USAG V.DGP150F El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

V.DGP150F
Meuleuse Crayon à tête droite
Straight Head Pencil Die Grinder
Druckluft-Gravierstift
Slijpmachine met Stift (rechte kop)
Esmeriladora recta de matricería con lápiz
Recti cadora longa de cabeça plana
Szlifierka prosta ołówkowa
Pencil-ligesliber
Τριβείο αέρα σε σχήμα πένας ευθείας κεφαλής
Rak turbinslipare
Kynämallinen suorahiomakone
Egyenes ceruza típusú mikrocsiszoló gép
Polizor drept de tip stilou
Шлифовъчен уред с права глава
Ceruzková priama brúska s rovnou hlavou
Прямая шлифовальная машинка
Rett slipemaskin med stift
Smerigliatrice a matita a testa dritta
Přímá stopková bruska
Always use an air line lubricator with this
tool. After every eight hours of operation, if a
lubricator is not used on the compressed air
network, inject 1/2 to 1 cm
3
of approved air tool
oil (through the tool’s inlet connection).
Always use an air line lubricator with this
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Оригинальное руководство
Originale instruksjonene
NU-V.DGP150F_0716.indd 1 29/07/2016 11:09:51
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
• LAS ESMERILADORAS CON MUELAS ESTÁN PREVISTAS PARA EL ESMERILADO Y EL DESBARBADO DE PIEZAS
METÁLICA O DE ALEACIÓN (ALUMINIO, LATÓN, BRONCE, ETC…) PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, FACOM
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD.
Riesgos residuales
A pesar de la aplicación de la reglamentación pertinente sobre seguridad y de la puesta en marcha de los
dispositivos, o se pueden evitar determinados riesgos residuales. Se trata de:
- Disfunciones auditivas.
- Riesgo de lesiones personales debido a partículas en el aire.
- Riesgo de quemaduras debido a accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
- Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado.
- Riesgo debido a sustancias peligrosas en polvo.
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA.
La esmeriladora ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de pulido.
NO se debe emplear mojada ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta cortadora es una herramienta eléctrica para profesionales.
NO deje que los niños toquen la cortadora. Se requiere supervisar las actividades con esta herramienta de
operarios sin la debida experiencia.
- Niños y discapacitados. Esta herramienta no ha sido diseñada para que la usen niños o personas discapacitadas
si no están bajo supervisión.
- Este producto no ha sido diseñada para ser usada por personas (incluidos los niños) que sufran alguna deficien-
cia física, sensorial o mental, ni por personas que no tengan la debida experiencia, conocimientos o capacidad,
salvo que estén bajo la supervisión de un apersona que se responsabilice de su seguridad. No debe dejarse que
los niños estén solos en presencia de este producto.
La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones de esta instrucción. Utilizar
esta máquina para otras operaciones pudiera ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio
ambiente.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas las normativas locales y
nacionales que se apliquen a la máquina neumática de utilización manual oque se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta máquina a una presión
de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno
de 10 mm.
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada ocasionará riesgos de situaciones
peligrosas como una velocidad excesiva, la ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que
pudiera destruir la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados.
• No fuerce los tubos ni los conectores.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los
gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una máquina neumática.
• No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o gasolina.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire. Si se conecta un acoplador
directamente a la salida de aire, se aumentará el volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad.
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comprimido a través de racores
rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la máquina, desengrasarla y separar las
piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
• Utilice accesorios con 70.000 RPM de velocidad nominal o superior (dependiendo de la herramienta).
• No monte en ningún caso disco de pulir, de cortar, cuchillas o brocas de taladrar en la amoladora.
• No utilice en ningún caso espigas, mandriles o cualquier otro adaptador para adaptar la esmeriladora a
cualquier otra aplicación.
• No bloquee, sujete ni ate con alambre la herramienta en posición de encendido, pues la herramienta debe
estar libre para regresar a su posición de apagado.
• LAS RPM DEL ACCESORIO DEBEN SER SUPERIORES A LAS RPM DE LA HERRAMIENTA.
• Deben montarse discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias y fresas de carburo adecuados para
evitar lesiones por rotura de los accesorios. No use discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias o
fresas de carburo que estén desconchados o agrietados. Apriete correctamente los discos abrasivos aglomerados
por puntos, limas giratorias y fresas de carburo en la pinza para evitar que salten al detener la esmeriladora.
• Cualquier tubo suelto puede producir lesiones graves. Compruebe y sustituya inmediatamente cualquier tubo o
acoplamiento que esté dañado, arañado o flojo.
• No haga funcionar una herramienta que esté dañada o desgastada. No utilice acoplamientos rápidos con la
herramienta.
• No apunte con la herramienta ni permita que nadie juegue con ella.
• En el caso de riesgos múltiples, debe haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad antes de
proceder a montar, hacer funcionar, reparar, mantener, cambiar accesorios, o trabajar cerca de la cortadora. No
hacerlo puede provocar lesiones graves las personas.
• Únicamente pueden realizar la instalación, ajuste o usar la cortadora personas con la capacidad y formación
suficientes.
• No modifique la cortadora en manera alguna. Cualquier modificación puede reducir la eficacia de las medidas
de seguridad, y aumentar los riesgos para el operario.
• No ignore las instrucciones de seguridad. Entrégueselas al operario.
• No utilice la cortadora si hubiera sufrido algún daño.
• Tenga en cuenta que un defecto en la pieza trabajada o en algún accesorio, o incluso en la propia herramienta
insertada, puede generar proyectiles a gran velocidad.
• Asegúrese de que la pieza que va a trabajar está montada correctamente.
• Compruebe que el husillo y el roscado del husillo no están dañados ni desgastados.
• Asegúrese de que las chispas y residuos como consecuencia del uso no generan peligro alguno.
• Evite cualquier contacto con el husillo giratorio o con la rueda montada para evitar que se pueda producir
cortes en las manos u otras partes del cuerpo.
• Los operarios y personal de mantenimiento deben tener la capacidad física suficiente para manejar el
volumen, la masa y la potencia de la herramienta.
• Tenga siempre una postura equilibrada del cuerpo, bien firme sobre sus pies.
• Cuando se produzca el corte, la pieza de trabajo debe estar bien sujeta de manera que la anchura de la ranura
se mantenga o aumente durante toda la duración de la operación.
• Si se atascara producto abrasivo en alguna ranura de corte, apague la cortadora y deje loca la rueda.
Compruebe que la rueda continúa bien asegurada y que no ha sufrido daño alguno, antes de reanudar el
funcionamiento.
• El operario debe vigilar que no se encuentren personas cerca de la herramienta.
• Las chispas generadas por el corte pueden hacer que se prendan las prendas y provocar quemaduras graves.
Asegúrese de que las chispas no puedan alcanzar las prendas de vestir. Lleve ropa que retrase la ignición, y
tenga cerca siempre un cubo de agua.
• Revise el producto abrasivo antes de utilizarlo. No utilice productos abrasivos que puedan haberse caído
(probablemente), o astillados, agrietados o que tengan cualquier otro defecto.
• Asegúrese de que el producto abrasivo está montado y apretado correctamente antes de usarlo, y haga
funcionar la cortadora a velocidad sin carga durante 1 min. por lo menos en posición de seguridad. Deténgala
inmediatamente si observara cualquier vibración significativa u otro defecto, y establezca el motivo del defecto
en cuestión.
• Evite que el extremo del husillo pueda tocar el fondo del orificio de copas, conos o tapones roscados previstos
para ser montados en husillos de máquinas. Compruebe sus dimensiones y demás datos pertinentes.
• Evite el contacto directo con la herramienta insertada durante y después de su uso, pues puede estar caliente
o ser afilada.
• Guarde y maneje el producto abrasivo con precaución, de acuerdo las instrucciones de FACOM.
• Los resbalones, tropezones y caídas son las causas más frecuentes de las lesiones en los puestos de trabajo.
Compruebe si hay superficies que se han vuelto resbaladizas debido a la utilización de la herramienta, o riesgos
debidos a las conducciones de aire o tubos hidráulicos.
• Actúe con precaución en entornos que no le resulten familiares. Pueden existir riesgos ocultos, tales como
cables eléctricos o de otros servicios.
• Asegúrese de que no hay cables eléctricos, conducciones de gas, etc... que puedan provocar riesgos si
resultaran dañados al utilizar la herramienta.
• Haga funcionar y realice el mantenimiento de la cortadora según las instrucciones que figuran en estas
instrucciones, para reducir al mínimo las emisiones de humo o polvo.
• Oriente el escape de manera que se reduzcan las molestias en zonas con polvo en el aire.
• En los lugares en que se generen polvo o humo, debe ejercerse un control en su punto de emisión.
• Todos los componentes y accesorios incorporados para la recogida, extracción o eliminación de polvo y humos
en el aire deben utilizarse y mantenerse correctamente, de acuerdo con las instrucciones de sus respectivos
fabricantes.
NU-V.DGP150F_0716.indd 15 29/07/2016 11:11:07
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas
explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…).
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado en posición
de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en
posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula de corte de aire está
cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la máquina.
• Asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento en condiciones de seguridad no supere la velocidad
nominal que figura en la placa de características de la esmeriladora.
• Apague siempre la alimentación de aire, elimine la presión del tubo y desconecte la herramienta de la fuente
de aire antes de montar, quitar o ajustar cualquier parte o accesorio de la herramienta, o antes de iniciar
cualquier tarea de mantenimiento.
• Se pueden montar discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias y fresas de carburo siempre
que su velocidad nominal exceda la velocidad de la amoladora. El tamaño del mango del accesorio montado
debe coincidir con el tamaño de la pinza acoplada a la amoladora. Inserte el mango del punto montado lo más
posible en la pinza y apriete la tuerca con la correspondiente llave suministrada. La longitud mínima de agarre
del mango debe ser 10 mm.
• Una vez montado un nuevo punto, ponga en marcha la amoladora debajo del banco de trabajo y déjela
funcionando durante unos segundos. Si la amoladora empieza a vibrar al acoplar el primer punto o durante
su funcionamiento, interrumpa inmediatamente su uso. Si se cae la amoladora, sustituya el disco abrasivo
aglomerado por puntos, la lima giratoria o la fresa de carburo.
• Cuando use la esmeriladora, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza, pues podría ser peligroso y doblar
o romper el huso montado.
NOTA: Durante su funcionamiento, deben llevarse siempre gafas de seguridad para protegerse del óxido y
esquirlas que estén por el aire (usuario y personas cerca).
Si estando la fuente de alimentación de aire, los tubos y los conectores correctamente montados, la herramienta
no funciona, lleve su herramienta al centro de Servicio Autorizado FACOM más cercano.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de
toda máquina motorizada.
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados.
• El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la máquina y aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda
garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el
centro de servicio autorizado FACOM más próximo.
Con un destornillador de cabeza plana, gire el tornillo de ajuste para reducir o aumentar la velocidad.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni
deteriorados.
La máquina neumática
pueden vibrar durante el uso. La vibración,
los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían
dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la
máquina
. Consultar al médico
antes de volver a utilizarla.
No coger la
máquina
por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar la
máquina
.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol,
medicamentos o si está cansado.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de
seguridad así como una protección acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza
la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de
suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier
accesorio de esta
máquina
, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
Al efectuar trabajos en ciertos materiales, puede ser peligroso para la
salud exponerse a los polvos.
Conozca la composición del material trabajado y utilice los elementos
de seguridad adaptados. En caso de duda utilizar el máximo de
protección.
AVISO
• Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con las respectivas
instrucciones para evitar un aumento innecesario de polvo y humo.
• Trabajar con determinados materiales genera emisiones de polvo y humo, originando ambientes potencialmente
explosivos.
• La exposición a niveles elevados de ruido puede producir pérdidas de audición irreversibles y otros problemas, tales
como el zumbido de oídos (pitidos, ruidos y ronroneo de oídos). Por lo tanto, resulta esencial llevar a cabo un estudio
de riesgos e implantar los controles que sean adecuados para combatir esos riesgos.
• Los controles adecuados para reducir esos riesgos pueden incluir acciones tales como:
humedecer materiales para evitar que «suenen» las piezas que se estén trabajando.
• Haga funcionar y mantenga la cortadora de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el manual de
instrucciones para evitar un aumento innecesario del ruido.
• Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con el manual de instruc-
ciones para evitar un aumento innecesario de polvo y humo.
• Lleve prendas de abrigo si tiene que trabajar en lugares fríos y conserve las manos a buena temperatura y secas.
• Haga funcionar y mantenga la cortadora de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el manual de
instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones.
• No deje que la herramienta insertada castañetee contra la pieza que se esté trabajando, pues esto incrementará de
manera importante las vibraciones.
• Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con el manual de
instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones.
• Sujete la herramienta agarrándola suave pero firmemente, y tenga en cuenta los esfuerzos de reacción necesarios
de la mano, pues los riesgos debidos a vibraciones suelen ser mayores cuando el agarre es más fuerte.
• Emplee secante cuando se haya suministrado con el producto abrasivo adherente.
• Nunca dirija aire contra usted mismo o contra los demás.
• Cualquier tubo suelto puede producir lesiones graves. Revise siempre que no haya tubos o acoplamientos dañados
o flojos.
• En los casos de acoplamientos universales (acoplamientos con mordaza), monte pasadores de fijación y cables de
seguridad para estar protegido en el caso de que fallara la conexión entre el tubo y la herramienta o entre tubos.
MANTENIMIENTO
Su
esmeriladora
recta de matricería con lápiz FACOM ha sido diseñada para que pueda funcionar
durante un periodo largo de tiempo con un mantenimiento mínimo. Su funcionamiento conti-
nuado en condiciones de seguridad depende del cuidado y limpieza periódica de la herramienta.
Lubricación
Cada ocho horas de trabajo, si la red de aire comprimido no incluye un lubricante, inyecte entre
1/2 y 1cm3 por la conexión de entrada de la máquina.
Limpieza
ADVERTENCIA: No emplee disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las
partes de la herramienta que no son metálicas. Esos productos podrían debilitar los materiales
de plástico de esas partes de la herramienta. Utilice exclusivamente un paño humedecido con
agua y jabón. No deje que penetre líquido alguno en el interior de la máquina. No sumerja en
ninguna circunstancia parte alguna de la herramienta en líquidos.
NU-V.DGP150F_0716.indd 16 29/07/2016 11:11:08
1/4 NPT
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
V.DGP150F – ESMERILADORA RECTA DE MATRICERÍA CON LÁPIZ MARCA FACOM
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN ISO 11148-9:2011
El que suscribe es responsable de disponer de la documentación técnica y realiza esta declaración en nombre de Facom.
20.03.2016
Ingeniero Director
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: FACOM
N.580.
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm
3
por el racor de admisión de la máquina.
Markus Rompel
Modelo
Velocidad nominal
Consumo de aire Presión de
utilización
Peso Dimensiones
rpm
l/min bar kg mm
V.DGP150F 70 000 28,3
6,2
0,9 150
Modelo Potencia del
motor
Nivel de sonido Nivel de vibraciones
m/s
2
Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C)
kW k* k* k* k**
V.DGP150F 0,12 79,1
3
90,1
3
91,2
3
2,37 0,7
1 sujeción de pinza
2 tuerca de pinza
3 pinza
D (diámetro del punto montado) ØD: 17 mm
Ds (diámetro del mango) ØDs: 3 mm
Lg (longitud de agarre) y Lo (saliente): 32 mm
T longitud del punto montado: 16 mm
NU-V.DGP150F_0716.indd 17 29/07/2016 11:11:12
NU-V.DGP150F_0716
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.com
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
In der Luberzen 42
CH - 8902 Urdorf
Tel: 00 41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edicio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
UNITED
KINGDOM EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shefeld Business Park
Shefeld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-V.DGP150F_0716.indd 62 29/07/2016 11:12:30

Transcripción de documentos

Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Originalbruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje Původní návod Eredeti útmutató Instrucţiuni originale Оригинална инструкция /паспорт/ Originálny návod V.DGP150F Оригинальное руководство Originale instruksjonene Meuleuse Crayon à tête droite Straight Head Pencil Die Grinder Druckluft-Gravierstift Slijpmachine met Stift (rechte kop) Esmeriladora recta de matricería con lápiz Smerigliatrice a matita a testa dritta Rectificadora longa de cabeça plana Szlifierka prosta ołówkowa Pencil-ligesliber Τριβείο αέρα σε σχήμα πένας ευθείας κεφαλής Rak turbinslipare Kynämallinen suorahiomakone Přímá stopková bruska Egyenes ceruza típusú mikrocsiszoló gép Polizor drept de tip stilou Шлифовъчен уред с права глава Ceruzková priama brúska s rovnou hlavou Прямая шлифовальная машинка Rett slipemaskin med stift NU-V.DGP150F_0716.indd 1 Always use an air line lubricator with this tool. After every eight hours of operation, if a lubricator is not used on the compressed air network, inject 1/2 to 1 cm3 of approved air tool oil (through the tool’s inlet connection). 29/07/2016 11:09:51 ES AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA • LAS ESMERILADORAS CON MUELAS ESTÁN PREVISTAS PARA EL ESMERILADO Y EL DESBARBADO DE PIEZAS METÁLICA O DE ALEACIÓN (ALUMINIO, LATÓN, BRONCE, ETC…) PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, FACOM DECLINA TODA RESPONSABILIDAD. Riesgos residuales A pesar de la aplicación de la reglamentación pertinente sobre seguridad y de la puesta en marcha de los dispositivos, o se pueden evitar determinados riesgos residuales. Se trata de: - Disfunciones auditivas. - Riesgo de lesiones personales debido a partículas en el aire. - Riesgo de quemaduras debido a accesorios que se calientan durante el funcionamiento. - Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado. - Riesgo debido a sustancias peligrosas en polvo. ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. La esmeriladora ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de pulido. NO se debe emplear mojada ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta cortadora es una herramienta eléctrica para profesionales. NO deje que los niños toquen la cortadora. Se requiere supervisar las actividades con esta herramienta de operarios sin la debida experiencia. - Niños y discapacitados. Esta herramienta no ha sido diseñada para que la usen niños o personas discapacitadas si no están bajo supervisión. - Este producto no ha sido diseñada para ser usada por personas (incluidos los niños) que sufran alguna deficiencia física, sensorial o mental, ni por personas que no tengan la debida experiencia, conocimientos o capacidad, salvo que estén bajo la supervisión de un apersona que se responsabilice de su seguridad. No debe dejarse que los niños estén solos en presencia de este producto. La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente. • Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de utilización manual oque se sujeten con la mano. • Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm. • El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja. • Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados. • No fuerce los tubos ni los conectores. • Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una máquina neumática. • No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o gasolina. • No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire. Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad. • La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comprimido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro. • Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas. • Utilice accesorios con 70.000 RPM de velocidad nominal o superior (dependiendo de la herramienta). • No monte en ningún caso disco de pulir, de cortar, cuchillas o brocas de taladrar en la amoladora. • No utilice en ningún caso espigas, mandriles o cualquier otro adaptador para adaptar la esmeriladora a cualquier otra aplicación. • No bloquee, sujete ni ate con alambre la herramienta en posición de encendido, pues la herramienta debe estar libre para regresar a su posición de apagado. • LAS RPM DEL ACCESORIO DEBEN SER SUPERIORES A LAS RPM DE LA HERRAMIENTA. • Deben montarse discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias y fresas de carburo adecuados para evitar lesiones por rotura de los accesorios. No use discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias o fresas de carburo que estén desconchados o agrietados. Apriete correctamente los discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias y fresas de carburo en la pinza para evitar que salten al detener la esmeriladora. NU-V.DGP150F_0716.indd 15 • Cualquier tubo suelto puede producir lesiones graves. Compruebe y sustituya inmediatamente cualquier tubo o acoplamiento que esté dañado, arañado o flojo. • No haga funcionar una herramienta que esté dañada o desgastada. No utilice acoplamientos rápidos con la herramienta. • No apunte con la herramienta ni permita que nadie juegue con ella. • En el caso de riesgos múltiples, debe haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad antes de proceder a montar, hacer funcionar, reparar, mantener, cambiar accesorios, o trabajar cerca de la cortadora. No hacerlo puede provocar lesiones graves las personas. • Únicamente pueden realizar la instalación, ajuste o usar la cortadora personas con la capacidad y formación suficientes. • No modifique la cortadora en manera alguna. Cualquier modificación puede reducir la eficacia de las medidas de seguridad, y aumentar los riesgos para el operario. • No ignore las instrucciones de seguridad. Entrégueselas al operario. • No utilice la cortadora si hubiera sufrido algún daño. • Tenga en cuenta que un defecto en la pieza trabajada o en algún accesorio, o incluso en la propia herramienta insertada, puede generar proyectiles a gran velocidad. • Asegúrese de que la pieza que va a trabajar está montada correctamente. • Compruebe que el husillo y el roscado del husillo no están dañados ni desgastados. • Asegúrese de que las chispas y residuos como consecuencia del uso no generan peligro alguno. • Evite cualquier contacto con el husillo giratorio o con la rueda montada para evitar que se pueda producir cortes en las manos u otras partes del cuerpo. • Los operarios y personal de mantenimiento deben tener la capacidad física suficiente para manejar el volumen, la masa y la potencia de la herramienta. • Tenga siempre una postura equilibrada del cuerpo, bien firme sobre sus pies. • Cuando se produzca el corte, la pieza de trabajo debe estar bien sujeta de manera que la anchura de la ranura se mantenga o aumente durante toda la duración de la operación. • Si se atascara producto abrasivo en alguna ranura de corte, apague la cortadora y deje loca la rueda. Compruebe que la rueda continúa bien asegurada y que no ha sufrido daño alguno, antes de reanudar el funcionamiento. • El operario debe vigilar que no se encuentren personas cerca de la herramienta. • Las chispas generadas por el corte pueden hacer que se prendan las prendas y provocar quemaduras graves. Asegúrese de que las chispas no puedan alcanzar las prendas de vestir. Lleve ropa que retrase la ignición, y tenga cerca siempre un cubo de agua. • Revise el producto abrasivo antes de utilizarlo. No utilice productos abrasivos que puedan haberse caído (probablemente), o astillados, agrietados o que tengan cualquier otro defecto. • Asegúrese de que el producto abrasivo está montado y apretado correctamente antes de usarlo, y haga funcionar la cortadora a velocidad sin carga durante 1 min. por lo menos en posición de seguridad. Deténgala inmediatamente si observara cualquier vibración significativa u otro defecto, y establezca el motivo del defecto en cuestión. • Evite que el extremo del husillo pueda tocar el fondo del orificio de copas, conos o tapones roscados previstos para ser montados en husillos de máquinas. Compruebe sus dimensiones y demás datos pertinentes. • Evite el contacto directo con la herramienta insertada durante y después de su uso, pues puede estar caliente o ser afilada. • Guarde y maneje el producto abrasivo con precaución, de acuerdo las instrucciones de FACOM. • Los resbalones, tropezones y caídas son las causas más frecuentes de las lesiones en los puestos de trabajo. Compruebe si hay superficies que se han vuelto resbaladizas debido a la utilización de la herramienta, o riesgos debidos a las conducciones de aire o tubos hidráulicos. • Actúe con precaución en entornos que no le resulten familiares. Pueden existir riesgos ocultos, tales como cables eléctricos o de otros servicios. • Asegúrese de que no hay cables eléctricos, conducciones de gas, etc... que puedan provocar riesgos si resultaran dañados al utilizar la herramienta. • Haga funcionar y realice el mantenimiento de la cortadora según las instrucciones que figuran en estas instrucciones, para reducir al mínimo las emisiones de humo o polvo. • Oriente el escape de manera que se reduzcan las molestias en zonas con polvo en el aire. • En los lugares en que se generen polvo o humo, debe ejercerse un control en su punto de emisión. • Todos los componentes y accesorios incorporados para la recogida, extracción o eliminación de polvo y humos en el aire deben utilizarse y mantenerse correctamente, de acuerdo con las instrucciones de sus respectivos fabricantes. 29/07/2016 11:11:07 • Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con las respectivas instrucciones para evitar un aumento innecesario de polvo y humo. • Trabajar con determinados materiales genera emisiones de polvo y humo, originando ambientes potencialmente explosivos. • La exposición a niveles elevados de ruido puede producir pérdidas de audición irreversibles y otros problemas, tales como el zumbido de oídos (pitidos, ruidos y ronroneo de oídos). Por lo tanto, resulta esencial llevar a cabo un estudio de riesgos e implantar los controles que sean adecuados para combatir esos riesgos. • Los controles adecuados para reducir esos riesgos pueden incluir acciones tales como: humedecer materiales para evitar que «suenen» las piezas que se estén trabajando. • Haga funcionar y mantenga la cortadora de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el manual de instrucciones para evitar un aumento innecesario del ruido. • Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con el manual de instrucciones para evitar un aumento innecesario de polvo y humo. • Lleve prendas de abrigo si tiene que trabajar en lugares fríos y conserve las manos a buena temperatura y secas. • Haga funcionar y mantenga la cortadora de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el manual de instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones. • No deje que la herramienta insertada castañetee contra la pieza que se esté trabajando, pues esto incrementará de manera importante las vibraciones. • Seleccione, mantenga y cambie los consumibles y la herramienta insertada de acuerdo con el manual de instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones. • Sujete la herramienta agarrándola suave pero firmemente, y tenga en cuenta los esfuerzos de reacción necesarios de la mano, pues los riesgos debidos a vibraciones suelen ser mayores cuando el agarre es más fuerte. • Emplee secante cuando se haya suministrado con el producto abrasivo adherente. • Nunca dirija aire contra usted mismo o contra los demás. • Cualquier tubo suelto puede producir lesiones graves. Revise siempre que no haya tubos o acoplamientos dañados o flojos. • En los casos de acoplamientos universales (acoplamientos con mordaza), monte pasadores de fijación y cables de seguridad para estar protegido en el caso de que fallara la conexión entre el tubo y la herramienta o entre tubos. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…). • Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición. • Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente. • Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la máquina. • Asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento en condiciones de seguridad no supere la velocidad nominal que figura en la placa de características de la esmeriladora. • Apague siempre la alimentación de aire, elimine la presión del tubo y desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de montar, quitar o ajustar cualquier parte o accesorio de la herramienta, o antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. • Se pueden montar discos abrasivos aglomerados por puntos, limas giratorias y fresas de carburo siempre que su velocidad nominal exceda la velocidad de la amoladora. El tamaño del mango del accesorio montado debe coincidir con el tamaño de la pinza acoplada a la amoladora. Inserte el mango del punto montado lo más posible en la pinza y apriete la tuerca con la correspondiente llave suministrada. La longitud mínima de agarre del mango debe ser 10 mm. • Una vez montado un nuevo punto, ponga en marcha la amoladora debajo del banco de trabajo y déjela funcionando durante unos segundos. Si la amoladora empieza a vibrar al acoplar el primer punto o durante su funcionamiento, interrumpa inmediatamente su uso. Si se cae la amoladora, sustituya el disco abrasivo aglomerado por puntos, la lima giratoria o la fresa de carburo. • Cuando use la esmeriladora, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza, pues podría ser peligroso y doblar o romper el huso montado. NOTA: Durante su funcionamiento, deben llevarse siempre gafas de seguridad para protegerse del óxido y esquirlas que estén por el aire (usuario y personas cerca). Si estando la fuente de alimentación de aire, los tubos y los conectores correctamente montados, la herramienta no funciona, lleve su herramienta al centro de Servicio Autorizado FACOM más cercano. • Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda máquina motorizada. • Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está debidamente inmovilizado. • En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de aire comprimido. • Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados. • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado FACOM más próximo. Con un destornillador de cabeza plana, gire el tornillo de ajuste para reducir o aumentar la velocidad. MANTENIMIENTO Su esmeriladora recta de matricería con lápiz FACOM ha sido diseñada para que pueda funcionar durante un periodo largo de tiempo con un mantenimiento mínimo. Su funcionamiento continuado en condiciones de seguridad depende del cuidado y limpieza periódica de la herramienta. Lubricación Cada ocho horas de trabajo, si la red de aire comprimido no incluye un lubricante, inyecte entre 1/2 y 1cm3 por la conexión de entrada de la máquina. Limpieza ADVERTENCIA: No emplee disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las partes de la herramienta que no son metálicas. Esos productos podrían debilitar los materiales de plástico de esas partes de la herramienta. Utilice exclusivamente un paño humedecido con agua y jabón. No deje que penetre líquido alguno en el interior de la máquina. No sumerja en ninguna circunstancia parte alguna de la herramienta en líquidos. AVISO No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. No coger la máquina por la manguera para levantarla. Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la máquina. No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si está cansado. NU-V.DGP150F_0716.indd 16 Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así como una protección acústica. Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina. Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. Al efectuar trabajos en ciertos materiales, puede ser peligroso para la salud exponerse a los polvos. Conozca la composición del material trabajado y utilice los elementos de seguridad adaptados. En caso de duda utilizar el máximo de protección. 29/07/2016 11:11:08 PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: FACOM N.580. VÁLVULA DE PARADA DE URGENCIA Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina. 1 sujeción de pinza 2 tuerca de pinza 3 pinza D (diámetro del punto montado) ØD: 17 mm Ds (diámetro del mango) ØDs: 3 mm Lg (longitud de agarre) y Lo (saliente): 32 mm T longitud del punto montado: 16 mm Modelo Potencia del motor Nivel de sonido Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C) k* k* k* kW V.DGP150F 0,12 Modelo Velocidad nominal V.DGP150F 79,1 3 90,1 3 91,2 3 Nivel de vibraciones m/s2 k** 2,37 0,7 Consumo de aire Presión de utilización Peso Dimensiones rpm l/min bar kg mm 70 000 28,3 6,2 0,9 150 * k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s² 1/4 NP T Ø 10 mm 3/8 " DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO V.DGP150F – ESMERILADORA RECTA DE MATRICERÍA CON LÁPIZ MARCA FACOM - ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE - Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN ISO 11148-9:2011 El que suscribe es responsable de disponer de la documentación técnica y realiza esta declaración en nombre de Facom. Markus Rompel 20.03.2016 Ingeniero Director NU-V.DGP150F_0716.indd 17 29/07/2016 11:11:12 BELGIQUE LUXEMBOURG Stanley Black&Decker BVBA Divisie Facom Egide Walschaerstraat 16 2800 Mechelen Tel 0032 15 47 39 30 www.facom.be NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Postbus 83 6120 AB Born Nederland Tel 0800 236 236 2 www.facom.nl DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 [email protected] ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101 SUISSE Stanley Works Europe Gmbh In der Luberzen 42 CH - 8902 Urdorf Tel: 00 41 44 755 60 70 Fax: 00 41 44 755 70 67 DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Black & Decker Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 [email protected] www.facom.com ESPAÑA STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA ÖSTERREICH S.L.U Parque de Negocios “Mas Blau” - Edificio Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820 - El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00 F +34 93 479 74 47 [email protected] PORTUGAL BLACK & DECKER Limited SARL – Sucursal em Portugal Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz, Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal Tel.: +351 214 667 500 Fax: +351 214 667 580 [email protected] UNITED KINGDOM EIRE Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com ITALIA SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307 Česká Rep. Slovakia Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784 LATIN AMERICA FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152 POLSKA Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701 STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 [email protected] www.facom.at France et internationale FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax: 01 69 09 60 93 www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 NU-V.DGP150F_0716 NU-V.DGP150F_0716.indd 62 29/07/2016 11:12:30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

USAG V.DGP150F El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para