco de corte éste es más
propenso a ladearse o bloquearse, lo que
puede provocar un contragolpe o su rotura.
No coloque su mano ni delante ni detrás del
disco de corte en funcionamiento. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su mano, en caso de un
contragolpe puede que la herramienta eléctrica con el disco tronzador en funcionamiento
sean impulsados directamente contra Ud.
Si el disco de corte se traba, o si tuviese que
interrumpir el corte por otro motivo, desconecte el aparato y manténgalo en esa posición, sin moverlo, hasta que el disco se haya
detenido por completo. Jamás intente sacar el
disco de corte en marcha de la ranura de
corte, ya que ello podría provocar un contragolpe. Investigue y subsane la causa del trabamiento.
No intente conectar la herramienta eléctrica
si el disco de corte está insertado todavía en
la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura,
conecte la herramienta eléctrica y espere a
que el disco de corte alcance la velocidad
máxima y aproxímelo entonces con cautela a
la ranura para proseguir el corte. En caso
contrario el disco podría trabarse, salirse de la
ranura de corte, o provocar un contragolpe.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 61 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de que se trabe
el disco tronzador y cause un contragolpe. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco de corte puede llegar
a dañar tuberías de gas o agua, conductores
eléctricos, u otros objetos ocultos y provocar
un contragolpe.
Instrucciones de seguridad adicionales al trabajar con cepillos de alambre
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de
alambre (GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL,
GSZ4-90EL):
Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No apriete demasiado
las púas de alambre contra la pieza. Las púas
de alambre proyectadas pueden llegar perforar fácilmente ropa de tela delgada y / o la piel.
Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos
a la velocidad de trabajo al menos durante un
minuto. Preste atención a que durante este
tiempo no se encuentre ninguna persona
delante del cepillo o en línea con el mismo. Al
checarlo pueden soltarse y salir botados fragmentos de alambre.
No oriente el cepillo de alambre en dirección
a su cuerpo. Al trabajar con estos cepillos
pueden salir botados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad especiales
al pulir (GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL,
GSZ4-90EL):
Evite que queden partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de
sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón
de sujeción. Los cabos del cordón sueltos en
rotación pueden trabarse con sus dedos o en
la pieza de trabajo.
61
Instrucciones de seguridad
adicionales
Asegúrese de que los útiles vayan montados
según instrucciones del fabricante. Los útiles
montados deberán girar sin rozar en ningún
lado. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el trabajo y salir despedidos.
Trate cuidadosamente los útiles y guárdelos
según instrucciones del fabricante. Los útiles
dañados pueden fisurarse y desintegrarse
durante el trabajo.
En los útiles dotados con una rosca de fijación, observe que la longitud de la misma sea
suficiente para que pueda penetrar hasta el
fondo el husillo de la herramienta eléctrica. El
útil deberá tener el mismo tipo de rosca de
fijación que el husillo. Los útiles incorrectamente montados pueden aflojarse durante el
funcionamiento y causar accidentes.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de aspiración estacionario,
limpie con frecuencia las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI). En caso
de trabajar metales bajo unas condiciones
extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (GFCI) con una corriente de disparo máxima de 30 mA.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 62 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
62
es
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramientas, p. ej., al rectificar, pulir
o realizar otros trabajos con arranque de
material, los polvos que aquí se producen
pueden ser nocivos para la salud, autoinflamarse o explotar.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
ADVERTENCIA
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto;
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
– Minerales y metales;
– Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
– Los solventes que contienen ciertas pinturas;
– Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
– Materiales para combatir parásitos en cascos de botes o barcos;
– Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de material en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
ATENCIÓN El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación:
– Evite que se sobrecalienten la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
– Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 63 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
63
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
ADVERTENCIA Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
ADVERTENCIA Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por tanto, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herraADVERTENCIA
mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Los valores de vibraciones emitidas indicados
son válidos para el rectificado en seco con
puntas montadas. En otras aplicaciones, como
el fresado con fresas de metal duro, puede
que sean diferentes los valores de las vibraciones emitidas.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 64 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
64
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido
GSZ4-280EL
Nivel de de presión sonora LpA
(re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo,
en decibelios
83
3
Inseguridad KpA, en decibelios
Nivel de potencia acústica LwA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios
94
3
Inseguridad KwA, en decibelios
Valor pico del nivel de presión
sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de trabajo,
en decibelios
95
Inseguridad KpCpeak, en decibelios
3
Vibración
Ø 25 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG, en
GSZ4-90EL
GSZ8-280P
GSZ8-280PE
GSZ8-280PL
83
3
84
3
84
3
84
3
94
3
95
3
95
3
95
3
95
97
97
97
3
3
3
3
4.8
15.7
1.0
3.3
4.7
15.4
4.7
15.4
5.3
17.4
– m/s2
– ft/s2
Nivel de vibraciones medio al
pulir
h,P, en
–
–
–
–
–
–
7.9
25.9
–
–
– m/s2
– ft/s2
Inseguridad K, en
–
–
1.5
4.9
–
–
–
–
–
–
– m/s2
– ft/s2
Ø 50 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG, en
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
– ft/s2
4.9
4.9
4.9
4.9
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva,
representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 65 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
Emisión de ruido
65
GSZ8-280PEL
GSZ8-90PEL
GSZ11-320
PRL
GSZ11-320
PERL
GSZ11-90
PERL
84
3
84
3
85
3
85
3
85
3
95
3
95
3
96
3
96
3
96
3
97
97
98
98
98
3
3
3
3
3
– m/s2
– ft/s2
Ø 50 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG, en
5.3
17.4
1.9
6.2
9.7
31.8
9.7
31.8
1.5
4.9
– m/s2
– ft/s2
Nivel de vibraciones medio al
pulir
h,P, en
11.4
37.4
2.9
9.5
–
–
–
–
4.5
14.8
–
–
2.9
9.5
–
–
–
–
3.1
10.2
Nivel de de presión sonora
LpA (re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo,
en decibelios
Inseguridad KpA, en decibelios
Nivel de potencia acústica LwA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios
Inseguridad KwA, en decibelios
Valor pico del nivel de presión
sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de trabajo,
en decibelios
Inseguridad KpCpeak, en decibelios
Vibración
Ø 25 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG, en
– m/s2
– ft/s2
Inseguridad K, en
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
– ft/s2
4.9
4.9
4.9
4.9
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva,
representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 66 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
66
es
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
ADVERTENCIA
Dimensiones del cable de extensión recomendadas para una tensión de servicio alterna
monofásica de 120 V, conectando solamente
una de estas herramientas eléctricas
GSZ4-280EL, GSZ4-90EL, GSZ8-280P,
GSZ8-280PE, GSZ8-280PL, GSZ8-280PEL,
GSZ8-90PEL, GSZ11-320PRL, GSZ11-320PERL,
GSZ11-90PERL:
Longitud de la línea
en pies
≤ 100
100
200
–200 –300
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
16
14
12
Longitud de la línea
en m
≤ 30
30
60
– 60 –100
Sección del cable en
mm2, mín.
1.5
2.5
4
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Rectificadoras rectas portátiles para el rectificado en seco de metal con útiles abrasivos
pequeños (puntas montadas), para fresar
metal con fresas de metal duro y para cortar
con útiles abrasivos.
GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL:
Estas herramientas eléctricas han sido concebidas además para cepillar y pulir con los accesorios homologados por FEIN en lugares
cubiertos.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 67 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
67
Simbología.
Símbolo
Definición
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
~ o a. c.
o d.c.
1~
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna monofásica
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 68 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
68
es
Símbolo
n
n0
P
U
f
I
m
l
Ø
Unidad nacional
rpm; /min; min-1; r/min
rpm; /min; min-1; r/min
W
°
V
Hz
A
kg, lbs
ft, in
ft, in
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s2
Definición
Revoluciones en vacío
Revoluciones en vacío
Unidad de medida de la potencia
Unidad de medida del ángulo
Unidad de medida de la tensión eléctrica
Unidad de medida de la frecuencia
Unidad de medida de la intensidad
Unidad de medida de la masa
Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Diámetro de una pieza redonda
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 69 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
69
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Fig. 1
Switch de encendido/apagado
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ4-280EL, GSZ4-90EL
Pinza de sujeción
Área de agarre
GSZ4-280EL
GSZ4-90EL
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 70 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
70
es
Fig. 2
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ8-280PE, GSZ8-280PEL, GSZ8-90PEL
Switch de encendido/apagado
Pinza de sujeción
GSZ8-280P
GSZ8-280PE
GSZ8-280PL
GSZ8-280PEL
GSZ8-90PEL
Área de agarre
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 71 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
71
Fig. 3
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ11-320PERL, GSZ11-90PERL
Botón de desbloqueo/bloqueo
Switch de encendido/apagado
Pinza de sujeción
Área de agarre
GSZ11-320PRL
GSZ11-320PERL
GSZ11-90PERL
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 72 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
72
es
Tipo
Nº de referencia
Corriente absorbida
Tipo de corriente
Revoluciones en
vacío
Revoluciones en
vacío
ØD =diámetro
máx. del útil de
abrasivo aglomerado
ØD =diámetro
máx. en fresas de
metal duro
ØD =diámetro
máx. en accesorios para pulir
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
GSZ4-280EL
7 223 24
GSZ4-90EL
7 223 25
GSZ8-280P
7 223 16
GSZ8-280PE
7 223 17
GSZ8-280PL
7 223 18
3.5 A
~ (a. c.)
3.5 A
~ (a. c.)
6.5 A
~ (a. c.)
6.5 A
~ (a. c.)
6.5 A
~ (a. c.)
28000 rpm
13000–
28000 rpm
8500 rpm
3500–
8500 rpm
28000 rpm
28000 rpm
–
28000 rpm
8500–
28000 rpm
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
1 3/4 in
45 mm
2 in
50 mm
1 3/4 in
45 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
–
–
2 x 3/8 in
50 x 10 mm
–
–
–
–
–
–
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.1 lbs
(1.4 kg)
3.1 lbs
(1.4 kg)
4.0 lbs
(1.8 kg)
/II
/II
/II
/II
/II
–
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 73 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
Tipo
GSZ8-280PEL
Nº de referencia
7 223 19
Corriente absorbida
6.5 A
Tipo de corriente
~ (a. c.)
Revoluciones en
vacío
28000 rpm
Revoluciones en
8500–
vacío
28000 rpm
ØD =diámetro
máx. del útil de
abrasivo aglome2 in
rado
50 mm
ØD =diámetro
máx. en fresas de
1/2 in
metal duro
12 mm
ØD =diámetro
máx. en acceso–
rios para pulir
–
Peso según
EPTA-Procedure
4.0 lbs
01/2003
(1.8 kg)
Clase de protección
/II
73
GSZ8-90PEL GSZ11-320PRLGSZ11-320PERL GSZ11-90PERL
7 223 20
7 223 21
7 223 22
7 223 23
6.5 A
~ (a. c.)
8.7 A
~ (a. c.)
8.7 A
~ (a. c.)
8.7 A
~ (a. c.)
9000 rpm
2500–
9000 rpm
32500 rpm
–
32500 rpm
9500–
32500 rpm
9900 rpm
2900–
9900 rpm
2 in
50 mm
1 3/4 in
45 mm
1 3/4in
45 mm
2 in
50 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
3 1/8 in
80 mm
–
–
–
–
3 1/8 in
80 mm
4.0 lbs
(1.8 kg)
4.6 lbs
(2.1 kg)
4.6 lbs
(2.1 kg)
4.8 lbs
(2.2 kg)
/II
/II
/II
/II
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 74 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
74
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
ATENCIÓN En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siempre unos guantes de protección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles.
¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar!
ADVERTENCIA
Cambio de la pinza de sujeción (Figura 4).
Sujete el husillo con la llave fija (17 mm) y
afloje la pinza de sujeción con la otra llave fija
(13 mm).
Cambie la pinza y apriétela con la llave fija
(13 mm).
Fig. 4
Llave fija
Pinza de sujeción
17 mm
2.
3.
13 mm
4.
Pinza de sujeción
1.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 75 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
Cambio de útil (Figura 5).
Sujete el husillo con la llave fija (17 mm) y
afloje la pinza de sujeción con la otra llave fija
(13 mm).
Inserte el útil deseado y vuelva a apretar la
pinza de sujeción con la llave fija.
Fig. 5
Llave fija
Pinza de sujeción
17 mm
3.
1.
13 mm
2.
2.
Pinza de sujeción
75
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 76 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
76
es
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a
realizar.
ADVERTENCIA
Conexión y desconexión.
Asegúrese primeramente
del perfecto estado de la
línea y de la clavija.
Siempre
sujete firmemente la
ATENCIÓN
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Si durante el funcionamiento de la rectificadora recta ésta hubiese dejado de alimentarse,
incluso brevemente, p. ej., al sacar la clavija de
la red, la protección contra rearranque (en
GSZ8..., GSZ11...) se encarga de que al volver
a alimentarse, ésta no vuelva a conectarse
automáticamente.
ADVERTENCIA
GSZ4-280EL/GSZ4-90EL (Figura 6).
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Empuje el switch hacia atrás ().
La rectificadora recta (en GSZ8..., GSZ11...)
viene equipada con una protección contra
sobrecarga y bloqueo. En caso de sobrecarga
o de bloqueo del útil se corta la alimentación
eléctrica. Si esto ocurre, desconecte la herramienta eléctrica, retírela de la pieza de trabajo
y examine el estado del útil. A continuación,
vuelva a conectar la herramienta eléctrica.
Utilice una pinza de sujeción apropiada para el
útil abrasivo a emplear.
Inserte hasta el tope en la pinza de sujeción el
vástago de sujeción del útil abrasivo.
Observe que el vástago de sujeción del útil
abrasivo no sobresalga más (a) de lo que
indica el fabricante del mismo. (ver página 80)
Efectúe un movimiento de vaivén con la
herramienta eléctrica, ejerciendo una presión
uniforme, para evitar un calentamiento excesivo de la superficie de la pieza.
Fig. 6
Switch de encendido/apagado
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 77 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
GSZ8-280P/GSZ8-280PE/GSZ8-280PL/GSZ8-280PEL/GSZ8-90PEL (Figura 7).
Conexión:
Fig. 7
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Presione el switch hacia abajo ().
Switch de encendido/
apagado
GSZ11-320PRL/GSZ11-320PERL/GSZ11-90PERL (Figura 8).
Conexión:
Fig. 8
Presione el botón de desbloqueo/bloqueo y
manténgalo presionado. Accione el switch.
Desconexión:
Suelte el switch.
Retención:
Presione hasta el fondo el botón de desbloqueo/bloqueo hasta lograr bloquear el switch.
Desconexión del switch bloqueado:
Presione hasta el fondo el switch y suéltelo a
continuación.
Botón de desbloqueo/bloqueo
Switch de
encendido/
apagado
1.
2.
3.
1.
2.
77
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 78 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
78
es
Ajuste del campo de revoluciones
(GSZ4-280EL/GSZ4-90EL) (Figura 9).
Fig. 9
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas).
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ4-280EL
28 000 rpm
8 500 rpm 25 000 rpm
7 500 rpm 22 000 rpm
6 500 rpm 19 000 rpm
GSZ4-90EL
6
Ajuste del campo de revoluciones
(GSZ8-280PE/GSZ8-280PEL/
GSZ8-90PEL) (Figura 10).
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas).
5
4
5 500 rpm 16 000 rpm
4 500 rpm 13 000 rpm
3
2
3 500 rpm
1
Fig. 10
GSZ8-280PE
GSZ8-280PEL
28 000 rpm
9 000 rpm 25 500 rpm 22 000 rpm
7 700 rpm
GSZ8-90PEL
6 600 rpm 18 500 rpm 14 000 rpm
6
5 300 rpm
5
4 100 rpm 8 500 rpm
4
2 500 rpm
3
2
1
Rueda de ajuste de velocidad
28 000 rpm
25 500 rpm
22 000 rpm 7 700 rpm 9 000 rpm
GSZ8-280PE
18 500 rpm
GSZ8-280PEL
6
14 000 rpm 5 300 rpm 6 600 rpm
5
8 500 rpm
4 100 rpm
4
2 500 rpm
3
GSZ8-90PEL
2
1
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 79 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
Ajuste del campo de revoluciones
(GSZ11-320PERL/GSZ11-90PERL)
(Figura 11).
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas).
79
Fig. 11
GSZ11-320 PERL
32 500 rpm
9 900 rpm 29 000 rpm 24 500 rpm
9 000 rpm
7 900 rpm 20 500 rpm15 000 rpm
6
6 800 rpm
GSZ11-90PERL
5
5 200 rpm 9 500 rpm
4
2 900 rpm
3
2
1
Rueda de ajuste de velocidad
32 500 rpm
29 000 rpm
24 500 rpm 9 000 rpm 9 900 rpm
20
500
rpm
GSZ11-320 PERL
6
15 000 rpm 6 800 rpm 7 900 rpm
5
9 500 rpm
5 200 rpm
4
2 900 rpm
3
GSZ11-90PERL
Sujeción de la pieza de trabajo
(Figura 12).
Sujete correctamente la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo incorrectamente sujeta puede provocar, p. ej., que
se atore y rebote bruscamente el útil,
que se caiga la pieza de trabajo, u otros
tipos de incidente peligrosos.
Fig. 12
1
2
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 80 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
80
es
Longitud del vástago (Figura 13).
Fig. 13
Observe que el vástago de sujeción del
útil abrasivo no sobresalga más (a) de lo
que indica el fabricante del mismo.
Tronzado (Figura 14).
Siempre guíe la herramienta eléctrica en
dirección opuesta al sentido de giro del
disco de corte para evitar que éste se
salga de la ranura de corte.
a
Fig. 14
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 81 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
es
81
Reparación y servicio técnico.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles, pinza de sujeción
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de mantenimiento por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN.
ADVERTENCIA
Limpieza.
Con el fin de evitar accidentes, saque de la alimentación la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
ADVERTENCIA Si el aire ambiente contiene
material en polvo conductor, p. ej., al trabajar metales, puede que este
material llegue a depositarse en el interior de
la herramienta eléctrica. Ello puede mermar
ADVERTENCIA
la eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda soplar con regularidad desde afuera,
por las rejillas de refrigeración, el interior de
la herramienta eléctrica con aire comprimido
seco y exento de aceite, utilizando en ello
siempre una protección para los ojos. Intercale un interruptor diferencial (FI) como
medida de protección adicional.
ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que contengan amoniaco.
ATENCIÓN En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 82 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
82
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 15).
Fig. 15
Llave fija
GSZ4...
GSZ8...
GSZ11...
ø 1/4 Inch
13 mm
Llave fija
17 mm
Pinza de sujeción