Sony CMT-A70 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2-318-613-31 (1)
©2004 Sony Corporation
Personal
Component
System
CMT-A50
CMT-A70
Operating Instructions page 2
GB
This manual describes how to use the player. For the supplied software
SonicStage, please see “Installation/Operating Guide.”
Manual de instrucciones página 2
ES
En este manual se describe cómo utilizar el reproductor. En el caso del
software SonicStage suministrado, consulte “Guía de instalación/
instrucciones”.
GB
ES
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga el reproductor a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el aparato.
Solicite asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia
a los modelos CMT-A50 y CMT-A70. Antes de
comenzar a leerlas, compruebe el número de
modelo. Se ha utilizado el modelo CMT-A70 para
las ilustraciones.
Nota
El nombre del botón para iniciar la reproducción
repetida se indica a continuación:
“REP/RDS”: Modelo europeo
“REPEAT”: Otros modelos
3
ES
Índice
Cree sus propios CD de ATRAC ................... 4
Funcionamiento básico
Reproducción de un CD ................................. 6
Recepción de la radio ................................... 10
Reproducción de cintas ................................ 12
Grabación en cintas ...................................... 14
Reproductor de CD
Utilización del visor ..................................... 17
Localización de una pista específica ............ 18
Búsqueda de las pistas/archivos favoritos .... 19
Reproducción de un grupo específico (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente) ......... 20
Reproducción de una sola pista
(Reproducción de una sola pista) ............. 21
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 21
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(Reproducción de pistas con marcas) ....... 22
Reproducción de las listas de reproducción
favoritas (Reproducción de listas de
reproducción m3u) (Sólo CD de MP3) .... 23
Creación de su propio programa
(Reproducción programada) ..................... 24
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida) ........................... 25
Cambio de la configuración de
reanudación de reproducción.................... 26
Radio
Memorización de emisoras de radio............. 27
Reproducción de emisoras de radio
memorizadas............................................. 28
Utilización del sistema de datos de radio
(RDS) (sólo modelo europeo) .................. 28
Énfasis de audio
Selección del énfasis de audio ...................... 32
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 33
Activación automática del sistema ............... 34
Grabación de programas de radio con el
temporizador............................................. 35
Desactivación automática del sistema .......... 37
Instalación
Conexión del sistema.................................... 38
Ajuste del contraste del visor ....................... 40
Conexión de componentes opcionales ......... 40
Información complementaria
Precauciones ................................................. 42
Solución de problemas ................................. 43
Mantenimiento.............................................. 45
Especificaciones ........................................... 46
Índice alfabético ........................................... 47
ES
4
ES
Cree sus propios CD de ATRAC
Además de los CD de audio habituales, puede reproducir un CD original llamado “CD de
ATRAC” que creará con el software suministrado, SonicStage. Si utiliza SonicStage, podrá
grabar aproximadamente 30 CD de audio* en un CD-R o CD-RW.
A continuación, se proporciona una descripción general rápida de cómo escuchar música en el
CD de ATRAC.
Instale SonicStage en el ordenador.
SonicStage es un software que descarga música de CD
de audio y de Internet en el ordenador y crea CD
originales. Puede instalarse desde el CD-ROM
suministrado.
Cree un CD de ATRAC.
Tras seleccionar sus canciones favoritas de la música
almacenada en el ordenador, grábelas en un CD-R/CD-
RW utilizando SonicStage.
Escúchelas con este reproductor de CD.
Podrá disfrutar de multitud de canciones en un CD
original.
Consulte la “Guía de instalación/instrucciones” suministrada para obtener información sobre la
instalación de SonicStage y la creación de CD de ATRAC.
* Cuando el tiempo total de reproducción de un CD (álbum) es de aproximadamente 60 minutos y desea
grabar en un CD-R/CD-RW de 700 MB a una velocidad de 48 kbps y en formato ATRAC3plus.
CD de ATRAC
Internet
CD de audio
Archivos MP3
Cree sus propios CD de ATRAC
5
ES
¿Qué discos puede reproducir en este reproductor
de CD?
CD de audio:
CD con formato CDDA
CDDA (audio digital para discos compactos) es un estándar de
grabación utilizado para los CD de audio.
CD de ATRAC:
Un CD-R/CD-RW en el cual se han grabado datos de audio
comprimidos en formato ATRAC3plus y/o ATRAC3*
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3) es una tecnología de compresión de
audio que satisface requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión
elevadas. ATRAC3plus es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir
del formato ATRAC3 capaz de comprimir archivos de audio en aproximadamente 1/20
de su tamaño original a 64 kbps.
Puede crear un CD de ATRAC utilizando SonicStage.
CD de MP3:
Un CD-R/CD-RW en el cual se han grabado datos de audio
comprimidos en formato MP3*
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) es la tecnología de compresión de audio que puede
comprimir archivos de audio en aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
También se puede reproducir un CD-R/CD-RW en el cual se han grabado datos de audio
mezclados comprimidos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 o MP3 utilizando un software
distinto de SonicStage.
Con SonicStage, no podrá crear un CD en el cual se graben datos de audio mezclados.
* Sólo pueden reproducirse discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y con formato ampliado Joliet.
Nota
A continuación se muestran los caracteres que pueden visualizarse en este reproductor de CD.
– de A a Z
– de a a z
– de 0 a 9
– ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | } ~
Si utiliza otros caracteres en el ordenador al usar un software como, por ejemplo, SonicStage, dichos
caracteres se mostrarán en este reproductor de CD como “–”.
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de
los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que,
entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que es posible que no
puedan reproducirse mediante este producto.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus, SonicStage y sus logotipos son marcas comerciales de Sony
Corporation.
6
ES
Reproducción de un CD
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 39.
1 Pulse Z OPEN/CLOSE (encendido
directo) y coloque el CD en la
bandeja de CD.
2 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar
la bandeja del CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
1, 2
3
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico
7
ES
3 Pulse CD u (u en el mando a distancia).
El reproductor reproduce todas las pistas una vez.
**Al reproducir un CD de MP3,
aparece “MP3” en el visor.
continúa
Número de
archivo
Visor
CD de audio*
CD u
?/1
VOLUME
STOP x
Utilice estos botones para funciones adicionales
Para Haga lo siguiente
ajustar el volumen Gire el control VOLUME (pulse
VOL +*
1
, – en el mando a distancia).
detener la reproducción Pulse STOP x (x en el mando a
distancia).
introducir una pausa Pulse CD u*
2
(u en el mando a
en la reproducción distancia).
El tiempo de reproducción de la pista/
archivo actual parpadea en el visor.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar
la reproducción después de la pausa.
ir a la pista siguiente Pulse M/>.
volver a la pista anterior Pulse ./m.
*
1
El botón dispone de un punto táctil.
*
2
En la unidad principal existe un punto táctil junto a CD u.
Sugerencias
Conecte los auriculares a la
toma i (auriculares) para
escuchar el sonido mediante
auriculares.
La reproducción se inicia
desde el punto en que se
detuvo la reproducción
(Reanudación de la
reproducción). Durante el
modo de parada, se muestra el
punto que se va a reproducir.
Para empezar la reproducción
desde el principio de la
primera pista, pulse STOP x
en el modo de parada.
Para cancelar la reanudación
de reproducción, consulte la
página 26.
Nombre de archivo
CD de ATRAC/CD de MP3**
Z OPEN/CLOSE
M/>
./m
–, +
Nota
Antes de reproducir un CD
de ATRAC/CD de MP3,
este reproductor lee toda la
información de los archivos
y grupos en el CD. En
función de la estructura de
los archivos, puede tardar
más de un minuto en leerlo.
Durante este tiempo,
aparecerá “Reading”
(Leyendo).
Nombre de pista
* Al reproducir un CD de audio que
contenga información de texto, como
por ejemplo CD-TEXT, aparecerá el
nombre de pista en el visor.
Tiempo de
reproducción
Número de
pista
Tiempo de
reproducción
8
ES
Notas
Si se graban archivos
ATRAC3plus/ATRAC3 y
MP3 en un mismo CD, este
reproductor de CD sólo
reproduce los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3.
La capacidad de
reproducción de este
reproductor de CD puede
variar dependiendo de la
calidad del disco y del
estado del dispositivo de
grabación.
A continuación se muestran
los caracteres que pueden
visualizarse en este
reproductor de CD.
de A a Z
de a a z
de 0 a 9
! " # $ % & ' ( ) * + , - . / :
; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | }
~
Si utiliza otros caracteres en
el ordenador al usar un
software como, por
ejemplo, SonicStage, dichos
caracteres se mostrarán en
este reproductor de CD
como “–”.
En un disco que contiene
archivos ATRAC3plus/
ATRAC3/MP3, no guarde
archivos en otros formatos
ni cree grupos innecesarios.
Para Pulse
seleccionar un grupo*
3
+ para avanzar y
– para retroceder
seleccionar un archivo*
3
M/> para avanzar y
./m
para retroceder
extraer el CD Z OPEN/CLOSE*
4
encender/apagar ?/1
el reproductor
*
3
Puede utilizar el equipo durante la reproducción de CD de
ATRAC/CD de MP3.
*
4
Cuando haya abierto la bandeja de CD, la pista con la que se
iniciará la reproducción cambiará al principio de la primera
pista.
Estructura de los CD de ATRAC/CD de MP3
Los CD de ATRAC/CD de MP3 se componen de
“archivos” y “grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista”
de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de archivos
que equivale a un “álbum”.
En el caso de CD de MP3, este reproductor de CD
reconoce una carpeta de MP3 como un “grupo” para que
los CD de ATRAC y los CD de MP3 puedan utilizarse de
la misma manera.
Orden de reproducción de los CD de ATRAC
y de los CD de MP3
En el caso de CD de ATRAC, los archivos se reproducen
en el orden seleccionado en SonicStage.
En el caso de CD de MP3, el orden de reproducción puede
variar en función del método que se utilice para grabar
archivos MP3 en el disco. En el siguiente ejemplo, los
archivos se reproducen en orden del 1 al 7.
Archivo
Grupo
Reproducción de un CD
(continuación)
CD de ATRAC CD de MP3
Funcionamiento b
ásico
9
ES
Notas acerca de los CD de ATRAC
Número máximo de grupos: 255
Número máximo de archivos: 999
Los CD-R/CD-RW grabados en el formato ATRAC3plus/
ATRAC3 no se pueden reproducir en el ordenador.
Notas acerca de los CD de MP3
Número máximo de grupos: 100
Número máximo de archivos: 400
Nivel de directorio máximo: 8
Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
Asegúrese de añadir la extensión de archivo “mp3” en el nombre
de archivo. Sin embargo, si añade la extensión “mp3” a un archivo
que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
Este reproductor de CD puede reproducir velocidades de bits de
16 a 320 kbps y frecuencias de muestreo de 32/44,1/48 kHz. Los
archivos de velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate)
también pueden reproducirse.
Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps”
y “Constant Bit Rate”.
Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el
software de escritura en “halting of writing”.
Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte
vacío, configúrelo como “Disc at Once”.
10
ES
Recepción de la radio
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 39.
1 Pulse TUNER BAND•AUTO
PRESET (BAND en el mando a
distancia) repetidamente hasta que la
banda que desee aparezca en el visor
(encendido directo).
2 Pulse TUNING + o TUNING – y
manténgalo pulsado hasta que los
dígitos de la frecuencia empiecen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene cuando localiza
una emisora sin interferencias.
Si no consigue sintonizar una
emisora, pulse TUNING + o
TUNING – varias veces para
cambiar la frecuencia paso a paso.
1 2
Visor
Indica una emisión
estéreo de FM
Funcionamiento b
ásico
11
ES
Utilice estos botones para operaciones
adicionales
Sugerencias
Si la emisión de FM
presenta interferencias,
pulse MODE/DIR (MODE
en el mando a distancia)
repetidamente hasta que en
el visor aparezca “Mono”,
con lo que la radio
reproducirá en modo
monoaural.
Si es preciso cambiar el
intervalo de sintonización
de AM, consulte la página
39.
Cuando sintoniza una
emisora FM que
proporciona servicios de
RDS (Sistema de datos de
radio), “R•D•S” y el
nombre de la emisora
aparecen en el visor (sólo
en el modelo europeo). Para
obtener más información,
consulte las páginas 28 a
31.
Para Haga lo siguiente
ajustar el volumen Gire el control VOLUME (pulse
VOL +*, – en el mando a distancia).
encender/apagar la radio Pulse ?/1.
* El botón dispone de un punto táctil.
Para mejorar la recepción de la emisión
FM
Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal
posible y reoriéntela (consulte la página 38).
AM
Mantenga la antena cerrada de AM lo más alejada posible
del reproductor y reoriéntela (consulte la página 38).
?/1
VOLUME
MODE/DIR
12
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 39.
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Utilice
cintas TYPE I (normales).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar el compartimiento.
3 Pulse TAPE Y (Y en el mando a
distancia).
El reproductor se encenderá
(encendido directo) e iniciará la
reproducción.
Visor
1, 2 3
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Funcionamiento b
ásico
13
ES
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Para Haga lo siguiente
ajustar el volumen Gire el control VOLUME
(pulse VOL +*, – en el mando a
distancia).
detener la Pulse STOP x (x en el mando a
reproducción distancia).
reproducir la cara Pulse TAPE Y (Y en el mando a
posterior distancia).
avanzar rápidamente Pulse M/> o ./m.
o rebobinar la cinta
expulsar el casete Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE.
encender/apagar Pulse ?/1.
el reproductor
* El botón dispone de un punto táctil.
Para seleccionar el modo de dirección de
la cinta
Pulse MODE/DIR (MODE en el mando a distancia) varias
veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta g
las dos caras de la cinta, de h
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de j
forma repetida
MODE/DIR
TAPE Y
STOP x
VOLUME
./m, M/>
?/1
Z PUSH OPEN/
CLOSE
14
ES
Grabación en cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 39. Para grabar en grabadoras de minidiscos o DAT,
conecte el componente (consulte la página 40).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Utilice
solamente cintas TYPE I (normales).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el compartimiento.
2 Seleccione la fuente de programa que
desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 6) y pulse repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca
“CD”. Seleccione una pista que desee
grabar (consulte las páginas 18 a 20).
Para grabar de la radio: Sintonice la
emisora que desee (consulte la
página 10).
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Visor
1 3, 62524
Funcionamiento b
ásico
15
ES
continúa
3 Pulse REC (z/X en el mando a
distancia).
“REC” y “DUB” aparecen en el
visor y la pletina de casete pasa al
modo de espera de grabación.
4 Mientras parpadea el indicador
“REC”, pulse MODE/DIR (MODE
en el mando a distancia)
repetidamente hasta que aparezca
g para grabar en una cara o h
para grabar en ambas caras.
5 Pulse TAPE Y (Y en el mando a
ditancia) repetidamente para
seleccionar la cara en la que desee
grabar.
Si selecciona la grabación en ambas
caras o en la cara superior, pulse
TAPE Y hasta que aparezca “G”.
Si desea grabar en la cara inversa,
pulse TAPE Y de nuevo hasta que
aparezca “g”.
6 Pulse REC de nuevo (en el mando
a distancia, mantega pulsado
z/X y pulse Y).
La grabación se inicia 8 segundos
después cuando se graba desde el CD
en el modo de parada.
La grabación se inicia
inmediatamente cuando se graba
desde la radio.
“DUB” no aparece al
grabar desde la mitad
de una pista o desde
la radio.
16
ES
Grabación en cintas
(continuación)
Sugerencias
(Sólo cuando aparece el
indicador “DUB”)
Cuando el modo de
dirección de la cinta está
ajustado en h:
Si la cinta cambia a la cara
inversa antes de que finalice
la grabación de la pista, el
reproductor grabará de
nuevo la pista desde el
principio en la cara inversa.
Cuando el modo de
dirección de la cinta está
ajustado en g:
Si la cinta llega a su fin, el
reproductor se detiene.
El ajuste del volumen o del
énfasis de audio (página 32)
no afectará al nivel de
grabación.
Si la radio AM emite un
silbido tras pulsar REC en
el paso 6, pulse MODE/DIR
(MODE en el mando a
distancia) para seleccionar
la posición de ISS
(interruptor de supresión de
interferencias) que reduzca
más el ruido.
• Para grabar una pista
específica del CD, pulse
MODE/DIR (MODE en el
mando a distancia) en el
modo de parada para que
aparezca “1” y, a
continuación, pulse REC
dos veces (en el mando a
distancia, mantenga pulsado
z/X y pulse Y).
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Para Pulse
detener la grabación STOP x (x en la sección de
cinta del mando a distancia)
introducir una pausa en REC una vez (z/X en el mando
la grabación* a distancia) durante la grabación
Para reanudar la grabación,
pulse de nuevo el botón.
encender/apagar el ?/1
reproductor
* La pausa en la grabación se encuentra disponible sólo cuando se
inicia la grabación en el modo de pausa o se graba desde la radio.
Para grabar un CD desde la mitad de una
pista
1 Introduzca una pausa en la reproducción en el punto de
la pista donde desea empezar a grabar.
2 Siga los pasos del 3 al 6 de la página 15.
La grabación se inicia inmediatamente.
3 Pulse CD u para reanudar la reproducción.
Para borrar una grabación
1 Inserte en la pletina la cinta cuya grabación desee borrar,
con la cara que desea borrar mirando hacia arriba.
2 En el reproductor: pulse REC dos veces.
En el mando a distancia: mantenga pulsado z/X y
pulse Y.
STOP x
MODE/DIR
REC
?/1
CD u
Reproductor de CD
17
ES
Reproductor de CD
Utilización del visor
Compruebe la información sobre el CD
utilizando el visor.
DISPLAY
Comprobación de la
información de un CD de audio
Pulse DISPLAY. La indicación cambia de la
siguiente forma:
El número de pista actual y el tiempo de
reproducción
r
El número de pista actual y el tiempo
restante de reproducción de la pista
actual
r
El número de pistas restantes y el
tiempo restante en el CD
r
El número total de pistas y el tiempo
total de reproducción en el CD
Sugerencia
Cuando reproduce un CD de audio que contiene
información de texto como CD-TEXT, se muestra
dicha información.
Comprobación de la
información de un CD de
ATRAC/CD de MP3
Pulse DISPLAY. La indicación cambia de la
siguiente forma:
Cuando reproduce un CD de MP3 que
contiene archivos con una etiqueta ID3*, se
muestra la información de la etiqueta ID3.
* Etiqueta ID3 es un formato que permite añadir
determinada información (nombre de la pista,
nombre del álbum, nombre del artista, etc.) en
archivos MP3. Este reproductor es compatible
con la versión 1.0/1.1/2.3 del formato de etiqueta
ID3 (archivos MP3 solamente).
El nombre del grupo*
1
, el nombre del
archivo, el número del archivo actual y
el tiempo de reproducción
r
El nombre del artista*
2
, la velocidad/
frecuencia de transferencia, el número
del archivo actual y el tiempo de
reproducción restante del archivo actual
r
Número total de grupos, número total de
archivos
*
1
Si el archivo no pertenece a ningún grupo, se
muestra el nombre de grupo “Root”.
*
2
Si el archivo no tiene nombre del artista, se
muestra “– – – –”.
t
t
18
ES
Localización de una
pista específica
Es posible localizar rápidamente cualquier
pista de un CD utilizando los botones
numéricos del mando a distancia.
Es posible encontrar un punto específico en
una pista mientras se reproduce un CD.
Para localizar Pulse
una pista específica el botón numérico de la
directamente pista.
un punto mientras M/> (hacia delante) o
escucha el sonido ./m (hacia atrás)
durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta
encontrar el punto.
un punto mientras M/> (hacia delante) o
observa el visor ./m (hacia atrás)
durante una pausa y
manténgalo pulsado hasta
encontrar el punto.
Botones
numéricos
Notas
Localizar una pista específica mediante los
botones numéricos sólo es posible en las pistas
del grupo seleccionado.
No puede localizar una pista específica si
“SHUF”, “ ”, “ ” o “PGM” se iluminan en el
visor. Pulse x para apagar la indicación.
Si localiza un punto específico en un archivo
mientras reproduce archivos ATRAC3plus/
ATRAC3/MP3, es posible que el sonido no se
oiga durante algunos segundos.
Sugerencias
Para localizar una pista de número superior a 10,
pulse >10 primero y, a continuación, los botones
numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 23,
pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3.
Para seleccionar un número de pista superior a
100, pulse >10 dos veces y después los botones
numéricos correspondientes.
x
./m, M/>
Reproductor de CD
19
ES
Búsqueda de un archivo en un
CD de ATRAC/CD de MP3
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Mientras la reproducción esté detenida,
gire el mando giratorio hacia arriba o
abajo para seleccionar el grupo que
desee y, a continuación, púlselo para
introducir la selección.
3 Gire el mando giratorio hacia arriba o
abajo para seleccionar el archivo que
desee y, a continuación, púlselo para
introducir la selección.
La reproducción se inicia desde el
archivo seleccionado.
Para cancelar la búsqueda de
archivos
1 Gire el mando giratorio hacia arriba o
abajo hasta que aparezca “
:” y, a
continuación, púlselo para introducir la
selección.
2 Gire el mando giratorio hasta que aparezca
“CANCEL” y, a continuación, púlselo.
Búsqueda de las pistas/
archivos favoritos
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
FUNCTION MEMORY)
Búsqueda de una pista de un
CD de audio
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Gire el mando giratorio hacia arriba o
abajo para seleccionar la pista que desee
y, a continuación, púlselo para
introducir la selección.
La reproducción se inicia desde la pista
seleccionada.
Para cancelar la búsqueda de
pistas
Gire el mando giratorio hasta que aparezca
“CANCEL” y, a continuación, púlselo para
introducir la selección.
continúa
20
ES
Reproducción de un
grupo específico (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente)
Puede reproducir todos los archivos de un
grupo específico y detener el reproductor
automáticamente.
MODE/DIR –, +
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Pulse MODE/DIR varias veces en el
modo de parada hasta que aparezca
” en el visor.
3 Pulse + o – para seleccionar el
grupo que desee reproducir.
4 Pulse CD u.
Para cancelar la reproducción
de un grupo
Primero, detenga la reproducción. A
continuación, pulse MODE/DIR varias veces
hasta que “
” desaparezca del visor.
CD u
FUNCTION
Sugerencia
También puede buscar un archivo mientras
reproduce un CD de ATRAC/CD de MP3. Si gira
el mando giratorio durante la reproducción, se
mostrará la lista de archivos del grupo en el que se
encuentra el archivo actual. Para seleccionar un
archivo de otro grupo, gire el mando giratorio
hacia arriba o abajo hasta que aparezca “ :” y, a
continuación, pulse el mando giratorio para
seleccionar primero el grupo y seleccione el
archivo que desee girando el mando giratorio.
Nota
Si utiliza un CD de ATRAC, se pueden mostrar
hasta 400 nombres de archivos o hasta 100
nombres de grupos. Si el número de archivos o
grupos sobrepasa estas cifras, en lugar de los
nombres se mostrará un número de archivo
como “401– – – – –” o un número de grupo como
“101– – – – –”.
Búsqueda de las pistas/archivos
favoritos
(continuación)
Reproductor de CD
21
ES
Reproducción de una
sola pista
(Reproducción de una sola pista)
Puede reproducir una sola pista una vez y
detener el reproductor automáticamente.
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando el
reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Pulse MODE/DIR varias veces en el
modo de parada hasta que aparezca “1”
en el visor.
3 Pulse ./m o M/> para
seleccionar la pista que desee
reproducir.
4 Pulse CD u.
En el mando a distancia
Puede seleccionar la pista que desea directamente
mediante los botones numéricos.
Para cancelar la reproducción de
una sola pista
Primero, detenga la reproducción. A
continuación, pulse MODE/DIR varias veces
hasta que desaparezca “1” del visor.
MODE/DIR
FUNCTION ./m
CD uM/>
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Puede reproducir las pistas en orden
aleatorio.
MODE/DIR
Reproducción de todas las
pistas del CD en orden
aleatorio
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Pulse MODE/DIR varias veces en el
modo de parada hasta que aparezca
“SHUF” en el visor.
3 Pulse CD u para iniciar la
reproducción aleatoria.
FUNCTION
–, +
CD u
continúa
22
ES
Reproducción de las
pistas favoritas mediante
la inclusión de marcas
(Reproducción de pistas con marcas)
Puede añadir marcas en hasta 99 pistas (CD
de audio), hasta 999 archivos (CD de
ATRAC) o hasta 400 archivos (CD de MP3)
para un CD.
Si abre la bandeja de CD, se borrarán todas
las marcas almacenadas en la memoria.
Añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la
que desea añadir una marca, mantenga
pulsado CD u hasta que “Bookmark
Set” (Ajuste de marca) aparezca en el
visor.
Una vez que se haya añadido
satisfactoriamente la marca, “
parpadeará lentamente.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a
las pistas que desee.
En el mando a distancia
Utilice BOOKMARK en lugar de CD u.
Reproducción de todos los
archivos de un grupo
seleccionado en orden
aleatorio
(Sólo CD de ATRAC/CD de
MP3)
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Pulse MODE/DIR varias veces en el
modo de parada hasta que aparezcan
” y “SHUF” el visor.
3 Pulse + o – para seleccionar el
grupo que desee reproducir.
4 Pulse CD u para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Primero, detenga la reproducción. A
continuación, pulse MODE/DIR varias veces
hasta que “SHUF” o “
” y “SHUF”
desaparezcan del visor.
Sugerencia
Durante la reproducción aleatoria no puede
seleccionar la pista anterior pulsando ./m.
FUNCTION
MODE/DIR
CD u
Reproducción de pistas en orden
aleatorio (Reproducción
aleatoria)
(continuación)
Reproductor de CD
23
ES
Reproducción de las
listas de reproducción
favoritas (Reproducción de listas
de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3)
Puede reproducir sus listas de reproducción
m3u* favoritas.
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo
que tiene codificado el orden de reproducción de
los archivos MP3. Para utilizar la función de
lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un
CD-R/CD-RW mediante software de
codificación compatible con el formato m3u.
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2
Durante el modo de parada, pulse
MODE/DIR
varias veces hasta que
aparezca “
”.
3
Gire el mando giratorio hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar la lista de
reproducción que desee y a continuación
púlselo para
introducir
la selección.
Reproducción de pistas con
marcas
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Pulse MODE/DIR varias veces en el
modo de parada hasta que aparezcan
” y “Bookmark” en el visor.
3 Pulse CD u.
Se iniciará la reproducción de las pistas
con marcas.
Para eliminar marcas
Durante la reproducción de una pista con
una marca, mantenga pulsado CD u
(BOOKMARK en el mando a distancia)
hasta que “Bookmark Cancel” aparezca en el
visor.
Para comprobar las pistas con
marcas
Durante la reproducción de las pistas con
marcas, “
” parpadeará lentamente en el
visor.
Notas
Durante la reproducción de pistas con marcas,
las pistas se reproducen por orden de número de
pista, no en el orden en que añadió las marcas.
Si abre la bandeja del reproductor de CD, se
borrarán todas las marcas almacenadas en la
memoria.
No puede seleccionar una pista con una marca
directamente con los botones numéricos del
mando a distancia.
continúa
FUNCTION
MODE/DIR
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
24
ES
Orden de
reproducción
Pista
programada
Orden de
reproducción
Archivo
programado
En el mando a distancia
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca “CD” en el visor.
2 Pulse MODE varias veces en el modo de parada
hasta que aparezca “ ” en el visor.
3
Pulse
./m
o
M/>
para seleccionar la
lista de reproducción que desee y, a continuación,
pulse
u
.
Para cancelar la reproducción
de la lista de reproducción m3u
Primero, detenga la reproducción. Pulse
repetidamente MODE/DIR hasta que
desaparezca “
” del visor.
Nota
Cuando haya almacenadas dos o más listas de
reproducción, sólo podrá reproducir las dos
primeras listas de reproducción.
Reproducción de las listas de
reproducción favoritas
(Reproducción de listas de
reproducción m3u) (Sólo CD de
MP3)
(continuación)
Creación de su propio
programa (Reproducción
programada)
Puede establecer el orden de reproducción de
hasta 20 pistas o archivos en un CD.
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Pulse MODE/DIR varias veces en el
modo de parada hasta que aparezca
“PGM” en el visor.
3 Gire el mando giratorio hacia arriba o
hacia abajo y, a continuación, púlselo en
las pistas o archivos que quiera
programar en el orden que desee.
CD de audio
CD de ATRAC/
CD de MP3*
* También puede seleccionar otro grupo
pulsando + o –.
MODE/DIR
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
FUNCTION
STOP x
CD u
Reproductor de CD
25
ES
Reproducción de pistas
de forma repetida
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las pistas varias veces en
modo de reproducción normal y en los
demás modos de reproducción que desee.
REP/RDS
FUNCTION (o REPEAT)
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor cuando
el reproductor no se encuentre en modo
CD.
2 Reproduzca el CD.
Puede reproducir las pistas varias veces
en el modo de reproducción normal y en
los demás modos de reproducción que
desee (consulte las páginas 21 a 25).
3 Pulse REP/RDS (o REPEAT) hasta que
aparezca “
” en el visor.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REP/RDS (o REPEAT) hasta que
desaparezca “
” del visor.
4 Pulse CD u para iniciar la
reproducción programada.
En el mando a distancia
1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca “CD” en el visor.
2 Pulse MODE varias veces hasta que aparezca
“PGM” en el visor.
3 Pulse los botones numéricos o ./m, M/
> para las pistas o archivos (o pulse + o
– para el grupo) que quiera programar en el
orden que desee.
4 Pulse u.
Para cancelar la reproducción
programada
Primero, detenga la reproducción. A
continuación, pulse MODE/DIR varias veces
hasta que desaparezca “PGM” del visor.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de reproducirlas
Pulse el mando giratorio después del paso 2.
Cada vez que pulse el mando giratorio, el
número de la pista o archivo aparecerá en el
orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse STOP x una vez después del paso 2.
Se borrará el programa actual. A
continuación, cree un nuevo programa
mediante el procedimiento de programación.
Sugerencias
Puede volver a reproducir el mismo programa,
ya que el programa se guarda hasta que abre la
bandeja de CD.
Puede grabar su propio programa. Una vez
creado el programa, introduzca una cinta en
blanco en la pletina e inicie la grabación
(consulte la página 15).
26
ES
Cambio de la
configuración de
reanudación de
reproducción
El reproductor está ajustado inicialmente
para comenzar la reproducción desde el
punto en el que se detuvo la última vez
(reanudación de reproducción) (consulte la
página 7).
Es posible cancelar la reanudación de
reproducción, de manera que el reproductor
comience siempre la reproducción desde la
primera pista.
DISPLAY
1 Pulse DISPLAY cuando el reproductor
esté apagado.
2 Gire el mando giratorio para seleccionar
“CD RESUME OFF”.
“OFF” parpadea en el visor.
3 Pulse el mando giratorio para introducir
la selección.
Para volver a la pantalla del reloj, pulse
de nuevo el mando giratorio.
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
Para restablecer la función de
reanudación de reproducción
En el paso 2 descrito anteriormente, gire el
mando giratorio hasta que aparezca “CD
RESUME ON” y, a continuación, pulse el
mando giratorio dos veces.
Radio
27
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Puede almacenar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Se pueden
memorizar hasta 30 emisoras de radio, 20
para FM y 10 para AM en cualquier orden.
1 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET
para seleccionar la banda.
2 Mantenga pulsado TUNER BAND•
AUTO PRESET hasta que “Auto
Preset” parpadee en el visor.
3 Pulse el mando giratorio.
Las emisoras se almacenan en memoria
en el orden de baja a alta frecuencia.
Si una emisora no se memoriza
automáticamente
Tendrá que memorizar manualmente las
emisoras con una señal débil.
1 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET
para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora que desee pulsando
TUNING + o TUNING –.
3 Mantenga pulsado el mando giratorio
aproximadamente 2 segundos.
4 Pulse PRESET + o PRESET – hasta que
el número de memoria que desee para la
emisora parpadee.
5 Pulse el mando giratorio.
La nueva emisora sustituirá a la anterior.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse TUNING + o TUNING – hasta sintonizar
la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón
numérico en el que desee memorizar la nueva
emisora.
Para seleccionar un número de memorización
superior a 10, pulse >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Es preciso mantener pulsado durante unos 2
segundos el botón del último número.
(Ejemplo: Para seleccionar 12, pulse >10 y 1
primero y, a continuación, mantenga pulsado 2
durante unos 2 segundos.)
PRESET +
TUNING +
TUNER
BAND
AUTO PRESET
PRESET –
TUNING –
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
28
ES
Reproducción de
emisoras de radio
memorizadas
Una vez que haya presintonizado las
emisoras, utilice el botón PRESET + o
PRESET – del reproductor o los botones
numéricos del mando a distancia para
sintonizar sus emisoras preferidas.
PRESET –
1 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET
para seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o PRESET – para
sintonizar la emisora almacenada.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse los botones numéricos para sintonizar la
emisora almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de
número superior a 10, pulse >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
(Ejemplo: Para sintonizar la emisora
memorizada con el número 12, pulse >10 y 1
primero y, a continuación, pulse 2.)
TUNER
BAND
AUTO PRESETPRESET +
Utilización del sistema
de datos de radio (RDS)
(sólo modelo europeo)
¿Qué es el Sistema de datos
de radio?
El Sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de difusión que permite a las
emisoras enviar información adicional
además de la señal de programa normal. Este
reproductor ofrece funciones RDS como, por
ejemplo, la visualización del nombre de la
emisora, la ubicación de la emisora por tipo
de programa, etc. RDS está disponible sólo
para emisoras de FM.*
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora que ha sintonizado no
transmite correctamente la señal RDS o si la señal
no es lo bastante intensa.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios
RDS, ni tampoco todas proporcionan el mismo
tipo de servicios. Si no está familiarizado con el
sistema RDS, consulte con las emisoras de radio
locales para obtener más información sobre los
servicios RDS de su zona.
Antes de recibir emisiones de RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM
según el procedimiento de la página 27.
TUNER
BAND
AUTO PRESET
DISPLAY
REP/RDS
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
PRESET –
PRESET +
Radio
29
ES
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione una emisora de la banda FM.
Cuando selecciona una emisora que
proporciona servicios RDS, “R•D•S” y el
nombre de la emisora aparecen en el visor.
Información RDS
Para comprobar la información
RDS
Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse
DISPLAY, el indicador cambiará en este
orden:
PS (Nombre de la emisora, máximo 8
caracteres) t PTY (Tipo de programa) t
RT (Datos de texto de la radio, máximo 64
caracteres) t visualización normal.
Notas
Si no se recibe la emisión de RDS, es posible
que el nombre de la emisora, el tipo de programa
y el texto de la radio no aparezcan en el visor.
Además, si las condiciones de recepción no son
favorables, la información anterior puede que no
aparezca correctamente en el visor.
Al recibir una emisora que no proporciona la
información del nombre, no se mostrará nada
cuando seleccione “PS”.
Al recibir una emisora que no proporciona
información sobre el tipo de programa,
aparecerá “NONE” cuando seleccione “PTY”.
Al recibir una emisora que no proporciona la
información de texto de la radio, aparecerá “NO
RT” cuando seleccione “RT“.
continúa
Localización de una emisora
por tipo de programa (PTY)
Puede localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa.
1 Pulse REP/RDS.
La lista del tipo de programa aparece en
el visor.
2 Gire el mando giratorio y seleccione el
tipo de programa que desee.
Consulte la lista de tipo de programas
(PTY) de las páginas 30 y 31.
3 Pulse el mando giratorio para introducir
la selección.
El reproductor empieza a buscar el tipo
de programa entre las 20 emisoras
memorizadas y las 30 emisoras que
haya recibido anteriormente. “PTY
SEARCH” parpadea durante la
búsqueda.
Cuando el reproductor encuentra el tipo
de programa que desea, detiene la
búsqueda.
Nota
Cuando el tipo de programa que ha seleccionado
no se está emitiendo aparece “NO PTY”.
30
ES
Música “pop” (POP M)
Música comercial, que podría
generalmente considerarse como popular
actual, a menudo presente en las listas de
ventas de discos actuales o recientes.
Música “rock” (ROCK M)
Música moderna contemporánea,
normalmente compuesta e interpretada por
músicos jóvenes.
Música fácil de escuchar (MOR M)
(Música fácil de escuchar). Término
común utilizado para describir a la música
considerada como “fácil de escuchar”,
opuesta a la música pop, rock o clásica. La
música incluida en esta categoría es con
frecuencia, aunque no siempre, vocal, y
normalmente de corta duración.
Clásica ligera (LIGHT M)
Música clásica destinada principalmente a
todos los públicos en vez de a
especialistas. Ejemplos de este tipo de
música son la música instrumental y la
vocal o las obras corales.
Clásica (CLASSICS)
Interpretaciones de principales obras
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc., incluidas las grandes óperas.
Música de otros tipos (OTHER M)
Estilos de música que no encajan en
ninguna de las demás categorías. Se usa
particularmente para música de
especialistas, como por ejemplo “Rhythm
& Blues” y “Reggae”.
Información meteorológica (WEATHER)
Información y previsiones meteorológicas.
Economía (FINANCE)
Información sobre la Bolsa, comercio, etc.
Lista de tipos de programa (PTY)
Las palabras entre paréntesis son las
indicaciones que aparecen en el visor.
Noticias (NEWS)
Avances informativos, acontecimientos y
puntos de vista públicamente expresados,
reportajes y temas de actualidad.
Temas de actualidad (AFFAIRS)
Programas en los que se amplían las
noticias, generalmente con estilos o
conceptos de presentación diferentes, en
los que se incluyen debates o análisis.
Información (INFO)
Programas cuyo propósito es ofrecer
consejos en el más amplio sentido.
Deportes (SPORT)
Programas en los que se tratan todos los
aspectos del deporte.
Educativos (EDUCATE)
Programas de temas principalmente
educativos, en los que el elemento formal
es fundamental.
Drama (DRAMA)
Todas las obras y seriales de radio.
Cultura (CULTURE)
Programas en los que se trata cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluidos el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (SCIENCE)
Programas sobre tecnología y ciencias
naturales.
Variedades (VARIED)
Empleado para programas basados en el
diálogo principalmente, por lo general de
entretenimiento y que no cubren las demás
categorías. Se incluyen, por ejemplo:
concursos, juegos de panel, entrevistas a
personalidades.
Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)
(continuación)
Radio
31
ES
Programas infantiles (CHILDREN)
Programas destinados a una audiencia
infantil, principalmente con fines de
entretenimiento e interés general, en los
que el objetivo no es educativo en general.
Temas sociales (SOCIAL)
Programas sobre personas y cosas que les
influyen de forma individual o en grupo.
Incluyen sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religión (RELIGION)
Aspectos de creencias y fe, en los que hay
presente un Dios o varios, la naturaleza de
la existencia y la ética.
Conversación telefónica (PHONE IN)
En estos programas, miembros del público
expresan sus puntos de vista por teléfono
o en un foro público.
Viajes (TRAVEL)
Asuntos y programas cuyo tema principal
son los viajes de destino cercano y lejano,
paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y
oportunidades.
Ocio (LEISURE)
Programas cuyo tema son las actividades
recreativas en los que puede participar el
oyente. Como ejemplos se incluyen
jardinería, pesca, antigüedades, cocina,
comidas y vinos, etc.
Música “jazz” (JAZZ)
Música polifónica y sincopada
caracterizada por la improvisación.
Música “country” (COUNTRY)
Canciones originarias de la tradición
musical de los estados del Sur de Estados
Unidos, o que continúan dicha tradición.
Se caracterizan por una línea narrativa de
la historia y una melodía directas.
Música nacional (NATION M)
Música popular de hoy en día nacional o
regional en el idioma de ese país, como
oposición a la música “pop” internacional,
normalmente inspirada en Estados Unidos
o en el Reino Unido y en inglés.
Melodías de ayer (OLDIES)
Música popular de los llamados “años
dorados”.
Música “folk” (FOLK M)
Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de una determinada
nación, normalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narrativa o la
historia puede estar basada en personajes o
acontecimientos históricos.
Documentales (DOCUMENT)
Programas en los que se tratan temas
reales, presentados con un estilo de
investigación.
32
ES
Énfasis de audio
Selección del énfasis de
audio
Puede ajustar el énfasis de audio del sonido
que esté escuchando.
Selección de las
características de sonido
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
el énfasis de audio que desee.
SOUND
Elija Para obtener
sonidos potentes y
nítidos con enfatización
de las gamas baja y alta
de audio
sonidos brillantes y
ligeros con enfatización
de las gamas alta y
media de audio
sonidos de percusión
con énfasis en los
graves
sonidos vocales con
enfatización de la gama
media de audio
la gama dinámica
completa de música,
como música clásica
Selección del énfasis de audio
Pulse MEGA BASS en el mando a distancia
para que aparezca “MEGABASS” en el
visor.
Para volver al sonido normal, pulse de nuevo
el botón para que “MEGABASS”
desaparezca del visor.
MEGA BASS
Temporizador
33
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “– –:– –” aparecerá en el visor
hasta que ajuste el reloj.
CLOCK
Antes de comenzar, conecte el sistema
(consulte las páginas 38 a 39).
1 Mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2 Ajuste el reloj.
1 Gire el mando giratorio para ajustar la
hora y púlselo.
2 Gire el mando giratorio para ajustar
los minutos.
3 Pulse el mando giratorio.
El reloj se pondrá en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
Nota
Si desconecta el cable de alimentación, la pantalla
del reloj volverá a mostrar “– –:– –”. En este caso,
vuelva a configurar el reloj.
Sugerencia
El sistema de indicación horaria de este
reproductor es el siguiente:
Modelo coreano (sistema de 12 horas):
AM 12:00 = medianoche
PM 12:00 = mediodía
Otros modelos (sistema 24 horas):
0:00 = medianoche
Para comprobar la hora actual
Pulse CLOCK una vez para mostrar el reloj
y otra más para volver a la pantalla anterior.
34
ES
Activación automática
del sistema
Es posible despertarse con música o con un
programa de radio a una hora programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj”, página 33).
STANDBY TIMER
Antes de comenzar, compruebe que la
indicación
(reloj) no esté iluminada en el
visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
TAPE Inserte una cinta.
TUNER Sintonice una emisora.
LINE Encienda el equipo
conectado a LINE IN.
2 Pulse TIMER.
Aparecen el indicador
y la pantalla
de ajuste.
3 Gire el mando giratorio para seleccionar
“PB” y púlselo para introducir la
selección.
4 Gire el mando giratorio para seleccionar
la fuente de música que desee
reproducir (“CD”, “TAPE”, “TUNER”
o “LINE”) y púlselo para introducir la
selección.
5 Ajuste el temporizador a la hora exacta
hasta la que desee que siga sonando la
música.
1 Gire el mando giratorio para ajustar la
hora y púlselo.
2 Gire el mando giratorio para ajustar
los minutos y púlselo.
6 Ajuste el temporizador a la hora exacta
a la que desee que se apague la música.
(Siga el procedimiento descrito en el
paso 5).
7 Gire el mando giratorio para ajustar el
volumen deseado.
8 Pulse STANDBY.
El indicador
se ilumina y se
desconecta la alimentación y el
reproductor entra en el modo de espera.
A la hora memorizada, el aparato se
encenderá y se reproducirá la música.
Más tarde, se desconectará la
alimentación a la hora memorizada y el
reproductor regresará al modo de
espera.
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
Temporizador
35
ES
Para comprobar/cambiar la
configuración del temporizador
de activación automática
Pulse TIMER para comprobar la
configuración.
Para cambiar la configuración, muestre la
configuración que desee cambiar, seleccione
el elemento de configuración pulsando
TUNING + o TUNING – o el mando
giratorio y, a continuación, vuelva a
introducirlo.
Para emplear el reproductor
antes de que se inicie la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo
con normalidad (en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente a la
sintonizada en el paso 1 de la página 34, se
sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes
de la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Nota
No es posible ajustar el temporizador de
activación automática y el temporizador de
grabación al mismo tiempo.
Sugerencias
Para salir del modo de espera, pulse STANDBY
para que desaparezca la indicación .
Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Si pulsa STANDBY durante la reproducción, se
desconectará la alimentación y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Grabación de programas de
radio con el temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar el
sonido del componente conectado a la toma
LINE IN mediante el temporizador.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 33).
Antes de comenzar, compruebe que la
indicación (reloj) no esté iluminada en el
visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte
una cinta virgen en el compartimiento
de cintas con la cara en la que desee
grabar hacia arriba.
2 Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “TAPE” en el visor.
3 Pulse MODE/DIR para seleccionar el
sentido de grabación de la cinta.
Indicación
Una cara g
Ambas caras h
STANDBY
MODE/DIR
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
FUNCTION
continúa
36
ES
4 Pulse TIMER para que aparezcan el
indicador
y la pantalla de ajuste.
5 Gire el mando giratorio para seleccionar
“REC” y púlselo para introducir la
selección.
6 Gire el mando giratorio para seleccionar
“TUNER” o “LINE” y púlselo para
introducir la selección.
7 Ajuste el temporizador a la hora exacta
a la que desee iniciar la grabación.
1 Gire el mando giratorio para ajustar la
hora y púlselo.
2 Gire el mando giratorio para ajustar
los minutos y púlselo.
8 Ajuste el temporizador a la hora exacta
a la que desee detener la grabación.
(Siga el procedimiento descrito en el
paso 7.)
9 Gire el mando giratorio para ajustar el
volumen deseado.
10Pulse STANDBY.
Se desconectará la alimentación y el
reproductor entrará en el modo de espera.
Aparecen el indicador
y “REC”.
A la hora memorizada, el aparato se
encenderá y se iniciará la grabación.
Más tarde, la alimentación se
desconectará a la hora memorizada y el
reproductor regresará al modo de espera.
Para comprobar o cambiar la
configuración del temporizador
de grabación
Pulse TIMER para comprobar la
configuración.
Para cambiar la configuración, muestre el
ajuste que desee cambiar, seleccione el
elemento de configuración pulsando
TUNING + o TUNING – o el mando
giratorio e introduzca un nuevo valor para él.
Para utilizar el reproductor antes
de que se inicie una grabación
mediante temporizador
Si enciende el reproductor, puede utilizarlo
de la forma habitual (en el caso de la radio,
si escucha una emisora distinta de la
sintonizada en el paso 1 de la página 35, se
grabará dicha emisora a la hora
memorizada). Apague el reproductor antes
de la hora memorizada.
Nota
No es posible ajustar el temporizador de grabación
y el temporizador de activación automática
(página 34) al mismo tiempo.
Sugerencias
Cuando reciba el programa AM en el paso 1,
pulse REC para comprobar si se escucha ruido.
Si así fuera, pulse MODE/DIR para seleccionar
la posición de ISS (Interruptor de supresión de
interferencias) que reduzca más el ruido.
Para salir del modo de espera, pulse STANDBY
una vez para que desaparezcan el indicador y
“REC”.
Los ajustes memorizados permanecen hasta que
los reinicie.
Cuando se selecciona la grabación en ambas
caras, la grabación se detendrá una vez que haya
finalizado la grabación en ambas caras, de forma
que no se produzca ninguna grabación accidental.
Grabación de programas de radio
con el temporizador
(continuación)
Temporizador
37
ES
Para cancelar la función de
desactivación automática
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visor.
Para cambiar la hora
memorizada
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Sugerencias
La luz de fondo del visor se apaga mientras el
temporizador de desactivación automática está
en funcionamiento.
Es posible combinar el temporizador de
activación con el de desactivación. Ajuste
primero el temporizador de activación (página
34), active la alimentación y, a continuación,
ajuste el de desactivación.
Puede preparar músicas diferentes para el
temporizador de activación y para el de
desactivación. No obstante, no es posible
almacenar emisoras de radio diferentes.
Puede definir niveles de volumen diferentes para
el temporizador de activación y para el de
desactivación. Por ejemplo, puede quedarse
dormido con un nivel de volumen bajo y
despertarse con uno mayor.
Desactivación
automática del sistema
Puede programar el reproductor para que se
apague automáticamente transcurridos 10,
20, 30, 60, 90 ó 120 minutos, de forma que
pueda quedarse dormido escuchando música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que
desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca
“SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los
minutos tras los cuales el reproductor se
apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t “OFF” t
“10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de
pulsar SLEEP, los minutos mostrados
en el visor se almacenarán en la
memoria.
Una vez transcurrido el espacio de
tiempo programado, la música dejará de
oírse y el reproductor se apagará
automáticamente.
38
ES
Instalación
Conexión del sistema
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de realizar cualquier conexión.
1 Conexión de los altavoces
Conecte el cable de los altavoces desde
el altavoz derecho al altavoz izquierdo;
el cable blanco debe conectarse al
conector de color rojo y el cable negro
al otro conector.
3 A la toma de
alimentación
1 Conectores para altavoces
Antena
cerrada de AM
2 Conector para antena FM
Cable de
altavoz
Altavoz
derecho
Altavoz
izquierdo
Antena de
cable de FM
2 Conector para antena AM
2 Conexión de las antenas
* Mantenga la antena en posición horizontal en
la medida de lo posible.
** Reoriente la antena para mejorar la recepción
de la emisión.
Antena de FM*
(suministrada)
Antena cerrada
de AM**
(suministrada)
3 Entrada de
corriente
Instalaci
ón
39
ES
Instalación de la antena cerrada
de AM
3 Conexión del cable de alimentación de
ca
1 Conecte el cable de alimentación del
altavoz izquierdo a la toma
SPEAKER OUT (POWER IN)
situada en la parte posterior del
reproductor.
2 Inserte el extremo del cable de
alimentación de ca del altavoz
izquierdo a la toma de pared.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación o se
produce un apagón, la configuración del reloj y
otros ajustes memorizados volverán a los ajustes
iniciales. En este caso, deberá volver a configurar
el reloj y/o el resto de ajustes memorizados.
Cambio del intervalo de
sintonización de AM
El intervalo de sintonización de AM está
preajustado en 9 kHz de forma
predeterminada.
Si necesita cambiar el intervalo de
sintonización de AM, haga lo siguiente:
1 Pulse TUNER BANDAUTO PRESET
hasta que aparezca AM.
2 Pulse el mando giratorio durante 2
segundos.
3 Pulse TUNER BANDAUTO PRESET
durante 2 segundos.
AM 9kHz o AM 10kHz parpadea.
4 Pulse ./m o M/> para
seleccionar AM 9kHz para el intervalo
de 9 kHz o AM 10kHz para el intervalo
de 10 kHz.
5 Pulse el mando giratorio para introducir la
selección.
Una vez cambiado el intervalo de
sintonización, es necesario memorizar de
nuevo las emisoras de radio AM.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA)
(no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el
reproductor no responda al mando a
distancia, sustituya todas las pilas por unas
nuevas.
40
ES
Conexión de componentes
opcionales
Es posible grabar un
CD de audio
en un MD
o disfrutar del sonido de una videograbadora,
televisor o una grabadora/reproductor de MD
mediante los altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
cada componente antes de realizar las
conexiones.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a
conectar.
FUNCTION
Grabación de un CD de audio
en una grabadora de MiniDisc
o una grabadora DAT
*
Seleccione el cable de conexión en función del
tipo de toma de entrada digital de la grabadora que
vaya a conectar. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente que vaya
a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT
(CD) de esta unidad es cuadrada.
a la toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD)
Cable de
conexión
digital*
POC-15AB
(no
suministrado)
a la toma
de
entrada
digital
Grabadora de
MD, grabadora
DAT, etc.
LINE IN
OPTICAL
DIGITAL
OUT (CD)
Ajuste del contraste del
visor
+
1 Pulse DISPLAY cuando el reproductor
esté apagado.
Aparece la pantalla MENU.
2 Pulse el mando giratorio o + para
seleccionar CONTRAST.
Los dígitos de contraste (entre 1 y 32)
parpadean en el visor.
3 Gire el mando giratorio para seleccionar
el número del contraste que desea
mientras observa el visor.
4 Pulse el mando giratorio para introducir
la selección.
Mando giratorio
(PUSH ENTER/
MEMORY)
DISPLAY
Instalaci
ón
41
ES
Recepción del sonido de un
televisor, una videograbadora
o un reproductor/una
grabadora de MiniDisc
* Para grabadora de MD: un cable con una
miniclavija estéreo en ambos extremos.
Para televisor y videograbadora: un cable con
una miniclavija estéreo en un extremo y dos
conectores fonográficos en el otro.
1 Conecte la toma LINE IN con la toma
de salida de línea del reproductor de
MD u otro componente que utilice un
cable de conexión de audio (no
suministrado).
2 Active la alimentación de este
reproductor y del componente
conectado.
3 Pulse FUNCTION para mostrar LINE
e inicie la reproducción de sonido en el
componente conectado.
El sonido del componente conectado se
emite por los altavoces.
Nota
Conecte firmemente los cables para evitar fallos
en el funcionamiento.
Sugerencia
Puede grabarse el sonido que se obtiene del
componente conectado. Inserte una cinta virgen en
la pletina y pulse REC dos veces (en el mando a
distancia, mantenga pulsado z/X y pulse Y)
(páginas 15 y 16).
Televisor, videograba-
dora, reproductor/
grabadora de MD, etc.
a la toma
LINE IN
a la
toma
de
salida
de línea
Cable de
conexión de
audio* (no
suministrado)
Tipo de toma del Número de
componente que vaya modelo
a conectarse del cable de
conexión
Miniclavija óptica POC-15AB
(grabadora de MD, etc.)
Conector óptico de forma POC-15A
cuadrada (grabadora de MD,
grabadora DAT, etc.)
1 Conecte la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) con la toma de entrada
digital de la grabadora de MD u otro
componente que utilice un cable de
conexión digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este
reproductor y del componente
conectado.
3 Prepare el componente conectado para
la grabación.
4 Inicie la reproducción del CD de audio
de este reproductor.
Nota
No es posible grabar un CD de ATRAC/CD de
MP3.
42
ES
Puesto que los altavoces están provistos de
imanes potentes, mantenga alejados del
reproductor tarjetas personales de crédito
con codificación magnética y relojes de
cuerda para evitar posibles daños
producidos por los imanes.
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor directamente de
un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca
en una sala muy húmeda, puede
condensarse humedad en la lente del
interior de la sección del reproductor de
discos compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará adecuadamente.
En este caso, extraiga el CD y espere
durante una hora aproximadamente hasta
que se evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor durante
mucho tiempo, ajústelo en el modo de
reproducción para que se caliente durante
unos minutos antes de insertar un casete.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza desde el centro
hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores comercialmente
disponibles o aerosoles antiestáticos para
discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas como conductos de aire
caliente; tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre el
CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en su
caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas
dactilares, pueden producirse errores de
seguimiento.
Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz láser
utilizado en la sección del reproductor de
discos compactos es perjudicial para los
ojos. Solicite asistencia técnica sólo a
personal especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor, desenchúfelo
y haga que lo revise personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Los discos con formas no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
utilice tales discos.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de ca (corriente
eléctrica) mientras esté conectado a la
toma de pared, aunque haya apagado el
propio reproductor.
La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc., está situada en la parte
posterior.
Colocación
No deje el reproductor en un lugar cercano
a fuentes térmicas ni expuesto a la luz
solar directa, al polvo excesivo ni a golpes
mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque ningún objeto a una distancia
inferior a 10 mm del aparato. Procure no
obstruir los orificios de ventilación para
lograr el funcionamiento apropiado del
reproductor y prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro del
automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
43
ES
Acerca de los discos CD-R/CD-RW
Este reproductor puede reproducir CD-R o
CD-RW grabados en formato ATRAC3plus/
ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la calidad
de la reproducción puede variar en función
de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc
Digital Audio, que es un estándar de grabación
utilizado para los CD de audio.
Notas sobre los casetes
Rompa la lengüeta del casete de la cara A
o B para evitar grabaciones accidentales.
Si desea volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda la utilización de cintas
de más de 90 minutos de duración. Dichas
cintas son muy finas y suelen dilatarse con
facilidad, lo que puede provocar errores de
funcionamiento en la unidad o un
deterioro del sonido.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Cara A
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Solución de problemas
Generales
La alimentación no está conectada.
Conecte de forma segura el cable de
alimentación de ca a la toma de pared.
Ausencia de sonido.
Pulse ?/1 para encender el reproductor.
Ajuste del volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca
del reproductor. t Aleje el teléfono móvil,
etc., del reproductor.
Reproductor de CD
No Disc se ilumina en el visor incluso si
hay colocado un CD.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
El CD-R/CD-RW no ha sido finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el dispositivo
de grabación.
Existe un problema con la calidad del CD-R/
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
El CD-R/CD-RW está vacío.
El CD no se reproduce.
Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje la bandeja abierta
durante una hora aproximadamente para que
se seque la condensación de humedad.
El sonido se pierde.
Baje el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está muy dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Limpie la lente con un soplador disponible en
el mercado.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de baja
calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
continúa
44
ES
El sonido es débil/La calidad de sonido es
deficiente.
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y
los cabrestantes (consulte la página 45).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 45).
No es posible ajustar el reproductor de
cintas en el modo de pausa durante la
reproducción.
El reproductor de cintas puede ajustarse en el
modo de pausa solamente durante las
grabaciones.
Temporizador
El temporizador no funciona.
Compruebe que la hora que muestra el reloj
sea correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de ca.
Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
Compruebe que se muestra la indicación
(reloj).
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por unas nuevas si disponen de poca
energía.
Asegúrese de que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto
no esté expuesto a iluminaciones intensas,
como a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Si el problema persiste tras poner en práctica las
soluciones descritas anteriormente, desconecte el
cable de alimentación de ca. Una vez que
desaparezcan todas las indicaciones del visor,
vuelva a conectar el cable de alimentación. Si el
problema no se soluciona, consulte con su
distribuidor Sony más cercano. En ese caso,
asegúrese de llevar consigo, junto con la unidad
principal, el altavoz izquierdo que contiene la
sección de alimentación (CMT-A50/A70).
Se muestra la indicación No File.
Está intentando reproducir un CD-R/CD-RW
que no contiene un archivo ATRAC o MP3.
(página 4)
Radio
El sonido es débil o de baja calidad.
Aleje el reproductor del televisor.
La imagen del televisor es inestable.
Si escucha un programa de FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Reproductor de cintas
La cinta no se mueve cuando se pulsa un
botón de operación.
Inserte la cinta adecuadamente y cierre
firmemente la pletina.
El botón REC no funciona o la cinta no se
reproduce.
Asegúrese de que la lengüeta de seguridad de
la cinta que se encuentra en la pletina se
encuentra en su sitio. De no ser así, aparecerá
el mensaje No Tab.
Pulse FUNCTION para cambiar la función
del reproductor a TAPE.
La cinta no se borra por completo.
Limpie el cabezal de borrado (consulte la
página 45).
Está reproduciendo una fuente grabada en
una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(de metal) con esta unidad. Realice la
grabación en una cinta TYPE I (normal) y
reprodúzcala.
La cinta no graba.
Asegúrese de que la cinta está correctamente
insertada. De no ser así, aparecerá el mensaje
No Tape.
Asegúrese de que la lengüeta de seguridad de
la cinta que se encuentra en la pletina se
encuentra en su sitio. De no ser así, aparecerá
el mensaje No Tab.
Solución de problemas
(continuación)
45
ES
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula
suficiente magnetismo residual en los
cabezales de la cinta como para empezar a
producir pérdidas de sonido de alta
frecuencia y siseo. Llegado este momento,
debe desmagnetizar los cabezales y todas las
piezas metálicas que se encuentren en el
recorrido de la cinta con un desmagnetizador
de cabezales de cinta disponible en el
mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente poco
concentrado. No utilice estropajos abrasivos,
detergente en polvo ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete
y los cabrestantes con un bastoncillo de
algodón ligeramente humedecido con un
líquido de limpieza o con alcohol cada 10
horas de uso con el fin de obtener una
calidad óptima de reproducción y grabación.
No obstante, para realizar grabaciones con la
mejor calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se desplaza
la cinta antes de cada grabación.
Después de realizar la limpieza, inserte la
cinta una vez que se hayan secado por
completo las partes que ha limpiado.
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Cabezal de
grabación/
reproducción
46
ES
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema audio digital del disco compacto
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie del objetivo
del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
De 400 r/min (rpm) a 1 000 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +0/1 dB
Fluctuación y trémolo
Bajo límites medibles
Radio
Gama de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
AM 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
IF
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de cable
AM: Antena cerrada
Sección de la grabadora de casetes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 112s (seg.) con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz
Generales
Altavoz
Altavoz de agudos: 4 cm de diámetro, 6
Altavoz potenciador de graves: 13 cm de diámetro,
6
Radiador pasivo: 10 cm de diámetro (sólo el CMT-A50)
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo):
430 mV de nivel de entrada mínimo
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de 8 a 64 W de impedancia
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida
óptico):
630 a 690 nm de longitud de onda
Salida de potencia máxima
CMT-A50: 20 W
CMT-A70: 60 W
Requisitos de alimentación
Para sistemas de componentes personales:
Modelo coreano: ca 220 V, 60 Hz
Otros modelos: ca 230 V, 50 Hz
Para el mando a distancia:
cc 3 V (2 pilas tamaño AAA (R03))
Consumo
CMT-A50: 50 W
CMT-A70: 100 W
Dimensiones
Reproductor:
Aprox. 136 × 151,8 × 204 mm (an/al/pr) (incluidas
partes salientes)
Altavoces:
CMT-A50: Aprox. 128 × 287 × 215 mm (an/al/pr)
(incluidas partes salientes)
CMT-A70: Aprox. 164 × 267 × 255 mm (an/al/pr)
(incluidas partes salientes)
Peso
CMT-A50:
Reproductor: aprox. 1,6 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 4,3 kg
Altavoz derecho: aprox. 2,2 kg
CMT-A70:
Reproductor: aprox. 1,6 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 5,6 kg
Altavoz derecho: aprox. 2,9 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
CD-ROM (SonicStage) (1)
Guía de instalación/instrucciones de SonicStage (1)
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de
Dolby Laboratories.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony MDR
47
ES
Índice alfabético
A
Ajuste del contraste del visor 40
Ajuste del rejoj 33
B
Buscar 19
C
Cambio de la configuración de
reanudación de reproducción
26
CD de ATRAC
acerca de ATRAC3 5
orden de reproducción 8
visor 17
CD-ROM (SonicStage) 4
Conectar
cable de alimentación de ca
39
componentes opcionales 40
el sistema. Consulte
Conexión del sistema
Conexión
altavoces 38
antenas 38
sistema 38
Creación de su propio
programa 24
D
Desactivación automática del
sistema 37
Desmagnetización de los
cabezales de la cinta 45
E
Emisoras de radio
memorizar 27
reproducir 28
Énfasis de audio 32
Escuchar
la radio 10
un televisor, una
videograbadora y un
reproductor/grabadora de
MD 41
Especificaciones 46
Etiqueta ID3 17
F
Formato CDDA 5
G, H
Grabar
en un MD o un DAT 41
en una cinta 14
pistas programadas 25
programas de radio con el
temporizador 35
todas las pistas del CD 14
I, J, K
Instalación 38
L
Limpieza
cabezales y recorrido de la
cinta 45
exterior 45
Localizar una pista específica
18
M, N, O
Mantenimiento 45
MEGA BASS 32
Mejorar la recepción de la
emisión 11
Memorización de emisoras de
radio 27
MP3
acerca de MP3 5
orden de reproducción 8
visor 17
P, Q
Pilas para el mando a distancia
39
Precauciones 42
PTY 29
R
RDS 28
Reanudación de la
reproducción 7, 26
Reproducción aleatoria 21
Reproducción de listas de
reproducción m3u 23
Reproducción de pistas con
marcas 22
Reproducción de una sola pista
21
Reproducción repetida 25
Reproducir
emisoras memorizadas de
radio 28
pistas de forma repetida 25
pistas en orden aleatorio 21
un CD 6
un grupo específico 20
una cinta 12
una sola pista 21
Reproducir un programa 24
Reproductor de CD 6
Reproductor de cintas 12
S
Seleccionar
intensidad de sonido 32
pistas 19
Solución de problemas 43
SonicStage 4
SOUND 32
T
Temporizador
Activación automática del
sistema 34
Desactivación automática
del sistema 37
Grabación de programas de
radio con el temporizador
35
U
Utilizar el visor 17
V, W, X, Y, Z
Visor 17

Transcripción de documentos

2-318-613-31 (1) Personal Component System Operating Instructions page 2GB GB This manual describes how to use the player. For the supplied software SonicStage, please see “Installation/Operating Guide.” Manual de instrucciones página 2ES En este manual se describe cómo utilizar el reproductor. En el caso del software SonicStage suministrado, consulte “Guía de instalación/ instrucciones”. CMT-A50 CMT-A70 ©2004 Sony Corporation ES ADVERTENCIA Acerca de este manual Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CMT-A50 y CMT-A70. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo CMT-A70 para las ilustraciones. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Nota El nombre del botón para iniciar la reproducción repetida se indica a continuación: “REP/RDS”: Modelo europeo “REPEAT”: Otros modelos ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato. 2ES Índice Cree sus propios CD de ATRAC ................... 4 Funcionamiento básico Reproducción de un CD ................................. 6 Recepción de la radio ................................... 10 Reproducción de cintas ................................ 12 Grabación en cintas ...................................... 14 Temporizador Ajuste del reloj ............................................. 33 Activación automática del sistema ............... 34 Grabación de programas de radio con el temporizador ............................................. 35 Desactivación automática del sistema .......... 37 Instalación Conexión del sistema .................................... 38 Ajuste del contraste del visor ....................... 40 Conexión de componentes opcionales ......... 40 Reproductor de CD Utilización del visor ..................................... 17 Localización de una pista específica ............ 18 Búsqueda de las pistas/archivos favoritos .... 19 Reproducción de un grupo específico (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente) ......... 20 Reproducción de una sola pista (Reproducción de una sola pista) ............. 21 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) .......................... 21 Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (Reproducción de pistas con marcas) ....... 22 Reproducción de las listas de reproducción favoritas (Reproducción de listas de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3) .... 23 Creación de su propio programa (Reproducción programada) ..................... 24 Reproducción de pistas de forma repetida (Reproducción repetida) ........................... 25 Cambio de la configuración de reanudación de reproducción .................... 26 Información complementaria Precauciones ................................................. 42 Solución de problemas ................................. 43 Mantenimiento .............................................. 45 Especificaciones ........................................... 46 Índice alfabético ........................................... 47 ES Radio Memorización de emisoras de radio ............. 27 Reproducción de emisoras de radio memorizadas ............................................. 28 Utilización del sistema de datos de radio (RDS) (sólo modelo europeo) .................. 28 Énfasis de audio Selección del énfasis de audio ...................... 32 3ES Cree sus propios CD de ATRAC Además de los CD de audio habituales, puede reproducir un CD original llamado “CD de ATRAC” que creará con el software suministrado, SonicStage. Si utiliza SonicStage, podrá grabar aproximadamente 30 CD de audio* en un CD-R o CD-RW. A continuación, se proporciona una descripción general rápida de cómo escuchar música en el CD de ATRAC. Instale SonicStage en el ordenador. SonicStage es un software que descarga música de CD de audio y de Internet en el ordenador y crea CD originales. Puede instalarse desde el CD-ROM suministrado. CD de ATRAC Cree un CD de ATRAC. Tras seleccionar sus canciones favoritas de la música almacenada en el ordenador, grábelas en un CD-R/CDRW utilizando SonicStage. CD de audio Archivos MP3 Internet Escúchelas con este reproductor de CD. Podrá disfrutar de multitud de canciones en un CD original. Consulte la “Guía de instalación/instrucciones” suministrada para obtener información sobre la instalación de SonicStage y la creación de CD de ATRAC. * Cuando el tiempo total de reproducción de un CD (álbum) es de aproximadamente 60 minutos y desea grabar en un CD-R/CD-RW de 700 MB a una velocidad de 48 kbps y en formato ATRAC3plus. 4ES ¿Qué discos puede reproducir en este reproductor de CD? CD de audio: CD con formato CDDA CD de ATRAC: Un CD-R/CD-RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en formato ATRAC3plus y/o ATRAC3* ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3) es una tecnología de compresión de audio que satisface requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. ATRAC3plus es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3 capaz de comprimir archivos de audio en aproximadamente 1/20 de su tamaño original a 64 kbps. Puede crear un CD de ATRAC utilizando SonicStage. CD de MP3: Cree sus propios CD de ATRAC CDDA (audio digital para discos compactos) es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Un CD-R/CD-RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en formato MP3* MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) es la tecnología de compresión de audio que puede comprimir archivos de audio en aproximadamente 1/10 de su tamaño original. También se puede reproducir un CD-R/CD-RW en el cual se han grabado datos de audio mezclados comprimidos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 o MP3 utilizando un software distinto de SonicStage. Con SonicStage, no podrá crear un CD en el cual se graben datos de audio mezclados. * Sólo pueden reproducirse discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y con formato ampliado Joliet. Nota A continuación se muestran los caracteres que pueden visualizarse en este reproductor de CD. – de A a Z – de a a z – de 0 a 9 –!"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\]^_`{|}~ Si utiliza otros caracteres en el ordenador al usar un software como, por ejemplo, SonicStage, dichos caracteres se mostrarán en este reproductor de CD como “–”. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que es posible que no puedan reproducirse mediante este producto. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus, SonicStage y sus logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. 5ES Funcionamiento básico Reproducción de un CD 1, 2 3 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 39. 1 Pulse Z OPEN/CLOSE (encendido directo) y coloque el CD en la bandeja de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 6ES Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del CD. 3 Pulse CD u (u en el mando a distancia). El reproductor reproduce todas las pistas una vez. CD de ATRAC/CD de MP3** Número de pista Número de archivo Nombre de archivo Tiempo de reproducción * Al reproducir un CD de audio que contenga información de texto, como por ejemplo CD-TEXT, aparecerá el nombre de pista en el visor. Nota Antes de reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3, este reproductor lee toda la información de los archivos y grupos en el CD. En función de la estructura de los archivos, puede tardar más de un minuto en leerlo. Durante este tiempo, aparecerá “Reading” (Leyendo). Tiempo de reproducción **Al reproducir un CD de MP3, aparece “MP3” en el visor. Funcionamiento básico Visor CD de audio* Nombre de pista Utilice estos botones para funciones adicionales ?/1 CD u –, + STOP x VOLUME M/> ./m Z OPEN/CLOSE Sugerencias • Conecte los auriculares a la toma i (auriculares) para escuchar el sonido mediante auriculares. • La reproducción se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción (Reanudación de la reproducción). Durante el modo de parada, se muestra el punto que se va a reproducir. Para empezar la reproducción desde el principio de la primera pista, pulse STOP x en el modo de parada. Para cancelar la reanudación de reproducción, consulte la página 26. Para Haga lo siguiente ajustar el volumen Gire el control VOLUME (pulse VOL +*1, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse STOP x (x en el mando a distancia). introducir una pausa en la reproducción Pulse CD u*2 (u en el mando a distancia). El tiempo de reproducción de la pista/ archivo actual parpadea en el visor. Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. ir a la pista siguiente Pulse M/>. volver a la pista anterior Pulse ./m. *1 El botón dispone de un punto táctil. *2 En la unidad principal existe un punto táctil junto a CD u. continúa 7ES Reproducción de un CD (continuación) Para Pulse seleccionar un grupo* 3 + para avanzar y – para retroceder seleccionar un archivo*3 M/> para avanzar y ./m para retroceder extraer el CD Z OPEN/CLOSE*4 encender/apagar el reproductor ?/1 *3 Puede utilizar el equipo durante la reproducción de CD de ATRAC/CD de MP3. *4 Cuando haya abierto la bandeja de CD, la pista con la que se iniciará la reproducción cambiará al principio de la primera pista. Notas • Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD sólo reproduce los archivos ATRAC3plus/ATRAC3. • La capacidad de reproducción de este reproductor de CD puede variar dependiendo de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación. • A continuación se muestran los caracteres que pueden visualizarse en este reproductor de CD. – de A a Z – de a a z – de 0 a 9 –!"#$%&'()*+,-./: ;<=>?@[\]^_`{|} ~ Si utiliza otros caracteres en el ordenador al usar un software como, por ejemplo, SonicStage, dichos caracteres se mostrarán en este reproductor de CD como “–”. • En un disco que contiene archivos ATRAC3plus/ ATRAC3/MP3, no guarde archivos en otros formatos ni cree grupos innecesarios. 8ES Estructura de los CD de ATRAC/CD de MP3 Los CD de ATRAC/CD de MP3 se componen de “archivos” y “grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de archivos que equivale a un “álbum”. En el caso de CD de MP3, este reproductor de CD reconoce una carpeta de MP3 como un “grupo” para que los CD de ATRAC y los CD de MP3 puedan utilizarse de la misma manera. Orden de reproducción de los CD de ATRAC y de los CD de MP3 En el caso de CD de ATRAC, los archivos se reproducen en el orden seleccionado en SonicStage. En el caso de CD de MP3, el orden de reproducción puede variar en función del método que se utilice para grabar archivos MP3 en el disco. En el siguiente ejemplo, los archivos se reproducen en orden del 1 al 7. Grupo Archivo CD de ATRAC CD de MP3 Notas acerca de los CD de ATRAC • Número máximo de grupos: 255 Número máximo de archivos: 999 • Los CD-R/CD-RW grabados en el formato ATRAC3plus/ ATRAC3 no se pueden reproducir en el ordenador. Funcionamiento básico Notas acerca de los CD de MP3 • Número máximo de grupos: 100 Número máximo de archivos: 400 Nivel de directorio máximo: 8 • Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3. • Asegúrese de añadir la extensión de archivo “mp3” en el nombre de archivo. Sin embargo, si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo. • Este reproductor de CD puede reproducir velocidades de bits de 16 a 320 kbps y frecuencias de muestreo de 32/44,1/48 kHz. Los archivos de velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate) también pueden reproducirse. • Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit Rate”. • Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el software de escritura en “halting of writing”. • Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, configúrelo como “Disc at Once”. 9ES Recepción de la radio 1 2 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 39. 1 2 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET (BAND en el mando a distancia) repetidamente hasta que la banda que desee aparezca en el visor (encendido directo). Pulse TUNING + o TUNING – y manténgalo pulsado hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando localiza una emisora sin interferencias. Si no consigue sintonizar una emisora, pulse TUNING + o TUNING – varias veces para cambiar la frecuencia paso a paso. 10ES Visor Indica una emisión estéreo de FM Utilice estos botones para operaciones adicionales ?/1 MODE/DIR Sugerencias • Si la emisión de FM presenta interferencias, pulse MODE/DIR (MODE en el mando a distancia) repetidamente hasta que en el visor aparezca “Mono”, con lo que la radio reproducirá en modo monoaural. • Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM, consulte la página 39. • Cuando sintoniza una emisora FM que proporciona servicios de RDS (Sistema de datos de radio), “R•D•S” y el nombre de la emisora aparecen en el visor (sólo en el modelo europeo). Para obtener más información, consulte las páginas 28 a 31. Para Haga lo siguiente ajustar el volumen Gire el control VOLUME (pulse VOL +*, – en el mando a distancia). encender/apagar la radio Pulse ?/1. Funcionamiento básico VOLUME * El botón dispone de un punto táctil. Para mejorar la recepción de la emisión FM Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal posible y reoriéntela (consulte la página 38). AM Mantenga la antena cerrada de AM lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela (consulte la página 38). 11ES Reproducción de cintas 1, 2 3 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 39. 1 2 3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Utilice cintas TYPE I (normales). Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento. Pulse TAPE Y (Y en el mando a Visor distancia). El reproductor se encenderá (encendido directo) e iniciará la reproducción. 12ES Con la cara que desee reproducir hacia arriba Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales ?/1 TAPE Y STOP x VOLUME ./m, M/> MODE/DIR Para Haga lo siguiente ajustar el volumen Gire el control VOLUME (pulse VOL +*, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse STOP x (x en el mando a distancia). reproducir la cara posterior Pulse TAPE Y (Y en el mando a distancia). avanzar rápidamente o rebobinar la cinta Pulse M/> o ./m. expulsar el casete Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor Pulse ?/1. Funcionamiento básico Z PUSH OPEN/ CLOSE * El botón dispone de un punto táctil. Para seleccionar el modo de dirección de la cinta Pulse MODE/DIR (MODE en el mando a distancia) varias veces. Para reproducir El visor muestra una cara de la cinta g las dos caras de la cinta, de la superior a la inversa solamente h las dos caras de la cinta de forma repetida j 13ES Grabación en cintas 4 2 5 1 2 3, 6 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 39. Para grabar en grabadoras de minidiscos o DAT, conecte el componente (consulte la página 40). 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Utilice solamente cintas TYPE I (normales). Con la cara en la que desee grabar hacia arriba Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimiento. 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de CD: Inserte un CD (consulte la página 6) y pulse repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. Seleccione una pista que desee grabar (consulte las páginas 18 a 20). Para grabar de la radio: Sintonice la emisora que desee (consulte la página 10). 14ES Visor 3 Pulse REC (z/X en el mando a distancia). “DUB” no aparece al grabar desde la mitad de una pista o desde la radio. 4 5 Mientras parpadea el indicador “REC”, pulse MODE/DIR (MODE en el mando a distancia) repetidamente hasta que aparezca g para grabar en una cara o h para grabar en ambas caras. Funcionamiento básico “REC” y “DUB” aparecen en el visor y la pletina de casete pasa al modo de espera de grabación. Pulse TAPE Y (Y en el mando a ditancia) repetidamente para seleccionar la cara en la que desee grabar. Si selecciona la grabación en ambas caras o en la cara superior, pulse TAPE Y hasta que aparezca “G”. Si desea grabar en la cara inversa, pulse TAPE Y de nuevo hasta que aparezca “g”. 6 Pulse REC de nuevo (en el mando a distancia, mantega pulsado z/X y pulse Y). La grabación se inicia 8 segundos después cuando se graba desde el CD en el modo de parada. La grabación se inicia inmediatamente cuando se graba desde la radio. continúa 15ES Grabación en cintas (continuación) Sugerencias • (Sólo cuando aparece el indicador “DUB”) Cuando el modo de dirección de la cinta está ajustado en h: Si la cinta cambia a la cara inversa antes de que finalice la grabación de la pista, el reproductor grabará de nuevo la pista desde el principio en la cara inversa. Cuando el modo de dirección de la cinta está ajustado en g: Si la cinta llega a su fin, el reproductor se detiene. • El ajuste del volumen o del énfasis de audio (página 32) no afectará al nivel de grabación. • Si la radio AM emite un silbido tras pulsar REC en el paso 6, pulse MODE/DIR (MODE en el mando a distancia) para seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de interferencias) que reduzca más el ruido. • Para grabar una pista específica del CD, pulse MODE/DIR (MODE en el mando a distancia) en el modo de parada para que aparezca “1” y, a continuación, pulse REC dos veces (en el mando a distancia, mantenga pulsado z/X y pulse Y). Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales ?/1 CD u STOP x REC MODE/DIR Para Pulse detener la grabación STOP x (x en la sección de cinta del mando a distancia) introducir una pausa en la grabación* REC una vez (z/X en el mando a distancia) durante la grabación Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón. encender/apagar el reproductor ?/1 * La pausa en la grabación se encuentra disponible sólo cuando se inicia la grabación en el modo de pausa o se graba desde la radio. Para grabar un CD desde la mitad de una pista 1 Introduzca una pausa en la reproducción en el punto de la pista donde desea empezar a grabar. 2 Siga los pasos del 3 al 6 de la página 15. La grabación se inicia inmediatamente. 3 Pulse CD u para reanudar la reproducción. Para borrar una grabación 1 Inserte en la pletina la cinta cuya grabación desee borrar, con la cara que desea borrar mirando hacia arriba. 2 En el reproductor: pulse REC dos veces. En el mando a distancia: mantenga pulsado z/X y pulse Y. 16ES Reproductor de CD Utilización del visor Compruebe la información sobre el CD utilizando el visor. DISPLAY Comprobación de la información de un CD de ATRAC/CD de MP3 Pulse DISPLAY. La indicación cambia de la siguiente forma: Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene archivos con una etiqueta ID3*, se muestra la información de la etiqueta ID3. Comprobación de la información de un CD de audio Pulse DISPLAY. La indicación cambia de la siguiente forma: t El número de pista actual y el tiempo de reproducción r El número de pista actual y el tiempo restante de reproducción de la pista actual r El número de pistas restantes y el tiempo restante en el CD r El número total de pistas y el tiempo total de reproducción en el CD t El nombre del grupo*1, el nombre del archivo, el número del archivo actual y el tiempo de reproducción r El nombre del artista*2, la velocidad/ frecuencia de transferencia, el número del archivo actual y el tiempo de reproducción restante del archivo actual r Número total de grupos, número total de archivos Reproductor de CD * Etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor es compatible con la versión 1.0/1.1/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos MP3 solamente). *1 Si el archivo no pertenece a ningún grupo, se muestra el nombre de grupo “Root”. *2 Si el archivo no tiene nombre del artista, se muestra “– – – –”. Sugerencia Cuando reproduce un CD de audio que contiene información de texto como CD-TEXT, se muestra dicha información. 17ES Localización de una pista específica Es posible localizar rápidamente cualquier pista de un CD utilizando los botones numéricos del mando a distancia. Es posible encontrar un punto específico en una pista mientras se reproduce un CD. Botones numéricos ./m, M/> x Para localizar una pista específica directamente un punto mientras escucha el sonido un punto mientras observa el visor 18ES Pulse el botón numérico de la pista. M/> (hacia delante) o ./m (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta encontrar el punto. M/> (hacia delante) o ./m (hacia atrás) durante una pausa y manténgalo pulsado hasta encontrar el punto. Notas • Localizar una pista específica mediante los botones numéricos sólo es posible en las pistas del grupo seleccionado. • No puede localizar una pista específica si “SHUF”, “ ”, “ ” o “PGM” se iluminan en el visor. Pulse x para apagar la indicación. • Si localiza un punto específico en un archivo mientras reproduce archivos ATRAC3plus/ ATRAC3/MP3, es posible que el sonido no se oiga durante algunos segundos. Sugerencias • Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. • Para seleccionar un número de pista superior a 100, pulse >10 dos veces y después los botones numéricos correspondientes. Búsqueda de las pistas/ archivos favoritos FUNCTION Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Mientras la reproducción esté detenida, gire el mando giratorio hacia arriba o abajo para seleccionar el grupo que desee y, a continuación, púlselo para introducir la selección. 3 Gire el mando giratorio hacia arriba o abajo para seleccionar el archivo que desee y, a continuación, púlselo para introducir la selección. Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. Gire el mando giratorio hacia arriba o abajo para seleccionar la pista que desee y, a continuación, púlselo para introducir la selección. La reproducción se inicia desde la pista seleccionada. Reproductor de CD 2 1 Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) Búsqueda de una pista de un CD de audio 1 Búsqueda de un archivo en un CD de ATRAC/CD de MP3 La reproducción se inicia desde el archivo seleccionado. Para cancelar la búsqueda de archivos 1 Gire el mando giratorio hacia arriba o abajo hasta que aparezca “ :” y, a continuación, púlselo para introducir la selección. 2 Gire el mando giratorio hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación, púlselo. Para cancelar la búsqueda de pistas Gire el mando giratorio hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación, púlselo para introducir la selección. continúa 19ES Búsqueda de las pistas/archivos favoritos (continuación) Sugerencia También puede buscar un archivo mientras reproduce un CD de ATRAC/CD de MP3. Si gira el mando giratorio durante la reproducción, se mostrará la lista de archivos del grupo en el que se encuentra el archivo actual. Para seleccionar un archivo de otro grupo, gire el mando giratorio hacia arriba o abajo hasta que aparezca “ :” y, a continuación, pulse el mando giratorio para seleccionar primero el grupo y seleccione el archivo que desee girando el mando giratorio. Reproducción de un grupo específico (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente) Puede reproducir todos los archivos de un grupo específico y detener el reproductor automáticamente. MODE/DIR FUNCTION –, + CD u Nota Si utiliza un CD de ATRAC, se pueden mostrar hasta 400 nombres de archivos o hasta 100 nombres de grupos. Si el número de archivos o grupos sobrepasa estas cifras, en lugar de los nombres se mostrará un número de archivo como “401– – – – –” o un número de grupo como “101– – – – –”. 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Pulse MODE/DIR varias veces en el modo de parada hasta que aparezca “ ” en el visor. 3 Pulse + o – para seleccionar el grupo que desee reproducir. 4 Pulse CD u. Para cancelar la reproducción de un grupo Primero, detenga la reproducción. A continuación, pulse MODE/DIR varias veces hasta que “ ” desaparezca del visor. 20ES Reproducción de una sola pista Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción de una sola pista) (Reproducción aleatoria) Puede reproducir una sola pista una vez y detener el reproductor automáticamente. Puede reproducir las pistas en orden aleatorio. MODE/DIR ./m CD u M/> 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Pulse MODE/DIR varias veces en el modo de parada hasta que aparezca “1” en el visor. 3 Pulse ./m o M/> para seleccionar la pista que desee reproducir. 4 MODE/DIR FUNCTION CD u Reproducción de todas las pistas del CD en orden aleatorio 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Pulse MODE/DIR varias veces en el modo de parada hasta que aparezca “SHUF” en el visor. 3 Pulse CD u para iniciar la reproducción aleatoria. Pulse CD u. En el mando a distancia Puede seleccionar la pista que desea directamente mediante los botones numéricos. –, + Reproductor de CD FUNCTION Para cancelar la reproducción de una sola pista Primero, detenga la reproducción. A continuación, pulse MODE/DIR varias veces hasta que desaparezca “1” del visor. continúa 21ES Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) (continuación) Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (Sólo CD de ATRAC/CD de MP3) 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Pulse MODE/DIR varias veces en el modo de parada hasta que aparezcan “ ” y “SHUF” el visor. 3 Pulse + o – para seleccionar el grupo que desee reproducir. 4 Pulse CD u para iniciar la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Primero, detenga la reproducción. A continuación, pulse MODE/DIR varias veces hasta que “SHUF” o “ ” y “SHUF” desaparezcan del visor. Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (Reproducción de pistas con marcas) Puede añadir marcas en hasta 99 pistas (CD de audio), hasta 999 archivos (CD de ATRAC) o hasta 400 archivos (CD de MP3) para un CD. Si abre la bandeja de CD, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria. FUNCTION MODE/DIR CD u Añadir marcas 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, mantenga pulsado CD u hasta que “Bookmark Set” (Ajuste de marca) aparezca en el visor. Una vez que se haya añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente. 2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee. Sugerencia Durante la reproducción aleatoria no puede seleccionar la pista anterior pulsando ./m. En el mando a distancia Utilice BOOKMARK en lugar de CD u. 22ES Reproducción de pistas con marcas 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. Pulse MODE/DIR varias veces en el modo de parada hasta que aparezcan “ ” y “Bookmark” en el visor. 3 Pulse CD u. Se iniciará la reproducción de las pistas con marcas. de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3) Puede reproducir sus listas de reproducción m3u* favoritas. * Una “lista de reproducción m3u” es un archivo que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-R/CD-RW mediante software de codificación compatible con el formato m3u. FUNCTION MODE/DIR Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) Reproductor de CD 2 Reproducción de las listas de reproducción favoritas (Reproducción de listas Para eliminar marcas Durante la reproducción de una pista con una marca, mantenga pulsado CD u (BOOKMARK en el mando a distancia) hasta que “Bookmark Cancel” aparezca en el visor. Para comprobar las pistas con marcas Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ ” parpadeará lentamente en el visor. Notas • Durante la reproducción de pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas. • Si abre la bandeja del reproductor de CD, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria. • No puede seleccionar una pista con una marca directamente con los botones numéricos del mando a distancia. 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Durante el modo de parada, pulse MODE/DIR varias veces hasta que aparezca “ ”. 3 Gire el mando giratorio hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la lista de reproducción que desee y a continuación púlselo para introducir la selección. continúa 23ES Reproducción de las listas de reproducción favoritas (Reproducción de listas de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3) (continuación) En el mando a distancia 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor. 2 Pulse MODE varias veces en el modo de parada hasta que aparezca “ ” en el visor. 3 Pulse ./m o M/> para seleccionar la lista de reproducción que desee y, a continuación, pulse u. Creación de su propio programa (Reproducción programada) Puede establecer el orden de reproducción de hasta 20 pistas o archivos en un CD. Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) FUNCTION MODE/DIR CD u STOP x Para cancelar la reproducción de la lista de reproducción m3u Primero, detenga la reproducción. Pulse repetidamente MODE/DIR hasta que desaparezca “ ” del visor. Nota Cuando haya almacenadas dos o más listas de reproducción, sólo podrá reproducir las dos primeras listas de reproducción. 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Pulse MODE/DIR varias veces en el modo de parada hasta que aparezca “PGM” en el visor. 3 Gire el mando giratorio hacia arriba o hacia abajo y, a continuación, púlselo en las pistas o archivos que quiera programar en el orden que desee. Orden de reproducción Pista programada CD de audio CD de ATRAC/ CD de MP3* Orden de reproducción Archivo programado 24ES * También puede seleccionar otro grupo pulsando +o –. 4 Pulse CD u para iniciar la reproducción programada. (Reproducción repetida) Puede reproducir las pistas varias veces en modo de reproducción normal y en los demás modos de reproducción que desee. FUNCTION REP/RDS (o REPEAT) Para cancelar la reproducción programada Primero, detenga la reproducción. A continuación, pulse MODE/DIR varias veces hasta que desaparezca “PGM” del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de reproducirlas Pulse el mando giratorio después del paso 2. Cada vez que pulse el mando giratorio, el número de la pista o archivo aparecerá en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse STOP x una vez después del paso 2. Se borrará el programa actual. A continuación, cree un nuevo programa mediante el procedimiento de programación. Sugerencias • Puede volver a reproducir el mismo programa, ya que el programa se guarda hasta que abre la bandeja de CD. • Puede grabar su propio programa. Una vez creado el programa, introduzca una cinta en blanco en la pletina e inicie la grabación (consulte la página 15). 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor cuando el reproductor no se encuentre en modo CD. 2 Reproduzca el CD. Puede reproducir las pistas varias veces en el modo de reproducción normal y en los demás modos de reproducción que desee (consulte las páginas 21 a 25). 3 Pulse REP/RDS (o REPEAT) hasta que aparezca “ ” en el visor. Reproductor de CD En el mando a distancia 1 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor. 2 Pulse MODE varias veces hasta que aparezca “PGM” en el visor. 3 Pulse los botones numéricos o ./m, M/ > para las pistas o archivos (o pulse +o – para el grupo) que quiera programar en el orden que desee. 4 Pulse u. Reproducción de pistas de forma repetida Para cancelar la reproducción repetida Pulse REP/RDS (o REPEAT) hasta que desaparezca “ ” del visor. 25ES Cambio de la configuración de reanudación de reproducción El reproductor está ajustado inicialmente para comenzar la reproducción desde el punto en el que se detuvo la última vez (reanudación de reproducción) (consulte la página 7). Es posible cancelar la reanudación de reproducción, de manera que el reproductor comience siempre la reproducción desde la primera pista. Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) 26ES DISPLAY 1 Pulse DISPLAY cuando el reproductor esté apagado. 2 Gire el mando giratorio para seleccionar “CD RESUME OFF”. “OFF” parpadea en el visor. 3 Pulse el mando giratorio para introducir la selección. Para volver a la pantalla del reloj, pulse de nuevo el mando giratorio. Para restablecer la función de reanudación de reproducción En el paso 2 descrito anteriormente, gire el mando giratorio hasta que aparezca “CD RESUME ON” y, a continuación, pulse el mando giratorio dos veces. Radio Memorización de emisoras de radio Puede almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Se pueden memorizar hasta 30 emisoras de radio, 20 para FM y 10 para AM en cualquier orden. Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) PRESET + TUNING – TUNER BAND AUTO PRESET TUNING + 1 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Mantenga pulsado TUNER BAND• AUTO PRESET hasta que “Auto Preset” parpadee en el visor. 3 Pulse el mando giratorio. Las emisoras se almacenan en memoria en el orden de baja a alta frecuencia. Radio PRESET – Si una emisora no se memoriza automáticamente Tendrá que memorizar manualmente las emisoras con una señal débil. 1 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora que desee pulsando TUNING + o TUNING –. 3 Mantenga pulsado el mando giratorio aproximadamente 2 segundos. 4 Pulse PRESET + o PRESET – hasta que el número de memoria que desee para la emisora parpadee. 5 Pulse el mando giratorio. La nueva emisora sustituirá a la anterior. En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNING + o TUNING – hasta sintonizar la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee memorizar la nueva emisora. Para seleccionar un número de memorización superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Es preciso mantener pulsado durante unos 2 segundos el botón del último número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, pulse >10 y 1 primero y, a continuación, mantenga pulsado 2 durante unos 2 segundos.) 27ES Reproducción de emisoras de radio memorizadas Una vez que haya presintonizado las emisoras, utilice el botón PRESET + o PRESET – del reproductor o los botones numéricos del mando a distancia para sintonizar sus emisoras preferidas. PRESET – PRESET + 1 2 TUNER BAND AUTO PRESET Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. Pulse PRESET + o PRESET – para sintonizar la emisora almacenada. En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse los botones numéricos para sintonizar la emisora almacenada. Para sintonizar una emisora memorizada de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la emisora memorizada con el número 12, pulse >10 y 1 primero y, a continuación, pulse 2.) 28ES Utilización del sistema de datos de radio (RDS) (sólo modelo europeo) ¿Qué es el Sistema de datos de radio? El Sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de difusión que permite a las emisoras enviar información adicional además de la señal de programa normal. Este reproductor ofrece funciones RDS como, por ejemplo, la visualización del nombre de la emisora, la ubicación de la emisora por tipo de programa, etc. RDS está disponible sólo para emisoras de FM.* Nota Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora que ha sintonizado no transmite correctamente la señal RDS o si la señal no es lo bastante intensa. * No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS, ni tampoco todas proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para obtener más información sobre los servicios RDS de su zona. Antes de recibir emisiones de RDS Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el procedimiento de la página 27. Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) TUNER BAND AUTO PRESET PRESET + PRESET – DISPLAY REP/RDS Recepción de emisiones de RDS Seleccione una emisora de la banda FM. Cuando selecciona una emisora que proporciona servicios RDS, “R•D•S” y el nombre de la emisora aparecen en el visor. Información RDS Notas • Si no se recibe la emisión de RDS, es posible que el nombre de la emisora, el tipo de programa y el texto de la radio no aparezcan en el visor. Además, si las condiciones de recepción no son favorables, la información anterior puede que no aparezca correctamente en el visor. • Al recibir una emisora que no proporciona la información del nombre, no se mostrará nada cuando seleccione “PS”. • Al recibir una emisora que no proporciona información sobre el tipo de programa, aparecerá “NONE” cuando seleccione “PTY”. • Al recibir una emisora que no proporciona la información de texto de la radio, aparecerá “NO RT” cuando seleccione “RT“. Puede localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. 1 Pulse REP/RDS. La lista del tipo de programa aparece en el visor. 2 Gire el mando giratorio y seleccione el tipo de programa que desee. Consulte la lista de tipo de programas (PTY) de las páginas 30 y 31. 3 Pulse el mando giratorio para introducir la selección. El reproductor empieza a buscar el tipo de programa entre las 20 emisoras memorizadas y las 30 emisoras que haya recibido anteriormente. “PTY SEARCH” parpadea durante la búsqueda. Cuando el reproductor encuentra el tipo de programa que desea, detiene la búsqueda. Radio Para comprobar la información RDS Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse DISPLAY, el indicador cambiará en este orden: PS (Nombre de la emisora, máximo 8 caracteres) t PTY (Tipo de programa) t RT (Datos de texto de la radio, máximo 64 caracteres) t visualización normal. Localización de una emisora por tipo de programa (PTY) Nota Cuando el tipo de programa que ha seleccionado no se está emitiendo aparece “NO PTY”. continúa 29ES Utilización del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Lista de tipos de programa (PTY) Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor. Noticias (NEWS) Avances informativos, acontecimientos y puntos de vista públicamente expresados, reportajes y temas de actualidad. Temas de actualidad (AFFAIRS) Programas en los que se amplían las noticias, generalmente con estilos o conceptos de presentación diferentes, en los que se incluyen debates o análisis. Información (INFO) Programas cuyo propósito es ofrecer consejos en el más amplio sentido. Deportes (SPORT) Programas en los que se tratan todos los aspectos del deporte. Educativos (EDUCATE) Programas de temas principalmente educativos, en los que el elemento formal es fundamental. Drama (DRAMA) Todas las obras y seriales de radio. Cultura (CULTURE) Programas en los que se trata cualquier aspecto de la cultura nacional o regional, incluidos el idioma, el teatro, etc. Ciencia (SCIENCE) Programas sobre tecnología y ciencias naturales. Variedades (VARIED) Empleado para programas basados en el diálogo principalmente, por lo general de entretenimiento y que no cubren las demás categorías. Se incluyen, por ejemplo: concursos, juegos de panel, entrevistas a personalidades. 30ES Música “pop” (POP M) Música comercial, que podría generalmente considerarse como popular actual, a menudo presente en las listas de ventas de discos actuales o recientes. Música “rock” (ROCK M) Música moderna contemporánea, normalmente compuesta e interpretada por músicos jóvenes. Música fácil de escuchar (MOR M) (Música fácil de escuchar). Término común utilizado para describir a la música considerada como “fácil de escuchar”, opuesta a la música pop, rock o clásica. La música incluida en esta categoría es con frecuencia, aunque no siempre, vocal, y normalmente de corta duración. Clásica ligera (LIGHT M) Música clásica destinada principalmente a todos los públicos en vez de a especialistas. Ejemplos de este tipo de música son la música instrumental y la vocal o las obras corales. Clásica (CLASSICS) Interpretaciones de principales obras orquestales, sinfonías, música de cámara, etc., incluidas las grandes óperas. Música de otros tipos (OTHER M) Estilos de música que no encajan en ninguna de las demás categorías. Se usa particularmente para música de especialistas, como por ejemplo “Rhythm & Blues” y “Reggae”. Información meteorológica (WEATHER) Información y previsiones meteorológicas. Economía (FINANCE) Información sobre la Bolsa, comercio, etc. Programas infantiles (CHILDREN) Programas destinados a una audiencia infantil, principalmente con fines de entretenimiento e interés general, en los que el objetivo no es educativo en general. Temas sociales (SOCIAL) Programas sobre personas y cosas que les influyen de forma individual o en grupo. Incluyen sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. Aspectos de creencias y fe, en los que hay presente un Dios o varios, la naturaleza de la existencia y la ética. Conversación telefónica (PHONE IN) En estos programas, miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en un foro público. Viajes (TRAVEL) Asuntos y programas cuyo tema principal son los viajes de destino cercano y lejano, paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y oportunidades. Música popular de hoy en día nacional o regional en el idioma de ese país, como oposición a la música “pop” internacional, normalmente inspirada en Estados Unidos o en el Reino Unido y en inglés. Melodías de ayer (OLDIES) Música popular de los llamados “años dorados”. Música “folk” (FOLK M) Música cuyas raíces se encuentran en la cultura musical de una determinada nación, normalmente interpretada con instrumentos acústicos. La narrativa o la historia puede estar basada en personajes o acontecimientos históricos. Radio Religión (RELIGION) Música nacional (NATION M) Documentales (DOCUMENT) Programas en los que se tratan temas reales, presentados con un estilo de investigación. Ocio (LEISURE) Programas cuyo tema son las actividades recreativas en los que puede participar el oyente. Como ejemplos se incluyen jardinería, pesca, antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc. Música “jazz” (JAZZ) Música polifónica y sincopada caracterizada por la improvisación. Música “country” (COUNTRY) Canciones originarias de la tradición musical de los estados del Sur de Estados Unidos, o que continúan dicha tradición. Se caracterizan por una línea narrativa de la historia y una melodía directas. 31ES Énfasis de audio Selección del énfasis de audio Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando. Selección de las características de sonido Selección del énfasis de audio Pulse MEGA BASS en el mando a distancia para que aparezca “MEGABASS” en el visor. MEGA BASS Pulse SOUND varias veces para seleccionar el énfasis de audio que desee. SOUND Para volver al sonido normal, pulse de nuevo el botón para que “MEGABASS” desaparezca del visor. Elija 32ES Para obtener sonidos potentes y nítidos con enfatización de las gamas baja y alta de audio sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y media de audio sonidos de percusión con énfasis en los graves sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio la gama dinámica completa de música, como música clásica Temporizador Ajuste del reloj La indicación “– –:– –” aparecerá en el visor hasta que ajuste el reloj. Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) CLOCK Nota Si desconecta el cable de alimentación, la pantalla del reloj volverá a mostrar “– –:– –”. En este caso, vuelva a configurar el reloj. Sugerencia El sistema de indicación horaria de este reproductor es el siguiente: Modelo coreano (sistema de 12 horas): AM 12:00 = medianoche PM 12:00 = mediodía Otros modelos (sistema 24 horas): 0:00 = medianoche Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las páginas 38 a 39). 1 2 Temporizador Para comprobar la hora actual Pulse CLOCK una vez para mostrar el reloj y otra más para volver a la pantalla anterior. Mantenga pulsado CLOCK hasta que parpadeen los dígitos de la hora. Ajuste el reloj. 1 Gire el mando giratorio para ajustar la hora y púlselo. 2 Gire el mando giratorio para ajustar los minutos. 3 Pulse el mando giratorio. El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos. 33ES Activación automática del sistema 4 Gire el mando giratorio para seleccionar la fuente de música que desee reproducir (“CD”, “TAPE”, “TUNER” o “LINE”) y púlselo para introducir la selección. 5 Ajuste el temporizador a la hora exacta hasta la que desee que siga sonando la música. 1 Gire el mando giratorio para ajustar la hora y púlselo. Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 33). Mando giratorio (PUSH ENTER/ STANDBY MEMORY) TIMER 2 Gire el mando giratorio para ajustar los minutos y púlselo. Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 3 34ES Ajuste el temporizador a la hora exacta a la que desee que se apague la música. (Siga el procedimiento descrito en el paso 5). 7 Gire el mando giratorio para ajustar el volumen deseado. 8 Pulse STANDBY. El indicador se ilumina y se desconecta la alimentación y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora memorizada, el aparato se encenderá y se reproducirá la música. Más tarde, se desconectará la alimentación a la hora memorizada y el reproductor regresará al modo de espera. Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente CD TAPE TUNER LINE 2 6 Realice lo siguiente Inserte un CD. Inserte una cinta. Sintonice una emisora. Encienda el equipo conectado a LINE IN. Pulse TIMER. Aparecen el indicador de ajuste. y la pantalla Gire el mando giratorio para seleccionar “PB” y púlselo para introducir la selección. Para comprobar/cambiar la configuración del temporizador de activación automática Pulse TIMER para comprobar la configuración. Para cambiar la configuración, muestre la configuración que desee cambiar, seleccione el elemento de configuración pulsando TUNING + o TUNING – o el mando giratorio y, a continuación, vuelva a introducirlo. Grabación de programas de radio con el temporizador Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN mediante el temporizador. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 33). MODE/DIR Mando giratorio (PUSH ENTER/ FUNCTION MEMORY) STANDBY Temporizador Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 34, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la reproducción Desactive la alimentación. Nota No es posible ajustar el temporizador de activación automática y el temporizador de grabación al mismo tiempo. Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Si pulsa STANDBY durante la reproducción, se desconectará la alimentación y el reproductor entrará en el modo de espera. Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas con la cara en la que desee grabar hacia arriba. 2 Pulse FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “TAPE” en el visor. 3 Pulse MODE/DIR para seleccionar el sentido de grabación de la cinta. Una cara Ambas caras Indicación g h continúa 35ES Grabación de programas de radio con el temporizador (continuación) 4 Pulse TIMER para que aparezcan el indicador y la pantalla de ajuste. 5 Gire el mando giratorio para seleccionar “REC” y púlselo para introducir la selección. 6 Gire el mando giratorio para seleccionar “TUNER” o “LINE” y púlselo para introducir la selección. 7 Ajuste el temporizador a la hora exacta a la que desee iniciar la grabación. 1 Gire el mando giratorio para ajustar la hora y púlselo. 2 Gire el mando giratorio para ajustar los minutos y púlselo. 8 9 36ES Ajuste el temporizador a la hora exacta a la que desee detener la grabación. (Siga el procedimiento descrito en el paso 7.) Gire el mando giratorio para ajustar el volumen deseado. 10 Pulse STANDBY. Se desconectará la alimentación y el reproductor entrará en el modo de espera. Aparecen el indicador y “REC”. A la hora memorizada, el aparato se encenderá y se iniciará la grabación. Más tarde, la alimentación se desconectará a la hora memorizada y el reproductor regresará al modo de espera. Para comprobar o cambiar la configuración del temporizador de grabación Pulse TIMER para comprobar la configuración. Para cambiar la configuración, muestre el ajuste que desee cambiar, seleccione el elemento de configuración pulsando TUNING + o TUNING – o el mando giratorio e introduzca un nuevo valor para él. Para utilizar el reproductor antes de que se inicie una grabación mediante temporizador Si enciende el reproductor, puede utilizarlo de la forma habitual (en el caso de la radio, si escucha una emisora distinta de la sintonizada en el paso 1 de la página 35, se grabará dicha emisora a la hora memorizada). Apague el reproductor antes de la hora memorizada. Nota No es posible ajustar el temporizador de grabación y el temporizador de activación automática (página 34) al mismo tiempo. Sugerencias • Cuando reciba el programa AM en el paso 1, pulse REC para comprobar si se escucha ruido. Si así fuera, pulse MODE/DIR para seleccionar la posición de ISS (Interruptor de supresión de interferencias) que reduzca más el ruido. • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY una vez para que desaparezcan el indicador y “REC”. • Los ajustes memorizados permanecen hasta que los reinicie. • Cuando se selecciona la grabación en ambas caras, la grabación se detendrá una vez que haya finalizado la grabación en ambas caras, de forma que no se produzca ninguna grabación accidental. Desactivación automática del sistema Para cancelar la función de desactivación automática Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visor. Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 ó 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música. Para cambiar la hora memorizada Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. SLEEP Reproduzca la fuente de música que desee. 2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará automáticamente. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. Temporizador 1 Sugerencias • La luz de fondo del visor se apaga mientras el temporizador de desactivación automática está en funcionamiento. • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 34), active la alimentación y, a continuación, ajuste el de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor. Si transcurren 4 segundos después de pulsar SLEEP, los minutos mostrados en el visor se almacenarán en la memoria. Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música dejará de oírse y el reproductor se apagará automáticamente. 37ES Instalación Conexión del sistema Asegúrese de desconectar la alimentación antes de realizar cualquier conexión. 2 Conector para antena FM Antena de cable de FM 2 Conector para antena AM Antena cerrada de AM Altavoz derecho Altavoz izquierdo 3 A la toma de alimentación Cable de altavoz 3 Entrada de corriente 1 Conectores para altavoces 1 Conexión de los altavoces Conecte el cable de los altavoces desde el altavoz derecho al altavoz izquierdo; el cable blanco debe conectarse al conector de color rojo y el cable negro al otro conector. 2 Conexión de las antenas Antena de FM* (suministrada) Antena cerrada de AM** (suministrada) * Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. ** Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. 38ES Instalación de la antena cerrada de AM 3 Conexión del cable de alimentación de ca 1 Conecte el cable de alimentación del altavoz izquierdo a la toma SPEAKER OUT (POWER IN) situada en la parte posterior del reproductor. Instalación Cambio del intervalo de sintonización de AM El intervalo de sintonización de AM está preajustado en 9 kHz de forma predeterminada. Si necesita cambiar el intervalo de sintonización de AM, haga lo siguiente: 1 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET hasta que aparezca “AM”. 2 Pulse el mando giratorio durante 2 segundos. 3 Pulse TUNER BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. “AM 9kHz” o “AM 10kHz” parpadea. 4 Pulse ./m o M/> para seleccionar “AM 9kHz” para el intervalo de 9 kHz o “AM 10kHz” para el intervalo de 10 kHz. 5 Pulse el mando giratorio para introducir la selección. Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario memorizar de nuevo las emisoras de radio AM. 2 Inserte el extremo del cable de alimentación de ca del altavoz izquierdo a la toma de pared. Nota Si desconecta el cable de alimentación o se produce un apagón, la configuración del reloj y otros ajustes memorizados volverán a los ajustes iniciales. En este caso, deberá volver a configurar el reloj y/o el resto de ajustes memorizados. 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas). Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. 39ES Ajuste del contraste del visor Mando giratorio (PUSH ENTER/ MEMORY) + DISPLAY Conexión de componentes opcionales Es posible grabar un CD de audio en un MD o disfrutar del sonido de una videograbadora, televisor o una grabadora/reproductor de MD mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. OPTICAL DIGITAL OUT (CD) FUNCTION LINE IN 1 Pulse DISPLAY cuando el reproductor esté apagado. Aparece la pantalla MENU. 2 3 4 40ES Pulse el mando giratorio o + para seleccionar “CONTRAST”. Los dígitos de contraste (entre 1 y 32) parpadean en el visor. Gire el mando giratorio para seleccionar el número del contraste que desea mientras observa el visor. Pulse el mando giratorio para introducir la selección. Grabación de un CD de audio en una grabadora de MiniDisc o una grabadora DAT Grabadora de MD, grabadora DAT, etc. a la toma de entrada digital a la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) Cable de conexión digital* POC-15AB (no suministrado) * Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada. Tipo de toma del componente que vaya a conectarse Miniclavija óptica (grabadora de MD, etc.) Conector óptico de forma cuadrada (grabadora de MD, grabadora DAT, etc.) 1 Número de modelo del cable de conexión POC-15AB POC-15A Conecte la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) con la toma de entrada digital de la grabadora de MD u otro componente que utilice un cable de conexión digital (no suministrado). Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 Prepare el componente conectado para la grabación. 4 Inicie la reproducción del CD de audio de este reproductor. Nota No es posible grabar un CD de ATRAC/CD de MP3. Televisor, videograbadora, reproductor/ grabadora de MD, etc. a la toma de salida de línea a la toma LINE IN Cable de conexión de audio* (no suministrado) * Para grabadora de MD: un cable con una miniclavija estéreo en ambos extremos. Para televisor y videograbadora: un cable con una miniclavija estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el otro. 1 Conecte la toma LINE IN con la toma de salida de línea del reproductor de MD u otro componente que utilice un cable de conexión de audio (no suministrado). 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 Pulse FUNCTION para mostrar “LINE” e inicie la reproducción de sonido en el componente conectado. El sonido del componente conectado se emite por los altavoces. Instalación 2 Recepción del sonido de un televisor, una videograbadora o un reproductor/una grabadora de MiniDisc Nota Conecte firmemente los cables para evitar fallos en el funcionamiento. Sugerencia Puede grabarse el sonido que se obtiene del componente conectado. Inserte una cinta virgen en la pletina y pulse REC dos veces (en el mando a distancia, mantenga pulsado z/X y pulse Y) (páginas 15 y 16). 41ES Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si lo intenta, puede dañar el reproductor. No utilice tales discos. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma de pared, aunque haya apagado el propio reproductor. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior. Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. • No coloque ningún objeto a una distancia inferior a 10 mm del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado del reproductor y prolongar la duración de sus componentes. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. 42ES • Puesto que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para evitar posibles daños producidos por los imanes. Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un casete. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o aerosoles antiestáticos para discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Acerca de los discos CD-R/CD-RW Este reproductor puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato ATRAC3plus/ ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la calidad de la reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. * CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Notas sobre los casetes • Rompa la lengüeta del casete de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Solución de problemas Generales La alimentación no está conectada. • Conecte de forma segura el cable de alimentación de ca a la toma de pared. Ausencia de sonido. • Pulse ?/1 para encender el reproductor. • Ajuste del volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. Cara A Reproductor de CD Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento en la unidad o un deterioro del sonido. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. “No Disc” se ilumina en el visor incluso si hay colocado un CD. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • El CD-R/CD-RW no ha sido finalizado. Finalice el CD-R/CD-RW con el dispositivo de grabación. • Existe un problema con la calidad del CD-R/ CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. • El CD-R/CD-RW está vacío. El CD no se reproduce. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante una hora aproximadamente para que se seque la condensación de humedad. El sonido se pierde. • Baje el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está muy dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado. • Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R/CD-RW de baja calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. continúa 43ES Solución de problemas (continuación) Se muestra la indicación “No File”. • Está intentando reproducir un CD-R/CD-RW que no contiene un archivo ATRAC o MP3. (página 4) Radio El sonido es débil o de baja calidad. • Aleje el reproductor del televisor. La imagen del televisor es inestable. • Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. Reproductor de cintas La cinta no se mueve cuando se pulsa un botón de operación. • Inserte la cinta adecuadamente y cierre firmemente la pletina. El botón REC no funciona o la cinta no se reproduce. • Asegúrese de que la lengüeta de seguridad de la cinta que se encuentra en la pletina se encuentra en su sitio. De no ser así, aparecerá el mensaje “No Tab”. • Pulse FUNCTION para cambiar la función del reproductor a “TAPE”. La cinta no se borra por completo. • Limpie el cabezal de borrado (consulte la página 45). • Está reproduciendo una fuente grabada en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de metal) con esta unidad. Realice la grabación en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no graba. • Asegúrese de que la cinta está correctamente insertada. De no ser así, aparecerá el mensaje “No Tape”. • Asegúrese de que la lengüeta de seguridad de la cinta que se encuentra en la pletina se encuentra en su sitio. De no ser así, aparecerá el mensaje “No Tab”. 44ES El sonido es débil/La calidad de sonido es deficiente. • Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes (consulte la página 45). • Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador (consulte la página 45). No es posible ajustar el reproductor de cintas en el modo de pausa durante la reproducción. • El reproductor de cintas puede ajustarse en el modo de pausa solamente durante las grabaciones. Temporizador El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora que muestra el reloj sea correcta. • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de ca. • Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final. • Compruebe que se muestra la indicación (reloj). Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía. • Asegúrese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Si el problema persiste tras poner en práctica las soluciones descritas anteriormente, desconecte el cable de alimentación de ca. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visor, vuelva a conectar el cable de alimentación. Si el problema no se soluciona, consulte con su distribuidor Sony más cercano. En ese caso, asegúrese de llevar consigo, junto con la unidad principal, el altavoz izquierdo que contiene la sección de alimentación (CMT-A50/A70). Mantenimiento Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con un líquido de limpieza o con alcohol cada 10 horas de uso con el fin de obtener una calidad óptima de reproducción y grabación. No obstante, para realizar grabaciones con la mejor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Cabrestante Cabezal de grabación/ reproducción Desmagnetización de los cabezales de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula suficiente magnetismo residual en los cabezales de la cinta como para empezar a producir pérdidas de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, debe desmagnetizar los cabezales y todas las piezas metálicas que se encuentren en el recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente poco concentrado. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Cabezal de borrado Rodillo de apriete Después de realizar la limpieza, inserte la cinta una vez que se hayan secado por completo las partes que ha limpiado. 45ES Especificaciones Reproductor de CD Sistema Sistema audio digital del disco compacto Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie del objetivo del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje De 400 r/min (rpm) a 1 000 r/min (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +0/–1 dB Fluctuación y trémolo Bajo límites medibles Radio Gama de frecuencias FM 87,5 - 108 MHz AM 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) IF FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz Antenas FM: Antena de cable AM: Antena cerrada Sección de la grabadora de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 112s (seg.) con casetes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz Generales Altavoz Altavoz de agudos: 4 cm de diámetro, 6 Ω Altavoz potenciador de graves: 13 cm de diámetro, 6Ω Radiador pasivo: 10 cm de diámetro (sólo el CMT-A50) Entrada Toma LINE IN (minitoma estéreo): 430 mV de nivel de entrada mínimo Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo): Para auriculares de 8 a 64 W de impedancia OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida óptico): 630 a 690 nm de longitud de onda Salida de potencia máxima CMT-A50: 20 W CMT-A70: 60 W Requisitos de alimentación Para sistemas de componentes personales: Modelo coreano: ca 220 V, 60 Hz Otros modelos: ca 230 V, 50 Hz Para el mando a distancia: cc 3 V (2 pilas tamaño AAA (R03)) Consumo CMT-A50: 50 W CMT-A70: 100 W Dimensiones Reproductor: Aprox. 136 × 151,8 × 204 mm (an/al/pr) (incluidas partes salientes) Altavoces: CMT-A50: Aprox. 128 × 287 × 215 mm (an/al/pr) (incluidas partes salientes) CMT-A70: Aprox. 164 × 267 × 255 mm (an/al/pr) (incluidas partes salientes) Peso CMT-A50: Reproductor: aprox. 1,6 kg Altavoz izquierdo: aprox. 4,3 kg Altavoz derecho: aprox. 2,2 kg CMT-A70: Reproductor: aprox. 1,6 kg Altavoz izquierdo: aprox. 5,6 kg Altavoz derecho: aprox. 2,9 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena de cable de FM (1) Antena cerrada de AM (1) CD-ROM (SonicStage) (1) Guía de instalación/instrucciones de SonicStage (1) Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares Sony MDR 46ES Índice alfabético A Ajuste del contraste del visor 40 Ajuste del rejoj 33 B Buscar 19 C Cambio de la configuración de reanudación de reproducción 26 CD de ATRAC acerca de ATRAC3 5 orden de reproducción 8 visor 17 CD-ROM (SonicStage) 4 Conectar cable de alimentación de ca 39 componentes opcionales 40 el sistema. Consulte Conexión del sistema Conexión altavoces 38 antenas 38 sistema 38 Creación de su propio programa 24 D Desactivación automática del sistema 37 Desmagnetización de los cabezales de la cinta 45 E Emisoras de radio memorizar 27 reproducir 28 Énfasis de audio 32 Escuchar la radio 10 un televisor, una videograbadora y un reproductor/grabadora de MD 41 Especificaciones 46 Etiqueta ID3 17 F Formato CDDA 5 G, H Grabar en un MD o un DAT 41 en una cinta 14 pistas programadas 25 programas de radio con el temporizador 35 todas las pistas del CD 14 I, J, K Instalación 38 L Limpieza cabezales y recorrido de la cinta 45 exterior 45 Localizar una pista específica 18 M, N, O Mantenimiento 45 MEGA BASS 32 Mejorar la recepción de la emisión 11 Memorización de emisoras de radio 27 MP3 acerca de MP3 5 orden de reproducción 8 visor 17 P, Q Pilas para el mando a distancia 39 Precauciones 42 PTY 29 R RDS 28 Reanudación de la reproducción 7, 26 Reproducción aleatoria 21 Reproducción de listas de reproducción m3u 23 Reproducción de pistas con marcas 22 Reproducción de una sola pista 21 Reproducción repetida 25 Reproducir emisoras memorizadas de radio 28 pistas de forma repetida 25 pistas en orden aleatorio 21 un CD 6 un grupo específico 20 una cinta 12 una sola pista 21 Reproducir un programa 24 Reproductor de CD 6 Reproductor de cintas 12 S Seleccionar intensidad de sonido 32 pistas 19 Solución de problemas 43 SonicStage 4 SOUND 32 T Temporizador Activación automática del sistema 34 Desactivación automática del sistema 37 Grabación de programas de radio con el temporizador 35 U Utilizar el visor 17 V, W, X, Y, Z Visor 17 47ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony CMT-A70 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas