Saeco HD8768/08 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
8
Safety instructions
Normas de seguridad
www.saeco.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y se-
guir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posi-
bles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
9
Safety instructions
Normas de seguridad
www.saeco.com/support
EnglishEspañol
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con-
tenedor de café en grano café molido, solu-
ble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están-
dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
10
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
is fully inserted.
Push gently on the edge of the water tank door to release
the handgrip.
Remove the water tank by
pulling the handgrip.
ES
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la má-
quina. Comprobar que quede completamente introducida.
Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del de-
pósito de agua para hacer que salga la empuñadura.
Extraer el depósito de agua
tirando de la empuñadura.
EN
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level and slide it back into the machine.
Always carry the full wa-
ter tank as shown in the
picture.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee
beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
ES
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel
MAX y volver a introducirlo en la máquina.
Cuando esté lleno, el
depósito de agua debe
transportarse tal como
se muestra en la  gura.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en
él lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
ES
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la
parte trasera de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-
mentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN
MAX
1
11
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
Place a container under the steam wand.
Press the
button to start priming the circuit.
ES
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga del circuito.
EN
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
ES
Pulsar el botón para encender la máquina.
Nota: si se mantiene pulsado el botón
durante más de ocho segundos la
máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de
alimentación y volver a encender la máquina.
EN
When the process is com-
pleted the machine starts
warming up.
Thereafter place the contai-
ner under the co ee dispen-
sing spout.
The machine performs an
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
ES
Una vez terminado el proce-
so, la máquina da inicio a la
fase de calentamiento.
Tras el calentamiento, co-
locar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague ma-
nual.
12
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
EN
Once the water has been
dispensed, remove and
empty the container.
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
ES
Tras haber suministrado
el agua, retirar y vaciar el
recipiente.
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 7 hasta que
el depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de
falta de agua.
A continuación, volver a
llenar el depósito de agua
hasta el nivel MAX.
MAX
EN
Repeat step 1 to step 3 twice,
then continue with step 5.
Place a container under the
steam wand.
Press the button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
ES
Repetir dos veces las ope-
raciones del punto 1 al 3;
a continuación, pasar al
punto 5.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón MENU
para dar inicio al suministro de agua caliente.
1
2
1
3
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  n-
ished, empty the container.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premo-
lido. Pulsar el botón
. La máquina comienza a suministrar agua.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
1
2
13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
MY FAVORITE ESPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is dis-
played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
but-
ton until the MEMO icon is displayed.
Wait until the desired
amount of co ee has been
dispensed.
... press
to stop.
Stored!
Note: to stop programming
for co ee, press the
button.
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que aparezca el
símbolo MEMO. La máquina está en fase de programación.
Nota: para programar el café largo, mantener pul-
sado el botón
hasta que se visualice en la pan-
talla el icono MEMO.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Memorizado!
Nota: para detener la pro-
gramación del café largo,
pulsar el botón
.
OK
Note:
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Nota:
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar
el botón deseado dos veces seguidas.
El suministro de café se detiene automáticamente
al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es
posible interrumpirlo con antelación pulsando el
botón
.
14
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
EN
Inserting the cof-
fee bean hopper
Switch the selector to the
position.
Remove any beans from the
co ee bean hopper com-
partment.
Insert the co ee bean hop-
per into the compartment.
Switch the selector to the
position.
When you change co ee
blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some
ca eine traces might be
present even after having
run the emptying cycle.
ES
Introducción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posi-
ción
.
Retirar los granos de café
del compartimento del con-
tenedor de café.
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento.
Poner el selector en la posi-
ción
.
Al cambiar de tipo de
café en grano y pasar a
un café descafeinado, es
posible que aún existan
restos de cafeína incluso
tras el ciclo de vaciado.
CHANGING COFFEE BEANS
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
EN
Removing the cof-
fee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the beans are released.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
ES
Extracción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posición .
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des-
plazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por
los lados con ambas manos.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
Co ee bean
selection
Press the MENU button.
Scroll the pages by pressing the
MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button or the button to select the type of
co ee beans in the co ee bean hopper.
Press the
MENU button to con rm the setting.
ES
Selección del café
en grano
Pulsar el botón MENU .
Pasar las opciones pulsando el botón MENU
hasta que
se visualice el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
o el botón para seleccionar el
tipo de granos de café presente en el contenedor de café
en grano.
Pulsar el botón MENU
para con rmar la con guración.
EN
To exit, press the but-
ton.
The display shows the type of co ee beans chosen when the
machine is ready for brewing.
For “ARABICA” co ee beans;
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
ES
Para salir, pulsar el botón
.
La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado
cuando la máquina está lista para el suministro.
Para café en grano de tipo ARÁBICA”;
para café en grano de tipo
“ROBUSTA”;
para café en grano de tipo
“MIXTO”.
EN
Co ee emptying
cycle
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button.
ES
Ciclo de vaciado
del café
Pulsar el botón MENU . Pasar las opciones pulsando el botón MENU hasta que
se muestre el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
.
When you change co ee
beans we recommend to
empty the co ee duct and
grinder. In this way you
will taste the full aroma
of the new co ee beans.
Si se cambia de tipo de
café en grano, aconse-
jamos vaciar el conducto
de café y el molinillo de
café. Esto permite de-
gustar plenamente el
aroma del nuevo café en
grano.
16
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
EN
Remove the co ee bean hopper. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
ES
Extraer el contenedor de café en grano. Presionar y girar el mando de regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
EN
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for  ne
grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee
grinder settings.
ES
Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave.
Seleccionar (
) para un molido  no - sabor más fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud,
modi car la con guración del molinillo de café.
Do not turn the grinder
more than 1 notch at the
time to prevent damage.
Para evitar dañar la má-
quina, no girar el moli-
nillo de café más de un
paso cada vez.
1
2
EN
The machine performs two
grinding cycles without
brewing co ee.
When the grinding cycles
have been  nished, the icon
shown above is displayed.
ES
La máquina efectúa dos ci-
clos de molido sin suminis-
trar café.
Una vez concluidos los ci-
clos de molido, la máquina
mostrará el símbolo de aquí
arriba.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you
need to brew at least two co ees before you can taste the
new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some ca eine traces might be
present even after having run the emptying cycle.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de
café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes
de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en
grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible que aún existan restos de
cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
FROTHING MILK
CÓMO ESPUMAR LECHE
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the
tooth  ts into the slot.
ES
Acoplar el tubo de aspira-
ción al Montador de leche
Automático.
Para Montador de leche Automático sin recubri-
miento cromado.
Introducir el Montador de leche Automático en el aloja-
miento del tubo de vapor.
Para Montador de leche Automático con recubri-
miento cromado.
Introducir el Montador de leche Automático en el aloja-
miento del tubo de vapor. Comprobar que esté correcta-
mente posicionado. Si no se logra introducir el Montador
de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cro-
mado. El Montador de leche Automático estará correcta-
mente montado cuando el diente haya quedado introdu-
cido en la ranura.
EN
The Automatic Milk Frother must be han-
dled only as indicated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover (if supplied) may reach high tempera-
tures.
ES
El Montador de leche Automático debe
agarrarse únicamente por la empuñadura
ranurada de plástico.
¡Atención! Al utilizar el vapor, el tubo de vapor y el
recubrimiento cromado (en su caso) pueden alcan-
zar temperaturas elevadas.
Depending on the machine version the
Automatic Milk Frother comes with or
without chrome cover.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by small jets of hot water.
En función del modelo de máquina, el
Montador de leche Automático se su-
ministra con o sin recubrimiento cro-
mado.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden
producir pequeñas salpicaduras de
agua caliente.
18
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start frothing the milk.
Press the
button to stop when the desired quantity of
frothed milk has been dispensed.
ES
Pulsar el botón para comenzar a espumar la leche.
Pulsar el botón
para interrumpir el proceso una vez
suministrada la cantidad de leche espumada deseada.
EN
Insert the suction tube in the milk container. Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
ES
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de la leche. Colocar una taza bajo el
Montador de leche Auto-
mático.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo
de aquí arriba.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
HOT WATER
AGUA CALIENTE
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand. Place a container un-
derneath.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
ES
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de
vapor. Colocar debajo un
recipiente.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón MENU
para dar inicio al suministro de agua caliente.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
ES
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón
.
Retirar el recipiente.
20
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 MIN.
DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la
reparación NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para op-
timizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y
dejar residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los produc-
tos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya
completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para rea-
nudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
22
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start the descaling cycle.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this
takes about 20 min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
ES
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de descalci -
cación.
La solución descalci cante será suministrada a intervalos
regulares (duración: 20 min aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
EN
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water. Place it back into
the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Press the
button to start the rinsing cycle.
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a intro-
ducirlo en la máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de en-
juague.
MAX
EN
When this icon is displayed, the water tank is empty. Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the
machine. Repeat step 13.
ES
Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en
la máquina. Repetir el punto 13.
MAX
23
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the
icon shown above is displayed. Press the
button to exit the descaling cycle.
ES
Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo de enjuague, la máquina mues-
tra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
Note: If you had not  lled up the water tank to MAX
level, the machine might require to re ll the tank to
complete the rinsing cycle.
Re ll the water tank and repeat from step 13.
Nota: si no se llena el depósito de agua hasta el ni-
vel MAX, la máquina puede requerir que se vuelva
a llenar el depósito para terminar el ciclo de enjua-
gue.
Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en
la máquina.
Repetir desde el punto 13.
EN
Remove the small white
water  lter and place back
the “INTENZA+” water  lter
into the water tank if it was
installed.
For Automatic Milk Frother without
chrome cover.
Put back the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother with chrome cover
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned cor-
rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk
Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
ES
Quitar el  ltro blanco y vol-
ver a colocar el  ltro de agua
“INTENZA+” (en su caso) en
el depósito de agua.
Para Montador de leche Automático sin
recubrimiento cromado.
Introducir el Montador de leche Automático.
Para Montador de leche Automático con recubrimiento croma-
do.
Introducir el Montador de leche Automático. Comprobar que esté co-
rrectamente posicionado. Si no se logra introducir el Montador de leche
Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de le-
che Automático estará correctamente montado cuando el diente haya
quedado introducido en la ranura.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse
cycle.
Empty the container. Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
ES
La máquina realiza el calentamiento y el enjuague auto-
mático.
Vaciar el recipiente. Una vez concluido el ciclo de enjuague, vaciar la bandeja
de goteo y volver a colocarla en su sitio.
24
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
EN
Make sure that the power
button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
ES
Comprobar que el interrup-
tor esté en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
EN
The descaling will be resumed from point 8 of the “Desca-
ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
ES
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 8
del capítulo “Descalci cación” si la interrupción ha tenido
lugar durante la fase de descalci cación. Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de en-
juague, se reanudará desde el punto 13 del capítulo “Des-
calci cación”.
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have un-
plugged the power cord), follow the steps below.
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es
necesario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalci cación se interrumpe ac-
cidentalmente (corte de la corriente eléctrica o
desconexión accidental del cable de alimentación)
seguir las instrucciones indicadas a continuación.
EN
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew co ee.
ES
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capí-
tulo “Limpieza del grupo de café”.
La máquina está lista para el suministro de café.
25
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
Turn o the machine and unplug the power cord.
Remove the co ee ground drawer and open the service door.
Remove and clean the co ee
residues drawer.
To remove the brew group,
press the «PUSH» button and
pull it by the handle.
Carry out maintenance to the
brew group.
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de
servicio.
Extraer el cajón de recogida
de café y limpiarlo.
Para extraer el grupo de
café, presionar el pulsador
“PUSH” y tirar al mismo
tiempo de la empuñadura.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
BREW GROUP CLEANING
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or
with a spoon handle.
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
ES
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el utensilio de limpieza suministrado
con la máquina, o con el mango de una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de
limpieza tal como se muestra en la  gura.
Comprobar que la palanca situada en la parte trasera del
grupo esté completamente bajada.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
ES
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”. Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correc-
ta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente
enganchado.
26
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
EN
Daily
Insert the suction tube in a
container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
ES
Diaria
Introducir el tubo de aspira-
ción en un recipiente lleno
de agua fresca.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo
de aquí arriba.
EN
Press the button to start dispensing steam.
When clear water is dis-
pensed from the Automatic
Milk Frother...
... press the button to stop dispensing.
ES
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de vapor.
Cuando salga agua limpia
por el Montador de leche
Automático...
... pulsar el botón para interrumpir el suministro.
EN
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Insert the co ee residues
drawer.
ES
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta
que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
Introducir el cajón de reco-
gida de café.
27
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
Press the button. The machine shows this display.
Press the
button to dis-
pense steam.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
ES
Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo
de aquí arriba.
Pulsar el botón
para su-
ministrar vapor.
Una vez que se haya suministrado toda la solución, pulsar
el botón
para detener el suministro.
EN
Rinse the container thor-
oughly and  ll it with ½ l of
fresh water to be used for the
rinsing cycle.
Insert the suction tube in the
container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
ES
Enjuagar bien el recipiente
y llenarlo con ½l de agua
fresca, que será utilizada
para el ciclo de enjuague.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Monta-
dor de leche Automático.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo
de aquí arriba.
EN
Monthly
Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½
l of lukewarm water and let it dissolve completely.
Insert the suction tube in the
container.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
ES
Mensual
Verter el “producto para la limpieza del circuito de la leche
Saeco” en un recipiente. Añadir ½l de agua templada y es-
perar a que el producto se disuelva por completo.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
28
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
EN
Press the button to dis-
pense steam.
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Let the steam wand cool down for a few minutes.
Remove the Automatic Milk Frother from the machine.
ES
Pulsar el botón para su-
ministrar vapor.
Una vez que se haya suministrado toda el agua, pulsar el
botón
para detener el suministro.
Esperar unos minutos hasta que el tubo de vapor se
enfríe.
Extraer el Montador de leche Automático de la máquina.
EN
For Automatic Milk Frother without
chrome cover.
Remove the rubber  tting from the steam
wand.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Remove the chrome cover along with the rubber  tting. Remove the  tting
from the cover.
Remove the suction tube.
ES
Para Montador de leche Automático
sin recubrimiento cromado.
Quitar la protección de goma del tubo de
vapor.
Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado.
Sacar el recubrimiento cromado junto con la protección de goma. Extraer
la protección de goma del recubrimiento.
Quitar el tubo de aspiración.
EN
To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and
remove it by applying light lateral movements as shown in
the  gure.
Remove the rubber cover. Wash all the components with lukewarm water.
ES
Para desmontar el Montador de leche Automático, pre-
sionar en los lados y tirar realizando ligeros movimientos
laterales tal como se muestra en la  gura.
Quitar la tapa de goma. Lavar todos los componentes con agua tibia.
29
www.saeco.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
Insert the rubber  tting into
the chrome cover (only for
Automatic Milk Frother with
chrome cover)
Reinsert the rubber  tting and the chrome cover (if supplied) back onto the steam wand.
Warning: The tube and the chrome cover (if supplied) could be hot if the machine has recently been used.
Do not insert the rubber  tting beyond the highlighted seat. If this has occurred the Automatic Milk Frother
does not operate correctly as no milk is sucked.
ES
Introducir la protección de
goma en el recubrimiento
cromado (sólo para Mon-
tador de leche Automático
con recubrimiento croma-
do).
Introducir la protección de goma y el recubrimiento cromado (en su caso) en el tubo de vapor.
¡Atención: el tubo y el recubrimiento cromado (en su caso) podrían estar calientes si se han utilizado re-
cientemente!
No introducir la protección de goma más allá de la ranura indicada. En ese caso, el Montador de leche Au-
tomático no funcionará correctamente ya que no será capaz de aspirar la leche.
EN
Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it
is  rmly in place.
Reassemble the Automatic Milk Frother making sure it is cor-
rectly inserted.
Install the suction tube.
ES
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándo-
se de que quede bien colocada.
Volver a montar el Montador de leche Automático compro-
bando que quede correctamente introducido.
Acoplar el tubo de aspira-
ción.
30
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY
AND THE COMPARTMENT
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
EN
Weekly
Remove the co ee bean
hopper.
Clean the co ee bean hopper, the tray and the co ee bean
hopper compartment once a week with a cloth to remove
any co ee residuals or dust.
Empty any beans out of the
co ee bean hopper.
ES
Semanal
Extraer el contenedor de
café en grano.
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de café y el polvo.
Vaciar los granos del con-
tenedor.
EN
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother completely on the rubber
tting.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother completely on the rubber  tting. Make sure that it is posi-
tioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
ES
Para Montador de leche Automático sin recubri-
miento cromado.
Introducir completamente el Montador de leche Automáti-
co en el racor de goma.
Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado.
Introducir completamente el Montador de leche Automático en el racor de goma. Com-
probar que esté correctamente posicionado. Si no se logra introducirlo, se debe girar el re-
cubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado
cuando el diente haya quedado introducido en la ranura.
32
Instructions
Instrucciones
www.saeco.com/support
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
EN
Close the service door. Re ll the co ee bean hopper. The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Volver a llenar el contene-
dor de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de reco-
gida de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
EN
Fill the water tank. Fully insert the co ee ground drawer. Insert the co ee bean hopper.
ES
Llenar el depósito de agua.
Introducir completamente el cajón de recogida de posos. Introducir el contenedor de café en grano.
EN
Prime the circuit. You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.
Please note that not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair
is NOT covered under your warranty.
ES
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalci cación para más indicaciones.
Nota: si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la
reparación NO estará cubierta por la garantía.
33
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Productos para el mantenimiento
EnglishEspañol
EN
The machine is out of order. Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and quote the error code you see on the display.
ES
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el
código de error indicado en la pantalla.
Maintenance products
Productos para el mantenimiento
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
ES
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
EN
Grease
product number: HD5061
ES
Grasa
número de producto: HD5061
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
EN
Visit philips onlineshop to check
availability and purchasing op-
portunities in your country.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad
y las ofertas de compra en su país.

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcificación de la máquina. Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada). ES 8 Safety instructions Normas de seguridad ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está equipada con dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención www.saeco.com/support • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Conectar la máquina a una toma de pared dotada de puesta a tierra. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No verter líquidos en el conector del cable de alimentación. • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la Advertencias máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimen- • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser tación. No tocar el enchufe con las manos utilizada en sitios como comedores o cocimojadas. nas de tiendas, oficinas, haciendas u otros • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable lugares de trabajo. de alimentación o la propia máquina han • Colocar siempre la máquina sobre una susufrido daños. • • • • • • • Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o El símbolo en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. English • perficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Safety instructions 9 Normas de seguridad Español www.saeco.com/support 10 Instructions Instrucciones www.saeco.com/support FIRST INSTALLATION PRIMERA INSTALACIÓN ES EN 1 Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted. Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede completamente introducida. Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip. Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del depósito de agua para hacer que salga la empuñadura. Remove the water tank by pulling the handgrip. Extraer el depósito de agua tirando de la empuñadura. ES EN ES EN MAX Rinse and fill the water tank with fresh water up to the MAX Always carry the full walevel and slide it back into the machine. ter tank as shown in the picture. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel Cuando esté lleno, el MAX y volver a introducirlo en la máquina. depósito de agua debe transportarse tal como se muestra en la figura. Insert the plug into the socket located on the back of the machine. Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. Remove the coffee bean hopper lid. Slowly pour the coffee beans into the coffee bean hopper. Place the lid back. Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa. Insert the plug on the other end of the power cord into a wall Switch the power button socket . to “I”. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali- Poner el interruptor en “I”. mentación a una toma de corriente de pared. Instructions 11 Instrucciones Press the button to turn on the machine. para encender la máquina. durante más de ocho segundos la Nota: si se mantiene pulsado el botón máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender la máquina. Place a container under the steam wand. Press the Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Pulsar el botón When the process is completed the machine starts warming up. Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase de calentamiento. The machine performs an The machine is ready for the automatic rinsing cycle. manual rinse cycle. ES EN EN Pulsar el botón Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again. ES ES EN Español English www.saeco.com/support Thereafter place the container under the coffee dispensing spout. Tras el calentamiento, colocar un recipiente bajo la salida de café. button to start priming the circuit. para poner en marcha el ciclo de carga del circuito. La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para de enjuague automático. el ciclo de enjuague manual. 12 Instructions Instrucciones www.saeco.com/support MANUAL RINSE CYCLE CICLO DE ENJUAGUE MANUAL 1 EN Place a container under the Press the button to select the pre-ground coffee function. Do NOT add pre-ground cof- When the dispensing has fincoffee dispensing spout. ished, empty the container. fee. Press the button. The machine starts dispensing water. ES 2 Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premo- Una vez finalizado el sumisalida de café. nistro, vaciar el recipiente. lido. Pulsar el botón . La máquina comienza a suministrar agua. 1 3 2 ES EN 1 Repeat step 1 to step 3 twice, Place a container under the Press the button. The machine shows this display. then continue with step 5. steam wand. Press the MENU button to start dispensing hot water. Repetir dos veces las ope- Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. raciones del punto 1 al 3; tubo de vapor. para dar inicio al suministro de agua caliente. Pulsar el botón MENU a continuación, pasar al punto 5. ES EN MAX Once the water has been dispensed, remove and empty the container. Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no At the end, fill the water tank water icon appears. again up to the MAX level. Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 7 hasta que A continuación, volver a el depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de llenar el depósito de agua falta de agua. hasta el nivel MAX. Instructions 13 Instrucciones English FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ES EN Note: To brew two cups of espresso or coffee, press the desired button twice consecutively. Coffee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the button to stop it earlier. Nota: Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas. El suministro de café se detiene automáticamente Adjust the dispensing spout. Press the button to ...press the button to al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es brew espresso or... brew coffee. posible interrumpirlo con antelación pulsando el Ajustar la salida de café. Pulsar el botón para su- ... pulsar el botón para botón . ministrar un café exprés o... suministrar un café. MY FAVORITE ESPRESSO MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ES EN OK Select the desired aroma by Press and hold the button until the MEMO icon is dis- Wait until the desired pressing the button. amount of coffee has been played. The machine is programming. dispensed. Note: To program coffee, press and hold the button until the MEMO icon is displayed. Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón hasta que aparezca el Esperar a que se alcance la do pulsando el botón . símbolo MEMO. La máquina está en fase de programación. cantidad de café deseada... Nota: para programar el café largo, mantener pulsado el botón hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO. ... press to stop. Stored! Note: to stop programming for coffee, press the button. ... pulsar para detener el proceso. ¡Memorizado! Nota: para detener la programación del café largo, pulsar el botón . Español www.saeco.com/support 14 Instructions Instrucciones www.saeco.com/support EN EN Extracción del contenedor de café en grano Inserting the coffee bean hopper ES Removing the coffee bean hopper ES CHANGING COFFEE BEANS SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO Introducción del contenedor de café en grano Lift the sides of the coffee bean hopper with both hands. Switch the selector to the position. It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by coffee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released. Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por Poner el selector en la posición . Es posible que el selector esté bloqueado por algún los lados con ambas manos. grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado. Switch the selector to the Remove any beans from the Insert the coffee bean hop- Switch the selector to the position. coffee bean hopper com- per into the compartment. position. partment. When you change coffee blend and switch to decaffeinated coffee, still some caffeine traces might be present even after having run the emptying cycle. Poner el selector en la posi- Retirar los granos de café Introducir el contenedor de Poner el selector en la posición . del compartimento del con- café en grano en el compar- ción . tenedor de café. timento. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Instructions 15 Instrucciones EN ES Selección del café en grano To exit, press the ton. ES Coffee bean selection EN Español English www.saeco.com/support Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the icon shown above is displayed. Press the button or the button to select the type of MENU button until the coffee beans in the coffee bean hopper. Press the MENU button to confirm the setting. Pulsar el botón MENU . Pasar las opciones pulsando el botón MENU se visualice el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón o el botón para seleccionar el hasta que tipo de granos de café presente en el contenedor de café en grano. Pulsar el botón MENU para confirmar la configuración. but- The display shows the type of coffee beans chosen when the for “ROBUSTA” coffee beans; for a “MIX” of coffee beans. machine is ready for brewing. For “ARABICA” coffee beans; Para salir, pulsar el botón La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado para café en grano de tipo para café en grano de tipo . cuando la máquina está lista para el suministro. “ROBUSTA”; “MIXTO”. Para café en grano de tipo “ARÁBICA”; EN Coffee emptying cycle ES When you change coffee beans we recommend to empty the coffee duct and grinder. In this way you will taste the full aroma of the new coffee beans. Ciclo de vaciado del café Si se cambia de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto Press the MENU button. de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en Pulsar el botón MENU . grano. Scroll the pages by pressing the MENU button until the icon shown above is displayed. button. Press the Pasar las opciones pulsando el botón MENU hasta que se muestre el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón . 16 Instructions Instrucciones www.saeco.com/support ES EN If you have not emptied the coffee duct and grinder, you need to brew at least two coffees before you can taste the new coffee beans. When you change coffee blend and switch to decaffeinated coffee, still some caffeine traces might be present even after having run the emptying cycle. The machine performs two grinding cycles without brewing coffee. La máquina efectúa dos ciclos de molido sin suministrar café. When the grinding cycles have been finished, the icon shown above is displayed. Una vez concluidos los ciclos de molido, la máquina mostrará el símbolo de aquí arriba. En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA Do not turn the grinder more than 1 notch at the time to prevent damage. EN Remove the coffee bean hopper. ES Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez. Extraer el contenedor de café en grano. ES EN 1 Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time. Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. 2 Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for fine grind - stronger taste. Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave. Seleccionar ( ) para un molido fino - sabor más fuerte. Brew 2-3 coffees to taste the difference. If coffee is watery or is brewed slowly, change the coffee grinder settings. Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modificar la configuración del molinillo de café. FROTHING MILK CÓMO ESPUMAR LECHE Español Depending on the machine version the Automatic Milk Frother comes with or without chrome cover. ES EN ES EN Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. En función del modelo de máquina, el Montador de leche Automático se suministra con o sin recubrimiento cromado. The Automatic Milk Frother must be handled only as indicated in the image. ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de El Montador de leche Automático debe agarrarse únicamente por la empuñadura agua caliente. ranurada de plástico. Insert the suction tube into For Automatic Milk Frother without chrome cover. the Automatic Milk Frother. Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat. English Instructions 17 Instrucciones www.saeco.com/support Warning! When steam is used, the steam tube and the crome cover (if supplied) may reach high temperatures. ¡Atención! Al utilizar el vapor, el tubo de vapor y el recubrimiento cromado (en su caso) pueden alcanzar temperaturas elevadas. For Automatic Milk Frother with chrome cover. Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fits into the slot. Acoplar el tubo de aspira- Para Montador de leche Automático sin recubri- Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado. ción al Montador de leche miento cromado. Automático. Introducir el Montador de leche Automático en el aloja- Introducir el Montador de leche Automático en el alojamiento del tubo de vapor. Comprobar que esté correctamiento del tubo de vapor. mente posicionado. Si no se logra introducir el Montador de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado cuando el diente haya quedado introducido en la ranura. ES EN ES EN 18 Instructions Instrucciones Insert the suction tube in the milk container. www.saeco.com/support Place a cup under the Auto- Press the matic Milk Frother. Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de la leche. Colocar una taza bajo el Pulsar el botón Montador de leche Auto- de aquí arriba. mático. Press the button to start frothing the milk. Pulsar el botón para comenzar a espumar la leche. button. The machine shows this display. . La máquina muestra el símbolo Press the button to stop when the desired quantity of frothed milk has been dispensed. Pulsar el botón para interrumpir el proceso una vez suministrada la cantidad de leche espumada deseada. Instructions 19 Instrucciones www.saeco.com/support English HOT WATER AGUA CALIENTE Español Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. ES EN ES EN 2 ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir Remove the Automatic Milk pequeñas salpicaduras Frother from the steam wand. Place a container unde agua caliente. derneath. Sacar el Montador de leche Automático del tubo de vapor. Colocar debajo un recipiente. To stop the hot water dispensing press the button. Remove the container. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón . Retirar el recipiente. 1 Press the Press the button. The machine shows this display. MENU button to start dispensing hot water. Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón MENU para dar inicio al suministro de agua caliente. Instructions Instrucciones www.saeco.com/support DESCALING - 30 MIN. DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes. Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty. EN Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water. The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual. Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution. Note: Do not remove the brew group during the descaling process. ES El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía. Atención: Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. EN Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación. ES 20 The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time. El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. EN Instructions Instrucciones Press the ES 22 Pulsar el botón cación. www.saeco.com/support The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min). para dar inicio al ciclo de descalcifi- La solución descalcificante será suministrada a intervalos regulares (duración: 20 min aprox.). button to start the descaling cycle. When this icon is displayed, the water tank is empty. Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío. ES EN MAX Rinse the water tank and fill it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Empty the drip tray and Empty the container and Press the place it back. place it back. button to start the rinsing cycle. Vaciar la bandeja de goteo y Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón volver a colocarla en su sitio. a colocarlo. juague. para poner en marcha el ciclo de en- EN When this icon is displayed, the water tank is empty. Rinse the water tank and fill it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine. Repeat step 13. ES MAX Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Repetir el punto 13. Instructions 23 Instrucciones The machine warms up and performs an automatic rinse Empty the container. cycle. Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray and place it back. La máquina realiza el calentamiento y el enjuague auto- Vaciar el recipiente. mático. Una vez concluido el ciclo de enjuague, vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. ES EN EN Nota: si no se llena el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir que se vuelva a llenar el depósito para terminar el ciclo de enjuaWhen the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the gue. Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en icon shown above is displayed. Press the button to exit the descaling cycle. la máquina. Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo de enjuague, la máquina mues- Repetir desde el punto 13. tra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón para salir del ciclo de descalcificación. ES ES EN Español Note: If you had not filled up the water tank to MAX level, the machine might require to refill the tank to complete the rinsing cycle. Refill the water tank and repeat from step 13. English www.saeco.com/support Remove the small white water filter and place back the “INTENZA+” water filter into the water tank if it was installed. Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. For Automatic Milk Frother without For Automatic Milk Frother with chrome cover Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned corchrome cover. rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Put back the Automatic Milk Frother. Frother is assembled correctly when the tooth fits into the slot. Para Montador de leche Automático sin Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromarecubrimiento cromado. do. Introducir el Montador de leche Automático. Introducir el Montador de leche Automático. Comprobar que esté correctamente posicionado. Si no se logra introducir el Montador de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado cuando el diente haya quedado introducido en la ranura. ES EN 24 Instructions Instrucciones www.saeco.com/support Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew The machine is ready to brew coffee. Group Cleaning” chapter. Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capí- La máquina está lista para el suministro de café. tulo “Limpieza del grupo de café”. ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ES EN ES EN Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning off the machine. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below. Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina. Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o Make sure that the power Press the button to turn on the machine. desconexión accidental del cable de alimentación) button is on “I”. seguir las instrucciones indicadas a continuación. Comprobar que el interrup- Pulsar el botón para encender la máquina. tor esté en “I”. The descaling will be resumed from point 8 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during descaling. Press on the button to restart the cycle. El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 8 del capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón para reactivar el ciclo. It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle. Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 13 del capítulo “Descalcificación”. Pulsar el botón para reactivar el ciclo. Instructions 25 Instrucciones www.saeco.com/support ES EN ES EN ES EN Español English BREW GROUP CLEANING LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ Turn off the machine and unplug the power cord. Remove and clean the coffee To remove the brew group, Remove the coffee ground drawer and open the service door. residues drawer. press the «PUSH» button and pull it by the handle. Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Extraer el cajón de recogida Para extraer el grupo de Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de de café y limpiarlo. café, presionar el pulsador servicio. “PUSH” y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. Carry out maintenance to the brew group. Realizar el mantenimiento del grupo de café. Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or Check that the lever on the back is fully pushed down. with a spoon handle. Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture. Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el utensilio de limpieza suministrado Comprobar que la palanca situada en la parte trasera del con la máquina, o con el mango de una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de grupo esté completamente bajada. limpieza tal como se muestra en la figura. Firmly press the “PUSH” button. Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place. Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado. ES EN 26 Instructions Instrucciones Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button. Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”. www.saeco.com/support Insert the coffee residues drawer. Introducir el cajón de recogida de café. EN Diaria ES EN Daily ES AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO Press the Insert the suction tube in a container filled with fresh water. Introducir el tubo de aspiración en un recipiente lleno de agua fresca. When clear water is dis- ... press the button to stop dispensing. pensed from the Automatic Milk Frother... para dar inicio al suministro de vapor. Cuando salga agua limpia ... pulsar el botón para interrumpir el suministro. por el Montador de leche Automático... button to start dispensing steam. Pulsar el botón Place an empty container Press the button. The machine shows this display. under the Automatic Milk Frother. Colocar un recipiente vacío Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo bajo el Montador de leche de aquí arriba. Automático. Instructions 27 Instrucciones EN Mensual ES EN ES EN Monthly ES Español English www.saeco.com/support Press the Pulsar el botón de aquí arriba. Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½ Insert the suction tube in the Place an empty container l of lukewarm water and let it dissolve completely. container. under the Automatic Milk Frother. Verter el “producto para la limpieza del circuito de la leche Introducir el tubo de aspira- Colocar un recipiente vacío bajo el Montador de leche Saeco” en un recipiente. Añadir ½ l de agua templada y es- ción en el recipiente. Automático. perar a que el producto se disuelva por completo. button. The machine shows this display. button to dis- When the solution has been completely dispensed, press the Press the button to stop dispensing. pense steam. . La máquina muestra el símbolo Pulsar el botón ministrar vapor. Rinse the container thoroughly and fill it with ½ l of fresh water to be used for the rinsing cycle. Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, que será utilizada para el ciclo de enjuague. para su- Una vez que se haya suministrado toda la solución, pulsar para detener el suministro. el botón Insert the suction tube in the Empty the container and Press the container. place it back under the Automatic Milk Frother. Introducir el tubo de aspira- Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón ción en el recipiente. a colocarlo bajo el Montade aquí arriba. dor de leche Automático. button. The machine shows this display. . La máquina muestra el símbolo ES EN ES EN ES EN 28 Instructions Instrucciones www.saeco.com/support Press the button to dis- When the water has been completely dispensed, press the Remove the Automatic Milk Frother from the machine. button to stop dispensing. pense steam. Let the steam wand cool down for a few minutes. Pulsar el botón para su- Una vez que se haya suministrado toda el agua, pulsar el Extraer el Montador de leche Automático de la máquina. botón para detener el suministro. ministrar vapor. Esperar unos minutos hasta que el tubo de vapor se enfríe. For Automatic Milk Frother without chrome cover. Remove the rubber fitting from the steam wand. Para Montador de leche Automático sin recubrimiento cromado. Quitar la protección de goma del tubo de vapor. For Automatic Milk Frother with chrome cover. Remove the suction tube. Remove the chrome cover along with the rubber fitting. Remove the fitting from the cover. Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado. Quitar el tubo de aspiración. Sacar el recubrimiento cromado junto con la protección de goma. Extraer la protección de goma del recubrimiento. To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and Remove the rubber cover. remove it by applying light lateral movements as shown in the figure. Para desmontar el Montador de leche Automático, pre- Quitar la tapa de goma. sionar en los lados y tirar realizando ligeros movimientos laterales tal como se muestra en la figura. Wash all the components with lukewarm water. Lavar todos los componentes con agua tibia. Instructions 29 Instrucciones ES EN ES EN Español English www.saeco.com/support Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it is firmly in place. Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose de que quede bien colocada. Reassemble the Automatic Milk Frother making sure it is cor- Install the suction tube. rectly inserted. Volver a montar el Montador de leche Automático compro- Acoplar el tubo de aspirabando que quede correctamente introducido. ción. Insert the rubber fitting into Reinsert the rubber fitting and the chrome cover (if supplied) back onto the steam wand. the chrome cover (only for Automatic Milk Frother with Warning: The tube and the chrome cover (if supplied) could be hot if the machine has recently been used. Do not insert the rubber fitting beyond the highlighted seat. If this has occurred the Automatic Milk Frother chrome cover) does not operate correctly as no milk is sucked. Introducir la protección de Introducir la protección de goma y el recubrimiento cromado (en su caso) en el tubo de vapor. goma en el recubrimiento cromado (sólo para Mon- ¡Atención: el tubo y el recubrimiento cromado (en su caso) podrían estar calientes si se han utilizado retador de leche Automático cientemente! con recubrimiento croma- No introducir la protección de goma más allá de la ranura indicada. En ese caso, el Montador de leche Automático no funcionará correctamente ya que no será capaz de aspirar la leche. do). 30 Instructions Instrucciones ES EN For Automatic Milk Frother without chrome cover. www.saeco.com/support For Automatic Milk Frother with chrome cover. Insert the Automatic Milk Frother completely on the rubber Insert the Automatic Milk Frother completely on the rubber fitting. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. fitting. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fits into the slot. Para Montador de leche Automático sin recubri- Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado. miento cromado. Introducir completamente el Montador de leche Automático en el racor de goma. ComIntroducir completamente el Montador de leche Automáti- probar que esté correctamente posicionado. Si no se logra introducirlo, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado co en el racor de goma. cuando el diente haya quedado introducido en la ranura. EN Weekly ES CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ Semanal Remove the coffee bean Clean the coffee bean hopper, the tray and the coffee bean hopper. hopper compartment once a week with a cloth to remove any coffee residuals or dust. Extraer el contenedor de Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el café en grano. compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo. Empty any beans out of the coffee bean hopper. Vaciar los granos del contenedor. ES EN 32 Instructions Instrucciones Prime the circuit. Cargar el circuito. www.saeco.com/support You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance. Please note that not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair is NOT covered under your warranty. Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones. Nota: si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía. Refill the coffee bean hopper. The brew group must be in- Insert the coffee grounds Empty the coffee grounds serted into the machine. drawer. drawer and the coffee residues drawer. Cerrar la puerta de servicio. Volver a llenar el contene- El grupo de café debe estar Introducir el cajón de reco- Vaciar el cajón de recogida dor de café en grano. introducido en la máquina. gida de posos. de posos y el cajón de recogida de café. EN Close the service door. Fill the water tank. Fully insert the coffee ground drawer. Insert the coffee bean hopper. ES ES EN WARNING SIGNALS (RED COLOUR) SEÑALES DE ALARMA (ROJO) Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el cajón de recogida de posos. Introducir el contenedor de café en grano. Maintenance products 33 Productos para el mantenimiento ES EN Español English go to www.shop.philips.com The machine is out of order. Turn off the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and quote the error code you see on the display. La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla. Grasa número de producto: HD5061 EN ES Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 EN Grease product number: HD5061 Coffee oil remover product number: CA6704 Visit philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. ES EN ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 Producto para la limpieza del circuito de la leche número de producto: CA6705 EN Decalcifier product number: CA6700 Milk circuit cleaner product number: CA6705 ES ES Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 EN INTENZA+ water filter product number: CA6702 ES EN Maintenance products Productos para el mantenimiento Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Saeco HD8768/08 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para