Transcripción de documentos
OBJ_BUCH-939-001.book Page 1 Friday, April 24, 2009 9:17 AM
t
ich
– n en
ng lick
hlu b
ra ahl e 2
rst Str lass
e
s
La denser K
in La
:07
25-1nm
608 35
IECmW, 6
<1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PLR 25
www.bosch-pt.com
2 609 140 620 (2009.04) T / 168 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών
χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-939-001.book Page 2 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
2|
a b c
d
e
i
a
h
g
e
f
7
1
2
3
4
5
6
ht
nicn
g – cke
lun bli
ah hl 2
str ra se
er n St Klas
s
La de ser
in La
:07
8
8
25-1nm
608 35
IECmW, 6
<1
13
12
11
10
9
14
15
18
17
16
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 3 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
|3
A
B
C
0,5
m
5m
2,4
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 4 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
4|
D
19
2 607 990 031
20
2 607 001 391
21
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 5 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
|5
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
46
Português . . . . . . . . . . . . . . . Página
59
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
71
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . Pagina
85
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
97
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 109
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 120
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 131
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 143
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 156
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 8 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser
PLR 25
Sachnummer
3 603 K16 200
Messbereich
0,05–25 m A)
Messgenauigkeit (typisch)
±2,0 mm B)
Kleinste Anzeigeneinheit
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relative Luftfeuchte max.
2
Laserklasse
Lasertyp
635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C)
in 10 m Entfernung ca.
Batterien
Akkuzellen
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Maße
Schutzart (außer Batteriefach)
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (spritzwassergeschützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und
je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im
Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein,
die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung
oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abweichung ± 7 mm auf 25 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von ± 0,05 mm/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur
+40 °C.
D) Mit 1,2-V-Akkuzellen sind weniger Messungen möglich als mit
1,5-V-Batterien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 18 auf dem Typenschild.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 21 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
English | 21
Technical Data
Digital Laser Rangefinder
Article number
Measuring range
Measuring accuracy (typically)
Lowest indication unit
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.
PLR 25
3 603 K16 200
0.05–25 m A)
±2.0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) and
at 10 m distance, approx.
Batteries
Rechargeable batteries
Battery live, approximately
– Individual measurements
– Continuous measurement
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Degree of protection
(excluding battery compartment)
6 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4 x 1.2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0.18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (splash water
protected)
A) The working range increases depending on how well the laser light is
reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and
with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity
(interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target
plate.
B) In unfavourable conditions (e.g. at intense sunlight or an insufficiently
reflecting surface), the maximum deviation is ± 7 mm per 25 m. In favourable conditions, a deviation influence of ± 0.05 mm/m must be taken into
account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating
temperature is +40 °C.
D) Fewer measurements are possible when using 1.2 V rechargeable
batteries as compared with 1.5 V batteries.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 18
on the type plate.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 27 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
English | 27
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here are:
–
–
–
–
Transparent surfaces (e.g., glass, water),
Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
Porous surfaces (e.g. insulation materials),
Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 20 (accessory) on these
surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly received
reflections can affect the measured value.
Sighting with the Alingment Aid (see figure D)
With the alignment aid 8, sighting over larger distances is a lot
easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side
of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line
of sight.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause
Corrective Measure
Temperature warning indicator (c) flashing; measurement
not possible
The measuring tool is outside Wait until the measuring tool
the operating temperature
has reached the operating
range from – 10 °C to + 50 °C temperature
(in the function continuous
measurement up to +40 °C).
Battery low indicator (b) appears
Battery voltage decreasing
(measurement still possible)
Replace batteries/
rechargeable batteries
Battery low indicator (b) flashing; measurement not possible
Battery voltage too low
Bosch Power Tools
Replace batteries/
rechargeable batteries
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 34 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
34 | Français
Eléments d’affichage
a Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
b Alerte de piles
c Alerte de température
d Valeur de mesure/Résultat
e Unité de mesure
f Niveau de référence de la mesure
g Laser en fonctionnement
h Valeur individuelle mesurée
(pour la mesure des longueurs : résultat)
i Mémorisation des valeurs de mesure
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 46 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
46 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma
segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de
medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo
y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un
procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de
medición, ésta corresponde a la posición 13).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la
señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en
su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire
directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición
genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta
radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser,
pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para
circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente
contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer,
a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o
vapores.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 47 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Español | 47
Descripción del funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria
2 Selector del plano de referencia
3 Tecla para restar de memoria “M–”
4 Tecla para sumar a memoria “M+”
5 Tecla de medición de superficie
6 Tecla de medición de longitud
7 Display
8 Ayuda de alineación
9 Tecla de medición
10 Tecla de medición de volumen
11 Tecla para cargar la memoria “M=”
12 Tecla para medición permanente
13 Señal de aviso láser
14 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
15 Tapa del alojamiento de las pilas
16 Salida del rayo láser
17 Lente de recepción
18 Número de serie
19 Gafas para láser*
20 Tablilla reflectante*
21 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Funciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
b Símbolo de la pila
c Símbolo de temperatura
d Valor de medición/resultado
e Unidad de medida
f Plano de referencia para la medición
g Láser conectado
h Valor de medición individual
(en medición de longitud: resultado)
i Memorización de valores de medición
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 48 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
48 | Español
Datos técnicos
Telémetro digital por láser
Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición (típica)
Resolución
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 °C)
a una distancia de 10 m, aprox.
Pilas
Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox.
– Mediciones individuales
– Medición permanente
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones
Grado de protección
(excepto alojamiento de las pilas)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (protegido contra
salpicaduras de agua)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la
superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto
mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores
con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las
superficies son poco reflectantes, la desviación máxima es de ± 7 mm a
una distancia de 25 m. Si las condiciones son favorables la desviación es
de ± 0,05 mm/m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación
máx. es de +40 °C.
D) Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que
con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 18 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 49 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Español | 49
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso o acumuladores en el aparato de medición.
Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 15 presione el enclavamiento 14 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte
las pilas adjuntas o acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
En caso de aparecer el símbolo de la pila
por primera vez
en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones como
mínimo. Si el símbolo de la pila parpadea no es posible realizar
ninguna medición y deberán cambiarse las pilas o acumuladores.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e
igual capacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo
de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se
pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje,
p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de
medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a
que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios
bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del
aparato de medición.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición.
Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de
continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión
del aparato de medición”, página 56).
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 50 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
50 | Español
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla
de conexión/desconexión 1 o la tecla de medición 9. Al conectar
el aparato de medición no se conecta todavía el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 1.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medición
durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta
automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la
pila.
En caso de haberse memorizado un valor, éste se mantiene al
desconectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función Medición de longitud. Las demás funciones de
medición pueden ajustarse con la respectiva tecla selectora de
función (ver “Funciones de medición”, página 51).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano
de referencia” en página 51.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de
medición, todos los pasos siguientes se realizan presionando
la tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una pared).
Pulse la tecla de medición 9 para conectar el rayo láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Pulse nuevamente la tecla de medición 9 para iniciar la medición.
En la función de medición permanente, la medición comienza
nada más pulsar la tecla de medición 9.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 51 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Español | 51
Selección del plano de referencia (ver figuras A–B)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referencia
diferentes:
– El canto posterior del aparato de medición
(p.ej. al asentarlo contra una pared).
– El canto anterior del aparato de medición
(p.ej. al medir desde el canto de una mesa).
Pulse el selector 2 tantas veces como sea necesario hasta que
se represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que se conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior
del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 6. En el
display aparece el indicador de la medición de longitud .
Pulse la tecla de medición 9 para proyectar el rayo láser y vuélvala a pulsar
para realizar la medición.
El valor medido se muestra en la parte
inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 5. En el
display aparece el indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura
procediendo igual que en la medición de longitud. Entre ambas
mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se calcula
y representa automáticamente la superficie. El último valor medido se representa
en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10. En
el display aparece el indicador de la medición de volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se calcula
y representa automáticamente el volumen. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 52 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
52 | Español
Medición permanente (ver figura C)
La medición permanente sirve para trazar medidas, p.ej. de un
plano de construcción. En la medición permanente es posible
desplazar el aparato de medición relativamente a un punto, actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede
irse separando de una pared, p.ej., hasta alcanzar la separación
deseada, siendo posible determinar en cada momento la separación actual.
Pulse la tecla 12 si desea medir de forma permanente. En el
display aparece el indicador de medición permanente
.
Pulse la tecla de medición 9 para iniciar el
proceso de medición. Vaya desplazando
el aparato de medición hasta visualizar el
valor deseado en la parte inferior del
display.
Pulsando la tecla de medición 9 se interrumpe la medición permanente. El valor de medición actual se muestra en el display.
Pulsando nuevamente la tecla de medición 9 se vuelve a activar
la medición permanente.
La medición permanente se desconecta automáticamente después de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando en
el display. Para finalizar anticipadamente la medición permanente puede cambiar la función de medida pulsando la tecla 6,
5 o 10.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 1 puede Ud. borrar en todas las
funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden
inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor
guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
Pulse la tecla sumar a memoria 4, para memorizar el valor actual, que puede ser una
longitud, superficie o volumen, dependiendo de la función de medición seleccionada. Al memorizar un valor aparece en el
display “M”, y el signo “+” al margen
parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor
es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan
sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie, p.ej.,
y el valor actual correspondiese a un volumen, no es posible
efectuar la suma. En el display parpadea brevemente “Error”.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 53 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Español | 53
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 3, para restar la medición
actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el
display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente
puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si
coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma
de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
Pulse la tecla cargar memoria 11 para visualizar el contenido de la memoria. En el
display se representa “M=”. Al representarse el contenido de la memoria “M=” en el
display, Ud. puede duplicarlo pulsando la
tecla sumar a memoria 4, o ponerlo a cero
pulsando la tecla restar de memoria 3.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla
para cargar memoria 11, de manera que se represente “M=” en
el display. Seguidamente, pulse la tecla 1; la “M” desaparece
del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 16 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en la función de medición permanente). Por ello, siempre que
sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el punto
de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso
de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 19 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 20
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, hacer sombra a la superficie de medición.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 54 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
54 | Español
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
–
–
–
–
Superficies
Superficies
Superficies
Superficies
natural)
transparentes (p.ej. vidrio, agua)
reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio)
porosas (p.ej. materiales aislantes)
estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la
tablilla reflectante 20 (accesorio opcional).
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura D)
Las ayudas de alineación 8 facilitan la orientación del aparato
a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas
de alineación, por encima del aparato de medición. La trayectoria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Fallos – causas y soluciones
Causa
Solución
El símbolo de temperatura (c) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación
Esperar a que el aparato de
del aparato de medición fue- medición haya alcanzado la
ra del campo de operación de temperatura de operación
– 10 °C a +50 °C (en la función de medición permanente
hasta +40 °C).
Aparece el símbolo de la pila (b)
La tensión de pila va disminuyendo (todavía es posible
medir)
Cambiar las pilas o acumuladores
El símbolo de la pila (b) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado
baja
2 609 140 620 | (24.4.09)
Cambiar las pilas o acumuladores
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 55 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Español | 55
Causa
Solución
Indicación de “Error” y de “––––” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de
medición.
Abrir el ángulo entre el rayo
láser y el punto de medición
Reflexión excesiva de la suUtilizar una tablilla láser
perficie de medición (p.ej. un reflectante 20 (accesorio
espejo), demasiado débil
especial)
(p.ej. tela negra), o luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del Secar frotando con un paño
rayo láser 16 o la lente de re- suave la salida del rayo láser
cepción 17 (p.ej. por un cam- 16 o la lente de recepción 17
bio brusco de temperatura).
El valor calculado es superior
a 99999 m/m2/m3.
Subdividir el calculo en varios
pasos intermedios
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior
del display
Suma o resta de valores
con unidades de medida
diferentes
Solamente sumar o restar
valores con la misma unidad
de medida
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la
superficie de medición (p.ej.
agua, vidrio).
Cubrir la superficie de
medición
Salida del rayo láser 16 o
Destapar la salida del rayo
lente de recepción 17 cubier- láser 16 o lente de recepción
tas.
17.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado,
incorrecto
Seleccionar un plano de referencia apropiado a la medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria
del rayo láser
El haz del láser no deberá
incidir parcialmente contra el
punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correcto
funcionamiento en cada medición. En caso de
detectarse un fallo solamente parpadea en el
display el símbolo mostrado al margen. En este
caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudan a subsanar un fallo, acuda a su comercio habitual el cual
se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 56 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
56 | Español
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la
siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, entre
3 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la
puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse
que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
El error de medición no deberá se superior a ±3 mm. Registre
estas mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esmero
que unas gafas o una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 21.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud.
tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así
como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener
también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 57 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Español | 57
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 58 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
58 | Español
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado los aparatos
de medición para ser sometidos a un reciclaje
ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al
agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o
eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 61 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Português | 61
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser
N° do produto
Faixa de medição
Exactidão de medição (tipicamente)
Mínima unidade de indicação
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Máx. humidade relativa do ar
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) em
uma distância de 10 m, aprox.
Pilhas
Pilhas recarregáveis
Vida útil da pilha, aprox.
– Medições individuais
– Medição contínua
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
Tipo de protecção
IP 44 (protegido con(excepto compartimento das pilhas) tra respingos de água)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela
superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto
de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em
condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária a utilização da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de
sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ± 7 mm para
25 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma
influência de ± 0,05 mm/m.
C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições
como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu
instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos
instrumentos de medição podem variar.
O número de série 18 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 66 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
66 | Português
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 3, para subtrair o
valor de medição actual do valor que se encontra na memória.
Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o
“–” pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor
de medição só poderá ser subtraído, se as unidade de medição
forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de medição”).
Indicar o valor de medição
Premir a tecla para chamada de memória
11, para visualizar o valor que se encontra
na memória. “M=” aparece no display.
Quando o conteúdo da memória “M=” é
indicado no display, é possível duplicá-lo
premindo a tecla de adição da memória 4
ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtracção da memória 3.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a
tecla para a chamada de memória 11, de modo que no display
apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 1;
“M” desaparece do display.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 17 e a saída do raio laser 16 não devem ser
cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante
uma medição (excepto na função de medição contínua). Por
este motivo, o instrumento de medição deverá ser posicionado
sobre os pontos de medição ou o mais próximo possível deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando
as superfícies são visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 19 (acessório) e a placa alvo de laser 20
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 68 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
68 | Português
Causa
Solução
Indicações “Error” e “––––” no display
O ângulo entre o raio laser e o Aumentar o ângulo entro o
alvo é muito agudo.
raio laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo é Utilizar a placa alvo laser 20
muito intensa (p.ex. espelho) (acessório)
ou muito fraca (p.ex. tecido
preto), ou a luz ambiente é
muito clara.
A saída do raio laser 16 ou a
lente de recepção 17 estão
embaciadas (p.ex. por rápida
mudança de temperatura).
Limpar a saída do raio laser
16 ou a lente de recepção 17
com um pano macio e seco
O valor calculado é maior do
que 99999 m/m2/m3.
Dividir o cálculo em passos
intermediários
Indicação “Error” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores Só adicionar/subtrair valores
de medição com diferentes
de medição com unidades de
unidades de medição
medição idênticas
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não reflecte
correctamente (p.ex. água,
vidro).
Cobrir a superfície alvo
A saída do raio laser 16 ou a
lente de recepção 17 estão
cobertas.
Assegure-se de que a saída
do raio laser 16 ou a lente de
recepção 17 não estejam
cobertas
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de referência errado
Seleccionar um nível de referência apropriado para a
medição
Obstáculo no caminho do
raio laser
O ponto de laser deve estar
deitado completamente
sobre a superfície alvo.
O instrumento de medição controla a função
correcta a cada medição. Se for verificado um
defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento
de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor,
a um serviço pós-venda Bosch.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 73 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Italiano | 73
Elementi di visualizzazione
a Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
b Indicatore dello stato delle batterie
c Indicatore temperatura
d Valore misurato/risultato
e Unità di misura
f Piano di riferimento della misurazione
g Laser in funzione
h Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
i Salvataggio di valori di misurazione
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 74 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
74 | Italiano
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale
al laser
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura (media)
Minima unità di visualizzazione
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino
Umidità relativa dell’aria max.
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (a 25 °C) a
10 m di distanza ca.
Batterie
Pile ricaricabili
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Durata delle batterie ca.
– Misurazioni singole
– Misurazione continua
30000 D)
5 h D)
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,18 kg
Misure
Tipo di protezione (tranne vano
delle batterie)
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (protetto contro
spruzzi d’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla
qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di
puntamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto
laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In
caso di condizioni sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con
forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di condizioni sfavorevoli come p.es. forti radiazioni solari
oppure superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di
± 7 mm su 25 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un
influsso di ± 0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
D) Con elementi di batterie ricaricabili 1,2 V sono possibili meno misurazioni che utilizzando batterie 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni
commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate
riferimento al numero di serie 18 riportato sulla targhetta di costruzione.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 87 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Nederlands | 87
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter
Zaaknummer
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Kleinste indicatie-eenheid
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
Bedrijfstemperatuur
– 10 °C ... +50 °C C)
Bewaartemperatuur
– 20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
2
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 °C) op
10 m afstand ca.
Batterijen
Accucellen
Levensduur batterij ca.
– afzonderlijke metingen
– duurmeting
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
Afmetingen
58 x 104 x 36 mm
Isolatiesoort
(behalve batterijdeksel)
IP 44 (spatwaterbescherming)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het
oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld)
en naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met
fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht
reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking ± 7 mm op 25 m.
Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met
een invloed van ± 0,05 mm/m.
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur
+40 °C.
D) Met 1,2 V accucellen zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V
batterijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 18 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 94 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
94 | Nederlands
Oorzaak
Oplossing
Indicaties „Error” en „––––” in het display
Hoek tussen laserstraal en
doel is te klein.
Vergroot de hoek tussen de
laserstraal en het doel
Doeloppervlak weerspiegelt
te sterk (bijv. spiegel) of te
zwak (bijv. zwart textiel) of
omgevingslicht is te sterk.
Gebruik het laserdoelpaneel
20 (toebehoren)
Uitgang laserstraal 16 of ontvangstlens 17 zijn beslagen
(bijv. door snelle temperatuurverandering).
Wrijf de uitgang laserstraal 16
of de ontvangstlens 17 droog
met een zachte doek
Berekende waarde is groter
dan 99999 m/m2/m3.
Berekening in tussenstappen
verdelen
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van
meetwaarden met verschillende maateenheden
Alleen meetwaarden met met
dezelfde maateenheden
optellen of aftrekken
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt
niet duidelijk (bijv. water of
glas).
Dek het doeloppervlak af
Uitgang laserstraal 16 of ontvangstlens 17 is afgedekt.
Houd de uitgang laserstraal
16 of ontvangstlens 17 vrij
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau
ingesteld
Kies een bij de meting
passend referentieniveau
Obstakel in het verloop van
de laserstraal
Laserpunt moet volledig op
doeloppervlak liggen.
Het meetgereedschap controleert de juiste werking bij elke meting. Als een defect wordt vastgesteld, knippert in het display alleen nog het
hiernaast staande symbool. In dit geval of wanneer de fout niet met de bovengenoemde maatregelen kan worden verholpen, dient u het meetgereedschap
via uw leverancier naar de klantenservice van Bosch te sturen.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 99 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Dansk | 99
Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler
Typenummer
Måleområde
Målenøjagtighed (typisk)
Mindste visningsenhed
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Relativ luftfugtighed max.
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) i
10 m afstand ca.
Batterier
Akkuceller
Batteriets levetid ca.
– Enkelte målinger
– Konstant måling
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Mål
Tæthedsgrad (ikke batterirum)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (stænkvandsbeskyttet)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af målets
overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingelser
(f.eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt
at benytte måltavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den max. afvigelse ± 7 mm på 25 m. Ved gunstige
betingelser skal der regnes med en indflydelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
D) Med 1,2-V-akku-celler er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 18 på typeskiltet.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 111 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Svenska | 111
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare
Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
Minsta indikeringsenhet
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
2
Laserklass
Lasertyp
635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C)
på 10 m avstånd ca
Batterier
Battericeller
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
Batteriets brukstid ca
– punktmätningar
– kontinuerlig mätning
30000 D)
5 h D)
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Mått
Skyddsform
(förutom batterifacket)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44
(stänkvattenskyddad)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan
(spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation
till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor
(t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att
använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt
reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ± 7 mm på ett avstånd om
25 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse
på ±0,05 mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
D) Med 1,2 V-battericeller kan ett mindre antal mätningar utföras än med
1,5 V-batterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Seriennumret 18 på typskylten identiferar mätverktyget entydigt.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 116 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
116 | Svenska
Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 3 för att subtrahera
aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har subtraherats, visas på displayen ”M” och ”–” blinkar helt kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtraheras
endast om måttenheterna överensstämmer (se ”Lagra/addera
mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Tryck på minnesavfrågningsknappen 11
för att visa det värde som finns i minnet.
På displayen visas ”M=”. När minnets
innehåll ”M=” visas på displayen, så kan
värdet med minnesadditionsknappen 4
fördubblas resp. med minnessubtraktionsknappen 3 nollställas.
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfrågningsknappen 11, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan
kort på knappen 1; på displayen visas inte längre ”M”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 16 får under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget
mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan siktas
in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 19 (tillbehör) och lasermåltavlan 20 (tillbehör) eller skugga målytan.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 122 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
122 | Norsk
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler
Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)
Minste indikatorenhet
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
Driftstemperatur
– 10 °C ... +50 °C C)
Lagertemperatur
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfuktighet max.
2
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (bei 25 °C) på
10 m avstand ca.
Batterier
Battericeller
Batterilevetid ca.
– Enkeltmålinger
– Kontinuerlig måling
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Mål
Beskyttelsestype (unntatt batterirom)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (sprutsikker)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til
omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.eks.
måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en
måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende
overflate er det maksimale avviket ± 7 mm på 25 m. Ved gunstige vilkår
må det regnes med en innflytelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
D) Med 1,2-V-battericeller er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 18 på typeskiltet er til en entydig identifisering av
måleverktøyet.
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 128 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
128 | Norsk
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Hertil
hører:
– transparente overflater (f.eks. glass, vann),
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 20 (tilbehør) på disse overflatene.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer
eller indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Sikting med opprettingshjelp (se bilde D)
Med en opprettingshjelp 8 kan sikting over større avstander
forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av måleverktøyet. Laserstrålen går parallelt langs denne siktlinjen.
Feil – Årsaker og utbedring
Årsak
Utbedring
Temperaturvarsel (c) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en
Vent til måleverktøyet har
driftstemperatur på – 10 °C til nådd driftstemperaturen
+50 °C (i funksjonen for kontinuerlig måling opp til +40 °C).
Batterivarsel (b) vises
Batterispenningen reduseres
(måling er fremdeles mulig)
Utskifting av batterier hhv.
battericeller
Batterivarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenning
Utskifting av batterier hhv.
battericeller
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle
og mål er for spiss.
Øk vinkelen mellom laserstråle og mål
Målflaten reflekterer for
sterkt (f.eks. speil) hhv. for
svakt (f.eks. sort stoff) eller
omgivelseslyset er for sterkt.
Bruk en laser-måltavle 20
(tilbehør)
Laserstråleutgangen 16 hhv.
mottakerlinsen 17 er dugget
(f.eks. på grunn av hurtig
temperaturskifte).
Tørk laserutgangen 16 hhv.
mottakerlinsen 17 tørr med
en myk klut
Beregnet verdi er større enn
99999 m/m2/m3.
Oppdeling av beregningen i
mellomskritt
2 609 140 620 | (24.4.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-939-001.book Page 133 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Suomi | 133
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittari
Tuotenumero
Mittausalue
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
Pienin osoitettava yksikkö
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
Ilma suhteellinen kosteus maks.
90 %
Laserluokka
2
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa
25 °C) 10 m etäisyydellä n.
Paristot
Ladattavat paristot
Parison kesto n.
– Yksittäismittaukset
– Jatkuva mittaus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Mitat
Suojausluokka (paristokoteloa
lukuunottamatta)
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (roiskevesisuojattu)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu
kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa
olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa)
saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti heijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama ±7 mm
25 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuksen olevan
±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila
+40 °C.
D) 1,2 V akulla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Ota huomioon mittauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 18 mahdollistaa mittaustyökalun
yksiselitteisen tunnistuksen.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 145 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Eλληνικά | 145
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων
λέιζερ
Αριθμός ευρετηρίου
Περιοχή μέτρησης
Ακρίβεια μέτρησης (τυπική)
PLR 25
3 603 K16 200
0,05–25 m A)
±2,0 mm B)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης
1 mm
Θερμοκρασία λειτουργίας
– 10 °C ... +50 °C C)
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
αποθήκευσης
– 20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
Τύπος λέιζερ
2
635 nm, <1 mW
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C)
σε απόσταση 10 m περίπου.
Μπαταρίες
Επαναφορτιζόμενα στοιχεία
Διάρκεια ζωής μπαταρίας περίπου
– Μεμονωμένες μετρήσεις
– Διαρκής μέτρηση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Διαστάσεις
Προστασία (εκτός της θήκης
μπαταριών)
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (προστασία από
ψεκασμό με νερό)
A) Η εμβέλεια αυξάνεται όσο καλύτερα επιστρέφει το φως λέιζερ από
την επιφάνεια του στόχου (σκέδαση, όχι ανάκλαση) καθώς και όσο πιο
φωτεινό είναι το σημείο λέιζερ σε σχέση με τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος (εσωτερικοί χώροι, ημίφως). Υπό δυσμενείς συνθήκες (π.χ.
μέτρηση σε εξωτερικούς χώρους υπό ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία) μπορεί
να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τον πίνακα στόχευσης.
B) Υπό δυσμενείς συνθήκες φωτισμού, π.χ. υπό ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία, ή σε ανεπαρκώς ανακλαστικές επιφάνειες η απόκλιση ανέρχεται σε
± 7 mm στα 25 m. Υπό ευνοϊκές συνθήκες πρέπει να υπολογίζετε με
απόκλιση ± 0,05 mm/m.
C) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας
ανέρχεται σε +40 °C.
D) Με στοιχεία επαναφορτιζόμενων μπαταριών 1,2 V είναι εφικτές
λιγότερες μετρήσεις απ’ ότι με μπαταρίες 1,5 V.
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην
πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης γιατί οι εμπορικοί
χαρακτηρισμοί μεμονωμένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
Ο αριθμός σειράς 18 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη
σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 155 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Eλληνικά | 155
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ
περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και με τη μεταφορά της σε εθνικό
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα εργαλεία
μέτρησης να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Επαναφορτιζόμενα στοιχεία/Μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 157 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Türkçe | 157
Fonksiyon tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz; uzaklklarn, uzunluklarn, yüksekliklerin,
aralklarn ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas için
tasarlanmştr. Bu ölçme cihaz hem kapal mekanlarda hem de
açk havada ölçüm yapmaya uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn
şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Hafza/Silme tuşu açma/kapama tuşu
2 Referans düzlem seçme tuşu
3 Hafza-Çkarma tuşu “M–”
4 Hafza-Toplama tuşu “M+”
5 Yüzey ölçme tuşu
6 Uzunluk ölçme tuşu
7 Display
8 Doğrultma yardmcs
9 Ölçme tuşu
10 Hacim ölçme tuşu
11 Hafzadan bilgi çağrma tuşu “M=”
12 Sürekli ölçüm tuşu
13 Lazer uyar etiketi
14 Batarya gözü kapak kilidi
15 Batarya gözü kapağ
16 Lazer şn çkma yeri
17 Alglama merceği
18 Seri numaras
19 Lazer gözlüğü*
20 Lazer hedef tablas*
21 Koruyucu çanta
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.
Gösterge elemanlar
a Ölçme fonksiyonlar
Uzunluk ölçümü
Sürekli ölçüm
Yüzey ölçümü
Hacim ölçümü
b Batarya uyars
c Scaklk uyars
d Ölçme değeri/Sonucu
e Ölçme birimi
f Ölçme için referans düzlem
g Lazer açk
h Tekil ölçme değeri göstergesi (Uzunluk ölçümünde: Sonuç)
i Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)
OBJ_BUCH-939-001.book Page 167 Friday, April 24, 2009 9:07 AM
Türkçe | 167
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu
ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm
merkezine yollanmaldr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazn evsel çöplerin içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş elektronik aletlere
ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun
ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarnca, aletler
ayr ayr toplanmak ve yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Akü hücreleri/bataryalar:
Akü hücrelerini/bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe veya suya
atmayn. Akü hücreleri ve bataryalar toplanp geri dönüşüm
merkezine yollanmak veya çevre dostu yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB ülkeleri için:
91/157/AET yönetmelik hükümleri uyarnca arzal veya kullanm
ömrünü tamamlamş akü hücreleri ve bataryalar geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
2 609 140 620 | (24.4.09)