Dolmar AG3729-P El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB Cordless Blower Instruction Manual
F SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions
D Gebläse Betriebsanleitung
I Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing
E Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones
P Soprador a Bateria Manual de instruções
DK Akku-blæser Brugsanvisning
GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Üfleyici Kullanma kılavuzu
AG-3729
24
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Indicador rojo
2Botón
3 Cartucho de batería
4 Marca de estrella
5 Indicador de batería
6 Botón HIGH/LOW
7 Botón OFF
8 Gancho
9 Boquilla larga
10 Colgador
11 Marca de límite
12 Destornillador
13 Tapón de escobilla
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
diferir de país a país.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
END012-4
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
ENE018-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para soplar polvo.
ENB116-5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
SOPLADORA
1. Emplee siempre gafas de protección, gorro y
máscara cuando emplee la sopladora.
2. No apunte nunca la boquilla a nadie que esté
cerca cuando emplee la sopladora.
3. Advertencia – Si utiliza la sopladora en
superficies mojadas podrán producirse
descargas eléctricas. No la exponga a la lluvia.
Guárdela en interiores.
4. No bloquee nunca la entrada de succión ni la
salida de la sopladora.
No bloquee la entrada de succión ni la salida
de la sopladora para limpiar en lugares
polvorientos.
Modelo AG-3729
Capacidades
Volumen de aire (HIGH) 4,4 m
3
/min.
Volumen de aire (LOW) 2,6 m
3
/min.
Velocidad en vacío (min
–1
)
HIGH 17.000
LOW 10.000
Longitud total
(sin boquilla larga) 420 mm
(con boquilla larga) 905 mm
Peso neto 3,1 kg
Tensión nominal CC 36 V
Preste especial atención y cuidado.
Lea el manual de instrucciones.
• Mantenga las manos alejadas de las
partes giratorias.
Peligro; tenga cuidado con los objetos
que salen lanzados.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Utilice protección para los ojos y
oídos.
No exponer a la humedad.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías
a la basura con los residuos
domésticos!
En conformidad con la Directiva
Europea, sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre
baterías y acumuladores y residuos
de baterías y de acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Cd
Ni-MH
Li-ion
25
No utilice la sopladora con una boquilla cónica
menor que la original, tal como una boquilla
nueva obtenida colocando una manguera extra
de diámetro reducido o una manguera más
pequeña en el extremo superior de la boquilla.
No utilice la sopladora para inflar balones,
botes inflables o por el estilo.
El aumento de las revoluciones del motor podrá
ocasionar una peligrosa rotura del ventilador y
resultar en graves heridas.
El recalentamiento del motor y el circuito de control
puede ocasionar un incendio.
5. Mantenga a los niños, otros transeúntes y los
animales alejados de la sopladora cuando la
esté utilizando.
6. No utilice la sopladora cerca de una ventana
abierta, etc.
7. Se recomienda utilizar la sopladora solamente a
horas razonables (no a horas tempranas por la
mañana ni tarde por la noche cuando se pueda
molestar a la gente).
8. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para
aflojar los residuos antes de utilizar la
sopladora.
9. Se recomienda humedecer ligeramente las
superficies en condiciones polvorientas o
utilizar un acoplador rociador disponible en el
comercio.
10. Se recomienda utilizar la boquilla larga para
poder aplicar el flujo de aire cerca del suelo.
11. La sopladora no ha sido pensada para ser
utilizada por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales mermadas, o sin
experiencia y conocimiento.
12. Si hay niños pequeños habrá que tener cuidado
para asegurarse de que no juegan con la
sopladora.
13. No introduzca los dedos ni otros objetos en la
entrada de succión o la salida de la sopladora.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO
o el no seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones podrá ocasionar
graves heridas personales.
ENC007-8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso
una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso
una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Detenga siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no lo utiliza durante un periodo de
tiempo prolongado.
26
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
desmontar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de
batería firmemente podrán caérsele de las manos y
resultar en daños a la herramienta y cartucho de
batería y heridas personales.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la parte
frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y
deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el
lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de batería completamente
hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso
contrario, podrá caerse accidentalmente de la
herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien
que esté cerca de usted.
No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si
el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será
porque no está siendo insertado correctamente.
NOTA:
La herramienta no funciona con un cartucho de batería
solamente.
Sistema de protección de la herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta/batería.
Este sistema corta automáticamente la alimentación del
motor para alargar la vida útil de la herramienta y de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería son puestas en
una de las condiciones siguientes. En algunas
condiciones, los indicadores se iluminarán.
Protección de sobrecarga
Cuando la herramienta sea utilizada de una manera que
dé lugar a que tenga que absorber una corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá
automáticamente sin ninguna indicación. En esta
situación, apague la herramienta y detenga la tarea que
ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después
encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento para la batería
Cuando la batería se recalienta, la herramienta se
detiene automáticamente sin ninguna indicación. La
herramienta no se pondrá en marcha aunque presione el
interruptor de botón. En esta situación, deje que la
batería se enfríe antes de encender la herramienta otra
vez.
NOTA:
• La protección contra el recalentamiento de la batería
funciona solamente con un cartucho de batería que
tenga la marca de estrella. (Fig. 2)
Protección contra descarga excesiva (Fig. 3)
Cuando la capacidad de batería restante sea baja, el
indicador de batería parpadeará en el lado aplicable de
la batería. Si se sigue utilizando, la herramienta se
detendrá y el indicador de batería se iluminará durante
unos 10 segundos. En este situación, cargue el cartucho
de batería.
Accionamiento del interruptor (Fig. 4)
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
presione el botón “HIGH/LOW”. Para apagar, presione el
botón “OFF”. Para cambiar la velocidad de la
herramienta, presione el botón “HIGH/LOW”. La primera
vez que se presiona este botón es para velocidad alta y
la segunda para velocidad baja y después cada vez que
se presiona este botón se repite el ciclo de velocidad
alta/baja.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o desmontaje de la boquilla larga
(Fig. 5 y 6)
Para instalar la boquilla larga, presiónela contra la salida
de la sopladora de la herramienta a tope.
Para quitar la boquilla larga, presione sus dos botones y
teniendo los botones presionados sáquela.
Instalación de la correa de bandolera (Fig. 7)
Saque el colgador de la herramienta.
Enganche la correa de bandolera en el colgador de la
herramienta.
Antes de utilizarla, ajuste la longitud de la correa para
que resulte cómodo trabajar con ella.
OPERACIÓN
Soplado (Fig. 8)
Sujete la sopladora firmemente con una mano y realice
la operación de soplado moviéndola alrededor despacio.
Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra
grande o un vehículo, dirija la boquilla en dirección
contraria a ellos.
Cuando realice una operación en una esquina, comience
desde la esquina y después mueva a un área amplia.
27
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Limpieza (Fig. 9)
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta
utilizando un paño humedecido en agua jabonosa.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 10 y
11)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón
regularmente. Reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la marca de límite. Mantenga las
escobillas de carbón limpias de forma que entren
libremente en los portaescobillas. Deberán reemplazarse
ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice
únicamente escobillas de carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones de
escobillas. Extraiga las escobillas de carbón
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los
tapones de escobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y otras tareas de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio autorizados por DOLMAR,
empleando siempre repuestos DOLMAR.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con la herramienta Dolmar
especificada en este manual. El empleo de otros
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Dolmar local.
Batería y cargador genuinos de Dolmar
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENG102-3
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN15503:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 82,3 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
): 94,7 dB (A)
Incerteza (K): 1,6 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN15503:
Modo de trabajo: operación sin carga
Emisión de vibración (a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones reales
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo operativo tal como las veces cuando la
herramienta está apagada y cuando está funcionando
en vacío además del tiempo de gatillo).
ENH024-8
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Rainer Bergfeld, como persona
autorizada por Dolmar GmbH, declara que la(s)
máquina(s) DOLMAR:
Designación de máquina:
Sopladora Inalámbrica
Modelo N°/Tipo: AG-3729
Especificaciones: consulte la tabla de
“ESPECIFICACIONES”.
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN15503
Los documentos técnicos están en un archivo en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburgo
El procedimiento de valoración de conformidad
requerido por la Directiva 2000/14/CE ha sido realizado
de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia de sonido medido: 94,7 dB (A)
Nivel de potencia de sonido garantizado: 96 dB (A)
22.7.2013
Rainer Bergfeld
Director General

Transcripción de documentos

GB Cordless Blower Instruction Manual F SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions D Gebläse Betriebsanleitung I Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing E Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones P Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Üfleyici Kullanma kılavuzu AG-3729 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Indicador de batería 6 7 8 9 10 Botón HIGH/LOW Botón OFF Gancho Boquilla larga Colgador 11 Marca de límite 12 Destornillador 13 Tapón de escobilla ESPECIFICACIONES Modelo AG-3729 Volumen de aire (HIGH) 4,4 m3/min. Volumen de aire (LOW) 2,6 m3/min. Capacidades HIGH 17.000 LOW 10.000 (sin boquilla larga) 420 mm (con boquilla larga) 905 mm Velocidad en vacío (min–1) Longitud total Peso neto 3,1 kg Tensión nominal CC 36 V • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país. • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Cd Ni-MH Li-ion END012-4 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. • Preste especial atención y cuidado. • Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con la Directiva Europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. ENE018-1 • Lea el manual de instrucciones. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para soplar polvo. • Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. • Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados. • Mantenga alejados a los transeúntes. ENB116-5 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA 1. 2. 3. • Utilice protección para los ojos y oídos. • No exponer a la humedad. 24 4. Emplee siempre gafas de protección, gorro y máscara cuando emplee la sopladora. No apunte nunca la boquilla a nadie que esté cerca cuando emplee la sopladora. Advertencia – Si utiliza la sopladora en superficies mojadas podrán producirse descargas eléctricas. No la exponga a la lluvia. Guárdela en interiores. No bloquee nunca la entrada de succión ni la salida de la sopladora. • No bloquee la entrada de succión ni la salida de la sopladora para limpiar en lugares polvorientos. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. • No utilice la sopladora con una boquilla cónica menor que la original, tal como una boquilla nueva obtenida colocando una manguera extra de diámetro reducido o una manguera más pequeña en el extremo superior de la boquilla. • No utilice la sopladora para inflar balones, botes inflables o por el estilo. El aumento de las revoluciones del motor podrá ocasionar una peligrosa rotura del ventilador y resultar en graves heridas. El recalentamiento del motor y el circuito de control puede ocasionar un incendio. Mantenga a los niños, otros transeúntes y los animales alejados de la sopladora cuando la esté utilizando. No utilice la sopladora cerca de una ventana abierta, etc. Se recomienda utilizar la sopladora solamente a horas razonables (no a horas tempranas por la mañana ni tarde por la noche cuando se pueda molestar a la gente). Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de utilizar la sopladora. Se recomienda humedecer ligeramente las superficies en condiciones polvorientas o utilizar un acoplador rociador disponible en el comercio. Se recomienda utilizar la boquilla larga para poder aplicar el flujo de aire cerca del suelo. La sopladora no ha sido pensada para ser utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento. Si hay niños pequeños habrá que tener cuidado para asegurarse de que no juegan con la sopladora. No introduzca los dedos ni otros objetos en la entrada de succión o la salida de la sopladora. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. ENC007-8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. 4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis meses si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado. 25 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o desmontar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de batería y heridas personales. Protección contra el recalentamiento para la batería Cuando la batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente sin ninguna indicación. La herramienta no se pondrá en marcha aunque presione el interruptor de botón. En esta situación, deje que la batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. NOTA: • La protección contra el recalentamiento de la batería funciona solamente con un cartucho de batería que tenga la marca de estrella. (Fig. 2) Protección contra descarga excesiva (Fig. 3) Cuando la capacidad de batería restante sea baja, el indicador de batería parpadeará en el lado aplicable de la batería. Si se sigue utilizando, la herramienta se detendrá y el indicador de batería se iluminará durante unos 10 segundos. En este situación, cargue el cartucho de batería. Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Accionamiento del interruptor (Fig. 4) PRECAUCIÓN: • Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. • No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. MONTAJE Para poner en marcha la herramienta, simplemente presione el botón “HIGH/LOW”. Para apagar, presione el botón “OFF”. Para cambiar la velocidad de la herramienta, presione el botón “HIGH/LOW”. La primera vez que se presiona este botón es para velocidad alta y la segunda para velocidad baja y después cada vez que se presiona este botón se repite el ciclo de velocidad alta/baja. PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la boquilla larga (Fig. 5 y 6) NOTA: • La herramienta no funciona con un cartucho de batería solamente. Para instalar la boquilla larga, presiónela contra la salida de la sopladora de la herramienta a tope. Para quitar la boquilla larga, presione sus dos botones y teniendo los botones presionados sáquela. Sistema de protección de la herramienta/batería Instalación de la correa de bandolera (Fig. 7) La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta y de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería son puestas en una de las condiciones siguientes. En algunas condiciones, los indicadores se iluminarán. Saque el colgador de la herramienta. Enganche la correa de bandolera en el colgador de la herramienta. Antes de utilizarla, ajuste la longitud de la correa para que resulte cómodo trabajar con ella. Protección de sobrecarga Cuando la herramienta sea utilizada de una manera que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Sujete la sopladora firmemente con una mano y realice la operación de soplado moviéndola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehículo, dirija la boquilla en dirección contraria a ellos. Cuando realice una operación en una esquina, comience desde la esquina y después mueva a un área amplia. 26 OPERACIÓN Soplado (Fig. 8) MANTENIMIENTO ENG901-1 PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Limpieza (Fig. 9) De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 10 y 11) Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la marca de límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones de escobillas. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones de escobillas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por DOLMAR, empleando siempre repuestos DOLMAR. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Dolmar local. • Batería y cargador genuinos de Dolmar NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ENH024-8 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE El abajo firmante, Rainer Bergfeld, como persona autorizada por Dolmar GmbH, declara que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de máquina: Sopladora Inalámbrica Modelo N°/Tipo: AG-3729 Especificaciones: consulte la tabla de “ESPECIFICACIONES”. son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN15503 Los documentos técnicos están en un archivo en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburgo El procedimiento de valoración de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE ha sido realizado de acuerdo con el anexo V. Nivel de potencia de sonido medido: 94,7 dB (A) Nivel de potencia de sonido garantizado: 96 dB (A) 22.7.2013 ENG102-3 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN15503: Nivel de presión sonora (LpA): 82,3 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 94,7 dB (A) Incerteza (K): 1,6 dB (A) Póngase protectores en los oídos Rainer Bergfeld Director General ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN15503: Modo de trabajo: operación sin carga Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Dolmar AG3729-P El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para