Bosch GSK 50 El manual del propietario

Categoría
Clavadoras neumáticas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
Accessoires
Vous pouvez vous informer sur le programme complet
d’accessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com
ou auprès de votre revendeur spécialisé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piè-
ces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi
que des informations concernant les pièces de rechange
également sous : www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisa-
tion et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.ger[email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage approprié.
Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le
faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans
un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente
agréé Bosch.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para he-
rramientas neumáticas
Antes de cambiar de accesorio,
instalar, operar, reparar y man-
tener la herramienta neumática, así como al trabajar en
la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y
atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instruccio-
nes de seguridad siguientes ello puede acarrear graves le-
siones.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar
seguro y entrégueselas al operador.
Seguridad en el puesto de trabajo
f Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse
resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuida-
do de no tropezar con las mangueras neumática e hi-
dráulica. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las
más frecuentes causas de lesión en el puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta neumática en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al
trabajar la pieza pueden producirse chispas suscepti-
bles de inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espec-
tadores, niños y visitantes cuando utilice la herra-
mienta neumática. Una distracción puede hacerle per-
der el control sobre la herramienta neumática.
Seguridad de herramientas neumáticas
f Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra
otras personas y evite que el aire frío sea proyectado
contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear
graves lesiones.
f Verifique las conexiones y las mangueras de alimen-
tación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamien-
tos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a
los requerimientos de presión y caudal de aire indica-
dos en los datos técnicos. Mientras que una presión de-
masiado baja restringe las prestaciones de la herra-
mienta neumática, una presión excesiva puede
provocar daños personales y materiales.
f Proteja las mangueras de dobleces, estrechamien-
tos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga aleja-
das las mangueras del calor, aceite y piezas móviles.
Sustituya inmediatamente una manguera deteriora-
da. Una toma dañada puede hacer que la manguera de
aire comprimido comience a dar latigazos y provoque
daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden
originar graves lesiones en los ojos.
f Siempre cuide que estén firmemente apretadas las
abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas
o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontro-
lada.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta
neumática con prudencia. No utilice la herramienta
neumática si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta neumática puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. La utilización de un
equipo de protección personal, como una protección
respiratoria, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos según indicacio-
nes de la empresa o conforme marcan las prescripcio-
nes de seguridad e higiene vigentes reducen el riesgo de
lesión.
f Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta neumática esté
desconectada, antes de conectarla a la toma de aire
comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta neumática sujetándola por el inte-
rruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la to-
ma de aire comprimido teniéndola conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste antes de conectar
la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumá-
tica puede producir lesiones.
f Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Una base firme
y una postura adecuada le permiten controlar mejor la
herramienta neumática al presentarse una situación in-
esperada.
f Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ro-
pa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suel-
ta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
L’outil pneumatique omet certaines agrafes (GTK 40) ou cer-
tains clous (GSK 50) ou a une avancée trop grande.
Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. N’utilisez que des accessoires d’origine.
Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spé-
cifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques »
est autorisée.
Le magasin 8 ne travaille pas correctement. Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du
magasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas
encrassé.
Le ressort de la tige-poussoir du magasin est trop faible ou dé-
fectueuse.
Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) se coincent sou-
vent dans le canal d’éjection.
Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. N’utilisez que des accessoires d’origine.
Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spé-
cifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques »
est autorisée.
Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) décochés sont
déformés.
Le poinçon est endommagé. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Au contraire du travail à cadence normale, lors du travail à
haute cadence, les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne
sont pas enfoncés suffisamment profondément.
Le diamètre intérieur du flexible d’alimentation en air compri-
mé est trop petit.
Utilisez un flexible d’alimentation en air comprimé aux
dimensions correctes.
(voir « Caractéristiques techniques », page 19)
Le compresseur ne suffit pas pour des cadences de travail
élevées.
Utilisez un compresseur suffisamment dimensionné
pour le nombre d’outils pneumatiques branchés des-
sus et pour la cadence de travail souhaitée.
Problème Cause Remède
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 23 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools
24 | Español
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamen-
te. La utilización de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
f No aspire directamente el aire de salida. Evite que el
aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de sa-
lida de la herramienta neumática puede contener agua,
aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del
compresor. Ello puede ser nocivo para la salud.
Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
f Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si
Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presio-
na contra su cuerpo, ello le impide manejar de forma se-
gura la herramienta neumática.
f No sobrecargue la herramienta neumática. Use la
herramienta neumática prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta neumática adecuada po-
drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
f No use herramientas neumáticas con un interruptor
de conexión/desconexión defectuoso. Las herra-
mientas neumáticas que no se puedan conectar o des-
conectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Desconecte el aparato de la toma de aire comprimi-
do antes de realizar un ajuste en el mismo, al cam-
biar de accesorio, o si no pretende usarlo durante
largo tiempo. Esta medida preventiva reduce el riesgo
a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
f Guarde las herramientas neumáticas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la he-
rramienta neumática a aquellas personas que no es-
tén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. La utilización de herramientas
neumáticas por personas inexpertas puede resultar pe-
ligrosa.
f Cuide la herramienta neumática con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta neumática. Haga reparar
estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta neumática. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas neumáticas con un mantenimien-
to deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles de
corte mantenidos con esmero, y con buen filo, son me-
nos propensos a atascarse y se dejan guiar mejor.
f Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
De este modo logrará reducir al mínimo la emisión de
polvo, vibraciones y ruido.
f La herramienta neumática deberá ser preparada,
ajustada y utilizada exclusivamente por personal
cualificado y adiestrado al respecto.
f No está permitido modificar la herramienta neumáti-
ca. Toda modificación puede mermar la efectividad de
las medidas de seguridad y suponer un mayor riesgo pa-
ra el usuario.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta neumática
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se mantiene
la seguridad de la herramienta neumática.
Instrucciones de seguridad para clavadoras/
grapadoras neumáticas
Use unas gafas de protección.
f Siempre proceda con la cautela necesaria conside-
rando que la herramienta neumática está cargada. Al
manejar despreocupadamente la clavadora/grapadora
puede que se lesione si se disparan accidentalmente los
elementos de sujeción con los que va cargada.
f Trabaje sujetando la herramienta neumática de mo-
do que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si és-
ta retrocede bruscamente debido a una anomalía en
la toma neumática o si existen puntos duros en la
pieza de trabajo.
f No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni con-
tra otras personas que se encuentren cerca. Al accio-
nar el gatillo por descuido, puede que el elemento de su-
jeción expulsado provoque un accidente.
f No accione la herramienta neumática antes de ha-
berla asentado firmemente sobre la pieza de traba-
jo. Si la herramienta neumática no tiene contacto con la
pieza de trabajo puede que el elemento de sujeción re-
bote contra la pieza y dañe a la herramienta neumática.
No trabaje subido a escaleras o anda-
mios si tiene ajustado el sistema de acti-
vación “activación por contacto” Espe-
cialmente en andamios, escaleras, o
construcciones similares como, p. ej., ar-
maduras de tejado, no deberá irse cam-
biando de un punto a otro, cerrar cajas o
cajones, o fijar seguros para transporte
en vehículos y vagones. Si se tiene accio-
nado el seguro, en este sistema de activa-
ción el elemento de sujeción se dispara
siempre nada más asentar la herramienta
neumática contra una base. Ello podría pro-
vocar una lesión.
f Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de
trabajo. Los elementos de sujeción pueden traspasar
piezas delgadas, o resbalar al trabajar en los bordes o
esquinas y lesionar a personas.
Desconecte la herramienta neumática
de la toma de aire comprimido si se ha
atascado un elemento de sujeción. Una
herramienta neumática conectada a la ali-
mentación puede llegar a ser accionada ac-
cidentalmente al tratar de eliminar la obs-
trucción.
f Preste especial atención al tratar de retirar un ele-
mento de sujeción atascado. Puede que el mecanismo
esté tenso y el elemento de sujeción salga bruscamente
expulsado al tratar de eliminar la obstrucción.
f No utilice esta herramienta neumática para sujetar
conductores eléctricos. No es apropiada para la insta-
lación de conductores eléctricos, ya lo que puede dañar
el aislamiento de los cables y provocar una electrocu-
ción o un incendio.
f Jamás alimente la herramienta neumática con oxí-
geno o gases combustibles. Los gases combustibles
son peligrosos y pueden hacer explotar la herramienta
neumática.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados pa-
ra detectar conductores o tuberías ocultas, o consul-
te a sus compañías abastecedoras. El contacto con
conductores eléctricos puede provocar un incendio o
una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede
producirse una explosión. La perforación de una tubería
de agua puede causar daños materiales.
f La herramienta neumática solamente deberá conec-
tarse a redes en las que la presión máxima no exceda
en más de un 10 % la presión admisible para la he-
rramienta neumática; si la presión fuese mayor, en
el conducto de aire comprimido deberá instalarse
una válvula reguladora de presión (manorreductor)
seguida de una válvula limitadora de presión. Una
presión excesiva puede originar un funcionamiento
anormal o la rotura de la herramienta neumática, lo cual
puede acarrear lesiones.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e ins-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
sión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para realizar
trabajos de ensamble en armazones de tejados, encofra-
dos, clavado de tablas, fabricación de módulos de pared y
techo, fachadas de madera, palets, cercas de madera, pa-
redes insonorizadas y cajones.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción
(clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técni-
cos”.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta neumática en la página ilustrada.
1 Protector de la pieza
2 Seguro
3 Rueda de ajuste del tope de profundidad
4 Deflector orientable para salida de aire
5 Empuñadura
6 Boquilla de conexión de aire
7 Bloqueo de la corredera de empuje (GTK 40)
8 Cargador
9 Selector del sistema de activación
10 Disparador
11 Corredera de empuje (GTK 40)
12 Palanca de cierre y apertura del canal de expulsión
(GTK 40)
13 Boca
14 Retención del cargador (GSK 50)
15 Indicador de llenado (GSK 50)
16 Enchufe de conexión rápida
17 Manguera de toma de aire
18 Tira de grapas*
19 Tira de clavos*
20 Carril del cargador (GSK 50)
21 Percutor
22 Alojamiento para guardar el protector de la pieza
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al mate-
rial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios op-
cionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 24 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 12549.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumá-
tica, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de pre-
sión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica
110 dB(A). Tolerancia K=2 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
y tolerancia K determinados
según EN ISO 20643: a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 792
de acuerdo con las disposiciones en la Directiva
2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 16.08.2012
Montaje
Conexión a la toma de aire (ver figura A)
Asegúrese de que la presión en la instalación de aire com-
primido no sea superior a la presión nominal máxima admi-
sible de la herramienta neumática. Para comenzar, ajuste
la presión del aire al valor inferior de la presión nominal re-
comendada (ver “Datos técnicos”).
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con
un manómetro teniendo conectada la herramienta neumá-
tica.
Para poder obtener la potencia máxima es necesario res-
petar los parámetros fijados para la manguera de toma de
aire 17 (rosca de conexión, presión de servicio máxima,
diámetro interior y longitud máxima de la manguera; ver
“Datos técnicos”).
El aire comprimido abastecido deberá estar exento de
cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta
neumática de daños, suciedad y del óxido.
Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión,
deberán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal
de aire requeridos.
¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación,
p. ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción!
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta
neumática
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 26)
En los siguientes pasos de trabajo puede llegar a dispa-
rarse un elemento de sujeción si tras trabajos de repara-
ción, mantenimiento o en el transporte, las piezas inte-
riores de la herramienta neumática no se encontrasen
en la posición de partida.
Conecte la boquilla de conexn de aire 6 a una mangue-
ra de toma de aire 17 dotada con un enchufe de co-
nexión rápida 16.
Verifique el perfecto funcionamiento presionando di-
rectamente la boca 13 de la herramienta neumática, o
bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma con-
tra un trozo o base de madera, y dispare una o dos ve-
ces.
Llenado del cargador de grapas
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio, o al
guardar la herramienta neumática. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente la herramienta
neumática.
f Solamente utilice accesorios originales Bosch (ver
“Datos técnicos”). Las piezas de precisión de la herra-
mienta neumática, como el cargador, la boca y el canal
de expulsión han sido especialmente concebidas para
trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabri-
cantes emplean acero de una calidad y dimensiones di-
ferentes.
El uso de elementos de sujeción inapropiados puede
perjudicar a la herramienta neumática y acarrear lesio-
nes.
Al llenar el cargador mantenga la herramienta neumática
de manera que la boca 13 de la misma no quede dirigida
contra su propio cuerpo ni contra otras personas.
GTK 40 (ver figuras B1B2)
Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo sufi-
ciente hasta conseguir que enclave completamente el
botón del bloqueo 7 de la misma.
Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúre-
se de que esté limpio el cargador 8.
Aloje una tira de grapas 18 apropiadas en el cargador 8.
Deberá observarse que la parte superior de las grapas
asiente sobre la superficie del cargador y que las grapas
puedan deslizarse con facilidad hacia ambos lados en el
cargador.
Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje 11
y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de em-
puje hasta asentarla contra la tira de grapas.
Observación: No deje que la corredera de empuje recupe-
re bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese caso
podría dañarse la corredera de empuje, además de existir
el riesgo de que se pille los dedos con ella.
GSK 50 (ver figuras C1C2)
Presione la retención del cargador 14 al tiempo que tira
hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8.
Si fuese preciso, limpie y lubrique el carril del cargador
20.
Coloque una tira de clavos 19 apropiada.
Siempre que sea posible deberá tratarse que las puntas
de los clavos no lleguen a tocar el carril del cargador 20.
Empuje hacia delante la tira de clavos hasta el tope del
cargador.
Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo la
retención 14 del mismo.
Recargue el cargador si las barras rojas del indicador de lle-
nado 15 son visibles hasta la mitad.
Operación
Sistemas de activación
La herramienta neumática puede funcionar con dos siste-
mas de activación diferentes:
Activación individual protegida
Este sistema de activación requiere aplicar primero el
seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de suje-
ción solamente es expulsado al accionarse el dispara-
dor 10.
A continuación, la herramienta neumática solamente
puede volver a activarse si el disparador y el seguro se
encuentran nuevamente en la posición de partida.
Clavadora neumática GTK 40 GSK 50
Nº de artículo
3 601 D91 G.. 3601D91D..
Fuerza de impacto a 6,3 bar (91 psi)
Nm 18,4 17,8
Sistemas de activación
Activación individual protegida
activación por contacto
z
z
z
z
Elemento de sujeción
–Tipo
Longitud
–Diámetro
mm
mm
Tira de grapas
13–40
1,2
Tira de clavos
Clavos de cabeza aplastada
15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50
1,2
Capacidad del cargador, máx.
100 100
Aceite para motores SAE 10, SAE 20
ml 0,250,5 0,25–0,5
Volumen interior
ml 196,5 200
Presión de trabajo, máx.
bar 5–8 5–8
Rosca de conexión ¼
Manguera de toma de aire
Presión de servicio máx. a 20 °C
Diámetro interior de manguera
Longitud de manguera, máx.
bar
"
m
10
¼
30
10
¼
30
Consumo de aire por activación
a 6,8 bar (100 psi)
l0,710,69
Dimensiones
Altura
Ancho
Longitud
mm
mm
mm
246
60
272
251
60
260
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,14 1,14
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 25 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools
26 | Español
activación por contacto
Este sistema de activación exige que primeramente sea
presionado el disparador 10. El elemento de sujeción es
disparado siempre que, teniendo apretado el dispara-
dor, el seguro 2 sea presionado firmemente contra la
pieza de trabajo.
De esta manera la velocidad de trabajo es mayor.
El selector 9 permite ajustar el sistema de activación de-
seado.
Puesta en marcha
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio, o al
guardar la herramienta neumática. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente la herramienta
neumática.
Operación con activación individual (ver figura D)
Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo incli-
na hacia la posición inferior hasta volver a enclavarlo.
Queda ajustado así el sistema
de “Activación individual”.
Suelte el selector 9.
Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de
la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo
hasta empujar completamente hacia dentro el seguro 2.
Seguidamente, accione brevemente el disparador 10 y
suéltelo a continuación.
Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de
cabeza aplastada (GSK 50).
Deje que la herramienta neumática rebote contra la pie-
za de trabajo.
Para continuar disparando, separe completamente la he-
rramienta neumática de la pieza de trabajo y asiéntela fir-
memente de nuevo sobre el siguiente punto deseado.
Operación con activación por contacto (ver figura E)
Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo incli-
na hacia la posición superior hasta volver a enclavarlo.
Queda ajustado así el sis-
tema de “Activación por
contacto”.
Suelte el selector 9.
Presione el disparador 10 y manténgalo accionado.
Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de
la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo
hasta empujar completamente hacia dentro el seguro 2.
Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de
cabeza aplastada (GSK 50).
Deje que la herramienta neumática rebote contra la pie-
za de trabajo.
Para continuar disparando, separe completamente la
herramienta neumática de la pieza de trabajo y asiénte-
la firmemente de nuevo sobre el siguiente punto desea-
do.
Separe la herramienta neumática y aplíquela de nuevo
contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación
deseado, y así sucesivamente.
Cada vez que asiente la herramienta neumática contra
la pieza de trabajo, teniendo accionado el seguro, se
dispara una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplas-
tada (GSK 50).
Después de haber clavado la cantidad prevista de gra-
pas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
vuelva a soltar el disparador 10.
Instrucciones para la operación
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio, o al
guardar la herramienta neumática. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente la herramienta
neumática.
Antes de comenzar a trabajar controle siempre el correcto
funcionamiento de los dispositivos de seguridad y activa-
ción, así como la sujeción firme de todos los tornillos y
tuercas.
Desconecte inmediatamente de la toma de aire comprimi-
do una herramienta neumática defectuosa o que funcione
incorrectamente y acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
No efectúe manipulaciones antirreglamentarias en la he-
rramienta neumática. No desmonte ni bloquee ninguna
pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro.
No realice “reparaciones provisionales” con medios in-
apropiados. La herramienta neumática deberá someterse
a un mantenimiento profesional periódico ( ver “Manteni-
miento y limpieza”, página 27).
Evite cualquier debilitamiento o deterioro de la herramien-
ta neumática como, p. ej.:
Estampando o grabando algo sobre ella.
Realizando una transformación no autorizada por el fa-
bricante.
Guiándola a lo largo de plantillas fabricadas de un mate-
rial duro como, p. ej., acero.
Dejándola caer o arrastrándola por el suelo.
Utilizándola como martillo.
Efectuando cualquier tipo de acción violenta.
Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza de
trabajo. No fije grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplas-
tada (GSK 50) en paredes, techos o suelos si detrás de
ellos se encuentran personas. Los elementos de sujeción
pueden traspasar la pieza y causar un accidente.
No dispare grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada
(GSK 50) si ya se han clavado elementos de sujeción en
ese punto. El elemento de sujeción puede deformarse,
atascarse con el otro, o la herramienta neumática puede
moverse de forma incontrolada.
Si la herramienta neumática se utiliza a bajas temperaturas
las primeras grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada
(GSK 50) se introducen más lentamente de lo común. Una
vez que la herramienta neumática se ha calentado por el
uso, la velocidad de trabajo vuelve a ser normal.
Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor
desgaste del percutor.
En las pausas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte la
herramienta neumática de la toma de aire comprimido,
siendo recomendable además vaciar el cargador.
Vaciado del cargador
GTK 40
Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo sufi-
ciente hasta conseguir que enclave completamente el
botón del bloqueo 7 de la misma.
Retire la tira de grapas 18.
Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje 11
y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de em-
puje hasta que la misma logre tocar el comienzo del car-
gador.
Observación: No deje que la corredera de empuje recupe-
re bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese caso
podría dañarse la corredera de empuje, además de existir
el riesgo de que se pille los dedos con ella.
GSK 50
Presione la retención del cargador 14 al tiempo que tira
hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8.
Saque la tira de clavos 19.
Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo la
retención 14 del mismo.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura F)
La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o
clavos de cabeza aplastada (GSK 50) puede ajustarse en la
rueda de ajuste 3.
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 26)
Profundidad de penetración de los clavos, excesiva:
Para reducir la profundidad de penetración gire la rueda
de ajuste 3 en sentido contrario a las agujas del reloj.
o
Profundidad de penetración de los clavos, demasia-
do baja:
Para aumentar la profundidad de penetración gire la
rueda de ajuste 3 en el sentido de las agujas del reloj.
Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25)
Compruebe en una pieza de desperdicio la profundidad
de penetración ajustada.
Si procede, repita los pasos de trabajo.
Eliminación de atascos
En casos aislados puede ocurrir que se queden atascados
grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) en
el canal de expulsión. Si esto ocurriese con bastante fre-
cuencia consulte a un servicio técnico Bosch autorizado.
Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera
su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bosch
autorizado.
GTK40 (verfigurasG1–G3)
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 26)
Gire hacia abajo la palanca 12 de manera que pueda
abrirse el canal de expulsión.
Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para
ello una tenaza.
Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en el
émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o
bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado.
Lubrique el canal de expulsión con 23 gotas de aceite
para motores (SAE 10 o SAE 20).
Cierre el canal de expulsión, enganche el estribo de la
palanca 12 en los ganchos del canal de expulsión, y
vuelva a girar hacia arriba la palanca.
Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25)
GSK 50 (ver figura H)
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 26)
Una vez abierto el cargador retire el clavo de cabeza
aplastada que se había atascado. Si fuese preciso utilice
para ello una tenaza.
Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en el
émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o
bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado.
Lubrique el canal de expulsión con 23 gotas de aceite
para motores (SAE 10 o SAE 20).
Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25)
Cambio del protector de la pieza (ver figura I)
El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 pro-
tege la pieza de trabajo al apretar la herramienta neumática
sobre el punto de sujeción previsto.
El protector de la pieza puede retirarse y sustituirse.
Desprenda el protector de la pieza del seguro.
Encaje el lado abierto del protector de la pieza nuevo,
en el seguro.
GSK 50: En esta herramienta neumática es posible guar-
dar un protector de recambio en la parte inferior del carga-
dor 8. Para ello, introduzca el protector de la pieza en el
alojamiento 22.
Deflector orientable para salida de aire (ver figura J)
El deflector orientable para la salida de aire 4 permite des-
viar el aire evacuado en dirección opuesta a su cuerpo o a
la pieza.
Transporte y almacenaje
Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire
comprimido al transportarla, especialmente si está subido
a una escalera o si tiene que desplazarse manteniendo una
postura desacostumbrada.
Solamente transporte la herramienta neumática asiéndola
por la empuñadura 5 y sin tener accionado el disparador
10
.
Siempre guarde la herramienta neumática en un lugar seco
y caliente, teniéndola desconectada de la toma de aire
comprimido.
Si pretende no utilizar la herramienta neumática durante
un largo tiempo aplique una ligera capa de aceite a todas
las piezas de acero. De esta manera se evita la formación
de óxido.
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 26 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio, o al
guardar la herramienta neumática. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente la herramienta
neumática.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta neumática llegase a averiarse, la repa-
ración deberá encargarse a un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características de la herramienta neu-
mática.
f Únicamente deje realizar trabajos de mantenimien-
to y reparación por personal técnico cualificado. So-
lamente así se mantiene la seguridad de la herramienta
neumática.
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos
rápida y concienzudamente.
Lubricación de la herramienta neumática (ver figura K)
Si la herramienta neumática no va conectada a una unidad
de tratamiento, es necesario lubricarla a intervalos regula-
res:
–Si el uso es normal 1 vez al día.
–Si el uso es intenso 2 veces al día.
Aplique 23 gotas de lubricante en la boquilla de conexión
de aire 6. No utilice lubricante en exceso, ya que se acumu-
laría en la herramienta neumática y volvería a ser expulsa-
do por la salida de aire 4.
Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomienda.
Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilización
a bajas temperaturas)
Aceite mineral para motores SAE 20
f Deseche los lubricantes y agentes limpiadores res-
petando el medio ambiente. Observe las prescrip-
ciones legales al respecto.
Trabajos de cuidado
Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños
(polvo, virutas, arena, etc.) la salida de aire 4, el seguro 2
y el disparador 10.
Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plástico o made-
ra que pudieran haberse acumulado en el cargador durante
el trabajo.
Limpie con regularidad la herramienta neumática con aire
comprimido.
Eliminación de fallos
Trabajo Aclaración Ejecución
Vaciar a diario el filtro de aire salida
Evita la acumulación de suciedad y humedad en la herramien-
ta neumática.
Abra la válvula de salida.
Siempre mantener lleno el aplicador de lubricante.
Mantiene lubricada siempre la herramienta neumática. Llene el aplicador de lubricante con los lubricantes re-
comendados.
(ver “Lubricación de la herramienta neumática”,
página 27)
Limpiar cargador 8 y corredera de empuje 11.
Evita que se atasquen grapas (GTK 40) o clavos de cabeza
aplastada (GSK 50).
Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo
del cargador y de la corredera de empuje.
Asegurar que el seguro 2 funciona correctamente.
Garantiza un trabajo seguro y eficiente de la herramienta neu-
mática.
Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo
del seguro.
Lubricación de la herramienta neumática.
Reduce el desgaste de la herramienta neumática. Aplique 23 gotas de lubricante en la boquilla de co-
nexión de aire 6.
(ver “Lubricación de la herramienta neumática”,
página 27)
Vaciar el compresor.
Evita la acumulación de suciedad y humedad en la herramien-
ta neumática.
Abra la válvula de condensados del depósito del com-
presor.
Problema Causa Solución
Aunque la herramienta neumática está en disposición de ser-
vicio no se dispara ninguna grapa (GTK 40) o clavo de cabeza
aplastada (GSK 50).
Se ha atascado una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza
aplastada (GSK 50) en el canal de expulsión.
Elimine la obstrucción.
(ver “Eliminación de atascos”, página 26)
Corredera de empuje 11 defectuosa. Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegú-
rese de que esté limpio el cargador 8.
Resorte de la corredera de empuje debilitado o defectuoso. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. Solamente utilice accesorios originales.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción
(clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos téc-
nicos”.
Cargador 8 vacío. Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25)
Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
son expulsados muy lentamente y con muy poca fuerza.
La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es
muy baja.
Aumente el paso de aire comprimido. Preste atención
a no exceder 8 bar.
Percutor dañado. Únicamente utilice los lubricantes que Bosch reco-
mienda.
(ver “Lubricación de la herramienta neumática”,
página 27)
Retén del émbolo desgastado o defectuoso. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
Amortiguador desgastado. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 17
no se corresponden con los valores prescritos para esta he-
rramienta neumática.
Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones
correctas.
(ver “Datos técnicos”, página 25)
Manguera de toma de aire 17 doblada. Desdoble la manguera de toma de aire.
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 27 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools
28 | Português
Accesorios especiales
Información sobre el programa completo de accesorios de
calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en
su comercio especializado habitual.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su pro-
ducto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de
despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Se recomienda que la herramienta neumática, los acceso-
rios y el embalaje sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Entregue las herramientas neumáticas inservibles a un
centro de reciclaje o al comercio, p. ej., a un servicio técni-
co oficial Bosch.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança para ferramen-
tas pneumáticas
Antes da montagem, da colocação
em funcionamento, da reparação, da
manutenção e da substituição de acessórios, assim co-
mo de trabalhos nas proximidades da ferramenta pneu-
mática é necessário ler e observar todas as instruções.
O desrespeito às seguintes indicações de segurança pode
ter graves lesões como consequência.
As indicações de segurança devem ser guardadas em
lugar seguro e dadas à pessoa que utilizará a ferramen-
ta.
Segurança no local de trabalho
f Tenha cuidado com superfícies que possam se tor-
nar escorregadias devido ao uso da máquina, e tam-
bém devido a perigo de tropeçar pela mangueira de
ar ou pela mangueira hidráulica. Escorregar, tropeçar
e cair são os motivos principais de lesões no local de tra-
balho.
f Trabalhar com a ferramenta pneumática em área
sem risco de explosão, na qual se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Durante o processa-
mento da peça podem ser produzidas faíscas, que infla-
mam o pó ou os vapores.
f Manter espectadores, crianças e visitantes afasta-
dos do seu local de trabalho enquanto estiver usan-
do com a ferramenta pneumática. No caso de distrac-
ção por outras pessoas, é possível uma perda de
contrôle da ferramenta pneumática.
La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o cla-
vos de cabeza aplastada (GSK 50) es excesiva.
Presión nominal demasiado alta en la alimentación de aire
comprimido.
Reduzca el paso de aire comprimido. Preste atención
a que la presión no quede por debajo de 5 bar.
Tope de profundidad mal ajustado. Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada.
(ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 26)
Amortiguador desgastado. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o cla-
vos de cabeza aplastada (GSK 50) es insuficiente.
La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es
muy baja.
Aumente el paso de aire comprimido. Preste atención
a no exceder 8 bar.
Tope de profundidad mal ajustado. Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada.
(ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 26)
La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 17
no se corresponden con los valores prescritos para esta he-
rramienta neumática.
Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones
correctas.
(ver “Datos técnicos”, página 25)
Manguera de toma de aire 17 doblada. Desdoble la manguera de toma de aire.
En la herramienta neumática se van saltando algunas grapas
(GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) o el paso de
avance es excesivo.
Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. Solamente utilice accesorios originales.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción
(clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos téc-
nicos”.
El cargador 8 no trabaja correctamente. Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegú-
rese de que esté limpio el cargador 8.
Resorte de la corredera de empuje debilitado o defectuoso. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
Retén del émbolo desgastado o defectuoso. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
se atascan con frecuencia en el canal de expulsión.
Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. Solamente utilice accesorios originales.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción
(clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos téc-
nicos”.
Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
introducidos están doblados.
Percutor dañado. Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el componente.
A diferencia del trabajo a velocidad normal, al trabajar a una
velocidad alta las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplas-
tada (GSK 50) no penetran suficientemente en el material.
El diámetro interior de la manguera de toma de aire es dema-
siado pequeño.
Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones
correctas.
(ver “Datos técnicos”, página 25)
El compresor no es apto para altas velocidades de trabajo. Utilice un compresor con una capacidad adecuada pa-
ra poder abastecer suficientemente a todas las herra-
mientas neumáticas conectadas a él para que operen
a la velocidad de trabajo deseada.
Problema Causa Solución
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 28 Friday, August 17, 2012 10:59 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-1038-003.book Page 23 Friday, August 17, 2012 10:59 AM Español | 23 Problème Cause L’outil pneumatique omet certaines agrafes (GTK 40) ou cer- Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. tains clous (GSK 50) ou a une avancée trop grande. Le magasin 8 ne travaille pas correctement. Remède – N’utilisez que des accessoires d’origine. Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques » est autorisée. – Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du magasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas encrassé. Le ressort de la tige-poussoir du magasin est trop faible ou dé- – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour fectueuse. outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) se coincent souvent dans le canal d’éjection. Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. – N’utilisez que des accessoires d’origine. Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques » est autorisée. – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) décochés sont déformés. Le poinçon est endommagé. – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. Le diamètre intérieur du flexible d’alimentation en air compri- – Utilisez un flexible d’alimentation en air comprimé aux Au contraire du travail à cadence normale, lors du travail à dimensions correctes. haute cadence, les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne mé est trop petit. (voir « Caractéristiques techniques », page 19) sont pas enfoncés suffisamment profondément. Le compresseur ne suffit pas pour des cadences de travail élevées. Accessoires Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’accessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou auprès de votre revendeur spécialisé. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage approprié. Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente agréé Bosch. Sous réserve de modifications. Bosch Power Tools Español Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad para herramientas neumáticas ADVERTENCIA Antes de cambiar de accesorio, instalar, operar, reparar y mantener la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear graves lesiones. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro y entrégueselas al operador. Seguridad en el puesto de trabajo f Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuidado de no tropezar con las mangueras neumática e hidráulica. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las más frecuentes causas de lesión en el puesto de trabajo. f No utilice la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espectadores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática. Seguridad de herramientas neumáticas f Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra otras personas y evite que el aire frío sea proyectado contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear graves lesiones. f Verifique las conexiones y las mangueras de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales. f Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga aleja- – Utilisez un compresseur suffisamment dimensionné pour le nombre d’outils pneumatiques branchés dessus et pour la cadence de travail souhaitée. das las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden originar graves lesiones en los ojos. f Siempre cuide que estén firmemente apretadas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neumática puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de un equipo de protección personal, como una protección respiratoria, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos según indicaciones de la empresa o conforme marcan las prescripciones de seguridad e higiene vigentes reducen el riesgo de lesión. f Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta neumática esté desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta neumática sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones. f Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramienta neumática al presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 1 609 929 U13 | (17.8.12) OBJ_BUCH-1038-003.book Page 24 Friday, August 17, 2012 10:59 AM 24 | Español f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. f No aspire directamente el aire de salida. Evite que el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo para la salud. Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas f Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona contra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la herramienta neumática. f No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neumática adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. f No use herramientas neumáticas con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las herramientas neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. f Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el mismo, al cambiar de accesorio, o si no pretende usarlo durante largo tiempo. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. f Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. La utilización de herramientas neumáticas por personas inexpertas puede resultar peligrosa. f Cuide la herramienta neumática con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta neumática. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta neumática. Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles de corte mantenidos con esmero, y con buen filo, son menos propensos a atascarse y se dejan guiar mejor. f Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. De este modo logrará reducir al mínimo la emisión de polvo, vibraciones y ruido. f La herramienta neumática deberá ser preparada, ajustada y utilizada exclusivamente por personal cualificado y adiestrado al respecto. f No está permitido modificar la herramienta neumática. Toda modificación puede mermar la efectividad de las medidas de seguridad y suponer un mayor riesgo para el usuario. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta neumática por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta neumática. 1 609 929 U13 | (17.8.12) Instrucciones de seguridad para clavadoras/ grapadoras neumáticas Use unas gafas de protección. f Siempre proceda con la cautela necesaria considerando que la herramienta neumática está cargada. Al manejar despreocupadamente la clavadora/grapadora puede que se lesione si se disparan accidentalmente los elementos de sujeción con los que va cargada. f Trabaje sujetando la herramienta neumática de modo que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si ésta retrocede bruscamente debido a una anomalía en la toma neumática o si existen puntos duros en la pieza de trabajo. f No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni contra otras personas que se encuentren cerca. Al accionar el gatillo por descuido, puede que el elemento de sujeción expulsado provoque un accidente. f No accione la herramienta neumática antes de haberla asentado firmemente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta neumática no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que el elemento de sujeción rebote contra la pieza y dañe a la herramienta neumática. No trabaje subido a escaleras o andamios si tiene ajustado el sistema de activación “activación por contacto” Especialmente en andamios, escaleras, o construcciones similares como, p. ej., armaduras de tejado, no deberá irse cambiando de un punto a otro, cerrar cajas o cajones, o fijar seguros para transporte en vehículos y vagones. Si se tiene accionado el seguro, en este sistema de activación el elemento de sujeción se dispara siempre nada más asentar la herramienta neumática contra una base. Ello podría provocar una lesión. f Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de trabajo. Los elementos de sujeción pueden traspasar piezas delgadas, o resbalar al trabajar en los bordes o esquinas y lesionar a personas. Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido si se ha atascado un elemento de sujeción. Una herramienta neumática conectada a la alimentación puede llegar a ser accionada accidentalmente al tratar de eliminar la obstrucción. f Preste especial atención al tratar de retirar un elemento de sujeción atascado. Puede que el mecanismo esté tenso y el elemento de sujeción salga bruscamente expulsado al tratar de eliminar la obstrucción. f No utilice esta herramienta neumática para sujetar conductores eléctricos. No es apropiada para la instalación de conductores eléctricos, ya lo que puede dañar el aislamiento de los cables y provocar una electrocución o un incendio. f Jamás alimente la herramienta neumática con oxígeno o gases combustibles. Los gases combustibles son peligrosos y pueden hacer explotar la herramienta neumática. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. f La herramienta neumática solamente deberá conectarse a redes en las que la presión máxima no exceda en más de un 10 % la presión admisible para la herramienta neumática; si la presión fuese mayor, en el conducto de aire comprimido deberá instalarse una válvula reguladora de presión (manorreductor) seguida de una válvula limitadora de presión. Una presión excesiva puede originar un funcionamiento anormal o la rotura de la herramienta neumática, lo cual puede acarrear lesiones. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta neumática ha sido diseñada para realizar trabajos de ensamble en armazones de tejados, encofrados, clavado de tablas, fabricación de módulos de pared y techo, fachadas de madera, palets, cercas de madera, paredes insonorizadas y cajones. Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta neumática en la página ilustrada. 1 Protector de la pieza 2 Seguro 3 Rueda de ajuste del tope de profundidad 4 Deflector orientable para salida de aire 5 Empuñadura 6 Boquilla de conexión de aire 7 Bloqueo de la corredera de empuje (GTK 40) 8 Cargador 9 Selector del sistema de activación 10 Disparador 11 Corredera de empuje (GTK 40) 12 Palanca de cierre y apertura del canal de expulsión (GTK 40) 13 Boca 14 Retención del cargador (GSK 50) 15 Indicador de llenado (GSK 50) 16 Enchufe de conexión rápida 17 Manguera de toma de aire 18 Tira de grapas* 19 Tira de clavos* 20 Carril del cargador (GSK 50) 21 Percutor 22 Alojamiento para guardar el protector de la pieza *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-003.book Page 25 Friday, August 17, 2012 10:59 AM Español | 25 Datos técnicos Clavadora neumática Nº de artículo Fuerza de impacto a 6,3 bar (91 psi) GTK 40 GSK 50 3 601 D91 G.. 3 601 D91 D.. 18,4 17,8 z z z z Tira de grapas Tira de clavos Clavos de cabeza aplastada 15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50 1,2 Nm Sistemas de activación – Activación individual protegida – activación por contacto Elemento de sujeción – Tipo – Longitud – Diámetro mm mm 13–40 1,2 100 100 ml 0,25–0,5 0,25–0,5 Capacidad del cargador, máx. Aceite para motores SAE 10, SAE 20 Volumen interior Presión de trabajo, máx. Rosca de conexión Manguera de toma de aire – Presión de servicio máx. a 20 °C – Diámetro interior de manguera – Longitud de manguera, máx. Consumo de aire por activación a 6,8 bar (100 psi) Dimensiones – Altura – Ancho – Longitud Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 12549. El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumática, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica 110 dB(A). Tolerancia K=2 dB. ¡Utilice unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah y tolerancia K determinados según EN ISO 20643: ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 792 de acuerdo con las disposiciones en la Directiva 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Senior Vice President Head of Product Certification Engineering PT/ETM9 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 16.08.2012 Montaje Conexión a la toma de aire (ver figura A) Asegúrese de que la presión en la instalación de aire comprimido no sea superior a la presión nominal máxima admisible de la herramienta neumática. Para comenzar, ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión nominal recomendada (ver “Datos técnicos”). En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con un manómetro teniendo conectada la herramienta neumática. Para poder obtener la potencia máxima es necesario respetar los parámetros fijados para la manguera de toma de aire 17 (rosca de conexión, presión de servicio máxima, diámetro interior y longitud máxima de la manguera; ver “Datos técnicos”). Bosch Power Tools ml 196,5 200 bar 5–8 5–8 " ¼ ¼ bar " m 10 ¼ 30 10 ¼ 30 l 0,71 0,69 mm mm mm 246 60 272 251 60 260 kg 1,14 1,14 El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y del óxido. Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión, deberán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal de aire requeridos. ¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación, p. ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción! Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neumática – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 26) En los siguientes pasos de trabajo puede llegar a dispararse un elemento de sujeción si tras trabajos de reparación, mantenimiento o en el transporte, las piezas interiores de la herramienta neumática no se encontrasen en la posición de partida. – Conecte la boquilla de conexión de aire 6 a una manguera de toma de aire 17 dotada con un enchufe de conexión rápida 16. – Verifique el perfecto funcionamiento presionando directamente la boca 13 de la herramienta neumática, o bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos veces. Llenado del cargador de grapas Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. f Solamente utilice accesorios originales Bosch (ver “Datos técnicos”). Las piezas de precisión de la herramienta neumática, como el cargador, la boca y el canal de expulsión han sido especialmente concebidas para trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes. El uso de elementos de sujeción inapropiados puede perjudicar a la herramienta neumática y acarrear lesiones. Al llenar el cargador mantenga la herramienta neumática de manera que la boca 13 de la misma no quede dirigida contra su propio cuerpo ni contra otras personas. GTK 40 (ver figuras B1–B2) – Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo suficiente hasta conseguir que enclave completamente el botón del bloqueo 7 de la misma. – Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8. – Aloje una tira de grapas 18 apropiadas en el cargador 8. Deberá observarse que la parte superior de las grapas asiente sobre la superficie del cargador y que las grapas puedan deslizarse con facilidad hacia ambos lados en el cargador. – Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje 11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma. – Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de empuje hasta asentarla contra la tira de grapas. Observación: No deje que la corredera de empuje recupere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese caso podría dañarse la corredera de empuje, además de existir el riesgo de que se pille los dedos con ella. GSK 50 (ver figuras C1–C2) – Presione la retención del cargador 14 al tiempo que tira hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8. – Si fuese preciso, limpie y lubrique el carril del cargador 20. – Coloque una tira de clavos 19 apropiada. Siempre que sea posible deberá tratarse que las puntas de los clavos no lleguen a tocar el carril del cargador 20. – Empuje hacia delante la tira de clavos hasta el tope del cargador. – Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo la retención 14 del mismo. Recargue el cargador si las barras rojas del indicador de llenado 15 son visibles hasta la mitad. Operación Sistemas de activación La herramienta neumática puede funcionar con dos sistemas de activación diferentes: – Activación individual protegida Este sistema de activación requiere aplicar primero el seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de sujeción solamente es expulsado al accionarse el disparador 10. A continuación, la herramienta neumática solamente puede volver a activarse si el disparador y el seguro se encuentran nuevamente en la posición de partida. 1 609 929 U13 | (17.8.12) OBJ_BUCH-1038-003.book Page 26 Friday, August 17, 2012 10:59 AM 26 | Español – activación por contacto Este sistema de activación exige que primeramente sea presionado el disparador 10. El elemento de sujeción es disparado siempre que, teniendo apretado el disparador, el seguro 2 sea presionado firmemente contra la pieza de trabajo. De esta manera la velocidad de trabajo es mayor. El selector 9 permite ajustar el sistema de activación deseado. Puesta en marcha Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. Operación con activación individual (ver figura D) – Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo inclina hacia la posición inferior hasta volver a enclavarlo. Queda ajustado así el sistema de “Activación individual”. – Suelte el selector 9. – Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar completamente hacia dentro el seguro 2. – Seguidamente, accione brevemente el disparador 10 y suéltelo a continuación. Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50). – Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo. – Para continuar disparando, separe completamente la herramienta neumática de la pieza de trabajo y asiéntela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto deseado. Operación con activación por contacto (ver figura E) – Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo inclina hacia la posición superior hasta volver a enclavarlo. Queda ajustado así el sistema de “Activación por contacto”. – Suelte el selector 9. – Presione el disparador 10 y manténgalo accionado. – Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar completamente hacia dentro el seguro 2. Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50). – Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo. – Para continuar disparando, separe completamente la herramienta neumática de la pieza de trabajo y asiéntela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto deseado. – Separe la herramienta neumática y aplíquela de nuevo contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación deseado, y así sucesivamente. Cada vez que asiente la herramienta neumática contra la pieza de trabajo, teniendo accionado el seguro, se dispara una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50). – Después de haber clavado la cantidad prevista de grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) vuelva a soltar el disparador 10. Instrucciones para la operación Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. Antes de comenzar a trabajar controle siempre el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad y activación, así como la sujeción firme de todos los tornillos y tuercas. 1 609 929 U13 | (17.8.12) Desconecte inmediatamente de la toma de aire comprimido una herramienta neumática defectuosa o que funcione incorrectamente y acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. No efectúe manipulaciones antirreglamentarias en la herramienta neumática. No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro. No realice “reparaciones provisionales” con medios inapropiados. La herramienta neumática deberá someterse a un mantenimiento profesional periódico ( ver “Mantenimiento y limpieza”, página 27). Evite cualquier debilitamiento o deterioro de la herramienta neumática como, p. ej.: – Estampando o grabando algo sobre ella. – Realizando una transformación no autorizada por el fabricante. – Guiándola a lo largo de plantillas fabricadas de un material duro como, p. ej., acero. – Dejándola caer o arrastrándola por el suelo. – Utilizándola como martillo. – Efectuando cualquier tipo de acción violenta. Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza de trabajo. No fije grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada (GSK 50) en paredes, techos o suelos si detrás de ellos se encuentran personas. Los elementos de sujeción pueden traspasar la pieza y causar un accidente. No dispare grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada (GSK 50) si ya se han clavado elementos de sujeción en ese punto. El elemento de sujeción puede deformarse, atascarse con el otro, o la herramienta neumática puede moverse de forma incontrolada. Si la herramienta neumática se utiliza a bajas temperaturas las primeras grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) se introducen más lentamente de lo común. Una vez que la herramienta neumática se ha calentado por el uso, la velocidad de trabajo vuelve a ser normal. Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor desgaste del percutor. En las pausas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido, siendo recomendable además vaciar el cargador. Vaciado del cargador GTK 40 – Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo suficiente hasta conseguir que enclave completamente el botón del bloqueo 7 de la misma. – Retire la tira de grapas 18. – Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje 11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma. – Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de empuje hasta que la misma logre tocar el comienzo del cargador. Observación: No deje que la corredera de empuje recupere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese caso podría dañarse la corredera de empuje, además de existir el riesgo de que se pille los dedos con ella. GSK 50 – Presione la retención del cargador 14 al tiempo que tira hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8. – Saque la tira de clavos 19. – Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo la retención 14 del mismo. Ajuste del tope de profundidad (ver figura F) La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) puede ajustarse en la rueda de ajuste 3. – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 26) – Profundidad de penetración de los clavos, excesiva: Para reducir la profundidad de penetración gire la rueda de ajuste 3 en sentido contrario a las agujas del reloj. o Profundidad de penetración de los clavos, demasiado baja: Para aumentar la profundidad de penetración gire la rueda de ajuste 3 en el sentido de las agujas del reloj. – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25) – Compruebe en una pieza de desperdicio la profundidad de penetración ajustada. Si procede, repita los pasos de trabajo. Eliminación de atascos En casos aislados puede ocurrir que se queden atascados grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) en el canal de expulsión. Si esto ocurriese con bastante frecuencia consulte a un servicio técnico Bosch autorizado. Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. GTK 40 (ver figuras G1–G3) – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 26) – Gire hacia abajo la palanca 12 de manera que pueda abrirse el canal de expulsión. – Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para ello una tenaza. – Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado. – Lubrique el canal de expulsión con 2–3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20). – Cierre el canal de expulsión, enganche el estribo de la palanca 12 en los ganchos del canal de expulsión, y vuelva a girar hacia arriba la palanca. – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25) GSK 50 (ver figura H) – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 26) – Una vez abierto el cargador retire el clavo de cabeza aplastada que se había atascado. Si fuese preciso utilice para ello una tenaza. – Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado. – Lubrique el canal de expulsión con 2–3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20). – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25) Cambio del protector de la pieza (ver figura I) El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 protege la pieza de trabajo al apretar la herramienta neumática sobre el punto de sujeción previsto. El protector de la pieza puede retirarse y sustituirse. – Desprenda el protector de la pieza del seguro. – Encaje el lado abierto del protector de la pieza nuevo, en el seguro. GSK 50: En esta herramienta neumática es posible guardar un protector de recambio en la parte inferior del cargador 8. Para ello, introduzca el protector de la pieza en el alojamiento 22. Deflector orientable para salida de aire (ver figura J) El deflector orientable para la salida de aire 4 permite desviar el aire evacuado en dirección opuesta a su cuerpo o a la pieza. Transporte y almacenaje Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido al transportarla, especialmente si está subido a una escalera o si tiene que desplazarse manteniendo una postura desacostumbrada. Solamente transporte la herramienta neumática asiéndola por la empuñadura 5 y sin tener accionado el disparador 10. Siempre guarde la herramienta neumática en un lugar seco y caliente, teniéndola desconectada de la toma de aire comprimido. Si pretende no utilizar la herramienta neumática durante un largo tiempo aplique una ligera capa de aceite a todas las piezas de acero. De esta manera se evita la formación de óxido. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-003.book Page 27 Friday, August 17, 2012 10:59 AM Español | 27 Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta neumática llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta neumática. f Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y reparación por personal técnico cualificado. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta neumática. Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos rápida y concienzudamente. Lubricación de la herramienta neumática (ver figura K) Si la herramienta neumática no va conectada a una unidad de tratamiento, es necesario lubricarla a intervalos regulares: – Si el uso es normal 1 vez al día. – Si el uso es intenso 2 veces al día. Aplique 2–3 gotas de lubricante en la boquilla de conexión de aire 6. No utilice lubricante en exceso, ya que se acumularía en la herramienta neumática y volvería a ser expulsado por la salida de aire 4. Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomienda. – Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilización a bajas temperaturas) – Aceite mineral para motores SAE 20 f Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescripciones legales al respecto. Trabajos de cuidado Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños (polvo, virutas, arena, etc.) la salida de aire 4, el seguro 2 y el disparador 10. Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plástico o madera que pudieran haberse acumulado en el cargador durante el trabajo. Limpie con regularidad la herramienta neumática con aire comprimido. Trabajo Aclaración Vaciar a diario el filtro de aire salida Evita la acumulación de suciedad y humedad en la herramien- – Abra la válvula de salida. ta neumática. Ejecución Siempre mantener lleno el aplicador de lubricante. Mantiene lubricada siempre la herramienta neumática. – Llene el aplicador de lubricante con los lubricantes recomendados. (ver “Lubricación de la herramienta neumática”, página 27) Limpiar cargador 8 y corredera de empuje 11. Evita que se atasquen grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50). – Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo del cargador y de la corredera de empuje. Asegurar que el seguro 2 funciona correctamente. Garantiza un trabajo seguro y eficiente de la herramienta neu- – Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo mática. del seguro. Lubricación de la herramienta neumática. Reduce el desgaste de la herramienta neumática. Vaciar el compresor. Evita la acumulación de suciedad y humedad en la herramien- – Abra la válvula de condensados del depósito del comta neumática. presor. – Aplique 2–3 gotas de lubricante en la boquilla de conexión de aire 6. (ver “Lubricación de la herramienta neumática”, página 27) Eliminación de fallos Problema Causa Aunque la herramienta neumática está en disposición de ser- Se ha atascado una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza vicio no se dispara ninguna grapa (GTK 40) o clavo de cabeza aplastada (GSK 50) en el canal de expulsión. aplastada (GSK 50). Corredera de empuje 11 defectuosa. Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) son expulsados muy lentamente y con muy poca fuerza. Bosch Power Tools Solución – Elimine la obstrucción. (ver “Eliminación de atascos”, página 26) – Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8. Resorte de la corredera de empuje debilitado o defectuoso. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. – Solamente utilice accesorios originales. Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. Cargador 8 vacío. – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25) La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es – Aumente el paso de aire comprimido. Preste atención muy baja. a no exceder 8 bar. Percutor dañado. – Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomienda. (ver “Lubricación de la herramienta neumática”, página 27) Retén del émbolo desgastado o defectuoso. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. Amortiguador desgastado. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 17 no se corresponden con los valores prescritos para esta herramienta neumática. – Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas. (ver “Datos técnicos”, página 25) Manguera de toma de aire 17 doblada. – Desdoble la manguera de toma de aire. 1 609 929 U13 | (17.8.12) OBJ_BUCH-1038-003.book Page 28 Friday, August 17, 2012 10:59 AM 28 | Português Problema Causa La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o cla- Presión nominal demasiado alta en la alimentación de aire comprimido. vos de cabeza aplastada (GSK 50) es excesiva. Solución – Reduzca el paso de aire comprimido. Preste atención a que la presión no quede por debajo de 5 bar. Tope de profundidad mal ajustado. – Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada. (ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 26) Amortiguador desgastado. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o cla- La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es – Aumente el paso de aire comprimido. Preste atención muy baja. a no exceder 8 bar. vos de cabeza aplastada (GSK 50) es insuficiente. Tope de profundidad mal ajustado. – Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada. (ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 26) La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 17 no se corresponden con los valores prescritos para esta herramienta neumática. – Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas. (ver “Datos técnicos”, página 25) Manguera de toma de aire 17 doblada. – Desdoble la manguera de toma de aire. En la herramienta neumática se van saltando algunas grapas Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) o el paso de avance es excesivo. – Solamente utilice accesorios originales. Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. El cargador 8 no trabaja correctamente. – Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8. Resorte de la corredera de empuje debilitado o defectuoso. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. Retén del émbolo desgastado o defectuoso. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) se atascan con frecuencia en el canal de expulsión. Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. – Solamente utilice accesorios originales. Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) introducidos están doblados. Percutor dañado. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el componente. A diferencia del trabajo a velocidad normal, al trabajar a una velocidad alta las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) no penetran suficientemente en el material. El diámetro interior de la manguera de toma de aire es dema- – Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones siado pequeño. correctas. (ver “Datos técnicos”, página 25) – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. El compresor no es apto para altas velocidades de trabajo. Accesorios especiales Información sobre el programa completo de accesorios de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su comercio especializado habitual. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] 1 609 929 U13 | (17.8.12) Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Eliminación Se recomienda que la herramienta neumática, los accesorios y el embalaje sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Entregue las herramientas neumáticas inservibles a un centro de reciclaje o al comercio, p. ej., a un servicio técnico oficial Bosch. Reservado el derecho de modificación. – Utilice un compresor con una capacidad adecuada para poder abastecer suficientemente a todas las herramientas neumáticas conectadas a él para que operen a la velocidad de trabajo deseada. Português Indicações de segurança Indicações gerais de segurança para ferramentas pneumáticas ATENÇÃO Antes da montagem, da colocação em funcionamento, da reparação, da manutenção e da substituição de acessórios, assim como de trabalhos nas proximidades da ferramenta pneumática é necessário ler e observar todas as instruções. O desrespeito às seguintes indicações de segurança pode ter graves lesões como consequência. As indicações de segurança devem ser guardadas em lugar seguro e dadas à pessoa que utilizará a ferramenta. Segurança no local de trabalho f Tenha cuidado com superfícies que possam se tornar escorregadias devido ao uso da máquina, e também devido a perigo de tropeçar pela mangueira de ar ou pela mangueira hidráulica. Escorregar, tropeçar e cair são os motivos principais de lesões no local de trabalho. f Trabalhar com a ferramenta pneumática em área sem risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Durante o processamento da peça podem ser produzidas faíscas, que inflamam o pó ou os vapores. f Manter espectadores, crianças e visitantes afastados do seu local de trabalho enquanto estiver usando com a ferramenta pneumática. No caso de distracção por outras pessoas, é possível uma perda de contrôle da ferramenta pneumática. Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Bosch GSK 50 El manual del propietario

Categoría
Clavadoras neumáticas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para