Vermeiren V100 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

All ri
ghts reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: C, 2011-01
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : C, 2011-01
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: C, 2011-01
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2011-01
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2011-01
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: C, 2011-01
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: C, 2011-01
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: C, 2019-06
Multi version: D, 2019-06
© Vermeiren Group
ES
V200
2011-01
Página'1'
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! Desc ripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Uso previsto................................................................................................................. 3!
1.2! Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4!
1.3! Esquema ...................................................................................................................... 5!
1.4! Accesorios ................................................................................................................... 6!
1.5! Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 6!
1.6! Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6!
2! Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6!
2.1! Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 6!
2.2! Montaje de las ruedas traseras ..................................................................................... 7!
2.3! Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 7!
2.4! Montaje y desmontaje de los reposapiés ..................................................................... 7!
2.5! Funcionamiento de los frenos ..................................................................................... 7!
2.6! Montaje y desmontaje de los soportes de brazos ........................................................ 8!
2.7! Traslado a y desde la silla de ruedas ........................................................................... 9!
2.8! Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 10!
2.9! Conducción de la silla de ruedas ............................................................................... 10!
2.10! Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 10!
2.11! Franqueo de peldaños y bordillos ............................................................................. 11!
2.12! Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 12!
2.13! Extracción de las ruedas ............................................................................................ 12!
2.14! Transporte en coche ................................................................................................... 13!
2.15! Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............................. 13!
3! Instalación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Herramientas ............................................................................................................. 15!
3.2! Forma de suministro .................................................................................................. 15!
3.3! Ajuste de la altura del asiento y del ángulo del asiento ............................................ 16!
3.4! Ajuste de la profundidad del asiento ......................................................................... 18!
3.5! Ajuste de los frenos ................................................................................................... 18!
3.6! Ajuste de los reposapiés ............................................................................................ 19!
3.7! Ajuste del reposabrazos ............................................................................................. 20!
4! Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20!
4.1! Mantenimiento periódico .......................................................................................... 20!
4.2! Envío y almacenamiento ........................................................................................... 21!
4.3! Cuidados .................................................................................................................... 21!
4.4! Inspección.................................................................................................................. 22!
4.5! Desinfección .............................................................................................................. 23!
5! Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25!
6! Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25!
7! Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25!
8! Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26!
9! Registro de desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26!
ES
V200
2011-01
Página'2'
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida útil de ocho años de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y
el mantenimiento que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren, se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
ES
V200
2011-01
Página'3'
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas puede ser usada en el interior y en el exterior.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que
la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
parálisis,
pérdida de miembros (amputación de piernas),
defectos en los miembros o deformaciones,
articulaciones anquilosadas o dañadas,
insuficiencias cardíacas o circulatorias,
problemas de equilibrio,
caquexia (atrofia muscular),
así como por ancianos.
En cada caso particular, se debe tener también en cuenta:
la envergadura y el peso (máx. 130 kg),
el estado físico y psicológico,
las características de la vivienda,
el entorno.
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Es necesario que practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines,
etc.), pendientes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos
que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos.
Sólo use accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento,
un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas
en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
ES
V200
2011-01
Página'4'
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar.
En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados,
los valores cambian.
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
V200
Peso máximo del ocupante
130 kg
Descripción
Mín.
Máx.
Longitud total con apoya piernas
1010 mm
Anchura útil del asiento
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento)
590 mm
620 mm
640 mm
660 mm
680 mm
700 mm
Longitud plegada
1000 mm
Anchura plegada
320 mm
Altura plegada
955 mm
Peso total
16,5 kg
Peso de la parte más pesada
9 kg
Estabilidad estática en pendientes descendientes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes ascendientes
7° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral
18° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos
60 mm
Ángulo plano del asiento
10°
Profundidad útil del asiento
440 mm
460 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte delantera
440 mm
530 mm
Ángulo del respaldo
Altura del respaldo
400 mm
Distancia entre reposapiés y asiento
430 mm
Ángulo entre asiento y reposapiés
Distancia entre reposabrazos y asiento
220 mm
240 mm
Ubicación delantera de la estructura del reposabrazos
410 mm
Diámetro del aro de propulsión
535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión)
-40 mm
34 mm
Radio de giro mínimo
1500 mm
Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR
22"
24"
Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de
tracción)
Máx. 3,5 bar
Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR
200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas de dirección
Máx. 2,5 bar
Temperatura de almacenamiento y de uso
+5 °C
+41 °C
Humedad de almacenamiento y de uso
30%
70%
Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/°
Tabla 1: Especificaciones técnicas
ES
V200
2011-01
Página'5'
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utilizar como asientos en
vehículos de motor.
1.3 Esquema
1 = Reposabrazos
2 = Soportes de reposabrazos
3 = Reposapiés
4 = Frenos
5 = Ruedas de dirección (ruedas delanteras)
6 = Ruedas de tracción (ruedas traseras)
7 = Asiento
8 = Respaldo
9 = Tapón del extremo
10 = Cruceta
11 = Empuñaduras
ES
V200
2011-01
Página'6'
1.4 Accesorios
La V200 cuenta con los siguientes accesorios:
Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera
(consulte el manual)
Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el
manual)
1.5 Placa de identificación de ubicaciones
1.6 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
Pendiente descendente
Pendiente ascendente
Conformidad con la normativa CE
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche,
por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la coja por la base, los
reposabrazos o las ruedas.
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi ganchos
3 = Placa de identificación
4 = Nombre Vermeiren
ES
V200
2011-01
Página'7'
2.2 Montaje de las ruedas traseras
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje
de las ruedas traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que las ruedas están seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas
L
ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos
alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su
posición.
2.4 Montaje y desmontaje de los reposapiés
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por
la parte externa del chasis de la silla de ruedas
e inserte el capuchón del tubo
en el chasis.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que
encaje en su posición con un clic.
3. Gire la base del estribo hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire del asa
.
2. Gire el reposapiés hacia la parte exterior de la
silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo
.
2.5 Funcionamiento de los frenos
L
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos sólo para evitar que la silla de
ruedas efectúe movimientos no deseados.
L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende del desgaste y
de#las#condiciones#de#los#neumáticos#(agua,#aceite,#fango…).#Verifique#el#estado#
de los neumáticos antes de cada uso.
L ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe el
funcionamiento de los frenos antes de usarlos.
1
ES
V200
2011-01
Página'8'
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic.
L ATENCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de
ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los
frenos. Nunca suelte ambos frenos simultáneamente.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.
2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos
Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden montaje con las instrucciones siguientes.
L ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos,
las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el
capuchón del tubo
.
2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic
en el mecanismo de bloqueo.
3. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del
reposabrazos en el capuchón del tubo
.
ES
V200
2011-01
Página'9'
Para abrir y retirar el reposabrazos:
1. Presione la palanca
y tire de la parte
delantera del reposabrazos hacia arriba.
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
3. Para retirar el reposabrazos, pulse el botón
y extraiga la parte posterior del
reposabrazos del capuchón del tubo .
2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas
L
ATENCIÓN: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a
alguien que le ayude.
L ATENCIÓN: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los
estribos.
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca
posible de la silla, sillón o cama a/de la cual
desea trasladarse.
2. Compruebe que ambos frenos de la silla de
ruedas están accionados.
3. Pliegue las bases de los estribos hacia
arriba para evitar apoyarse en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla
de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese
lado hacia arriba. (véase el apartado 2.6)
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
ES
V200
2011-01
Página'10'
2.8 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición
horizontal. En caso necesario ajuste la longitud de los reposapiés. (véase el
apartado 3.6)
2.9 Conducción de la silla de ruedas
L
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado de
no pillarse los dedos entre los radios de las ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo -
La superficie puede aguantar la temperatura ambiente.
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y
repita el movimiento.
2.10 Desplazamiento por pendientes
L
ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si su
acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active
los frenos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante. Para tener una mejor estabilidad.
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de
ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas.
Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y
descendentes) están indicados en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la
pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de
gravedad hacia delante.
ES
V200
2011-01
Página'11'
2.11 Franqueo de peldaños y bordillos
2.11.1 Bajar peldaños y bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los
reposapiés no tocan el suelo.
Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y bordillos
pequeños sin ayuda:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene
suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida
ayuda a un acompañante.
1. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para
reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
2. Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
1. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
2. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
3. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin
ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas.
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras
queden orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad
hacia delante.
3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de
ruedas desde el bordillo de manera controlada.
2.11.2 Subir peldaños y bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:
1. Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
2. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo
suficiente para desplazar las ruedas delanteras por
encima del bordillo.
3. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad
sobre la rueda trasera.
4. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
5. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas
sobre el bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al
bordillo.
2. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
3. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
4. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
ES
V200
2011-01
Página'12'
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para
controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
1. Acérquese hasta el bordillo.
2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio
sobre las ruedas traseras.
4. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio
sobre el bordillo.
5. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
6. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
2.11.3 Desplazamientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las
instrucciones siguientes:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá
realizarse siempre con 2 acompañantes.
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de
la silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.12 Plegado de la silla de ruedas
L
ATENCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los
componentes de la silla de ruedas.
1.
Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.4).
2. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
2.13 Extracción de las ruedas
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras:
1. Asegúrese de que los frenos no están
activados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del chasis
de la rueda que desee extraer.
3. Pulse el botón
situado en la parte central
del cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
1
ES
V200
2011-01
Página'13'
2.14 Transporte en coche
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se
encuentra correctamente fijada. Para evitar cualquier daño a los pasajeros en
caso de colisión o frenado brusco.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
1. Retire los reposapiés y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimiento para pasajeros NO están separados, sujete
el chasis de la silla de ruedas de forma segura al vehículo. Puede utilizar los
cinturones de seguridad disponibles en el vehículo.
2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de
motor
L
ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de
choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado
para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
L ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado
para un cinturón de sujeción del ocupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de
restricción para los ocupantes de 3 puntos.
Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga.
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO
10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario
está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se
deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario
durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están
despejadas de las partes rígidas del vehículo.
Figura 1
Figura 2
ES
V200
2011-01
Página'14'
7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3)
Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
9. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3)
11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
figura 3
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Retire los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del
fabricante del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo
que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º
respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo.
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del
sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje
en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda
trasera.
8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están
retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los
reposabrazos o las ruedas
ES
V200
2011-01
Página'15'
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La silla Vermeiren V200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de
repuesto.
No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos; utilice únicamente los cotos
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 7 al 22
Juego de llaves Allen del 3 al 8
Destornilladores del número 4 y 5
Destornillador con cabeza Phillips
3.2 Forma de suministro
La silla Vermeiren V200 se entrega con:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de
suministro estándar: 500 mm, ángulo del asiento: 5°)
1 par de reposapiés
Herramientas
Manual
Accesorios
Las sujecciones pelvicas tendrian que
estar en pieno contacto a traves de la
parte delantera del cuerpo cerca de la
union del musio y la pelvis
La sujecciones no tendrian que
mantenerse lejos del cuerpo por
los componentes de la silla como
los reposacabezas o la ruedas
ES
V200
2011-01
Página'16'
3.3 Ajuste de la altura del asiento y del ángulo del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 4 alturas y 5 ángulos (0°-2,5°--7,5°-10°)
regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas para cada altura y ángulo
con ajustes diferentes en las ruedas delanteras y traseras.
En la siguiente tabla se detallan las diferentes alturas del asiento para un ángulo de asiento
estándar de 5°.
Altura del
asiento
Ruedas traseras
Ruedas delanteras
Orificio
Posición de la
placa eje
Orificio
Casquillo correspondiente
al alojamiento de la varilla de
rueda guía
440 mm
Encima
Encima
470 mm
Debajo
Debajo
500 mm
(Estándar)
Debajo
Debajo
530 mm
Debajo
Debajo
Tabla 2: Altura de asientos para ángulo de asiento de 5°
Rueda delantera
Placa eje de ruedas traseras
Altura del asiento: 440 mm
Altura del asiento: 470 mm
Altura del asiento: 500 mm (estándar)
Altura del asiento: 530 mm
ES
V200
2011-01
Página'17'
Para modificar la altura del asiento siga los siguientes pasos:
1. Desmonte las ruedas traseras (véase el apartado 2.13).
2. Afloje los casquillos del eje de las ruedas traseras en la placa eje .
3. Monte los casquillos del eje en el orificio derecho de la placa eje (véase la tabla 2 y
la figura anterior).
4. Verifique que los casquillos del eje están correctamente fijados.
5. Afloje los ejes pivotantes
de las ruedas delanteras.
6. Coloque las ruedas delanteras en el orificio correspondiente de la horquilla delantera
(tabla 2).
7. Coloque los casquillos conforme a lo indicado en la tabla 2.
8. Monte los ejes pivotantes de las ruedas delanteras y apriételos. Verifique la
tensión del eje pivotante para que gire suavemente, pero sin dejar espacio para
que haya juego.
9. Monte las ruedas traseras.
10. Si se han montado correctamente, los ejes pivotantes de las ruedas delanteras
deben estar perpendiculares al suelo. Verifíquelo.
11. Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.5.
Para las demás combinaciones de ángulo y altura del asiento, siga el procedimiento anterior
para ajustar la horquilla y la placa eje en la combinación adecuada.
En caso de no encontrar la combinación correcta, contacte con la empresa Vermeiren.
Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posición perpendicular con respecto al
suelo. Si es necesario ajuste el alojamiento de la varilla de rueda guía como se describe a
continuación:
1. Afloje los 3 tornillos con una llave Allen 5.
2. Ajuste el alojamiento de la varilla de rueda guía en el ángulo deseado.
3. Apriete los 3 tornillos.
Tornillos
Alojamiento
de la varilla de
rueda guía
Indicación de 5 posiciones
de ángulo (triángulo)
ES
V200
2011-01
Página'18'
3.4 Ajuste de la profundidad del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables
mediante la modificación de la cruceta.
Longitud del asiento
Cruceta
460 mm
Orificio 1 y 3
440 mm (estándar)
Orificio 2 y 4
Tabla 3: Profundidad del asiento
Para modificar la profundidad del asiento siga
los siguientes pasos:
1. Retire los dos clips .
2. Desplace la cruceta a la posición
deseada (véase la tabla 3).
3. Vuelva a colocar los dos clips
.
3.5 Ajuste de los frenos
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede
ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Monte las ruedas según se indica en el
apartado 2.2.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca
hacia atrás.
3. Afloje los tornillos
para que el mecanismo
del freno se deslice por la guía
.
4. Deslice el mecanismo del freno por la guía
hasta la posición deseada.
5. Vuelva a apretar los tornillos .
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si es necesario repita los pasos anteriores
hasta que los frenos estén correctamente
ajustados.
Orificio 1
Orificio 2
Crucet
Orificio 4
2
3
ES
V200
2011-01
Página'19'
3.6 Ajuste de los reposapiés
3.6.1 Longitud de los reposapiés
L
ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto
con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo.
Regule la longitud del reposapiés como se indica a
continuación:
1. Retire el tornillo
(de la parte posterior del
reposapiés).
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida
que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo
correctamente.
3.6.2 Ajuste de las bases de los estribos
Las bases de los estribos disponen de 2 posiciones. De forma estándar están ajustados con
la placa base en la posición hacia atrás.
Para ajustar las bases de los estribos hacia delante intercambie los estribos derecho e
izquierdo.
3.6.3 Ajuste del ángulo de las bases de los estribos
Regule el ángulo de las bases de los estribos como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo
.
2. Ajuste el tubo en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo
(80°-85°-90°-95°-100°) .
3. Vuelva a apretar los tornillos
.
1
2
1
3
1
2
100°
80°
3
ES
V200
2011-01
Página'20'
3.7 Ajuste del reposabrazos
El reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y profundidad. La altura del
reposabrazos puede regularse en 3 posiciones.
Altura del reposabrazos al
asiento
Número de bloques
bajo el tubo
Número de bloques entre el
tubo y el reposabrazos
220 mm (estándar)
2
1
230 mm
1
2
240 mm
0
3
Tabla 4: Altura del reposabrazos
La profundidad del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones.
Profundidad del
reposabrazos
Orificios utilizados
Posición delantera
Posterior e intermedio
Posición intermedia (estándar)
Orificio 2 y 4
Posición trasera
Anterior e intermedio
Tabla 5: Profundidad del reposabrazos
Regule la altura y la profundidad del reposabrazos como se indica a continuación:
1. Extraiga los dos tornillos situados debajo del reposabrazos.
2. Coloque la cantidad correcta de bloques debajo y encima de los tubos (véase la
tabla 4).
3. Instale el reposabrazos en los orificios correspondientes según el ajuste de
profundidad.
4 Mantenimiento
La vida útil de la silla es de ocho años. La vida útil de la silla de ruedas depende del uso, del
almacenamiento, del mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza.
4.1 Mantenimiento periódico
A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen
estado de su silla de ruedas Vermeiren:
Antes de cada utilización
Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el
neumático.
Verifique las fijaciones con tornillos estén seguras.
ES
V200
2011-01
Página'21'
Verifique los frenos y ajústelos si es necesario.
Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su estructura...)
y límpiela. Si fuera necesario, cambie el revestimiento.
Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste
reposabrazos,
reposapiés,
palanca de freno,
ejes de las ruedas.
Cada 6 meses o para cada nuevo usuario
revisión general,
desinfección,
ruedas delanteras, si es posible limpieza de los rodamientos.
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruedas deberá ser
efectuado por su distribuidor especializado.
Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas.
4.2 Envío y almacenamiento
El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las
instrucciones siguientes:
Almacenamiento en un lugar seco (entre 5°C y 41°C).
La humedad relativa del aire debe situarse entre el 30% y el 70%.
Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del óxido y de
cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo).
Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo sitio (o márquelas si es
necesario) para evitar mezclarlas con otros productos al volver a montar el producto.
Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no
coloque piezas pesadas sobre la silla, no la empotre entre otros objetos...).
4.3 Cuidados
4.3.1 Recubrimientos
Realice la limpieza del recubrimiento según se indica:
Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga
cuidado de no empapar el recubrimiento.
Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.
No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe
usar cepillos duros.
Nunca realice limpiezas a vapor y/o a presión.
4.3.2 Piezas de plástico
Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico comerciales.
Sólo utilice cepillos o esponjas suaves.
Ejemplos de piezas de plástico: reposabrazos, reposapiés, empuñaduras, neumáticos, etc.
ES
V200
2011-01
Página'22'
4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la
corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños, pida a su
distribuidor especializado que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, sólo utilice agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos y
paños suaves. Asegúrese de que no entra humedad en los tubos.
En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La suciedad
rebelde se retira mejor con un producto comercial adecuado para pulir cinc.
4.4 Inspección
En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el
uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y
documentadas por personal autorizado:
Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las
piezas del chasis ni en los tubos.
Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
Verifique el funcionamiento de las ruedas (que giren libremente, nivelación de
rodadura, juego del eje, neumáticos, perfil, estado de los aros, presión de aire en
caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles.
El estado y la seguridad de las guías y ejes de las ruedas de dirección.
Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de
plástico.
Verifique el funcionamiento de los reposabrazos y de los apoyos para piernas
(fijación, carga, deformación, desgaste causado por las cargas).
Verifique el funcionamiento de otras piezas extraíbles (por ejemplo: el dispositivo
antivuelco, el cinturón de seguridad personal, recubrimiento del respaldo/asiento,
etc.).
¿Se han suministrado todos los componentes? ¿Dispone de manual de
instrucciones?
Únicamente firme en el plan de mantenimiento conforme se ha realizado el mantenimiento
si se ha verificado un mínimo de los aspectos anteriormente mencionados.
ES
V200
2011-01
Página'23'
4.5 Desinfección
L
ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido
al personal autorizado.
L ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora
adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo,
deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos
sobre las respectivas disoluciones.
Todas las partes de la silla de ruedas se pueden limpiar frotando con un desinfectante.
Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de
sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que
contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del
producto):
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificaciones
Sustancia y
concentración
Firma
Tabla 6: Ejemplo de registro de desinfección
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección
En el apartado 9 encontrará una hoja de registro en blanco.
Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada
por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los
desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch
(página web: www.rki.de).
Sustancia activa
Nombre de
producto
Desinfección
por lavado
Desinfección
de superficie
(desinfección
por
frotamiento)
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Área de
efectividad
Fabricante o
distribuidor
Esputo
Heces
Orina
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Fenol o derivado
fenólico
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayer
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
solución
jabonosa m-
cresylic (DAB 6)
1
12
5
4
A
Fenol
1
12
3
2
A
Cloro, sustancias
orgánicas o
inorgánicas con
cloro activo
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Para
combinaciones
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayer
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
ES
V200
2011-01
Página'24'
Sustancia activa
Nombre de
producto
Desinfección
por lavado
Desinfección
de superficie
(desinfección
por
frotamiento)
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Área de
efectividad
Fabricante o
distribuidor
Esputo
Heces
Orina
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Formaldehído y/o
otros aldehídos o
derivados
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayer
Antiseptica
surface
disinfection 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid
special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayer
Desomed
A2000
3
6
AB
Desomed
Limpiador
desinfectante
hospitalario
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyde-
solution (DAB
10), (formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Tensioactivos
anfóteros
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lejía
Lechada de cal
3
20
6
A
3
B
1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.
2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).
3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de
agua.
* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).
A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas.
B: Adecuado para eliminar virus.
Tabla 7: Desinfectantes
Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados
con la desinfección. Estará encantado de atenderle.
ES
V200
2011-01
Página'25'
5 Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":
(...)
5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras
especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de
garantía más allá de los requerimientos legales básicos para
(...)
-Chasis y cruceta de las sillas de ruedas 4 años
La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros
productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos
o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes
o piezas funcionales sometidas a desgaste y abrasión naturales.
(...)
6 Eliminación
Para desechar la silla de ruedas, póngase en contacto con la planta de deshechos de su
región o devuelva el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el
proceso higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma
correcta separando sus componentes.
Los embalajes deberán a llevares a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor
especializado.
7 Declaración de conformidad
ES
V200
2011-01
Página'26'
8 Plan de mantenimiento
Fecha
Mantenimiento
Comentarios
Firma
manual
1/1/2011
Engrase y mantenimiento
general
ninguno
9 Registro de desinfección
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificaciones
Sustancia y
concentración
Firma
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección

Transcripción de documentos

EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: C, 2011-01 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : C, 2011-01 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: C, 2011-01 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: C, 2011-01 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: C, 2011-01 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: C, 2011-01 PL Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: C, 2011-01 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého prodaného produktu. Verze: C, 2019-06 Multi version: D, 2019-06 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Všechna práva vyhrazena, včetně překladu. Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno. © Vermeiren Group V200 2011-01 Índice Introducción ......................................................................................... 2 1 Descripción del producto ......................................................... 3 2 3 4 5 6 7 8 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Uso previsto................................................................................................................. 3 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4 Esquema ...................................................................................................................... 5 Accesorios ................................................................................................................... 6 Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 6 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6 Uso .............................................................................................. 6 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 6 Montaje de las ruedas traseras ..................................................................................... 7 Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 7 Montaje y desmontaje de los reposapiés ..................................................................... 7 Funcionamiento de los frenos ..................................................................................... 7 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos ........................................................ 8 Traslado a y desde la silla de ruedas ........................................................................... 9 Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 10 Conducción de la silla de ruedas ............................................................................... 10 Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 10 Franqueo de peldaños y bordillos ............................................................................. 11 Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 12 Extracción de las ruedas ............................................................................................ 12 Transporte en coche................................................................................................... 13 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............................. 13 Instalación y ajuste ................................................................. 15 Herramientas ............................................................................................................. 15 Forma de suministro .................................................................................................. 15 Ajuste de la altura del asiento y del ángulo del asiento ............................................ 16 Ajuste de la profundidad del asiento ......................................................................... 18 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 18 Ajuste de los reposapiés ............................................................................................ 19 Ajuste del reposabrazos ............................................................................................. 20 M antenimiento ........................................................................ 20 Mantenimiento periódico .......................................................................................... 20 Envío y almacenamiento ........................................................................................... 21 Cuidados .................................................................................................................... 21 Inspección.................................................................................................................. 22 Desinfección .............................................................................................................. 23 G arantía ................................................................................... 25 E liminación .............................................................................. 25 Declaración de conformidad .................................................. 25 Plan de mantenimiento ........................................................... 26 Registro de desinfección ......................................................... 26 Página 1 ES V200 2011-01 Introducción ES En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar. La vida útil de ocho años de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique. Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas. El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento son parte indispensable de la garantía. Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren, se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Página 2 V200 2011-01 1 Descripción del producto 1.1 Uso previsto La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula. La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona. La silla de ruedas puede ser usada en el interior y en el exterior. El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que la empuje. Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada plenamente por personas discapacitadas debido a: parálisis, pérdida de miembros (amputación de piernas), defectos en los miembros o deformaciones, articulaciones anquilosadas o dañadas, insuficiencias cardíacas o circulatorias, problemas de equilibrio, caquexia (atrofia muscular), así como por ancianos. En cada caso particular, se debe tener también en cuenta: la envergadura y el peso (máx. 130 kg), el estado físico y psicológico, las características de la vivienda, el entorno. Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual. Es necesario que practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.). La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes. Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos. Sólo use accesorios Vermeiren aprobados. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual. El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Página 3 ES V200 2011-01 1.2 ES Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Silla de ruedas manual Modelo V200 Peso máximo del ocupante 130 kg Descripción Mín. Longitud total con apoya piernas Máx. 1010 mm Anchura útil del asiento 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm Anchura total (depende de la anchura del asiento) 590 mm 620 mm 640 mm 660 mm 680 mm 700 mm Longitud plegada 1000 mm Anchura plegada 320 mm Altura plegada 955 mm Peso total 16,5 kg Peso de la parte más pesada 9 kg Estabilidad estática en pendientes descendientes 10° (con la configuración estándar) Estabilidad estática en pendientes ascendientes 7° (con la configuración estándar) Estabilidad estática lateral 18° (con la configuración estándar) Superación de obstáculos 60 mm Ángulo plano del asiento 0° 10° Profundidad útil del asiento 440 mm 460 mm Altura de la superficie del asiento en la parte delantera 440 mm 530 mm Ángulo del respaldo 5° Altura del respaldo 400 mm Distancia entre reposapiés y asiento 430 mm Ángulo entre asiento y reposapiés 8° Distancia entre reposabrazos y asiento 220 mm 240 mm Ubicación delantera de la estructura del reposabrazos 410 mm Diámetro del aro de propulsión 535 mm Ubicación horizontal del eje (deflexión) -40 mm Radio de giro mínimo 34 mm 1500 mm Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR 22" Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción) 24" Máx. 3,5 bar Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR 200 mm Presión de los neumáticos, ruedas de dirección Máx. 2,5 bar Temperatura de almacenamiento y de uso +5 °C +41 °C Humedad de almacenamiento y de uso 30% 70% Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/° Tabla 1: Especificaciones técnicas Página 4 V200 2011-01 La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utilizar como asientos en vehículos de motor. 1.3 Esquema 1 = Reposabrazos 2 = Soportes de reposabrazos 3 = Reposapiés 4 = Frenos 5 = Ruedas de dirección (ruedas delanteras) 6 = Ruedas de tracción (ruedas traseras) 7 = Asiento 8 = Respaldo 9 = Tapón del extremo 10 = Cruceta 11 = Empuñaduras Página 5 ES V200 2011-01 1.4 ES Accesorios La V200 cuenta con los siguientes accesorios: Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) 1.5 Placa de identificación de ubicaciones 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi ganchos 3 = Placa de identificación 4 = Nombre Vermeiren 1.6 Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente descendente Pendiente ascendente Conformidad con la normativa CE 2 Uso Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de ruedas se encuentran en el capítulo 3. 2.1 Transporte de la silla de ruedas La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas. Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche, por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la coja por la base, los reposabrazos o las ruedas. Página 6 V200 2011-01 2.2 Montaje de las ruedas traseras 1. Sujete la rueda trasera y presione el botón . 2. Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope. 3. Suelte el botón. 4. Compruebe que las ruedas están seguras. 1 2.3 Despliegue de la silla de ruedas L ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos 1. 2. 3. 4. 2.4 alejados de las partes móviles de la silla de ruedas. Sitúese detrás de la silla de ruedas. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible. Sitúese delante de la silla de ruedas. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición. Montaje y desmontaje de los reposapiés El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente: 1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo  en el chasis. 2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su posición con un clic. 3. Gire la base del estribo hacia abajo. Para retirar los reposapiés: 1. Tire del asa . 2. Gire el reposapiés hacia la parte exterior de la silla de ruedas hasta que se afloje de la guía. 3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo . 2.5 Funcionamiento de los frenos L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de L L ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos sólo para evitar que la silla de ruedas efectúe movimientos no deseados. ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende del desgaste y de las condiciones de los neumáticos (agua, aceite, fango…). Verifique el estado de los neumáticos antes de cada uso. ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de usarlos. Página 7 ES V200 2011-01 Para accionar los frenos: 1. ES Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. L ATENCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos simultáneamente. Para soltar los frenos: 1. 2. 3. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás. 2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden montaje con las instrucciones siguientes. L ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos. 1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del tubo . 2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en el mecanismo de bloqueo. 3. Pliegue el reposabrazos hacia delante. 4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchón del tubo . Página 8 V200 2011-01 Para abrir y retirar el reposabrazos: 1. Presione la palanca  y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. 2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás. 3. Para retirar el reposabrazos, pulse el botón  y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo . 2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas L ATENCIÓN: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. L ATENCIÓN: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los estribos. 1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, sillón o cama a/de la cual desea trasladarse. 2. Compruebe que ambos frenos de la silla de ruedas están accionados. 3. Pliegue las bases de los estribos hacia arriba para evitar apoyarse en ellos. 4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacia arriba. (véase el apartado 2.6) 5. Traslado a/desde la silla de ruedas. Página 9 ES V200 2011-01 2.8 Posición correcta en la silla de ruedas Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas: Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo. Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición horizontal. En caso necesario ajuste la longitud de los reposapiés. (véase el apartado 3.6) ES 2.9 Conducción de la silla de ruedas L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado de L L 1. 2. 3. 4. no pillarse los dedos entre los radios de las ruedas. ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas). ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando circule por entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo La superficie puede aguantar la temperatura ambiente. Suelte los frenos. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los brazos queden estirados. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento. 2.10 Desplazamiento por pendientes L ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible. L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si su L acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos. ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el centro de gravedad hacia delante. Para tener una mejor estabilidad. 1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo. 2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1. 3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente. 4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante. Página 10 V200 2011-01 2.11 Franqueo de peldaños y bordillos 2.11.1 Bajar peldaños y bordillos Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el suelo. Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y bordillos pequeños sin ayuda: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. 1. 2. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras. Franquee el bordillo. Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante: 1. 2. 3. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas. Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas. 1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. 2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante. 3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo. 4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas desde el bordillo de manera controlada. 2.11.2 Subir peldaños y bordillos Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. Evite que los reposapiés toquen el bordillo. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad sobre la rueda trasera. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo. Los bordillos más altos se franquean de espaldas: 1. 2. 3. 4. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas. Página 11 ES V200 2011-01 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. 1. Acérquese hasta el bordillo. 2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo. 3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras. ES 4. 5. 6. 2.11.3 Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo. Desplazamientos por escaleras Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes. 1. Retire los reposapiés. 2. Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. 3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis. 4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de la silla de ruedas. 5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla. 6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras. 2.12 Plegado de la silla de ruedas L ATENCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los 1. 2. componentes de la silla de ruedas. Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.4). Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba. 2.13 Extracción de las ruedas Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras: 1. Asegúrese de que los frenos no están activados. 2. Coloque la silla de ruedas del lado del chasis de la rueda que desee extraer. 3. Pulse el botón  situado en la parte central del cubo de la rueda. 4. Tire de la rueda para extraerla del chasis. 1 Página 12 V200 2011-01 2.14 Transporte en coche L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se L 1. 2. 3. 4. 5. encuentra correctamente fijada. Para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero. Retire los reposapiés y demás accesorios. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes. Si la silla de ruedas y el compartimiento para pasajeros NO están separados, sujete el chasis de la silla de ruedas de forma segura al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad disponibles en el vehículo. 2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor L ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de L choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor. ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado para un cinturón de sujeción del ocupante. La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de restricción para los ocupantes de 3 puntos. Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga. Medidas de seguridad para la silla en un vehículo: 1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO 10542. 2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos. 3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario durante el trayecto. 4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y colóquelos en un lugar seguro. 5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre montados en el suelo del vehículo. 6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están despejadas de las partes rígidas del vehículo. Figura 2 Figura 1 Página 13 ES V200 2011-01 ES 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) 8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas. 9. Aplicar el freno de la silla de ruedas. 10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3) 11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) figura 3 Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas: 1. Retire los dos reposabrazos. 2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla. 3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas. 4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo. 5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable. 6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario. 7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda trasera. 8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los reposabrazos o las ruedas Página 14 V200 2011-01 Las sujecciones pelvicas tendrian que estar en pieno contacto a traves de la parte delantera del cuerpo cerca de la union del musio y la pelvis La sujecciones no tendrian que mantenerse lejos del cuerpo por los componentes de la silla como los reposacabezas o la ruedas 3 Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren V200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. L ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos; utilice únicamente los cotos indicados en este manual. L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados). 3.1 Herramientas Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas. Juego de llaves inglesas del 7 al 22 Juego de llaves Allen del 3 al 8 Destornilladores del número 4 y 5 Destornillador con cabeza Phillips 3.2 Forma de suministro La silla Vermeiren V200 se entrega con: 1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de suministro estándar: 500 mm, ángulo del asiento: 5°) 1 par de reposapiés Herramientas Manual Accesorios Página 15 ES V200 2011-01 3.3 ES Ajuste de la altura del asiento y del ángulo del asiento El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 4 alturas y 5 ángulos (0°-2,5°-5°-7,5°-10°) regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas para cada altura y ángulo con ajustes diferentes en las ruedas delanteras y traseras. En la siguiente tabla se detallan las diferentes alturas del asiento para un ángulo de asiento estándar de 5°. Altura del asiento Ruedas traseras Orificio Posición de la placa eje Ⓓ Ruedas delanteras Orificio Casquillo Ⓑ correspondiente al alojamiento de la varilla de rueda guía Ⓒ 440 mm  Encima  Encima 470 mm  Debajo  Debajo 500 mm (Estándar)  Debajo  Debajo 530 mm  Debajo  Debajo Tabla 2: Altura de asientos para ángulo de asiento de 5° Rueda delantera Placa eje de ruedas traseras Altura del asiento: 440 mm Altura del asiento: 470 mm Altura del asiento: 500 mm (estándar) Altura del asiento: 530 mm Página 16 V200 2011-01 Para modificar la altura del asiento siga los siguientes pasos: 1. Desmonte las ruedas traseras (véase el apartado 2.13). 2. Afloje los casquillos del eje de las ruedas traseras en la placa eje Ⓓ. 3. 4. Monte los casquillos del eje en el orificio derecho de la placa eje (véase la tabla 2 y la figura anterior). Verifique que los casquillos del eje están correctamente fijados. 5. Afloje los ejes pivotantes Ⓐ de las ruedas delanteras. 6. 7. Coloque las ruedas delanteras en el orificio correspondiente de la horquilla delantera (tabla 2). Coloque los casquillos conforme a lo indicado en la tabla 2. 8. Monte los ejes pivotantes Ⓐ de las ruedas delanteras y apriételos. Verifique la 9. 10. tensión del eje pivotante Ⓐ para que gire suavemente, pero sin dejar espacio para que haya juego. Monte las ruedas traseras. Si se han montado correctamente, los ejes pivotantes de las ruedas delanteras deben estar perpendiculares al suelo. Verifíquelo. Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.5. 11. Para las demás combinaciones de ángulo y altura del asiento, siga el procedimiento anterior para ajustar la horquilla y la placa eje en la combinación adecuada. En caso de no encontrar la combinación correcta, contacte con la empresa Vermeiren. Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posición perpendicular con respecto al suelo. Si es necesario ajuste el alojamiento de la varilla de rueda guía como se describe a continuación: 1. Afloje los 3 tornillos con una llave Allen 5. 2. Ajuste el alojamiento de la varilla de rueda guía en el ángulo deseado. 3. Apriete los 3 tornillos. Tornillos Indicación de 5 posiciones de ángulo (triángulo) Alojamiento de la varilla de rueda guía Página 17 ES V200 2011-01 3.4 Ajuste de la profundidad del asiento El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables mediante la modificación de la cruceta. ES Longitud del asiento Cruceta 460 mm Orificio 1 y 3 440 mm (estándar) Orificio 2 y 4 Tabla 3: Profundidad del asiento Para modificar la profundidad del asiento siga los siguientes pasos: 1. Retire los dos clips . 2. Desplace la cruceta a la posición deseada (véase la tabla 3). 3. Vuelva a colocar los dos clips . Orificio 2 Orificio 1 Orificio 4 Crucet 3.5 Ajuste de los frenos L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: 1. Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2. 2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca  hacia atrás. 2 3 3. Afloje los tornillos  para que el mecanismo del freno se deslice por la guía . 4. Deslice el mecanismo del freno por la guía  hasta la posición deseada. 5. Vuelva a apretar los tornillos . 6. Verifique el funcionamiento de los frenos. 7. Si es necesario repita los pasos anteriores hasta que los frenos estén correctamente ajustados. Página 18 V200 2011-01 3.6 Ajuste de los reposapiés 3.6.1 Longitud de los reposapiés L ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación: 1. Retire el tornillo  (de la parte posterior del reposapiés). 2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le resulte cómoda. 3. Apriete el tornillo correctamente. 1 3.6.2 Ajuste de las bases de los estribos Las bases de los estribos disponen de 2 posiciones. De forma estándar están ajustados con la placa base en la posición hacia atrás. Para ajustar las bases de los estribos hacia delante intercambie los estribos derecho e izquierdo. 3.6.3 Ajuste del ángulo de las bases de los estribos 2 2 1 1 100° 3 80° 3 Regule el ángulo de las bases de los estribos como se indica a continuación: 1. Afloje el tornillo . 2. Ajuste el tubo  en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80°-85°-90°-95°-100°) . 3. Vuelva a apretar los tornillos . Página 19 ES V200 2011-01 3.7 Ajuste del reposabrazos El reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y profundidad. La altura del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. ES Altura del reposabrazos al Número de bloques Número de bloques entre el asiento bajo el tubo tubo y el reposabrazos 220 mm (estándar) 2 1 230 mm 1 2 240 mm 0 3 Tabla 4: Altura del reposabrazos La profundidad del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Profundidad del reposabrazos Orificios utilizados Posición delantera Posterior e intermedio Posición intermedia (estándar) Orificio 2 y 4 Posición trasera Anterior e intermedio Tabla 5: Profundidad del reposabrazos Regule la altura y la profundidad del reposabrazos como se indica a continuación: 1. Extraiga los dos tornillos situados debajo del reposabrazos. 2. Coloque la cantidad correcta de bloques debajo y encima de los tubos (véase la tabla 4). 3. Instale el reposabrazos en los orificios correspondientes según el ajuste de profundidad. 4 Mantenimiento La vida útil de la silla es de ocho años. La vida útil de la silla de ruedas depende del uso, del almacenamiento, del mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza. 4.1 Mantenimiento periódico A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla de ruedas Vermeiren: Antes de cada utilización  Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el neumático.  Verifique las fijaciones con tornillos estén seguras. Página 20 V200 2011-01   Verifique los frenos y ajústelos si es necesario. Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su estructura...) y límpiela. Si fuera necesario, cambie el revestimiento. Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste  reposabrazos,  reposapiés,  palanca de freno,  ejes de las ruedas. Cada 6 meses o para cada nuevo usuario  revisión general,  desinfección,  ruedas delanteras, si es posible limpieza de los rodamientos. Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información. La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruedas deberá ser efectuado por su distribuidor especializado. Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas. 4.2 Envío y almacenamiento El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las instrucciones siguientes: Almacenamiento en un lugar seco (entre 5°C y 41°C). La humedad relativa del aire debe situarse entre el 30% y el 70%. Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del óxido y de cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo). Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo sitio (o márquelas si es necesario) para evitar mezclarlas con otros productos al volver a montar el producto. Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no coloque piezas pesadas sobre la silla, no la empotre entre otros objetos...). 4.3 Cuidados 4.3.1 Recubrimientos Realice la limpieza del recubrimiento según se indica:  Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga cuidado de no empapar el recubrimiento.  Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.  Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.  No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe usar cepillos duros.  Nunca realice limpiezas a vapor y/o a presión. 4.3.2 Piezas de plástico Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico comerciales. Sólo utilice cepillos o esponjas suaves. Ejemplos de piezas de plástico: reposabrazos, reposapiés, empuñaduras, neumáticos, etc. Página 21 ES V200 2011-01 4.3.3 Recubrimiento ES La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños, pida a su distribuidor especializado que repare la superficie afectada. Durante la limpieza, sólo utilice agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos y paños suaves. Asegúrese de que no entra humedad en los tubos. En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La suciedad rebelde se retira mejor con un producto comercial adecuado para pulir cinc. 4.4 Inspección En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y documentadas por personal autorizado: Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las piezas del chasis ni en los tubos. Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión). Verifique el funcionamiento de las ruedas (que giren libremente, nivelación de rodadura, juego del eje, neumáticos, perfil, estado de los aros, presión de aire en caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.). Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos. Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles. El estado y la seguridad de las guías y ejes de las ruedas de dirección. Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de plástico. Verifique el funcionamiento de los reposabrazos y de los apoyos para piernas (fijación, carga, deformación, desgaste causado por las cargas). Verifique el funcionamiento de otras piezas extraíbles (por ejemplo: el dispositivo antivuelco, el cinturón de seguridad personal, recubrimiento del respaldo/asiento, etc.). ¿Se han suministrado todos los componentes? ¿Dispone de manual de instrucciones? Únicamente firme en el plan de mantenimiento conforme se ha realizado el mantenimiento si se ha verificado un mínimo de los aspectos anteriormente mencionados. Página 22 V200 2011-01 4.5 Desinfección L ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido L al personal autorizado. ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones. Todas las partes de la silla de ruedas se pueden limpiar frotando con un desinfectante. Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del producto): Fecha de desinfección Motivo Especificaciones Sustancia y concentración Firma Tabla 6: Ejemplo de registro de desinfección Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección En el apartado 9 encontrará una hoja de registro en blanco. Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch (página web: www.rki.de). 1 1 1,5 12 12 3 2,5 1,5 2 12 12 Tiempo para hacer efecto h 6 4 4 4 Solución diluida 12 % 5 5 6 5 Tiempo para hacer efecto h 12 12 Solución diluida Tiempo para hacer efecto % 1 0,5 Desinfección de excrementos 1 parte esputo o heces + 2 partes solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida Esputo Heces Orina Solución diluida Tiempo para hacer efecto Solución diluida Tiempo para hacer efecto Amocid Fenol o derivado Gevisol fenólico Helipur solución jabonosa mcresylic (DAB 6) Fenol Chloramin-T Cloro, sustancias DAB 9 orgánicas o Clorina inorgánicas con Trichlorol cloro activo Apesin AP1002 Para combinaciones Dismozon pur2 2 Perform Wofesteril2 Desinfección Desinfección de superficie por lavado (desinfección por frotamiento) Solución diluida Sustancia activa Nombre de producto % 5 5 6 h 6 6 6 % 5 5 6 h 2 2 2 Área de Fabricante o efectividad distribuidor % 5 5 6 h 4 4 4 2 2 5 4 A A1B 2,5 3 2 2 5 6 4 4 A1B A1B Lysoform Lysoform 4 4 AB 4 3 2 1 4 4 AB AB AB Tana PROFESSIONAL Bode Chemie Schülke & Mayer Kesla Pharma Página 23 A A A A Lysoform Schülke & Mayer B. Braun ES V200 2011-01 Bacillocid special Buraton 10F Desomed A2000 Limpiador desinfectante hospitalario Desomed Perfekt Formaldehydesolution (DAB 10), (formaline) Incidin Perfekt Incidin Plus Kohrsolin Lysoform Lysoformin Lysoformin 2000 Melsept Melsitt Minutil Multidor Nûscosept Optisept Pursept-FD Ultrasol F Tensodur 103 Tiempo para hacer efecto h Solución diluida 5 % Tiempo para hacer efecto h 4 4 6 Solución diluida % 4 3 3 Desinfección de excrementos 1 parte esputo o heces + 2 partes solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida Esputo Heces Orina Solución diluida Tiempo para hacer efecto h Tiempo para hacer efecto % Aldasan 2000 Formaldehído y/o otros aldehídos o Antifect FD 10 Antiseptica derivados surface disinfection 7 Apesin AP30 Solución diluida Tiempo para hacer efecto ES Desinfección Desinfección de superficie por lavado (desinfección por frotamiento) Solución diluida Sustancia activa Nombre de producto % h % h Área de Fabricante o efectividad distribuidor AB AB AB Lysoform Schülke & Mayer Antiseptica 4 A 6 4 AB Tana PROFESSIONAL Bode Chemie 3 3 4 6 AB AB Schülke & Mayer Desomed 8 6 AB Dreiturm 7 4 AB* Desomed 1,5 12 3 4 AB 1 12 2 4 3 12 12 12 2 4 2 12 12 12 3 8 3 5 5 4 4 10 6 3 5 4 6 4 6 6 6 6 4 4 6 4 AB A AB AB AB AB AB AB AB AB AB 7 7 5 4 4 4 AB* AB* AB A Ecolab Ecolab Bode Chemie Lysoform Lysoform Lysoform B. Braun B. Braun Ecolab Ecolab Dr. Nüsken Chemie Dr. Schumacher Merz Fresenius Kabi MFH Marienfelde 3 12 2 12 Tensioactivos anfóteros (amfotensiden) Lechada de cal3 20 6 A3B Lejía 1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre. 2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen). 3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de agua. * Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242). A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas. B: Adecuado para eliminar virus. Tabla 7: Desinfectantes Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados con la desinfección. Estará encantado de atenderle. Página 24 V200 2011-01 5 Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de garantía más allá de los requerimientos legales básicos para (...) -Chasis y cruceta de las sillas de ruedas 4 años La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes o piezas funcionales sometidas a desgaste y abrasión naturales. (...) 6 Eliminación Para desechar la silla de ruedas, póngase en contacto con la planta de deshechos de su región o devuelva el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el proceso higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma correcta separando sus componentes. Los embalajes deberán a llevares a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor especializado. 7 Declaración de conformidad Página 25 ES V200 2011-01 8 ES 9 Plan de mantenimiento Fecha Mantenimiento 1/1/2011 Engrase y mantenimiento general Comentarios Firma manual ninguno Registro de desinfección Fecha de desinfección Motivo Especificaciones Sustancia y concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección Página 26 W = Repetición I = Inspección Firma
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Vermeiren V100 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para