Makita XBU01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

13
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XBU01
Volumen de aire alto (HIGH) 4,4 m
3
/min (155 pie
3
/min)
Capacidades
Volumen de aire bajo (LOW) 2,6 m
3
/min (92 pie
3
/min)
Alta 17 000 r/min
Velocidad sin carga (RPM)
Baja 10 000 r/min
(sin la boquilla grande) 420 mm (16-1/2")
Longitud total
(con la boquilla grande) 905 mm (35-5/8")
Peso neto 2,6 kg (5,9 lbs) 3,1 kg (6,9 lbs)
Tensión nominal 36 V c.c.
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
BL1815N/BL1820 BL1830/BL1840/BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA018-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta.
Retire la batería del aparato cuando no lo use
y antes de hacer algún mantenimiento.
2. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene
en interiores.
3. No permita que sea utilizado como un juguete.
Se requiere de una supervisión cuidadosa
durante el uso al haber niños cerca.
4. Use solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.
5.
No use con batería dañada. Si el aparato no está
funcionando como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre el agua, llévelo a un centro de servicio.
6. No coloque ningún objeto sobre las rendijas
de ventilación. No use cuando cualquiera de
las rendijas esté bloqueada; mantenga libre
de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra
cosa que pudiera reducir el flujo de aire.
7. Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada,
las uñas y todas las partes del cuerpo
alejadas de las rendijas y las partes móviles.
8. Tenga especial cuidado al estar limpiando
sobre escaleras.
9. Use solo el cargador que se proporciona por
el fabricante para recargar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso comercial
solamente.
USB101-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA SOPLADORA
1.
Siempre use gafas protectoras, gorra y máscara
al usar la sopladora. Las gafas normales o las
gafas de sol NO constituyen gafas de seguridad.
2. Nunca apunte la boquilla en dirección de
alguna persona al estar de cerca durante el
uso de la sopladora.
3. Nunca obstruya el acceso de succión ni la
boquilla de la sopladora.
No obstruya la entrada de succión ni la salida
de la sopladora al limpiar en áreas empolvadas.
No use la sopladora con una boquilla cónica
menor que el tamaño de la original, tal como
las boquillas nuevas que se obtienen al fijar
una manguera adicional de diámetro reducido
o una manguera de diámetro menor en el
extremo superior de la boquilla.
14
No use el soplador para inflar pelotas,
lanchas inflables ni objetos similares.
El aumento de las revoluciones en el motor puede
que cause una rotura peligrosa del ventilador
resultando en lesiones graves a la persona. El
sobrecalentamiento del motor y del circuito de
control puede que genere un incendio.
4. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No
cargue la herramienta con el dedo en el
interruptor al estar la batería puesta.
5. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
15
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
014610
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado correctamente.
NOTA:
La herramienta no funciona con solo un cartucho
de batería.
Sistema de protección de la herramienta /
batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta / batería. Este sistema
corta en forma automática el suministro de energía al
motor para prolongar la vida útil de la herramienta y
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones: En
algunas condiciones, las luces indicadoras se
encienden.
Protección contra la sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que
cause un consumo anormalmente alto de corriente, la
herramienta automáticamente se para sin indicación
alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.
Protección contra el sobrecalentamiento de la
batería
Cuando la batería se sobrecalienta, la herramienta se
para automáticamente sin indicación alguna. La
herramienta no se acciona incluso al presionar el botón
interruptor. En este caso, espere que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
NOTA:
La protección contra el sobrecalentamiento de la
batería funciona solamente con un cartucho de batería
el cual presente una marca de estrella.
1
012128
Protección contra la sobredescarga
1
014611
1. Indicador de
batería
1. Marca de
estrella
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
16
Cuando la capacidad restante de la batería sea baja, la
luz indicadora de la batería parpadea en el lado que
corresponda de la batería. Si se continúa usando, la
herramienta parará y el indicador de la batería se
encenderá por alrededor de 10 segundos. En este caso,
recargue el cartucho de batería.
Accionamiento del interruptor
1
2
014606
Para encender la herramienta, simplemente presione el
botón de activación “HIGH/LOW”. Para apagar,
presione el botón de apagado “OFF”. Para cambiar la
velocidad en la herramienta, vuelva a presionar el botón
de activación “HIGH/LOW”. La primera vez que el botón
se presione se obtendrá la velocidad mayor y la
segunda vez que se presione se obtendrá la velocidad
menor, y cada vez que se presione el botón, se
alternará entre estas dos velocidades.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación y desinstalación de la boquilla
larga
1
2
3
014603
Para instalar la boquilla larga, presiónela
completamente dentro de la salida de aire de la
herramienta.
1
1
014604
Para desinstalar la boquilla grande, presione ambos
botones mientras que la saca jalando.
Instalación de la correa para hombro
1
014605
Jale el colgador hacia afuera de la herramienta.
Enganche la correa para hombro en el colgador de la
herramienta.
Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal
forma que resulte fácil la operación con ésta.
OPERACIÓN
Soplado
014607
Sujete la sopladora con firmeza con una mano y realice
la operación del soplado al moverla lentamente
alrededor.
Al soplar alrededor de algún edificio, roca grande o
vehículo, no apunte la boquilla directamente a estos
objetos.
Al soplar en una esquina, comience desde el interior de
la esquina desplazándose hacia afuera.
1. Colgador
1. Botón
1. Gancho
2. Botón
3. Boquilla larga
1. Botón
HIGH/LOW para
volúmen
ALTO/BAJO de
aire
2. Botón “OFF” de
apagado
17
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Limpieza
014609
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta
usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
1
2
014608
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
1. Marca límite
18
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
20
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885330A945 XBU01-2

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades XBU01 Volumen de aire alto (HIGH) 4,4 m3/min (155 pie3/min) Volumen de aire bajo (LOW) 3 3 2,6 m /min (92 pie /min) Alta 17 000 r/min Baja 10 000 r/min (sin la boquilla grande) 420 mm (16-1/2") Velocidad sin carga (RPM) Longitud total (con la boquilla grande) 905 mm (35-5/8") Peso neto 2,6 kg (5,9 lbs) Tensión nominal 3,1 kg (6,9 lbs) 36 V c.c. Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s). BL1815N/BL1820 BL1830/BL1840/BL1850 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería USA018-2 7. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 8. Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 9. Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada, las uñas y todas las partes del cuerpo alejadas de las rendijas y las partes móviles. Tenga especial cuidado al estar limpiando sobre escaleras. Use solo el cargador que se proporciona por el fabricante para recargar. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. ANTES DE USAR ESTE APARATO Este aparato está diseñado para uso comercial solamente. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión: 1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire la batería del aparato cuando no lo use y antes de hacer algún mantenimiento. 2. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene en interiores. 3. No permita que sea utilizado como un juguete. Se requiere de una supervisión cuidadosa durante el uso al haber niños cerca. 4. Use solamente como se describe en este manual. Sólo use aditamentos recomendados por el fabricante. 5. No use con batería dañada. Si el aparato no está funcionando como debiera, se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído sobre el agua, llévelo a un centro de servicio. 6. No coloque ningún objeto sobre las rendijas de ventilación. No use cuando cualquiera de las rendijas esté bloqueada; mantenga libre de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra cosa que pudiera reducir el flujo de aire. USB101-2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA 1. 2. 3. 13 Siempre use gafas protectoras, gorra y máscara al usar la sopladora. Las gafas normales o las gafas de sol NO constituyen gafas de seguridad. Nunca apunte la boquilla en dirección de alguna persona al estar de cerca durante el uso de la sopladora. Nunca obstruya el acceso de succión ni la boquilla de la sopladora. • No obstruya la entrada de succión ni la salida de la sopladora al limpiar en áreas empolvadas. • No use la sopladora con una boquilla cónica menor que el tamaño de la original, tal como las boquillas nuevas que se obtienen al fijar una manguera adicional de diámetro reducido o una manguera de diámetro menor en el extremo superior de la boquilla. No use el soplador para inflar pelotas, lanchas inflables ni objetos similares. El aumento de las revoluciones en el motor puede que cause una rotura peligrosa del ventilador resultando en lesiones graves a la persona. El sobrecalentamiento del motor y del circuito de control puede que genere un incendio. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No cargue la herramienta con el dedo en el interruptor al estar la batería puesta. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 9. No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. • 4. 5. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD301-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería ・ corriente directa o continua ・ velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación 1. por ENC007-8 2. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. 4. 14 Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. Sistema de protección de la herramienta / batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta / batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: En algunas condiciones, las luces indicadoras se encienden. Protección contra la sobrecarga Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que cause un consumo anormalmente alto de corriente, la herramienta automáticamente se para sin indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie. Protección contra el sobrecalentamiento de la batería Cuando la batería se sobrecalienta, la herramienta se para automáticamente sin indicación alguna. La herramienta no se acciona incluso al presionar el botón interruptor. En este caso, espere que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 2 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 3 014610 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la herramienta y al cartucho, así como lesiones a la persona. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • • • NOTA: La protección contra el sobrecalentamiento de la batería funciona solamente con un cartucho de batería el cual presente una marca de estrella. 1. Marca de estrella 1 012128 Protección contra la sobredescarga PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. 1. Indicador de batería 1 NOTA: • La herramienta no funciona con solo un cartucho de batería. 014611 15 Cuando la capacidad restante de la batería sea baja, la luz indicadora de la batería parpadea en el lado que corresponda de la batería. Si se continúa usando, la herramienta parará y el indicador de la batería se encenderá por alrededor de 10 segundos. En este caso, recargue el cartucho de batería. 1. Botón 1 Accionamiento del interruptor 2 1 1 1. Botón HIGH/LOW para volúmen ALTO/BAJO de aire 2. Botón “OFF” de apagado 014604 Para desinstalar la boquilla grande, presione ambos botones mientras que la saca jalando. Instalación de la correa para hombro 1 1. Colgador 014606 Para encender la herramienta, simplemente presione el botón de activación “HIGH/LOW”. Para apagar, presione el botón de apagado “OFF”. Para cambiar la velocidad en la herramienta, vuelva a presionar el botón de activación “HIGH/LOW”. La primera vez que el botón se presione se obtendrá la velocidad mayor y la segunda vez que se presione se obtendrá la velocidad menor, y cada vez que se presione el botón, se alternará entre estas dos velocidades. 014605 Jale el colgador hacia afuera de la herramienta. Enganche la correa para hombro en el colgador de la herramienta. Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal forma que resulte fácil la operación con ésta. ENSAMBLE • OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Soplado Instalación y desinstalación de la boquilla larga 1 1. Gancho 2. Botón 3. Boquilla larga 2 014607 Sujete la sopladora con firmeza con una mano y realice la operación del soplado al moverla lentamente alrededor. Al soplar alrededor de algún edificio, roca grande o vehículo, no apunte la boquilla directamente a estos objetos. Al soplar en una esquina, comience desde el interior de la esquina desplazándose hacia afuera. 3 014603 Para instalar la boquilla larga, presiónela completamente dentro de la salida de aire de la herramienta. 16 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. MANTENIMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Batería y cargador originales de Makita • Limpieza 014609 NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta usando un paño húmedo y agua enjabonada. Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. 2 1 1. Destornillador 2. Tapa del carbón 014608 Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 17 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 18 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885330A945 20 www.makita.com XBU01-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita XBU01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas