Transcripción de documentos
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Capacidades de taladrado
XPH10
Concreto
13 mm (1/2")
Acero
13 mm (1/2")
Madera
Capacidades de fijación
Tornillo para madera
38 mm (1-1/2")
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Tornillo de máquina
6 mm (1/4")
Velocidad sin carga (RPM)
Alta (2)
0 - 1 900 r/min
Baja (1)
0 - 600 r/min
Golpes por minuto
Alto (2)
0 - 28 500 gpm
Bajo (1)
0 - 9 000 gpm
Longitud total
198 mm (7-3/4")
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
Peso neto
•
•
•
18 V c.c.
BL1815N, BL1820, BL1820B
BL1830, BL1840, BL1850,
BL1840B, BL1850B
1,5 kg (3,4 lbs)
1,8 kg (3,9 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
ESPAÑOL 23
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
24 ESPAÑOL
4.
5.
6.
7.
que la herramienta se inicie accidentalmente.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
rotomartillo atornillador inalámbrico
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión. La exposición al ruido puede producir pérdida auditiva.
Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se suministren con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operario podrá recibir una descarga
eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ESPAÑOL 25
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
1
2
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
3
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
Batería de ión de litio con marca de estrella
1
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de
la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
26 ESPAÑOL
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo
interruptor para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar, significa
que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere a
que la batería se enfríe antes de volver a jalar el gatillo
interruptor.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final
del número de modelo
1
1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
1
2
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
Freno eléctrico
1. Luces indicadoras
2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
Iluminación de la luz delantera
Capacidad
restante
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
1
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
seguirá encendida mientras se esté jalando el gatillo.
La luz se apaga 10 segundos - 15 segundos después
de soltarse el gatillo.
ESPAÑOL 27
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
A
B
1
1. Palanca del interruptor de inversión
PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia
la dirección de rotación antes de que la herramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión
para cambiar la dirección de rotación. Presione la
palanca del conmutador de inversión desde el lado A
para una rotación en sentido de las manecillas del reloj
o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso
al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté
en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo
conmutador.
PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca
de cambio de velocidad exactamente en la posición correcta. Si usted utiliza la herramienta con la
palanca de cambio de velocidad puesta a medias
entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha. La herramienta puede dañarse.
Posición de
la palanca
de cambio de
velocidad
Velocidad
Torsión
Operación
aplicable
1
Baja
Alta
Operación de
carga pesada
2
Alta
Baja
Operación de
carga ligera
Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta. Luego, seleccione la posición “2” para alta
velocidad y la “1” para baja velocidad pero con torsión
alta. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad esté ajustada a la posición correcta antes de iniciar
la operación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce extremadamente durante la operación en la posición “2”, deslice la
palanca a la posición “1” y reinicie la operación.
Selección del modo de
accionamiento
PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo
correctamente en la marca del modo que desee.
Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrá dañarse.
PRECAUCIÓN: Cuando cambie de posición
de “
” a otros modos, puede resultar algo
difícil deslizar el anillo de cambio de modo de
accionamiento. En este caso, encienda y ponga a
funcionar la herramienta durante un segundo en
la posición “
”, luego detenga la herramienta y
deslice el anillo a la posición deseada.
Cambio de velocidad
2
1
1
3
4
1. Anillo de cambio de modo de accionamiento
2. Anillo de ajuste
3. Graduación
4. Flecha
1. Palanca de cambio de velocidad
28 ESPAÑOL
Esta herramienta cuenta con tres modos de
accionamiento.
•
Modo de taladrado (rotación solamente)
•
Modo de taladrado y martilleo (rotación con
percusión)
•
Seleccione el modo apropiado para el trabajo en
cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de accionamiento y alinee la marca que haya seleccionado con la
flecha en el cuerpo de la herramienta.
Modo de atornillado (rotación con embrague)
Ajuste de la torsión de apriete
2
3
1
4
1. Anillo de cambio de modo de accionamiento
2. Anillo de ajuste
3. Graduación
4. Flecha
La fijación de torsión puede ajustarse en 21 niveles al girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha
en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en 21.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba en el material o algún duplicado del material para determinar qué nivel de torsión se requiere para la aplicación particular. A continuación se muestra una idea general de la
relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.
Graduación
1
Tornillo de máquina
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(Ej. pino)
Madera
dura
(Ej. lauan)
2
3
4
5
6
7
4 mm
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
5 mm
–
ɸ3,5 mm x 22 mm
–
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
18
19
20
21
6 mm
ɸ4,1 mmx 38 mm
ɸ3,5 mm x 22 mm
–
ɸ4,1 mmx 38 mm
–
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/broca de taladro
Accesorio opcional
1
3
2
1. Mandril 2. Cerrar 3. Abrir
Gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas
del reloj para abrir las garras de la prensa de sujeción.
Inserte la punta de destornillador/broca de taladro
ESPAÑOL 29
completamente en la prensa de sujeción. Gire el mandril en sentido de las manecillas del reloj para apretar
la prensa de sujeción. Para extraer la punta de destornillador/broca de taladro, gire el mandril en sentido
inverso al de las manecillas del reloj.
Instalación del gancho
1
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo
el cartucho de batería hasta que se fije en su
lugar. Si puede ver la parte roja del lado superior del
botón, esto indica que no ha quedado completamente
fijo. Insértelo hasta el fondo hasta que la parte rojo no
pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de
la herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
demasiado, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar daños en ésta.
Sujete firmemente la herramienta con una mano en la
agarradera y otra en la parte inferior del cartucho de
batería para controlar la acción de torsión.
2
3
1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
Instalación del portabrocas
Accesorio opcional
Operación de atornillado
PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en
el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
1
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de destornillador se inserte exactamente en la
cabeza del tornillo, de lo contrario el tornillo y/o la
punta de destornillador pueden dañarse.
2
1. Portabrocas 2. Punta de destornillador
Coloque el portabrocas en la protuberancia en la base
de la herramienta o ya sea del lado derecho o izquierdo
y asegúrelo con un tornillo.
Cuando no utilice la punta de destornillador, manténgala dentro del portabrocas. Las puntas de destornillador de 45 mm de largo (1-3/4") se pueden guardar ahí.
30 ESPAÑOL
En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la
marca.
Coloque la punta de la punta de destornillador sobre la
cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta.
Haga funcionar la herramienta lentamente y después
aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo
interruptor en cuanto el embrague patine.
NOTA: Cuando atornille en madera, taladre primero
un orificio de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita
la operación y evita que la pieza de trabajo se rompa
en dos.
Taladrado en metal
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas
de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una
tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la
herramienta/broca.
En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la
marca. El
anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier nivel
de torsión para esta operación.
Asegúrese de utilizar una broca con punta de carburo
de tungsteno.
Coloque la broca donde desee hacer el agujero, después jale el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta.
Los mejores resultados se obtienen con una ligera
presión. Mantenga la herramienta en posición y evite
que se deslice y se salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atore
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente
la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado
normal.
Soplador
Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
comience a hacer el orificio, haga un surco con punzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
Salvo en el caso de hierro y bronce, los cuales deberán
ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar
más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo
logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir
el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca de taladro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerza ejercida en la herramienta/broca de taladro al
momento de la penetración es enorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
firmeza.
PRECAUCIÓN: Siempre asegure las piezas
de trabajo pequeñas con un tornillo de banco o
un dispositivo similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta de
forma continua hasta que el cartucho de batería
se descargue, deje descansar la herramienta
durante 15 minutos antes de proceder con una
batería llena.
Accesorio opcional
1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
1. Soplador
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Operación de taladrado
Primero, gire el anillo de ajuste de manera que el indicador quede apuntando a la marca
. Después siga
con lo siguiente.
Taladrado en madera
Cuando taladre en madera, podrá obtener mejores
resultados si utiliza brocas para madera equipadas
con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado
jalando la broca de taladro hacia el interior de la pieza
de trabajo.
ESPAÑOL 31
3.
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas,
inserte las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de carbón a la inversa.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
1
1
1. Marca límite
1. Tapa de las escobillas de carbón
Inspeccione regularmente las escobillas de carbón.
Reemplácelas una vez que se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
4.
Asegúrese de colocar el cable conductor en el
lado opuesto al del brazo.
2
1.
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y después quite la cubierta posterior.
1
1
1. Cable conductor 2. Tapa de las escobillas de
carbón
5.
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de
carbón hayan encajado en forma segura en los orificios
de los portaescobillas.
2
1. Cubierta posterior 2. Tornillo
1
2.
Levante la parte del brazo del resorte y después
póngalo en la parte empotrada del alojamiento con
un destornillador de punta plana de eje largo y fino o
similar.
1
2
1. Orificio
2. Tapa de las escobillas de carbón
6.
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los
dos tornillos firmemente.
2
1. Parte empotrada 2. Resorte 3. Brazo
32 ESPAÑOL
3
7.
Inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto
aproximadamente.
8.
Verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que
se lo repare.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Brocas de taladro
•
Puntas de destornillador
•
Broca con punta de carburo de tungsteno
•
Soplador
•
Portabrocas
•
Gancho
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
ESPAÑOL 33
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885433-945
XPH10-1
EN, FRCA,
ESMX
20150703
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Capacidades de apriete
XDT11
Tornillo de máquina
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Tornillo estándar
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
Tornillo de alta resistencia
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Velocidad sin carga (rpm)
0 - 2 900 r/min
Impactos por minuto
0 - 3 500 ipm
Longitud total
137 mm (5-3/8")
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
Peso neto
•
•
•
18 V c.c.
BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1840, BL1850,
BL1840B, BL1850B
1,3 kg (2,8 lbs)
1,5 kg (3,3 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas
y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
ESPAÑOL 19
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá el riesgo de
lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
20 ESPAÑOL
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
atornillador de impacto inalámbrico
1.
2.
3.
4.
5.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta con firmeza.
Póngase protectores de oídos.
No toque la broca o pieza de trabajo inmediatamente después de la operación. Podrían estar
6.
extremadamente calientes y provocarle una
quemadura.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
6.
7.
8.
9.
10.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
voltios
corriente continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
ESPAÑOL 21
1
2
3
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo
interruptor para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar, significa
que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere a
que la batería se enfríe antes de volver a jalar el gatillo
interruptor.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del
número de modelo
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
1
2
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
Batería de ión de litio con marca de estrella
1
1. Luces indicadoras
2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
Capacidad
restante
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
1. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de
la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
22 ESPAÑOL
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor de
inversión
Accionamiento del interruptor
A
B
1
1
1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
Iluminación de la luz delantera
1. Palanca del interruptor de inversión
PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección
de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta
haya parado completamente. Si cambia la dirección
de rotación antes de que la herramienta haya parado
podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca
del interruptor de inversión desde el lado A para una
rotación en sentido de las manecillas del reloj o desde
el lado B, para una rotación en sentido inverso al de las
manecillas del reloj.
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté
en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo
interruptor.
MONTAJE
1
1. Luz
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
seguirá encendida mientras se esté jalando el gatillo.
La luz se apaga 10 segundos - 15 segundos después
de soltarse el gatillo.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
ESPAÑOL 23
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/punta de atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra
insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regresará a su posición original y la punta de destornillador
no quedará asegurada. En este caso, procure insertar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de
arriba.
NOTA: Si tiene dificultades para insertar la punta de
destornillador, jale el mandril e inserte la broca tanto
como sea posible.
NOTA: Tras insertar la punta de destornillador, asegúrese de que quede firmemente ajustada. Si se
sale, no la utilice.
Instalación del gancho
Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de
atornillar que se muestra en la figura. No utilice ninguna
otra punta de destornillador/punta de atornillar.
1
2
3
1
2
1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para instalar la punta de destornillador, insértela completamente en el mandril.
1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
OPERACIÓN
1
2
1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en
dirección de la flecha y jale la punta de destornillador
hacia afuera.
24 ESPAÑOL
La torsión de apriete adecuada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material
de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre
la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra
en las figuras.
1.
100 N•m
(72 ft•lbs)
80 N•m
(58 ft•lbs)
16 mm(5/8")
14 mm(9/16")
2.
Torsión de apriete adecuada
Torsión de apriete
Tornillo estándar
N•m
(ft•lbs)
140 N•m
(101 ft•lbs)
120 N•m
(87 ft•lbs)
16 mm(5/8")
12 mm(1/2")
14 mm(9/16")
60 N•m
(43 ft•lbs)
10 mm(3/8")
40 N•m
(29 ft•lbs)
20 N•m
(14 ft•lbs)
12 mm(1/2")
8 mm(5/16")
0
1,0 s
10 mm(3/8")
8 mm(6/16")
2,0 s
3,0 s
4.
Tiempo de apriete (s)
1,0 s
2,0 s
5.
12 mm
(1/2")
10 mm
(3/8")
8 mm
(5/16")
Torsión de apriete adecuada
Torsión de apriete
Tornillo de alta resistencia
N•m
(ft•lbs)
160 N•m
(116 ft•lbs)
12 mm(1/2")
140 N•m
(101 ft•lbs)
120 N•m
(87 ft•lbs)
10 mm(3/8")
100 N•m
(72 ft•lbs)
80 N•m
(58 ft•lbs)
8 mm(5/16")
60 N•m
(43 ft•lbs)
40 N•m
(29 ft•lbs)
20 N•m
(14 ft•lbs)
0
3.
3,0 s
Tiempo de apriete (s)
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
destornillador en la cabeza del tornillo. Aplique presión
frontal a la herramienta de manera que la broca no
se deslice del tornillo y encienda la herramienta para
comenzar la operación.
Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá
la torsión de apriete.
Punta de destornillador o punta de atornillar
El no utilizar el tamaño correcto de punta de destornillador o punta de atornillar ocasionará una
reducción de la torsión de apriete.
Perno
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase
de tornillo son los mismos, la adecuada
torsión de apriete variará en función del
diámetro del tornillo.
•
Incluso si el diámetro del tornillo o perno
es el mismo, la torsión de apriete correcta
variará de acuerdo con el coeficiente de
torsión, la clase y la longitud del perno o
tornillo.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
AVISO: Si está utilizando una batería de repuesto
para continuar la operación, deje de usar la herramienta por lo menos 15 min.
NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
NOTA: Al fijar tornillos 8 mm o menores, seleccione
una fuerza de impacto adecuada y ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo interruptor para
evitar que el tornillo se dañe.
1
NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta
al tornillo.
1. Marca límite
NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta
el tornillo por un período mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la punta
de destornillador pueden sobrecargarse, barrerse,
dañarse, etc. Antes de comenzar la labor, siempre
realice una operación de prueba para determinar el
tiempo adecuado de fijación para sus tornillos.
Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de
forma que entren libremente en los portaescobillas.
Todas las escobillas de carbón deberán ser sustituidas
al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de
carbón originales e idénticas.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Después del apriete, compruebe siempre la torsión con
una llave de torsión.
1.
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y después quite la cubierta posterior.
ESPAÑOL 25
2
1
1
2
1. Cubierta posterior 2. Tornillo
1. Cable conductor 2. Tapa de las escobillas de
carbón
2.
Levante la parte del brazo del resorte y después
póngalo en la parte empotrada del alojamiento con
un destornillador de punta plana de eje largo y fino o
similar.
5.
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de
carbón hayan encajado en forma segura en los orificios
de los portaescobillas.
1
2
1
2
3
1. Parte empotrada 2. Resorte 3. Brazo
1. Orificio
3.
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas,
inserte las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de carbón a la inversa.
6.
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los
dos tornillos firmemente.
1
1. Tapa de las escobillas de carbón
4.
Asegúrese de colocar el cable conductor en el
lado opuesto al del brazo.
26 ESPAÑOL
2. Tapa de las escobillas de carbón
7.
Inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto
aproximadamente.
8.
Verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que
se lo repare.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Puntas de destornillador
•
Gancho
•
Estuche de transporte de plástico
•
Batería y cargador originales de Makita
•
Protector de batería
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
ESPAÑOL 27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885432-947
XDT11-1
EN, FRCA,
ESMX
20150306
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XSS01
Diámetro del disco
Profundidad de corte máxima
XSS02
165 mm (6-1/2")
a 90°
57 mm (2-1/4")
a 45°
40 mm (1-9/16")
a 50°
36 mm (1-7/16")
Velocidad sin carga (r.p.m.)
3 700 r/min
Longitud total
347 mm (13-5/8")
Peso neto
3,2 kg (7,1 lbs)
3,5 kg (7,6 lbs)
Tensión nominal
3,1 kg (6,8 lbs)
3,3 kg (7,3 lbs)
18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar
BL1815N
BL1830/BL1840
BL1815N
BL1830/BL1840
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no
modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
24
19.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta. Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
25
27.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
5.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas solamente al
realizar una operación en la que la pieza
cortadora pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un cable con corriente
también electrificará las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y el
operario puede recibir una descarga.
6.
Cuando realice un corte longitudinal, utilice
siempre un tope lateral o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce
la posibilidad de que el disco se atasque.
7.
Utilice siempre discos con orificios de husillo
del tamaño y la forma (poligonal o redonda)
correctos. Los discos que no encajen con las
piezas de montaje de la sierra girarán
excéntricamente y producirán una pérdida de
control.
8.
Nunca utilice arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas
del disco se han diseñado específicamente para
el mismo, para una seguridad y un rendimiento
óptimos.
Causas de los retrocesos y advertencias
relacionadas
− un retroceso brusco es una reacción repentina
provocada por un disco mal alineado, alabeado o
mellado, que hace que una sierra se levante de
forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo
hacia el operador;
− cuando el disco está mellado o aprisionado por la
entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del
motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás,
hacia el operador;
− si el disco se retuerce o está mal alineado en el
corte, los dientes del borde posterior del disco
pueden clavarse en la superficie posterior de la
madera, haciendo que el disco escale la línea de
corte y salte hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso del disco o de
condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se
puede evitar tomando las precauciones que se indican a
continuación.
9.
Sujete la sierra firmemente con las dos manos
y coloque sus brazos de forma que ofrezcan
resistencia a la fuerza del retroceso. Coloque
su cuerpo hacia cualquiera de los lados del
disco, pero no en línea con él. El retroceso
puede provocar que la sierra salte hacia atrás; no
obstante, el operador puede controlar la fuerza
del retroceso si toma las precauciones
adecuadas.
10. Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra
GEB120-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CIERRA CIRCULAR A
BATERÍA
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar o
sobre el alojamiento del motor. Si ambas
manos sujetan la sierra no pueden sufrir cortes
del disco.
2.
Nunca meta la mano por debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle del
disco debajo de la pieza de trabajo.
3.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completo por debajo de la pieza de trabajo.
4.
Nunca sujete la pieza que se está cortando
con las manos ni entre las piernas. Fije la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Es
importante sujetar la pieza de trabajo
correctamente para minimizar la exposición del
cuerpo, el estancamiento del disco o la pérdida de
control.
Ilustración típica de la correcta colocación de las
manos y del correcto soporte de la pieza de trabajo.
000161
26
11.
12.
inmóvil en el material hasta que el disco se
pare completamente. No intente nunca extraer
el disco de la pieza de trabajo ni tirar de la
sierra hacia atrás mientras el disco esté
moviéndose porque podrá ocasionar un
retroceso brusco. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del atoramiento
del disco.
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la
entalladura y compruebe que sus dientes no
estén en contacto con el material. Si el disco se
traba, podrá haber un retroceso brusco o un
avance en la pieza al reiniciar la sierra.
Sujete los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y de
retroceso. Los paneles grandes tienden a
hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de
la línea de corte y del borde del panel.
15.
16.
corte. Si el ajuste del disco cambia durante el
corte, podrá ocasionar un atoramiento y retroceso
brusco.
Tenga especial cuidado cuando realice cortes
con sierra en paredes u otras áreas ciegas. El
disco protuberante puede cortar objetos que
pueden provocar retrocesos.
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente
con ambas manos. No ponga NUNCA la mano
ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce
un retroceso brusco, la sierra podrá saltar
fácilmente hacia atrás sobre su mano,
causándole graves heridas personales.
000160
17.
Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad a la que el disco
corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante
el corte puede producir cortes desiguales, perder
precisión y posiblemente generar un retroceso
brusco.
Función del protector inferior (guarda del disco)
18. Compruebe si el protector inferior está bien
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra
si el protector inferior no se mueve libremente
y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni
mantenga el protector inferior en la posición
abierta. Si la sierra cae accidentalmente, la
protección inferior se puede doblar. Levante el
protector inferior con el mango retráctil y
asegúrese de que se mueve libremente y de que
no hace contacto con el disco ni con ninguna otra
pieza en todos los ángulos y profundidades del
corte.
19. Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle no
funcionan correctamente, deben repararse
antes de utilizar la herramienta. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a
partes dañadas, depósitos de goma o
acumulación de suciedad.
20. El
protector
inferior
debe
retraerse
manualmente
solamente
para
cortes
Para evitar el retroceso, dé soporte a la
tabla o el panel cerca del corte.
000192
No apoye el tablero o panel
alejado del corte.
014252
13.
14.
No utilice discos dañados o desafilados. Las
discos colocados incorrectamente o desafilados
producen un corte más angosto y causan una
fricción excesiva, que el disco se doble y
retrocesos bruscos.
Las palancas de fijación de los ajustes de
profundidad y de bisel del disco deben ser
apretadas y aseguradas antes de realizar el
27
especiales como “cortes de cavidad” y
“cortes compuestos.” Levante el protector
inferior mediante el mango retráctil y cuando
el disco entre en el material, debe soltar el
protector inferior. Para todos los otros cortes
con sierra, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
21. Antes de dejar la sierra en el banco o en el
suelo, observe siempre que el protector
inferior esté cubriendo el disco. Un disco
desprotegido, girando por inercia, hará que la
sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo
que encuentre a su paso. Tenga presente el
tiempo que el disco tarda en detenerse después
de soltar el interruptor.
22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a
mano, suéltelo y compruebe si se cierra.
Compruebe también que el mango retráctil no
toque el alojamiento de la herramienta. Dejar
el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede
provocar graves lesiones personales.
Advertencias de seguridad adicionales
23. Uso intencionado
Esta herramienta está diseñada para cortar
elementos
de
madera
solamente.
La
acumulación de aserrín e el protector inferior, así
como la concentración de otros residuos puede
que afecte el cerrado correcto del protector
inferior, lo cual puede resultar en graves lesiones
al operador.
24. Proceda con extrema precaución al cortar
madera húmeda, tratada a presión o con
nudos. Mantenga un avance plano y suave de la
herramienta sin reducir la velocidad del disco para
evitar el sobrecalentamiento de las puntas del
mismo.
25. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el
disco se detenga antes de recoger el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
después de apagar la herramienta.
26. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y
quite todos los clavos antes de realizar el
corte.
27. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta
solidamente, no sobre la sección que caerá
cuando se realice el corte. Como ejemplos, la
figura 1 ilustra la manera CORRECTA de cortar
el extremo de un tablero y la figura 2 la manera
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o
pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR
PIEZAS PEQUEÑAS A MANO!
000163
Fig. 2
000190
28.
29.
Antes de depositar la herramienta tras realizar
un corte, asegúrese de que el protector
inferior esté cerrado y de que el disco se haya
detenido por completo.
Nunca intente serrar con la sierra circular
boca arriba en un torno de banco. Es
extremadamente peligroso y puede conllevar
accidentes graves.
000029
30.
28
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
31.
32.
33.
34.
35.
No detenga el disco de la sierra mediante
presión lateral sobre el mismo.
No use ningún disco abrasivo.
Use solamente un disco de sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especificado en el manual. El uso de un disco de
sierra de tamaño inadecuado puede que afecte la
protección del disco o del protector en sí, lo cual
podría resultar en graves lesiones al operador.
Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio
el disco quitándolo de la herramienta y
limpiándolo con eliminador de resina y goma,
agua caliente o querosén. Nunca utilice gasolina.
Utilice una mascarilla antipolvo y protección
para los oídos cuando utilice la herramienta.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
corriente directa o continua
・
velocidad en vacío o sin carga
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
・ revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
2.
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
3.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
4.
29
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Marca de
estrella
1
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el interruptor de gatillo
en la herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el interruptor de gatillo
para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el interruptor de gatillo.
•
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
3
012142
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
•
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si
no se sujeta con firmeza la herramienta y el
cartucho de la batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos resultando en daños a la
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la
persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
•
•
•
Ajuste de la profundidad de corte
1. Palanca
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
1
006701
•
30
PRECAUCIÓN:
Después de ajustar la profundidad de corte,
apriete siempre la palanca firmemente.
Afloje la palanca del lateral del mango posterior y mueva
la base hacia arriba o hacia abajo. Cuando haya
alcanzado la profundidad de corte deseada, fije la base
apretando la palanca.
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la
profundidad de corte de forma que no sobresalga más
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza
de trabajo. La utilización de una profundidad de corte
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que
pueden ocasionar heridas personales.
Guía visual
1. Base
2. Línea de corte
1
B
2
A
006704
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes
en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma.
Corte en bisel
1. Palanca
Accionamiento del interruptor
1
1
2
1. Gatillo
interruptor
2. Palanca de
desbloqueo
006702
Para modelo XSS01
0-45
0-50
1. Tapón
006705
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
•
Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de
desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se
impide el uso no autorizado.
Para evitar que el gatillo del interruptor se accione
accidentalmente se proporciona un botón de
desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el botón de desbloqueo y tire del gatillo del
interruptor. Suelte el gatillo para detener la herramienta.
•
XSS01
1
013951
Afloje la palanca en la placa de la escala de medición de
bisel sobre la base delantera. Ajuste el ángulo deseado
(0° - 50°) al inclinar como corresponda, luego apriete la
palanca firmemente. Use el tope de 45° cuando precise
un ángulo de corte de 45°. Gire el tope por completo en
dirección contraria a las agujas del reloj para un corte de
bisel de 0° a 45°, y gírelo en dirección a las manecillas
del reloj para cortes de 0° a 50°.
Para modelo XSS02
Afloje la palanca en la placa de la escala de medición de
bisel sobre la base delantera. Ajuste el ángulo deseado
(0° - 50°) al inclinar como corresponda, luego apriete la
palanca firmemente.
•
•
31
ADVERTENCIA:
Por su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón de desbloqueo que impide que la
herramienta se ponga en marcha de forma
accidental. NUNCA utilice la herramienta si
funciona con sólo pulsar el gatillo sin oprimir el
botón de desbloqueo. Devuelva la herramienta a
un centro de asistencia técnica de MAKITA ANTES
de continuar utilizándola.
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el
funcionamiento ni la finalidad del botón de
desbloqueo.
Utilice solamente la llave Makita para instalar o
desmontar el disco.
Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de
forma que el disco no pueda girar y afloje el perno
hexagonal girándolo en sentido de las agujas del reloj
con la llave. Después quite el perno hexagonal, la brida
exterior y el disco.
Para instalar el disco, siga el procedimiento de
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL EN SENTIDO CONTRARIO A
LAS AGUJAS DEL RELOJ FIRMEMENTE.
•
Freno eléctrico
Sólo para modelo XSS01
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
para el disco. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno del disco no es un sustituto del
protector de disco inferior. NO UTILICE NUNCA LA
HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR NO
FUNCIONA BIEN. PODRÍA SUFRIR HERIDAS
PERSONALES.
Encendido de la lámpara
2
Sólo para modelo XSS01
3
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Para encender sólo la luz, tire del gatillo sin presionar el
botón de desbloqueo. Para encender la luz y utilizar la
herramienta, pulse el gatillo mientras mantiene
presionado el botón de desbloqueo.
1. Brida interior
2. Disco de sierra
3. Brida exterior
4. Perno
hexagonal
4
•
1
006707
Al cambiar el disco, asegúrese de también limpiar
eliminando el aserrín acumulado de los protectores de
discos inferior y superior, como se indica en la sección
de Mantenimiento. Dicha acción no reemplaza la
necesidad de revisar el protector inferior antes de cada
uso.
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
•
No utilice gasolina, disolvente ni ningún producto
similar para limpiar la lente de la lámpara. El uso
de tales sustancias dañará la lente.
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1. Llave hexagonal
1
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
006708
Desmontaje o instalación del disco de sierra
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
1. Bloqueo del eje
2. Llave hexagonal
Conexión de un aspirador
1
1. Boquilla para
polvo
2. Tornillo
2
006706
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el disco esté instalado con los
dientes orientados hacia arriba en la parte
delantera de la herramienta.
2
006711
32
1
velocidad. Ahora simplemente mueva la herramienta
hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo,
manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta
completar el corte.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de la
línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la
herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta
acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peligroso
retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelte el
interruptor, espere hasta que el disco pare y después retire
la herramienta. Realinee la herramienta en una nueva línea
de corte, y comience el corte de nuevo. Hay que evitar
posturas en las que el operario quede expuesto a las virutas
y el aserrín que expulsa la herramienta. Utilice protección
para los ojos para ayudar a evitar heridas.
1. Manguera
2. Aspirador
1
2
006712
Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte
una aspiradora Makita a la herramienta. Instale la
boquilla de polvo en la herramienta utilizando el tornillo.
A continuación, conecte una manguera de la aspiradora
a la boquilla de polvo como se muestra en la figura.
OPERACIÓN
•
•
•
Guía lateral (Regla guía)
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará
bloqueado
completamente.
Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre
cerca de usted.
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la
herramienta producirá un sobrecalentamiento del
motor y un peligroso retroceso brusco, causando
posiblemente graves heridas.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar
la herramienta durante 15 minutos antes de
proceder con una batería fresca.
1
2
1. Tornillo de
fijación
2. Guía lateral de
corte
(regla de guía)
1
2
006710
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos
extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral
deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la
pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de
la parte delantera de la base. Con ella también se
pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.
MANTENIMIENTO
•
1. Empuñadura
trasera
2. Empuñadura
delantera
3. Base
•
3
006709
Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está
provista de empuñaduras delantera y trasera. Utilice
ambas para sujetar de forma óptima la herramienta. Si
ambas manos están sujetando la herramienta, no habrá
peligro de que las corte el disco. Coloque la base de la
herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin el
disco haciendo contacto alguno. Después encienda la
herramienta y espere hasta que adquiera plena
•
33
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Limpie los protectores superior e inferior para
asegurar que no haya aserrín acumulado, lo
cual puede que impida la operación del sistema
inferior de protección. Un sistema de protección
sucio puede que limite la operación adecuada, lo
cual podría resultar en graves lesiones al operador.
La forma más eficaz de lograr esto es limpiando con
aire comprimido. Si el aserrín está siendo
eliminado con aire que se sopla contra los
protectores, asegúrese de usar protector para
los ojos, al igual que un respirador.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
Para modelo XSS01
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
Ajuste de la precisión de corte de 90° y 45°
(corte de 45° y vertical)
Para modelo XSS01
Este ajuste se ha realizado en fábrica. Pero en caso de
perderse: Ajuste el ángulo de la base con respecto al
disco a 45° y 90° girando los tornillos de ajuste con la
llave hexagonal y sirviendose de una escuadra,
cartabón, etc.
Ajuste de precisión de corte de 90°
(corte vertical)
Para modelo XSS02
Este ajuste ha sido hecho de fábrica. Pero en caso de
perderse: Ajuste el ángulo de la base con respecto al
disco a 90° girando los tornillos de ajuste con la llave
hexagonal y sirviendose de una escuadra, cartabón, etc.
2
1
1
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
2
1. Tornillo de ajuste
para 45 ゚
(sólo XSS01)
2. Tornillo de ajuste
para 90 ゚
006715
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
013978
90
45
1. Escuadra
ACCESORIOS OPCIONALES
1
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita
especificada en este manual. El empleo de cualesquiera
otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo
de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Hojas de sierra con puntas de carburo
•
006714
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
Combinación
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
006540
1
•
•
001145
•
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
•
Guía lateral (Regla guía)
Llave hexagonal de 5
Boquilla de polvo
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
34
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
35
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885250A931
www.makita.com
36
XSS02-1
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
XRJ04
Extensión de la carrera
32 mm (1-1/4″)
Carreras por minuto
Capacidad máxima de corte
0 - 2 800 cpm
Tubo
130 mm (5-1/8″)
Madera
255 mm (10″)
Tensión nominal
18 V c.c.
Cartucho de batería estándar
BL1815N, BL1820, BL1820B
Longitud total
486 mm (19-1/8″)
Peso neto
•
•
•
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
3,5 kg (7,6 lbs)
3,8 kg (8,3 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
2.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
3.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
4.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
9
5.
6.
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
ESPAÑOL
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
10
6.
7.
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad de la
sierra recíproca inalámbrica
1.
2.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al realizar una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte que haga contacto con un
cable electrificado puede dejarlo expuesto y electrificar las piezas metálicas de la herramienta, lo
cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
ESPAÑOL
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
Compruebe que hay espacio suficiente más
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para
que el disco no golpee el suelo, el banco de
trabajo, etc.
Sujete la herramienta con firmeza.
Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
Siempre apague la herramienta y espere a que
el disco se haya detenido por completo antes
de retirarlo de la pieza de trabajo.
No toque el disco o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían
estar muy calientes y causarle quemaduras.
No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
Siempre utilice la máscara contra polvo/el
respirador indicado para el material y la aplicación con los que esté trabajando.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
9.
10.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
11.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
11
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
1
2
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
3
► 1
. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
Batería de ión de litio con marca de estrella
1
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
► 1
. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de
la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
12
ESPAÑOL
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Si la herramienta no arranca, significa que la batería se
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté usando la
herramienta, presione el botón de desbloqueo del
lado A para bloquear el gatillo interruptor en la
posición de apagado.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final
del número de modelo
1
2
B
A
1
► 1
. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
2
Se dispone de un botón de desbloqueo para evitar que
el gatillo interruptor se active accidentalmente.
Para arrancar la herramienta, presione el botón de
desbloqueo del lado B y jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar
la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte
el gatillo interruptor. Después de usarla, presione siempre el botón de desbloqueo del lado A.
► 1
. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
Capacidad
restante
Parpadeando
75% a 100%
MONTAJE
50% a 75%
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
25% a 50%
0% a 25%
Instalación o extracción de la
segueta recíproca
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
PRECAUCIÓN: Limpie siempre las astillas y
materias extrañas adheridas al disco y alrededor
de la abrazadera de la segueta. En caso contrario,
el disco podría quedar no bien apretado ocasionando
lesiones graves.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
13
ESPAÑOL
Para instalar la segueta recíproca, asegúrese siempre
de que la palanca de la abrazadera de la segueta (parte
del manguito de la abrazadera de la segueta) esté en
en la cubierta de aislamiento
la posición liberada
antes de insertar la segueta recíproca. Si la palanca de
la abrazadera de la segueta se encuentra en la posición
fija, gírela en la dirección de la flecha para que pueda
ser trabada en la posición liberada .
2
1
1
► 1
. Segueta recíproca 2. Palanca de la abrazadera
de la segueta
2
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y dedos
alejados de la palanca durante el procedimiento
de cambio. El no hacerlo podría ocasionar lesiones personales.
3
► 1
. Palanca de la abrazadera de la segueta
2. Posición liberada 3. Posición fija
Inserte la segueta recíproca en el manguito de sujeción
de la segueta hasta su punto máximo. El manguito
de abrazadera de la segueta gira fijando la segueta
reciproca. Asegúrese de que la segueta recíproca no
pueda ser extraída incluso cuando intente jalarla hacia
afuera.
NOTA: Si extrae la segueta recíproca sin girar la
palanca de la abrazadera de la segueta por completo, la palanca no podrá trabarse en la posición
liberada . En este caso, vuelva a girar la palanca
de la abrazadera de la segueta completamente y
asegúrese de que quede trabada en la posición
liberada .
NOTA: Si la palanca de la abrazadera de la segueta
está colocada en el interior de la herramienta,
encienda la herramienta por un segundo para permitir
que el disco salga tal como se muestra en la figura.
Extraiga el cartucho de batería de la herramienta
antes de instalar o extraer la segueta recíproca.
OPERACIÓN
2
1
► 1
. Segueta recíproca 2. Manguito de abrazadera de
la segueta
PRECAUCIÓN: De no insertarla completa-
mente, la segueta recíproca podría ser expulsada
inesperadamente durante la operación. Esto
puede ser muy peligroso.
Para extraer la segueta recíproca, gire la palanca de la
abrazadera de la segueta completamente en la dirección de la flecha. Una vez extraída la segueta recíproca, la palanca de la abrazadera de la segueta queda
fija en la posición liberada .
PRECAUCIÓN: Siempre presione firmemente
la zapata contra la pieza de trabajo durante la operación. Si durante la operación la zapata es extraída
o colocada lejos de la pieza de trabajo, se producirá
una fuerte vibración y/o torcedura ocasionando que el
disco se rompa de manera peligrosa.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes para
proteger las manos de las rebabas calientes que
salgan despedidas al cortar metales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de llevar
una protección adecuada en los ojos que cumpla
con las normas nacionales vigentes.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre líquido refrigerante apropiado (lubricante para cuchillas) al
cortar metales. De no hacerlo, el disco se desgastará más rápido.
Presione la zapata firmemente contra la pieza de trabajo.
No permita que la herramienta dé saltos. Coloque la
segueta recíproca de manera que toque ligeramente la
pieza de trabajo. Primero, realice un corte de ranura a
manera de prueba usando una velocidad más lenta. Luego
use una velocidad más rápida para continuar el corte.
14
ESPAÑOL
1
► 1
. Tapa del portaescobillas
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
3.
Inserte el cartucho de batería en la herramienta
y haga el rodaje de las escobillas poniendo a funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto
aproximadamente.
4.
Revise la herramienta mientras está funcionando
y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, solicite
a su centro de servicio Makita local que lo reparen.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
1
► 1
. Marca límite
Inspeccione regularmente las escobillas de carbón.
Reemplácelas una vez que se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Seguetas recíprocas
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
1.
Utilice un destornillador para quitar las tapas del
portaescobillas.
2.
Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas del
portaescobillas.
15
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
16
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885454A947
XRJ04-1
EN, ESMX
20160223
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Grinder
Esmeriladora Angular Inalámbrica
XAG03
XAG04
015078
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XAG03
XAG04
Diámetro de disco
115 mm (4-1/2")
125 mm (5")
Grosor máximo del disco
6 mm (1/4")
Rosca del eje
Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (n0)
8 500 r/min
Con cartucho de batería BL1815N, BL1820, BL1820B
Longitud total
Peso neto
6 mm (1/4")
5/8"
348 mm (13-3/4")
Con cartucho de batería BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
362 mm (14-1/4")
Con cartucho de batería BL1815N, BL1820, BL1820B
2,3 kg (5,0 lbs)
2,3 kg (5,1 lbs)
Con cartucho de batería BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
2,5 kg (5,5 lbs)
2,5 kg (5,6 lbs)
Tensión nominal
18 V c.c.
Cartucho de batería estándar
BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a
tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
15
interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes afilados, es probable que la herramienta
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un solo tipo de batería puede generar
riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal los cuales pueden actuar
creando una conexión entre las terminales de la
batería. Cerrar el circuito de las terminales de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito
de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta. Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el
19.
9.
16
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
7.
GEB059-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA ESMERILADORA
INALÁMBRICA
Advertencias de seguridad comunes para el
esmerilado, lijado, operaciones con cepillo de
alambre y de corte abrasivo:
1.
Esta herramienta eléctrica está destinada para
funcionar como esmeril, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta de corte. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta herramienta eléctrica. Si no
sigue todas las instrucciones indicadas a
continuación, podrá ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o graves lesiones.
2.
No se recomienda hacer ciertas operaciones tales
como operaciones de pulido con esta herramienta
eléctrica. Puede que las operaciones para las cuales
esta herramienta eléctrica no está diseñada generen
un peligro resultando en lesiones personales.
3.
No use accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados o recomendados por
el fabricante de esta herramienta. Sólo por que un
aditamento pueda ensamblarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4.
La velocidad que se indica con el accesorio debe
ser por lo menos la misma a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que se ejecuten a mayor velocidad que la
velocidad que indiquen pueden desintegrarse.
5.
El diámetro externo y el grosor de su
accesorio debe estar dentro de la capacidad
indicada de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño que no corresponda para
usarse con la herramienta no podrán ser
controlados o protegidos adecuadamente.
6.
La colocación ensartada de los accesorios debe
corresponder al eje de ensartado del esmeril. Para
los accesorios colocados por la brida, el orificio
del eje del accesorio debe encajar con el diámetro
de ubicación de la brida. Los accesorios que no
8.
9.
10.
11.
12.
17
encajen con el equipo de montura de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
puede que generen pérdida del control.
No use accesorios dañados. Antes de cada
utilización, inspeccione los diversos accesorios,
por ejemplo, revisar si hay partículas o grietas en
los discos abrasivos, así como desgaste en las
almohadillas de soporte, o alambres sueltos o
rotos en el cepillo de alambre. Si llega a caerse
la herramienta eléctrica o el accesorio, revise si
ocurrieron daños o use un accesorio que no
tenga daños. Tras haber inspeccionado y puesto
el accesorio, colóquese usted, así como a las
personas alrededor, alejados del plano del
accesorio giratorio y ejecute la herramienta a
una velocidad máxima sin carga por un minuto.
Los accesorios dañados por lo general se
desintegrarán durante este periodo de prueba.
Use
equipo
de
protección
personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice careta o
gafas protectoras. Según sea apropiado,
utilice mascarilla contra el polvo, protectores
para los oídos, guantes y mandil de trabajo
capaz de detener fragmentos abrasivos que
se generen con la pieza de trabajo. La
protección ocular debe ser capaz de detener la
partículas que se proyecten a raíz de varias
operaciones. La mascarilla contra el polvo o el
respirador deben ser capaces de filtrar las
partículas generadas durante la operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede ocasionar pérdida auditiva.
Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura y apartada del área de
trabajo. Cualquiera que ingrese al área de
trabajo debe usar equipo protector. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de algún
accesorio roto podrán salir proyectados a un área
mayor a la inmediata y causar lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas solamente al realizar una
operación en la que la pieza cortadora pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable con corriente también electrificará las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y el operario puede recibir una descarga.
Nunca coloque la herramienta eléctrica en el
suelo hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. Puede que el accesorio giratorio
haga tracción con la superficie y que jale la
herramienta eléctrica quitándole el control.
No ejecute la herramienta eléctrica cuando la esté
cargando a su costado. El contacto accidental con
un accesorio giratorio pudiera engancharse en su
ropa jalando la herramienta hacia su cuerpo.
e) No monte una cadena de sierra para labrado
en madera, ni tampoco un disco dentado para
sierra. Dichos discos generan retroceso bruscos y
pérdida del control con frecuencia.
Advertencias de seguridad específicas para el
esmerilado y operaciones de corte abrasivas:
a) Use discos sólo de los tipos recomendados
para su herramienta eléctrica y el protector
específico
diseñado
para
el
disco
seleccionado. Los discos para los cuales la
herramienta eléctrica no fue diseñada no pueden
quedar protegidos de forma adecuada y por lo
tanto son inseguros.
b) La superficie de esmerilado de los discos de
centro hundido deben colocarse debajo del
plano del reborde protector. Un disco colocado
incorrectamente que se proyecte a través del
plano del reborde protector no quedará
adecuadamente protegido.
c) El protector debe quedar fijamente colocado en
la herramienta eléctrica a una posición de
seguridad máxima, de tal forma que quede en lo
posible con la menor área del disco expuesta al
operador. El protector ayuda a proteger al operador
de fragmentos rotos y de contacto accidental con el
disco, así como de chispas que podrían prender fuego
con la vestimenta.
d) Los discos deben sólo usarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no haga
operaciones de esmerilado con la parte lateral del
disco de corte. Los discos abrasivos de corte están
diseñados para el esmerilado periférico; puede que
las fuerzas aplicadas lateralmente a estos discos
ocasionen su rompimiento en pedazos.
e) Use siempre bridas para discos que no estén
dañadas, y del tamaño y forma adecuados para el
disco seleccionado. Las bridas apropiadas para el
disco en cuestión son un soporte que reduce la
posibilidad de rotura del disco. Las bridas para los
discos de corte puede que sean diferentes a las
bridas para el disco esmerilador.
f) Evite el uso de discos mayores que estén
desgastados de otras herramientas eléctricas.
Los discos de mayor tamaño diseñados para otras
herramientas no son adecuados para una
herramienta de discos más veloces de menor
tamaño, y puede que se revienten.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de corte abrasivas:
a) Evite trabar el disco de corte al aplicar
presión excesiva. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. Aplicar presión excesiva
al disco incrementa la carga y susceptibilidad a
que se tuerza o atasque durante el corte, y de que
se genere un retroceso brusco o rotura del disco.
13.
Limpie periódicamente las aberturas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá polvo hacia adentro de
la carcasa y puede que la acumulación excesiva de
polvo metálico ocasione daños eléctricos.
14. No opere la herramienta motorizada cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
inflamar estos materiales.
15. No utilice accesorios que requieran de
líquidos enfriadores. El uso de agua o de
cualquier otro líquido enfriador puede que resulte
en descargas eléctricas o electrocución.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina al enganchado
o trabado de un disco giratorio, disco de soporte o cualquier
otro accesorio. El trabado genera un alto súbito del accesorio
giratorio lo cual a su vez genera que la herramienta eléctrica
no controlada se fuerce en la dirección opuesta a la rotación
del accesorio en el punto de atascamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se traba o atasca debido a la
pieza de trabajo, el borde del disco que está ingresando hacia
el punto de atascamiento puede introducirse hacia la superficie
del material ocasionando que el disco se salga bruscamente.
Puede que el disco salte hacia el operador o hacia dirección
opuesta de él, dependiendo de la dirección del movimiento del
disco al momento del atascamiento. Puede que los discos
abrasivos también se rompan bajo estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica o de condiciones o procedimientos de uso
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que
se indican a continuación.
a) Mantenga una sujeción firme de la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de tal forma
que pueda contener la fuerza de un retroceso
brusco. De estar disponible, utilice siempre el
mango auxiliar para un control máximo durante un
retroceso brusco o reacción de torsión durante el
inicio de la herramienta. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se lleven a cabo las
precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque su mano detrás del
accesorio giratorio. Puede que el accesorio
genere un retroceso brusco sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica podría desplazarse si un
retroceso brusco llegara a ocurrir. El retroceso
brusco proyectará la herramienta en dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de trabado.
d) Tenga especial cuidado al trabajar con
esquinas, bordes afilados, etc. Evite el
tambaleo y trabado del accesorio. Las esquinas,
bordes afilados o los rebotes tienen la tendencia
de trabar el accesorio giratorio y causar una
pérdida del control o un retroceso brusco.
18
Advertencias de seguridad adicionales:
16. Cuando utilice discos de amolar de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente
discos reforzados con fibra de vidrio.
17. NUNCA USE ruedas de tipo copa de piedra
con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no
está diseñada para estos tipos de ruedas o
muelas y el uso de dicho producto puede que
resulte en graves lesiones a la persona.
18. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la superficie de instalación) o
la contratuerca. Si se dañan estas partes se
podría romper el disco.
19. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o un disco mal equilibrado.
21. Utilice la superficie especificada del disco
para realizar el esmerilado.
22. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
23. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
puede estar extremadamente caliente y
quemarle la piel.
24. Observe las instrucciones del fabricante sobre el
montaje y uso correcto de los discos. Manipule y
almacene cuidadosamente los discos.
25. No utilice reductores o adaptadores para adaptar
discos abrasivos con orificios grandes.
26. Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
27. En herramientas diseñadas para instalación
con orificio roscado del disco, asegúrese que
la rosca del disco es lo suficientemente larga
para aceptar la longitud del eje.
28. Verifique que la pieza de trabajo esté
correctamente sostenida.
29. Tenga cuidado, puesto que el disco continúa
girando después de apagada la herramienta.
30. Si el lugar de trabajo es extremadamente caliente y
húmedo, o muy contaminado con polvo conductor,
utilice un interruptor de corto circuito de (30 mA)
para garantizar la seguridad del operario.
31. No utilice la herramienta con materiales que
contengan asbesto.
32. Cuando se utilice disco de corte, siempre
trabaje con la protección recolectora de polvo
del disco, requerida por el reglamento
doméstico.
b) Evite colocar su cuerpo en línea directa o detrás
del disco giratorio. Cuando el disco, en su punto de
operación, se esté alejando de su cuerpo, es posible
que un retroceso brusco proyecte el disco en rotación y
la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o interrumpa el
corte por cualquier razón, apague la
herramienta eléctrica y sosténgala sin mover
hasta que el disco se detenga por completo.
Nunca intente retirar el disco del área de corte
mientras esté en movimiento o podría
generarse un retroceso brusco. Investigue y
tome las acciones correctivas necesarias para
eliminar la causa de estancamiento del disco.
d) Evite reiniciar la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco adquiera velocidad
completa y luego con cuidado reintroduzca el disco
en el corte. Puede que el disco se atasque, se salga
del camino o que genere un retroceso brusco si se
reinicia estando insertado en la pieza de trabajo.
e) Los tableros de soporte o las piezas de trabajo de
tamaño muy grande minimizan el riesgo de que el
disco se atasque o tenga un retroceso brusco. Las
piezas de trabajo grandes tienden a pandearse debido
a su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la
pieza de trabajo a ambos lados del disco, cerca de la
línea de corte y del borde de la misma.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte
de cavidad" en paredes u otras áreas ciegas.
Puede que el disco protuberante corte la tubería de
gas o agua, así como el cableado eléctrico u otros
objetos que ocasionarían un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
a) Evite utilizar papel de lijado para disco de un
tamaño
excesivamente
mayor.
Siga
las
recomendaciones de los fabricantes al seleccionar
el papel de lijado. El papel de lijado de tamaño
mayor que se extienda más allá del respaldo de lijado
representa un riesgo de desgarramiento que podría
causar trabado, rotura o retroceso brusco del disco.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones con cepillo de alambre:
a) Tenga en cuenta que incluso durante la
operación normal se expulsan cerdas de
alambre del cepillo. Evite la presión excesiva
en los alambres mediante cargas excesivas al
cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente a través de la ropa y/o la piel.
b) Si se recomienda el uso de protector para
las operaciones con cepillo de alambre, evite
la interferencia del disco o cepillo de alambre
con el protector. Puede que el disco o cepillo
de alambre se expanda en diámetro debido a la
carga de trabajo y a la fuerza centrífuga.
19
33.
(3)
No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
Los discos de corte no se deben someter a
ninguna presión lateral.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de seguridad para
dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.
USD311-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
corriente directa o continua
・
velocidad indicada
・
velocidad en vacío o sin carga
・
revoluciones o alternaciones
minuto, frecuencia de rotación
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de
Makita.
El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías
que hayan sido alteradas, puede que resulte en la
explosión de la batería, originando un incendio, así
como lesiones al usuario y daños. También anulará la
garantía de Makita para la herramienta y el cargador
Makita.
por
ENC007-10
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
2.
3.
4.
20
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no lo ha
usado por un largo período (más de seis
meses).
Indicación de la capacidad restante de la
batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
(Solo para cartuchos de batería con una "B" al final del
número de modelo.)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
2
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
1
2
1. Luces
indicadoras
2. Botón de
verificación
“CHECK”
1
015676
Presione el botón de comprobación en el cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
La luz indicadora se enciende por algunos segundos.
Luces indicadoras
Capacidad
restante
3
Encendido
015079
PRECAUCIÓN:
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
•
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
•
•
APAGADO
Intermitencia
75% a 100%
50 % a 75 %
25% a 50%
0 % a 25 %
Recargue la
batería.
Puede que haya
un defecto en el
funcionamiento
de la batería.
015658
NOTA:
•
Dependiendo de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiental, puede que el nivel
indicado difiera ligeramente de la capacidad real
de la batería.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
•
•
21
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar el cartucho de la batería en la
herramienta, siempre verifique que el interruptor
de deslizamiento funciona adecuadamente y que
retorna a la posición de apagado “OFF” al
presionar la parte trasera de dicho interruptor.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del operario
durante una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición "ON"
(encendido) y sujete la herramienta firmemente.
1
1. Interruptor
deslizable
Estado indicador de la batería Capacidad restante de la
Encendido
Intermitencia batería
APAGADO
("ON")
50 % - 100 %
20 % - 50 %
015082
Para iniciar la herramienta, deslice interruptor deslizable
hacia la posición de encendido "I (ON)" al presionar la
parte trasera del interruptor deslizable. Para una
operación continua, presione en la parte delantera del
interruptor deslizable para trabarlo.
Para parar la herramienta, presione la parte trasera del
interruptor deslizable, y luego deslice a la posición de
apagado "O (OFF)".
0 % - 20 %
Recargue la batería
015096
Función de cambio de velocidad automática
Función preventiva del re-arranque
accidental
1
Incluso cuando el cartucho de batería está instalado en
la herramienta con el interruptor de deslizamiento en la
posición de encendido “I (ON)”, la herramienta no
enciende.
Para iniciar la herramienta, primero deslice el interruptor
hacia la posición de apagado "O" ("OFF") y luego
vuélvalo a deslizar a la posición de encendido "I" ("ON").
1. Indicador de
modo
015142
Indicación de la capacidad restante de batería
(Específico del país)
1
Estado indicador del modo
1. Indicador de
batería
Modo de operación
Modo de alta velocidad
Modo de alta torsión
015098
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad” y
“modo de alta torsión”. Automáticamente cambia el
modo de operación dependiendo de la carga de trabajo.
Cuando la luz del indicador de modo se enciende
durante la operación, la herramienta se encuentra en el
modo de alta torsión.
015141
Al encender la herramienta, el indicador de la batería
muestra la capacidad restante de batería.
La capacidad restante de la batería se muestra como
se indica en la tabla a continuación.
Sistema de protección de la herramienta /
batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta / batería. Este sistema
corta en forma automática el suministro de energía al
motor para prolongar la vida útil de la herramienta y
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones. En
algunas condiciones, la luz indicadora se enciende.
22
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que
cause un consumo anormalmente alto de corriente, la
herramienta automáticamente se para sin indicación
alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.
Protección contra el sobrecalentamiento de la
herramienta
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se para
automáticamente y el indicador de la batería muestra el
siguiente estado. En este caso, espere a que la
herramienta se enfríe antes de volver a encender la
herramienta.
Indicador de
batería
Encendido
("ON")
APAGADO
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
•
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada firmemente.
Intermitencia
Herramienta sobrecalentada
015140
Liberación del bloqueo de protección
Cuando el sistema de protección se acciona
repetidamente, la herramienta se bloquea y el indicador
de la batería muestra el siguiente estado.
Indicador de
batería
Encendido
("ON")
APAGADO
015083
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la
posición de la herramienta mostrada en la figura.
Instalación y desinstalación del protector de disco
(para disco de centro hundido, multidisco /
disco de corte abrasivo y disco de diamante)
Intermitencia
ADVERTENCIA:
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco de cepillo de alambre,
disco de corte o disco de diamante, el protector
del disco deberá estar instalado en la herramienta
de tal forma que el lado cerrado del protector
siempre quede orientado hacia el operador.
•
Al usar un disco de corte abrasivo / disco de
diamante, asegúrese de usar sólo el protector de
disco diseñado especialmente para usarse con
discos cortadores.
Para herramienta con protector de disco de tipo
palanca de abrazadera
Acción del bloqueo de protección
•
015200
En esta situación, la herramienta no arranca incluso al
apagarla y encenderla de nuevo. Para liberar el bloqueo
de protección, quite la batería, colóquela sobre el
cargador de batería y espere hasta que termine de
recargarse.
Bloqueo del eje
•
PRECAUCIÓN:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando éste
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
1
1. Bloqueo del eje
1
3
2
015081
015084
Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire
cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
23
4
1. Protector
(guarda) de
disco
2. Caja de
rodamientos
3. Tornillo
4. Palanca
Afloje la palanca en el protector de disco tras haber
aflojado el tornillo. Coloque el protector de disco con la
protuberancia en la banda de este protector alineada
con la ranura de la caja de cojinetes. Luego gire el
protector del disco a un ángulo que proteja al operador
de acuerdo al trabajo a ser realizado.
1
2
3
1. Tornillo
2. Palanca
3. Protector
(guarda) de
disco
2
1
1. Contratuerca
2. Disco de centro
hundido
3. Brida interior
015088
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima
de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
1
3
1. Llave de tuercas
2. Bloqueo del eje
015085
Apriete la palanca para fijar el protector de disco. Si la
palanca está muy apretada o muy floja para fijar el
protector de disco, afloje o apriete el tornillo para ajustar
el nivel de apretamiento de la banda del protector de
disco.
Para desmontar el protector de disco, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
Para herramienta con protector de disco de tipo
tornillo de bloqueo
2
015089
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave
de tuerca.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
1. Protector
(guarda) de
disco
2. Caja de
rodamientos
3. Tornillo
Instalación o desmontaje de un disco
abrasivo (accesorio opcional)
1
1
2
3
2
015303
Coloque el protector de disco con las protuberancias en
la banda de este protector alineada con las ranuras de
la caja de cojinetes. Luego gire el protector de disco
unos 180 ゚ en dirección contraria a las manecillas del
reloj. Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
Para desmontar el protector de disco, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
3
015092
Monte el plato de goma en el eje. Inserte el disco sobre
el plato de goma y atornille la contratuerca en el eje.
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del
eje firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave
de contratuerca.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje del disco de centro
hundido o multidisco (accesorio opcional)
•
•
1. Contratuerca de
lijado
2. Disco de lija
3. Plato de goma
ADVERTENCIA:
Cuando se utilice un disco de centro hundido o
multidisco, el protector del disco deberá estar
instalado en la herramienta de tal forma que el
lado cerrado del protector siempre quede
orientado hacia el operario.
Solamente accione el bloqueo del eje cuando el
eje no esté moviéndose.
NOTA:
•
Utilice accesorios para esmeriladora especificados
en este manual. Estos deberán ser adquiridos
aparte.
24
OPERACIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA:
No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta.
El peso de la herramienta aplica la presión
adecuada . El forzamiento y la presión excesivos
podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco.
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el esmerilado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de esmerilar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
Evite los rebotes y enganches del disco,
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes
agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del
control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
esmeriladora con frecuencia ocasionan retrocesos
bruscos y pérdida del control que acarrean
heridas personales.
PRECAUCIÓN:
No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría
ocasionar heridas al operario.
Póngase siempre gafas de seguridad o máscara
facial durante la operación.
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la
herramienta.
Operación de esmerilado y lijado
A
B
015097
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
Encienda la herramienta y después aplique el disco a la
pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de
unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no
trabaje con la esmeriladora en la dirección B porque
tenderá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el
borde del disco se haya redondeado con el uso, se
podrá trabajar con el disco en ambas direcciones A y B.
25
Retire el cartucho de la batería de la herramienta y
colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al
eje. Coloque la brida interior y el disco de corte abrasivo
/ disco de diamante en el eje. Apriete la contratuerca
con firmeza con la llave incluida. La orientación en la
instalación para la contratuerca y la brida interior varía
en función del grosor del disco.
Refiérase a la tabla a continuación.
Operación con disco de corte abrasivo/
disco de diamante (accesorio opcional)
1. Contratuerca
2. Disco de corte
abrasivo/Disco
de diamante
3. Brida interior
4. Protector de disco
para disco de corte
abrasivo / disco de
diamante
1
2
3
4
010855
115 mm (4-1/2") / 125 mm (5")
Disco abrasivo de corte
Disco de diamante
Grosor: 4 mm (5/32") o más
Grosor: menos de
4 mm (5/32")
Grosor: 4 mm (5/32") o más
Grosor: menos de
4 mm (5/32")
1
1
2
4
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8")
3
3
1. Contratuerca 2. Disco abrasivo de corte
3. Brida interior
4. Disco de diamante
013349
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA:
Al usar un disco de corte abrasivo / disco de diamante,
asegúrese de usar sólo el protector de disco diseñado
especialmente para usarse con discos cortadores.
No utilice NUNCA un disco de corte para esmerilar
lateralmente.
Evite trabar el disco al aplicar presión excesiva.
No intente hacer un corte de profundidad excesiva.
Aplicar presión excesiva al disco incrementa la
carga y susceptibilidad a que se tuerza o atasque
durante el corte originándose posiblemente un
retroceso brusco, y puede que se ocasione rotura
del disco y sobrecalentamiento del motor.
Evite comenzar la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance velocidad
completa y cuidadosamente introduzca el disco en el
corte avanzando la herramienta a través de la superficie
de la pieza de trabajo. Puede que el disco se atasque,
se salga del camino o que genere un retroceso brusco
•
si la herramienta se arranca mientras el disco se
encuentre insertado en la pieza de trabajo.
Durante las operaciones de corte, no cambie
nunca el ángulo del disco. La aplicación de
presión lateral en el disco de corte (al igual que en
el esmerilado) hará que el disco se agriete y se
rompa, ocasionando graves heridas personales.
Un disco de diamante deberá ser utilizado
perpendicularmente al material que se esté cortando.
Operación con cepillo de copa
(accesorio opcional)
•
•
26
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del cepillo haciendo girar
la herramienta sin carga, asegurándose de que no
haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo.
No utilice un cepillo de copa que esté dañado o
desequilibrado. La utilización de un cepillo dañado
podrá aumentar la posibilidad de heridas
causadas por el contacto con alambres rotos de la
misma.
MANTENIMIENTO
1. Cepillo de copa
1
•
•
015093
Retire el cartucho de la batería de la herramienta y
colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al
eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje.
Encaje el contenedor de cepillo de alambres en el eje y
apriételo con la llave proporcionada. Cuando utilice la
carda evite aplicar presión excesiva que haga doblar
demasiado los alambres, porque se romperán
prematuramente.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de
intentar
realizar
una
inspección
o
mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
1. Abertura de
ventilación de
salida
2. Abertura de
ventilación de
entrada
1
Operación con una carda o disco de cepillo
de alambres (accesorio opcional)
2
015086
•
•
•
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga,
asegurándose de que no haya nadie enfrente ni
en línea con el disco de cepillo de alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que
esté dañado o desequilibrado. La utilización de un
disco de cepillo de alambres dañado podrá
aumentar la posibilidad de heridas causadas por
el contacto con alambres rotos.
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el
disco encaje dentro del protector. El disco puede
desintegrarse durante la utilización y el protector
ayuda a reducir las posibilidades de que se
produzcan heridas personales.
1
1. Cubierta contra
el polvo
015087
Retire la cubierta contra el polvo de la rejilla de
inhalación y límpiela para obtener una circulación libre
del aire.
1. Carda o disco
de cepillo de
alambres
NOTA:
•
Limpie la cubierta contra el polvo cuando se
obstruya con polvo o residuos ajenos. Al operar
continuamente con la cubierta contra el polvo
obstruida, se dañará la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1
015094
Retire el cartucho de la batería de la herramienta y
colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al
eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje.
Encaje el disco de cepillo de alambre en el eje y
apriételo con las llaves.
Cuando use el disco de cepillo de alambre, evite aplicar
presión excesiva que haga doblar demasiado los
alambres, porque se romperán prematuramente.
27
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
•
Su herramienta se suministra con un protector de
disco de amolar de centro hundido, multidisco y
disco de cepillo de alambre. También se dispone
de un disco de diamante y un disco de corte y
deberán usarse solamente con el protector
opcional adecuado para discos cortadores. Si
decide usar su esmeriladora Makita con los
accesorios aprobados los cuales adquirió de su
distribuidor Makita o del centro de producción,
asegúrese de obtener todos los sujetadores y
protectores necesarios conforme se recomienda
en este manual. No hacer esto podría resultar en
lesión personal para usted y otras personas.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Batería y cargador originales de Makita
•
28
1
6
2
3
7
4
8
2
11
10
9
3
12
5
5
Modelo 115 mm (4-1/2")
1
2
3
Brida interior 45
Brida interior 45
4
Disco de centro hundido/multidisco
5
Contratuerca 5/8 - 45
6
Plato de goma 100
7
8
9
Modelo 125 mm (5")
Empuñadura 36
Protector del disco (para disco esmerilador)
Contratuerca 5/8 - 45
Plato de goma 115
Disco de lija
Contratuerca de lijado 5/8 - 48
Contratuerca de lijado 5/8 - 48
Carda o disco de cepillo de alambres
10
Cepillo de copa
11
Protector de disco (Para disco de corte)
12
-
Disco de corte abrasivo/Disco de diamante
Llave de tuerca de bloqueo 28
Llave de tuerca de bloqueo 28
015302
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
29
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885376C941
32
www.makita.com
XAG04-1
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
DUB142
Presión de aire (columna de agua)
Capacidades
DUB182
0 - 550 mm (21-5/8")
3
0 - 2,6 m /min
Volumen de aire
Velocidad sin carga (r.p.m.)
0 - 18 000 r/min
Longitud total
507 mm (20")
509 mm (20")
523 mm (20-5/8")
525 mm (20-3/4")
Peso neto
1,6 kg (3,5 lbs)
1,8 kg (3,9 lbs)
1,6 kg (3,6 lbs)
1,9 kg (4,1 lbs)
Tensión nominal
14,4 V c.c.
BL1415 /
BL1415N
Cartuchos de batería estándar
BL1430 / BL1440 /
BL1450
18 V c.c.
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA008-1
7.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
8.
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
9.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
10.
11.
ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio o
lesión:
1.
No deje el aparato con la batería puesta. Retire
la batería del aparato cuando no lo use y antes
de hacer algún mantenimiento.
2.
No exponga el aparato a la lluvia. Almacene en
interiores.
3.
No permita que sea utilizado como un juguete.
Se requiere de una supervisión cuidadosa
durante el uso al haber niños cerca.
4.
Use solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.
5.
No use con batería dañada. Si el aparato no está
funcionando como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre el agua, llévelo a un centro de servicio.
6.
No coloque ningún objeto sobre las rendijas
de ventilación. No use cuando cualquiera de
las rendijas esté bloqueada; mantenga libre de
polvo, hilachas, cabello y cualquier otra cosa
que pudiera reducir el flujo de aire.
12.
Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada,
las uñas y todas las partes del cuerpo alejadas
de las rendijas y las partes móviles.
Tenga especial cuidado al estar limpiando
sobre escaleras.
No use para recoger líquidos combustibles
como gasolina, o para usarse en áreas donde
éstos puedan estar presentes.
Use solo el cargador que se proporciona por
el fabricante para recargar.
No recoja nada que esté quemándose o
expidiendo humo, como cigarrillos, fósforos o
cenizas calientes.
No use sin una bolsa recolectora de polvo
colocada al estar recogiendo polvo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico
solamente.
USB032-2
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el soplador a batería. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves lesiones personales.
1.
Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
tiene que ser enchufada a una toma de
corriente.
11
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Siempre use gafas protectoras, gorra y
máscara al usar la sopladora. Las gafas
normales o las gafas de sol NO constituyen
gafas de seguridad.
Nunca apunte la boquilla en dirección de
alguna persona al estar de cerca durante el
uso de la sopladora.
Siempre use la bolsa recolectora de polvo al
estar recogiendo polvo, virutas y similares.
No recoja cenizas de cigarrillos que estén aún
ardiendo, así como virutas metálicas
recientemente cortadas, tornillos, clavos y
similares.
Nunca obstruya el acceso de succión ni la
boquilla del soplador. El aumento de
revoluciones en el motor puede causar una
rotura peligrosa del abanico.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No
cargue la herramienta con el dedo en el
interruptor al estar la batería puesta. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado ("OFF") al insertar la batería.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
5.
6.
7.
8.
9.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
2.
ENC007-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
3.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
2.
3.
4.
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
USD301-1
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
corriente directa o continua
・
velocidad en vacío o sin carga
・ revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
12
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
008313
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo
interruptor. El volumen de aire aumenta al incrementar
la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo
interruptor para parar la herramienta.
Selector de ajuste del volumen de aire
El volumen de aire puede ajustarse en cualquiera de los
tres ajustes al girar el selector de ajuste con el gatillo
interruptor completamente presionado. Consulte la tabla
a continuación para la relación entre el número en el
selector y el volumen de aire.
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de
batería
2
3
Número en el selector de ajuste
008309
•
•
•
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Volumen de aire
3
Alta
2
Media
1
Baja
008312
•
•
PRECAUCIÓN:
Use el selector de ajuste sólo después de que el
gatillo interruptor regrese a la posición de apagado
“OFF”. Girar el selector de ajuste antes de que el
gatillo se reestablezca puede dañar la herramienta.
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta
que se descargue el cartucho de la batería, deje
reposar la herramienta por al menos 15 minutos
antes de continuar con una batería recargada.
ENSAMBLE
•
Accionamiento del interruptor
•
2
3
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
1. Puntero
2. Selector de
ajuste del
volumen de aire
3. Gatillo
interruptor
1
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Soplado
1
008310
13
2
1. Boquilla
2. Toma del
soplador
Para el soplado de polvo, coloque la boquilla a la toma
del soplador, girando en dirección de las agujas del reloj
para fijar en su lugar.
Para quitar la boquilla, gire en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Limpieza
Succión de polvo
1
2
1. Bolsa para polvo
2. Toma del
soplador
3. Acceso de
succión
4. Boquilla
012985
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta
usando un paño húmedo y agua enjabonada. Nunca
use gasolina, diluyente o algo similar que podría causar
decoloración y/o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
3
4
012984
Para la succión de polvo, encaje la boquilla en el acceso
de succión y la bolsa recolectora de polvo en la toma del
soplador.
Una vez que la bolsa se llene con el polvo, vacíe el
contenido de la misma en algún basurero al soltar el
sujetador.
ACCESORIOS OPCIONALES
1. Sujetador
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Boquilla
•
Boquilla de jardín
•
Bolsa recolectora de polvo
•
Boquilla de esquina
•
Pipa recta
•
Manguera flexible
•
Junta
•
Batería y cargador originales de Makita
AVISO:
La boquilla de jardín está diseñada para uso de soplido
solamente. No use la boquilla de jardín para hacer
succión. Hacerlo podría ocasionar que se genere una
congestión con los residuos, resultando en averías para
la sopladora.
•
1
007170
PRECAUCIÓN:
Vacíe la bolsa recolectora de polvo antes de que
se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
AVISO:
La boquilla de jardín (accesorio opcional) está diseñada
para uso de soplido solamente. No use la boquilla de
jardín para hacer succión.
•
MANTENIMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
14
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
15
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
DUB142-NA3-0814
16
www.makita.com
DUB182-1
GB
Rechargeable Flashlight
Instruction manual
F
Lampe torche
Manuel d’instructions
E
Linterna recargable
Manual de instrucciones
DML145/DML185
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cartucho de la batería
Botón
Parte roja
7.
Interruptor
Anillo
Bombilla
Correa de bandolera
ESPECIFICACIONES
Modelo
DML145
DML185
Bombilla
12 V 0,7 A
18 V 0,6 A
Dimensiones (sin batería)
Peso neto (con batería)
Largo
284 mm (11 - 1/8”)
284 mm (11 - 1/8”)
Ancho
84 mm (3 - 5/16”)
84 mm (3 - 5/16”)
Alto
96 mm (3 - 3/4”)
96 mm (3 - 3/4”)
BL1415/BL1415N
0,66 kg (1,44 lbs)
BL1430/BL1440
0,85 kg (1,87 lbs)
BL1815/BL1815N/BL1820
0,71 kg (1,57 lbs)
BL1830/BL1840
0,96 kg (2,12 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben
seguirse precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de su uso.
2. Esta linterna no es impermeable. No la utilice en
lugares húmedos o mojados. No la exponga a la lluvia
o a la nieve. No la limpie con agua.
3. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
(1) No toque el interior de la cabeza de la linterna con
pinzas, herramientas metálicas, etc.
(2) No toque los terminales de la batería con
materiales conductores.
(3) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con objetos metálicos, como clavos,
monedas, etc.
4. Nunca exponga el cartucho de la batería a llamas,
fuego o calor elevado. Si se rompe se pueden liberar
materiales dañinos.
5. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
8
6. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
7. Procure que la batería no sufra golpes, vibraciones ni
caídas.
8. Cuando no utilice la herramienta, apáguela siempre y
extraiga el cartucho de la batería de la herramienta.
9. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50 °C (122°F).
10. No someta la herramienta a golpes dejándola caer o
golpeándola, etc.
11. No oriente la luz a los ojos continuamente. Puede
dañarlos.
12. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos,
cartones, etc. Puede provocar un riesgo de fuego.
13. Apague la luz inmediatamente si la lámpara se apaga
durante su uso. Si deja la lámpara encendida, la
capacidad del cartucho de la batería se puede reducir.
14. No desmonte el cargador o el cartucho de la batería;
llévelos a un servicio de reparación cualificado
cuando sea necesario revisarlos o repararlos. Un
montaje incorrecto puede tener como resultado un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
15. Si surge cualquier problema, consulte con su
distribuidor o con el centro de asistencia técnica de
Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la
fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes
debe realizarlos un centro de servicio técnico
autorizado por Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Ángulo de la cabeza (Fig. 2)
El ángulo de la cabeza se puede ajustar en cuatro
posiciones. Ajústelo como desee.
Carga
Cargue el cartucho de la batería con el cargador de
Makita antes de su uso.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de la batería.
• Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la
herramienta al mismo tiempo que desliza el botón
situado en la parte frontal del cartucho.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela. Insértela
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
se bloquee con un clic. Si puede ver la parte roja de la
zona superior del botón, significa que el cartucho no
está completamente bloqueado. Insértelo
completamente hasta que la parte roja quede oculta.
De lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
Encendido de la bombilla (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
• No mire hacia la luz ni mire directamente la fuente de
luz.
• Esta herramienta incorpora una función que apaga la
bombilla cuando la tensión es baja. Cuando esto
suceda, recargue el cartucho de la batería.
Presione el interruptor para encender la bombilla. Para
apagarla, vuelva a presionar el interruptor.
MONTAJE
Sustitución de la bombilla (Fig. 3 y 4)
PRECAUCIÓN:
La bombilla está muy caliente inmediatamente después
de su uso. Espere hasta que se enfríe la bombilla antes
de intentar sustituirla.
Primero gire el anillo en sentido contrario a las agujas del
reloj y extraiga el reflector. A continuación, sustituya la
bombilla.
Correa de bandolera (Fig. 5)
Instale la correa en la herramienta.
MANTENIMIENTO
Para mantener la seguridad y la fiabilidad, las
reparaciones, mantenimientos o ajustes debe realizarlos
un centro de servicio técnico autorizado por Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de otros accesorios o complementos
puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
Los accesorios o complementos sólo deben usarse de
una manera correcta y para la que se diseñaron.
• Juego de bombillas (2 piezas)
• Correa de bandolera
• Diversos tipos de baterías y cargadores originales de
Makita
Las siguientes tablas indican el tiempo de funcionamiento
de una sola carga.
Modelo
Tensión
Cartucho de
la batería
BL1415
BL1415N
DML145
14,4 V
BL1430
BL1440
BL1815
BL1815N
DML185
18 V
BL1820
BL1830
BL1840
Tiempo de
funcionamiento
Apróx.
100 min
Apróx.
130 min
Apróx.
220 min
Apróx.
340 min
Apróx.
110 min
Apróx.
130 min
Apróx.
180 min
Apróx.
240 min
Apróx.
340 min
9
DC18RA
DC18RC
Fast Charger
Chargeur rapide
Cargador rápido
Symbols
The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien
compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Ready to charge
• Prêt à recharger
• Preparación para la carga
• Charging
• En charge
• Cargando
• Charging complete
• Recharge terminée
• Completada la carga
• Delay charge (Battery cooling or too cold battery)
• Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)
• Retraso de la carga (La batería se está enfriando o está muy fría)
• Defective battery
• Batterie défectueuse
• Batería defectuosa
• Conditioning
• Recharge normale
• Acondicionamiento
• Cooling abnormality
• Problème de refroidissement
• Anormalidad en la carga
ESPAÑOL
Especificaciones
Modelo
DC18RA
120 V
Entrada
Salida
Peso
DC18RC
50 – 60 Hz
7,2 V cc – 18 V cc
0,88 kg (1,94 lbs)
0,77 kg (1,70 lbs)
• El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso.
• Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCION:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
— Este manual contiene instrucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería.
PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables
MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas
personales y daños.
Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características
del cargador.
No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la
toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté
sometido a daños o desgaste de ningún tipo.
No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un
centro de servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
No utilice ni desarme el cargador si este ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado
de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje
de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles
sin supervisión.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.
No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de
los 40°C. Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°C, es posible que la carga no se inicie.
No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente
de corriente contínua.
No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
Carga
1. Conecte el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga
parpadeará en color verde repetidamente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del
terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, se encenderá la luz de carga roja y comenzará la carga con un sonido
de melodía breve programado emitido como aseguramiento del sonido que se emitirá para notificar la terminación
de la carga.
4. Con la terminación de la carga, la luz de carga cambiará de rojo a verde una vez y se emitirá el sonido de melodía
o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la terminación de la carga.
5. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) a la que se carga el cartucho
de batería y las condiciones del cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido
utilizado durante un periodo de tiempo largo.
6. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desconecte el cargador.
8
Cambio de la melodía de carga terminada
1.
2.
3.
4.
Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado.
El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería.
Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden.
Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Cuando se seleccione el modo "pitido corto", no se emitirán señales de carga terminada. (Modo silencio)
5. Con la terminación de la carga, la luz verde permanece encendida, la luz roja se apaga y se emite el sonido de
melodía programado al insertar el cartucho de batería o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la
terminación de la carga. (Si se ha seleccionado el modo silencio, no se emitirán sonidos.)
6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador.
NOTAS:
• El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para
baterías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de
tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y
vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería Ni-MH solamente)
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la
carga no se inicie.
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio
expuesto a la luz directa del sol durante largo tiempo.
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga comenzará después de que el ventilador de enfriamiento
instalado en el cargador enfríe el cartucho de batería. La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá
parpadear una luz de carga en rojo.
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del
cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
Sistema de enfriamiento
• Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el sobrecalentamiento de la batería, y así
poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa
que no hay ningún problema en el cargador.
• En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
– Problema en el ventilador de enfriamiento
– Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería, porque algunas veces
podrán estar obstruidos con polvo.
• Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del
ventilador de enfriamiento.
• Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
• Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el
mantenimiento.
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima
para la carga de la batería en cualquier situación.
La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para
evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
9
Tensión
9,6 V cc
12 V cc
14,4 V cc
Número de celdas
8
10
12
Capacidad (Ah)
Cartucho de
batería Ni-MH
Tiempo de carga (minutos)
—
—
—
1,7 Ah
20 min
BH9020A
—
—
2,0 Ah
20 min
—
BH1220/C
BH1420
2,0 Ah
15 min
—
—
—
2,7 Ah
20 min
BH9033A
—
—
3,3 Ah
30 min
—
BH1233/C
BH1433
3,3 Ah
22 min
Tensión
14,4 V cc
18 V cc
14,4 V cc
18 V cc
Número de celdas
4
5
8
10
Cartucho de
batería Li-ion
BL1415
BL1815
—
—
15 min
—
—
BL1430
BL1830
22 min
Tiempo de carga (minutos)
Nota:
• Es posible que el tiempo de carga sea el doble que el indicado arriba como máximo debido a que la carga óptima se
selecciona en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), las condiciones del cartucho de batería y la
carga de mantenimiento.
10