Sony D-NF611 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
© 2003 Sony Corporation
FM/AM
Portable
CD Player
3-253-607-13 (1)
D-NF611
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de
Sony Corporation.
Operating Instructions GB
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
2-ES
ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
REPRODUCTOR PORTATIL DE
DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros o
un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE
LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
3-ES
Índice
Disfrute con su ATRAC CD
Walkman
Cree discos CD de ATRAC originales......... 4
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 6
Archivos MP3 .............................................. 6
Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y
MP3 ......................................................... 8
Procedimientos iniciales
Localización de los controles ...................... 9
Comprobación de los accesorios
suministrados......................................... 10
Reproducción de un CD de
audio o de archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
1.Conecte el reproductor de CD. .............. 11
2.Introduzca un CD. ................................. 11
3.Reproduzca un CD. ............................... 11
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) ........................ 17
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo)
(sólo CD de ATRAC/MP3) ................... 17
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas) ..... 18
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción
m3u) (Sólo CD de MP3) ....................... 19
Búsqueda rápida de sus pistas/archivos/
grupos favoritos mediante JOG DIAL .. 20
Uso de la radio
Recepción de la radio ................................ 21
Preselección de las emisoras de radio ....... 23
Sintonización de emisoras memorizadas... 25
Cambio del intervalo de sintonización
(excepto modelos europeos).................. 25
Funciones disponibles
Función G-PROTECTION ........................ 26
Comprobación del tiempo restante del
CD y del número de pistas restantes
(CD de audio) ........................................ 26
Comprobación de la información de
un CD con archivos ATRAC3plus/
ATRAC3/MP3 ....................................... 27
Potenciación de los graves (SOUND) ....... 27
Protección de los oídos (AVLS) ................ 28
Bloqueo de los controles (HOLD)............. 28
Desactivación de los pitidos ...................... 28
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema estéreo ................ 29
Conexión a una fuente de
alimentación
Uso de pilas secas ...................................... 30
Notas sobre la fuente de alimentación....... 31
Información complementaria
Precauciones .............................................. 32
Mantenimiento........................................... 32
Solución de problemas .............................. 33
Especificaciones ........................................ 35
Accesorios opcionales ............................... 36
ES
4-ES
Disfrute con su ATRAC CD
Walkman
Gracias por la compra de D-NF611. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman”
porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Cree discos CD de ATRAC originales
Ahora puede crear sus propios CD de ATRAC.
Es muy sencillo. Sólo tiene que realizar los pasos 1, 2 y 3.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
,
Los CD de audio Los archivos MP3
SonicStage Simple Burner convierte los datos
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
Paso 1
Instalación
Instale el software
“SonicStage Simple Burner”
suministrado.
Paso 2
Grabación
Cree una imagen de disco y
grábela en un CD-R/RW mediante
el ordenador.
o
5-ES
Disfrute con su ATRAC CD Walkman
¿Qué es un CD de ATRAC?
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/
ATRAC3.
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
¿Qué es el formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte las páginas 6–8 de este manual.
,
CD de ATRAC
así como CD de audio.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá
escuchar sus propios CD de
ATRAC,
6-ES
Fuentes de música que pueden reproducirse en
este reproductor de CD
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes.
CD de audio
Archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3
Archivos MP3
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3plus” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”) es la tecnología de
compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de
música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece este formato no afecta en
absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles
son de 64 kbps y 48 kbps.
“ATRAC3” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”) es la tecnología de
compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de
compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a
aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132 kbps, 105 kbps y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
Número máximo de grupos: 255
Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos ni grupos innecesarios en un disco que contenga
archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
Archivos MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo de ISO (International Organization
for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos
de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar. El
algoritmo de codificación de MP3 es público, por lo que existen numerosos codificadores y
descodificadores compatibles con este estándar, entre los que se incluye freeware que puede
obtenerse de forma gratuita. Por consiguiente, el uso del estándar MP3 dentro del entorno
informático está muy extendido.
7-ES
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
•Niveles de directorio máximos: 8
Caracteres que pueden utilizarse para un nombre de archivo o carpeta:
A - Z, a - z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
El nombre del archivo no corresponde a la etiqueta ID3*.
* La etiqueta ID3 es un formato para añadir determinada información (nombre de la pista, del álbum, del
artista, etc.) en archivos MP3.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
Número máximo de grupos: 100
Número máximo de archivos: 400
Ajustes para el software de compresión y de escritura
Este reproductor de CD admite los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes.
Velocidad de transferencia de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48
kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit
Rate”.
•Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor de CD en “halting of
writing”.
•Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en
“Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos ni carpetas innecesarias en un disco que contenga
archivos MP3.
Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
Disfrute con su ATRAC CD Walkman
8-ES
Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3
Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en archivos y grupos.
Un archivo equivale a una pista de un CD de audio. Un grupo es un conjunto de archivos que
equivale a un álbum. El grupo no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse
un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Este reproductor de CD se ha diseñado para
reconocer una carpeta de archivos MP3 como un grupo, de modo que pueda reproducir los discos
CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 y los grabados en formato MP3 con el
mismo proceso.
Visualización del nombre de pista, etc.
Si reproduce en este reproductor un CD que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3 o
archivos MP3, los nombres de las pistas, de los artistas y de los álbumes aparecerán en el visor.
Este reproductor de CD es compatible con la versión 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3.
Notas
Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
La capacidad de reproducción puede variar dependiendo de la calidad del disco y del estado del dispositivo
de grabación.
9-ES
Procedimientos iniciales
Localización de los controles
Para obtener información detallada, consulte las páginas que están entre paréntesis.
Reproductor de CD (parte frontal)
Procedimientos iniciales
(continúa)
1 Toma i
(auriculares)
(páginas 11, 29)
6 Botón DISPLAY
(páginas 23, 26, 27)
8 Interruptor HOLD
(página 28)
3 Botón OPEN
(página 11)
qh JOG DIAL/ENTER
(páginas 16, 20)
qs Toma DC IN 4.5 V
(entrada de
alimentación
externa)
(página 11)
qf Botón u* (reproducción/
pausa) (páginas 11, 12, 16,
18, 19)
qd Botón x (detener)•
RADIO OFF
(páginas 12, 21, 24, 28)
qg Botones ./> (AMS/
buscar)•PRESET –/+
(páginas 12, 16, 19, 24, 25)
4 Botones
TUNE +/–•
+/–
(páginas 12, 21)
2 Botones VOL
(volumen) +*/–
(página 11)
5 Botón P MODE/
(modo de
reproducción/
repetición)
(páginas 16 - 19, 22)
q; Botón SOUND
(páginas 27, 28)
9 Visualización
(páginas 13, 16, 19 - 24, 26 - 28)
qa Orificios para la
correa
*El botón tiene un punto táctil.
7 Botón RADIO
ON•BAND/MEMORY
(páginas 21 - 25)
10-ES
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1)
CD-ROM (SonicStage Simple Burner) (1)
Manual del usuario de SonicStage Simple Burner (1)
Reproductor de CD (interior)
ql Compartimiento de las pilas
(página 30)
qj Interruptor G-
PROTECTION
(página 26)
qk Interruptor 9k/10k*
(página 25)
*excepto modelos europeos
11-ES
3. Reproduzca un CD.
Ajuste el volumen pulsando
VOL + o –.
Pulse u.
Reproducción de un CD de audio o de
archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
a i (auriculares)
Auriculares normales o auriculares
de introducción en el oído
a una toma de
corriente de ca
a DC IN 4.5 V
u
Adaptador de
alimentación
de ca
2. Introduzca un CD.
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
2 Coloque el CD en la bandeja y cierre
la tapa.
Con el
lado de la
etiqueta
hacia
arriba
Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
(continúa)
Botón
OPEN
1. Conecte el reproductor de
CD.
1 Conecte el adaptador de alimentación
de ca.
2 Conecte los auriculares.
También puede alimentar la unidad con
pilas secas (consulte la página 30).
12-ES
Operaciones básicas
Para Siga este procedimiento
Reproducir (desde el punto en el que Pulse u.
detuvo la reproducción) La reproducción comienza a partir del punto en
que se detuvo.
Reproducir (desde la primera pista) Con el reproductor de CD detenido, mantenga
pulsado u hasta que se inicie la reproducción
de la primera pista.
Realizar una pausa o reanudar la Pulse u.
reproducción después de la pausa
Parar Pulse x.*
2
Buscar el comienzo de la pista actual (AMS*
1
) Pulse . una vez rápidamente.*
2
Buscar el comienzo de las pistas anteriores (AMS) Pulse . varias veces.*
2,
*
3
Buscar el comienzo de la pista siguiente (AMS) Pulse > una vez rápidamente.*
2,
*
3
Buscar el comienzo de las pistas siguientes (AMS) Pulse > varias veces.*
2,
*
3
Retroceder rápidamente Mantenga pulsado ..*
2
Avanzar rápidamente Mantenga pulsado >.*
2
Pasar a los grupos siguientes*
4
Pulse + varias veces.
Volver a los grupos anteriores*
4
Pulse – varias veces.
*1 Sensor automático de música
*2 Estas operaciones se pueden realizar tanto durante la reproducción como en el modo de pausa.
*3 Cuando haya terminado de reproducir la última pista, podrá regresar al principio de la primera pista
pulsando >. Asimismo, si se encuentra en la primera pista, podrá localizar la última pulsando ..
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/MP3
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote
situado en el centro de la bandeja.
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los
CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados
mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
13-ES
Acerca del visor
Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento, aparecen las siguientes indicaciones en el
visor.
También puede comprobar el tiempo restante, el nombre de la pista, etc. con el botón DISPLAY
(consulte las páginas 26 y 27).
Reproducción de un CD de audio
Reproducción de un CD de audio
que contiene información de CD
de texto
Reproducción de un archivo
ATRAC3plus/ATRAC3
Reproducción de un archivo MP3
Nota
Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de todos los archivos y grupos del
CD, y en el visor aparece el mensaje “READING”.
La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
(continúa)
Número de pista Tiempo de reproducción
Número de archivo Tiempo de reproducción
Número de pista Tiempo de reproducción
Nombre de pista
Número de archivo Tiempo de reproducción
Nombre de archivo
Nombre de archivo
14-ES
Ejemplo de grupos y archivos ATRAC3plus/ATRAC3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
Archivo ATRAC3plus/ATRAC3
Grupo
Modo File (archivo) Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 de 1, 2, 3...qa, qs.
Modo Group (grupo) Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 del grupo seleccionado.
Notas
Número máximo de grupos: 255
Número máximo de archivos: 999
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de A - Z, a - z, 0 - 9 y el carácter _.
Al hacer referencia a discos CD de ATRAC, grupo equivale a álbum y archivo a pista.
15-ES
Ejemplo de estructura de grupo y orden de reproducción (CD
de MP3)
El orden de reproducción de los grupos y los archivos es el siguiente:
Modo File (archivo) Reproduce todos los archivos MP3 de 1, 2, 3...9, 0.
Modo Group (grupo) Reproduce todos los archivos MP3 del grupo seleccionado.
(Ejemplo: Si selecciona el grupo 3, el reproductor de CD reproduce el archivo
4. Si selecciona el grupo 4, reproduce los archivos 5 y 6.)
Notas
Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
Número máximo de grupos: 100
Número máximo de archivos: 400
•Niveles de directorio máximos: 8
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de A - Z, a - z, 0 - 9 y _.
Al hacer referencia a discos CD de MP3, grupo equivale a álbum y archivo a pista.
Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
CD-R
CD-RW
1
4
2
1
3
5
6
4
7
8
9
5
q;
6
3
2
Archivo MP3
Grupo
16-ES
Opciones de reproducción
Puede disfrutar de las diversas opciones de reproducción mediante P MODE/ (modo de
reproducción/repetición), JOG DIAL/ENTER, ./> y u.
Botón P MODE/
Si pulsa este botón durante la reproducción,
podrá cambiar el modo de reproducción.
Durante la reproducción, si mantiene
pulsado el botón hasta que aparezca
”, podrá reproducir pistas de forma
repetida en el modo de reproducción que
seleccionó mediante P MODE/ .
Botones
.
/
>
y botón
u
Pulse > o ..
Puede seleccionar la lista de
reproducción que desee.
Pulse u.
Puede añadir marcas e iniciar la
reproducción de pistas con marcas y de
listas de reproducción.
*1 Sólo CD de ATRAC/MP3
*2 Sólo si se han añadido marcas
a las pistas o a los archivos
*3 Sólo CD de MP3
*4 Sólo listas de reproducción
(m3u) grabadas en formato
MP3.
Se muestra la información del CD de texto
y del archivo ATRAC3plus/ATRAC3/MP3, el
tiempo de reproducción, etc.
Modo de
reproducción
Visualización
JOG DIAL y ENTER
Gire JOG DIAL.
Puede seleccionar los archivos y los
grupos que desee.
Pulse ENTER.
Puede activar el modo de búsqueda de
archivos y grupos e iniciar su
reproducción.
B
Sin indicador
(Reproducción normal)
r
”*
1
(Reproducir todos los archivos de un
grupo seleccionado)
r
“1”
(Reproducción de una sola pista)
r
“SHUF”
(Reproducir las pistas en orden aleatorio)
r
SHUF”*
1
(Reproducir todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio)
r
”*
2
(Reproducir pistas con marcas)
r
”*
3
(Reproducir una lista de
reproducción*
4
seleccionada)
17-ES
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces hasta que aparezca
“SHUF”.
Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
En modo aleatorio, el reproductor de CD reproduce todos los archivos de un CD en orden
aleatorio.
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción
aleatoria de grupo) (sólo CD de ATRAC/MP3)
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces hasta que aparezca
SHUF”.
Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
El reproductor de CD reproduce todos los archivos del grupo seleccionado en orden aleatorio.
Opciones de reproducción
18-ES
Reproducción de las pistas favoritas mediante
la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas)
Puede añadir marcas a un máximo de 99 pistas de cada CD y utilizar esta función para un
máximo de 10 CD.
Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3
Puede añadir marcas a un máximo de 999 pistas de cada CD (máximo de 5 CD).
Al reproducir archivos MP3
Puede añadir marcas a un máximo de 400 pistas de cada CD (máximo de 10 CD).
Para añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, mantenga pulsado u
hasta que “ (marca)” parpadee en el visor.
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
Para escuchar las pistas con marcas
1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
2 Pulse u.
” se iluminará en el visor y se iniciará la reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con la marca, mantenga pulsado u hasta que “
desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas con marcas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ ” seguirá parpadeando lentamente en el
visor.
Notas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no
en el orden en que añadió las marcas.
Si añade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 al reproducir un CD de ATRAC), se
borrarán las marcas del CD que se ha reproducido en primer lugar.
Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria.
19-ES
Opciones de reproducción
Reproducción de las listas favoritas (reproducción de
listas de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3)
Puede reproducir sus listas de reproducción m3u favoritas*.
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos
MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-R/RW mediante
software de codificación compatible con el formato m3u.
1
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “ ”.
2
Pulse . o > para seleccionar la
lista de reproducción que desee.
3
Pulse u.
Nota
Sólo puede reproducir las dos listas de reproducción superiores que se visualizan en la pantalla del reproductor
de CD.
Lista de
reproducción
20-ES
Búsqueda rápida de sus pistas/archivos/grupos
favoritos mediante JOG DIAL
Selección de la pista o archivo favorito
Durante la reproducción, gire el mando JOG
DIAL para seleccionar la pista o el archivo que
desee y, a continuación, pulse ENTER.
El reproductor de CD inicia la reproducción.
Para cancelar la búsqueda de pistas
Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación,
pulse ENTER.
Para cancelar la búsqueda de archivos
1 Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “ :” y, a continuación, pulse
ENTER.
2 Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación,
pulse ENTER.
Selección del grupo favorito (sólo para CD de ATRAC o de MP3)
1 Durante la reproducción, gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca
:” y, a continuación, pulse ENTER.
Aparece “ : nombre de grupo” y el reproductor de CD entra en el modo de búsqueda de
grupos.
2 Gire el mando JOG DIAL para seleccionar
el grupo que desea y, a continuación, pulse
ENTER.
Puede seleccionar el archivo que desea
girando el mando JOG DIAL.
Sugerencia
Cuando utilice el reproductor de CD con la corriente doméstica (adaptador de alimentación de ca), también
podrá seleccionar el grupo que desee durante el modo de parada girando el mando JOG DIAL.
Para cancelar la búsqueda de grupos
Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación,
pulse ENTER.
Nota
Cuando utilice un CD de ATRAC o MP3, es posible que aparezca un máximo de 400 nombres de archivos o
100 nombres de grupos. Si se sobrepasan estos números, aparecerá un número de archivo como “401” o un
número de grupo como “101” en lugar de los nombres.
21-ES
Uso de la radio
Uso de la radio
Cuando haya preseleccionado las emisoras, podrá sintonizarlas fácilmente pulsando los botones
PRESET + o –.
Recepción de la radio
Podrá disfrutar de programas de FM y AM.
1
Pulse RADIO ON•BAND para encender la radio.
2
Pulse RADIO ON•BAND hasta que aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
t FM t AM
3
Pulse TUNE + o – para sintonizar la
emisora que desee y ajuste el
volumen.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará las frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida.
(continúa)
22-ES
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Para AM, cambie la orientación del propio reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de
antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM
(para modelos CED, CEK y E13/2*)
Pulse y mantenga pulsado P MODE/ hasta
que aparezca “Mono” en el visor.
El ruido se reducirá, aunque la recepción será
monofónica.
Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos E92 y MX2*)
Mantenga pulsado P MODE/ hasta que
aparezca “Local” en el visor.
En condiciones normales, mantenga pulsado
P MODE/ hasta que “Local” desaparezca del
visor.
*Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, compruebe el extremo superior izquierdo del
código de barras del paquete.
Cuando escuche la radio con pilas
Si conecta el enchufe de fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor
de CD, éste se apagará. Enciéndalo pulsando RADIO ON•BAND para seguir escuchándolo.
Auriculares normales
o
Auriculares de
introducción en oído
23-ES
Uso de la radio
(continúa)
Preselección de las emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 40 emisoras: 30 en FM y 10 en AM.
1
Pulse RADIO ON•BAND para conectar la radio.
2
Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda.
3
Pulse MEMORY durante dos o más segundos.
El número de presintonía parpadeará en
el visor.
4
Pulse DISPLAY durante dos o más segundos.
El reproductor de CD empieza a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se
detiene durante unos tres segundos cuando recibe una.
5
Si desea memorizar la emisora recibida, pulse MEMORY mientras parpadee el
número de presintonía.
La emisora recibida se memorizará en el número 1 y el reproductor de CD continuará
buscando la siguiente emisora que se reciba. Si no pulsa MEMORY antes de tres segundos,
el reproductor de CD buscará la siguiente emisora que se reciba sin memorizarla.
6
Repita el paso 5 hasta que se memoricen todas las emisoras de recepción.
Si ya había memorizado emisoras anteriormente, las nuevas las sustituirán.
24-ES
Para memorizar emisoras manualmente
1 Pulse RADIO ON•BAND para conectar la radio.
2 Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda.
3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que el número de
presintonía parpadee en el visor.
A partir de este paso, inicie la siguiente operación
dentro de los 10 segundos siguientes a la operación
previa. Si transcurren 10 segundos sin realizarse
ninguna acción, el número de presintonía deja de
parpadear, lo cual indica que el reproductor de CD ha
salido del modo de espera PRESET MEMORY. Si esto
ocurre, empiece nuevamente a partir del paso 3.
4 Pulse PRESET + o – varias veces para seleccionar el número en el cual desee almacenar la
emisora mientras el número de presintonía parpadea.
5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee mientras parpadea el número de
presintonía.
6 Pulse MEMORY.
Cuando la emisora se ha almacenado, la unidad emite un pitido. La nueva emisora sustituye a
la antigua.
El número de presintonía aumenta en uno y el reproductor de CD entra en el modo de espera
PRESET MEMORY.
7 Repita los pasos 4 a 6 cuando almacene emisoras en la misma banda. Si las almacena en
bandas diferentes, mantenga pulsado MEMORY para salir del modo de espera PRESET
MEMORY. Repita los pasos 2 a 6 cuando el número de presintonía deje de parpadear.
Para salir del modo de espera PRESET MEMORY
Cuando la radio esté conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando
uno de los procedimientos siguientes. Las emisoras preseleccionadas, sin embargo,
permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD.
Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que el número de presintonía deje de parpadear.
No pulse ningún botón durante 10 segundos. El número de presintonía dejará de parpadear.
Pulse u. El reproductor de CD entrará en el modo de reproducción de CD.
Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconecta.
Para cancelar todas las emisoras memorizadas
1 Desconecte la fuente de alimentación (pilas alcalinas o adaptador de ca).
2 Mientras pulsa y mantiene pulsado el botón MEMORY, inserte las pilas alcalinas o conecte
nuevamente el adaptador de ca.
Las indicaciones en el visor parpadean hasta que se hayan borrado todas las emisoras
preseleccionadas; a continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor.
25-ES
Uso de la radio
Sintonización de emisoras memorizadas
Puede sintonizar fácilmente las emisoras pulsando el botón PRESET + o –.
1
Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda.
2
Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada.
Cambio del intervalo de sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM, si es
necesario. Ajuste el
interruptor
9k/10k (en el compartimiento de la pila) en “• (9 kHz)” o “• • (10
kHz)” mediante un objeto puntiagudo.
Área de 9 kHz: Asia y Europa
Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América del Sur
Notas
El intervalo no cambiará hasta que haya apagado la radio y la haya vuelto a encender.
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario preseleccionar las emisoras de radio de nuevo.
Interruptor 9k/10k
26-ES
B
Funciones disponibles
Función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha diseñado
para proporcionar una excelente protección
contra los saltos de sonido cuando se está
corriendo.
Cuando se coloca el interruptor G-
PROTECTION del reproductor de CD en
“2”, se mejora la función G-PROTECTION
con respecto a la opción “1”.
Para utilizar el reproductor de CD mientras
camina y disfrutar de una alta calidad de
sonido mediante la función G-
PROTECTION, ajuste el interruptor G-
PROTECTION en “1”. Cuando se realiza un
ejercicio físico más duro, se recomienda
ajustarlo en “2”.
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
si se reproduce un CD sucio o rayado,
si se usan discos CD-R o CD-RW de baja
calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Comprobación del
tiempo restante del CD
y del número de pistas
restantes (CD de audio)
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor
cambiará en este orden.
Si utiliza un CD de audio que contenga
información de CD de texto, también
aparecerá la información que se muestra
entre paréntesis.
B
Número de pista y tiempo de
reproducción transcurrido
(nombre de la pista actual)
r
Número de pista y tiempo restante de la
pista actual
(nombre de la pista actual y del artista)
r
Número de pistas restantes* y tiempo
restante del CD*
(nombre del álbum y del artista)
* No aparece durante la reproducción sencilla, la
reproducción aleatoria ni la reproducción de
pistas con marcas.
27-ES
Potenciación de los
graves
(SOUND)
Es posible potenciar los sonidos graves.
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS o “BASS ”.
“BASS ” potencia los graves en mayor
medida que “BASS ”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
Aparece el modo de sonido seleccionado.
“BASS
“BASS
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
Funciones disponibles
Comprobación de la
información de un CD
con archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/
MP3
Puede comprobar la información de un CD
con archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
mediante DISPLAY.
También puede comprobar la información de
la etiqueta ID3 si está almacenada en el
archivo.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor
cambiará en este orden:
B
Nombre de archivo, nombre de grupo y
tiempo de reproducción transcurrido
r
Nombre de artista, información del
CODEC* y tiempo restante del archivo
actual
r
Número total de grupos y número total
de archivos
*Velocidad de transferencia de bits variable y
frecuencias de muestreo
Notas
Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT”
en el visor.
Si el archivo no tiene información de la etiqueta
ID3, aparecerá “- - - -” en el visor.
28-ES
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
Pulse y mantenga pulsado SOUND
hasta que aparezca “AVLS ON” en el
visor.
Para desactivar la función AVLS
Mantenga pulsado SOUND hasta que
aparezca “AVLS OFF” en el visor.
Nota
Si utiliza las funciones SOUND y AVLS a la vez, es
posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre,
baje el volumen.
Bloqueo de los
controles
(HOLD)
Es posible bloquear los controles del
reproductor de CD para evitar pulsar los
botones accidentalmente.
Deslice HOLD en la dirección de la
flecha.
Parpadeará “HOLD” si pulsa cualquier botón
mientras la función HOLD está activada.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en la dirección contraria a la
flecha.
Parpadea cuando se aumenta el volumen
por encima de un nivel determinado.
Desactivación de los
pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen
por los auriculares al emplear el reproductor.
1
Desconecte la fuente de
alimentación (adaptador de
alimentación de ca, pilas secas)
del reproductor.
2
Conecte la fuente de alimentación
mientras pulsa x durante un
segundo como mínimo.
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, vuelva a conectarla sin pulsar
x.
29-ES
Conexión de un sistema
estéreo
Usted podrá escuchar discos compactos y
grabarlos en casetes a través de un sistema
estéreo. Para más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
dispositivo conectado.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
conectados antes de realizar las conexiones.
B
Conexión del reproductor de CD
Notas
Antes de reproducir un CD, disminuya el
volumen del dispositivo conectado para evitar
dañar los altavoces conectados.
Utilice el adaptador de alimentación de ca para
grabar. Si utiliza pilas secas como fuente de
alimentación, durante la grabación éstas se
pueden agotar completamente.
Ajuste correctamente el volumen del reproductor
de CD y el dispositivo conectado de modo que el
sonido no se distorsione ni resulte excesivo.
Acerca de la función G-PROTECTION
al utilizar el cable de conexión
Para grabar sonido de CD de alta calidad,
ajuste el interruptor G-PROTECTION en
“1”.
Sistema estéreo,
grabadora de
casetes, grabadora
de radio y casetes,
etc.
Cable de conexión
(no suministrado)
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
a i
Ajuste el volumen.
Conexión del reproductor de CD
30-ES
Es posible emplear las siguientes fuentes de
alimentación:
Adaptador de alimentación de ca (consulte
“Reproducción de un CD de audio o de
archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3”)
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte la sección “Especificaciones”.
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
1
Abra la tapa del compartimiento
de pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas y
cierre la tapa hasta que quede
encajada.
B
Conexión a una fuente de alimentación
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
Cuando “ ” parpadee, sustituya las pilas.
t t t t t
Lo batt*
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Notas
Las secciones del indicador muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador
pueden aumentar o
disminuir.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Introduzca el extremo #
primero (ambas pilas).
31-ES
Notas sobre la fuente
de alimentación
Cuando no vaya a utilizar el reproductor de
CD durante mucho tiempo, desconecte todas
las fuentes de alimentación.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no está incluido con su
reproductor de CD, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG. No utilice
ningún otro adaptador, ya que podría
provocar un fallo en el funcionamiento.
Polaridad del enchufe
No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
Conecte el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de ca de fácil
acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma
de corriente de ca
Sobre las pilas secas
No arroje las pilas al fuego.
No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto con un objeto metálico.
No mezcle pilas nuevas con usadas.
No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
Si se producen fugas de las pilas, elimine los
depósitos del compartimiento de las mismas,
e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran
en contacto con el usuario, éste deberá
lavarse a fondo para eliminárselos.
Conexión a una fuente de alimentación
32-ES
Precauciones
Sobre seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor de CD,
desenchúfelo y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la
luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o
aléjelo de la radio o del televisor.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Manejo de discos compactos
•Para mantener limpio el CD, agárrelo por
los bordes. No toque su superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
Así no
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Sobre los auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduzca,
monte en bicicleta o maneje cualquier
vehículo motorizado. Puede suponer un
peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido
por los auriculares a gran volumen mientras
camina, especialmente en los pasos de
peatones. Preste especial atención o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a gran
volumen. Los expertos en audición
desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá oír los sonidos del
exterior y será considerado con la gente que
le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
B
Información complementaria
33-ES
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD
Problema
No aumenta el volumen ni
pulsando repetidamente el
botón VOL+.
No se oye ningún sonido o
ruido.
Algunos archivos no se
pueden reproducir.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto cuando se
alimenta el reproductor con
pilas secas.
Aparece “Lo batt” en el
visor. El CD no se reproduce.
Aparece “HI dc In” en el
visor.
El CD no se reproduce o
aparece “No disc” en el visor
cuando se introduce un CD
en el reproductor.
Causa y/o acciones correctivas
c Si “AVLS” parpadea en el visor, mantenga pulsado SOUND hasta
que aparezca “AVLS OFF”. (página 28)
c Conecte firmemente los enchufes. (página 11)
c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes
con un paño suave y seco.
c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD (página 6)
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso.
(página 30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Utilice sólo el adaptador de ca o el cable de la batería del
automóvil que se especifica en “Accesorios opcionales”.
(página 36)
c Retire todas las fuentes de alimentación y, a continuación, inserte
las pilas o conecte de nuevo el adaptador de ca.
(páginas 11, 30)
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia
la posición original. (página 28)
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Compruebe que haya un CD insertado y que la etiqueta esté hacia
arriba. (página 11)
c Se ha producido condensación de humedad.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se
evapore la humedad.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas.
(página 30)
c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente.
(página 30)
c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca.
(página 11)
c Pulse u cuando haya transcurrido un segundo como mínimo
desde que se conectó el adaptador de ca.
c El CD-R o CD-RW está en blanco.
c Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el
dispositivo de grabación o el software de la aplicación.
c Se han grabado archivos de dos o más formatos distintos en un
mismo CD-R/RW. (páginas 6, 7)
Información complementaria
(continúa)
34-ES
Solución de problemas
Reproductor de CD
Problema
Parpadea “HOLD” en el visor
cuando se pulsa un botón y
no se reproduce el CD.
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
reanudación)
Se oye un crujido en el CD.
Cuando se utiliza con un
sistema estéreo conectado,
el sonido se distorsiona o
resulta excesivo.
Durante la reproducción de
un CD de ATRAC o un CD de
MP3, el CD no gira pero el
sonido se emite con
normalidad.
Aparece “NO FILE” en la
pantalla después de pulsar
u o de cerrar la tapa del
reproductor de CD.
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
La pantalla LCD no puede
verse con facilidad o se
ralentiza.
” parpadea con rapidez
en el visor y no es posible
localizar el principio de la
pista o un punto específico de
la misma.
Radio
Problema
El sonido es débil o de mala
calidad.
Causa y/o acciones correctivas
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia
la posición original. (página 28)
c La función de reanudación está activada. Para reproducir desde la
primera pista, pulse u en el modo de parada hasta que ésta
empiece a sonar. También puede abrir la tapa del reproductor de
CD o desconectar todas las fuentes de alimentación y, después,
colocar las pilas o volver a conectar el adaptador de alimentación
de ca. (páginas 11, 12, 30)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas.
(página 30)
c Ajuste el volumen del reproductor de CD y del dispositivo
conectado. (página 29)
c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un
CD de ATRAC o un CD de MP3 durante la reproducción con el fin
de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.
c Se está utilizando un CD-RW en el que se han borrado los datos.
c El CD está sucio.
c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C) o bajas (inferiores a 0 °C). A temperatura
ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente.
c El reproductor de CD ha entrado en el modo de reproducción de
pistas con marcas. Pulse P MODE/ varias veces hasta que “
desaparezca del visor.
Causa y/o acciones correctivas
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 30)
c Aleje el reproductor de CD del televisor.
c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del
reproductor de CD.
35-ES
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
+1
–2
dB (medido por JEITA CP-
307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares normales (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW a 16 )*
*Para los clientes en Europa
Radio
Margen de frecuencias (modelos
europeos)
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Margen de frecuencias (
interruptor
9k/
10k) (otros modelos)
• Paso de 9 kHz:
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1 710 kHz
• Paso de 10 kHz:
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Antena
FM: Antena de cable de los auriculares
AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, consulte la parte superior
izquierda del código de barras del paquete.
Dos pilas LR6 (tamaño AA): 1,5 V cc × 2
Adaptador de alimentación de ca (toma DC
IN 4.5 V):
Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y
CA2/C: ca 120 V, 60 Hz
Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE,
EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8:
ca 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz
Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz
Duración de las pilas*
1
(horas
aproximadas)
(Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable)
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony
LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
G-PROTECTION
“1” “2”
CD de audio 48 43
Archivos ATRAC3plus*
2
75 75
Archivos MP3*
3
70 70
RADIO ON 62
*1 Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Cuando se graba a 48 kbps o 64 kbps
*3 Cuando se graba a 128 kbps
Información complementaria
(continúa)
36-ES
Accesorios opcionales
Adaptador de AC-E45HG
alimentación de ca
Sistema de altavoces SRS-Z1
activos
Cable de batería de DCC-E345
automóvil
Cable de batería de DCC-E34CP
automóvil con paquete de
conexión para automóvil
Paquete de conexión para CPA-9C
automóvil
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
MDR-E931LP
MDR-EX71SL
MDR-Q55SL
Auriculares (para los clientes en Francia)
MDR-E808LP
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios anteriormente
enumerados. Pídale información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.
Especificaciones
Temperatura de empleo
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 136,0 × 25,4 × 156,3 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 215 g
Patentes de los EE.UU. y otros países usados
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.

Transcripción de documentos

3-253-607-13 (1) FM/AM Portable CD Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. is a trademark of Sony Corporation. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. Sony Corporation. D-NF611 © 2003 Sony Corporation es una marca de fábrica de REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. PRECAUCIÓN • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). 2-ES ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas comerciales de Sony Corporation. Índice Disfrute con su ATRAC CD Walkman Cree discos CD de ATRAC originales ......... 4 Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD ....................... 6 ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 6 Archivos MP3 .............................................. 6 Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 ......................................................... 8 Procedimientos iniciales Localización de los controles ...................... 9 Comprobación de los accesorios suministrados ......................................... 10 Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 1. Conecte el reproductor de CD. .............. 11 2. Introduzca un CD. ................................. 11 3. Reproduzca un CD. ............................... 11 Opciones de reproducción Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) ........................ 17 Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) (sólo CD de ATRAC/MP3) ................... 17 Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) ..... 18 Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3) ....................... 19 Búsqueda rápida de sus pistas/archivos/ grupos favoritos mediante JOG DIAL .. 20 Uso de la radio Recepción de la radio ................................ 21 Preselección de las emisoras de radio ....... 23 Sintonización de emisoras memorizadas ... 25 Cambio del intervalo de sintonización (excepto modelos europeos) .................. 25 Funciones disponibles Función G-PROTECTION ........................ 26 Comprobación del tiempo restante del CD y del número de pistas restantes (CD de audio) ........................................ 26 Comprobación de la información de un CD con archivos ATRAC3plus/ ATRAC3/MP3 ....................................... 27 Potenciación de los graves (SOUND) ....... 27 Protección de los oídos (AVLS) ................ 28 Bloqueo de los controles (HOLD) ............. 28 Desactivación de los pitidos ...................... 28 Conexión del reproductor de CD Conexión de un sistema estéreo ................ 29 Conexión a una fuente de alimentación Uso de pilas secas ...................................... 30 Notas sobre la fuente de alimentación ....... 31 Información complementaria Precauciones .............................................. 32 Mantenimiento ........................................... 32 Solución de problemas .............................. 33 Especificaciones ........................................ 35 Accesorios opcionales ............................... 36 3-ES ES Disfrute con su ATRAC CD Walkman Gracias por la compra de D-NF611. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”. Cree discos CD de ATRAC originales Ahora puede crear sus propios CD de ATRAC. Es muy sencillo. Sólo tiene que realizar los pasos 1, 2 y 3. Paso 1 Instalación Instale el software “SonicStage Simple Burner” suministrado. Paso 2 Grabación Cree una imagen de disco y grábela en un CD-R/RW mediante el ordenador. Los CD de audio Los archivos MP3 o , SonicStage Simple Burner convierte los datos de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3. Cómo utilizar SonicStage Simple Burner Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado. 4-ES ¿Qué es un CD de ATRAC? * Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus. Paso 3 Audición En el ATRAC CD Walkman podrá escuchar sus propios CD de ATRAC, CD de ATRAC , así como CD de audio. ¿Qué es el formato ATRAC3plus/ ATRAC3? Consulte las páginas 6–8 de este manual. 5-ES Disfrute con su ATRAC CD Walkman Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/ ATRAC3. Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes. • CD de audio • Archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 • Archivos MP3 Formatos de disco compatibles Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet. ATRAC3plus y ATRAC3 “ATRAC3plus” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”) es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece este formato no afecta en absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 64 kbps y 48 kbps. “ATRAC3” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”) es la tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132 kbps, 105 kbps y 66 kbps. Número de grupos y archivos que pueden utilizarse • Número máximo de grupos: 255 • Número máximo de archivos: 999 Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado. Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte No guarde archivos con formatos distintos ni grupos innecesarios en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3. Archivos MP3 MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo de ISO (International Organization for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar. El algoritmo de codificación de MP3 es público, por lo que existen numerosos codificadores y descodificadores compatibles con este estándar, entre los que se incluye freeware que puede obtenerse de forma gratuita. Por consiguiente, el uso del estándar MP3 dentro del entorno informático está muy extendido. 6-ES Las principales especificaciones del formato de disco compatible son: • Niveles de directorio máximos: 8 • Caracteres que pueden utilizarse para un nombre de archivo o carpeta: A - Z, a - z, 0 - 9, _ (subrayado) Número de grupos y archivos que pueden utilizarse • Número máximo de grupos: 100 • Número máximo de archivos: 400 Ajustes para el software de compresión y de escritura • Este reproductor de CD admite los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes. Velocidad de transferencia de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate). Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit Rate”. • Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor de CD en “halting of writing”. • Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en “Disc at Once”. Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte • No guarde archivos con formatos distintos ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3. • Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo. 7-ES Disfrute con su ATRAC CD Walkman Notas • Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”. • Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo. • El nombre del archivo no corresponde a la etiqueta ID3*. * La etiqueta ID3 es un formato para añadir determinada información (nombre de la pista, del álbum, del artista, etc.) en archivos MP3. Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 Grupos y carpetas La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en archivos y grupos. Un archivo equivale a una pista de un CD de audio. Un grupo es un conjunto de archivos que equivale a un álbum. El grupo no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Este reproductor de CD se ha diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3 como un grupo, de modo que pueda reproducir los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 y los grabados en formato MP3 con el mismo proceso. Visualización del nombre de pista, etc. Si reproduce en este reproductor un CD que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3 o archivos MP3, los nombres de las pistas, de los artistas y de los álbumes aparecerán en el visor. Este reproductor de CD es compatible con la versión 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3. Notas • Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW. • Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador. • La capacidad de reproducción puede variar dependiendo de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación. 8-ES Procedimientos iniciales Localización de los controles Para obtener información detallada, consulte las páginas que están entre paréntesis. 1 Toma i (auriculares) (páginas 11, 29) 9 Visualización (páginas 13, 16, 19 - 24, 26 - 28) 2 Botones VOL (volumen) +*/– (página 11) q; Botón SOUND (páginas 27, 28) 3 Botón OPEN (página 11) qa Orificios para la correa 4 Botones TUNE +/–• +/– (páginas 12, 21) 5 Botón P MODE/ (modo de reproducción/ repetición) (páginas 16 - 19, 22) 6 Botón DISPLAY (páginas 23, 26, 27) qs Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) (página 11) qd Botón x (detener)• RADIO OFF (páginas 12, 21, 24, 28) 7 Botón RADIO ON•BAND/MEMORY (páginas 21 - 25) qg Botones ./> (AMS/ buscar)•PRESET –/+ (páginas 12, 16, 19, 24, 25) 8 Interruptor HOLD (página 28) qh JOG DIAL/ENTER (páginas 16, 20) qf Botón u* (reproducción/ pausa) (páginas 11, 12, 16, 18, 19) *El botón tiene un punto táctil. (continúa) 9-ES Procedimientos iniciales Reproductor de CD (parte frontal) Reproductor de CD (interior) qj Interruptor GPROTECTION (página 26) ql Compartimiento de las pilas (página 30) qk Interruptor 9k/10k* (página 25) *excepto modelos europeos Comprobación de los accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1) CD-ROM (SonicStage Simple Burner) (1) Manual del usuario de SonicStage Simple Burner (1) 10-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 a una toma de corriente de ca 1. Conecte el reproductor de CD. 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca. 2 Conecte los auriculares. También puede alimentar la unidad con pilas secas (consulte la página 30). a DC IN 4.5 V Adaptador de alimentación de ca 2. Introduzca un CD. Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 u a i (auriculares) 1 Pulse OPEN para abrir la tapa. Botón OPEN Auriculares normales o auriculares de introducción en el oído 3. Reproduzca un CD. 2 Coloque el CD en la bandeja y cierre la tapa. Pulse u. Con el lado de la etiqueta hacia arriba Ajuste el volumen pulsando VOL + o –. (continúa) 11-ES Operaciones básicas Para Reproducir (desde el punto en el que detuvo la reproducción) Reproducir (desde la primera pista) Realizar una pausa o reanudar la reproducción después de la pausa Parar Buscar el comienzo de la pista actual (AMS*1) Buscar el comienzo de las pistas anteriores (AMS) Buscar el comienzo de la pista siguiente (AMS) Buscar el comienzo de las pistas siguientes (AMS) Retroceder rápidamente Avanzar rápidamente Pasar a los grupos siguientes*4 Volver a los grupos anteriores*4 Siga este procedimiento Pulse u. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. Con el reproductor de CD detenido, mantenga pulsado u hasta que se inicie la reproducción de la primera pista. Pulse u. Pulse x.*2 Pulse . una vez rápidamente.*2 Pulse . varias veces.*2, *3 Pulse > una vez rápidamente.*2, *3 Pulse > varias veces.*2, *3 Mantenga pulsado ..*2 Mantenga pulsado >.*2 Pulse + varias veces. Pulse – varias veces. *1 Sensor automático de música *2 Estas operaciones se pueden realizar tanto durante la reproducción como en el modo de pausa. *3 Cuando haya terminado de reproducir la última pista, podrá regresar al principio de la primera pista pulsando >. Asimismo, si se encuentra en la primera pista, podrá localizar la última pulsando .. *4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/MP3 Extracción del CD Extraiga el CD presionando el pivote situado en el centro de la bandeja. Sobre CD-R o CD-RW Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. * CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. 12-ES Acerca del visor Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento, aparecen las siguientes indicaciones en el visor. También puede comprobar el tiempo restante, el nombre de la pista, etc. con el botón DISPLAY (consulte las páginas 26 y 27). Reproducción de un CD de audio Número de pista Nombre de pista Número de pista Reproducción de un archivo ATRAC3plus/ATRAC3 Nombre de archivo Número de archivo Reproducción de un archivo MP3 Tiempo de reproducción Tiempo de reproducción Nombre de archivo Número de archivo Tiempo de reproducción Nota Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de todos los archivos y grupos del CD, y en el visor aparece el mensaje “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD. (continúa) 13-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 Reproducción de un CD de audio que contiene información de CD de texto Tiempo de reproducción Ejemplo de grupos y archivos ATRAC3plus/ATRAC3 Grupo Archivo ATRAC3plus/ATRAC3 1 1 2 3 2 4 5 3 6 7 8 9 4 q; qa qs Modo File (archivo) Modo Group (grupo) Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 de 1, 2, 3...qa, qs. Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 del grupo seleccionado. Notas • Número máximo de grupos: 255 Número máximo de archivos: 999 • En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de A - Z, a - z, 0 - 9 y el carácter _. • Al hacer referencia a discos CD de ATRAC, grupo equivale a álbum y archivo a pista. 14-ES Ejemplo de estructura de grupo y orden de reproducción (CD de MP3) El orden de reproducción de los grupos y los archivos es el siguiente: CD-R CD-RW Grupo Archivo MP3 1 1 2 4 4 5 6 5 7 8 9 6 2 Modo File (archivo) Modo Group (grupo) q; 3 Reproduce todos los archivos MP3 de 1, 2, 3...9, 0. Reproduce todos los archivos MP3 del grupo seleccionado. (Ejemplo: Si selecciona el grupo 3, el reproductor de CD reproduce el archivo 4. Si selecciona el grupo 4, reproduce los archivos 5 y 6.) Notas • Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3. • Número máximo de grupos: 100 Número máximo de archivos: 400 • Niveles de directorio máximos: 8 • En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de A - Z, a - z, 0 - 9 y _. • Al hacer referencia a discos CD de MP3, grupo equivale a álbum y archivo a pista. 15-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 3 Opciones de reproducción Puede disfrutar de las diversas opciones de reproducción mediante P MODE/ reproducción/repetición), JOG DIAL/ENTER, ./> y u. Botón P MODE/ Si pulsa este botón durante la reproducción, podrá cambiar el modo de reproducción. Durante la reproducción, si mantiene pulsado el botón hasta que aparezca “ ”, podrá reproducir pistas de forma repetida en el modo de reproducción que seleccionó mediante P MODE/ . B Sin indicador (Reproducción normal) r “ ”*1 (Reproducir todos los archivos de un grupo seleccionado) r “1” (Reproducción de una sola pista) r “SHUF” (Reproducir las pistas en orden aleatorio) r “ SHUF”*1 (Reproducir todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio) r “ ”*2 (Reproducir pistas con marcas) r “ ”*3 (Reproducir una lista de reproducción*4 seleccionada) *1 Sólo CD de ATRAC/MP3 *2 Sólo si se han añadido marcas a las pistas o a los archivos *3 Sólo CD de MP3 *4 Sólo listas de reproducción (m3u) grabadas en formato MP3. 16-ES (modo de Visualización Modo de reproducción Se muestra la información del CD de texto y del archivo ATRAC3plus/ATRAC3/MP3, el tiempo de reproducción, etc. JOG DIAL y ENTER • Gire JOG DIAL. Puede seleccionar los archivos y los grupos que desee. • Pulse ENTER. Puede activar el modo de búsqueda de archivos y grupos e iniciar su reproducción. Botones ./> y botón u • Pulse > o .. Puede seleccionar la lista de reproducción que desee. • Pulse u. Puede añadir marcas e iniciar la reproducción de pistas con marcas y de listas de reproducción. Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) Durante la reproducción, pulse P MODE/ “SHUF”. varias veces hasta que aparezca Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 En modo aleatorio, el reproductor de CD reproduce todos los archivos de un CD en orden aleatorio. Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) (sólo CD de ATRAC/MP3) varias veces hasta que aparezca “ Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 El reproductor de CD reproduce todos los archivos del grupo seleccionado en orden aleatorio. 17-ES Opciones de reproducción Durante la reproducción, pulse P MODE/ SHUF”. Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) Puede añadir marcas a un máximo de 99 pistas de cada CD y utilizar esta función para un máximo de 10 CD. Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3 Puede añadir marcas a un máximo de 999 pistas de cada CD (máximo de 5 CD). Al reproducir archivos MP3 Puede añadir marcas a un máximo de 400 pistas de cada CD (máximo de 10 CD). Para añadir marcas 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, mantenga pulsado u 2 hasta que “ (marca)” parpadee en el visor. Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente. Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee. Para escuchar las pistas con marcas 1 Pulse P MODE/ 2 Pulse u. varias veces hasta que “ ” parpadee. “ ” se iluminará en el visor y se iniciará la reproducción de las pistas con marcas. Para eliminar las marcas Durante la reproducción de la pista con la marca, mantenga pulsado u hasta que “ desaparezca del visor. Para comprobar las pistas con marcas Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ visor. ” ” seguirá parpadeando lentamente en el Notas • Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas. • Si añade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 al reproducir un CD de ATRAC), se borrarán las marcas del CD que se ha reproducido en primer lugar. • Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria. 18-ES Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u) (Sólo CD de MP3) Puede reproducir sus listas de reproducción m3u favoritas*. * Una “lista de reproducción m3u” es un archivo que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-R/RW mediante software de codificación compatible con el formato m3u. 1 Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces hasta que aparezca “ ”. Lista de reproducción Pulse . o > para seleccionar la lista de reproducción que desee. 3 Pulse u. Opciones de reproducción 2 Nota Sólo puede reproducir las dos listas de reproducción superiores que se visualizan en la pantalla del reproductor de CD. 19-ES Búsqueda rápida de sus pistas/archivos/grupos favoritos mediante JOG DIAL Selección de la pista o archivo favorito Durante la reproducción, gire el mando JOG DIAL para seleccionar la pista o el archivo que desee y, a continuación, pulse ENTER. El reproductor de CD inicia la reproducción. Para cancelar la búsqueda de pistas Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación, pulse ENTER. Para cancelar la búsqueda de archivos 1 Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “ :” y, a continuación, pulse ENTER. 2 Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación, pulse ENTER. Selección del grupo favorito (sólo para CD de ATRAC o de MP3) 1 Durante la reproducción, gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca 2 “ :” y, a continuación, pulse ENTER. Aparece “ : nombre de grupo” y el reproductor de CD entra en el modo de búsqueda de grupos. Gire el mando JOG DIAL para seleccionar el grupo que desea y, a continuación, pulse ENTER. Puede seleccionar el archivo que desea girando el mando JOG DIAL. Sugerencia Cuando utilice el reproductor de CD con la corriente doméstica (adaptador de alimentación de ca), también podrá seleccionar el grupo que desee durante el modo de parada girando el mando JOG DIAL. Para cancelar la búsqueda de grupos Gire el mando JOG DIAL hacia la izquierda hasta que aparezca “CANCEL” y, a continuación, pulse ENTER. Nota Cuando utilice un CD de ATRAC o MP3, es posible que aparezca un máximo de 400 nombres de archivos o 100 nombres de grupos. Si se sobrepasan estos números, aparecerá un número de archivo como “401” o un número de grupo como “101” en lugar de los nombres. 20-ES Uso de la radio Cuando haya preseleccionado las emisoras, podrá sintonizarlas fácilmente pulsando los botones PRESET + o –. Recepción de la radio Podrá disfrutar de programas de FM y AM. 1 2 Pulse RADIO ON•BAND para encender la radio. 3 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y ajuste el volumen. Pulse RADIO ON•BAND hasta que aparezca la banda que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: t FM t AM Uso de la radio Para apagar la radio Pulse x•RADIO OFF. Para sintonizar la emisora rápidamente Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida. (continúa) 21-ES Para mejorar la recepción de la emisión Para FM, extienda el cable de los auriculares. Auriculares normales o Auriculares de introducción en oído Para AM, cambie la orientación del propio reproductor de CD. Nota Mantenga los auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM. Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos CED, CEK y E13/2*) Pulse y mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “Mono” en el visor. El ruido se reducirá, aunque la recepción será monofónica. Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos E92 y MX2*) Mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “Local” en el visor. En condiciones normales, mantenga pulsado P MODE/ hasta que “Local” desaparezca del visor. * Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, compruebe el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete. Cuando escuche la radio con pilas Si conecta el enchufe de fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, éste se apagará. Enciéndalo pulsando RADIO ON•BAND para seguir escuchándolo. 22-ES Preselección de las emisoras de radio Es posible presintonizar hasta 40 emisoras: 30 en FM y 10 en AM. 1 2 3 Pulse RADIO ON•BAND para conectar la radio. 4 Pulse DISPLAY durante dos o más segundos. El reproductor de CD empieza a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se detiene durante unos tres segundos cuando recibe una. 5 Si desea memorizar la emisora recibida, pulse MEMORY mientras parpadee el número de presintonía. La emisora recibida se memorizará en el número 1 y el reproductor de CD continuará buscando la siguiente emisora que se reciba. Si no pulsa MEMORY antes de tres segundos, el reproductor de CD buscará la siguiente emisora que se reciba sin memorizarla. 6 Repita el paso 5 hasta que se memoricen todas las emisoras de recepción. Si ya había memorizado emisoras anteriormente, las nuevas las sustituirán. Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda. Pulse MEMORY durante dos o más segundos. El número de presintonía parpadeará en el visor. 23-ES Uso de la radio (continúa) Para memorizar emisoras manualmente 1 Pulse RADIO ON•BAND para conectar la radio. 2 Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda. 3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que el número de presintonía parpadee en el visor. A partir de este paso, inicie la siguiente operación dentro de los 10 segundos siguientes a la operación previa. Si transcurren 10 segundos sin realizarse ninguna acción, el número de presintonía deja de parpadear, lo cual indica que el reproductor de CD ha salido del modo de espera PRESET MEMORY. Si esto ocurre, empiece nuevamente a partir del paso 3. 4 Pulse PRESET + o – varias veces para seleccionar el número en el cual desee almacenar la emisora mientras el número de presintonía parpadea. 5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee mientras parpadea el número de presintonía. 6 Pulse MEMORY. Cuando la emisora se ha almacenado, la unidad emite un pitido. La nueva emisora sustituye a la antigua. El número de presintonía aumenta en uno y el reproductor de CD entra en el modo de espera PRESET MEMORY. 7 Repita los pasos 4 a 6 cuando almacene emisoras en la misma banda. Si las almacena en bandas diferentes, mantenga pulsado MEMORY para salir del modo de espera PRESET MEMORY. Repita los pasos 2 a 6 cuando el número de presintonía deje de parpadear. Para salir del modo de espera PRESET MEMORY Cuando la radio esté conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando uno de los procedimientos siguientes. Las emisoras preseleccionadas, sin embargo, permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD. • Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que el número de presintonía deje de parpadear. • No pulse ningún botón durante 10 segundos. El número de presintonía dejará de parpadear. • Pulse u. El reproductor de CD entrará en el modo de reproducción de CD. • Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconecta. Para cancelar todas las emisoras memorizadas 1 Desconecte la fuente de alimentación (pilas alcalinas o adaptador de ca). 2 Mientras pulsa y mantiene pulsado el botón MEMORY, inserte las pilas alcalinas o conecte nuevamente el adaptador de ca. Las indicaciones en el visor parpadean hasta que se hayan borrado todas las emisoras preseleccionadas; a continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor. 24-ES Sintonización de emisoras memorizadas Puede sintonizar fácilmente las emisoras pulsando el botón PRESET + o –. 1 2 Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda. Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. Cambio del intervalo de sintonización (excepto modelos europeos) Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM, si es necesario. Ajuste el interruptor 9k/10k (en el compartimiento de la pila) en “• (9 kHz)” o “• • (10 kHz)” mediante un objeto puntiagudo. Área de 9 kHz: Asia y Europa Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América del Sur Uso de la radio Interruptor 9k/10k Notas • El intervalo no cambiará hasta que haya apagado la radio y la haya vuelto a encender. • Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario preseleccionar las emisoras de radio de nuevo. 25-ES B Funciones disponibles Función G-PROTECTION La función G-PROTECTION se ha diseñado para proporcionar una excelente protección contra los saltos de sonido cuando se está corriendo. Cuando se coloca el interruptor GPROTECTION del reproductor de CD en “2”, se mejora la función G-PROTECTION con respecto a la opción “1”. Para utilizar el reproductor de CD mientras camina y disfrutar de una alta calidad de sonido mediante la función GPROTECTION, ajuste el interruptor GPROTECTION en “1”. Cuando se realiza un ejercicio físico más duro, se recomienda ajustarlo en “2”. Nota Es posible que se produzcan saltos de sonido: – si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, – si se usan discos CD-R o CD-RW de baja calidad o si se produce un problema con el dispositivo de grabación original o con el software de la aplicación. 26-ES Comprobación del tiempo restante del CD y del número de pistas restantes (CD de audio) Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará en este orden. Si utiliza un CD de audio que contenga información de CD de texto, también aparecerá la información que se muestra entre paréntesis. B Número de pista y tiempo de reproducción transcurrido (nombre de la pista actual) r Número de pista y tiempo restante de la pista actual (nombre de la pista actual y del artista) r Número de pistas restantes* y tiempo restante del CD* (nombre del álbum y del artista) * No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria ni la reproducción de pistas con marcas. Comprobación de la información de un CD con archivos ATRAC3plus/ATRAC3/ MP3 Puede comprobar la información de un CD con archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 mediante DISPLAY. También puede comprobar la información de la etiqueta ID3 si está almacenada en el archivo. Potenciación de los graves (SOUND) Es posible potenciar los sonidos graves. Pulse SOUND para seleccionar “BASS ” o “BASS ”. Ninguna indicación (Reproducción normal) “BASS Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará en este orden: B Nombre de archivo, nombre de grupo y tiempo de reproducción transcurrido r Nombre de artista, información del CODEC* y tiempo restante del archivo actual r Número total de grupos y número total de archivos Notas ” Aparece el modo de sonido seleccionado. “BASS ” potencia los graves en mayor medida que “BASS ”. Nota Si el sonido se distorsiona al emplear la función SOUND, disminuya el volumen. • Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor. • Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, aparecerá “- - - -” en el visor. 27-ES Funciones disponibles * Velocidad de transferencia de bits variable y frecuencias de muestreo “BASS ” Protección de los oídos (AVLS) La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos. Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta que aparezca “AVLS ON” en el visor. Parpadea cuando se aumenta el volumen por encima de un nivel determinado. Para desactivar la función AVLS Mantenga pulsado SOUND hasta que aparezca “AVLS OFF” en el visor. Nota Si utiliza las funciones SOUND y AVLS a la vez, es posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre, baje el volumen. Bloqueo de los controles (HOLD) Es posible bloquear los controles del reproductor de CD para evitar pulsar los botones accidentalmente. Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Parpadeará “HOLD” si pulsa cualquier botón mientras la función HOLD está activada. Para desbloquear los controles Deslice HOLD en la dirección contraria a la flecha. 28-ES Desactivación de los pitidos Es posible desactivar los pitidos que se oyen por los auriculares al emplear el reproductor. 1 Desconecte la fuente de alimentación (adaptador de alimentación de ca, pilas secas) del reproductor. 2 Conecte la fuente de alimentación mientras pulsa x durante un segundo como mínimo. Para activar los pitidos Desconecte la fuente de alimentación y, a continuación, vuelva a conectarla sin pulsar x. B Conexión del reproductor de CD Conexión de un sistema estéreo Usted podrá escuchar discos compactos y grabarlos en casetes a través de un sistema estéreo. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo conectado. Asegúrese de apagar todos los dispositivos conectados antes de realizar las conexiones. Notas • Antes de reproducir un CD, disminuya el volumen del dispositivo conectado para evitar dañar los altavoces conectados. • Utilice el adaptador de alimentación de ca para grabar. Si utiliza pilas secas como fuente de alimentación, durante la grabación éstas se pueden agotar completamente. • Ajuste correctamente el volumen del reproductor de CD y el dispositivo conectado de modo que el sonido no se distorsione ni resulte excesivo. Acerca de la función G-PROTECTION al utilizar el cable de conexión Para grabar sonido de CD de alta calidad, ajuste el interruptor G-PROTECTION en “1”. ai Ajuste el volumen. Cable de conexión (no suministrado) Izquierdo (blanco) Derecho (rojo) Conexión del reproductor de CD Sistema estéreo, grabadora de casetes, grabadora de radio y casetes, etc. 29-ES B Conexión a una fuente de alimentación Es posible emplear las siguientes fuentes de alimentación: • Adaptador de alimentación de ca (consulte “Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3”) • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Para extraer las pilas Extráigalas como se ilustra a continuación. Con respecto a la duración de las pilas, consulte la sección “Especificaciones”. Uso de pilas secas Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas secas con el reproductor de CD: • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Nota Asegúrese de desconectar el adaptador de alimentación de ca cuando utilice las pilas secas. 1 Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en el interior del reproductor de CD. Cuándo sustituir las pilas Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor. ” parpadee, sustituya las pilas. Cuando “ t Lo batt* t t t t * Se oye un pitido. Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos por unas nuevas. Notas 2 Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA) de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el extremo # primero (ambas pilas). 30-ES • Las secciones del indicador muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica un cuarto de energía de la pila. • Dependiendo de las condiciones de empleo, las secciones del indicador pueden aumentar o disminuir. Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación. Notas sobre la fuente de alimentación Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación. Sobre el adaptador de alimentación de ca • Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E45HG. No utilice ningún otro adaptador, ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento. Polaridad del enchufe • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca Conexión a una fuente de alimentación Sobre las pilas secas • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, éste deberá lavarse a fondo para eliminárselos. 31-ES B Información complementaria • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. Precauciones Sobre seguridad • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Sobre el reproductor de CD • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse. • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Manejo de discos compactos • Para mantener limpio el CD, agárrelo por los bordes. No toque su superficie. • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el CD. Así no 32-ES Sobre los auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares mientras conduzca, monte en bicicleta o maneje cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea. Mantenimiento Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. Solución de problemas En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al distribuidor de Sony más cercano. Reproductor de CD Problema No aumenta el volumen ni pulsando repetidamente el botón VOL+. No se oye ningún sonido o ruido. Algunos archivos no se pueden reproducir. El tiempo de reproducción es demasiado corto cuando se alimenta el reproductor con pilas secas. Aparece “Lo batt” en el visor. El CD no se reproduce. Aparece “HI dc In” en el visor. El CD no se reproduce o aparece “No disc” en el visor cuando se introduce un CD en el reproductor. Causa y/o acciones correctivas c Si “AVLS” parpadea en el visor, mantenga pulsado SOUND hasta que aparezca “AVLS OFF”. (página 28) (continúa) 33-ES Información complementaria c Conecte firmemente los enchufes. (página 11) c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes con un paño suave y seco. c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no es compatible con este reproductor de CD (página 6) c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página 30) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 30) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 30) c Utilice sólo el adaptador de ca o el cable de la batería del automóvil que se especifica en “Accesorios opcionales”. (página 36) c Retire todas las fuentes de alimentación y, a continuación, inserte las pilas o conecte de nuevo el adaptador de ca. (páginas 11, 30) c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia la posición original. (página 28) c El CD está sucio o es defectuoso. c Compruebe que haya un CD insertado y que la etiqueta esté hacia arriba. (página 11) c Se ha producido condensación de humedad. No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se evapore la humedad. c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30) c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente. (página 30) c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página 11) c Pulse u cuando haya transcurrido un segundo como mínimo desde que se conectó el adaptador de ca. c El CD-R o CD-RW está en blanco. c Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de la aplicación. c Se han grabado archivos de dos o más formatos distintos en un mismo CD-R/RW. (páginas 6, 7) Solución de problemas Reproductor de CD Problema Causa y/o acciones correctivas Parpadea “HOLD” en el visor cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. (función de reanudación) c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia la posición original. (página 28) Se oye un crujido en el CD. Cuando se utiliza con un sistema estéreo conectado, el sonido se distorsiona o resulta excesivo. Durante la reproducción de un CD de ATRAC o un CD de MP3, el CD no gira pero el sonido se emite con normalidad. Aparece “NO FILE” en la pantalla después de pulsar u o de cerrar la tapa del reproductor de CD. Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar. La pantalla LCD no puede verse con facilidad o se ralentiza. “ ” parpadea con rapidez en el visor y no es posible localizar el principio de la pista o un punto específico de la misma. c La función de reanudación está activada. Para reproducir desde la primera pista, pulse u en el modo de parada hasta que ésta empiece a sonar. También puede abrir la tapa del reproductor de CD o desconectar todas las fuentes de alimentación y, después, colocar las pilas o volver a conectar el adaptador de alimentación de ca. (páginas 11, 12, 30) c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30) c Ajuste el volumen del reproductor de CD y del dispositivo conectado. (página 29) c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un CD de ATRAC o un CD de MP3 durante la reproducción con el fin de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado. c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD. c Se está utilizando un CD-RW en el que se han borrado los datos. c El CD está sucio. c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor no está averiado. c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas (superiores a 40 °C) o bajas (inferiores a 0 °C). A temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente. c El reproductor de CD ha entrado en el modo de reproducción de pistas con marcas. Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” desaparezca del visor. Radio Problema Causa y/o acciones correctivas El sonido es débil o de mala calidad. c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA). (página 30) c Aleje el reproductor de CD del televisor. c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del reproductor de CD. 34-ES Especificaciones Reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz 307) +1 –2 dB (medido por JEITA CP- Salida (con nivel de entrada de 4,5 V) Auriculares normales (minitoma estéreo) Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω (Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW a 16 Ω)* *Para los clientes en Europa Radio Margen de frecuencias (modelos europeos) FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz Margen de frecuencias (interruptor 9k/ 10k) (otros modelos) Requisitos de alimentación Con respecto al código de zona del modelo adquirido, consulte la parte superior izquierda del código de barras del paquete. • Dos pilas LR6 (tamaño AA): 1,5 V cc × 2 • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C: ca 120 V, 60 Hz Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz Duración de las pilas*1 (horas aproximadas) (Si emplea el reproductor de CD sobre una superficie plana y estable) El tiempo de reproducción varía en función de cómo utilice el reproductor de CD. Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón) CD de audio Archivos ATRAC3plus*2 Archivos MP3*3 RADIO ON G-PROTECTION “1” “2” 48 43 75 75 70 70 62 *1 Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) *2 Cuando se graba a 48 kbps o 64 kbps *3 Cuando se graba a 128 kbps (continúa) Antena FM: Antena de cable de los auriculares AM: Antena de barra de ferrita incorporada 35-ES Información complementaria • Paso de 9 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 710 kHz • Paso de 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz Generales Especificaciones Temperatura de empleo 5°C - 35°C Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes excluidos) Aprox. 136,0 × 25,4 × 156,3 mm Peso (accesorios excluidos) Aprox. 215 g Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Adaptador de AC-E45HG alimentación de ca Sistema de altavoces SRS-Z1 activos Cable de batería de DCC-E345 automóvil Cable de batería de DCC-E34CP automóvil con paquete de conexión para automóvil Paquete de conexión para CPA-9C automóvil Auriculares (salvo para los clientes en Francia) MDR-E931LP MDR-EX71SL MDR-Q55SL Auriculares (para los clientes en Francia) MDR-E808LP Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios anteriormente enumerados. Pídale información detallada sobre los accesorios disponibles en su país. 36-ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sony D-NF611 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación