Transcripción de documentos
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XCU02
Velocidad de la cadena
8,3 m/s (500 m/min) (1 650 ft/min)
Longitud de la barra guía
300 mm (12")
Pieza barra de guía Núm.
165245-8
Tipo de barra guía de corte
Barra dentada
Tipo
90PX
Inclinación
3/8"
Número de eslabones ("drive links")
46
Cadena de la sierra
Número de dientes
6
Longitud total (sin la barra de guía)
316 mm (12-1/2")
Peso neto
4,1 kg (9,0 lbs)
4,7 kg (10,3 lbs)
Cartuchos de batería estándar
BL1815N
BL1830, BL1840
Tensión nominal
36 V c.c.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en
la toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de
clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
38
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
39
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
4.
5.
6.
7.
8.
GEB071-7
9.
Advertencias de seguridad para
la sierra a batería:
1.
2.
3.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena cuando el sierra
eléctrica esté en marcha. Antes de iniciar la
sierra, asegúrese que no esté en contacto con
nada. Durante un momento en que no tenga su
atención a la sierra, puede que la cadena se
enganche en su ropa o alguna parte de su
cuerpo.
Asegúrese siempre de sujetar la sierra con su
mano derecha en el mango trasero y con la
mano izquierda en el mango delantero. Sujetar
la herramienta con una configuración opuesta de
las manos aumenta el riesgo de lesiones
personales, por lo que nunca deberá intentarlo.
Sujete la herramienta motorizada sólo a
través de las superficies de empuñadura
recubiertas con aislamiento, ya que puede
que la sierra llegue a hacer contacto con
cableado oculto. Si la sierra entra en contacto
10.
11.
12.
40
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se
cargarán también de corriente y el operario
puede recibir una descarga.
Utilice gafas de seguridad y protección
auditiva. Se recomienda el uso de equipo
protector adicional para cabeza, manos y pies.
El uso de vestimenta adecuada con protección
reducirá las lesiones causadas por residuos que
salgan proyectados o por el contacto accidental
con la sierra.
No use la herramienta para talar árboles por
completo. El uso de la sierra en para talar por
completo un árbol puede resultar en lesiones
personales.
Siempre pise firmemente y use la sierra sólo al
estar de pie sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies resbalosas o inestables
como las escaleras pueden que ocasionen
pérdida del equilibrio o del control de la sierra.
Al cortar una rama que esté tensionada, esté
atento de su liberación brusca. Cuando la
tensión en las fibras de la madera se liberan,
puede que la rama tensionada se proyecte hacia
el usuario y/o que le haga perder el control de la
sierra.
Tenga extrema precaución al cortar arbustos
y árboles jóvenes pequeños. El material tierno
puede que quede atascado en la sierra y que
salga proyectado hacia a usted o que le haga
perder el equilibrio.
Cargue la sierra eléctrica del mango delantero
con la sierra apagada y alejada de su cuerpo.
Al transportar o almacenar la sierra, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. La
manipulación adecuada de la sierra reducirá la
probabilidad del contacto accidental con la sierra
encendida.
Siga las instrucciones para la lubricación,
tensión de la cadena y cambio de accesorios.
Una tensión o lubricación inadecuada de la sierra
puede ya sea ocasionar un rompimiento o
retroceso brusco.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite o grasa. Los mangos grasosos y con
aceite son resbalosos y causan la pérdida del
control.
Corte sólo madera. No utilice la sierra
eléctrica para propósitos para los que no esté
diseñada. Por ejemplo: no use la herramienta
para cortar plástico, mampostería y materiales
de construcción que no sean madera. El uso
de la sierra para operaciones distintas para las
que fue diseñada podría resultar en situaciones
peligrosas.
13.
−
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante para la
sierra eléctrica. Reducir la profundidad del
calibrador puede ocasionar más retrocesos
bruscos.
14. Antes de iniciar la labor, revise que la sierra se
encuentre en buen estado y que cumpla con la
normas de seguridad. Verifique particularmente
que:
•
El freno de la cadena funciona correctamente.
•
El freno del ciclo funciona correctamente.
•
La barra y cubierta de la pieza dentada están
bien colocadas.
•
La cadena de la sierra se ha afilado y
tensionado de acuerdo con las normas de
operación.
15. No arranque la electrosierra con la cubierta de
la cadena colocada en ésta. El arranque de la
electrosierra con la cubierta de la cadena
instalada en ésta puede que cause que la
cubierta salga arrojada resultando en lesiones a
la persona y daños a los objetos alrededor del
operador.
Causas de retrocesos y prevención por parte
del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando la punta
de la barra de la guía toca un objeto, o cuando la
madera se dobla atrapando la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos puede
que cause un reacción de retroceso instantánea,
haciendo retroceder bruscamente la barra de guía
hacia el operador.
El atascado de la sierra en conjunto con la parte
superior de la barra de guía puede provocar un
rápido retroceso brusco hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede que
ocasione pérdida del control de la sierra lo cual
podría resultar en lesiones personales. No
depende exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como
operador de la sierra, deberá tomar las medidas
necesarias para evitar accidentes y lesiones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la
herramienta o de condiciones o procedimientos de
uso incorrectos y se puede evitar tomando las
precauciones que se indican a continuación.
−
Mantenga una sujeción firme, rodeando
las agarraderas con los dedos y los
pulgares de ambas manos sobre la
electrosierra y posicione su cuerpo y
brazo de tal forma que resista los
retrocesos
bruscos. Los retrocesos
bruscos pueden controlarse por el operador
si se toman las medidas de precaución
apropiadas. No suelte la electrosierra al
surgir un retroceso brusco.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD307-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ voltios
014673
−
−
No exceda su alcance ni corte por encima
de la altura de su hombro. Esto le ayudará
a prevenir que la punta haga contacto no
intencionado y le permite tener un mejor
control de la sierra durante situaciones
inesperadas.
Use sólo barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. El
reemplazo incorrecto de las barras y guías
puede que ocasionen rotura de la cadena
y/o retrocesos bruscos.
41
・
corriente directa o continua
・
pies por minuto
・
número de las piezas de la cadena de
la sierra y barra de guía aplicable
ENC007-8
2.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
3.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2.
No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
4.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
42
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
2
3
4
6
5
8
12
7
9
1
13
10
11
16
15
14
1
Palanca
2
Protector del mango delantero
3
Mango superior
4
Cartucho de batería
5
Carabina
(punto de fijación de la cuerda)
6
Barra de guía
7
Cadena de la sierra
8
Cubierta de la pieza dentada
9
Control de ajuste de velocidad.
10
Receptor de la cadena
11
Cubierta de la barra de guía
12
Botón lock-off
(bloqueo desactivado)
13
Gatillo interruptor
14
Agarradera frontal
15
Tope de pico
16
Tornillo ajustador para bomba
de aceite (en parte inferior)
-
-
-
014649
43
-
Sistema de protección de la herramienta /
batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta / batería. Este sistema
corta en forma automática el suministro de energía al
motor para prolongar la vida útil de la herramienta y
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones: En
algunas condiciones, las luces indicadoras se
encienden.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que
cause un consumo anormalmente alto de corriente, la
herramienta automáticamente se para sin indicación
alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.
Protección contra el sobrecalentamiento de la
batería / herramienta
Cuando la batería / herramienta se sobrecalienta, la
herramienta se para automáticamente sin indicación
alguna. La herramienta no se acciona incluso al jalar el
gatillo interruptor. En este caso, espere que la batería /
herramienta se enfríe antes de volver a encender la
herramienta.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
2
3
014650
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
•
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
•
•
•
NOTA:
La protección contra el sobrecalentamiento de la
batería funciona solamente con un cartucho de batería
el cual presente una marca de estrella.
1
1. Marca de
estrella
012128
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado correctamente.
Protección contra sobredescargas
1. Indicador de
batería
1
NOTA:
•
La herramienta no funciona con solo un cartucho
de batería.
014658
44
Cuando la capacidad restante de la batería sea baja, la
luz indicadora de la batería parpadea en el lado que
corresponda de la batería. Si se continúa usando, la
herramienta parará y el indicador de la batería se
encenderá por alrededor de 10 segundos. En este caso,
recargue el cartucho de batería.
Presione e protector del mango delantero hacia
adelante con el dorso de su mano. La herramienta
deberá detenerse de inmediato.
PRECAUCIÓN:
En caso de que la sierra no se detenga de
inmediato al realizar esta prueba, la sierra no
deberá usarse bajo ninguna circunstancia.
Consulte con un centro de servicio especializado
de MAKITA.
Verificación del freno de ciclo
Active la sierra eléctrica.
Suelte el gatillo interruptor por completo. La sierra
eléctrica deberá detenerse dentro de un segundo.
•
Accionamiento del interruptor
•
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
1. Botón lock-off
(bloqueo
desactivado)
2. Gatillo
interruptor
1
2
•
PRECAUCIÓN:
En caso de que la herramienta eléctrica no se
detenga dentro de un segundo al realizar esta
prueba, la sierra no deberá ser utilizada. Consulte
con un centro de servicio especializado de
MAKITA.
Ajuste de la lubricación de la cadena
014662
1. Tornillo de
ajuste
La herramienta posee un botón de desbloqueo a fin de
evitar que el gatillo interruptor se accione accidentalmente.
Para encender la herramienta, pulse este botón y
accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo interruptor.
Verificación del freno de la cadena
1
NOTA:
•
Si la sierra eléctrica no arranca, el freno de la
cadena debe encontrarse liberado. Jale el
protector del mango delantero hacia atrás con
firmeza hasta que sienta que engarce.
Sujete la herramienta eléctrica con ambas manos al
activarla. Sujete el mango superior con su mano
derecha, y el mango delantero con su mano izquierda.
La barra y la cadena no deberán estar haciendo
contacto con ningún objeto.
Presiones primero el botón de desbloqueo y luego el
gatillo interruptor. La sierra eléctrica arrancará de
inmediato.
3
2
1
014656
Es posible ajustar la tasa de alimentación del bombeo
de aceite con el tornillo ajustador. La cantidad de aceite
puede ajustarse usando la llave universal.
Carabina (punto de fijación de la cuerda)
1. Protector del
mango
delantero
2. Bloqueo
3. Desbloqueo
014664
La carabina (punto de fijación de la cuerda) se usa para
colgar la herramienta. Antes de usar la carabina, jale
para sacarla y amárrela a la cuerda.
014663
45
ENSAMBLE
•
1. Rueda de
engranaje
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Extracción e instalación de la cadena de
sierra
1
014660
7.
PRECAUCIÓN:
•
Siempre use guantes al instalar o desinstalar la
cadena de la sierra.
•
La cadena de la sierra y barra de guía
permanecen calientes justo tras su utilización.
Deje que se enfríen lo suficiente antes de realizar
cualquier servicio sobre la herramienta.
Para quitar la cadena de sierra, proceda con los
siguientes pasos:
1.
Presione y abra completamente la palanca hasta
que tope.
2
8.
9.
Ajuste un extremo de la cadena de sierra sobre la
parte superior de la barra de guía y el otro
alrededor de la pieza dentada.
Repose la barra de guía en su lugar sobre la
sierra.
Gire el ajuste giratorio hacia la dirección “-” para
deslizar el clavija ajustadora en dirección de la
flecha.
1. Clavija de ajuste
1. Cubierta de la
pieza dentada
2. Palanca
1
014659
10.
1
014674
2.
Gire el ajustador giratorio hacia la dirección “-”
para liberar la tensión de la cadena de sierra.
Coloque la cubierta de la pieza dentada en la
sierra de tal forma que la clavija ajustadora
quede colocada en el orificio pequeño de la barra
de guía.
1. Orificio
2. Barra de guía
1. Control de
ajuste de
velocidad.
2
1
014661
1
11.
014653
3.
Gire la palanca en sentido contrario a las agujas
del reloj para aflojar la cubierta de la pieza
dentada hasta que se salga.
4.
Retire la cubierta de la pieza dentada.
5.
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía de
la sierra.
Para colocar la cadena de sierra, proceda con los
siguientes pasos:
6.
Asegúrese sobre la orientación de la cadena. La
marca sobre la cadena muestra la orientación
que debe aplicarse.
12.
13.
46
Dé un giro completo en sentido de las agujas del
reloj con la palanca y luego un cuarto de giro en
dirección opuesta para dejar aflojada la tensión
de la cadena.
Gire el ajuste giratorio para ajustar la tensión de
la cadena.
Gire la palanca en sentido de a las agujas del
reloj para fijar la cubierta de la pieza dentada.
2
1. Cubierta de la
pieza dentada
2. Palanca
2
1
1
014675
14.
014675
Presione y regrese la palanca a su posición
original.
Asegúrese de que la cadena de la sierra haya quedado
colocada de forma ligeramente tensa en el lado inferior
de la barra.
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra.
Puede que la cadena de la sierra se afloje tras muchas
horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la
misma antes de usar.
1.
Presione y abra completamente la palanca hasta
que hasta que haga clic. Gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj ligeramente para
aflojar la cubierta de la pieza dentada un poco.
2
•
•
1. Cubierta de la
pieza dentada
2. Palanca
•
PRECAUCIÓN:
No cubra las rejillas de ventilación o puede que se
genere un sobrecalentamiento que dañe la herramienta.
014674
Levante la punta de la barra de guía levemente.
3
1
PRECAUCIÓN:
No apriete demasiado la cadena de la sierra. Una
cadena de sierra que se ha tensionado
excesivamente puede que cause rotura de ésta,
desgaste de la barra de guía y rotura del ajustador
giratorio.
Una cadena que quede muy holgada podría
salirse de la barra, lo cual impone un riesgo de
accidentes.
Realice el procedimiento para colocar o quitar la
sierra de cadena en un lugar libre de polvo o
residuos similares.
OPERACIÓN
1
2.
4
2
5
1. Aflojar
2. Apretar
3. Control de
ajuste de
velocidad.
4. Barra de guía
5. Cadena de la
sierra
Lubricación
1
3
014712
3.
4.
5.
1. Cubierta de la
pieza dentada
2. Palanca
Gire el ajuste giratorio para ajustar la tensión de
la cadena. Apriete la cadena de la sierra hasta
que el lado inferior de la cadena de la sierra
embone en el riel de la barra de guía (refiérase al
círculo en la figura ilustrada).
Continúe sosteniendo ligeramente la barra de
guía y apriete la cubierta de la pieza dentada tras
ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese que la
cadena de la sierra no quede floja del lado
inferior.
Presione y regrese la palanca a su posición
original.
2
1. Tapa del tanque
de aceite
2. Ventanilla de
inspección de
aceite (para el
resuministro del
tanque de aceite)
3. Ventanilla de
inspección de aceite
014655
La sierra se lubrica automáticamente cuando la
herramienta está bajo operación.
Verifique la cantidad de aceite restante en tanque de
aceite a través de su ventanilla correspondiente.
Para reabastecer el tanque, quite la tapa de la apertura
del tanque de aceite.
Tras haber resuministrado el tanque, atornille siempre
la tapa del tanque incluida en la sierra.
47
•
•
•
•
•
•
Podado de árboles
PRECAUCIÓN:
Al llenar la sierra eléctrica con el aceite para la
cadena por primera vez, o al resuministrar el
tanque una vez que se haya vaciado, añada
aceite hasta el borde inferior del cuello de la
abertura de suministro. De otra manera, puede
que el suministro de aceite para la lubricación se
afecte.
Como sierra que hace uso de aceite, use el aceite
Makita exclusivo para sierras eléctricas o similar
disponible en el mercado.
Nunca use aceite que tenga polvo o residuos, ni
aceite volátil.
Al podar árboles, use aceite vegetal. Puede que el
aceite mineral dañe los árboles.
Nunca fuerce la sierra eléctrica al podar árboles.
Antes de cortar, asegúrese de que la tapa incluida
para el tanque de aceite se encuentra atornillada
en su lugar.
1. Tope de pico
1
014668
PRECAUCIÓN:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la sierra cuando el motor esté en marcha.
•
Sostenga la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha.
•
No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga
los pies firmes y el equilibrio en todo momento.
Aproxime el tope de pico en contacto con la rama que
va a cortar antes de encenderla. El cortar sin aproximar
el tope de pico en contacto con la rama puede que
cause que la barra de guía se tambalee generando
lesiones al usuario.
•
2
014669
Sujete la sierra eléctrica alejada del árbol. Actívela y
espera hasta que la lubricación de la cadena se
adecuada.
Aproxime el tope de pico en contacto con la rama que
va a cortar antes de encenderla. De lo contrario, puede
que cause un tambaleo de la barra de guía, resultando
en lesiones al usuario.
Asierre la madera a ser cortada con tal solo mover
hacia abajo.
1
008576
Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte
superficial en la parte inferior de la rama y luego
termine el corte por la parte superior.
OPERACIÓN DE LA SIERRA ELÉCTRICA
•
•
•
PRECAUCIÓN:
El usuario primerizo deberá, como práctica
mínima, cortar leña sobre un caballete, borriquete
o andamio.
Al aserrar madera precortada, utilice un apoyo
que brinde seguridad (como una base o caballete).
No mantenga la pieza de trabajo fija con su pie, ni
deje que alguien más la sostenga mientras se
hace el corte.
Fije las piezas circulares para que no giren.
001742
Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado inferior,
puede que la rama se doble hacia adentro atrapando la
sierra durante el corte.
Si intenta cortar ramas gruesas desde el lado superior
sin un corte superficial en el lado inferior, puede que la
rama se desgarre.
48
A
B
B
A
014714
006915
Si no es posible cortar un árbol completamente de una
sola pasada:
Aplique presión levemente con el mango mientras
retrocede la sierra un poco intermitentemente mientras
continúa aserrando; luego aplique la sierra un poco más
abajo y termine el corte al elevar con el mango.
Aserrado
Corte madera que esté bajo tensión sobre el lado de
presión (A) primero. Luego haga el corte final sobre el
lado de tensión (B). Esto previene que la barra vaya a
quedar atrapada.
Desmembrado
PRECAUCIÓN:
El desmembrado (en un árbol ya talado) solo
deberá realizarse por personas capacitadas. Hay
un peligro que surge con el riesgo de retrocesos
bruscos.
Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre el tronco
(del árbol ya talado) de ser posible. No realice los
cortes con la puna de la barra, ya que esto representa
un riesgo de retroceso brusco.
Ponga especial atención a las ramas que estén
tensionadas. No corte ramas que no estén apoyadas
por debajo.
No se pare sobre el tronco talado al estar
desmembrando.
Excavación y cortes en paralelo a la fibra
•
014667
Para cortes de aserrado, repose el tope de pico que se
ilustra en la figura sobre la madera a ser cortada.
Con la cadena de la sierra accionada, asierre la madera
usando el mango superior para elevar la sierra y el
mango frontal para guiarla. Use el tope de pico como
punto de pivote.
Continúe el corte al aplicar presión ligera al mango
delantero, alivianando la sierra por la parte trasera
ligeramente. Mueva el tope de pico más al fondo en la
madera y eleve de nuevo con el mango delantero.
Al hacer varios cortes, desactive y reactive la
herramienta entre éstos.
•
PRECAUCIÓN:
Le excavación y los cortes en paralelo a la fibra
solo podrán realizarse por personas con
preparación especial. La posibilidad de retrocesos
bruscos impone un riesgo de lesión.
014713
Realice los cortes en paralelo a la fibra a un ángulo tan
superficial como sea posible. Realice el corte con el
máximo cuidado, puesto que no se puede usar el tope
de pico.
006914
•
PRECAUCIÓN:
Si el borde superior de la barra se usa para el
corte, puede que la sierra se desvíe hacia usted si
la cadena llega a atascarse. Por esta razón,
realice los cortes con el borde inferior de tal forma
que la sierra se desvíe alejándose de su cuerpo.
49
Talado
−
PRECAUCIÓN:
El talado solo deberá realizarse por personas
capacitadas. Esta labor es peligrosa.
Adhiérase a las normas de su localidad al querer talar
un árbol.
•
1. Área de talado
45o
−
Corte de una hendidura: la hendidura determina la
dirección a la cual caerá el árbol y sirve de guía
para su caída. Se realiza sobre el costado hacia el
cual el árbol caerá. Corte la hendidura tan
aproximada al suelo como sea posible. Primero
realice un corte horizontal con una profundidad de
1/5 a 1/3 del diámetro del tronco. Evite hacer la
hendidura demasiado grande. Luego haga el corte
diagonalmente.
Haga los cortes para cualquier corrección de la
hendidura a través de toda su amplitud.
2 1/2
45o
1
006917
−
−
−
−
Antes de comenzar el talado, asegúrese que:
(1) Sólo las personas involucradas en la
operación se encuentren en la proximidad.
(2) Cualquier persona involucrada cuente con
una ruta despejada de retirada mediante un
rango de aproximadamente 45° en cada lado
del eje de talado. Tenga en consideración el
riesgo adicional de tropezones con cables
eléctricos.
(3) La base del tronco esté libre de objetos
extraños, raíces y ramas.
(4) No haya personas ni objetos en una
distancia equivalente a 2 1/2 la longitud del
árbol en dirección en el cual el árbol será
derribado.
Tenga en consideración lo siguiente para cada
árbol:
•
Dirección de inclinación.
•
Ramas flojas o secas.
•
Altura del árbol.
•
Proyección natural.
•
Ya sea que el árbol esté o no podrido.
Tenga en consideración la velocidad y dirección
del viento. No realice operaciones de talado si el
viento sopla fuertemente.
Podado de raíces protuberantes: comience con la
protuberancias más grandes. Haga un corte
vertical primero, y luego horizontal.
006923
−
−
−
−
Haga el corte trasero un poco más arriba de la
base del corte de la hendidura. El corte trasero
deberá ser exactamente horizontal. Deje
aproximadamente 1/10 de diámetro del tronco
entre el corte trasero y la hendidura.
Las fibras de la madera en el tronco aún si cortar
actuarán como una bisagra. No corte
directamente a través de las fibras debajo bajo
ninguna circunstancia, de otra manera, el árbol
caerá desenfrenadamente. Inserte cuñas en el
corte trasero en el momento oportuno.
Sólo se deben usar cuñas de plástico o aluminio
para mantener el corte trasero abierto. El uso de
cuñas de hierro está prohibido.
Ubíquese a un costado del árbol que está por caer.
Mantenga el área despejada por detrás del árbol
que está por caer a un ángulo de 45° en cada lado
del eje del árbol (consulte la figura "Área de talado").
Ponga atención a las ramas que estén cayendo.
Se debe planear una ruta de escape despejada
según se requiera antes de iniciar los cortes. La
ruta de escape deberá extenderse hacia atrás y
en forma diagonal a la parte trasera de la línea de
caída esperada como se ilustra en la figura.
1
1. Dirección de
talado
2. Zona peligrosa
3. Ruta de escape
2
3
3
2
006918
009202
50
Afile la herramienta con frecuencia, pero sólo
despeje un poco del material cada vez.
Por lo general es suficiente con sólo dos o tres pasadas
con una lima a manera de reafilado de rutina. Cuando
al sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a que
ésta sea afilada a un centro de servicio especializado
de MAKITA.
Criterio de afilado:
− Todas las partees cortadoras deberán tener la
misma longitud. Las partees cortadoras de
diferente longitud impiden que la cadena se
accione fácilmente y puede que ocasione rotura
de la cadena.
− No afile la cadena una vez que un mínimo de 3
mm de las partees cortadoras se haya alcanzado.
En ese caso se deberá usar una nueva cadena.
− El grosor de virutas se determina por la distancia
entre el calibrador de profundidad (boquilla
redonda) y el borde cortador.
− Los mejores resultados de corte se obtienen al
seguir la distancia entre el borde cortador y el
calibrador de profundidad.
Cuchilla de la cadena 90PX: 0,5 mm (0,016”)
Transporte de la herramienta
1
1. Cubierta de la
barra de guía
2. Cubierta de la
batería
2
014665
Retire siempre el cartucho de la batería de la
herramienta y empalme la barra de guía con la cubierta
de la barra de guía antes de cargar la herramienta.
También cubra el cartucho de la batería con su cubierta
correspondiente.
MANTENIMIENTO
•
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Siempre use guantes al realizar cualquier
inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
1
2
1
Afilado de la sierra eléctrica
•
PRECAUCIÓN:
Siempre retire el cartucho de la batería y use
guantes protectores al realizar labores de
mantenimiento de la sierra eléctrica.
3
2
1. Longitud de corte
2. Distancia entre el
borde cortador y
el calibrador de
profundidad
3. Mínimo 3 mm
1
014456
ADVERTENCIA:
Una distancia excesiva aumenta el riesgo de
retrocesos bruscos.
− El ángulo de afilado de 30° deberá ser el mismo
en todas las partees cortadoras. Las diferencias
de ángulo pueden causer que la cadena corra de
forma brusca e irregular, acelera el desgaste y
resulta en rotura de la cadena.
− El ángulo de la placa lateral de la parte cortadora
se determina por la profundiad de penetración de
la lima redonda. Si la lima especificada se usa
correctamente, el ángulo de la placa lateral
correcto se producirá de forma automática.
− El ángulo correcto de la placa lateral para cada
cadena de la sierra es:
Cuchilla de la cadena 90PX: 75°
•
008633
Afile de la sierra eléctrica cuando:
− Se produzca aserrín con consistencia harinosa al
cortar madera húmeda.
− La sierra penetra la madera con dificultad, incluso
al aplicar gran presión.
− El borde de corte esté evidentemente dañado.
− La sierra se desvía hacia la izquierda o derecha
en la madera. El motivo de esta reacción se debe
a un afilado no uniforme en la sierra, o por que
hay daño en uno de sus lados.
51
1. Ángulo de la
placa lateral
30
30
30
1
1
006928
014455
−
Limado y guiado del limado
− Use una lima especial redonda (accesorio
opcional) para cadenas de sierra para afilar la
cadena. Las limas redondas comunes no son
propicias para esta labor.
− El diámetro de la lima redonda para cada cadena
de sierra es:
Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16”)
− La lima no deberá engarzarse en la parte
cortadora al realizar una pasada hacia delante. En
la pasada de regreso (hacia atrás), alce la lima
para alejarla de la parte cortadora.
− Afile la parte cortadora más pequeña primero.
Luego la longitud de dicha parte más pequeña se
volverá el estándar para todas las demás partes
cortadoras de la sierra.
Tras el afilado de la cadena, verifique la altura del
calibrador de profundidad mediante la herramienta
de calibración de la cadena (accesorio opcional).
014344
−
−
Elimine
cualquier
material
protuberante,
independiente de cuán pequeño sea, con una lima
plana especial (accesorio opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador de
profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
006927
−
−
Guíe la lima como se ilustra en la figura.
La lima puede guiarse más fácilmente si se usa un
sujetador de limas (accesorio opcional). El
sujetador de limas cuenta con marcas para un
ángulo de afilado adecuado de 30° (alinee las
marcas paralelas a la cadena de sierra) y limita la
profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de
la lima).
010924
Las virutas, astillas y el aserrín se acumularán en la
ranura de la barra de guía lo cual obstruye y
compromete el flujo de aceite. Siempre limpie la
herramienta de astillas y aserrín al afilar o reemplazar la
cadena de la sierra.
Limpieza del orificio de descarga de aceite
Es posible la acumulación de polvo y pequeñas partículas
en el orificio de descarga de aceite durante la operación.
La acumulación de polvo y pequeñas partículas en el
orificio de descarga de aceite puede estropear el flujo
de la descarga de aceite y causar una lubricación
deficiente en toda la cadena de la sierra.
Cuando hay un suministro pobre de aceite en la cadena
en la barra de guía superior, limpie el orificio de
descarga de aceite como se indica a continuación.
52
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Retire de la herramienta la cubierta de la rueda de
engranaje y la cadena de la sierra (vea la sección
titulada “Instalación y desinstalación de la cadena de la
sierra”).
Ajuste siempre un nuevo anillo de bloqueo nuevo al
reemplazar la pieza dentada.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
1. Destornillador
ranurado
1
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
014671
Elimine el polvo y las pequeñas partículas usando un
destornillador acanalado de cuerpo delgado o similar.
Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Jale el gatillo interruptor para eliminar los desechos
acumulados de polvo y partículas del orificio de
descarga de aceite al descargar el aceite de la cadena.
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Reinstale en la herramienta la cubierta de la rueda de
engranaje y la cadena de la sierra.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
Reemplazo de la pieza dentada
1
1. Rueda de
engranaje
2. Anillo de
bloqueo
1
2
014672
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
2
Almacenamiento de la herramienta
010927
Limpie la herramienta antes de guardarla. Retire
cualquier astilla y aserrín que quede en la herramienta
después de quitar la cubierta de la pieza dentada. Tras
limpiar la herramienta, actívela sin aplicar carga alguna
para que la cadena de la sierra y la barra de guía se
lubriquen.
Cubra la barra de guía con la cubierta de la barra de
guía.
Retire el aceite del tanque de aceite para vaciarlo y
coloque la cadena de la sierra.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Antes de ajustar una nueva cadena a la sierra, verifique
la condición de la pieza dentada.
•
PRECAUCIÓN:
Una pieza dentada desgastada dañará una
cadena nueva de la sierra. En este caso, lleve la
herramienta a que le reemplacen la pieza dentada.
La pieza dentada requiere ser instalada de tal
forma que siempre esté orientada como se ilustra
en la figura.
1. Anillo de
bloqueo
2. Rueda de
engranaje
1
2
014715
53
Instrucciones para el mantenimiento
periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el
daño y asegure un funcionamiento total de las
funciones de seguridad, se deberá seguir el siguiente
programa de mantenimiento de forma periódica.
Las reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas
solamente se realiza este mantenimiento como
corresponde. ¡No seguir este programa de
mantenimiento indicado puede resultar en accidentes!
El usuario de la sierra no debe realizar ninguna
operación de mantenimiento que no esté descrita en
este manual de instrucciones. Para dichos casos, todo
deberá llevarse a cabo en un centro de servicio
autorizado.
Tiempo de
operación
Antes
de la
Cada día
operación
Elemento
Inspección.
Sierra
Limpieza.
Comprobar en un centro de
servicio autorizado.
Cadena de la sierra
Inspección.
Afilar en caso de ser necesario.
Inspección.
Barra de guía
Retirar de la sierra.
Comprobar el funcionamiento.
Freno de la cadena
Llevar periódicamente la herramienta a
inspección a un centro de servicio autorizado.
Lubricación de la cadena Comprobar la tasa de alimentación de aceite.
Gatillo interruptor
Inspección.
Botón lock-off (bloqueo desactivado) Inspección.
Tapa del tanque de aceite Comprobar el apretado de la pieza.
Receptor de la cadena Inspección.
Tuercas y tornillos
Inspección.
014804
54
Cada
semana
Cada
3 meses
Cada año
Antes del
almacenamiento
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar algún servicio de reparación, realice
su propia inspección primero. No desmantele la
herramienta de manera compulsiva si detecta algún
problema que no se explica en este manual. En su lugar,
consulte con un Centro de Servicio Autorizado de
Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita para
las reparaciones.
Condición del funcionamiento defectuoso
Causa
Acción
No se ha instalado dos cartuchos de batería.
Instale cartuchos de batería recargados.
Problema con la batería (bajo voltaje).
Recargue el cartucho de batería.
Si el recargado no es efectivo,
cambie el cartucho de batería.
Inactividad de la cadena.
Freno de la cadena accionado.
Libere el freno de la cadena.
El motor deja de correr al poco tiempo
de estar activo.
El nivel de recarga de la batería es bajo.
Recargue el cartucho de batería.
Si el recargado no es efectivo,
cambie el cartucho de batería.
Depósito de aceite vacío.
Llene el depósito de aceite.
La sierra no arranca.
No hay aceite en la cadena.
No se alcanza el nivel máximo de RPM.
La cadena no se para incluso con
accionamiento del freno de la cadena:
¡interrumpa la operación del equipo de inmediato!
Vibración anormal:
¡interrumpa la operación de inmediato!
Ranura de la guía de aceite sucia.
Limpie la ranura.
Ajuste del suministro de aceite inadecuado.
Ajuste la cantidad del suministro de aceite.
El cartucho de batería está mal colocado.
Instale el cartucho de batería como
se describe en el manual.
La energía de la batería está reduciéndose.
Recargue el cartucho de batería.
Si el recargado no es efectivo,
cambie el cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no
funciona correctamente.
Solicite servicio de reparación en los
centros de servicio autorizado.
Banda del freno desgastada.
Solicite servicio de reparación en los
centros de servicio autorizado.
Barra de guía o cadena de sierra holgada.
Ajuste la barra de guía y la tensión de
la cadena de sierra.
Funcionamiento defectuoso de la
herramienta.
Solicite servicio de reparación en los
centros de servicio autorizado.
014805
•
ACCESORIOS OPCIONALES
•
•
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
Batería y cargador originales de Makita
Cadena de la sierra
Barra de guía
Cubierta de la barra de guía
Lima
Bolsa de herramienta
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
55
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
56
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885324A940
60
www.makita.com
XCU02-1
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Capacidades
Longitud total
XBU02
Volumen de aire (máx.)
13,4 m3/min (473 ft3/min)
Velocidad del aire
54 m/s (120 MPH)
(sin la boquilla grande)
585 mm (23")
(con la boquilla grande)
830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8")
Tensión nominal
36 V c.c.
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
Peso neto
BL1815N / BL1820
BL1830 / BL1840 / BL1850
3,5 kg (7,7 lbs)
4,1 kg (9,0 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
4.
USA018-2
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
5.
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre
deben seguirse las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
ANTES DE USAR
ESTE APARATO
ADVERTENCIA - Para
6.
7.
reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta.
Retire la batería del aparato cuando no lo
use y antes de hacer algún mantenimiento.
2. No exponga el equipo a la lluvia.
Guarde en lugares cerrados.
3. No permita que sea utilizado como un
juguete. Se requiere de una
supervisión cuidadosa durante el uso
al haber niños alrededor.
8.
9.
Use solamente como se describe en
este manual. Use los aditamentos
recomendados por el fabricante
solamente.
No use con una batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha
dañado, se ha dejado a la intemperie
o ha caído al agua, llévelo a un centro
de servicio.
No coloque ningún objeto sobre las
hendijas de ventilación. No use cuando
cualquiera de las hendijas esté
bloqueada; mantenga libre de polvo,
hilachas, cabello y cualquier otra cosa
que pudiera reducir el flujo de aire.
Mantenga el cabello suelto, la ropa
holgada, las uñas y todas las partes
del cuerpo alejadas de las hendijas y
las partes móviles.
Tenga precaución adicional al aspirar
estando sobre una escalera.
Use solo el cargador que se
proporciona por el fabricante para
recargar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
16
USB101-4
ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
PARA LA
SOPLADORA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Siempre use gafas protectoras, gorra
y máscara al usar la sopladora. Los
anteojos comunes o gafas oscuras
NO son gafas de seguridad.
Mientras opera el equipo, use siempre
calzado
resistente
con
suela
antiderrapante y pantalón de trabajo.
No use ropa holgada ni joyería que
pudiera succionarse en la rendija de
acceso de aire. Mantenga el cabello largo
alejado de las rendijas de acceso de aire.
Nunca apunte la boquilla en dirección
de alguna persona al estar de cerca
durante el uso de la sopladora.
Nunca obstruya el acceso de succión
ni la boquilla de la sopladora.
•
No obstruya la entrada de succión
ni la salida de la sopladora al
limpiar en áreas empolvadas.
•
No use la sopladora con una
boquilla cónica menor que el
tamaño de la original, tal como la
boquilla nueva que se obtiene al
fijar una manguera adicional de
diámetro reducido o una manguera
de diámetro menor en el extremo
superior de la boquilla.
•
No use la sopladora para inflar
pelotas, lanchas inflables ni objetos
similares.
El aumento de las revoluciones en el
motor puede que cause una rotura
peligrosa del ventilador resultando en
lesiones graves a la persona. El
sobrecalentamiento del motor y del
circuito de control puede que genere
un incendio.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL.
No cargue la herramienta con el dedo
en el interruptor al estar la batería
puesta.
Algunos
materiales
contienen
sustancias químicas que pueden ser
10.
11.
12.
13.
14.
tóxicas. Tome precauciones para
evitar la inhalación de polvo o el
contacto del mismo con la piel.
Observe la información de seguridad
sobre los materiales del distribuidor.
Asegúrese que no haya nadie a su
alrededor al momento de trabajar en
lugares elevados.
Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que sea adecuado para un
tipo específico de cartucho de batería
puede generar un riesgo de incendio
al usarse con un cartucho de batería
distinto.
Use las herramientas a batería sólo
con sus cartuchos de batería
designados. El uso de cualquier otro
cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
Cuando no se esté usando el cartucho
de batería, manténgalo alejado de
otros
objetos
metálicos,
como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una circuito entre las
terminales de la batería. Cerrar el
circuito con las terminales de la
batería puede causar quemaduras o
incendios.
Puede que en condiciones abusivas
haya fuga del líquido de la batería;
evite
tocarlo.
Si
lo
toca
accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los
ojos, acuda por atención médica.
Puede que el líquido expulsado de la
batería cause irritación o quemaduras.
No manipule el cargador, incluida la
toma de corriente del cargador, y los
terminales del cargador con las
manos húmedas.
No cargue la batería en la intemperie.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
17
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de
cartucho a la lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede
causar un flujo grande de corriente,
sobrecalentamiento,
posibles
quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el
cartucho de batería en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería
incluso en el caso de que esté dañado
seriamente o ya no sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar
si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear el cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las
baterías.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de
utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD305-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
・ volts o voltios
・ corriente directa o continua
ENC007-8
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PARA CARTUCHO
DE BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la
vida útil de la batería
Antes de utilizar el cartucho de
batería, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que
se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de
sobrecalentamiento,
posibles
quemaduras e incluso explosión.
En
caso
de
que
ingresen
electrolitos
en
sus
ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico.
Podría perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con
ningún material conductor.
1.
2.
3.
4.
18
Cargue el cartucho de batería antes
de que se descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue
el cartucho de batería cuando note
menos potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de
batería que esté completamente
cargado.
La sobrecarga acortará la vida de
servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a
temperatura ambiente de 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un
cartucho de batería está caliente,
déjelo enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería
una vez cada seis meses si no se
va a usar por un periodo extenso.
caer al suelo causando una lesión a usted
o alguien a su alrededor.
•
No instale el cartucho de batería a la
fuerza: si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no
está siendo insertado correctamente.
NOTA:
•
La herramienta no funciona con solo
un cartucho de batería.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de
realizar
cualquier
ajuste
o
comprobación en la herramienta.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
2
3
La herramienta está equipada con un sistema
de protección de la herramienta / batería. Este
sistema corta en forma automática el
suministro de energía al motor para prolongar
la vida útil de la herramienta y batería.
La herramienta se detendrá automáticamente
durante el funcionamiento si la herramienta o
la batería se somete a una de las siguientes
condiciones. En algunas condiciones, las luces
indicadoras se encienden.
Protección contra la sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera
que cause un consumo anormalmente alto de
corriente, la herramienta automáticamente se
para sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó
que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta y reinicie.
Protección contra el sobrecalentamiento
de la herramienta
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
2
1
3
015475
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de
colocar o quitar el cartucho de batería.
•
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería,
puede ocasionar que se resbalen de sus
manos resultando en daños a la
herramienta y al cartucho, así como
lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo
de la herramienta mientras desliza el botón
sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la
ranura en la carcasa y deslice en su lugar.
Inserte por completo hasta que se fije en su
lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto
indica que no ha quedado fijo por completo.
•
•
Encendido ("ON")
015485
Intermitencia
Cuando la herramienta se sobrecalienta,
ésta se para automáticamente, mientras el
indicador de la batería parpadea por
alrededor de 60 segundos. En este caso,
espere a que la herramienta se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
Protección contra la sobredescarga
Cuando al capacidad de la batería sea reducida,
la herramienta se para automáticamente. Si el
equipo no opera incluso tras el accionamiento
de los interruptores, retire las baterías de la
herramienta y recárguelas.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el
cartucho de batería hasta que el indicador
rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y
19
Para poner en marcha la herramienta,
simplemente apriete el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta
incrementando la presión en el gatillo.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
Indicador de la capacidad restante
de la batería
1. Indicador de
batería
2. Botón de
verificación
“CHECK”
1
2
1
1. Botón de
bloqueo
1
1
015476
Presione el botón de revisión para que los
indicadores de la batería muestren la capacidad
restante de las baterías. Los indicadores de la
batería corresponden a cada batería.
Indicador de la capacidad restante de la
batería
015479
Para una operación continua, jale el gatillo
interruptor, presione el botón de bloqueo y
luego libere el gatillo interruptor.
Para desbloquear la herramienta, jale el
gatillo interruptor por completo y luego
suéltelo.
Estado indicador de la batería
Capacidad restante de la batería
Encendido
APAGADO Intermitencia
("ON")
Cambio de velocidad
50 % - 100 %
1
20 % - 50 %
1. Control de
ajuste de
velocidad
0 % - 20 %
015477
Recargue la batería
El volumen de aire máximo puede ajustarse
con tan solo girar el control de ajuste. Esto
puede hacerse aun cuando la herramienta
esté activa. El control tiene está marcado de 1
(menor velocidad) a 6 (mayor velocidad).
AVISO:
El control de ajuste de velocidad sólo
se puede subir hasta 6 y bajar hasta 1.
No lo fuerce más allá de estas marcas
o de lo contrario la función de ajuste de
velocidad podría arruinarse.
Al estar trabajando bajo circunstancias
de altas temperaturas, puede que la
herramienta se pare debido al sistema
de protección de sobrecalentamiento.
En tal caso, permita que la herramienta
se enfríe. Evite ajustar la velocidad a 6
(velocidad mayor) en circunstancias de
altas temperaturas.
015527
Accionamiento del interruptor
•
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería
en la herramienta, compruebe siempre y
cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la
posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta.
1
1. Gatillo
interruptor
015478
20
Enganche la correa para hombro en el
colgador de la herramienta.
Antes de usar, ajuste la longitud de la
correa de tal forma que resulte fácil la
operación con ésta.
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
OPERACIÓN
Soplado
Instalación de la boquilla larga
2
2
1. Boquilla larga
2. Marca triangular
1
015484
PRECAUCIÓN:
No coloque la sopladora sobre el suelo
mientras se encuentre encendida.
Puede que la arena o el polvo se
introduzcan por la rejilla de succión,
pudiendo resultar en lesiones al
usuario.
Sujete la sopladora con firmeza con una
mano y realice la operación del soplado al
moverla lentamente alrededor.
Al soplar alrededor de algún edificio, roca
grande o vehículo, no apunte la boquilla
directamente a estos objetos.
Al soplar en una esquina, comience desde
el interior de la esquina desplazándose
hacia afuera.
015480
Instalación de la boquilla larga:
1. Alinee la protuberancia pequeña en la
carcasa con la ranura de la boquilla larga.
2. Introduzca deslizando la boquilla larga
y gire en sentido de las agujas del
reloj hasta que las marcas triangulares
en la boquilla larga y la carcasa
coincidan entre sí.
•
MANTENIMIENTO
015481
La longitud de la boquilla puede ajustarse
al cambiar la posición de fijación.
Instalación de la correa para hombro
(accesorio opcional)
•
•
015482
21
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares.
Puede que esto ocasione grietas o
descoloramiento.
Limpieza
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
015483
De vez en vez, limpie el exterior de la
herramienta usando un paño húmedo y
agua enjabonada.
Esta garantía no será aplicable cuando:
Para mantener la SEGURIDAD y
FIABILIDAD del producto, las reparaciones,
y cualquier otra tarea de mantenimiento o
ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
ACCESORIOS
OPCIONALES
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos
(incluidos o no) están recomendados
para utilizar con su herramienta Makita
especificada en este manual. El
empleo
de
cualesquiera
otros
accesorios o acoplamientos conllevará
un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más
detalles en relación con estos accesorios,
pregunte a su centro de servicio Makita
local.
•
Batería y cargador originales de Makita
•
Cinturón para hombro
•
EN0006-1
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista
puede que vengan junto con el
paquete de la herramienta como
accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
22
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885401A948
24
www.makita.com
XBU02-1
DC18RD
Two Port Multi Fast Charger
Chargeur Rapide 2 Batteries
Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Symbols
The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien
compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
• Ready to charge
• Prêt à recharger
• Preparación para la carga
• Charging
• En charge
• Cargando
• Charging complete
• Recharge terminée
• Completada la carga
• Delay charge (Battery cooling or too cold battery)
• Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)
• Retraso de la carga (La batería se está enfriando o está muy fría)
• Defective battery
• Batterie défectueuse
• Batería defectuosa
• Conditioning
• Recharge normale
• Acondicionamiento
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
Entrada
Salida
Peso
DC18RD
120 V
50 – 60 Hz / 50/60 Hz
Para batería MAKITA
7,2 V cc / 7,2 V cc – 18 V cc
Para dispositivo USB
5 V cc / 1,5 A cc
1,9 kg (4,127 lbs)
• El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso.
• Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PRECAUCION:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
— Este manual contiene
instrucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería.
PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables
MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas
personales y daños.
Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características
del cargador.
No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la
toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté
sometido a daños o desgaste de ningún tipo.
No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un
centro de servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
No utilice ni desarme el cargador si este ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado
de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje
de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles
sin supervisión.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de
baterías.
No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C (50°F) o por
ENCIMA de los 40°C (104°F). A baja temperatura, es posible que la carga no se inicie.
No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente
de corriente contínua.
No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
No inserte un clavo, alambre, etc., en el puerto USB de suministro de alimentación.
9
Carga de baterías MAKITA
Este cargador puede cargar dos baterías al mismo tiempo.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en
color verde repetidamente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del
terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, se encenderá la luz de carga roja y comenzará la carga con un sonido
de melodía breve programado emitido como aseguramiento del sonido que se emitirá para notificar la
terminación de la carga.
4. Con la terminación de la carga, la luz de carga cambiará de rojo a verde una vez y se emitirá el sonido de
melodía o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la terminación de la carga.
5. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) a la que se carga el cartucho
de batería y las condiciones del cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido
utilizado durante un periodo de tiempo largo.
6. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desconecte el cargador.
Cambio del sonido de melodía de carga terminada
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Inserte el cartucho de batería en el puerto de carga cuyo sonido de melodía de carga terminada quiere cambiar.
Sonará brevemente el último sonido de melodía de carga terminada programado.
El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de
batería.
Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden.
Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Cuando se seleccione el modo “pitido corto”, no se emitirán señales de carga terminada. (Modo silencio)
Con la terminación de la carga, la luz verde permanece encendida, la luz roja se apaga y se emite el sonido de
melodía programado al insertar el cartucho de batería o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la
terminación de la carga. (Si se ha seleccionado el modo silencio, no se emitirán sonidos.)
El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador.
NOTAS:
• El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para
baterías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de
tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y
vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería Ni-MH solamente)
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la
carga no se inicie.
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio
expuesto a la luz directa del sol durante largo tiempo.
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga comenzará después de que el ventilador de enfriamiento
instalado en el cargador enfríe el cartucho de batería. La carga comenzará después de que la temperatura del
cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar. Si la temperatura de la batería es de más de
aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C –
70°C, podrá parpadear una luz de carga en rojo.
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del
cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
Sistema de enfriamiento
• Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el sobrecalentamiento de la batería, y así
poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa
que no hay ningún problema en el cargador.
• En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
– Problema en el ventilador de enfriamiento
– Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en
cargarse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería, porque algunas veces
podrán estar obstruidos con polvo.
• Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del
ventilador de enfriamiento.
• Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
• Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el
mantenimiento.
10
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima
para la carga de la batería en cualquier situación.
La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para
evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
Utilización con dispositivo USB
Este cargador funciona como fuente de alimentación externa para dispositivos USB.
1. Abra la tapa del puerto USB de suministro de alimentación. Conecte el cable USB al puerto USB de suministro de
alimentación y el dispositivo USB.
2. Enchufe el cargador en una toma de corriente.
3. Después de efectuar la carga, desenchufe el cargador.
Nota:
• Es posible que el cargador no suministre alimentación a algunos dispositivos USB.
• Antes de conectar un dispositivo USB al cargador, haga siempre una copia de seguridad de los datos del dispositivo
USB. De lo contrario, podrá perder los datos debido a cualquier circunstancia.
• Cuando no lo esté utilizando o después de cargar, retire el cable USB y cierre la tapa.
1. Puerto USB de suministro de alimentación
2. Tapa
3. Cable USB
2
1
3
Tensión
9,6 V
12 V
14,4 V
Número de
celdas
8
10
12
Capacidad (Ah)
Tiempo de carga
(minutos)
20 min
BH9020A
—
—
2,0 Ah
—
BH1220/C
BH1420
2,0 Ah
15 min
BH9033A
—
—
3,3 Ah
30 min
—
BH1233/C
BH1433
3,3 Ah
22 min
Tensión
14,4 V
18 V
14,4 V
18 V
Número de
celdas
4
5
8
10
Tiempo de carga
(minutos)
BL1415/
BL1415N
BL1815/
BL1815N
—
—
15 min
—
—
BL1430
BL1830
22 min
—
BL1820
—
—
24 min
—
—
BL1440
BL1840
36 min
—
—
—
BL1850
45 min
Cartucho de
batería Ni-MH
Cartucho de
batería Li-ion
Nota:
• Es posible que el tiempo de carga sea el doble que el indicado arriba como máximo debido a que la carga óptima se
selecciona en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), las condiciones del cartucho de batería y la
carga de mantenimiento.
11