Transcripción de documentos
OBJ_DOKU-16739-002.fm Page 1 Thursday, June 25, 2009 8:59 AM
:07
25-1nm
608 35
IECmW, 6
1
<
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
ht
nicn
g – cke
lun bli
ah ahl e 2
r
t
s
rs tr s
se S la
La denser K
in La
PLR 50
www.bosch-pt.com
2 609 140 621 (2009.06) T / 191 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών
χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-946-002.book Page 2 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
2|
a b c d
e
i
a
h
g
1 2
3
e
f
4 5
10
9
8
11
7 6
16
t
ich
– n en
ng lick
hlu b
ra ahl e 2
rst tr ss
se S la
La denser K
in La
:07
15
25-1nm
608 35
IECmW, 6
<1
11
12
13
14
17
18
21
20
19
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 3 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
|3
A
B
C
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 4 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
4|
D
B
C
A
E
0,5
m
5m
2,4
F
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 5 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
|5
G
22
2 607 990 031
23
25
24
2 607 001 391
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 6 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
6|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
22
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
37
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
52
Português . . . . . . . . . . . . . . . Página
67
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
82
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . Pagina
97
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 124
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 137
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 150
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 163
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 178
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 9 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Deutsch | 9
Anzeigenelemente
a Messfunktionen
Längenmessung
Dauermessung
Flächenmessung
Volumenmessung
Indirekte Längenmessung
b Batteriewarnung
c Temperaturwarnung
d Messwert/Ergebnis
e Maßeinheit
f Bezugsebene der Messung
g Laser eingeschaltet
h Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis)
i Speicherung von Messwerten
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 10 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
10 | Deutsch
Technische Daten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser
PLR 50
Sachnummer
3 603 K16 300
Messbereich
0,05–50 m A)
Messgenauigkeit (typisch)
±2,0 mm B)
Kleinste Anzeigeneinheit
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relative Luftfeuchte max.
Laserklasse
Lasertyp
2
635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C)
in 10 m Entfernung ca.
Batterien
Akkuzellen
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
Maße
58 x 104 x 36 mm
Schutzart (außer Batteriefach)
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und
je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im
Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein,
die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung
oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abweichung ± 10 mm auf 50 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von ± 0,05 mm/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur
+40 °C.
D) Mit 1,2-V-Akkuzellen sind weniger Messungen möglich als mit
1,5-V-Batterien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 21 auf dem Typenschild.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 24 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
24 | English
Display Elements
a Variable measuring functions
Length measurement
Continuous measurement
Area measurement
Volume measurement
Indirect length measurement
b Battery low indicator
c Temperature warning
d Measured value/result
e Unit of measure
f Measurement reference level
g Laser switched on
h Individual measured value
(for length measurement: result)
i Measured values stored
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 25 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
English | 25
Technical Data
Digital Laser Rangefinder
Article number
Measuring range
Measuring accuracy (typically)
Lowest indication unit
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.
PLR 50
3 603 K16 300
0.05–50 m A)
±2.0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) and
at 10 m distance, approx.
Batteries
Rechargeable batteries
Battery live, approximately
– Individual measurements
– Continuous measurement
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Degree of protection
(excluding battery compartment)
6 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4 x 1.2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0.18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (dust and splash
water protected)
A) The working range increases depending on how well the laser light is
reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and
with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity
(interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target
plate.
B) In unfavourable conditions (e.g. at intense sunlight or an insufficiently
reflecting surface), the maximum deviation is ± 10 mm per 50 m. In favourable conditions, a deviation influence of ± 0.05 mm/m must be taken into
account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating
temperature is +40 °C.
D) Fewer measurements are possible when using 1.2 V rechargeable
batteries as compared with 1.5 V batteries.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 21
on the type plate.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 39 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Français | 39
21 Numéro de série
22 Lunettes de vision du faisceau laser*
23 Bretelle
24 Platine de mesure*
25 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la
fourniture.
Affichage
a Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure indirecte des longueurs
b Alerte du niveau d’alimentation des piles
c Alerte de température
d Valeur de mesure/Résultat
e Unité de mesure
f Niveau de référence de la mesure
g Laser en fonctionnement
h Valeur individuelle mesurée
(pour la mesure des longueurs : résultat)
i Mémorisation des valeurs de mesure
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 52 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
52 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas
las instrucciones para poder trabajar sin peligro
y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo
y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un
procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de
medición, ésta corresponde a la posición 13).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la
señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en
su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire
directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición
genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta
radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser,
pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para
circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente
contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer,
a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o
vapores.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 53 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 53
Descripción del funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla de medición de longitud
2 Tecla para sumar a memoria “M+”
3 Tecla para la medición de superficies y volúmenes
4 Tecla para cargar la memoria “M=”
5 Tecla para medición indirecta de la longitud
6 Tecla para medición permanente
7 Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria
8 Tecla para restar de memoria “M–”
9 Selector del plano de referencia
10 Display
11 Ayuda de alineación
12 Tecla de medición
13 Señal de aviso láser
14 Vástago tope
15 Botón de retención del vástago tope
16 Nivel de burbuja
17 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
18 Tapa del alojamiento de las pilas
19 Salida del rayo láser
20 Lente de recepción
21 Número de serie
22 Gafas para láser*
23 Asa de transporte
24 Tablilla reflectante*
25 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 54 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
54 | Español
Elementos de indicación
a Funciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición indirecta de la longitud
b Símbolo de la pila
c Símbolo de temperatura
d Valor de medición/resultado
e Unidad de medida
f Plano de referencia para la medición
g Láser conectado
h Valor de medición individual
(en medición de longitud: resultado)
i Memorización de valores de medición
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 55 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 55
Datos técnicos
Telémetro digital por láser
Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición (típica)
Resolución
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 °C)
a una distancia de 10 m, aprox.
Pilas
Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox.
– Mediciones individuales
– Medición permanente
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones
Grado de protección
(excepto alojamiento de las pilas)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la
superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto
mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores
con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las
superficies son poco reflectantes, la desviación máxima es de ± 10 mm a
una distancia de 50 m. Si las condiciones son favorables la desviación es
de ± 0,05 mm/m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación
máx. es de +40 °C.
D) Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que
con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 21 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 56 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
56 | Español
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso o acumuladores en el aparato de medición.
Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 18 presione el enclavamiento 17 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte
las pilas adjuntas o acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
En caso de aparecer el símbolo de la pila
por primera vez
en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones como
mínimo. Si el símbolo de la pila parpadea no es posible realizar
ninguna medición y deberán cambiarse las pilas o acumuladores.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e
igual capacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo
de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se
pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje,
p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de
medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a
que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios
bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del
aparato de medición.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición.
Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de
continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión
del aparato de medición”, página 64).
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 57 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 57
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla
de conexión/desconexión 7 o la tecla de medición 12. Al conectar el aparato de medición no se conecta todavía el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 7.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medición
durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta
automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la
pila.
En caso de haberse memorizado un valor, éste se mantiene al
desconectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función Medición de longitud. Las demás funciones de
medición pueden ajustarse con la respectiva tecla selectora de
función (ver “Funciones de medición”, página 58).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano
de referencia” en página 58.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de
medición, todos los pasos siguientes se realizan presionando
la tecla de medición 12.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una pared).
Pulse la tecla de medición 12 para conectar el rayo láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Pulse nuevamente la tecla de medición 12 para iniciar la medición.
En la función de medición permanente, la medición comienza
nada más pulsar la tecla de medición 12.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 58 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
58 | Español
Selección del plano de referencia (ver figuras A–C)
Para la medición puede Ud. elegir entre tres planos de referencia
diferentes:
– El canto posterior del aparato de medición
(p.ej. al asentarlo contra una pared).
– El canto posterior del vástago tope 14
(p.ej. para mediciones desde esquinas).
– El canto anterior del aparato de aparato de medición
(p.ej. al medir desde el canto de una mesa).
Pulse el selector 9 tantas veces como sea necesario hasta que
se represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que se conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior
del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 1. En el
display aparece el indicador de la medición de longitud .
Pulse la tecla de medición 12 para proyectar el rayo láser y vuélvala a pulsar
para realizar la medición.
El valor medido se muestra en la parte
inferior del display.
Medición de superficie
Para medir superficies pulse la tecla 3, hasta que aparezca en
el display el símbolo para la medición de la superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura
procediendo igual que en la medición de longitud. Entre ambas
mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se calcula
y representa automáticamente la superficie. El último valor medido se representa
en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 59 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 59
Medición de volumen
Para medir volúmenes pulse la tecla 3, hasta que aparezca en
el display el símbolo para la medición del volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se calcula y
representa automáticamente el volumen.
El último valor medido se representa en la
parte inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición indirecta de la longitud (ver figura D)
La medición indirecta de longitud se utiliza en aquellos casos
en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del haz,
o al no existir una superficie de medición reflectante en el punto de medición. Los resultados obtenidos solamente son correctos si el rayo láser y el tramo a medir forman un ángulo recto exacto (teorema de Pitágoras).
En el ejemplo ilustrado desea determinarse la longitud B. Para
ello es necesario medir los tramos A y C. A y B deben formar
un ángulo recto.
Para efectuar mediciones indirectas de la longitud pulse la
tecla 5. En el display aparece el símbolo para la medición indirecta de la longitud .
Mida la distancia A procediendo igual que en una medición de
longitud. Asegúrese de que el tramo A y la distancia buscada B
formen un ángulo recto. A continuación, mida la distancia C.
Entre ambas mediciones queda encendido el rayo láser.
Observe que el punto de referencia para la medición (p.ej. el
canto posterior del aparato de medición) se encuentre exactamente en el mismo punto al efectuar ambas mediciones.
Al término de la segunda medición se
calcula automáticamente la distancia B.
El último valor medido se representa en la
parte inferior del display, y el resultado
calculado B en la parte superior.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 60 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
60 | Español
Medición permanente (ver figura E)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Pulse la tecla 6 si desea medir de forma permanente. En el
display aparece el indicador de medición permanente
.
Pulse la tecla de medición 12 para iniciar
el proceso de medición. Vaya desplazando
el aparato de medición hasta visualizar el
valor deseado en la parte inferior del
display.
Pulsando la tecla de medición 12 se interrumpe la medición permanente. El valor de medición actual se muestra en el display.
Pulsando nuevamente la tecla de medición 12 se vuelve a activar
la medición permanente.
La medición permanente se desconecta automáticamente
después de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando
en el display. Para finalizar la medición permanente cambie la
función de medición pulsando la tecla 1, 3 o 5.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 7 puede Ud. borrar en todas las
funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden
inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor
guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
Pulse la tecla sumar a memoria 2, para
memorizar el valor actual, que puede ser
una longitud, superficie o volumen, dependiendo de la función de medición
seleccionada. Al memorizar un valor aparece en el display “M”, y el signo “+” al
margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor
es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan
sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie,
p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es
posible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente
“Error”.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 61 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 61
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 8, para restar la medición
actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el
display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente
puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si
coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma
de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
Pulse la tecla cargar memoria 4 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se representa “M=”. Al representarse
el contenido de la memoria “M=” en el
display, Ud. puede duplicarlo pulsando la
tecla sumar a memoria 2, o ponerlo a cero
pulsando la tecla restar de memoria 8.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla
para cargar memoria 4, de manera que se represente “M=” en
el display. Seguidamente, pulse la tecla 7; la “M” desaparece
del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 20 y la salida del rayo láser 19 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en la función de medición permanente). Por ello, siempre que
sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el punto
de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso
de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 22 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 24
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 62 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
62 | Español
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
–
–
–
–
Superficies
Superficies
Superficies
Superficies
natural)
transparentes (p.ej. vidrio, agua)
reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio)
porosas (p.ej. materiales aislantes)
estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la
tablilla reflectante 24 (accesorio opcional).
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Medición con vástago tope (ver figuras B y F)
El vástago tope 14 es adecuado, p.ej., para la medición desde
esquinas (diagonal de un cuarto) o puntos de difícil acceso
como los rieles de persianas.
Desplace hacia un lado el botón de retención 15 del vástago
tope para poder abatir éste hacia afuera.
Ajuste el plano de referencia para la medición con vástago tope
pulsando correspondientemente la tecla 9.
Para abatir hacia dentro el vástago tope 14 empújelo hasta el
tope en la carcasa. El vástago queda retenido automáticamente.
Nivelación con el nivel de burbuja
El nivel de burbuja 16 permite nivelar horizontalmente de
forma sencilla el aparato de medición. De esta manera puede
dirigirse el rayo más fácilmente contra los puntos a medir,
especialmente si las distancias son grandes.
El nivel de burbuja 16 en combinación con el rayo láser no es
apropiado para realizar trabajos de nivelación.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura G)
Las ayudas de alineación 11 facilitan la orientación del aparato
a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas
de alineación, por encima del aparato de medición. La trayectoria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 63 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 63
Fallos – causas y soluciones
Causa
Solución
El símbolo de temperatura (c) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación
Esperar a que el aparato de
del aparato de medición fue- medición haya alcanzado la
ra del campo de operación de temperatura de operación
– 10 °C a +50 °C (en la función de medición permanente
hasta +40 °C).
Aparece el símbolo de la pila (b)
La tensión de pila va disminuyendo (todavía es posible
medir)
Cambiar las pilas o acumuladores
El símbolo de la pila (b) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado
baja
Cambiar las pilas o acumuladores
Indicación de “Error” y de “––––” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de
medición.
Abrir el ángulo entre el rayo
láser y el punto de medición
Reflexión excesiva de la suUtilizar una tablilla láser
perficie de medición (p.ej. un reflectante 24 (accesorio
espejo), demasiado débil
especial)
(p.ej. tela negra), o luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del Secar frotando con un paño
rayo láser 19 o la lente de re- suave la salida del rayo láser
cepción 20 (p.ej. por un cam- 19 o la lente de recepción 20
bio brusco de temperatura).
El valor calculado es superior
a 99999 m/m2/m3.
Subdividir el calculo en varios
pasos intermedios
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior
del display
Suma o resta de valores
con unidades de medida
diferentes
Solamente sumar o restar
valores con la misma unidad
de medida
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la
superficie de medición
(p.ej. agua, vidrio).
Cubrir la superficie de
medición
Salida del rayo láser 19 o
lente de recepción 20
cubiertas.
Destapar la salida del
rayo láser 19 o lente de recepción 20.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 64 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
64 | Español
Causa
Solución
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado,
incorrecto
Seleccionar un plano de referencia apropiado a la medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria
del rayo láser
El haz del láser no deberá
incidir parcialmente contra el
punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correcto
funcionamiento en cada medición. En caso de
detectarse un fallo solamente parpadea en el
display el símbolo mostrado al margen. En este
caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudan a subsanar un fallo, acuda a su comercio habitual el cual
se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la
siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, entre
3 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la
puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse
que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±3 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 20 con igual esmero
que unas gafas o una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 65 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Español | 65
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 25.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud.
tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así
como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e
informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener
también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente
en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos
y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 66 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
66 | Español
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al
agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o
eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los
acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 69 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Português | 69
Elementos de indicação
a Funções de medição
Medição de comprimento
Medição contínua
Medição de área
Medição de volume
Medição indirecta de comprimento
b Advertência da pilha
c Monitorização da temperatura
d Valor de medição/resultado
e Unidade de medição
f Nível de referência da medição
g Laser ligado
h Valor individual de medição
(para medição de comprimento: resultado)
i Memorização de valores de medição
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 70 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
70 | Português
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser
N° do produto
Faixa de medição
Exactidão de medição (tipicamente)
Mínima unidade de indicação
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Máx. humidade relativa do ar
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) em
uma distância de 10 m, aprox.
Pilhas
Pilhas recarregáveis
Vida útil da pilha, aprox.
– Medições individuais
– Medição contínua
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões
Tipo de protecção
(excepto compartimento das pilhas)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela
superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto
de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em
condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária a utilização da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de
sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ± 10 mm
para 50 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com
uma influência de ± 0,05 mm/m.
C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições
como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu
instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos
instrumentos de medição podem variar.
O número de série 21 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 79 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Português | 79
Causa
Solução
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de refe- Seleccionar um nível de rerência errado
ferência apropriado para a
medição
Obstáculo no caminho do
raio laser
O ponto de laser deve estar
deitado completamente
sobre a superfície alvo.
O instrumento de medição controla a função
correcta a cada medição. Se for verificado um
defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento
de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor,
a um serviço pós-venda Bosch.
Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira:
– Seleccionar uma secção de medição permanentemente
inalterável de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser precisamente conhecido (p.ex. a largura de
um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição deve
estar no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser lisa e de boa reflexão.
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±3 mm. Protocolar as medições, para mais
tarde poder comparar a precisão.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 84 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
84 | Italiano
Elementi di visualizzazione
a Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione indiretta di lunghezze
b Indicatore dello stato delle batterie
c Indicatore temperatura
d Valore misurato/risultato
e Unità di misura
f Piano di riferimento della misurazione
g Laser in funzione
h Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
i Salvataggio di valori di misurazione
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 85 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Italiano | 85
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale
al laser
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura (media)
Minima unità di visualizzazione
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino
Umidità relativa dell’aria max.
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (a 25 °C)
a 10 m di distanza ca.
Batterie
Pile ricaricabili
Durata delle batterie ca.
– Misurazioni singole
– Misurazione continua
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Misure
Tipo di protezione (tranne vano
delle batterie)
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (protezione contro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla
qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di
puntamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto
laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In
caso di condizioni sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con
forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di condizioni sfavorevoli come p.es. forti radiazioni solari
oppure superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di
± 10 mm su 50 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un
influsso di ± 0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
D) Con elementi di batterie ricaricabili 1,2 V sono possibili meno misurazioni che utilizzando batterie 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni
commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate
riferimento al numero di serie 21 riportato sulla targhetta di costruzione.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 99 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Nederlands | 99
Indicatie-elementen
a Meetfuncties
Lengtemeting
Duurmeting
Oppervlaktemeting
Inhoudsmeting
Indirecte lengtemeting
b Batterijwaarschuwing
c Temperatuurwaarschuwing
d Meetwaarde/resultaat
e Maateenheid
f Referentievlak van de meting
g Laser ingeschakeld
h Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat)
i Meetwaarden opslaan
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 100 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
100 | Nederlands
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter
Zaaknummer
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Kleinste indicatie-eenheid
PLR 50
3.603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
Bedrijfstemperatuur
– 10 °C ... +50 °C C)
Bewaartemperatuur
– 20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
2
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 °C) op
10 m afstand ca.
Batterijen
Accucellen
Levensduur batterij ca.
– afzonderlijke metingen
– duurmeting
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen
Isolatiesoort
(behalve batterijdeksel)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het
oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld)
en naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met fel
zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht
reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking ± 10 mm op 50 m.
Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met
een invloed van ± 0,05 mm/m.
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
D) Met 1,2 V accucellen zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V
batterijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 21 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 107 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Nederlands | 107
Richten met de libel
Met de libel 16 kunt u het meetgereedschap eenvoudig waterpas uitrichten. Daarmee kunt gemakkelijker richten op het
doeloppervlak, vooral op grotere afstanden.
De libel 16 is in combinatie met de laserstraal niet geschikt
voor waterpaswerkzaamheden.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding G)
Met de uitrichthulp 11 kan het richten over grotere afstanden
vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp aan
de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak
Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (c) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten
Wacht tot het meetgereedbedrijfstemperatuur van
schap bedrijfstemperatuur
– 10 °C tot +50 °C (in functie bereikt
duurmeting tot +40 °C).
Batterijwaarschuwing (b) verschijnt
Batterijspanning wordt minder (meting nog mogelijk)
Batterijen of accucellen
vervangen
Batterijwaarschuwing (b) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laag
Batterijen of accucellen
vervangen
Indicaties „Error” en „––––” in het display
Hoek tussen laserstraal en
doel is te klein.
Vergroot de hoek tussen de
laserstraal en het doel
Doeloppervlak weerspiegelt
te sterk (bijv. spiegel) of te
zwak (bijv. zwart textiel) of
omgevingslicht is te sterk.
Gebruik het laserdoelpaneel
24 (toebehoren)
Uitgang laserstraal 19 of
ontvangstlens 20 zijn beslagen (bijv. door snelle temperatuurverandering).
Wrijf de uitgang laserstraal 19
of de ontvangstlens 20 droog
met een zachte doek
Berekende waarde is groter
dan 99999 m/m2/m3.
Berekening in tussenstappen
verdelen
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 108 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
108 | Nederlands
Oorzaak
Oplossing
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van
meetwaarden met verschillende maateenheden
Alleen meetwaarden met
dezelfde maateenheden
optellen of aftrekken
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt
niet duidelijk (bijv. water of
glas).
Dek het doeloppervlak af
Uitgang laserstraal 19 of ontvangstlens 20 is afgedekt.
Houd de uitgang laserstraal
19 of ontvangstlens 20 vrij
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau
ingesteld
Kies een bij de meting
passend referentieniveau
Obstakel in het verloop van
de laserstraal
Laserpunt moet volledig op
doeloppervlak liggen.
Het meetgereedschap controleert de juiste werking bij elke meting. Als een defect wordt vastgesteld, knippert in het display alleen nog het hiernaast staande symbool. In dit geval of wanneer de
fout niet met de bovengenoemde maatregelen
kan worden verholpen, dient u het meetgereedschap via uw
leverancier naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt
controleren:
– Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca.
3 tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoorbeeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddelde
waarde mag maximaal ±3 mm bedragen. Houd de metingen bij,
zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt vergelijken.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 110 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
110 | Nederlands
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accucellen en batterijen:
Gooi accucellen en batterijen niet bij het huisvuil en evenmin
in het vuur of het water. Accucellen en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten
accucellen en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 113 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Dansk | 113
Displayelementer
a Målefunktioner
Længdemåling
Konstant måling
Flademåling
Volumenmåling
Indirekte længdemåling
b Batteriadvarsel
c Temperaturadvarsel
d Måleværdi/resultat
e Måleenhed
f Referenceniveau for måling
g Laser tændt
h Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat)
i Lagring af måleværdier
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 126 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
126 | Svenska
Indikeringselement
a Mätfunktioner
Längdmätning
Kontinuerlig mätning
Ytmätning
Volymmätning
Indirekt längdmätning
b Batterivarning
c Temperaturvarning
d Mätvärde/resultat
e Måttenhet
f Mätningens referensplan
g Lasern påkopplad
h Punktmätning (vid längdmätning: resultat)
i Lagring av mätvärden
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 127 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Svenska | 127
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare
Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
Minsta indikeringsenhet
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
1 mm
–10 °C... +50 °C c)
– 20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
Lasertyp
2
635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C)
på 10 m avstånd ca
Batterier
Battericeller
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
Batteriets brukstid ca
– punktmätningar
– kontinuerlig mätning
30000 D)
5 h D)
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,18 kg
Mått
58 x 104 x 36 mm
Skyddsform
(förutom batterifacket)
IP 54 (damm- och
spolsäker)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan
(spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation
till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor
(t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt
att använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt
reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ± 10 mm på ett avstånd om
50 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse
på ±0,05 mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
D) Med 1,2 V-battericeller kan ett mindre antal mätningar utföras än med
1,5 V-batterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Seriennumret 21 på typskylten identiferar mätverktyget entydigt.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 133 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Svenska | 133
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 20 och laserstrålens utgång 19 får under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget
mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan siktas
in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 22 (tillbehör) och lasermåltavlan 24 (tillbehör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en
felmätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
–
–
–
–
transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 24 (tillbehör).
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Mätning med anslagsstift (se bilder B och F)
Anslagsstiftet 14 är lämpligt t.ex. för mätning utgående från
hörn (diagonalt i rummet) eller på svårt åtkomliga ställen som
jalusiskenor.
Skjut spärren 15 för anslagsstiftet åt sidan för att fälla ut
stiftet.
Ställ in referensplanet för mätning med anslagsstift genom
att trycka på knappen 9.
För infällning av anslagsstiftet 14 tryck in det mot anslag i
huset. Stiftet låses automatiskt.
Uppriktning av vattenpasslibellen
Med vattenpasset 16 kan mätverktyget enkelt riktas upp vågrätt. Härvid kan mätverktyget även på längre avstånd lättare
riktas in mot målytor.
Vattenpasset 16 i kombination med laserstrålen är inte lämplig
för nivellering.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 138 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
138 | Norsk
Funksjonsbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder, høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Tast for lengdemåling
2 Minne-addisjonstast «M+»
3 Tast for flate- og volummåling
4 Minneaktiverings-tast «M=»
5 Tast for indirekte lengdemåling
6 Tast for kontinuerlig måling
7 På-/av-tast og minne-slettetast
8 Minne-subtraksjonstast «M–»
9 Tast til valg av referansenivå
10 Display
11 Opprettingshjelp
12 Tast for måling
13 Laser-advarselsskilt
14 Anslagsstift
15 Låsing av anslagsstiften
16 Libell
17 Låsing av batteriromdekselet
18 Deksel til batterirom
19 Utgang laserstråling
20 Mottakerlinse
21 Serienummer
22 Laserbriller*
23 Bæreløkke
24 Laser-måltavle*
25 Beskyttelsesveske
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 139 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Norsk | 139
Visningselementer
a Målefunksjoner
Lengdemåling
Kontinuerlig måling
Flatemåling
Volummåling
Indirekte lengdemåling
b Batterivarsel
c Temperaturvarsel
d Måleverdi/resultat
e Målenhet
f Referansenivå for målingen
g Laser innkoblet
h Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
i Lagring av måleverdier
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 140 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
140 | Norsk
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler
Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)
Minste indikatorenhet
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
Driftstemperatur
– 10 °C ... +50 °C C)
Lagertemperatur
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfuktighet max.
2
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (bei 25 °C) på
10 m avstand ca.
Batterier
Battericeller
Batterilevetid ca.
– Enkeltmålinger
– Kontinuerlig måling
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Mål
Beskyttelsestype
(unntatt batterirom)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til
omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.eks.
måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en
måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende
overflate er det maksimale avviket ± 10 mm på 50 m. Ved gunstige vilkår
må det regnes med en innflytelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
D) Med 1,2-V-battericeller er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 21 på typeskiltet er til en entydig identifisering av
måleverktøyet.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 147 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Norsk | 147
Årsak
Utbedring
Batterivarsel (b) vises
Batterispenningen reduseres
(måling er fremdeles mulig)
Utskifting av batterier hhv.
battericeller
Batterivarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenning
Utskifting av batterier hhv.
battericeller
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle
og mål er for spiss.
Øk vinkelen mellom laserstråle og mål
Målflaten reflekterer for
sterkt (f.eks. speil) hhv. for
svakt (f.eks. sort stoff) eller
omgivelseslyset er for sterkt.
Bruk en laser-måltavle 24
(tilbehør)
Laserstråleutgangen 19 hhv.
mottakerlinsen 20 er dugget
(f.eks. på grunn av hurtig
temperaturskifte).
Tørk laserutgangen 19 hhv.
mottakerlinsen 20 tørr med
en myk klut
Beregnet verdi er større enn
99999 m/m2/m3.
Oppdeling av beregningen i
mellomskritt
Meldingen «Error» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av
måleverdier med forskjellige
målenheter
Det må kun adderes/subtraheres måleverdier med
samme målenheter
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig
(f.eks. vann, glass).
Dekk til målflaten
Laserutgangen 19 hhv. motta- Hold laserutgangen 19 hhv.
kerlinsen 20 er tildekket.
mottakerlinsen 20 fri
Ikke plausibelt måleresultat
Galt referansenivå innstilt
Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går
Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Måleverktøyet overvåker den korrekte funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt finnes,
blinker kun symbolet ved siden av på displayet.
I dette tilfellet – eller hvis de ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en feil – må du levere
måleverktøyet inn til et Bosch-serviceverksted
via forhandleren.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 152 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
152 | Suomi
Näyttöelimet
a Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Jatkuva mittaus
Pintamittaus
Tilavuusmittaus
Epäsuora pituusmittaus
b Paristovaroitus
c Lämpötilavaroitus
d Mittausarvo/tulos
e Mittayksikkö
f Mittauksen vertailutaso
g Laser kytketty
h Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos)
i Mittausarvojen tallennus
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 153 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Suomi | 153
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittari
Tuotenumero
Mittausalue
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
Pienin osoitettava yksikkö
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Ilma suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
2
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa
25 °C) 10 m etäisyydellä n.
Paristot
Ladattavat paristot
Parison kesto n.
– Yksittäismittaukset
– Jatkuva mittaus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Mitat
Suojausluokka
(paristokoteloa lukuunottamatta)
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu
kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa
olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa)
saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti heijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama ±10 mm
50 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuksen olevan
±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila
+40 °C.
D) 1,2 V akulla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Ota huomioon mittauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 21 mahdollistaa mittaustyökalun
yksiselitteisen tunnistuksen.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 165 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Eλληνικά | 165
Στοιχεία ένδειξης
a Λειτουργίες μέτρησης
Μέτρηση μηκών
Διαρκής μέτρηση
Μέτρηση επιφανειών
Μέτρηση όγκων
Έμμεση μέτρηση μηκών
b Συναγερμός μπαταρίας
c Ένδειξη θερμοκρασία
d Τιμή μέτρησης/Αποτέλεσμα
e Μονάδα μέτρησης
f Επίπεδο αναφοράς της μέτρησης
g Λέιζερ σε λειτουργία
h Τιμή μεμονωμένης μέτρησης
(Μέτρηση μηκών: Αποτέλεσμα)
i Αποθήκευση τιμών μέτρησης
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 177 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Eλληνικά | 177
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ
περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και με τη μεταφορά της σε εθνικό
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα εργαλεία
μέτρησης να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Επαναφορτιζόμενα στοιχεία/Μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 180 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
180 | Türkçe
Gösterge elemanlar
a Ölçme fonksiyonlar göstergesi
Uzunluk ölçümü
Sürekli ölçüm
Alan ölçümü
Hacim ölçümü
Endirekt uzunluk ölçümü
b Batarya uyars
c Scaklk uyars
d Ölçme değeri/Sonucu
e Ölçme birimi
f Ölçme için referans düzlem
g Lazer açk
h Tekil ölçme değeri göstergesi (Uzunluk ölçümünde: Sonuç)
i Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-946-002.book Page 181 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
Türkçe | 181
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklkölçer
Ürün kodu
Ölçme alan
Ölçme hassaslğ (tipik)
En küçük gösterge birimi
İşletme scaklğ
Saklama scaklğ
Maksimum nispi hava nemi
PLR 50
3 603 K16 300
0,05–50 m A)
±2,0 mm B)
1 mm
– 10 °C ... +50 °C C)
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Lazer snf
Lazer tipi
Lazer şn çap (25 °C’de) 10 m
uzaklkta yaklaşk
Bataryalar
Akü hücreleri
Batarya kullanm ömrü, yak.
– Tekil ölçümler
– Sürekli ölçüm
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
Ölçüleri
Koruma türü (Batarya gözü dşnda)
635 nm, <1 mW
6 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
30000 D)
5 h D)
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
IP 54 (Toza ve
püsküren suya karş
korunmal)
A) Lazer şn yüzeyden ne kadar iyi geri yanstlrsa (aynann yanstmas
gibi değil dağlc olarak) ve lazer noktas ortam aydnlğna göre ne kadar
aydnlksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlklarda) lazer şnnn
erişim uzaklğ da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açk
havada şiddetli güneş şğ altnda yaplan ölçmelerde) hedef tablasnn
kullanlmas gerekli olabilir.
B) Şiddetli güneş şn veya iyi yanstma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz
koşullarda maksimim sapma ± 10 mm’dir – 50 m’lik mesafede. Elverişli
koşullarda ± 0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katlmaldr.
C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme scaklğ + 40 °C’dir.
D) 1,2-V-Akü hücreleri ile 1,5-V-Bataryalara oranla daha az ölçme işlemi
mümkündür.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numaras 21 ile olur.
Bosch Power Tools
2 609 140 621 | (25.6.09)
OBJ_BUCH-946-002.book Page 190 Thursday, June 25, 2009 9:00 AM
190 | Türkçe
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir
serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 25
içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu
ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden
kazanm merkezine yollanmaldr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazn evsel çöplerin içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş elektronik aletlere
ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun
ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarnca, aletler
ayr ayr toplanmak ve yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Akü hücreleri/bataryalar:
Akü hücrelerini/bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe veya suya
atmayn. Akü hücreleri ve bataryalar toplanp geri dönüşüm
merkezine yollanmak veya çevre dostu yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB ülkeleri için:
91/157/AET yönetmelik hükümleri uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş akü hücreleri ve bataryalar geri
dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
2 609 140 621 | (25.6.09)
Bosch Power Tools