Transcripción de documentos
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
GARANTIA
*Toys may vary
*Los juguetes pueden variar
*Les jouets peuvent varier
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
PY47XXXH / PY47XXXJ
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
www.babytrend.com
PY47xxxH_J_3L_081618SD
ADVERTENCIA
Advertencias de Corralito:
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén firmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
3
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones
ni rellenos.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
específicamente diseñado para evitar la asfixia. El
colchón/la almohadilla del corralito tiene una base
sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6)
cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de
no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir
con los estándares de seguridad. Usar un colchón o
una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño
diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore
entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito
y que el niño se asfixie.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden
causar asfixia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados
y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
• Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890
mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
ADVERTENCIA
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo
supervisión en todo momento.
• Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
• NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
5
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
Avertissements de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
• Les ficelles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de moïse et de
berceaux afin d’y attacher des jouets.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
• Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé
est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent
correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po
de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po afin de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de
coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté
du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
PARTS PIEZAS PIÈCES
PARTS PIEZAS PIÈCES
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
or
o
ou
** Diaper Stacker
** Portapañales
** Pochette de diaper
** Parent Organizer
** Organizador para Padres
** Organisateur pour Parent
** Type may vary ** El tipo puede variar ** Peut varier selon le modèle
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE!
or-o-ou
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Large bassinet with
metal support tubes
La cuna grande con
tubos metálicos de soporte
Le grande moïse avec
le support métallique tubes
or-o-ou
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE!
Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT !
* Portable Rock-a-Bye bassinet
* La cuna Rock-A-Bye portátil
* Le moïse Rock-A-Bye portable
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
9
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
* Type and quantity may vary
* Tipo y la cantidad puede variar
* Type et quantité peut varier
selon le modèle
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT !
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto (Fig. 3b).
• Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérezles dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc
(Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le
matelas de glisser (Fig. 5b).
Fig. 4
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
• Para operar los frenos en las rueditas, presione
las palancas de freno hacia abajo. Para liberar,
levante la palanca (Fig. 6).
Fig. 6
ATTENTION: To use as a Large bassinet, skip to page 15 for the
installation instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como La cuna grande una, vaya a la página 15
para ver las instrucciones.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme Le grande moïse, passez à la page 15
pour les instructions.
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4).
Fig. 5a
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
5) • Insert the hook & loop fasteners located on the
underside of the Mattress through the slots in
the floor of each end of the Playard (Fig. 5a).
Fasten the hook and loop fasteners to the
underside of the Playard floor to prevent the
Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le
levier vers le haut (Fig. 6).
4) • Place the Mattress on the floor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
7) • Release the hook and loop fastener holding the
Mattress from underneath the Playard floor or
the Bassinet and set the mattress aside.
DO NOT unlock top rails yet, center of floor
handle must be raised before top rails will
unlock.
Fig. 5b
• Rotate the center handle counter-clockwise 90
degrees and raise the center as high as the
top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as
possible so that they nearly touch.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
13
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
Todavía NO destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center of
floor higher. Both tubes must be released for the
top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del sujetador
de las barandillas en el centro y la parte inferior
de cada barandilla. Presione la palanca con
ambas manos hasta que la barandilla suelte los
dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo
(Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
15
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Fig. 8a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Localisez le mécanisme de déblocage du verrou
situé au centre et au bas de chaque barrière.
Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que
la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis
poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne
sont pas complètement libérées, NE FORCEZ
PAS! Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux
tubes doivent être libérés.
Fig. 9
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
Fig. 10
10) • Secure the hook and loop fasteners by feeding them through the loops on
the end of the Mattress and folding them back onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the
opening between each side of the zipper.
• Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
Fig. 8b
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ADVERTENCIA
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna grande:
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
19
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Sujete siempre la cuna grande firmemente. Si la cuna
grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño
podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande
de la cuna grande y el corralito.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas
a los juguetes.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
• La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén firmes.
• NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño
está en el corralito.
• NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar
a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico
indique lo contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
• Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente
la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente
para adaptarse a la dimensión del colchón.
• La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE ASFIXIA:
Portador puede
volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE
que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
AVERTISSEMENT
TO ASSEMBLE THE LARGE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA GRNDE
POUR ASSEMBLER LE GRANDE MOÏSE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the Large
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Large
Bassinet, make sure Mattress Support tubes
are connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de La cuna grande
(Fig. 11a).
Fig. 11a
• Antes de colocar el colchón en La cuna
grande, asegúrese de que los tubos de
soporte del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Large bassinet with metal support tubes
La cuna grande con tubos metálicos de soporte
Le grande moïse avec le support métallique tubes
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the Large bassinet feature. (See To Assemble
Playard section). You will need to remove the
mattress from the bottom of the Playard to use
inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar
totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de La cuna grande.
(Consulte la sección Cómo armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior
del corralito para utilizar dentro de su La cuna
grande.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou de l’utiliser en tant que Le grande moïse .
(Voir la section Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et
l’utiliser à l’intérieur de votre Le grande moïse.
23
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Avant de placer le matelas dans Le grande
moïse, assurez-vous que les tubes de
support le matelas sont connectés (Fig. 11b).
Fig. 11b
12) • Position the Large Bassinet over and lower
it down into the fully assembled Playard.
Secure in place by pushing down firmly on
each plastic support clip until all are snapped
into place (Fig. 12).
• Coloque La cuna grande dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre Le grande moïse par dessus
les rebords du haut du parc lorsqu’il est
entièrement assemblé. Fixer en appuyant
fermement sur chaque attache en plastique
jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée
(Fig. 12).
Fig. 12
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIOS
ACCESSOIRES:
El Cambiador:
Table à langer:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• SIEMPRE asegure el cambiador al armazón del
corralito. Consulte las páginas 34-35 de las
instrucciones para conocer los detalles.
CHUTE: Les enfants ont subi des blessures graves
après une chute de tables à langer. Les chutes
peuvent se produire rapidement.
• RESTER à portée de bras.
• TOUJOURS fixer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
•
•
•
•
•
27
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna grande o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el
cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse
cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus
manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635
mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
•
•
•
•
•
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du le
grande moïse lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
Toujours placer la table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle
n’est pas en train d’être utilisée.
Ne pas utiliser le grande moïse et table à langer lorsque le
bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure
plus de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
changing table feature (See To Assemble Playard
section, page 9) and WARNINGS page 1.
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del cambiador (Consulte
la sección Cómo montar el corralito, página 9) y
ADVERTENCIAS pagina 3.
Fig. 14a
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la
table à langer (Voir section sur l’assemblage du
parc, page 9) et la page 6 AVERTISSEMENTS.
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 14d).
Fig. 14b
Fig. 14c
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig.
14c). Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 14d).
• Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig.
16c). Assurez-vous que les boutons sont
tous deux tournés dans la même direction et
vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d).
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 15a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Playard (Fig. 15d).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 14d
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas
del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
Fig. 15a
Fig. 15b
Fig. 15c
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 15c).
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15d
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 14a).
29
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
18) • Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 18).
IMPORTANT!
When the changing table is flipped up
into the upper position the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE!
Par cuando la mesa cambiadora
esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon
del corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT !
Lorsque la table à langer est placée
au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies.
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on the
inside of the side rails of the playard (Fig. 16).
Fig. 16
Fig. 18
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Tighten strap until it fits snug around child’s
waist (Fig. 19b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
Fig. 19a
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if it
is damaged or broken.
17) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 17).
• Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17).
Fig. 17
31
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
19) • Place child on changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 19a).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 16).
• Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito fijando las tiras de gancho
y bucle en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 18).
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 19a).
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b).
NO AJUSTE DE MÁS.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está
dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin et
féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais
confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer
si elle est endommagée ou brisée.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Fig. 19b
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
or
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
• Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker
to the Playard by sliding the two (2) connecting
clips over an open portion of the top rail of the
Playard (Fig. 21b).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
Fig. 20a
• Inversées (Fig. 18). Basculer la table pour être à
l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du
parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 20a). Retirez la
table du parc (Fig. 20b).
Fig. 20b
33
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
21) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down firmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 21a).Diaper
Stacker: Skip to step 2.
20) • Reverse (Fig. 18). Flip Changing Table to the
outside of the Playard. Unsnap fabric flap of
Changing Table from Playard. Twist Connector
Knobs clockwise to unlock (Fig. 20a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 20b).
• Invierta (Fig. 18). Voltee el Cambiador afuera
del Corralito. Desabroche del Corralito la
solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas del
reloj para destrabarlo (Fig. 20a). Retire el
Cambiador del Corralito (Fig. 20b).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
firmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar (Fig.
21a). Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los dos (2)
ganchos de conexión sobre una parte abierta de
la baranda superior del corralito (Fig. 21b).
NOTA: El organizador para padres/portapañales
solamente puede instalarse sobre lados
abiertos del Corralito donde se pueden colocar
fácilmente los ganchos de conexión sin interferir
con otras funciones.
Fig. 21a
Fig. 21b
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Organisateur pour parent: Chaque position de
sorte que le crochet accroché fin est confrontée
à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur
le crochet fermement dans la fente jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 21a).
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en fixant les deux
(2) attaches en plastique surles barres d’une
partie du dessus du parc (Fig. 21b).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec les
autres éléments du parc.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Fig. 21b
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar / Mobile /
Canopy with toys:
WARNING:
• Possible entanglement injury.
• Keep out of baby’s reach.
• Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
• Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
• ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
• The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
35
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Es posible que se lastime al enredarse.
• Mantenga fuera del alcance del bebé.
• Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
• Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
• No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
• La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
PELIGRO
DE CAÍDA: Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
La inobservancia
de las advertencias e instrucciones podría causar
lesiones graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a
evitar caídas, deje de usar la cuna Rock-A-Bye cuando
el bebé:
• Comienza a moverse fuera de posición o darse vuelta
en el producto, la cabeza toca el borde superior
del producto,alcanzó la altura de 25 pulgadas (635
mm), o ha alcanzado\un peso de 15 libras, (6,8 kg)
(aproximadamente 3 meses de edad).
• SIEMPRE use el sistema de restricción si se usa un
sistema de restricciónprovisto con el producto.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Cuando está atrapado entre el producto y las
superficies adyacentes.
• SÓLO use la cuna ROCK-A-BYE en el corralito
cuando esté conectado de forma segura.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo
use la suministrada por el Baby Trend® o una
especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del
colchón de la cuna ROCK-A-BYE.
• NUNCA use la cuna ROCK-A-BYE en diferentes
productos.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas.
41
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier
otra superficie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor. Los portabebés no
destinados a su uso como dispositivos de retención
infantil en los vehículos de motor.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos
boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna Rock-A-Bye este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna Rock-ABye.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes
de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con
cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• ADVERTENCIA: Es posible que se lastime al enredarse con los juguetes adheridos.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
• No use la cuna Rock-A-Bye o colóquelo en el corralito cuando el bebé comienza a
empujar hacia arriba con las manos y las rodillas.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular
con cordones de persianas o cortinas.
• Siempre proporcione la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño,
NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para
cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar
asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna Rock-A-Bye.
• NO use la cuna grande al usar la Cuna Rock-A-Bye Portátil
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna Rock-A-Bye.
• NUNCA guarde la cuna Rock-A-Bye en el corralito mientras está en uso.
• La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra
calor en exceso, cuando utilice la cuna Rock-A-Bye NUNCA utilice un dosel para la
intemperie.
• NUNCA deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño esté dentro del
corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el corralito.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al
niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas,
piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al
servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace
piezas.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las
recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las
pilas antes de guardar el centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors de
la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickelcadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
28) • The Music Center is designed to be
attached to the playard’s/napper’s long rail
(Fig. 28).
49
Fig. 29
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la figure 29 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la fixer avec les vis.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig. 28).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse tel (Fig. 28).
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la figura 29 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos.
_
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
+
_
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
+
_
ou
+
_
o
+
29) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see figure 29 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
or
Fig. 28
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de son.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
50
OTHER OTRO AUTRE
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA:
Los cambios o modifi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían
invalidar la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
OTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement
ou modifi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualifié.
53
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
54
OTHER OTRO AUTRE
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
MAINTENANCE AND CLEANING
INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie
Canada.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE
NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent
doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
55
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
56
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND® SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
57
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
58