Transcripción de documentos
44
Xelento remote – Intra-auriculares
Le agradecemos que haya adquirido un intra-auricular
Xelento remote. Tómese unos minutos para leer detenidamente esta información antes de poner en marcha el
dispositivo.
Instrucciones de seguridad
Atención:
Cuando conecte unos intra-auriculares, compruebe que el volumen está al mínimo y ajuste
el volumen una vez los tenga puestos. Para
evitar posibles lesiones auditivas, no utilice los
auriculares durante mucho tiempo a un volumen alto.
Como referencia para regularlos, cuando tenga los auriculares puestos, ajústelos a un volumen en el que pueda oír
su propia voz al hablar mientas escucha la música.
Le advertimos que un volumen excesivo o escuchar música
durante demasiado tiempo pueden dañar el oído. Esto
comporta siempre una merma irreversible de la capacidad
auditiva.
Procure que el volumen sea el adecuado siempre. Regla de
oro: a mayor volumen, audición más breve. Según la norma
de prevención de riesgos laborales alemana BGV B3, la
exposición a ruido en el trabajo no debería exceder los
85 dB (volumen medio) en un tiempo de exposición máximo
de 8 horas. Por cada aumento de 3 dB, el tiempo de
audición permitido se reduce a la mitad; es decir, a 88 dB
el tiempo de audición máxima son 4 horas, a 91 dB 2 horas,
y así sucesivamente.
Xelento remote – Intra-auriculares
45
¡Peligro de muerte!
Los intra-auriculares reducen drásticamente la percepción
acústica exterior. Utilizar intra-auriculares en un entorno
de tráfico es muy peligroso. El oído del usuario no puede
estar expuesto de tal manera que resulte una amenaza
para la seguridad vial. Tenga en cuenta que no debe llevar
los auriculares puestos en un entorno de máquinas
potencialmente peligrosas o maquinaria de trabajo.
¡Peligro de lesiones!
Si sus intra-auriculares tienen hilo, evite movimientos
bruscos. Puede sufrir lesiones graves especialmente si
lleva piercings, pendientes, gafas, etc. al engancharse
estos en el hilo.
español
Cambio de la percepción acústica
Muchas personas precisan cierto tiempo para habituarse
a los intra-auriculares ya que estos alteran la percepción
acústica de la propia voz y el cuerpo, y el sonido inherente
al andar cambia de las situaciones «normales» sin
intra-auriculares. No obstante esta sensación extraña suele
disminuir al llevar los auriculares un rato.
46
Xelento remote – Intra-auriculares
Elección de las almohadillas adecuadas
El confort óptimo llega en Xelento hasta el último detalle.
Para ello hemos medido y analizado un gran número de
orejas y conductos auditivos. Con los datos obtenidos
hemos modelado, para Xelento, almohadillas ergonómicas
que reproducen la forma ovalada del conducto auditivo y
por eso resultan especialmente agradables. Nuestras
almohadillas de silicona están fabricadas de un material
especialmente moldeable, exclusivo para la serie Xelento.
Cada oído es diferente – con las almohadillas en diez tallas
(siete de silicona, tres de Comply™ Foam tipo Tx-500)
está garantizado un ajuste perfecto para cada oído. Eso no
solo es esencial para proporcionar un buen aislamiento de
los ruidos exteriores, sino también para disfrutar el mejor
sonido.
Por favor, tómese suficiente tiempo para probar diferentes
tallas y encontrar la más adecuada – ¡merece la pena!
Recomendamos empezar con la talla M. Según la
anatomía de su oído, es perfectamente posible que
necesite diferentes tallas para el oído derecho y el
izquierdo. En caso de duda, es preferible utilizar una talla
más bien pequeña, para que Xelento se encuentre lo más
profundamente posible dentro del oído.
Reconocerá que los auriculares están perfectamente
ajustados si Xelento permanece inamovible dentro del oído
al realizar movimientos, si aísla bien del ruido exterior y si
usted puede disfrutar de una buena reproducción de bajos.
Xelento remote – Intra-auriculares
47
Almohadillas de silicona
A pares:
XS
S
M
L
XL
XXL
3XL
Las tallas, de XS a 3XL, están marcadas en la parte trasera
del almohadilla de silicona.
XS
S
M
L
XL
XXL
3XL
3
7
español
• Preste atención a la colocación de las almohadillas de
silicona sobre el auricular, el lado más largo de la
almohadilla tiene que señalar hacia el auricular. La
abertura ovalada de las almohadillas sigue la forma
ovalada del auricular.
Xelento remote – Intra-auriculares
48
Almohadillas Comply™ de espuma
A pares:
S
M
L
• Comprima el cilindro de
la almohadilla sobre el
auricular con los dedos
moviendo hacia adelante
y hacia atrás.
• Tire de la oreja ligeramente hacia arriba con una mano
y, con la otra, introduzca cuidadosamente el auricular,
con la almohadilla ya comprimida, en el interior del
oído.
• Sujete el auricular con el dedo hasta que la almohadilla
se amolde a su conducto auditivo.
• Para retirar las almohadillas Comply™, presiónelas con firmeza y
extráigalas del auricular
girando ligeramente.
Xelento remote – Intra-auriculares
49
Colocar y llevar Xelento
remote
Debido a la forma anatómica del
cuerpo del auricular, el cable de
Xelento remote se coloca por detrás
de la oreja. Véase el dibujo adjunto.
Esa colocación del auricular elimina
eficazmente los ruidos del cable y el
auricular no se mueve aunque se
tire del cable.
Para ello, el cable debe dirigirse
hacia arriba.
Solo así llevará el auricular como es
debido y se sentirá cómodo con él.
El auricular y el extremo del cable
derechos tienen un pequeño punto
en relieve para identificar el lado
derecho.
Mantenimiento de las almohadillas
español
• Las almohadillas de los intra-auriculares deben
limpiarse con regularidad con un paño suave y húmedo,
y a continuación secarse con un paño seco.
• La limpieza debe realizarse sólo con limpiadores
suaves, sin productos químicos, por ej., limpiadores
con disolventes ya que podrían dañar las almohadillas.
• Guarde los intra-auriculares en la bolsita mientras no
los utilice.
50
Xelento remote – Intra-auriculares
Cambio de las almohadillas
fi fi
Malla metálica
Almohadilla
• Retire con cuidado las almohadillas de los auriculares.
• Para limpiar los orificios, quite las pequeñas mallas
metálicas. Utilice un paño suave y húmero para limpiar
los restos acumulados en los orificios de los auriculares.
Procure que no penetre líquido en la salida de sonido.
• Coloque la nueva almohadilla en el auricular.
• Si usa los auriculares habitualmente, le recomendamos
que cambie las almohadillas cada 3 meses.
• Puede encargar las almohadillas en la tienda de
repuestos de beyerdynamic.
• Encontrará las almohadillas de repuesto de espuma
Comply™ y los comercios en los que puede comprarlas
en la web www.complyfoam.com.
Tipos de almohadillas utilizadas: Tx-500
Conexión y cambio de cable
• Xelento remote dispone de dos cables que se conectan
a las carcasas de los auriculares con conectores
estándar MMCX. Al conectar o desconectar los cables
del Xelento remote, sujete la carcasa del auricular y el
conector. ¡No tire nunca del cable directamente ya que
podría dañar el cable o el auricular!
Xelento remote – Intra-auriculares
51
• Los conectores MMCX disponen de un mecanismo de
anclaje. Asegúrese de que el cable encaja bien en la
carcasa del auricular al conectarlo.
El lado derecho se identifica por el puntito en relieve
en el auricular y el extremo del cable.
Unir el cable
español
Separar el cable
52
Xelento remote – Intra-auriculares
Instrucciones de manejo del control remoto
Uno de los dos cables adjuntos al Xelento remote posee
un control remoto con tres botones y micrófono. Con él
puede controlar llamadas, la reproducción de medios y el
volumen de los smartphones y tabletas compatibles.
El requisito es que la disposición de los pins de la clavija
del dispositivo de reproducción cumpla con la norma CTIA.
Solo en este caso son posibles las funciones que se
describen a continuación.
Reproducción de medios en smartphones y tabletas
Pulse brevemente el botón central del control remoto para
iniciar o detener la reproducción de medios.
En función del dispositivo de reproducción y la versión del
sistema operativo o el firmware, puede haber más
funciones en la reproducción de medios que se pueden
controlar con la tecla central. Para más información,
consulte al fabricante del smartphone o tableta.
Controlar la reproducción de medios
Xelento remote – Intra-auriculares
53
Control del volumen en smartphones y tabletas
En los smartphones y tabletas compatibles, se puede
regular el volumen a través de la tecla superior e inferior del
control remoto. Pulse la tecla superior brevemente para
subir el volumen un punto. Pulse la tecla inferior brevemente para bajarlo un punto.
Tenga en cuenta que no todos los smartphones y tabletas
tienen esta función.
En los smartphones y tabletas con el sistema operativo
Android es necesario que el dispositivo de reproducción
cumpla con la especificación para auriculares de audio con
cable:
https://source.android.com/devices/accessories/headset/plug-headset-spec
Si es necesario, consulte al fabricante del smartphone o
tableta.
Subir el volumen
español
Bajar el volumen
54
Xelento remote – Intra-auriculares
Control de llamadas y el asistente personal de los
smartphones
Pulse brevemente el botón central del control remoto para
aceptar o rechazar una llamada. Procure no cubrir el
orificio del micrófono situado en la parte trasera del control
remoto, detrás de los botones.
En función del smartphone y la versión del sistema
operativo o el firmware, puede haber más funciones de la
reproducción de medios que se pueden controlar con la
tecla central. También es posible activar el asistente
personal (p. ej. Siri o Google Now) con el botón central.
Para más información, consulte al fabricante del
smartphone.
Control de llamadas
Xelento remote – Intra-auriculares
55
Conservación y cuidado
español
• Cuando no utilice Xelento remote, guárdelo en su
estuche.
• Para limpiar el auricular y el cable basta con frotarlos
con un paño seco. Lo ideal sería una microfibra como
la que se utiliza para las gafas.
Si están muy sucios, le recomendamos utilizar un
limpiador a base de alcohol.
• Para limpiar los auriculares, no utilice agua.
• Para limpiar los orificios, se pueden quitar las
pequeñas mallas metálicas. Las mallas metálicas se
pueden quitar con los dedos y limpiarlas con agua
templada y un detergente suave (p. ej. jabón). Si es
necesario, puede sustituirlas por las mallas de repuesto
que vienen en la caja.
• Si las almohadillas están sucias de cera de los oídos,
retírelas y límpielas con agua tibia y un detergente
suave (p. ej. jabón). Antes de montar de nuevo los auriculares, asegúrese de que los componentes no tienen
suciedad o líquido, sobre todo los auriculares.
56
Xelento remote – Intra-auriculares
Servicio técnico
En caso de avería, acuda al servicio técnico autorizado o
contacte directamente con:
beyerdynamic Service- und Logistik-Center
Mail:
[email protected]
No desmonte los intra-auriculares. En ese caso, perdería
el derecho a la garantía.
Accesorios incluidos
• Intra-auricular Xelento remote,
auricular izquierdo y derecho
• Cable de conexión con mando a distancia
conector 4 polos 3,5 mm
• Cable de conexión sin mando a distancia
conector 3 polos 3,5 mm
• Siete pares de almohadillas de silicona
Tamaños XS, S, M, L, XL, XXL y 3XL
• Tres pares de almohadillas de espuma
(Tipo Comply™ Tx-500) tamaños S, M y L
• Pinza para sujetar en la ropa
• Estuche
• Un par de rejillas protectoras de repuesto
• Instrucciones breves
Encontrará accesorios opcionales y piezas de repuesto
en: www.beyerdynamic.com
Encontrará las almohadillas Comply™ Tx-500 en:
www.complyfoam.com
Xelento remote – Intra-auriculares
57
Eliminación
Este producto no se puede tirar a la basura
normal al final de su vida útil; se debe
entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. El símbolo que aparece en el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje así lo
recomiendan.
Datos técnicos
español
Encontrará los datos técnicos en el embalaje o en la web
www.beyerdynamic.com.