Invacare Flotech Range Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Invacare®
Flotech® Range
This manual must be given to the user of the product.
Before using the product, read this manual and save it for future reference!
EN Cushion User Manual
FR Coussin Manuel d’utilisation
DE Kissen Gebrauchsanweisung
ES Cojín Manual del usuario
IT Cuscino Manuale d‘uso
NL Kussen Gebruiksaanwijzing
PT Almofada Manual de instruções
DA Pude Brugsanvisning
NO Pute Brukerveiledning
SV Dyna Bruksanvisning
FI Tyyny Käyttöohje
©Invacare Ltd
Every effort has been made to ensure that the contents of this publication are fully up-to-date
at the time of going to print. As part of its ongoing improvement of products, Invacare Ltd re-
serves the right to modify existing models at any time. Invacare®dealers will be notified of any
such modifications. Any use of this publication, or of parts thereof, as well as any
reproduction of images, must have the written consent of Invacare Ltd.
Flotech®is a registered trademark of Invacare Ltd.
Contents
english
1 General 4
1.1 General information 4
1.2 Symbols 4
1.3 Warranty 4
1.4 Intended use 5
1.5 Service life 5
1.6 Limitation of Liability 5
2 Safety 6
2.1 Safety information 6
3 Description 6
3.1 Product description 6
4 Usage 7
4.1 Safety information 7
4.2 Using the cushion 7
5 Transport 7
5.1 Safety information 7
6 Maintenance 8
6.1 Inspection 8
6.2 Cleaning and care 8
7 After-use 9
7.1 Storage 9
7.2 Re-use 9
7.3 Disposal 9
8 Technical data 10
8.1 General data 10
Invacare Flotech® General
4
1 General
1.1 General information
Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention.
This cushion will positively contribute to the outcome of a pressure
ulcer prevention care plan.
Education, clinical judgement and action based planning based on vulne-
rability are fundamental factors in prevention of pressure ulcers.
A range of assessment scales can be used as a formal method of
assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in
conjunction with an informal assessment (informed nursing judge-
ment). Informal assessment is considered to be of greater importance
and clinical value.
Please heed all the notes, particularly the safety information, and act
accordingly.
Should you require more information on the Invacare Flotech® range
please refer to the Invacare Flotech® Brochure and contact details on
the back page of this User Manual.
1.2 Symbols
Symbols in this manual
In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning
symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of
the danger.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result in serious
injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result in minor or
slight injury if it is not avoided.
!
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result in damage to
property if it is not avoided.
Tips and recommendations
i
Gives useful tips, recommendations and information for effici-
ent, trouble-free use.
Declaration of conformity
This product complies with Directive 93/42/EEC concerning
medical devices. The launch date of this product is stated in
the CE declaration of conformity.
Symbols on the product
Do not pierce
or cut
Do not tumble
dry
Do not put
near flame
80°
Machine wash
temperature
80 °C
(wipedown)
Do not bleach Tumble dry
Ingress resistant
cover only
Orientation
Label
Do not dry clean
Do not iron
1.3 Warranty
We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance
with our General Terms and Conditions of Business. Warranty claims
can only be made through the relevant specialist dealer.
Invacare Flotech®General
5
Standard Invacare Terms
This is to certify that your Invacare Flotech®product is warranted by
Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this
user guide.
The Warranty of your Invacare product is valid from time of shipping.
If a defect or fault is discovered the Invacare dealer or Local Business
Development Manager from whom the appliance was obtained must
be notified immediately.
The manufacturer will not accept responsibility for damage caused
by misuse or non-observance of the instructions set out in this user
guide.
During the period of the warranty any products that have become
defective due to faulty workmanship or materials will be renewed
without charge.
The warranty will be forfeited should any unauthorized alteration be
made to the equipment.
Both warranty and fire retardancy certification will become null and
void if non-Invacare spares are used on any Invacare Flotech® products.
The purchaser’s statutory rights under the Consumer Protection Act
are not affected.
Quality and flame retardancy
Quality is fundamental to the company’s operation, working within the
disciplines of ISO 13485 and ISO9001.
The Invacare Flotech®cushions features the CE mark, in compliance
with the Medical Device Directive.
The foam and cover used to manufacture the Invacare Flotech® range
is independently tested and certified in accordance with
EN 1021-1 and EN 1021-2.
For further information please contact Invacare in your country
(addresses see back page of this manual).
1.4 Intended use
This pressure reducing cushion is intended to be used as part of an
overall pressure ulcer prevention program of care.
This product has been designed to deliver effective pressure reduc-
tion and postural support to users, when the product is in normal
use which is defined by Invacare Ltd as when the Flotech product is
placed without additional covers or padding between the user and the
support surface.
1.5 Service life
We estimate a life expectancy of three years for these products,
provided they are used in strict accordance with the intended use as
set out in this document and all maintenance and service requirements
are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product
is carefully used and properly maintained, and provided technical and
scientific advances do not result in technical limitations. The life expec-
tancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage.
The fact that we estimate a life expectancy for these products does
not constitute an additional warranty.
1.6 Limitation of Liability
The warranty does not extend to the consequential costs from fault
clearance, in particular freight and travel costs, loss of earnings,
expenses, etc.
• Natural wear and tear.
• Inappropriate or incorrect use.
• Defective assembly or setting-up by the purchaser or third parties.
• Defective or neglectful treatment.
• Use of unsuitable spares.
Invacare Flotech® Safety
6
2 Safety
2.1 Safety information
WARNING
Do not use this product or any available optional equipment
without first completely reading and understanding these
instructions and any additional instructional material such as
user manuals, service manuals or instruction sheets supplied
with this product or optional equipment. Invacare product
manuals are available on the internet or your local dealer
(Addresses are displayed on the back cover of this manual).
If you are unable to understand the warnings, cautions or
instructions, please contact a healthcare professional, dealer
or technical personnel before attempting to use this equip-
ment – otherwise, injury or damage may occur.
WARNING
Invacare products are specifically designed and manufactured
for use in conjunction with Invacare accessories. Accesso-
ries designed by other manufacturers have not been tested
by Invacare and are not recommended for use with Invacare
products.
The introduction of certain third party products between
the cushion surface and the user may reduce or impede the
clinical effectiveness of this product.
’Third party products’ may include, but are not limited to
items including under blankets, plastic sheets and sheepskins,
etc.
WARNING
Any object between the user and the pressure reducing sur-
face may result in the development of pressure ulcers.
Make sure that the support surface in contact with the user
is kept free from crumbs and other food debris.
Drip cables, stents and other foreign objects must not
become entrapped between the user and the pressure
reducing surface of the cushion.
!
IMPORTANT
The information contained in this document is subject to
change without notice.
Check all parts for shipping damage and test before using.
In case of damage, do not use.
Contact Invacare/Carrier for further instructions.
3 Description
3.1 Product description
The Invacare Flotech® range of products consist of cushions, a back
support and a lumbar pad.
The cushion range is made of a unique, pressure reducing, ergono-
mically designed green foam, which is moulded to provide postural
support. The foam incorporates a deodorising additive which helps to
keep the foam odour free for longer.
The back support has been designed using unique, ergonomically
designed green foam, to provide stability to a wheelchair or standard
armchair. It can be used in conjunction with any Flotech® cushion.
The Flotech® range also includes the Flotech® lumbar pad, which is
designed to be used on chairs or wheelchairs and can improve posture,
comfort and support.
The cushion consists of the following parts:
The inner layer consists of foam made from different shapes and densi-
ties depending on the model. The Flotech® Plus, Image, Solution, Deep
and Solution Xtra cushions also equipped with fluid-Packs for optimiza-
tion of pressure distribution. The fluid-Packs are composed of medical
grade silicone and are non-toxic.
The outer cover is made from an internally coated bi-elastic material
and has an anti-slip base with a handle at the front edge of the cushion.
Invacare Flotech®Usage
7
4 Usage
4.1 Safety information
WARNING
Invacare advise that the patient is measured and assessed
by a suitably trained healthcare professional to ensure the
correct size and seating requirements to achieve the best
pressure and postural care and also position for the indivi-
dual needs are met.
WARNING
It is very important for the patient to reposition themselves,
or to be repositioned, on a regular basis. This relieves pressu-
re which helps prevent both tissue compression and potential
ulcer formation. This must be based on the clinical judgement
of a qualified healthcare professional.
Always consult a qualified healthcare professional before
using the product.
Monitor the patient frequently.
CAUTION
Please ensure that the cushion is put in place in co-ordina-
tion with the orientation label which is situated on the left
hand side of the cushion cover at the end of the zip.
!
IMPORTANT
In domestic settings common causes of damage include
cigarette burns and the claws of pets that puncture covers,
allowing fluid ingress and staining.
!
IMPORTANT
To prevent accidental cover damage, please ensure that
sharp objects are not placed on the cover. When using
patient transfer aids, care should be taken not to damage
the Flotech® cover. All transfer aids should be checked for
sharp edges or burrs before use.
It is important to ensure that the Flotech product is
not jammed or damaged by sharp edges when used on
wheelchairs.
4.2 Using the cushion
1. Remove all packaging before use.
2. Place the Invacare Flotech® product directly on the wheelchair or
standard armchair.
5 Transport
5.1 Safety information
!
IMPORTANT
Take care when handling the Flotech® product to ensure
no damage to the product.
Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc.
Avoid contact with walls, door frames, door catches or
locks etc.
Do not transport in roll cages unless completely protected
from the sharp edges of the cage.
Invacare Flotech® Maintenance
8
6 Maintenance
6.1 Inspection
Check cushion (foam and cover) for strike-through (this may include
fluid ingress, stains, rips or damage) after the release of each patient
or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a
suitably qualified and competent person.
Check cushions
1. Unzip the cover completely.
2. Check for any staining on the interior foam.
3. Replace any stained items and dispose of as per local authority
procedure.
6.2 Cleaning and care
!
IMPORTANT
All cleaning agents and disinfectants used must be effective,
compatible with one another and must protect the materials
they are used to clean. For further information on decon‑
tamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The
National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infec‑
tion Control www.nice.org.uk/CG002 and your local infection
control policy.
Cleaning covers
(Removal of contaminants such as dust and organic matter)
1. Remove cover for laundering.
2. Launder the cover at the recommended temperature between 60
and 80 °C using a diluted detergent solution (instructions on label).
!
IMPORTANT
Washing at higher temperatures may cause shrinkage.
Drying covers
1. Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean environment.
!
IMPORTANT
Tumble drying only for the ingress residence cover as this
ensures that the fluorocarbon finish remains effective.
Tumble dry setting must not exceed 80 °C.
Do not tumble dry for longer than 10 minutes.
Dry covers thoroughly before re-fitting to the Flotech
product.
Disinfecting covers
(Reducing the number of microorganisms)
Please contact your hygiene specialist in the event of contamination.
!
IMPORTANT
Ensure that any residual detergent has been removed prior to
disinfection.
Light soilage
1. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm).
2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive
cloth.
3. Dry the cover thoroughly.
Heavy soilage
Where the cover is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute
cleaning detergent at 80 °C in the washing machine.
i
Large spillages of blood should be absorbed and removed with
paper towels first.
1. Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, spu-
tum, wound exudater and all other bodily secretions as soon as
possible using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm).
2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive
cloth, and dry thoroughly.
3. Dry the cover thoroughly.
Invacare Flotech®After-use
9
!
IMPORTANT
1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the
life of the cover if not rinsed and dried properly.
Do not use granules.
WARNING
Remove contaminated foams from use.
CAUTION
Keep clear of open heat sources.
!
IMPORTANT
Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive
materials.
Replacing covers
1. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core.
2. Place new cover onto the foam core.
3. Then close the zipper.
!
IMPORTANT
Ensure that the orientation label on the cover of the
cushion matches the orientation printing on the foam core.
Ensure that the corners are positioned correctly into the
corners of the cover.
Gel spillage
In the event of an accidental gel spillage from a gel sac, the best way to
clean the gel up is:
On floors
1. Wipe up the excess gel with a paper towel.
2. Cover the area with a good quality washing up liquid and rub into
the area leaving for 30 minutes, to emulsify.
3. Clean area with hot water and a mop then rinse.
4. If required repeat process until spillage has been completely
removed.
On clothes/material
1. Wipe up excess gel with a paper towel.
2. Rub a good quality washing up liquid into the area and leave
for 30 mins.
3. Rinse off using warm water.
4. Wash in washing machine as recommended on the item.
7 After-use
7.1 Storage
!
IMPORTANT
Store cushions in a dry environment.
Store cushions within a protective cover/box.
Store cushions in a flat state on clean, dry, off-flooring free
from sharp edges to avoid any possible damage.
Never store other items on top of a cushion.
Do not store cushions next to radiators or other heating
devices.
7.2 Re-use
The product is suitable for repeated use. The number of times it can
be used depends on how often and in which way the product is used.
Before reuse, clean the product thoroughly, see chapter 6.2 Cleaning
and care, page 8.
7.3 Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging must comply
with the applicable legal regulation.
Ensure that the cushion is cleaned prior to disposal to avoid any risk
of contamination.
Invacare Flotech® Technical data
10
8 Technical data
8.1 General data
Product Warranty
1)
Firetesting Grade ref &
Colour
Nominal
density range
[kg/m
3
]
Nominal
hardness
range [N]
Maximum user
weight [kg]
Weight of
product
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 years EN 1021-1, 2
LM85/115 blue
LM85/150 blue
LM85/190 blue
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(Soft) 32
(Medium) 51
(Firm) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm
and above) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 years EN 1021-1, 2
LM85/115 blue
LM85/150 blue
LM85/190 blue
LM85/250 blue
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(Soft) 51
(Medium) 76
(Firm) 108
(Very firm) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm
and above) 191
2.5
Flo-tech Image 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Solution
3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Back Support 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Invacare Flotech®Technical data
11
Product Warranty
1)
Firetesting Grade ref &
Colour
Nominal
density range
[kg/m
3
]
Nominal
hardness
range [N]
Maximum user
weight [kg]
Weight of
product
[kg]
2)
Flo-tech Lumbar Pad 1 year EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 n/a n/a
1)
Warranty is against manufacturing defects.
2)
Weights can vary depending on size of cushion ordered, average weights used as an indication.
Local requirements / certification available upon request from Invacare.
Table des matières
français
1 Généralités 13
1.1 Informations générales 13
1.2 Symboles 13
1.3 Garantie 13
1.4 Utilisation conforme 14
1.5 Durée de vie 14
1.6 Limitation de responsabilité 14
2 Sécurité 15
2.1 Informations sur la sécurité 15
3 Description 15
3.1 Description du produit 15
4 Utilisation 16
4.1 Informations sur la sécurité 16
4.2 Utilisation du coussin 16
5 Transport 16
5.1 Informations sur la sécurité 16
6 Maintenance 17
6.1 Inspection 17
6.2 Nettoyage et entretien 17
7 Après utilisation 18
7.1 Stockage 18
7.2 Réutilisation 18
7.3 Élimination 19
8 Caractéristiques techniques 19
8.1 Caractéristiques générales 19
Invacare Flotech®Généralités
13
1 Généralités
1.1 Informations générales
Des soins infirmiers de base jouent un rôle central dans la prévention
des escarres de décubitus.
Ce coussin contribue à la réussite d‘un plan de soins de prévention des
escarres de décubitus.
La formation, le jugement clinique et la planification basée sur l‘action,
tenant compte de la vulnérabilité, sont des facteurs fondamentaux de la
prévention des escarres de décubitus.
Plusieurs échelles d‘évaluation peuvent être utilisées comme méthode
formelle d‘évaluation du risque de développement d‘escarres de dé-
cubitus ; elles doivent être utilisées en association avec une évaluation
informelle (jugement infirmier éclairé).La valeur clinique et l‘importance
de cette évaluation informelle sont jugées supérieures.
Veuillez prendre en compte toutes les remarques, en particulier les
informations concernant la sécurité, et agir en conséquence.
Pour toute information supplémentaire sur la gamme Flotech® Inva-
care, veuillez consulter la brochure Flotech® Invacare et les coordon-
nées figurant au dos du présent Manuel d‘utilisation.
1.2 Symboles
Symboles figurant dans ce manuel
Dans le présent manuel d‘utilisation, les avertissements sont signalés
par des symboles.Les symboles d‘avertissement sont accompagnés d‘un
titre indiquant la gravité du danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des
blessures mineures ou légères.
!
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait provoquer des dégâts matériels.
Conseils et recommandations
i
Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et sans souci.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les
dispositifs médicaux.La date de lancement de ce produit est
indiquée dans la déclaration de conformité CE.
Symboles apposés sur le produit
Ne pas percer
ni couper
Pas de sèche-linge
Ne pas ap-
procher d'une
flamme
80°
Température de
lavage en machine
80 °C
(lessivage)
Javel interdite Sèche-linge
Housse résistante
aux infiltrations
uniquement
Étiquette
d'orientation
Ne pas nettoyer
à sec
Ne pas repas-
ser
1.3 Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformé-
ment à nos conditions générales de vente.Les réclamations au titre de
la garantie ne peuvent être adressées qu‘au revendeur spécialisé.
Invacare Flotech® Généralités
14
Conditions standard Invacare
Nous certifions que votre produit Flotech® Invacare est garanti par
Invacare Ltd pendant la durée indiquée dans le tableau „Données tech-
niques“ du présent manuel.
La garantie de votre produit Invacare est valable à compter de la date
d‘expédition.
Si une anomalie ou un défaut est découvert, le revendeur Invacare ou le
directeur local du développement commercial ayant fourni le produit
doit en être informé immédiatement.
Le fabricant n‘endossera aucune responsabilité pour des dommages
causés par une utilisation incorrecte ou par le non-respect des instruc-
tions fournies dans le présent manuel.
Pendant la période de garantie, tout produit devenu défectueux en
raison d‘une malfaçon ou de matériaux défectueux sera remplacé
gratuitement.
La garantie sera nulle en cas de modification non autorisée de
l‘équipement.
La garantie et le certificat d‘ignifugation seront nuls et non avenus si
des pièces détachées d‘une autre marque qu‘Invacare sont utilisées sur
des produits Flotech® Invacare.
Les droits statutaires de l‘acquéreur garantis par la loi de protection du
consommateur ne sont pas affectés.
Qualité et ignifugation
La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre
entreprise, qui travaille conformément aux normes ISO 13485 et
ISO 9001.
Le coussin Flotech® Invacare porte le label CE, en conformité avec la
Directive relative aux dispositifs médicaux.
La mousse et la housse utilisées dans la fabrication de la gamme Flo-
tech® Invacare sont testées et certifiées conformes aux normes
EN 1021-1 et EN 1021-2 par des organismes indépendants.
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare
dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel).
1.4 Utilisation conforme
Ce coussin de réduction de la pression est destiné à être utilisé dans le
cadre d‘un programme de prévention global des escarres de décubitus.
Ce produit a été conçu pour assurer une réduction efficace de la pres-
sion et un soutien postural à ses utilisateurs lorsqu‘il est utilisé dans les
conditions normales définies par Invacare Ltd, sachant que le produit
Flotech doit être placé entre l‘utilisateur et la surface de support, sans
housse ou rembourrage supplémentaire.
1.5 Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans à condition qu‘il
soit utilisé selon l‘usage prescrit, dans le strict respect des instructions
d‘utilisation énoncées dans le présent manuel et à condition que toutes
les exigences en termes d‘entretien et de service après-vente soient
respectées.La durée de vie attendue peut être prolongée si le produit
est utilisé avec soin et qu‘il est correctement entretenu, et à condition
que les progrès techniques et scientifiques n‘entraînent pas de limites
techniques.La durée de vie du produit peut être considérablement
réduite par une utilisation incorrecte ou dans des conditions extrêmes.
Notre estimation de la durée de vie de ces produits ne constitue pas
une garantie supplémentaire.
1.6 Limitation de responsabilité
La garantie ne couvre pas les frais consécutifs à l‘élimination d‘un
défaut, en particulier les frais de transport et de déplacement,
les pertes de bénéfices, les dépenses, etc.
• Usure normale
• Utilisation inadéquate ou incorrecte.
• Assemblage ou montage défectueux par l‘acheteur ou des tiers.
• Traitement inadapté ou négligent.
• Utilisation de pièces détachées inadaptées.
Invacare Flotech®Sécurité
15
2 Sécurité
2.1 Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser ce produit ou tout autre équipement dispo-
nible en option sans avoir lu et compris complètement ces
instructions et toute autre documentation d'instructions
supplémentaire, telle que les manuels d'utilisation, les
manuels d'entretien ou fiches d'instructions fournis avec ce
produit ou l'équipement en option.Les manuels des produits
Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de votre re-
vendeur local (les adresses sont indiquées au dos du présent
manuel).
Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en
garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel
des soins de santé, un revendeur ou un technicien avant
d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dom-
mages ou de blessures.
AVERTISSEMENT
Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués
pour être utilisés en combinaison avec des accessoires
Invacare.Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont
pas été testés par Invacare et leur utilisation avec les produits
Invacare est déconseillée.
L'introduction de certains produits tiers entre la surface du
coussin et l'utilisateur peut réduire ou affecter l'efficacité
clinique du produit.
Les 'produits de fabricants tiers' peuvent inclure des couver-
tures, des feuilles plastiques, des peaux de mouton, etc., cette
liste n'étant pas exhaustive.
AVERTISSEMENT
Tout objet placé entre l'utilisateur et la surface réduisant la
pression peut entraîner la formation d'escarres de décubitus.
S'assurer que la surface de soutien en contact avec
l'utilisateur est exempte de miettes et autres débris alimen-
taires.
Les tubulures, endoprothèses vasculaires et autres objets
étrangers ne doivent pas être piégés entre l'utilisateur et la
surface de réduction de la pression du coussin.
!
IMPORTANT
Les informations contenues dans le présent document sont
sujettes à modification sans préavis.
Vérifier l'absence de dommages dus au transport sur toutes
les pièces et tester celles-ci avant leur utilisation.
Ne pas utiliser l'équipement en cas de dommages.
Contacter Invacare/le transporteur pour connaître la mar-
che à suivre.
3 Description
3.1 Description du produit
La gamme de produits Flotech® Invacare comprend des coussins, un
support dorsal et un coussin lombaire.
La gamme de coussins est fabriquée dans une mousse verte unique
en son genre, au design ergonomique, visant à réduire la pression et
moulée afin de fournir un soutien postural.Cette mousse comprend un
additif désodorisant qui aide à la préserver plus longtemps des odeurs.
Le support dorsal a été conçu à l‘aide d‘une mousse verte unique
en son genre, au design ergonomique, pour assurer la stabilité de
l‘utilisateur dans un fauteuil roulant ou un fauteuil standard.Il peut être
utilisé en combinaison avec n‘importe quel coussin Flotech®.
La gamme Flotech® comprend également un coussin lombaire Flo-
tech® conçu pour une utilisation sur des fauteuils ou fauteuils roulants
et qui permet d‘améliorer la posture, le confort et le soutien de
l‘utilisateur.
Invacare Flotech® Utilisation
16
Le coussin se compose des pièces suivantes :
La couche intérieure se compose de mousse de différentes formes
et densités en fonction du modèle.Les coussins Flotech® Plus, Image,
Solution, Deep et Solution Xtra sont également munis de poches de
fluides servant à optimiser la répartition de la pression.Les packs fluides
sont faits de silicone de qualité médicale et ne sont pas toxiques.
La housse externe est faite d‘un matériau bi-élastique à revêtement
interne, elle est munie d‘une base antidérapante avec une poignée sur
le bord avant du coussin.
4 Utilisation
4.1 Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT
Invacare recommande qu'un professionnel de soins qualifié
mesure et évalue le patient afin de veiller à la sélection de
la taille correcte et au respect des exigences d'assise pour
obtenir la pression et le soutien postural optimaux, et afin
aussi de répondre aux besoins individuels en termes de
position.
AVERTISSEMENT
Il est très important que le patient change de position ou soit
repositionné régulièrement.Cela permet de soulager la pres-
sion pour prévenir la compression tissulaire et la formation
d'escarresCe changement de position sera déterminé suivant
le jugement clinique d'un professionnel de soins qualifié.
Toujours consulter un professionnel de la santé qualifié
avant d'utiliser le produit.
Surveiller fréquemment le patient.
ATTENTION
S'assurer du bon positionnement du coussin au moyen
de l'étiquette d'orientation située sur le côté gauche de la
housse, à l'extrémité de la fermeture à glissière.
!
IMPORTANT
À domicile, les causes fréquentes de dommage sont les
brûlures de cigarettes et les griffures d'animaux domestiques
perforant les housses et entraînant la pénétration de fluide et
la formation de taches.
!
IMPORTANT
Pour prévenir des dommages accidentels sur la housse,
s'assurer qu'aucun objet tranchant n'est placé sur la housse.
Lors de l'utilisation de dispositifs d'aide au transfert de
patients, veiller à ne pas endommager la housse Flotech®.
Vérifier que l'ensemble des dispositifs d'aide au transfert ne
présente ni bord tranchant, ni bavure avant utilisation.
Il est important de s'assurer que le produit Flotech n'est
pas coincé ou endommagé par des bords tranchants en cas
d'utilisation sur des fauteuils roulants.
4.2 Utilisation du coussin
1. Retirer tout l‘emballage avant utilisation.
2. Placer le produit Flotech® Invacare directement sur le fauteuil rou-
lant ou un fauteuil standard.
5 Transport
5.1 Informations sur la sécurité
!
IMPORTANT
Manipuler le produit Flotech® avec précaution afin de ne
pas l'endommager.
Éviter tout contact avec des bijoux, ongles, surfaces abrasi-
ves, etc.
Éviter tout contact avec les murs, les encadrements de
portes, les fermetures ou les verrous de portes, etc.
Ne pas transporter dans un chariot à linge sauf si le coussin
est totalement protégé des bords tranchants du chariot.
Invacare Flotech®Maintenance
17
6 Maintenance
6.1 Inspection
Une personne qualifiée et compétente doit vérifier l‘intégrité du
coussin (mousse et housse), (y compris infiltrations de liquides, taches,
déchirures ou autres détériorations), après la sortie de chaque patient
ou au moins une fois par mois (selon l‘événement qui se produit en
premier).
Contrôle des coussins
1. Ouvrir entièrement la fermeture éclair de la housse.
2. Vérifier l‘absence de tache sur la mousse à l‘intérieur.
3. Remplacer les articles tachés et les jeter suivant la procédure définie
par les autorités locales.
6.2 Nettoyage et entretien
!
IMPORTANT
Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés doiv-
ent être efficaces, compatibles ensemble et doivent protéger
les surfaces qu'ils sont censés nettoyer.Pour de plus amples
informations sur la décontamination dans des environnements
médicaux, veuillez vous reporter aux directives du 'National
Institute for Clinical Excellence' relatives à la prévention des
infections www.nice.org.uk/CG002 et à votre politique locale
de prévention des infections.
Nettoyage des housses
(Élimination des contaminants comme la poussière et les matières
organiques)
1. Retirer la housse pour le nettoyage.
2. Nettoyer la housse à la température recommandée, entre 60 et
80 °C, à l‘aide d‘une solution détergente diluée (instructions sur
l‘étiquette).
!
IMPORTANT
Un lavage à une température supérieure peut faire rétrécir la
housse.
Séchage des housses
1. Étendre la housse sur un fil ou une barre pour séchage, dans un
environnement propre.
!
IMPORTANT
Sécher en machine uniquement la housse de résistance aux
infiltrations pour ainsi garantir que l'apprêt en fluorocarbone
reste efficace.
La température de séchage en machine ne doit pas dépasser
80 °C.
Ne pas laisser au sèche-linge plus de 10 minutes.
Sécher soigneusement les housses avant de les replacer sur
le produit Flotech.
Désinfection des housses
(Réduction du nombre de micro-organismes)
En cas de contamination, contacter un spécialiste de l‘hygiène.
!
IMPORTANT
Vérifier que tous les résidus de détergent ont été éliminés
avant la désinfection.
Légère souillure
1. Essuyer la housse avec une solution de chlore à 0,1 % (1 000 ppm).
2. Rincer la housse à l‘eau claire en utilisant un chiffon jetable non
abrasif.
3. Sécher soigneusement la housse.
Souillure importante
Lorsque la housse est fortement souillée, nous recommandons de la
laver en machine à 80 °C avec une solution de nettoyage diluée.
i
Absorber et éliminer les quantités de sang importantes
d'abord à l'aide de serviettes en papier.
1. Nettoyer toutes les taches de fluides corporels, (p. ex. sang, urine,
matières fécales, expectorations, exsudat de plaie et autres sécré-
tions corporelles), dès que possible avec une solution de chlore à
1 % (10 000 ppm).
Invacare Flotech® Après utilisation
18
2. Rincer la housse à l‘eau claire en utilisant un chiffon jetable non
abrasif, et la sécher soigneusement.
3. Sécher soigneusement la housse.
!
IMPORTANT
L'utilisation régulière d'une solution de chlore à 1 % peut
réduire la durée de vie de la housse si elle n'est pas rincée et
séchée correctement.
Ne pas utiliser de granules.
AVERTISSEMENT
Ne plus utiliser les mousses qui ont été contaminées.
ATTENTION
Tenir à l'écart des sources de chaleur.
!
IMPORTANT
Ne pas utiliser de phénols, d'alcools, d'agents blanchissants
ni autres matériaux abrasifs.
Remplacement des housses
1. Défaire la fermeture éclair de la housse et retirer celle-ci avec pré-
caution de la structure en mousse.
2. Placer une nouvelle housse sur la structure en mousse.
3. Refermer ensuite la fermeture éclair.
!
IMPORTANT
S'assurer que l'étiquette d'orientation située sur la housse
du coussin coïncide avec l'imprimé d'orientation sur la struc-
ture en mousse.
Veiller à positionner correctement les coins dans ceux de la
housse.
Fuite de gel
En cas de fuite accidentelle de gel provenant d‘une poche, la meilleure
méthode de nettoyage est la suivante :
Sur les sols
1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant.
2. Couvrir la zone avec un nettoyant liquide de bonne qualité, frotter,
puis laisser agir 30 minutes pour émulsionner.
3. Nettoyer la zone à l‘eau chaude avec un balai-éponge, puis rincer.
4. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu‘à élimination complète
du gel renversé.
Sur des vêtements/du tissu
1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant.
2. Frotter la zone avec un nettoyant liquide de bonne qualité et laisser
agir 30 minutes.
3. Rincer à l‘eau chaude.
4. Laver en machine comme conseillé sur l‘article.
7 Après utilisation
7.1 Stockage
!
IMPORTANT
Ranger les coussins dans un environnement sec.
Ranger les coussins dans une housse/boîte de protection.
Ranger les coussins à plat, dans un endroit propre et sec,
sans bord tranchant et au-dessus du sol pour éviter tout
dommage.
Ne jamais ranger d'autres objets au-dessus d'un coussin.
Ne jamais ranger les coussins à proximité de radiateurs ou
d'autres appareils de chauffage.
7.2 Réutilisation
Ce produit peut être réutilisé.Le nombre de réutilisations possibles
dépend de la fréquence et du mode d‘utilisation du produit.
Avant réutilisation, nettoyer soigneusement le produit, voir le cha-
pitre 6.2 Nettoyage et entretien, page 17.
Invacare Flotech®Caractéristiques techniques
19
7.3 Élimination
L‘élimination et le recyclage des coussins usagés et de l‘emballage doi-
vent avoir lieu conformément à la législation en vigueur.
Veiller à nettoyer le coussin avant de le jeter pour éviter tout risque
de contamination.
8 Caractéristiques techniques
8.1 Caractéristiques générales
Produit Garantie
1)
Essais de
résistance au
feu
Réf. grade &
couleur
Plage de den-
sité nominale
[kg/m
3
]
Plage de
dureté no-
minale [N]
Poids ma-
ximal de
l'utilisateur [kg]
Poids du
produit
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 ans EN 1021-1, 2
LM85/115 bleu
LM85/150 bleu
LM85/190 bleu
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(Souple) 32
(Moyen) 51
(Ferme) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm et
au-delà) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 ans EN 1021-1, 2
LM85/115 bleu
LM85/150 bleu
LM85/190 bleu
LM85/250 bleu
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(Souple) 51
(Moyen) 76
(Ferme) 108
(Très ferme) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm et
au-delà) 191
2.5
Flo-tech Image 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Invacare Flotech® Caractéristiques techniques
20
Produit Garantie
1)
Essais de
résistance au
feu
Réf. grade &
couleur
Plage de den-
sité nominale
[kg/m
3
]
Plage de
dureté no-
minale [N]
Poids ma-
ximal de
l'utilisateur [kg]
Poids du
produit
[kg]
2)
Flo-tech Deep
Solution
3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Support dorsal Flo-
tech
3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 165 1
Support dorsal et
lombaire Flo-tech
3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Coussin lombaire
Flo-tech
1 an EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 n/a n/a
1)
La garantie couvre les défauts de fabrication.
2)
Le poids peut varier selon la taille du coussin commandé, des poids moyens sont donnés à titre indicatif.
Exigences au niveau local / homologation sur demande auprès d‘Invacare.
Inhaltsverzeichnis
deutsch
1 Allgemeines 22
1.1 Allgemeine Informationen 22
1.2 Symbole 22
1.3 Garantie 23
1.4 Anwendungszweck 23
1.5 Nutzungsdauer 23
1.6 Haftungseinschränkung 24
2 Sicherheit 24
2.1 Sicherheitshinweise 24
3 Beschreibung 25
3.1 Produktbeschreibung 25
4 Verwendung 25
4.1 Sicherheitshinweise 25
4.2 Verwendung des Kissens 26
5 Transport 26
5.1 Sicherheitshinweise 26
6 Wartung 26
6.1 Inspektion 26
6.2 Reinigung und Pflege 26
7 Nach der Verwendung 28
7.1 Lagerung 28
7.2 Wiederverwendung 28
7.3 Entsorgung 28
8 Technische Daten 29
8.1 Allgemeine Daten 29
Invacare Flotech® Allgemeines
22
1 Allgemeines
1.1 Allgemeine Informationen
Die erforderliche Pflege ist in der Dekubitusprophylaxe von höchster
Bedeutung.
Dieses Kissen hat eine positive Auswirkung auf das Ergebnis eines
Pflegeplans zur Dekubitusprophylaxe.
Die Bereitstellung von Informationen, die klinische Bewertung und die
von der Gefährdung abhängige Planung von Aktionen sind bedeutende
Faktoren in der Dekubitusprophylaxe.
Als formale Methode zur Bewertung des Risikos der Entwicklung eines
Druckgeschwürs stehen verschiedene Bewertungsinstrumente zur
Verfügung, die in Verbindung mit einer informellen Bewertung (Beur-
teilung durch eine erfahrene Pflegekraft) verwendet werden sollten.
Der informellen Bewertung wird größere Bedeutung und ein höherer
klinischer Wert beigemessen.
Bitte beachten Sie alle Hinweise und handeln Sie entsprechend. Dies
gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise.
Weitere Informationen zur Invacare Flotech®-Produktpalette erhalten
Sie in der Invacare Flotech®-Broschüre und bei den auf der Rückseite
dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Ansprechpartnern.
1.2 Symbole
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden Warnhinweise durch Symbole
gekennzeichnet.Die Überschrift neben den Warnsymbolen weist auf
den Schweregrad der Gefahr hin.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu geringfügi-
gen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
!
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden
führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Tipps und Empfehlungen
i
Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine
effiziente und reibungslose Verwendung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte.Der Markteinführungszeitpunkt für dieses
Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben.
Symbole auf dem Produkt
Nicht durch-
bohren oder
schneiden
Nicht trocknerge-
eignet
Von offenem
Feuer fernhal-
ten.
80°
Temperatur für
Maschinenwäsche
80 °C
(abwischbar)
Keine Bleich-
mittel verwen-
den
Trocknergeeignet
Nur der gegen
das Eindringen
von Flüssigkeiten
schützende Bezug
Etikett für
Ausrichtung
Nicht in die Reini-
gung geben
Nicht bügeln
Invacare Flotech®Allgemeines
23
1.3 Garantie
Wir bieten eine Herstellergarantie für das Produkt an, die mit unseren
allgemeinen Geschäftsbedingungen übereinstimmt.Im Garantiefall kön-
nen Ansprüche nur über die jeweiligen Fachhändler geltend gemacht
werden.
Standardbedingungen von Invacare
Hiermit wird bescheinigt, dass Invacare Ltd für den im Abschnitt „Tech-
nische Daten“ dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Zeitraum
Garantie für Ihr Invacare Flotech®-Produkt gewährt.
Die Garantie für Ihr Invacare-Produkt gilt ab dem Zeitpunkt der Aus-
lieferung.
Wenn Sie einen Defekt oder einen Fehler entdecken, müssen Sie
unverzüglich den Invacare-Händler oder den für Ihr Gebiet zuständi-
gen Business Development Manager benachrichtigen, von dem Sie das
Produkt erworben haben.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
infolge von unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung entstehen.
Innerhalb der Garantiefrist werden alle Produkte, bei denen aufgrund
von Herstellungs- oder Materialfehlern ein Defekt auftritt, kostenlos
ersetzt.
Wenn unbefugte Änderungen an den Produkten vorgenommen wer-
den, erlischt die Garantie.
Sowohl die Garantie als auch die Bescheinigung der Flammfestigkeit
werden ungültig, wenn Ersatzteile anderer Hersteller als Invacare für
Invacare Flotech®-Produkte verwendet werden.
Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers gemäß Consumer Protection
Act (Verbraucherschutzgesetz) bleiben davon unberührt.
Qualität und Flammfestigkeit
Qualität ist eine Grundvoraussetzung für den Geschäftsbetrieb eines
Unternehmens, das in den durch ISO 13485 und ISO 9001 abgedeck-
ten Disziplinen arbeitet.
Die Invacare Flotech®-Kissen tragen das CE-Kennzeichen in Überein-
stimmung mit der Richtlinie über Medizinprodukte.
Der bei der Herstellung der Invacare Flotech®-Produktpalette ver-
wendete Formschaum und die Bezüge werden von unabhängigen
Stellen in Übereinstimmung mit EN 1021-1 und EN 1021-2 getestet
und zertifiziert.
Weitere Informationen erhalten Sie bei der Invacare-Niederlassung
in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanweisung).
1.4 Anwendungszweck
Dieses druckentlastende Kissen ist zur Verwendung im Rahmen
eines allgemeinen Pflegeplans zur Dekubitusprophylaxe vorgesehen.
Dieses Produkt wurde zur effektiven Druckentlastung und Stützung
des Körpers des Anwenders bei normaler Verwendung des Pro-
dukts entwickelt. Invacare Ltd definiert die normale Verwendung
des Flotech-Produkts als Verwendung ohne zusätzliche Bezüge
oder Polsterung zwischen dem Anwender und der Stützfläche.
1.5 Nutzungsdauer
Bei der geschätzten Lebensdauer von mindestens drei Jahren für
diese Produkte wird davon ausgegangen, dass sie genau gemäß
Anwendungszweck verwendet und alle Wartungs- und Service-
anforderungen erfüllt werden.Die geschätzte Lebensdauer kann
überschritten werden, wenn das Produkt vorsichtig behandelt und
ordnungsgemäß gewartet wird, vorausgesetzt, dass es durch den
technischen und wissenschaftlichen Fortschritt nicht zu technischen
Einschränkungen kommt.Die Lebensdauer kann jedoch durch ext-
reme oder nicht ordnungsgemäße Verwendung deutlich verringert
werden.
Die Angabe einer geschätzten Lebensdauer für diese Produkte
stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Invacare Flotech® Sicherheit
24
1.6 Haftungseinschränkung
Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Folgekosten für die Behebung
von Fehlern, insbesondere nicht auf Fracht- und Reisekosten sowie
Verdienstausfälle, Spesen usw.
• Normale Abnutzung.
• Unsachgemäße oder nicht ordnungsgemäße Verwendung.
• Nicht ordnungsgemäßer Zusammenbau oder nicht ordnungsgemäße
Einrichtung durch den Käufer oder dritte Parteien.
• Falsche oder nachlässige Behandlung.
• Verwendung von ungeeigneten Ersatzteilen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt und möglicherweise vor-
handenes Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen
und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zu dem
Produkt oder dem möglichen Zubehör gehörende Ge-
brauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter,
vollständig gelesen und verstanden haben.Gebrauchsanwei-
sungen für Produkte von Invacare erhalten Sie im Internet
oder bei Ihrem Händler vor Ort (Anschriften finden Sie auf
der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen
unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an eine medizini-
sche Fachkraft, den zuständigen Händler oder den tech-
nischen Kundendienst, bevor Sie diese Produkte verwen-
den, da es andernfalls zu Verletzungen oder Sachschäden
kommen kann.
WARNUNG
Invacare-Produkte sind ausschließlich für die Verwendung mit
Invacare-Zubehör vorgesehen und hergestellt.Zubehörteile
von anderen Herstellern werden nicht von Invacare getestet
und für die Verwendung mit Invacare-Produkten nicht emp-
fohlen.
Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten
zwischen der Kissenoberfläche und dem Patienten kann
die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder
verhindern.
Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ umfasst unter anderem
Stuhlauflagen, Kunststofffolien und Schaffell.
WARNUNG
Wenn sich ein Objekt zwischen dem Anwender und der dru-
ckentlastenden Oberfläche befindet, kann dies zur Entwick-
lung von Druckgeschwüren führen.
Achten Sie stets darauf, dass sich auf der Stützfläche, die mit
dem Anwender in Kontakt ist, keine Krümel oder andere
Essensreste befinden.
Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper dürfen
nicht zwischen dem Anwender und der druckreduzierenden
Oberfläche des Kissens eingeklemmt werden.
!
WICHTIG
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können
jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Trans-
portschäden und testen Sie sie.
Bei Beschädigungen dürfen sie nicht verwendet werden.
Weitere Anweisungen erhalten Sie von Invacare/dem Liefe-
ranten.
Invacare Flotech®Beschreibung
25
3 Beschreibung
3.1 Produktbeschreibung
Das Material für die Kissen ist ein nach einer einzigartigen Formel
hergestellter, druckentlastender, ergonomisch gestalteter grüner
Formschaum, der so geformt ist, dass eine gesunde Körperhaltung
unterstützt wird.Der Formschaum enthält einen geruchshemmenden
Zusatz, durch den er länger geruchsfrei bleibt.
Das Kissen besteht aus den folgenden Teilen:
Die innere Schicht besteht aus Formschaum mit verschiedener Dichte
und in verschiedenen Formen und ist bei den einzelnen Modellen
unterschiedlich.Die Kissen Flotech® Plus, Image, Solution, Deep und
Solution Xtra sind zur Optimierung der Druckverteilung auch mit
Fluid-Kissen ausgestattet.Die Fluid-Kissen bestehen aus ungiftigem,
medizinischem Silikon.
Der äußere Bezug besteht aus einem innen beschichteten, bi-elasti-
schen Material und verfügt über eine rutschfeste Unterseite sowie
einen Griff an der Vorderseite des Kissens.
4 Verwendung
4.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Invacare empfiehlt, den Patienten von einer ausreichend
geschulten medizinischen Fachkraft messen und beurteilen
zu lassen, um die passende Größe und die richtigen Sitzbe-
dingungen zu gewährleisten, durch die die beste individu-
elle Druckentlastung, Stützung und Körperhaltung erzielt
werden.
WARNUNG
Es ist sehr wichtig, dass der Patient regelmäßig die Sitzposition
wechselt bzw. dem Patienten geholfen wird, die Sitzpositi-
on zu wechseln.Hierdurch wird der Druck vermindert, was
sowohl das Zusammenpressen des Gewebes als auch das
Entstehen von möglichen Druckgeschwüren verhindert.Dies
sollte auf Grundlage der klinischen Bewertung durch eine
qualifizierte medizinische Fachkraft durchgeführt werden.
Wenden Sie sich immer an eine qualifizierte medizinische
Fachkraft, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Sehen Sie in regelmäßigen Abständen nach dem Patienten.
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass das Kissen entsprechend dem
Ausrichtungsetikett positioniert ist, welches sich auf der
linken Seite des Kissenbezugs am Ende des Reißverschlusses
befindet.
!
WICHTIG
Bei häuslichem Gebrauch sind die Ursachen für Schäden
häufig beispielsweise Zigaretten, die Brandlöcher verursachen,
und Krallen von Haustieren, die die Bezüge durchbohren.
Dies kann zum Eindringen von Flüssigkeiten und zu Flecken
führen.
!
WICHTIG
Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Objekte auf den
Kissenbezug gelegt werden, um versehentliche Schäden am
Bezug zu vermeiden.Achten Sie darauf, bei Verwendung von
Transporthilfen den Flotech® -Bezug nicht zu beschädigen.
Überprüfen Sie alle Transporthilfen vor Verwendung auf
scharfe Kanten oder Grate.
Es muss sichergestellt werden, dass das Flotech-Produkt
bei Verwendung im Rollstuhl nicht eingeklemmt oder durch
scharfe Kanten beschädigt wird.
Invacare Flotech® Transport
26
4.2 Verwendung des Kissens
1. Entfernen Sie vor Verwendung alle Verpackungsmaterialien.
2. Platzieren Sie das Invacare Flotech®-Produkt direkt auf dem Roll-
stuhl oder dem normalen Stuhl.
5 Transport
5.1 Sicherheitshinweise
!
WICHTIG
Achten Sie bei Verwendung des Flotech®-Produkts darauf,
dass das Produkt nicht beschädigt wird.
Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Schmuck, Finger-
nägeln oder rauen Oberflächen in Berührung kommt.
Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Wänden, Tür-
rahmen, Türverriegelungen oder Schlössern in Berührung
kommt.
Transportieren Sie es nicht in Rollcontainern, es sei denn,
es ist vollständig vor den scharfen Kanten des Containers
geschützt.
6 Wartung
6.1 Inspektion
Das Kissen (Formschaum und Bezug) muss nach der Entlassung des
Patienten oder mindestens einmal im Monat (es gilt der jeweils frühere
Zeitpunkt) durch eine ausreichend qualifizierte Fachkraft auf Beschä-
digungen hin überprüft werden (Eindringen von Flüssigkeiten, Flecken,
Risse oder andere Schäden).
Überprüfen der Kissen
1. Ziehen Sie den Bezug vollständig ab.
2. Überprüfen Sie den Formschaum auf Flecken.
3. Tauschen Sie fleckige Teile aus und entsorgen Sie sie gemäß den
von den lokalen Behörden vorgegebenen Verfahren.
6.2 Reinigung und Pflege
!
WICHTIG
Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen
wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu
den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten Sie bezüg-
lich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittellis-
te des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V.
(www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur
Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de).
Reinigen der Bezüge
(Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen
Substanzen)
1. Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab.
2. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur zwischen
60 und 80 °C mit einer verdünnten Waschmittellösung
(Anweisungen auf dem Etikett).
!
WICHTIG
Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge
haben.
Trocknen der Bezüge
1. Hängen Sie den Bezug zum Trocknen in einem sauberen Raum an
einer Leine oder Stange auf.
!
WICHTIG
Nur der gegen das Eindringen von Flüssigkeiten schützende
Bezug darf im Trockner getrocknet werden, da sonst nicht
gewährleistet ist, dass die Oberfläche aus Fluorkohlenstoff
wirksam bleibt.
Die Trocknertemperatur darf 80 °C nicht überschreiten.
Nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen.
Die Bezüge müssen vollständig trocken sein, bevor sie wie-
der für das Flotech-Produkt benutzt werden.
Invacare Flotech®Wartung
27
Desinfizieren der Bezüge
(Verringern der Anzahl an Mikroorganismen)
Wenden Sie sich im Fall einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauf-
tragten.
!
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass vor dem Desinfizieren das Reinigungs-
mittel komplett entfernt wurde.
Leichte Verschmutzung
1. Wischen Sie den Bezug mit einer 0,1%igen Chlorlösung (1.000 ppm)
ab.
2. Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten,
nicht scheuernden Tuch ab.
3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen.
Starke Verschmutzung
Bei starker Verschmutzung des Bezugs empfiehlt sich die Reinigung mit
einer verdünnten Reinigungslösung bei 80 °C in der Waschmaschine.
i
Große Mengen an Blut sollten zuerst mit Papiertüchern aufge-
saugt und entfernt werden.
1. Entfernen Sie alle Spritzer von Körperflüssigkeiten (beispielsweise
Blut, Urin, Fäzes, Sputum, Wundexsudat und alle sonstigen Körper-
ausscheidungen) so schnell wie möglich mit einer 1%igen Chlorlö-
sung (10.000 ppm).
2. Waschen Sie den Bezug mit einem nicht scheuernden Einwegtuch
mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie ihn gründlich ab.
3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen.
!
WICHTIG
Wird 1%ige Chlorlösung regelmäßig verwendet, kann dies die
Lebensdauer des Bezugs verkürzen, wenn er nicht ordnungs-
gemäß ausgewaschen und vollständig getrocknet wird.
Es dürfen keine Granulate verwendet werden.
WARNUNG
Kontaminierten Formschaum nicht weiter verwenden.
VORSICHT
Nicht in der Nähe offener Wärmequellen verwenden.
!
WICHTIG
Kein Phenol, Alkohol, Bleichmittel oder andere scheuernde
Mittel verwenden.
Austauschen der Bezüge
1. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs und entfernen Sie ihn
vorsichtig vom Formschaum im Inneren.
2. Ziehen Sie einen neuen Bezug über den Formschaum.
3. Schließen Sie dann den Reißverschluss.
!
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass das Ausrichtungsetikett auf
dem Kissenbezug der auf dem Formschaum aufgedruckten
Ausrichtung entspricht.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Ecken ordnungsgemäß in
den Ecken des Bezugs befinden.
Auslaufendes Gel
Sollte aus einem der Gelkissen Gel auslaufen, lässt es sich auf diese
Weise am besten entfernen:
Auf dem Boden
1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf.
2. Bedecken Sie den betroffenen Bereich mit einem hochwertigen
Spülmittel, reiben Sie es ein und lassen Sie es 30 Minuten lang ein-
wirken, bis eine Emulsion entstanden ist.
3. Reinigen Sie den Bereich mit einem Wischlappen und heißem Was-
ser, und spülen Sie den Bereich anschließend mit Wasser nach.
4. Wenn erforderlich, wiederholen Sie das Verfahren, bis das ausgelau-
fene Gel vollständig entfernt ist.
Invacare Flotech® Nach der Verwendung
28
Auf Kleidung/Stoff
1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf.
2. Reiben Sie den Bereich mit einem hochwertigen Spülmittel ein und
lassen Sie es 30 Minuten lang einwirken.
3. Spülen Sie die Kleidung/den Stoff mit warmem Wasser aus.
4. Waschen Sie die Kleidung/den Stoff entsprechend den jeweiligen
Pflegehinweisen in der Waschmaschine.
7 Nach der Verwendung
7.1 Lagerung
!
WICHTIG
Kissen in einer trockenen Umgebung aufbewahren.
Kissen in einem Schutzbezug/Schutzkarton lagern.
Lagern Sie die Kissen flach auf einem sauberen, trockenen
Ort. Lagern Sie sie nicht auf dem Fußboden und verge-
wissern Sie sich, dass es keine scharfen Kanten gibt, um
mögliche Schäden zu vermeiden.
Niemals andere Gegenstände auf einem Kissen lagern.
Kissen nie in der Nähe von Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen lagern.
7.2 Wiederverwendung
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Wie oft es wieder
verwendet werden kann, hängt von der Häufigkeit wie von der Art
und Weise der Nutzung ab.
Säubern Sie das Produkt vor der Wiederverwendung gründlich, wie
in Abschnitt 7.3 Reinigung und Pflege, Seite 26 beschrieben.
7.3 Entsorgung
Bei der Entsorgung und dem Recycling von gebrauchten Geräten und
Verpackungsmaterial müssen die geltenden rechtlichen Vorschriften
eingehalten werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Kissen vor der Entsorgung gereinigt
wird, um eine mögliche Kontaminierung zu vermeiden.
Invacare Flotech®Technische Daten
29
8 Technische Daten
8.1 Allgemeine Daten
Produkt Garantie
1)
Feuer-
sicherung
Klassifizierung
& Farbe
Nennwertbe-
reich Dichte
[kg/m
3
]
Nennwert-
bereich
Härte [N]
Höchstgewicht
des Benutzers
[kg]
Produkt-
gewicht
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 Jahre EN 1021-1, 2
LM85/115 blau
LM85/150 blau
LM85/190 blau
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(Weich) 32
(Mittel) 51
(Fest) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm
und darüber) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 Jahre EN 1021-1, 2
LM85/115 blau
LM85/150 blau
LM85/190 blau
LM85/250 blau
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(Weich) 51
(Mittel) 76
(Fest) 108
(Sehr fest) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm
und darüber) 191
2.5
Flo-tech Image 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Solution
3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 3.08
1)
Die Garantie gilt für Herstellungsfehler.
2)
Das Gewicht kann abhängig von der Größe des bestellten Kissens unterschiedlich sein,
als Anhaltspunkt wird das durchschnittliche Gewicht angegeben.
Lokale Vorschriften/Zertifizierung sind auf Anfrage von Invacare erhältlich.
Contenido
español
1 Generalidades 31
1.1 Información general 31
1.2 Símbolos 31
1.3 Garantía 31
1.4 Uso previsto 32
1.5 Vida útil 32
1.6 Limitación de responsabilidad 32
2 Seguridad 33
2.1 Información de seguridad 33
3 Descripción 33
3.1 Descripción del producto 33
4 Utilización 34
4.1 Información de seguridad 34
4.2 Uso del cojín 34
5 Transporte 34
5.1 Información de seguridad 34
6 Mantenimiento 35
6.1 Inspección 35
6.2 Limpieza y cuidados 35
7 Después del uso 36
7.1 Almacenamiento 36
7.2 Reutilización 36
7.3 Eliminación 37
8 Datos técnicos 37
8.1 Datos generales 37
Invacare Flotech®Generalidades
31
1 Generalidades
1.1 Información general
Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir
las úlceras por presión.
Este cojín contribuye de forma positiva a los planes de salud para pre-
venir las úlceras por presión.
La formación, el criterio clínico y una planificación práctica basada en la
vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por
presión.
Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede
emplear una amplia gama de escalas de valoración como método
formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfer-
mería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor
importancia y valor clínico.
Preste atención a todas las notas, especialmente a la información sobre
seguridad, y actúe en consecuencia.
Si necesita más información sobre la gama Invacare Flotech®, consulte
el folleto de Invacare Flotech®, así como la información de contacto en
la última página de este Manual del usuario.
1.2 Símbolos
Símbolos en este manual
En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbo-
los. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que
indica la gravedad del peligro.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia lesiones menos graves.
!
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia daños en la propiedad.
Consejos y recomendaciones
i
Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información
para un uso eficiente y sin problemas.
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo con-
cerniente a dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de
este producto figura en la declaración de conformidad CE.
Símbolos en el producto
No perforar
ni cortar
No secar en la
secadora
No acercar a
las llamas
80°
Temperatura de
lavado a máquina
80 °C
(limpieza)
No utilizar
lejía
Secadora
Únicamente funda
resistente a la
penetración de
líquidos
Etiqueta de
orientación
No limpiar en
seco
No planchar
1.3 Garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras
Condiciones generales y Condiciones comerciales. Las reclamaciones
sobre la garantía solamente se podrán realizar mediante el distribuidor
especialista correspondiente.
Invacare Flotech® Generalidades
32
Condiciones estándares de Invacare
Se certifica que el producto Invacare Flotech® cuenta con la garantía
de Invacare Ltd durante el periodo indicado en la tabla de “Datos técni-
cos” de esta guía del usuario.
La garantía del producto Invacare es válida a partir de la fecha de
compra.
Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe notificar de inmediato
al distribuidor de Invacare o al gestor de desarrollo empresarial local al
que se adquirió el aparato.
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causa-
dos por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instruccio-
nes incluidas en esta guía del usuario.
Durante el periodo de vigencia de la garantía, los productos que
resulten defectuosos por fallos en materiales o mano de obra serán
sustituidos o reparados sin coste alguno.
La garantía se anulará si se realizan modificaciones no autorizadas en el
equipo.
Tanto la garantía como el certificado de resistencia al fuego quedarán
anuladas si se utilizan piezas no originales de Invacare en alguno de los
productos Invacare Flotech®.
Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consu-
midor no se ven afectados.
Calidad y resistencia al fuego
La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que
trabaja conforme a las normativas ISO 13485 e ISO9001.
El cojín Invacare Flotech® lleva la marca CE correspondiente, en
cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos.
La espuma y la funda utilizadas para fabricar la gama Invacare Flotech®
se somete a pruebas y se certifica de forma independiente según la
normaEN 1021-1 y EN 1021-2.
Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su
país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este
manual).
1.4 Uso previsto
Este cojín de reducción de la presión se ha diseñado para utilizarse
como parte de un programa general de cuidados para evitar las úlceras
por presión.
Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reduc-
ción eficaz de la presión y un apoyo postural, siempre que el producto
se utilice de la forma habitual establecida por Invacare Ltd y siempre
que se coloque sin cubiertas entre la superficie del soporte y el usua-
rio.
1.5 Vida útil
La vida útil prevista para estos productos es de tres años, siempre y
cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se des-
cribe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimien-
to. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con
cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando
los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación
técnica. Así mismo, la vida útil se puede reducir considerablemente con
un uso extremo o incorrecto.
El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica
ninguna garantía adicional.
1.6 Limitación de responsabilidad
La garantía no incluye los costes derivados de la solución del problema,
en particular los costes de transporte y desplazamiento, pérdida de
beneficios, gastos, etc.
• Desgaste natural.
• Uso inadecuado o incorrecto.
• Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de
terceros.
• Manejo negligente o incorrecto.
• Uso de repuestos inadecuados.
Invacare Flotech®Seguridad
33
2 Seguridad
2.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcio-
nal disponible sin antes haber leído y comprendido estas
instrucciones y cualquier otro material informativo adicional,
como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de
instrucciones, proporcionados con este producto o equipo
opcional. Los manuales de productos de Invacare se encuen-
tran disponibles en Internet o a través de su representante
local (la información de contacto se incluye en la contrapor-
tada de este manual).
Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias,
precauciones o instrucciones, póngase en contacto con
un profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes
de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el
riesgo de producirse lesiones o daños.
ADVERTENCIA
Los productos Invacare están específicamente diseñados y
fabricados para usarse con los accesorios de Invacare. Invacare
no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes
y, por consiguiente, estos no están recomendados para su
empleo con los productos Invacare.
La introducción de determinados productos de terceros entre
la superficie del cojín y el usuario puede reducir o dificultar la
eficacia clínica de este producto.
Entre los ’productos de terceros’ se pueden incluir a modo
enunciativo y no limitativo, elementos como mantas, protec-
tores de plástico, badanas, etc.
ADVERTENCIA
Cualquier objeto colocado entre el usuario y la superficie
reductora de la presión puede causar la aparición de úlceras
por presión.
Asegúrese de que entre la superficie de soporte y el usuario
no hay migas ni otros restos de alimentos.
Los cables de goteo, los stents y otros objetos extraños
no deben quedar atrapados entre el usuario y la superficie
reductora de presión del cojín.
!
IMPORTANTE
La información incluida en este documento está sujeta a cam-
bios sin previo aviso.
Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en
perfecto estado y pruébelas antes de usarlas.
En caso de presentar daños, no las utilice.
Póngase en contacto con Invacare o el transportista para
obtener más instrucciones.
3 Descripción
3.1 Descripción del producto
La gama Invacare Flotech® de productos consiste en cojines, un sopor-
te para espalda y una almohadilla para la zona lumbar.
La gama de cojines está fabricada con una espuma verde exclusiva,
diseñada ergonómicamente, que reduce la presión y se moldea para
aportar un apoyo postural. La espuma incluye un aditivo desodorante
que ayuda a evitar olores en la espuma durante más tiempo.
El respaldo se ha diseñado con una espuma verde exclusiva, diseñada
ergonómicamente, para proporcionar estabilidad en una silla de ruedas
o en un sillón estándar. Se puede utilizar en combinación con cualquier
cojín Flotech®.
La gama Flotech® también incluye la almohadilla lumbar Flotech®, que
se ha diseñado para utilizarse en sillas o sillas de ruedas y puede mejo-
rar la postura, la comodidad y el soporte.
El cojín consta de las siguientes partes:
Invacare Flotech® Utilización
34
La capa interior consta de espuma fabricada con diferentes formas y
densidades en función del modelo. Los cojines Flotech® Plus, Image,
Solution, Deep y Solution Xtra también están equipados con insertos
de gel para optimizar la distribución de la presión. Estos paquetes están
compuestos por silicona de calidad médica y no son tóxicos.
La funda está fabricada con un material bielástico recubierto interna-
mente y cuenta con una base anti-deslizante y un asa en el extremo
delantero del cojín.
4 Utilización
4.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Invacare recomienda que un profesional sanitario debida-
mente capacitado mida y evalúe al paciente para determinar
el tamaño correcto y los requisitos de asiento y obtener de
este modo la mejor presión y cuidado postural, así como
cumplir las necesidades de posición de la persona.
ADVERTENCIA
Es muy importante que los pacientes se recoloquen solos o
con ayuda de forma periódica. Esto alivia la presión y evita que
los tejidos se compriman y se formen posibles úlceras.
Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional
sanitario cualificado.
Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes
de utilizar el producto.
Supervise al paciente con frecuencia.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el cojín se coloca según la etiqueta de
orientación que está situada en el lado izquierdo de la funda
del cojín, al final de la cremallera.
!
IMPORTANTE
En el entorno doméstico, algunas de las causas que suelen
dañar el producto son las quemaduras de los cigarrillos y las
uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provo-
car entrada de líquido y manchas.
!
IMPORTANTE
Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en
la funda, no coloque objetos afilados sobre la funda. Al uti-
lizar ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención
para no dañar la funda Flotech® . Antes de utilizarlos, los
elementos de ayuda de traslado deben comprobarse por si
tienen bordes afilados o superficies dentadas.
Es importante asegurarse de que el producto Flotech no se
golpea ni se daña con bordes afilados cuando se utilice en
sillas de ruedas.
4.2 Uso del cojín
1. Retire todo el embalaje antes de utilizarlo.
2. Coloque el producto Invacare Flotech® directamente sobre la silla
de ruedas o el asiento estándar.
5 Transporte
5.1 Información de seguridad
!
IMPORTANTE
Preste atención al manejar el producto Flotech® para no
dañarlo.
Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc.
Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, topes de
puertas, cerraduras, etc.
No transporte los productos en jaulas rodantes a menos
que estén totalmente protegidos de los bordes afilados de
la jaula.
Invacare Flotech®Mantenimiento
35
6 Mantenimiento
6.1 Inspección
Compruebe el cojín (espuma y funda) por si hay filtraciones y/o
traspasos, por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido
manchas, rasguños o daños después de que finalice el uso por parte de
un paciente o como mínimo una vez al mes (lo que ocurra primero).
Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada.
Comprobación de cojines
1. Abra completamente la cremallera de la funda.
2. Compruebe si hay manchas en la espuma interior.
3. Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos confor-
me a las normativas locales.
6.2 Limpieza y cuidados
!
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados
deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los
materiales que van a limpiar. Para obtener más información
sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las
directrices de ‘The National Institute for Clinical Excellence‘
sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG002, así
como su política local de control de infecciones.
Limpieza de las fundas
(Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales
orgánicos)
1. Quite la funda para lavarla.
2. Lave la funda a la temperatura recomendada, entre 60° C y 80° C,
utilizando una solución de detergente diluida (instrucciones disponi-
bles en la etiqueta).
!
IMPORTANTE
El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se
encojan.
Secado de la funda
1. Extienda la funda en una cuerda o barra y deje que se seque en un
entorno limpio y de interior.
!
IMPORTANTE
El uso de la secadora sólo está indicado para la funda re-
sistente a la penetración de líquidos, para garantizar que el
acabado de fluorocarbono sigue siendo efectivo.
La temperatura de la secadora no debe superar los 80° C.
No la seque en la secadora durante más de 10 minutos.
Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los
productos Flotech.
Desinfección de la funda
(Reducción del número de microorganismos)
Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso de contami-
nación.
!
IMPORTANTE
Asegúrese de que se ha retirado cualquier residuo de deter-
gente antes de la desinfección.
Pocas manchas
1. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm).
2. Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y
de un solo uso.
3. Seque bien la funda.
Muchas manchas
Si la funda tiene muchas manchas, le recomendamos que la lave en la
lavadora con un detergente de limpieza diluido a 80°C.
i
Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminar-
se primero con toallas de papel.
1. Limpie todos los fluidos corporales derramados, como sangre,
orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones
corporales lo antes posible utilizando una solución de cloro al 1%
(10.000 ppm).
Invacare Flotech® Después del uso
36
2. Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y
de un solo uso, y séquela bien.
3. Seque bien la funda.
!
IMPORTANTE
El uso habitual de una solución de cloro al 1% puede reducir
la vida útil de la funda si no se enjuaga y se seca debidamente.
No utilice gránulos.
ADVERTENCIA
Elimine las espumas contaminadas.
PRECAUCIÓN
Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos.
!
IMPORTANTE
No utilice fenoles, alcoholes, lejías u otros materiales abra-
sivos.
Sustitución de la funda
1. Abra la cremallera de la funda y retírela con cuidado del núcleo de
espuma.
2. Coloque una nueva funda en el núcleo de espuma.
3. Cierre la cremallera.
!
IMPORTANTE
Asegúrese de que la etiqueta de orientación de la funda del
cojín coincide con la impresión de orientación del núcleo de
espuma.
Asegúrese de que las esquinas están colocadas correcta-
mente en las esquinas de la funda.
Derrame de gel
En caso de un derrame accidental de gel del inserto de gel, la mejor
forma de limpiar el gel es la siguiente:
En suelos
1. Retire el exceso de gel con una toalla de papel.
2. Cubra el área con un líquido de limpieza de buena calidad, frote con
él el área y déjelo actuar durante 30 minutos para que se emulsione.
3. Limpie el área con agua caliente y una fregona y a continuación,
aclare.
4. Si es necesario, repita el proceso hasta que se haya eliminado el
derrame
por completo.
En prendas/material
1. Retire el exceso de gel con una toalla de papel.
2. Frote el área con un líquido de lavado de buena calidad y deje que
actúe durante 30 minutos.
3. Aclare con agua templada.
4. Lave la prenda o el material en la máquina, tal y como se recomien-
de en el artículo.
7 Después del uso
7.1 Almacenamiento
!
IMPORTANTE
Almacene los cojines en un entorno seco.
Almacene los cojines dentro de una funda protectora o caja.
Almacene los cojines en una superficie plana, limpia, seca,
alejada del suelo y de bordes afilados para evitar cualquier
posible daño.
No almacene nunca otros artículos sobre un cojín.
No almacene cojines junto a radiadores u otros dispositivos
de calefacción.
7.2 Reutilización
El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede
reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado
el producto.
Antes de reutilizar el producto, límpielo a fondo, consulte el capítulo
6.2 Limpieza y cuidados, página 34.
Invacare Flotech®Datos técnicos
37
7.3 Eliminación
La eliminación y el reciclaje de los dispositivos utilizados y de los em-
balajes deben cumplir con la normativa legal aplicable.
Asegúrese de que el cojín se limpia antes de su eliminación para
evitar cualquier riesgo de contaminación.
8 Datos técnicos
8.1 Datos generales
Producto Garantía
1)
Prueba
contra
incendio
Referencia y
color
Rango de
densidad
nominal [kg/
m
3
]
Rango de
dureza no-
minal [N]
Peso máximo
del usuario [kg]
Peso del
producto
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 años EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(Blando) 32
(Medio) 51
(Firme) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm y
superior) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 años EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
LM85/250 azul
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(Blando) 51
(Medio) 76
(Firme) 108
(Muy firme) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm y
superior) 191
2.5
Flo-tech Image 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Invacare Flotech® Datos técnicos
38
Producto Garantía
1)
Prueba
contra
incendio
Referencia y
color
Rango de
densidad
nominal [kg/
m
3
]
Rango de
dureza no-
minal [N]
Peso máximo
del usuario [kg]
Peso del
producto
[kg]
2)
Flo-tech Deep
Solution
3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Back Support 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad 1 año EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 no disponible
no dispo-
nible
1)
La garantía cubre defectos de fabricación.
2)
Los pesos pueden variar en función del tamaño del cojín solicitado, por lo que se utilizan pesos medios como indicación.
Los certificados y requisitos locales se encuentran disponibles previo pedido a Invacare.
Contenuto
italiano
1 Generalità 40
1.1 Informazioni generali 40
1.2 Simboli 40
1.3 Garanzia 40
1.4 Uso previsto 41
1.5 Durata 41
1.6 Limiti di responsabilità 41
2 Sicurezza 42
2.1 Informazioni di sicurezza 42
3 Descrizione 42
3.1 Descrizione del prodotto 42
4 Uso 43
4.1 Informazioni di sicurezza 43
4.2 Utilizzo del cuscino 43
5 Trasporto 43
5.1 Informazioni di sicurezza 43
6 Manutenzione 44
6.1 Ispezione 44
6.2 Pulizia e cura 44
7 Dopo l’uso 45
7.1 Conservazione 45
7.2 Riutilizzo 45
7.3 Smaltimento 46
8 Dati tecnici 46
8.1 Dati generali 46
Invacare Flotech® Generalità
40
1 Generalità
1.1 Informazioni generali
L’assistenza infermieristica di base è fondamentale nella prevenzione
delle ulcere da decubito.
Questo cuscino contribuisce positivamente all’esito di un piano di
assistenza per la prevenzione delle ulcere da decubito.
Per la prevenzione delle ulcere da decubito sono fattori fondamentali
anche la formazione, il giudizio clinico e la pianificazione degli interventi
basata sulla vulnerabilità.
Può essere utilizzata una serie di scale di valutazione come metodo
convenzionale di valutazione del rischio da ulcere da pressione, che
vanno utilizzate in combinazione con una valutazione informale (consul-
to infermieristico documentato). La valutazione informale è considera-
ta molto importante e di grande valore clinico.
Prestare attenzione a tutte le note, in particolare alle informazioni di
sicurezza e agire di conseguenza.
In caso servissero ulteriori informazioni sulla gamma Invacare Flotech®,
fare riferimento alla Brochure di Invacare Flotech® ed ai dati di contat-
to riportati sul retro del presente manuale d’uso.
1.2 Simboli
Simboli in questo manuale
Nel presente manuale d’uso le avvertenze sono indicate da simboli.
I simboli di avvertenza sono abbinati ad un’intestazione che indica il
livello di gravità del pericolo.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni
gravi o morte, se non evitata.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni di
lieve o media entità, se non evitata.
!
IMPORTANTE
Situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere
causa di danni materiali.
Consigli e raccomandazioni
i
Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso
efficace e senza inconvenienti.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE
riguardante i dispositivi medici. La data di lancio di questo
prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE.
Simboli sul prodotto
Non forare o
tagliare
Non mettere
nell’asciuga-
biancheria
Non avvicina-
re al fuoco
80°
Lavabile in lavatri-
ce a temperatura
di
80 °C
(pulire strofin-
ando)
Non
candeggiare
Asciugabile in
asciugabiancheria
Solo rivestimento
impermeabile
Etichetta di
orientamento
Non lavare a
secco
Non stirare
1.3 Garanzia
Forniamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità
alle nostre condizioni generali di vendita. La garanzia può essere fatta
valere solo attraverso il rivenditore specializzato di competenza.
Invacare Flotech®Generalità
41
Condizioni standard Invacare
Si certifica che il prodotto Invacare Flotech® è garantito da Invacare
Ltd per un periodo indicato nella tabella „Dati tecnici“ del presente
manuale d’uso.
La Garanzia del prodotto Invacare è valida dal momento della spedizi-
one.
Qualora si rilevasse la presenza di un difetto o guasto, dev’essere im-
mediatamente contattato il rivenditore o il responsabile commerciale
Invacare presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati dall’uso
improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale d’uso.
Durante il periodo di garanzia, le parti che risultassero difettose a
causa di difetti di fabbricazione o dei materiali, saranno sostituite
gratuitamente.
La garanzia decade in caso di modifica non autorizzata dell’apparecchio.
La garanzia e la certificazione di reazione al fuoco decadono se
vengono utilizzati ricambi non Invacare su qualsiasi prodotto Invacare
Flotech®.
I diritti dell’acquirente previsti dalla legge per la tutela del consumatore
non vengono in alcun modo condizionati.
Qualità e proprietà ignifughe
La qualità è fondamentale perché l’azienda operi nel rispetto e
nell’ambito delle norme ISO 13485 e ISO9001.
I cuscini Invacare Flotech® sono dotati di marchio CE, in conformità
con le direttive sui dispositivi medici.
La gommapiuma e i rivestimenti utilizzati per la produzione della gam-
ma Invacare Flotech® sono testati indipendentemente e certificati in
accordo con le norme EN 1021-1 e EN 1021-2.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare Invacare nel vostro
paese (gli indirizzi di contatto sono riportati sul retro del presente
manuale).
1.4 Uso previsto
Questo cuscino riduzione della pressione è destinato ad essere utiliz-
zato nell’ambito di un programma complessivo di cure per la prevenzi-
one delle ulcere da decubito.
Questo prodotto è stato progettato per fornire un’efficace riduzio-
ne della pressione e un supporto posturale agli utilizzatori quando è
impiegato in modo normale, definito da Invacare Ltd come quando il
prodotto Flotech viene posizionato senza rivestimenti o imbottiture
aggiuntive tra l’utente e la superficie di appoggio.
1.5 Durata
La durata stimata per questo prodotto è di tre anni, a condizione che
sia utilizzato in stretta conformità con le istruzioni per la sicurezza e
per l’uso previsto del prodotto come stabilito nel presente documen-
to, e che siano rispettati tutti i requisiti di manutenzione e assistenza
tecnica. La durata prevista stimata può essere superata se il prodotto
viene utilizzato con cura e sottoposto a corretta manutenzione, e a
patto che i progressi tecnici e scientifici non comportino limitazioni
tecniche. La durata prevista può anche essere notevolmente ridotta da
un uso estremo o non corretto.
Il fatto che il produttore fornisca una stima della durata prevista per
questi prodotti non costituisce una garanzia aggiuntiva.
1.6 Limiti di responsabilità
Questa garanzia non contempla alcun costo relativo alla scoperta di
un difetto e, in particolare, costi di imballaggio e trasporto, perdita di
guadagni, spese, ecc.
• consumo e usura naturali.
• utilizzo improprio o non corretto.
• montaggio o preparazione scorretti da parte dell’acquirente o di
terzi.
• trattamento non corretto o negligente.
• uso di ricambi non idonei.
Invacare Flotech® Sicurezza
42
2 Sicurezza
2.1 Informazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo
opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso
attentamente e fino in fondo le presenti istruzioni ed ogni
altro materiale informativo come il Manuale d’uso, il Manu-
ale per la manutenzione o i Fogli di istruzione forniti con
questo prodotto o con i kit aggiuntivi. I manuali dei prodotti
Invacare sono disponibili su internet o il vostro rivendito-
re (gli indirizzi sono riportati sulla quarta di copertina di
questo manuale).
Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fos-
sero di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare il
personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici
qualificati prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchia-
tura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni
alle cose.
ATTENZIONE
I prodotti Invacare sono appositamente progettati e costruiti
per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare.
Accessori progettati da altri produttori non sono stati collau-
dati da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti
Invacare.
L’introduzione di alcuni prodotti di terzi tra la superficie del
cuscino e il paziente può ridurre o ostacolare l’efficacia clinica
di questo prodotto.
I “prodotti di terzi” possono includere, ma non sono limitati
ad elementi, tra cui sottocoperte, teli di plastica e rivestimenti
in pelle di agnello, ecc.
ATTENZIONE
Qualsiasi oggetto tra l’utilizzatore e la superficie di riduzi-
one della pressione può provocare lo sviluppo di ulcere da
decubito.
Assicurarsi che la superficie di appoggio in contatto con
l’utilizzatore sia mantenuta libera da briciole e altri residui
di cibo.
Fleboclisi, stent ed altri oggetti estranei non devono rima-
nere intrappolati tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione
della pressione del cuscino.
!
IMPORTANTE
Le informazioni contenute nel presente manuale possono
essere modificate senza preavviso.
Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per
individuare eventuali danni dovuti al trasporto.
In caso di danno, non utilizzare.
Contattare Invacare o lo spedizioniere per ulteriori istruzi-
oni.
3 Descrizione
3.1 Descrizione del prodotto
La gamma di prodotti Invacare Flotech® è costituita cuscini, un suppor-
to per la schiena ed una protezione lombare.
La gamma di cuscini è realizzata in un’esclusiva gommapiuma verde,
progettata ergonomicamente per ridurre la pressione e modellata
per fornire un supporto posturale. La schiuma incorpora un additivo
deodorante che aiuta a mantenere la gommapiuma priva di odori più a
lungo.
Il supporto per la schiena è stato progettato utilizzando gommapiuma
verde, progettata ergonomicamente, per dare stabilità ad una carroz-
zina o una sedia standard. Può essere utilizzato in combinazione con
qualsiasi cuscino Flotech®.
Invacare Flotech®Uso
43
La gamma Flotech® comprende anche il cuscinetto lombare Flotech®,
progettato per essere utilizzato su sedie o carrozzine e può migliorare
la postura, il comfort e il sostegno.
Il cuscino è costituito dalle seguenti parti:
Lo strato interno è costituito da gommapiuma realizzata in diverse
forme e densità a seconda del modello. I cuscini Flotech® Plus, Image,
Solution, Deep e Solution Xtra sono anche dotati di fluid-Pack per
l’ottimizzazione della distribuzione della pressione. Il fluid-Pack sono
composti da silicone e non sono tossici.
Il rivestimento esterno è realizzato a partire da materiale bielastico
foderato internamente ed è dotato di una base antiscivolo con una
maniglia sul bordo anteriore del cuscino.
4 Uso
4.1 Informazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Invacare consiglia che il paziente venga visitato e valutato da
un operatore sanitario professionale adeguatamente qualifi-
cato per garantire che siano soddisfatti il corretto dimen-
sionamento e i requisiti del sedile, per ottenere la migliore
cura per alleviare la pressione, per la postura nonché per la
posizione, in funzione delle esigenze individuali.
ATTENZIONE
È molto importante per il paziente riposizionarsi o venire
riposizionato regolarmente. Ciò allevia la pressione, il che
aiuta a prevenire sia la compressione dei tessuti e la potenzia-
le formazione di ulcere. Il tutto dev’essere basato sul giudizio
clinico di un operatore sanitario qualificato.
Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima
di utilizzare il prodotto.
Monitorare frequentemente il paziente.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il cuscino venga posizionato in conforme-
mente all’etichetta di orientamento che si trova sul lato
sinistro della fodera del cuscino alla fine della cerniera.
!
IMPORTANTE
Negli ambienti domestici le cause di danno più comuni sono
dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali domestici
che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso di fluidi
con conseguenti macchie.
!
IMPORTANTE
Per evitare danni accidentali al rivestimento, assicurarsi che
non vengano posti su di esso degli oggetti appuntiti. Quando
si utilizzano ausili per il trasferimento del paziente, si deve
prestare attenzione a non danneggiare il rivestimento del
Flotech®. Tutti gli ausili per di trasferimento devono essere
controllati prima dell’uso per accertarsi che non presentino
bordi o sbavature taglienti.
È importante garantire che il prodotto Flotech non si
incastri o risulti danneggiato da spigoli vivi quando utilizzato
su carrozzine.
4.2 Utilizzo del cuscino
1. Rimuovere tutti gli imballaggi prima dell’uso.
2. Posizionare il prodotto Flotech® Invacare direttamente sulla
carrozzina o sedia standard.
5 Trasporto
5.1 Informazioni di sicurezza
!
IMPORTANTE
Prestare attenzione quando si maneggia il prodotto Flo-
tech® per assicurarsi di non danneggiare il prodotto.
Evitare il contatto con gioielli, unghie, superfici abrasive,
ecc.
Evitare il contatto con pareti, telai di porte, chiusure o
serrature di porte, ecc.
Non trasportare in gabbie di protezione se non completa-
mente protetto dai bordi taglienti della gabbia.
Invacare Flotech® Manutenzione
44
6 Manutenzione
6.1 Ispezione
Controllare l’assenza di lacerazioni nel cuscino (imbottitura in gom-
mapiuma e rivestimento) per escludere l’ingresso di liquidi, macchie,
strappi o danneggiamenti, dopo aver congedato ciascun paziente o
come minimo mensilmente (a seconda quale evenienza si verifica per
prima) da un addetto competente e adeguatamente qualificato.
Controllare i cuscini
1. Aprire completamente la cerniera del rivestimento.
2. Verificare l’assenza di macchie sulla gommapiuma dell’imbottitura
interna.
3. Sostituire eventuali oggetti macchiati e smaltirli come da procedura
prevista dalle normative locali.
6.2 Pulizia e cura
!
IMPORTANTE
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono
essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i
materiali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulte‑
riori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari,
si prega di fare riferimento alle linee guida dell’istituto inglese
’National Institute for Clinical Excellence’ in materia di con‑
trollo delle infezioni www.nice.org.uk/CG002 ed ai protocolli
locali di controllo delle infezioni.
Pulizia dei rivestimenti
(Rimozione di contaminanti come polvere e sostanze organiche)
1. Togliere il rivestimento prima del lavaggio.
2. Lavare il rivestimento alla temperatura consigliata tra 60 e 80 °C
con una soluzione diluita di detergente (istruzioni sull’etichetta).
!
IMPORTANTE
Un lavaggio a temperature più elevate può provocare restrin-
gimenti.
Asciugatura dei rivestimenti
1. Appendere i componenti del rivestimento a un filo o a una sbarra e
farli asciugare distesi in un ambiente pulito e asciutto.
!
IMPORTANTE
Asciugatura in asciugabiancheria esclusivamente per il rive-
stimento impermeabile poiché ciò assicura che la finitura in
fluorocarbone rimanga efficace.
L’impostazione dell’asciugabiancheria non deve superare i
80 °C.
Non tenere nell’asciugabiancheria per più di 10 minuti.
Fare asciugare completamente i rivestimenti prima di rimet-
terli sul prodotto Flotech.
Disinfezione dei rivestimenti
(Riduzione del numero di microrganismi)
Contattare il vostro specialista in igiene in caso di contaminazione.
!
IMPORTANTE
Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia stato rimosso
prima della disinfezione.
Poco sporco
1. Pulire il rivestimento con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000
ppm).
2. Sciacquare il rivestimento con acqua pulita utilizzando un panno
monouso non abrasivo.
3. Fare asciugare completamente il rivestimento.
Molto sporco
Qualora il rivestimento sia molto sporco, è consigliabile effettuare la
pulizia in lavatrice con un detergente diluito a non più di 80 °C.
i
Eventuali fuoriuscite importanti di sangue devono essere
dapprima assorbite e rimosse con tamponi di carta.
1. Pulire qualsiasi eventuale perdita di fluidi corporei, cioè sangue,
urine, feci, espettorato, essudato delle ferite e qualsiasi altra secre-
zione corporea) il più presto possibile, utilizzando una soluzione di
cloro all’1% (10.000 ppm).
Invacare Flotech®Dopo l’uso
45
2. Sciacquare il rivestimento con acqua pulita utilizzando un panno
monouso non abrasivo, e asciugare completamente.
3. Fare asciugare completamente il rivestimento.
!
IMPORTANTE
Una soluzione all’1% di cloro utilizzata regolarmente può
diminuire la durata del rivestimento, se non viene risciacquato
e asciugato correttamente.
Non usare prodotti in polvere.
ATTENZIONE
Mettere fuori uso il materiale in schiuma contaminato.
AVVERTENZA
Tenere lontano da fonti di calore libere.
!
IMPORTANTE
Non utilizzare fenoli, alcoli, sbiancanti o altri materiali
abrasivi.
Sostituzione dei rivestimenti
1. Aprire completamente la cerniera del rivestimento e rimuovere con
attenzione l’imbottitura interna in gommapiuma.
2. Mettere il nuovo rivestimento sull’imbottitura interna in gommapi-
uma.
3. Quindi chiudere la cerniera.
!
IMPORTANTE
Assicurarsi che l’etichetta di orientamento sul rivestimento
del cuscino corrisponda alla stampigliatura di orientamento
sull’imbottitura in gommapiuma.
Verificare che gli angoli siano posizionati correttamente
negli angoli del rivestimento.
Fuoriuscita del gel
In caso di fuoriuscita accidentale di gel dalla sacca del gel, il modo migli-
ore per ripulirlo è:
Sui pavimenti
1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta.
2. Coprire la zona con un detergente di buona qualità e strofinare la
zona per emulsionarlo, lasciando poi riposare per 30 minuti.
3. Pulire la zona con acqua calda e un panno, quindi risciacquare.
4. Ripetere all’occorrenza la procedura fino a quando la fuoriuscita è
stata completamente
rimossa.
Su vestiti/materiali
1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta.
2. Strofinare del detergente liquido di buona qualità sulla zona e lascia-
re riposare per 30 minuti.
3. Risciacquare con acqua calda.
4. Lavare in lavatrice come raccomandato sull’etichetta dell’articolo.
7 Dopo l’uso
7.1 Conservazione
!
IMPORTANTE
Conservare i cuscini in un ambiente asciutto.
Conservare i cuscini all’interno di una scatola o copertura di
protezione.
Conservare i cuscini distesi su pavimenti puliti, asciutti e
privi di spigoli vivi per evitare possibili danni.
Non conservare mai altri oggetti sopra il cuscino.
Non conservare i cuscini accanto a radiatori o altri
apparecchi di riscaldamento.
7.2 Riutilizzo
Il prodotto è adatto per essere utilizzato ripetutamente. Il numero
di volte per cui può essere riutilizzato dipende dalla frequenza e dal
modo in cui è stato usato il prodotto.
Prima dell’riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto, vedere il
capitolo 6.2 Pulizia e cura, pagina 43.
Invacare Flotech® Dati tecnici
46
7.3 Smaltimento
Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi usati
devono essere conformi alle normative di legge in vigore.
Assicurarsi che il cuscino venga pulito prima di essere smaltito per
evitare qualsiasi rischio di contaminazione.
8 Dati tecnici
8.1 Dati generali
Prodotto Garanzia
1)
Prove di infi-
ammabilità
Categoria di
riferimento e
colore
Gamma di
densità nomi-
nale [kg/m
3
]
Grado di
durezza no-
minale [N]
Peso massimo
dell’utilizzatore
[kg]
Peso del
prodotto
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 anni EN 1021-1, 2
LM85/115 blu
LM85/150 blu
LM85/190 blu
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(soffice) 32
(medio) 51
(compatto) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm e
oltre) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 anni EN 1021-1, 2
LM85/115 blu
LM85/150 blu
LM85/190 blu
LM85/250 blu
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(soffice) 51
(medio) 76
(compatto) 108
(molto compatto)
127
1.6
Flo-tech Plus 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm e
oltre) 191
2.5
Flo-tech Image 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Invacare Flotech®Dati tecnici
47
Prodotto Garanzia
1)
Prove di infi-
ammabilità
Categoria di
riferimento e
colore
Gamma di
densità nomi-
nale [kg/m
3
]
Grado di
durezza no-
minale [N]
Peso massimo
dell’utilizzatore
[kg]
Peso del
prodotto
[kg]
2)
Flo-tech Deep
Soluzione
3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Supporto schiena
Flo-tech
3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 165 1
Supporto lombare
schiena Flo-tech
3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Cuscinetto lombare
Flo-tech
1 anno EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 n/d n/d
1)
La garanzia è relativa ai difetti di fabbricazione.
2)
I pesi possono variare a seconda delle dimensioni del cuscino ordinato, sono utilizzati come indicazione i pesi medi.
Requisiti locali di certificazione disponibili su richiesta presso Invacare.
Inhoud
nederlands
1 Algemeen 49
1.1 Algemene informatie 49
1.2 Symbolen 49
1.3 Garantie 49
1.4 Beoogd gebruik 50
1.5 Levensduur 50
1.6 Beperkte aansprakelijkheid 50
2 Veiligheid 51
2.1 Veiligheidsinformatie 51
3 Beschrijving 51
3.1 Productbeschrijving 51
4 Gebruik 52
4.1 Veiligheidsinformatie 52
4.2 Gebruik van het kussen 52
5 Transport 52
5.1 Veiligheidsinformatie 52
6 Onderhoud 53
6.1 Inspectie 53
6.2 Reiniging en verzorging 53
7 Na gebruik 54
7.1 Opslag 54
7.2 Hergebruiken 54
7.3 Afvoeren 55
8 Technische gegevens 55
8.1 Algemene gegevens 55
Invacare Flotech®Algemeen
49
1 Algemeen
1.1 Algemene informatie
Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preventie van
decubitus. Het kussen levert een positieve bijdrage aan zorgplannen
ter preventie van decubitus.
Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op basis van
kwetsbaarheid zijn essentiële factoren bij de preventie van decubitus.
Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele
methode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus.
Deze reeks moet worden gebruikt in combinatie met een informele
beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging).
De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevol-
ler beschouwd.
Neem alle opmerkingen, vooral de veiligheidsinformatie, goed in u op
en handel hiernaar.
Zie voor meer informatie over de Invacare Flotech®-kussens de Inva-
care Flotech®-brochure en de contactgegevens op de laatste pagina
van deze gebruiksaanwijzing.
1.2 Symbolen
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door
symbolen.De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop
die de ernst van het gevaar aangeeft.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig
letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden.
LET OP
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of
klein letsel als de situatie niet wordt vermeden.
!
BELANGRIJK
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot schade aan
eigendommen als de situatie niet wordt vermeden.
Tips en aanbevelingen
i
Nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleem-
loos gebruik.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende
medische hulpmiddelen.De datum waarop dit product op de
markt wordt gebracht, staat vermeld in de EG-conformit-
eitsverklaring.
Symbolen op het product
Niet doorbo-
ren of snijden
Niet in de droger
drogen
Niet in de
buurt van een
vlam plaatsen
80°
Wasmachinetem-
peratuur
80 °C
(wipedown)
Niet bleken Drogen in droger
Alleen bekleding
met inwerkingsbe-
scherming
Positielabel Niet stomen
Niet strijken
1.3 Garantie
Wij bieden een fabrieksgarantie voor het product in overeenstemming
met onze algemene voorwaarden.Garantieclaims kunnen alleen worden
gemaakt via de betrokken gespecialiseerde dealer.
Invacare Flotech® Algemeen
50
Algemene Invacare-voorwaarden
Hiermee bevestigen wij dat uw Invacare Flotech®-product wordt ge-
waarborgd door Invacare Ltd gedurende de periode die wordt vermeld
in de tabel “Technische gegevens” van deze gebruiksaanwijzing
De garantie van uw Invacare-product geldt vanaf de verzending.
Als u een defect of fout ontdekt, informeert u onmiddellijk de Invacare-
dealer of Local Business Development Manager bij wie u het apparaat
hebt gekocht.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroor-
zaakt door verkeerd gebruik of door het niet in acht nemen van de
instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Tijdens de garantieperiode worden alle producten die defect zijn van-
wege fabricage- of materiaalfouten, kosteloos vernieuwd.
De garantie vervalt als er onbevoegde wijzigingen worden aangebracht
aan de apparatuur.
Zowel de garantie- als de brandwerendheidscertificering worden on-
geldig als er niet-Invacare-reserveonderdelen worden gebruikt voor de
Invacare Flotech®-producten.
De wettelijke rechten van de koper volgens de consumentenbescher-
mingswet worden niet beïnvloed.
Kwaliteit en brandwerendheid
Kwaliteit is fundamenteel bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt
gewerkt binnen de normen van ISO 13485 en ISO 9001.
De Invacare Flotech®-kussens bezitten het CE-merk, conform de
Richtlijn medische hulpmiddelen.
Het schuim dat wordt gebruikt bij de productie van de Invacare
Flotech®-kussens wordt onafhankelijk getest en gecertificeerd volgens
EN 1021-1 en EN 1021-2.
Neem contact op met Invacare in uw land voor meer informatie (u
vindt de adressen op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing).
1.4 Beoogd gebruik
Dit drukverminderende kussen is bedoeld als onderdeel van een alge-
meen zorgprogramma ter preventie van decubitus.
Dit product is ontworpen voor effectieve drukvermindering bij gebru-
ikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens
Invacare Ltd is dit het geval als het Flotech-product zonder extra be-
kleding of stoffering tussen de gebruiker en het steunoppervlak wordt
geplaatst.
1.5 Levensduur
De verwachte levensduur van deze producten is drie jaar als deze
strikt in overeenstemming met het beoogde gebruik worden toege-
past, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en
servicevereisten wordt voldaan.De verwachte levensduur kan worden
overschreden als het product voorzichtig wordt gebruikt en goed
wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruit-
gang niet leiden tot technische beperkingen.De levensduur kan ook
aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik.
De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garantie.
1.6 Beperkte aansprakelijkheid
De kosten die voortvloeien uit het herstel van defecten, zoals vracht-
en reiskosten, financieel verlies en andere onkosten worden niet
gedekt door de garantie.
• Natuurlijke slijtage;
• Ongepast of onjuist gebruik;
• Gebrekkige montage of instelling door koper of derden;
• Gebrekkige of ontbrekende behandeling;
• Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen.
Invacare Flotech®Veiligheid
51
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur
niet voordat u deze instructies en het eventuele aanvullende
instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen,
zoals de gebruikershandleidingen, servicehandleidingen of
instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatu-
ur worden verstrekt.Invacare-producthandleidingen zijn be-
schikbaar op internet of bij uw plaatselijke dealer (adressen
staan op de achterkant van deze handleiding).
Als u niet in staat bent de waarschuwingen, aandachtspun-
ten of instructies te begrijpen, neem dan contact op met
een zorgverlener, dealer of technische staf voordat u dit
apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade
optreden.
WAARSCHUWING
Invacare-producten zijn specifiek ontworpen en vervaardigd
voor gebruik in combinatie met Invacare-accessoires.Acces-
soires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet
getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik
met Invacare-producten.
Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het
kussenoppervlak en de gebruiker kan de klinische effectiviteit
van dit product verminderen of beperken.
Tot 'producten van derden' kunnen onder andere onderde-
kens, kunststof lakens en schapenvachten behoren.
WAARSCHUWING
Elk object tussen de gebruiker en het drukverminderende
oppervlak kan leiden tot het ontstaan van decubitus.
Zorg ervoor dat het steunoppervlak van de gebruiker vrij is
van kruimels en andere voedselresten.
Infuuskabels, stents en andere vreemde objecten mogen niet
vast komen te zitten tussen de gebruiker en het drukver-
minderende oppervlak van het kussen.
!
BELANGRIJK
De informatie in dit document kan zonder kennisgeving wor-
den gewijzigd.
Controleer alle onderdelen op transportschade en test de
onderdelen voordat deze worden gebruikt.
In het geval van schade niet gebruiken.
Neem contact op met Invacare/vervoerder voor meer
informatie.
3 Beschrijving
3.1 Productbeschrijving
De reeks Invacare Flotech®-producten bestaat uit kussens, een rug-
steun en een lendensteun.
De kussenreeks is gemaakt van een uniek drukverminderend en
ergonomisch gevormd groen schuim, dat wordt gegoten ter onder-
steuning van de lichaamshouding.Het schuim bevat een deodoriserende
toevoeging die ervoor zorgt dat het product langer geurloos blijft.
De rugsteun is ontworpen met een uniek, ergonomisch gevormd gro-
en schuim voor stabiliteit bij een rolstoel of standaardleunstoel.Deze
kan worden gebruikt in combinatie met het Flotech®-kussen.
Tot de Flotech®-producten behoort ook de Flotech®-lendensteun, die
speciaal is ontworpen voor het gebruik op stoelen en rolstoelen en die
de lichaamshouding, het comfort en de ondersteuning kan verbeteren.
Het kussen bestaat uit de volgende delen:
De binnenste laag bestaat uit schuim van verschillende vormen en
dichtheden, afhankelijk van het model.De Flotech® Plus-, Image-,
Solution-, Deep- en Solution Xtra-kussens bevatten ook vloeistofcellen
voor een optimalisering van de drukverdeling.De vloeistofcellen zijn
gevuld met medische siliconen en zijn niet giftig.
De buitenste bekleding bestaat uit een intern bedekt bi-elastisch mate-
riaal met een antislip basis met greep aan de voorzijde van het kussen.
Invacare Flotech® Gebruik
52
4 Gebruik
4.1 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Invacare raadt u aan om de patiënt door een gekwalificeerde
zorgverlener te laten opmeten en beoordelen voor de cor-
recte maat en zitvereisten. Hierdoor worden de beste druk
en houdingszorg bereikt en kan aan individuele behoeften
worden voldaan.
WAARSCHUWING
Het is zeer belangrijk dat een patiënt regelmatig van positie
verandert of wordt veranderd.De hierdoor veroorzaakte
drukvermindering voorkomt zowel weefseldruk als mogelijke
decubitusvorming.Dit moet gebeuren op basis van de klinische
beoordelingen van een gekwalificeerde zorgverlener.
U moet altijd een gekwalificeerde zorgverlener raadplegen
voordat u het product gebruikt.
Houd regelmatig toezicht op de patiënt.
LET OP
Zorg ervoor dat het kussen volgens het positielabel wordt
neergelegd dat u aan de linkerzijde van de kussenbekleding
aan het einde van de ritssluiting vindt.
!
BELANGRIJK
In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken
van schade onder andere brandplekken door sigaretten en
kapotte bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren.
Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken.
!
BELANGRIJK
Ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding,
mogen geen scherpe objecten op de bekleding worden
geplaatst.Zorg dat de Flotech® -bekleding niet wordt
beschadigd bij het gebruik van hulpmiddelen voor het
verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen
moeten vóór gebruik op scherpe hoeken en bramen wor-
den gecontroleerd.
Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het Flotech-
product niet wordt bekneld of beschadigd door scherpe
hoeken bij gebruik op rolstoelen.
4.2 Gebruik van het kussen
1. Verwijder vóór gebruik de volledige verpakking.
2. Plaats het Invacare Flotech®-product rechtstreeks op de rolstoel of
standaardleunstoel.
5 Transport
5.1 Veiligheidsinformatie
!
BELANGRIJK
Wees voorzichtig bij het hanteren van het Flotech®-
product om ervoor te zorgen dat u het product niet
beschadigt.
Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlak-
ken, enzovoort
Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzo-
voort
Vervoer de matrassen niet in rolkooien tenzij deze volledig
zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi.
Invacare Flotech®Onderhoud
53
6 Onderhoud
6.1 Inspectie
Controleer het kussen (schuim en bekleding) op doorslag (onder ande-
re binnengedrongen vocht, vlekken, scheuren of schade) na het ontslag
van elke patiënt of minimaal elke maand (afhankelijk van wat het eerste
optreedt) door een gekwalificeerd en deskundig persoon.
Het kussen controleren
1. Haal de bekleding volledig los.
2. Controleer het interne schuim op vlekken.
3. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de
lokale wetgeving.
6.2 Reiniging en verzorging
!
BELANGRIJK
Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten
effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de
te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg voor meer in-
formatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale
gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabri-
kanten (NVZ) (www.nvz.nl).
Bekleding schoonmaken
(verwijdering van verontreiniging zoals stof en organisch materiaal)
1. Verwijder bekleding om deze te wassen.
2. Was de bekleding op de aanbevolen temperatuur tussen 60 °C – 80
°C met behulp van een verdund schoonmaakmiddel (instructies op
het label).
!
BELANGRIJK
Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan
deze krimpen.
Bekleding drogen
1. Hang de bekleding aan een lijn of stang en laat deze in een schone
omgeving uitdruipen en drogen.
!
BELANGRIJK
Drogen in de droger alleen voor bekleding met inwerkings-
bescherming, zodat de fluorocarbonlaag in werking blijft.
De droger mag maximaal op 80 °C worden ingesteld.
Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten.
Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer op het
Flotech-product aanbrengt.
Bekleding desinfecteren
(het aantal micro-organismen verminderen)
Neem bij een besmetting contact op met uw hygiënespecialist.
!
BELANGRIJK
Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desin-
fectie wordt verwijderd.
Lichte bevuiling
1. Neem de bekleding af met een 0,1%-chlooroplossing (1.000 ppm).
2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende
doek voor eenmalig gebruik.
3. Droog de bekleding grondig.
Zware bevuiling
Als de bekleding zwaar is bevuild, raden wij u aan deze op 80 °C in de
wasmachine te reinigen met een verdund wasmiddel.
i
Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en
verwijderd met papieren doeken.
1. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, urine,
feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen zo
snel mogelijk met behulp van een 1%-chlooroplossing (10.000 ppm).
Invacare Flotech® Na gebruik
54
2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende
doek voor eenmalig gebruik. Daarna grondig drogen.
3. Droog de bekleding grondig.
!
BELANGRIJK
Een regelmatige gebruik van 1%-chlooroplossing kan de
levensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed
wordt afgespoeld en gedroogd.
Gebruik geen korrels.
WAARSCHUWING
Verwijder verontreinigd schuim.
LET OP
Blijf uit de buurt van open warmtebronnen.
!
BELANGRIJK
Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve
materialen.
Bekleding vervangen
1. Open de ritssluiting en haal de bekleding voorzichtig van de
schuimkern.
2. Plaats de nieuwe bekleding over de schuimkern.
3. Sluit vervolgens de ritssluiting.
!
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat het positielabel op de bekleding van het
kussen overeenstemt met de positieafdruk op de schuim-
kern.
Zorg dat de hoeken op de juiste manier in de hoeken van de
bekleding worden geplaatst.
Vrijgekomen gel
In het geval van onbedoeld vrijgekomen gel uit een gelzak, kunt u de
gel het beste op deze manier verwijderen:
Op de vloer
1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op.
2. Bedek de plek met een afwasmiddel van goede kwaliteit en wrijf het
30 minuten in om te kunnen emulgeren.
3. Gebruik heet water en een zwabber voor het schoonmaken van de
plek en spoel deze vervolgens af.
4. Herhaal deze stappen indien nodig totdat de vrijgekomen gel volle-
dig is verwijderd.
Op kleding/materiaal
1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op.
2. Wrijf een afwasmiddel van goede kwaliteit op de plek en laat deze
30 minuten intrekken.
3. Spoel vervolgens met warm water af.
4. Was in een wasmachine volgens de instructies op het artikel.
7 Na gebruik
7.1 Opslag
!
BELANGRIJK
Sla kussens in een droge omgeving op.
Sla kussens in een beschermhoes of doos op.
Sla matrassen liggend, schoon, droog, los van de vloer en uit
de buurt van scherpe randen op om schade te voorkomen.
Plaats nooit andere items op een kussen.
Sla kussens niet op naast radiatoren of andere verwarmings-
apparaten.
7.2 Hergebruiken
Het product is geschikt voor herhaald gebruik.Hoe vaak het product
kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie en de manier van
gebruik van het product.
Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd.
Zie het hoofdstuk 6.2 Reiniging en verzorging, pagina 34.
Invacare Flotech®Technische gegevens
55
7.3 Afvoeren
De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en
verpakkingen moeten voldoen aan de toepasselijke wettelijke
regelgeving.
Verzeker u ervan dat het kussen is gereinigd alvorens het af te
voeren, om besmetting te voorkomen.
8 Technische gegevens
8.1 Algemene gegevens
Product Garantie
1)
Brand-
proeven
Kwaliteitsrefe-
rentie & kleur
Nominaal
dichtheidsbe-
reik (kg/m
3
)
Nominaal
hardheids-
bereik [N]
Maximaal ge-
bruikersgewicht
(kg)
Product-
gewicht
(kg)
2)
Flo-tech Lite 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 jaar EN 1021-1, 2
LM85/115 blauw
LM85/150 blauw
LM85/190 blauw
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(zacht) 32
(medium) 51
(stevig) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm en
meer) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 jaar EN 1021-1, 2
LM85/115 blauw
LM85/150 blauw
LM85/190 blauw
LM85/250 blauw
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(zacht) 51
(medium) 76
(stevig) 108
(zeer stevig) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm en
meer) 191
2.5
Flo-tech Image 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Invacare Flotech® Technische gegevens
56
Product Garantie
1)
Brand-
proeven
Kwaliteitsrefe-
rentie & kleur
Nominaal
dichtheidsbe-
reik (kg/m
3
)
Nominaal
hardheids-
bereik [N]
Maximaal ge-
bruikersgewicht
(kg)
Product-
gewicht
(kg)
2)
Flo-tech Deep
Solution
3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Back Support 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad 1 jaar EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 n.v.t. n.v.t.
1)
De garantie geldt voor fabricagefouten.
2)
Het gewicht kan variëren afhankelijk van de grootte van het bestelde kussen. Er worden gemiddelde gewichten als indicatie aangegeven.
Lokale vereisten/certificering beschikbaar per aanvraag bij Invacare.
Índice
português
1 Geral 58
1.1 Informações gerais 58
1.2 Símbolos 58
1.3 Garantia 58
1.4 Utilização prevista 59
1.5 Vida útil 59
1.6 Limite de responsabilidade 59
2 Segurança 60
2.1 Informações de segurança 60
3 Descrição 60
3.1 Descrição do produto 60
4 Utilização 61
4.1 Informações de segurança 61
4.2 Utilizar a almofada 61
5 Transporte 61
5.1 Informações de segurança 61
6 Manutenção 62
6.1 Inspecção 62
6.2 Limpeza e manutenção 62
7 Após a utilização 63
7.1 Armazenamento 63
7.2 Reutilização 63
7.3 Eliminação 64
8 Características técnicas 64
8.1 Dados gerais 64
Invacare Flotech® Geral
58
1 Geral
1.1 Informações gerais
Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância
para a prevenção das úlceras de pressão.
Esta almofada irá contribuir positivamente para o resultado de um
plano de prevenção de úlceras de pressão.
A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para
a acção e baseado na vulnerabilidade são factores fundamentais para a
prevenção das úlceras de pressão.
É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método
formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das
úlceras de pressão, devendo ser aplicado em conjunto com uma avali-
ação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação
informal tem uma maior importância e valor clínico.
Tenha em atenção todas as observações, em particular as informações
de segurança, e aja em conformidade com as mesmas.
Se requerer informações suplementares sobre a gama Invacare Flo-
tech®, consulte a brochura Invacare Flotech® e as informações de
contacto no verso do Manual de Utilização.
1.2 Símbolos
Símbolos utilizados neste manual de utilização
Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por símbolos.
Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que
indica a gravidade do perigo.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou em lesões graves.
PRECAUÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em lesões menores ou ligeiras.
!
IMPORTANTE
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em danos à propriedade.
Sugestões e recomendações
i
Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para
uma utilização eficiente, sem problemas.
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/
CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento des-
te produto é indicada na declaração de conformidade da CE.
Símbolos no produto
Não perfurar
ou cortar
Não secar à
máquina
Não apro-
ximar de
chamas
80°
Temperatura má-
xima da lavagem à
máquina
80 °C
(limpar com um
pano)
Não limpar
com lixívia
Secar à máquina
Só o revestimento
é resistente à ent-
rada de fluidos
Etiqueta de
identificação
Não limpar a seco
Não passar a
ferro
1.3 Garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade
com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As recla-
mações de garantia só podem ser realizadas através do revendedor
relevante da especialidade.
Invacare Flotech®Geral
59
Termos Padrão da Invacare
Este documento certifica que o seu produto Invacare Flotech® está
protegido por garantia pela Invacare Ltd durante o período indicado na
tabela “Dados Técnicos” deste manual de utilização.
A garantia do seu produto Invacare é válida a partir do momento de
expedição.
Se uma falha ou defeito for detectada, deverá notificar de imediato o
distribuidor Invacare ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local
que forneceu o equipamento.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados
por uma utilização incorrecta ou pela não conformidade com as inst-
ruções indicadas no manual do utilizador.
Durante a vigência da garantia, todos os produtos que adquirirem pro-
blemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão substituídos
ou reparados sem custos.
A garantia será anulada se for realizada qualquer alteração não autoriz-
ada ao equipamento.
Tanto a garantia como a certificação de retardador de chama serão
anuladas se forem utilizadas peças sobresselentes de fabricantes que
não a Invacare em qualquer produto Invacare Flotech®.
Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de
Protecção do Consumidor, não serão afectados.
Qualidade e retardamento de chamas
A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando
em conformidade com as normas ISO 13485 e ISO9001.
As almofadas Invacare Flotech® apresentam a marca CE, em conformi-
dade com a Directiva dos Dispositivos Médicos.
A espuma e o revestimento utilizados no fabrico da gama Invacare Flo-
tech® são testados e certificados autonomamente, em conformidade
com as normas EN 1021-1 e EN 1021-2.
Para obter mais informações contacte a Invacare no seu país (os ende-
reços são apresentados no verso deste manual).
1.4 Utilização prevista
A almofada de redução de pressão destina-se a ser utilizada como par-
te de um programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão.
Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redução
de pressão efectiva e apoio postural, quando utilizado em condições
normais tal como definidas pela Invacare Ltd, como quando o produto
Flotech é colocado sem revestimentos ou almofadas adicionais entre o
utilizador e a superfície de suporte.
1.5 Vida útil
Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de três anos,
desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização
prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos
os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada
de vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosa e
adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e
científicos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida
pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização
extrema ou incorrecta.
O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não
constitui uma advertência adicional.
1.6 Limite de responsabilidade
Esta garantia não abrange os custos consequenciais resultantes da
resolução de falhas, especificamente os custos de expedição, perda de
rendimentos, despesas, etc.
• Desgaste natural.
• Utilização indevida ou incorrecta.
• Montagem ou configuração incorrecta pelo comprador ou terceiros.
• Tratamento incorrecto ou negligente.
• Utilização de peças sobressalentes não apropriadas.
Invacare Flotech® Segurança
60
2 Segurança
2.1 Informações de segurança
ADVERTÊNCIA
Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional
disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções
e todo o material de instrução adicional, assim como os
manuais do utilizador, os manuais de assistência ou os
folhetos informativos fornecidos com este produto ou com
equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare
estão disponíveis na Internet ou através do seu revendedor
local (endereços no verso deste manual).
Se não compreender as advertências, avisos ou instruções,
contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornece-
dor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipa-
mento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos.
ADVERTÊNCIA
Os produtos da Invacare foram especificamente concebidos e
fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios
Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes
não foram testados pela Invacare e não são recomendados
para utilização com produtos Invacare.
A introdução de produtos de outros fabricantes entre a su-
perfície da almofada e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar
a eficácia clínica deste produto.
Os produtos de outros fabricantes podem incluir, mas não se
limitam a artigos incluindo sobrecolchões, lençóis de plásticos
e cobertores, etc.
ADVERTÊNCIA
Qualquer objecto que esteja entre o utilizador e a superfície
de redução de pressão pode resultar no desenvolvimento de
úlceras de pressão.
Certifique-se de que a superfície de suporte em contacto
com o utilizador está isenta de migalhas e de outros detri-
tos alimentares.
Os cabos conta-gotas, endopróteses e outros objectos
estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície
de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no
desenvolvimento de úlceras de pressão.
!
IMPORTANTE
As informações neste documento podem ser alteradas sem
aviso prévio.
Verifique e teste todas as peças antes da utilização para
verificar se ocorreram danos no transporte.
Em caso de danos, não utilize o equipamento.
Contacte a Invacare/Transportadora para obter instruções
suplementares.
3 Descrição
3.1 Descrição do produto
A gama de produtos Invacare Flotech® consiste em almofadas, um
encosto e uma espuma lombar.
A gama de almofadas é composta de uma espuma verde exclusiva para
redução de pressão e desenhada ergonomicamente, que é moldada
para facultar apoio postural. A espuma incorpora um aditivo desodori-
zante que ajuda a conservar a espuma sem odores durante mais tempo.
O encosto foi concebido utilizando uma espuma verde exclusiva e
desenhada ergonomicamente para facultar estabilidade a uma cadeira
de rodas ou a uma cadeira de braços convencional. Pode ser utilizado
com qualquer almofada Flotech®.
A gama Flotech® range também inclui a espuma lombar Flotech®, con-
cebida para utilização em cadeiras ou cadeiras de rodas, melhorando a
postura, o conforto e o apoio.
Invacare Flotech®Utilização
61
A almofada consiste nas seguintes peças:
A camada interior é composta de espuma feita de diferentes formas
e densidades dependendo do modelo. As almofadas Flotech® Plus,
Image, Solution, Deep e Solution Xtra também estão equipadas com
fluid-Packs (pacotes com líquido) para melhorar a distribuição de
pressão. Os fluid-Packs são compostos de silicone de classe médica e
não são tóxicos.
A capa exterior é feita de um material bi-elástica revestido interna-
mente e tem uma base anti-deslizante com uma pega na extremidade
frontal da almofada.
4 Utilização
4.1 Informações de segurança
ADVERTÊNCIA
A Invacare recomenda que o paciente seja medido e
examinado por um profissional de saúde adequadamente
formado para assegurar o tamanho e requisitos correctos
do assento, de forma a alcançar a melhor pressão e cuidado
postural, e também para garantir que as necessidades indivi-
duais são satisfeitas.
ADVERTÊNCIA
É muito importante que os pacientes se coloquem regular-
mente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio
de terceiros. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir a
compressão dos tecidos e a potencial formação de úlceras.
Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um
profissional de cuidados de saúde qualificado.
Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de
saúde antes de utilizar o produto.
Monitorize o paciente com frequência.
PRECAUÇÃO
Assegure que a almofada é colocada de forma coincidente
com a etiqueta de orientação situada do lado esquerdo do
revestimento da almofada, na extremidade do fecho-éclair.
!
IMPORTANTE
Em contextos domésticos, as causas comuns de danos
incluem queimaduras de cigarros e perfurações das cobertas
devido às garras de animais domésticos, viabilizando a entrada
de líquidos e a criação de nódoas.
!
IMPORTANTE
Para evitar danificar acidentalmente o revestimento, asse-
gure que não se colocam objectos afiados no revestimento.
Quando utilizar dispositivos de auxílio semelhantes, deve
ter cuidado para não danificar o revestimento do Flotech® .
Todos os auxiliadores de transferência devem ser verifi-
cados, procurando-se arestas afiadas ou rebarbas antes da
utilização.
É importante assegurar que o produto Flotech não fica pre-
so nem é danificado por arestas afiadas quando é utilizado
em cadeiras de rodas.
4.2 Utilizar a almofada
1. Retire todas as embalagens antes da utilização.
2. Coloque o produto Invacare Flotech® directamente na cadeira de
rodas ou na cadeira de braços convencional.
5 Transporte
5.1 Informações de segurança
!
IMPORTANTE
Durante a manipulação do produto Flotech® tenha cuidado
para não o danificar.
Evite o contacto com jóias, unhas, superfícies abrasivas, etc.
Evite o contacto com paredes, ombreiras, trincos ou fechos,
etc.
Não transporte em contentores rolantes a menos que o
produto esteja completamente protegido das arestas afiadas
dos mesmos.
Invacare Flotech® Manutenção
62
6 Manutenção
6.1 Inspecção
Solicite a uma pessoa adequadamente qualificada e competente a
inspecção da almofada (espuma e cobertura), procurando perfurações
(que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após
a alta de cada paciente, ou no mínimo todos os meses (dependendo do
que for mais frequente).
Verificar as almofadas
1. Abra o fecho do revestimento completamente.
2. Procure nódoas na espuma interior.
3. Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com
os procedimentos de autoridade locais.
6.2 Limpeza e manutenção
!
IMPORTANTE
Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados de-
vem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger
os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter
mais informações sobre a descontaminação em ambientes de
cuidados de saúde, consulte as directrizes sobre controlo de
infecções do ‘National Institute for Clinical Excellence‘ (www.
nice.org.uk/CG002) e as normas de controlo de infecções
locais.
Limpar os revestimentos
(Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica)
1. Afaste os revestimentos para lavagem.
2. Lave o revestimento à temperatura recomendada entre 60° – 80° C
utilizando uma solução de detergente diluído (instruções no rótulo).
!
IMPORTANTE
A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhi-
mento.
Secar os revestimentos
1. Pendure a coberta num fio ou barra num ambiente limpo.
!
IMPORTANTE
Seque à máquina apenas o revestimento à prova de entrada
de fluidos, já que isto assegura que o acabamento de fluoro-
carbono permanece eficaz.
A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os
80º C.
Não seque à máquina durante mais de 10 minutos.
Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a
colocá-los no produto Flotech.
Desinfectar os revestimentos
(Reduzir o número de microrganismos)
Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação.
!
IMPORTANTE
Assegure que todo o detergente residual foi removido antes
da desinfecção.
Detritos leves
1. Limpe o revestimento utilizando uma solução de cloro de 0,1%
(1,000 ppm).
2. Enxagúe o revestimento com água limpa, utilizando um pano não
abrasivo.
3. Seque o revestimento exaustivamente.
Detritos densos
Nos pontos em que o revestimento apresentar muitos detritos, reco-
mendamos que o limpe com um detergente diluído a 80°C na máquina
de lavar.
i
Os grandes derrames de sangue devem começar por ser
absorvidos e removidos com toalhas de papel.
1. Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, como sangue, urina,
fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o
mais rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro de 1%
(10,000 ppm).
Invacare Flotech®Após a utilização
63
2. Enxagúe o revestimento com água limpa, utilizando um pano não
abrasivo e completamente seco.
3. Seque o revestimento exaustivamente.
!
IMPORTANTE
A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir
a vida do revestimento, caso este não seja enxaguado e seca-
do de forma adequada.
Não utilize grânulos.
ADVERTÊNCIA
Deixe de utilizar as espumas contaminadas.
PRECAUÇÃO
Mantenha a distância de fontes de calor abertas.
!
IMPORTANTE
Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias
abrasivas.
Substituição dos revestimentos
1. Abra o fecho-éclair do revestimento e remova cuidadosamente o
recheio de espuma.
2. Coloque o novo revestimento no recheio de espuma.
3. Em seguida feche o fecho-éclair.
!
IMPORTANTE
Assegure que a etiqueta de orientação no revestimento da
almofada corresponde à orientação impressa no recheio de
espuma.
Assegure que os cantos estão posicionados correctamente
nos cantos do revestimento.
Derrame de gel.
No case de um derrame acidental de gel do saco de gel, a melhor
forma de limpeza é:
No chão
1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel.
2. Cubra a área com solução de lavagem de boa qualidade e esfregue,
deixando a emulsificar durante 30 minutos.
3. Limpe a área com água quente e uma esfregona e enxagúe.
4. Se necessário, repita o processo até o derrame ter sido completa-
mente
removido.
Em roupas/tecido
1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel.
2. Espalhe uma solução de limpeza de boa qualidade na área e deixe
durante 30 mins.
3. Enxagúe com água quente.
4. Lave na máquina de lavar da forma recomendada no artigo.
7 Após a utilização
7.1 Armazenamento
!
IMPORTANTE
Guarde as almofadas num ambiente seco.
Guarde as almofadas com uma embalagem/caixa de pro-
tecção.
Guarde as almofadas numa posição estável num local limpo,
seco e não no chão, longe de arestas afiadas para evitar
quaisquer danos possíveis.
Nunca guarde outros itens em cima da almofada.
Nunca armazene as almofadas junto a radiadores ou outros
dispositivos de aquecimento.
7.2 Reutilização
O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes
que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do
produto.
Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente; consul-
te o capítulo 6.2 Limpeza e manutenção, página 62.
Invacare Flotech® Características técnicas
64
7.3 Eliminação
A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a em-
balagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais
aplicáveis.
Assegure que a almofada é limpa antes da eliminação para evitar
qualquer risco de contaminação.
8 Características técnicas
8.1 Dados gerais
Produto Garantiaty
1)
Teste de pro-
tecção con-
tra incêndios
Ref. de classe
e cor
Intervalo de
densidade no-
minal [kg/m
3
]
Intervalo de
rigidez no-
minal [N]
Peso máximo
do utilizador
[kg]
Peso do
produto
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 anos EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(macio) 32
(médio) 51
(firme) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm e
superior) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 anos EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
LM85/250 azul
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(macio) 51
(médio) 76
(firme) 108
(muito firme) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm e
superior) 191
2.5
Flo-tech Image 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Invacare Flotech®Características técnicas
65
Produto Garantiaty
1)
Teste de pro-
tecção con-
tra incêndios
Ref. de classe
e cor
Intervalo de
densidade no-
minal [kg/m
3
]
Intervalo de
rigidez no-
minal [N]
Peso máximo
do utilizador
[kg]
Peso do
produto
[kg]
2)
Flo-tech Solution 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Solução
3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Back Support 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad 1 ano EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 n/a n/a
1)
A garantia protege contra defeitos de fabrico.
2)
Os pesos podem variar dependendo do tamanho da almofada encomendada; são utilizados pesos médios como indicação.
Requisitos/certificação locais disponibilizadas pela Invacare mediante pedido.
Indhold
dansk
1 Generelt 67
1.1 Generelle oplysninger 67
1.2 Symboler 67
1.3 Garanti 67
1.4 Tiltænkt anvendelse 68
1.5 Forventet levetid 68
1.6 Ansvarsbegrænsning 68
2 Sikkerhed 69
2.1 Sikkerhedsoplysninger 69
3 Beskrivelse 69
3.1 Produktbeskrivelse 69
4 Anvendelse 70
4.1 Sikkerhedsoplysninger 70
4.2 Anvendelse af puden 70
5 Transport 70
5.1 Sikkerhedsoplysninger 70
6 Vedligeholdelse 70
6.1 Eftersyn 70
6.2 Rengøring og pleje 71
7 Efter anvendelse 72
7.1 Opbevaring 72
7.2 Fornyet anvendelse 72
7.3 Bortskaffelse 72
8 Tekniske data 73
8.1 Generelle data 73
Invacare Flotech®Generelt
67
1 Generelt
1.1 Generelle oplysninger
Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår.
Denne pude yder et positivt bidrag til gennemførelsen af en plejeplan
med henblik på forebyggelse af tryksår.
Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med udgangspunkt i risi-
koscoring er vigtige faktorer ved forebyggelse af tryksår.
Der findes en række vurderingskriterier, der kan anvendes som en
formaliseret metode til vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår,
og som bør anvendes kombineret med en objektiv vurdering.
Læs alle anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at hand-
le i overensstemmelse med disse.
Se brochuren om Invacare Flotech® og kontaktoplysningerne på bagsi-
den af denne brugsanvisning, hvis du har brug for yderligere oplysnin-
ger om pudeserien Invacare Flotech®.
1.2 Symboler
Symboler i denne brugsanvisning
Advarsler vises i denne brugsanvisning med symboler. Advarselssymbo-
lerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke und-
gås, kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke und-
gås, kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse.
!
VIGTIGT
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke und-
gås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Tips og anbefalinger
i
Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en
effektiv, problemfri anvendelse.
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt overholder EU-direktivet 93/42/EØF om me-
dicinsk udstyr. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår
af CE-overensstemmelseserklæringen.
Symboler på produktet
Undgå at stik-
ke eller skære
i produktet
Må ikke tørretum-
bles
Holdes væk
fra åben ild
80°
Temperatur ved
maskinvask:
80° C
(grundig tørring)
Må ikke bleges Det
vandafvisende
betræk må kun
tørretumbles
Retningsangi-
velsesmærkat
Må ikke renses
kemisk
Må ikke
stryges
1.3 Garanti
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med
vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår. Garantikrav kan kun
gøres gældende gennem den respektive specialforhandler.
Invacare Flotech® Generelt
68
Invacares standardbetingelser
Det bekræftes hermed, at dit Invacare Flotech®-produkt er omfattet
af Invacares garanti i den periode, der er angivet i skemaet „Tekniske
data“ i denne brugsanvisning.
Garantien på dit Invacare-produkt gælder fra forsendelsestidspunktet.
Underret omgående Invacare, hvis du opdager en fejl eller mangel.
Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes
fejlagtig brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne
brugsanvisning.
I garantiperioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig udførel-
se eller dårligt materiale, blive udskiftet uden beregning.
Garantien bortfalder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af
produktet.
Både garantien og certificeringen som brandhæmmende bliver ugyl-
dige, hvis der benyttes uoriginale reservedele til Invacare Flotech®-
produkter.
Køberens lovbestemte rettigheder i henhold til forbrugerlovgivningen
påvirkes ikke heraf.
Kvalitet og flammehæmmende egenskaber
Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra
ISO 13485 og ISO 9001.
Invacare Flotech®-puderne er CE-mærket i overensstemmelse med
direktivet om medicinsk udstyr.
Den skum, der anvendes til fremstilling af Invacare Flotech®-serien, er
testet uafhængigt og certificeret i overensstemmelse med
EN 1021-1 og EN 1021-2.
Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse til Invacare i Danmark
(adressen kan ses på bagsiden af denne brugsanvisning).
1.4 Tiltænkt anvendelse
Denne trykaflastende pude er beregnet til at indgå i et generelt pleje-
program til forebyggelse af tryksår.
Dette produkt er udviklet med henblik på at yde effektiv trykaflast-
ning og positionering for brugere, når produktet anvendes normalt.
Normal brug defineres af Invacare som brug, hvor Flotech-produktet
er placeret uden yderligere betræk eller foring mellem brugeren og
støttefladen.
1.5 Forventet levetid
Vi skønner, at disse produkter har en forventet levetid på tre år, når
de anvendes i streng overensstemmelse med den tiltænkte brug som
fastlagt i dette dokument, og når alle krav til vedligeholdelse og service
overholdes. Den skønnede forventede levetid kan overstiges, hvis
produktet benyttes med omhu og vedligeholdes korrekt, og under
forudsætning af, at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt,
der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede levetid kan også
reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug.
Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti.
1.6 Ansvarsbegrænsning
Garantien dækker ikke følgeomkostninger i forbindelse med udbedring
af fejl, nærmere bestemt fragt- og rejseomkostninger, mistet indtjening,
udgifter osv.
• Almindelig slitage.
• Uhensigtsmæssig eller ukorrekt brug.
• Ukorrekt samling eller opsætning fra køberens eller tredjeparts side.
• Ukorrekt eller mangelfuld behandling.
• Brug af uegnede reservedele.
Invacare Flotech®Sikkerhed
69
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for
ekstraudstyr uden først at have læst og forstået denne
vejledning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugs-
anvisninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der
leveres sammen med dette produkt eller ekstraudstyret.
Invacares produktvejledninger kan fås via internettet eller
hos nærmeste forhandler (adressen er angivet på bagsiden
af denne brugsanvisning).
Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisnin-
gerne eller instruktionerne, bedes du kontakte en behand-
ler, forhandler eller et depot, inden du forsøger at tage
produktet i brug – i modsat fald kan der opstå person- eller
produktskade.
ADVARSEL
Invacares produkter er udviklet og fremstillet specifikt til brug
sammen med tilbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet
af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan
ikke anbefales til brug sammen med Invacares produkter.
Indsættelsen af visse tredjepartsprodukter mellem pudens
overflade og brugeren kan indvirke negativt på dette produkts
kliniske effektivitet.
"Tredjepartsprodukter" kan omfatte, men er ikke begrænset
til, undertæpper, plastiklagner, fåreskind osv.
ADVARSEL
Enhver genstand mellem brugeren og den trykaflastende over-
flade kan medføre, at der udvikles tryksår.
Sørg for, at den støtteflade, der er i berøring med brugeren,
holdes fri for krummer og andre madrester.
Dropslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke
komme i klemme mellem brugeren og pudens trykaflasten-
de overflade.
!
VIGTIGT
Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden varsel.
Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden
brug.
Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget.
Kontakt Invacare/transportfirmaet for at få yderligere anvis-
ninger.
3 Beskrivelse
3.1 Produktbeskrivelse
Invacare Flotech®-produktserien består af puder, en rygstøtte og en
lændepude.
Pudeserien er fremstillet af et unikt, trykaflastende, ergonomisk de-
signet, grønt skummateriale, der er formstøbt med henblik på at yde
positionering. Skummaterialet indeholder et desodoriserende tilsæt-
ningsstof, som medvirker til at holde skummaterialet lugtfrit i længere
tid.
Rygstøtten er fremstillet af et unikt, ergonomisk designet, grønt skum-
materiale, som giver stabilitet i en kørestol eller en almindelig lænestol.
Den kan anvendes sammen med en hvilken som helst Flotech®-pude.
Flotech®-serien omfatter desuden Flotech®-lændepuden, som er
beregnet til at blive brugt på stole eller kørestole, og som kan forbedre
brugerens positionering samt give ekstra komfort og støtte.
Puden består af følgende dele:
Det indvendige lag består af skum, hvis form og vægtfylde varierer fra
model til model. Flotech® Plus-, Image-, Solution-, Deep- og Solution
Xtra-puderne er desuden viskoelastiske for at sikre optimal fordeling
af trykket. De viskoelastiske områder består af silikone af medicinsk
kvalitet, og de er giftfri.
Betrækket er fremstillet af et indvendigt belagt, bielastisk materiale
og er forsynet med en skridsikker bund med et håndtag ved pudens
forreste del.
Invacare Flotech® Anvendelse
70
4 Anvendelse
4.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Invacare tilråder, at patienten måles og tilses af en lægefaglig
person for at sikre, at den korrekte produktstørrelse og
-type anvendes, så der opnås optimal trykaflastning,
positionering osv.
ADVARSEL
Det er meget vigtigt, at patienten skifter stilling eller flyttes til
en anden stilling med jævne mellemrum. Dette letter trykket,
hvilket forhindrer sammenpresning af vævet og risikoen for,
at der dannes tryksår. Dette skal ske med udgangspunkt i en
lægefaglig persons kliniske vurdering.
Søg altid råd hos lægefagligt personale, inden produktet
tages i brug.
Tilse patienten hyppigt.
FORSIGTIG
Sørg for at placere puden i overensstemmelse med ret-
ningsangivelsesmærkaten, som sidder ved lynlåsstoppet i
venstre side af betrækket.
!
VIGTIGT
I hjemmet er hyppige årsager til beskadigelse brandmærker
fra cigaretter og kæledyrs kløer, der stikker hul i betrækket,
hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave pletter.
!
VIGTIGT
Undlad at placere skarpe genstande på betrækket for at
forhindre beskadigelse. Pas på ikke at beskadige Flotech®-
betrækket, når der anvendes hjælpemidler til forflytning af
patienter. Alle hjælpemidler til forflytning skal tjekkes for
skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug.
Det er vigtigt at sikre sig, at Flotech-produktet ikke kom-
mer i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når det
bruges på en kørestol.
4.2 Anvendelse af puden
1. Fjern al emballage inden brug.
2. Anbring Invacare Flotech®-produktet direkte på kørestolen eller en
almindelig lænestol.
5 Transport
5.1 Sikkerhedsoplysninger
!
VIGTIGT
Vær forsigtig ved håndtering af Flotech®-produktet for at
undgå beskadigelse.
Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv.
Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller
låse osv.
Undlad at transportere produktet i metalbur, medmindre
det er fuldstændigt beskyttet mod burets skarpe hjørner.
6 Vedligeholdelse
6.1 Eftersyn
Lad en kompetent person med de rette kvalifikationer tjekke puden
(skum og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning,
pletter, flænger eller beskadigelse) efter udskrivelsen af hver patient
eller som minimum én gang om måneden (afhængigt af hvad der
optræder først).
Kontrol af puder
1. Lyn betrækket helt op.
2. Tjek for pletter på det indvendige skum.
3. Udskift dele med pletter på, og bortskaf dem i henhold til den
lokale lovgivning.
Invacare Flotech®Vedligeholdelse
71
6.2 Rengøring og pleje
!
VIGTIGT
De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være
effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe
de materialer, der rengøres. Yderligere oplysninger om
desinfektion i hospitalsmiljøer og lignende kan fås ved at læse
retningslinjerne fra ‘The National Institute for Clinical Excel‑
lence‘ vedrørende desinfektion (www.nice.org.uk/CG002) og
de lokale bestemmelser vedrørende dette emne.
Rengøring af betræk
(Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske partikler)
1. Tag betrækket af, når det skal vaskes.
2. Vask betrækket ved den anbefalede temperatur på 60-80° C med
en fortyndet vaskeopløsning (se anvisningerne på mærkaten).
!
VIGTIGT
Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning.
Tørring af betræk
1. Hæng betrækket op på en tørresnor eller stang, og lad det dryptør-
re i rene omgivelser.
!
VIGTIGT
Det vandafvisende betræk må kun tørretumbles, da dette
sikrer, at fluorcarbonoverfladen forbliver effektiv.
Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 80° C.
Undlad at tørretumble i mere end ti minutter.
Lad betrækket tørre grundigt, før det monteres på
Flotech®puden igen.
Desinfektion af betræk
(Reduktion af antallet af mikroorganismer)
Kontakt din specialist i hygiejneforhold i tilfælde af forurening.
!
VIGTIGT
Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er fjernet forud for
desinficeringen.
Let tilsmudsning
1. Tør betrækket grundigt af med en kloropløsning på 0,1 %
(1.000 ppm).
2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud.
3. Tør betrækket grundigt.
Kraftig tilsmudsning
Hvis betrækket er meget snavset, anbefaler vi, at det vaskes med et
fortyndet rensemiddel ved 80° C i en vaskemaskine.
i
Store plamager af blod bør først suges op og fjernes med
servietter eller lignende.
1. Tør rester af kropsvæsker (dvs. blod, urin, afføring, udsivning fra sår
og anden udskillelse fra kroppen) op hurtigst muligt med en klor-
opløsning på 1 % (10.000 ppm).
2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og
lad det tørre grundigt.
3. Tør betrækket grundigt.
!
VIGTIGT
Regelmæssig brug af en kloropløsning på 1 % kan medføre, at
betrækkets levetid reduceres, hvis det ikke skylles og tørres
korrekt.
Undlad at bruge granulater.
ADVARSEL
Undlad at bruge forurenet skum.
FORSIGTIG
Skal holdes på afstand af åben ild.
Invacare Flotech® Efter anvendelse
72
!
VIGTIGT
Undlad at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre
slibende materialer.
Udskiftning af betræk
1. Lyn betrækket op, og tag det forsigtigt af skumpuden.
2. Sæt det nye betræk på skumpuden.
3. Lyn derefter lynlåsen.
!
VIGTIGT
Sørg for, at retningsangivelsesmærkaten på betrækket stem-
mer overens med retningsangivelsen på selve skumpuden.
Sørg for, at pudens hjørner er placeret korrekt i betrækkets
hjørner.
Gellækage
Hvis en gelpose bliver utæt, anbefales det at bruge følgende metode til
rengøring:
På gulve
1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende.
2. Hæld opvaskemiddel af god kvalitet ud over det område, hvor gelen
er spildt, gnub det godt ind, og lad det emulgere i 30 minutter.
3. Rengør området med varmt vand og en gulvmoppe, og skyl efter.
4. Gentag om nødvendigt denne fremgangsmåde, indtil alle gelrester er
fjernet.
På tøj/materiale
1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende.
2. Gnub opvaskemiddel af god kvalitet ind i det område, hvor gelen er
spildt, og vent
30 minutter.
3. Skyl opvaskemidlet af med varmt vand.
4. Vask tøjet/materialet i en vaskemaskine i henhold til vaskeanvisnin-
gerne for tøjet/materialet.
7 Efter anvendelse
7.1 Opbevaring
!
VIGTIGT
Opbevar puderne i tørre omgivelser.
Opbevar puderne under en beskyttende afdækning eller i en
beskyttelseskasse.
Opbevar puderne fladt på et rent og tørt sted, der er hævet
over gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at
undgå beskadigelse.
Opbevar aldrig andre genstande oven på en pude.
Undlad at opbevare puderne ved siden af radiatorer eller
andre varmeapparater.
7.2 Fornyet anvendelse
Produktet er egnet til gentagen anvendelse. Hvor mange gange det kan
bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes.
Rens produktet grundigt, inden det tages i anvendelse igen.
Se kapitel 6.2 Rengøring og pleje, side 71.
7.3 Bortskaffelse
Bortskaffelse og genbrug af brugte produkter og emballage skal ske i
overensstemmelse med den gældende lovgivning.
Sørg for at rengøre puden inden bortskaffelse for at undgå risikoen
for forurening.
Invacare Flotech®Tekniske data
73
8 Tekniske data
8.1 Generelle data
Produkt Garanti
1)
Brandtest Kategori og
farve
Nom. tæthed-
sområde
[kg/m
3
]
Nom. hård-
hedsområde
[N]
Maks. bruger-
vægt [kg]
Produk-
tets vægt
[kg]
2)
Flo-tech Lite Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco Tre år EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(blød) 32
(halvhård) 51
(hård) 100
1.26
Flo-tech Contour Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm og
derover) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
Tre år EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
LM85/250 blå
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(blød) 51
(halvhård) 76
(hård) 108
(meget hård) 127
1.6
Flo-tech Plus Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm og
derover) 191
2.5
Flo-tech Image Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Solution
Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech-rygstøtte Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 165 1
Invacare Flotech® Tekniske data
74
Produkt Garanti
1)
Brandtest Kategori og
farve
Nom. tæthed-
sområde
[kg/m
3
]
Nom. hård-
hedsområde
[N]
Maks. bruger-
vægt [kg]
Produk-
tets vægt
[kg]
2)
Flo-tech-ryg-/læn-
destøtte
Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech-lændepude Ét år EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 Ikke relevant
Ikke rele-
vant
1)
Garantien dækker produktionsfejl.
2)
Vejledende gennemsnitsvægt. Vægten kan variere alt efter den bestilte pudes størrelse.
Lokale krav/lokal certificering kan rekvireres via Invacare.
Innhold
norsk
1 Generelt 76
1.1 Generell informasjon 76
1.2 Symboler 76
1.3 Garanti 76
1.4 Beregnet bruk 77
1.5 Levetid 77
1.6 Ansvarsbegrensning 77
2 Sikkerhet 78
2.1 Sikkerhetsinformasjon 78
3 Beskrivelse 78
3.1 Produktbeskrivelse 78
4 Bruk 79
4.1 Sikkerhetsinformasjon 79
4.2 Bruke puten 79
5 Transport 79
5.1 Sikkerhetsinformasjon 79
6 Vedlikehold 79
6.1 Kontroll 79
6.2 Rengjøring og stell 80
7 Etter bruk 81
7.1 Oppbevaring 81
7.2 Gjenbruk 81
7.3 Avfallshåndtering 81
8 Tekniske data 82
8.1 Generelle data 82
Invacare Flotech® Generelt
76
1 Generelt
1.1 Generell informasjon
Grunnleggende sykepleie er avgjørende ved forebygging av liggesår.
Denne puten vil ha gunstig effekt på en forebyggende pleieplan mot
trykksår.
Viktige faktorer innen forebygging av trykksår er opplæring, kliniske
vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på sårbarhet.
En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer for å
vurdere risikoen for utvikling av trykksår, og disse bør brukes sammen
med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Ufor-
melle vurderinger anses for å være viktigere og ha større klinisk verdi.
Les nøye alle merknader, særlig de som gjelder sikkerhet, og følg anvis-
ningene i dem.
Dersom du ønsker ytterligere informasjon om Invacare Flotech®-
serien, kan du se i Invacare Flotech®-brosjyren eller bruke kontaktopp-
lysningene på baksiden av denne bruksanvisningen.
1.2 Symboler
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler. Advarsel-
symbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angir en risikofylt situasjon som kan føre til alvorlig skade
eller død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG
Angir en risikofylt situasjon som kan føre til lettere skade
dersom den ikke unngås.
!
VIKTIG
Angir en risikofylt situasjon som kan føre til skade på materiell
dersom den ikke unngås.
Tips og anbefalinger
i
Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder
effektiv og problemfri bruk.
Samsvarserklæring
Dette produktet er i overensstemmelse med direktivet
93/42/EEC for medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette
produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen.
Symboler på produktet
Ikke stikk eller
skjær hull
Tørk ikke i tørke-
trommel
Hold borte fra
åpen ild
80°
Temperatur ved
maskinvask
80 °C
(grundig)
Ikke bruk
blekemidler
Kan tørkes i
tørketrommel
Gjelder kun inn-
trengingsbestandi-
ge trekk
Retnings-
etikett
Må ikke tørrenses
Må ikke
strykes
1.3 Garanti
Vi gir alltid en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre
retningslinjer for forretningsdrift. Garantikrav kan bare rettes gjennom
den aktuelle forhandleren.
Invacare Flotech®Generelt
77
Standard Invacare-vilkår
Dette bekrefter at Invacare Ltd gir garantidekning for Invacare
Flotech®-produktet i en periode som er angitt i tabellen «Tekniske
data» i denne bruksanvisningen.
Garantien for Invacare-produktet gjelder fra forsendelsestidspunktet.
Dersom det avdekkes en feil eller mangel, må Invacare-forhandleren
eller den lokale salgsrepresentanten som solgte produktet, varsles
umiddelbart.
Produsenten erkjenner ikke ansvar for skade som er forårsaket av
misbruk eller manglende overholdelse av anvisningene som er angitt i
denne bruksanvisningen.
I garantiperioden vil alle produkter som svikter på grunn av feil i utfø-
relse eller materiale, bli erstattet kostnadsfritt.
Dersom det blir gjort endringer på produktet uten tillatelse, slutter
garantien å gjelde.
Både garantien og sertifiseringen knyttet til brannhemmende egenska-
per vil slutte å gjelde dersom det brukes reservedeler fra andre enn
Invacare på et Invacare Flotech®-produkt.
Eventuelle rettigheter som kjøperen måtte ha gjennom forbrukervern-
lovgivning, berøres ikke.
Kvalitet og flammehemmende egenskaper
Kvalitet er grunnleggende for selskapets virksomhet, og selskapet
arbeider innenfor ISO 13485 og ISO9001.
Invacare Flotech®-puter er CE-merket i samsvar med EU-direktivet om
medisinsk utstyr.
Skumfyllet og trekket som brukes i produksjonen av Invacare Flotech®-
serien er testet og sertifisert av uavhengige testinstitusjoner i samsvar
med EN 1021-1 og EN 1021-2.
Dersom du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare i
landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisnin-
gen).
1.4 Beregnet bruk
Denne trykkavlastende puten skal brukes som en del av en overordnet
pleieplan for forebygging av liggesår.
Dette produktet er konstruert for å gi effektiv trykkavlastning og hold-
ningsstøtte for brukerne når produktet er i normal bruk. Normal bruk
vil etter Invacares definisjon være når Flotech-produktet plasseres uten
ytterligere trekk eller polstring mellom brukeren og støtteunderlaget.
1.5 Levetid
Forventet levetid for disse produktene er tre år dersom de brukes i
samsvar med beregnet bruk som angitt i dette dokumentet, og dersom
alle krav knyttet til vedlikehold og service oppfylles. Forventet levetid
kan forlenges dersom produktet brukes med varsomhet og får korrekt
vedlikehold, og så sant ikke teknologiske og vitenskapelige fremskritt
gjør produktets tekniske egenskaper utdatert. Forventet levetid kan
på den andre siden bli betraktelig forkortet dersom produktet brukes
ekstremt mye eller på feil måte.
Det faktum at Invacare angir en forventet levealder, innebærer ikke
noen tilleggsgaranti for produktet.
1.6 Ansvarsbegrensning
Garantien dekker ikke følgekostnader knyttet til gjenoppretting av feil,
for eksempel frakt- og reisekostnader, tap av fortjeneste, utgifter osv.
• Naturlig slitasje
• Feil bruk
• Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart
• Feil eller mangelfull behandling
• Bruk av uegnede reservedeler
Invacare Flotech® Sikkerhet
78
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Du må ikke bruke dette produktet eller tilgjengelig tilleggs-
utstyr uten først å ha lest og forstått denne veiledningen og
eventuelle andre instruksjoner, for eksempel bruksanvis-
ninger, servicehåndbøker eller instruksjonsark som følger
med dette produktet eller tilleggutstyr. Bruksanvisninger
for Invacare-produkter er tilgjengelige på Internett eller fra
din lokale forhandler (kontaktadresser står på baksiden av
denne bruksanvisningen).
Hvis du har problemer med å forstå advarslene eller
instruksjonene, ta kontakt med en kvalifisert person i
helsevesenet, en forhandler eller teknisk personell før du
bruker dette utstyret, for å unngå personskade eller skade
på utstyret.
ADVARSEL
Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesifikt for
bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare. Ekstrautstyr fra
andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbe-
falt for bruk sammen med produkter fra Invacare.
Enkelte produkter fra andre produsenter som legges inn mel-
lom putens overflate og brukeren, kan redusere eller hemme
den kliniske virkegraden til dette produktet.
Produkter fra andre produsenter kan omfatte, men er ikke
begrenset til, komponenter som underlaken, plastlaken og
saueskinn osv.
ADVARSEL
Alle gjenstander som befinner seg mellom brukeren og den
trykkavlastende overflaten, kan føre til at det utvikler seg
trykksår.
Sørg for å holde støtteoverflaten som er i kontakt med
brukeren, fra smuler og andre matrester.
Dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke
komme i klem mellom brukeren og den trykkavlastende
overflaten på puten.
!
VIKTIG
Opplysningene i dette dokumentet kan endres uten forut-
gående varsel.
Kontroller at ingen av delene har blitt skadet under frakt, og
test utstyret før bruk.
Bruk ikke utstyret dersom det er skadet.
Ta kontakt med Invacare/speditøren for å få informasjon om
hva du skal foreta deg.
3 Beskrivelse
3.1 Produktbeskrivelse
Invacare Flotech®-serien omfatter puter, en ryggstøtte og en kors-
ryggspute.
Puteserien er laget av et unikt og trykkavlastende miljøvennlig skum
med ergonomiske egenskaper, som formes for å gi holdningsstøtte.
Skummet inneholder et luktfjerningsstoff som bidrar til å holde skum-
met luktfritt lenger.
Ryggstøtten er laget av et unikt og miljøvennlig skum med ergonomiske
egenskaper, som gir økt stabilitet i en rullestol eller en vanlig lenestol.
Ryggstøtten kan brukes sammen med alle typer Flotech®-puter.
Flotech®-serien omfatter også en Flotech®-korsryggspute, som er
laget for bruk i stoler eller rullestoler, og som gir bedre sitteholdning,
komfort og støtte.
Invacare Flotech®Bruk
79
Puten består av følgende deler:
Fyllet består av skum med ulik form og tetthet avhengig av den spesifik-
ke modellen. Putene Flotech® Plus, Image, Solution, Deep og Solution
Xtra er i tillegg utstyrt med væskeputer, noe som gir optimal trykkfor-
deling. Væskeputene består av medisinsk silikon og er giftfrie.
Yttertrekket er laget av et innvendig belagt bielastisk materiale, har
sklisikker underside og er utstyrt med et håndtak på forsiden av puten.
4 Bruk
4.1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Invacare tilrår at pasienten måles og vurderes av helseper-
sonell med relevant opplæring. Dette for å sikre at den
enkelte pasient får en pute med korrekt størrelse og de
egenskaper som gir best pleie knyttet til trykkavlastning og
holdning.
ADVARSEL
Det er svært viktig for pasienten å skifte stilling regelmessig.
Dette avletter trykk og forhindrer sammentrykking av vev og
mulig sårdannelse. Dette må foregå på grunnlag av kliniske
vurderinger foretatt av kvalifisert helsepersonell.
Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk pro-
duktet.
Før hyppig tilsyn med pasienten.
FORSIKTIG
Kontroller at puten plasseres korrekt i forhold til retning-
setiketten, som befinner seg på venstre side av putetrekket
nær glidelåsenden.
!
VIKTIG
Hjemme hos pasienten vil typiske årsaker til skade kunne
være sigarettsviing og kjæledyr som lager hull i trekk, slik at
det blir væskeinntrenging og flekkdannelse.
!
VIKTIG
La det ikke ligge skarpe gjenstander på trekket. Disse kan
lage hull i trekket. Når det brukes forflytningsutstyr, må man
passe på at det ikke oppstår skade på Flotech®-trekket.
Man bør undersøke alle typer forflytningsutstyr for skarpe
kanter eller utstikkende partier før bruk.
Det er viktig å sikre at Flotech-produktet ikke kommer i
klem eller skades av skarpe kanter når det brukes i rullesto-
ler.
4.2 Bruke puten
1. Fjern all emballasje før bruk.
2. Plasser Invacare Flotech®-produktet direkte på rullestolen eller
lenestolen.
5 Transport
5.1 Sikkerhetsinformasjon
!
VIKTIG
Vær forsiktig når du håndterer Flotech®-produktet, slik at
det ikke oppstår skade på produktet.
Unngå kontakt med smykker, negler, slipende overflater osv.
Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, dørhåndtak og
-låser osv.
Transporter ikke produktet i transporttraller med mindre
det er helt skjermet fra de skarpe kantene på transporttral-
len.
6 Vedlikehold
6.1 Kontroll
Sjekk at puten (skum og trekk) ikke har hull (kan inkludere væskeinn-
trenging, flekker, rifter eller skade) etter at hver pasient er utskrevet,
eller månedlig (avhengig av hva som kommer først). Denne sjekken skal
utføres av en kvalifisert person.
Invacare Flotech® Vedlikehold
80
Kontrollere puter
1. Åpne glidelåsen på trekket helt.
2. Se etter flekker på det innvendige skummet.
3. Erstatt alle deler som har fått flekker, og kast disse i samsvar med
lokale forskrifter.
6.2 Rengjøring og stell
!
VIKTIG
Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være
effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte mate-
rialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for.
Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen
over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddel-
verk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/
upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
Rengjøre trekk
(Fjerning av forurensende stoffer som for eksempel støv og organiske
stoffer)
1. Ta av trekket for å vaske det.
2. Vask trekket ved anbefalt temperatur mellom 60 og 80 °C ved hjelp
av et fortynnet vaskemiddel (instruksjoner på etikett).
!
VIKTIG
Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping.
Tørke trekk
1. Heng trekket på en snor eller stang, og la det drypptørke i rene
omgivelser.
!
VIKTIG
Kun det inntrengningsbestandige trekket må tørkes i tørke-
trommel, siden dette vil holde ved like overflatebehandlin-
gen, som består av fluorkarboner.
Tørketrommeltemperaturen må ikke overstige 80 °C.
Trekkene må ikke tørkes i tørketrommel i mer enn
10 minutter.
Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på Flotech-
produkt igjen.
Desinfisere trekk
(for å redusere antallet mikroorganismer)
Kontakt hygienespesialisten dersom trekket er forurenset.
!
VIKTIG
Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er fjernet før
desinfisering.
Lett tilsmussing
1. Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm).
2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeef-
fekt.
3. La trekket tørke til det er helt tørt.
Kraftig tilsmussing
Hvis trekket er svært tilsmusset, anbefaler vi at det rengjøres med et
fortynnet rengjøringsmiddel ved 80 °C i vaskemaskin.
i
Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større blodsøl.
1. Vask bort alt søl av kroppsvæsker (dvs. blod, urin, ekskrementer,
spytt, sårvæske og all annen kroppslig avsondring) så raskt som
mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm).
2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeef-
fekt, og la det tørke til det er helt tørt.
3. La trekket tørke til det er helt tørt.
Invacare Flotech®Etter bruk
81
!
VIKTIG
Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan dette redusere
trekkets levetid hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig.
Ikke bruk slipemidler.
ADVARSEL
Ta forurenset skum ut av bruk.
FORSIKTIG
Hold produktet borte fra alle åpne varmekilder.
!
VIKTIG
Bruk ikke fenoler, alkoholer, blekemidler eller andre midler
med slipende egenskaper.
Skifte trekk
1. Åpne glidelåsen på trekket og fjern trekket forsiktig fra skumkjer-
nen.
2. Sett et nytt trekk på skumkjernen.
3. Lukk deretter glidelåsen.
!
VIKTIG
Kontroller at retningsetiketten på putetrekket stemmer
med retningsangivelsen som er trykt på skumkjernen.
Sørg for at hjørnene på trekket plasseres korrekt i forhold
til hjørnene på puten.
Gelésøl
Dersom det renner ut gelé fra en gelépose, kan du vaske bort geleen
på denne måten:
På gulv
1. Tørk opp gelésølet med et papirtørkle.
2. Påfør oppvaskmiddel av god kvalitet på området, gni det inn og la
det stå i 30 minutter, slik at det får tid til å emulgere.
3. Rengjør området med varmt vann og en mopp, og skyll deretter.
4. Gjenta om nødvendig prosessen helt til søle er helt fjernet.
På klær/stoffer
1. Tørk opp gelésøl med et papirtørkle.
2. Gni oppvaskmiddel av god kvalitet inn i området og la det stå
i 30 minutter.
3. Skyll av med varmt vann.
4. Vask i vaskemaskin i samsvar med vaskeanvisningene for stoffet.
7 Etter bruk
7.1 Oppbevaring
!
VIKTIG
Oppbevar puter i tørre omgivelser.
Oppbevar puter i beskyttende trekk/esker.
Oppbevare puter flatt på et rent og tørt sted over gulvhøy-
de, og skjermet fra skarpe kanter, som kan forårsake skade.
Oppbevare aldri andre gjenstander oppå puter.
Oppbevar ikke puter nær radiatorer eller annet oppvar-
mingsutstyr.
7.2 Gjenbruk
Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger produktet kan
gjenbrukes, avhenger av hvor ofte og hvordan produktet har blitt
brukt.
Rengjør produktet grundig før det brukes på nytt,
se kapittel 6.2 Rengjøring og stell, side 80.
7.3 Avfallshåndtering
Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må skje i sams-
var med gjeldende forskrifter.
Sørg for at puten rengjøres før avhending, for å redusere faren for
forurensning.
Invacare Flotech® Tekniske data
82
8 Tekniske data
8.1 Generelle data
Produkt Garanti
1)
Branntesting Belast.ref og
farge
Nominelt tet-
thetsområde
[kg/m
3
]
Nominelt
hardhets-
område [N]
Maks. bruker-
vekt [kg]
Vekt av
produkt
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 år EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(myk) 32
(middels) 51
(fast) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm og
over) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 år EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
LM85/250 blå
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(myk) 51
(middels) 76
(fast) 108
(svært fast) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm og
over) 191
2.5
Flo-tech Image 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Løsning
3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Back Support 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 165 1
Invacare Flotech®Tekniske data
83
Produkt Garanti
1)
Branntesting Belast.ref og
farge
Nominelt tet-
thetsområde
[kg/m
3
]
Nominelt
hardhets-
område [N]
Maks. bruker-
vekt [kg]
Vekt av
produkt
[kg]
2)
Flo-tech Back Support
Lumbar
3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad 1 år EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 i/a i/a
1)
Garantien dekker feil og mangler i utførelse.
2)
Vekten kan variere avhengig av størrelsen på puten som bestilles, gjennomsnittlig vekt er angitt som en indikasjon.
Lokale krav/spesifikasjoner kan fås fra Invacare på forespørsel.
Innehåll
svenska
1 Allmänt 85
1.1 Allmän information 85
1.2 Symboler 85
1.3 Garanti 85
1.4 Avsedd användning 86
1.5 Produktlivslängd 86
1.6 Ansvarsbegränsning 86
2 Säkerhet 87
2.1 Säkerhetsinformation 87
3 Beskrivning 87
3.1 Produktbeskrivning 87
4 Användning 88
4.1 Säkerhetsinformation 88
4.2 Använda dynan 88
5 Transport 88
5.1 Säkerhetsinformation 88
6 Underhåll 88
6.1 Inspektion 88
6.2 Rengöring och skötsel 89
7 Efter användning 90
7.1 Förvaring 90
7.2 Återanvändning 90
7.3 Kassering 90
8 Tekniska data 91
8.1 Allmänna data 91
Invacare Flotech®Allmänt
85
1 Allmänt
1.1 Allmän information
Rätt omvårdnad är av högsta vikt för att förhindra trycksår.
Denna dyna är ett hjälpmedel som främjar ett positivt resultat av
trycksårsförebyggande vårdplaner.
Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering baserad på
riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att förebygga trycksår.
En rad olika bedömningsskalor kan användas som formell metod vid
bedömning av risken att utveckla trycksår och dessa ska användas
tillsammans med en informell bedömning (ansvarig vårdpersonals eget
omdöme). Vårdpersonalens bedömning är av större vikt och har stör-
re kliniskt värde än formella bedömningsskalor.
Observera alla anmärkningar, särskilt säkerhetsinformationen, och följ
dessa.
Om du vill ha mer information om Flotech®-serien från Invacare kan
du läsa Invacares Flotech®-broschyr. Kontaktuppgifter finns på baksidan
av den här bruksanvisningen.
1.2 Symboler
Symboler som används i den här bruksanvisningen
I den här bruksanvisningen anges varningar med symboler. Varnings-
symbolerna har en rubrik som anger allvarlighetsnivån.
VARNING
Informerar om en riskfylld situation som kan leda till allvarlig
skada eller dödsfall om den inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om en riskfylld situation som kan leda till mindre
eller lättare skador om den inte undviks.
!
VIKTIGT
Informerar om en riskfylld situation som kan leda till skada på
egendom om den inte undviks.
Tips och rekommendationer
i
Ger användbara råd, rekommendationer och information för
en effektiv och problemfri användning.
Försäkran om överensstämmelse
Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG
om medicintekniska produkter. Lanseringsdatumet för den
här produkten anges i dess CE-försäkran om överensstäm-
melse.
Symboler på produkten
Får inte punk-
teras eller
klippas
Får inte tork-
tumlas
Får inte place-
ras i närheten
av öppen låga
80°
Maskintvätt
80 °C
(eller torka av)
Använd inte
blekmedel
Kan torktumlas
Klädsel med skydd
mot vattenintrång
Riktningsmär-
ke
Tål ej kemtvätt
Får inte
strykas
1.3 Garanti
Vi ger en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna
affärsvillkor. Garantianspråk kan endast göras genom en auktoriserad
återförsäljare.
Invacare Flotech® Allmänt
86
Invacares standardvillkor
Härmed bekräftas att din Flotech®-produkt från Invacare täcks av en
garanti från Invacare Ltd under den period som anges i tabellen ”Te-
kniska data” i den här bruksanvisningen.
Garantin för din produkt från Invacare gäller från och med leveransda-
gen.
Om du upptäcker en defekt eller ett fel måste du omedelbart meddela
din Invacare-återförsäljare som du beställde produkten från.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd
av felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den
här bruksanvisningen.
Under garantiperioden ersätts produkter utan kostnad om dessa upp-
visar defekter som beror på tillverkningsfel eller materialfel.
Garantin upphör att gälla om obehöriga ändringar görs på utrustnin-
gen.
Både garantin och flamskyddscertifikatet upphör att gälla om reserv-
delar från någon annan tillverkare än Invacare används tillsammans med
Flotech®-produkterna från Invacare.
Köparens lagstadgade rättigheter enligt konsumentskyddslagen
påverkas dock inte.
Kvalitet och flamskydd
Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet och vi
arbetar i enlighet med standarderna ISO 13485 och ISO 9001.
Flotech®-dynorna från Invacare är CE-märkta i enlighet med det medi-
cintekniska produktdirektivet.
Skumkärnan och klädseln som används för att tillverka Flotech®-serien
från Invacare har testats av oberoende instanser och är certifierade i
enlighet med EN 1021-1 och EN 1021-2.
Om du vill ha mer information kan du kontakta respektive dotterbolag
till Invacare i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här
bruksanvisningen).
1.4 Avsedd användning
Den här tryckavlastande dynan ska användas som en del av ett
trycksårsförebyggande vårdprogram.
Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckav-
lastning och stöd åt kroppen vid normal användning, vilket definieras
av Invacare Ltd som när Flotech-produkten används utan ytterligare
överdrag eller vaddering mellan användaren och liggytan.
1.5 Produktlivslängd
Den förväntade livslängden för dessa produkter är tre år när de
används i enlighet med den avsedda användning som anges i den här
bruksanvisningen och förutsatt att alla underhålls- och skötselanvis-
ningar följs. Den förväntade livslängden kan förlängas om produkten
används varsamt och underhålls på lämpligt sätt, förutsatt att nya
tekniska och vetenskapliga rön inte leder till tekniska begränsningar.
Produktens livslängd kan även förkortas avsevärt vid onormal eller
felaktig användning.
Det faktum att vi som tillverkare anger en uppskattad livslängd för
dessa produkter utgör inte någon ytterligare garanti.
1.6 Ansvarsbegränsning
Garantin täcker inte indirekta kostnader som uppstår till följd av kor-
rigering av defekter, till exempel frakt- och resekostnader, förlorade
intäkter, utgifter och så vidare.
• Normalt slitage och nötning.
• Olämplig eller felaktig användning.
• Felaktig ihopsättning eller inställning som utförs av köparen eller
tredje part.
• Felaktig eller försumlig behandling.
• Användning av olämpliga reservdelar.
Invacare Flotech®Säkerhet
87
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsinformation
VARNING
Använd inte denna produkt eller någon tillvalsutrustning
innan du har läst och förstått dessa instruktioner och even-
tuellt ytterligare instruktionsmaterial, såsom bruksanvisnin-
gar, servicehandböcker eller instruktionsblad som medföljer
produkten eller tillvalsutrustning. Invacares bruksanvisningar
kan hämtas på Internet eller hos din lokala återförsäljare
(adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen).
Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska
du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren
eller teknisk personal innan du använder utrustningen – an-
nars kan det orsaka skada på person eller egendom.
VARNING
Invacares produkter är särskilt utformade och tillverkade för
att användas med tillbehör från Invacare. Tillbehör från andra
tillverkare har inte testats av Invacare och vi rekommende-
rar inte att sådana används tillsammans med produkter från
Invacare.
Om vissa tredjepartsprodukter läggs mellan dynan och pati-
enten kan den här produktens kliniska verkan minskas eller
försämras.
"Tredjepartsprodukter" kan omfatta, men är inte begränsat
till, saker som lakan, plastlakan och fårskinn osv.
VARNING
Om det ligger något mellan användaren och den tryckavlastan-
de ytan kan det leda till att trycksår utvecklas.
Kontrollera att stödytan som ligger mot patienten hålls fri
från smulor och annan mat.
Droppslangar, stentar eller andra främmande föremål får
inte fastna mellan användaren och dynans tryckavlastande
yta.
!
VIKTIGT
Informationen i det här dokumentet kan ändras utan fö-
regående meddelande.
Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under
leveransen och testa dem innan de används.
Om någon del är skadad ska den inte användas.
Kontakta Invacare/återförsäljaren om du vill ha ytterligare
information.
3 Beskrivning
3.1 Produktbeskrivning
Flotech®-produktserien från Invacare består av dynor, ett stöd för
ryggen och ett stöd för ländryggen.
Produktserien med dynor tillverkas av en unik, tryckavlastande och
ergonomiskt utformad grön skumplast som är formgjuten för att ge
stöd åt kroppshållningen. Skumplasten innehåller ett tillsatsmedel som
hjälper till att hålla skumplasten fri från odörer under längre tid.
Ryggstödet har tillverkats med en unik ergonomiskt utformad grön
skumplast som ger stöd i en rullstol eller en vanlig fåtölj. Det kan
användas tillsammans med valfri Flotech®-dyna.
Flotech®-serien innehåller även ett ländryggsstöd som är utformat för
att användas på stolar eller i rullstolar och ger bättre hållning, komfort
och stöd.
Dynan består av följande delar:
Det innersta lagret består av skumplast som är tillverkat i olika former
och med olika densitet beroende på modellen. Dynorna Flotech® Plus,
Image, Solution, Deep och Solution Xtra innehåller även gelpartier som
ger en så bra tryckfördelning som möjligt. Gelpartierna består av icke-
toxiskt silikon av medicinsk kvalitet.
Ytterklädseln är tillverkad av ett bi-elastiskt material med beläggning på
insidan och har en undersida med glidskydd och ett handtag längst fram
på dynan.
Invacare Flotech® Användning
88
4 Användning
4.1 Säkerhetsinformation
VARNING
Invacare rekommenderar att patienten mäts och bedöms av
lämpligt utbildad vårdpersonal som kan välja ut rätt storlek
och stöd för att uppnå bästa möjliga tryckavlastning och
stöd som uppfyller patientens behov.
VARNING
Det är mycket viktigt att patienten själv kan byta position eller
att någon lägesändrar patienten regelbundet. Detta minskar
trycket och hjälper till att förebygga både vävnadstryck och
eventuell uppkomst av trycksår. Dessa åtgärder måste baseras
på en klinisk bedömning som görs av lämpligt utbildad vård-
personal.
Rådgör alltid med behörig vårdpersonal innan du använder
produkten.
Övervaka patienten noggrant.
FÖRSIKTIGHET
Se till att dynan placeras i enlighet med riktningsmärket som
finns på dynans vänstra kant i änden av blixtlåset.
!
VIKTIGT
I hemmiljöer kan cigarettmärken och husdjursklor vara en
orsak till skador på klädseln, vilket gör att vätska kan tränga in
i den och att fläckar uppstår.
!
VIKTIGT
Undvik skador på klädseln genom att se till att den inte
utsätts för vassa föremål. Var noga med att inte skada
Flotech®-klädseln vid användning av transporthjälpmedel.
Kontrollera alla transporthjälpmedel beträffande vassa kan-
ter eller hål före användning.
Det är viktigt att se till att Flotech-produkten inte fastnar
eller skadas av vassa kanter när den används i en rullstol.
4.2 Använda dynan
1. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
2. Placera Flotech®-produkten från Invacare direkt i rullstolen eller
fåtöljen.
5 Transport
5.1 Säkerhetsinformation
!
VIKTIGT
Var försiktig vid hantering av Flotech®-produkten så att den
inte skadas.
Undvik att den kommer i kontakt med smycken, naglar,
skrovliga ytor osv.
Undvik även kontakt med väggar, dörrposter, dörrhandtag
och lås osv.
Transportera inte produkten i transportburar såvida den
inte är helt skyddad från burens vassa kanter.
6 Underhåll
6.1 Inspektion
Dynan (skumkärnan och klädseln) ska kontrolleras med avseende på
vätskeintrång, fläckar, revor eller andra skador efter varje patient eller
minst en gång i månaden (beroende på vilket som inträffar först) av en
lämpligt utbildad och behörig person.
Invacare Flotech®Underhåll
89
Kontroll av dynan
1. Öppna klädselns blixtlås helt.
2. Kontrollera om det finns några fläckar på den inre skumdynan.
3. Byt ut dynor som har fläckar och kassera dem enligt lokala föresk-
rifter.
6.2 Rengöring och skötsel
!
VIKTIGT
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används
måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste
skydda de material de är avsedda att rengöra. Ytterligare
information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna
‘The National Institute for Clinical Excellence‘ om hur man
förhindrar smittspridning på www.nice.org.uk/CG002 och
även i den lokala smittskyddspolicyn.
Rengöra klädseln
(Borttagning av främmande ämnen som damm och organiskt material)
1. Ta bort klädseln för att tvätta den.
2. Tvätta klädseln i rekommenderad temperatur mellan 60 och 80 °C
med ett utspätt tvättmedel (se anvisningarna på klädseln).
!
VIKTIGT
Vid högre tvättemperatur kan klädseln krympa.
Torka klädseln
1. Häng upp klädseln och låt den dropptorka i en ren miljö.
!
VIKTIGT
Klädseln med skydd mot vätskeintrång bör endast torktum-
las på grund av att detta säkerställer att ytan av fluorkarbon
behåller sin funktion.
Torktumlarens temperatur får inte överstiga 80 °C.
Torktumla inte längre än 10 minuter.
Torka klädseln ordentligt innan den sätts tillbaka på Flotech-
produkten.
Desinficera klädseln
(Minskar antalet mikroorganismer)
Kontakta en hygienspecialist vid kontaminering.
!
VIKTIGT
Se till att alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats före
desinfektion.
Lättare nedsmutsning
1. Torka av klädseln med en klorlösning på 0,1 % (1 000 ppm).
2. Skölj klädseln med rent vatten med hjälp av en engångsduk som inte
repar.
3. Torka klädseln ordentligt.
Svår nedsmutsning
Om klädseln är svårt nedsmutsad rekommenderar vi att den rengörs
med utspätt rengöringsmedel i tvättmaskin vid 80 °C.
i
Större spill av blod ska först sugas upp och tas bort med
pappershanddukar.
1. Torka upp allt spill av kroppsvätskor som blod, urin, avföring, saliv,
sårexsudat och alla andra kroppssekret så snart som möjligt med
hjälp av klorlösning på 1 % (10 000 ppm).
2. Skölj av klädseln med rent vatten med hjälp av en engångsduk som
inte repar och låt torka ordentligt.
3. Torka klädseln ordentligt.
!
VIKTIGT
Klorlösning 1 % som används regelbundet kan förkorta kläd-
selns livslängd om den inte sköljs av och torkas ordentligt.
Använd inte granulat.
VARNING
Upphör att använda kontaminerade skumdynor.
Invacare Flotech® Efter användning
90
FÖRSIKTIGHET
Används på avstånd från värmekällor.
!
VIKTIGT
Använd inte fenoler, outspädd alkohol, blekmedel eller
andra slipande material.
Byt ut klädseln
1. Öppna blixtlåset och ta försiktigt bort klädseln från skumkärnan.
2. Sätt på den nya klädseln på skumkärnan.
3. Dra sedan igen blixtlåset.
!
VIKTIGT
Kontrollera att klädselns riktningsmärke är vänt åt samma
håll som riktningsmärket på skumkärnan.
Se till att dynans hörn passas in ordentligt i klädselns hörn.
Gelläckage
Om det skulle råka läcka ut gel från en gelkudde bör gelen torkas upp
på följande sätt:
På golv
1. Torka upp gelen med en pappershandduk.
2. Spruta sedan på diskmedel av hög kvalitet på golvet och skrubba. Låt
medlet sedan verka i 30 minuter så att gelen löses upp.
3. Rengör området med varmt vatten och mopp och skölj sedan.
4. Upprepa eventuellt processen till dess att allt som har läckt ut är
borta.
På kläder/material
1. Torka upp gelen med en pappershandduk.
2. Gnugga in diskmedel av hög kvalitet i området och låt det verka
i 30 minuter.
3. Skölj med varmt vatten.
4. Tvätta i tvättmaskin om detta rekommenderas för det nedsmutsade
materialet.
7 Efter användning
7.1 Förvaring
!
VIKTIGT
Förvara dynorna på en torr plats.
Förvara dynorna i en skyddande låda.
Förvara dynorna liggande på en ren och torr hylla, utom
räckhåll för vassa kanter så att skador undviks.
Förvara aldrig andra saker ovanpå en dyna.
Förvara inte dynor intill element eller andra värmekällor.
7.2 Återanvändning
Produkten är lämplig för upprepad användning. Hur många gånger den
kan användas beror på hur ofta och på vilket sätt den används.
Innan produkten återanvänds ska den rengöras noggrant, se avsnittet
6.2 Rengöring och skötsel, sidan 89.
7.3 Kassering
Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar ska
ske i enlighet med gällande tillämplig lagstiftning.
Se till att dynan är rengjord innan den kasseras för att undvika risk
för kontaminering.
Invacare Flotech®Tekniska data
91
8 Tekniska data
8.1 Allmänna data
Produkt- Garanti
1)
Flamtest Graderingsref.
och färg
Nominellt
densitetsom-
råde [kg/m
3
]
Nominell
fasthet [N]
Maximal använ-
darvikt [kg]
Pro-
duktvikt
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 år EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(Mjuk) 32
(Medel) 51
(Fast) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm
och uppåt) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 år EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
LM85/250 blå
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(Mjuk) 51
(Medel) 76
(Fast) 108
(Extra fast) 127
1.6
Flo-tech Plus 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm
och uppåt) 191
2.5
Flo-tech Image 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Flo-tech Solution 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Lösning
3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Back Support 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 165 1
Invacare Flotech® Tekniska data
92
Produkt- Garanti
1)
Flamtest Graderingsref.
och färg
Nominellt
densitetsom-
råde [kg/m
3
]
Nominell
fasthet [N]
Maximal använ-
darvikt [kg]
Pro-
duktvikt
[kg]
2)
Flo-tech Back Support
Lumbar
3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad 1 år EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200 ej tillämpligt
ej tillämp-
ligt
1)
Produkten täcks av en garanti mot tillverkningsfel.
2)
Vikten kan variera beroende på vilken storlek som beställs, de angivna vikterna är genomsnittliga.
Lokala krav/certifikat kan uppvisas på begäran av Invacare.
Sisällys
suomen kieli
1 Yleistä 94
1.1 Yleisiä tietoja 94
1.2 Symbolit 94
1.3 Takuu 94
1.4 Käyttötarkoitus 95
1.5 Käyttöikä 95
1.6 Vastuuvelvollisuuden rajaus 95
2 Turvallisuus 96
2.1 Turvallisuustiedot 96
3 Kuvaus 96
3.1 Tuotteen kuvaus 96
4 Käyttö 97
4.1 Turvallisuustiedot 97
4.2 Tyynyn käyttäminen 97
5 Kuljetus 97
5.1 Turvallisuustiedot 97
6 Ylläpito 98
6.1 Tarkistus 98
6.2 Puhdistaminen ja hoito 98
7 Käytön jälkeen 99
7.1 Säilytys 99
7.2 Uudelleenkäyttö 99
7.3 Hävittäminen 99
8 Tekniset tiedot 100
8.1 Yleistä 100
Invacare Flotech® Yleistä
94
1 Yleistä
1.1 Yleisiä tietoja
Perushoitotyö on tärkeää painehaavojen ennaltaehkäisyssä.
Tämä tyyny auttaa tuottamaan positiivisia tuloksia painehaavojen ennal-
taehkäisysuunnitelmalla.
Koulutus, kliininen harkinta ja toimiin perustuva suunnittelu haavoittu-
vuuden mukaan ovat painehaavojen ennaltaehkäisyn perustekijöitä.
Lukuisia arviointiasteikkoja voidaan käyttää virallisena painehaavan ke-
hittymisvaaran arviointimenetelmänä, ja sellaisia on käytettävä yhdessä
epävirallisen arvioinnin (tietoisen hoitoharkinnan) kanssa. Epävirallinen
arviointi katsotaan tärkeämmäksi, ja sillä katsotaan olevan enemmän
kliinistä arvoa.
Ota huomioon kaikki huomautukset, erityisesti kaikki turvallisuusoh-
jeet, ja toimi niiden mukaan.
Saat lisätietoja Invacare Flotech® -valikoimasta Invacare Flotech® -esit-
teestä sekä ottamalla yhteyttä tämän käyttöohjeen takasivulla kerrottu-
ihin tahoihin.
1.2 Symbolit
Tässä oppaassa käytetyt symbolit
Tässä käyttöohjeessa varoitukset on merkitty symboleilla. Varoitussym-
bolien ohessa on otsikko, joka ilmoittaa vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa lievän tai
pienen loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä.
!
TÄRKEÄÄ
Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa
omaisuudelle, jos sitä ei vältetä.
Vihjeitä ja suosituksia
i
Antaa hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja tietoa tehokkaasta ja
ongelmattomasta käytöstä.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin
93/42/ETY mukainen. Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on
mainittu CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Tuotteessa olevat symbolit
Ei saa puhkais-
ta tai leikata
Ei saa rumpukui-
vata
Ei saa asettaa
avoliekkien
lähelle
80°
Konepesun läm-
pötila
80 °C
(pyyhi)
Ei saa valkaista Rumpukuivaus
Veden sisään-
pääsyn estävä
päällinen
Suuntaus-
merkki
Ei saa kuivapestä
Ei saa silittää
1.3 Takuu
Annamme tuotteelle valmistajan takuun yleisten liiketoimintaehtojem-
me mukaisesti. Takuureklamaatioita voidaan esittää vain asianomaisen
jälleenmyyjän kautta.
Invacare Flotech®Yleistä
95
Invacaren vakioehdot
Invacare Ltd takaa täten Invacare Flotech® -tuotteesi tämän käyttöoh-
jeen teknisten tietojen taulukossa mainitun ajanjakson ajan.
Invacare-tuotteesi takuu on voimassa kuljetushetkestä lähtien.
Jos tuotteessa havaitaan vika tai häiriö, Invacare-jälleenmyyjälle tai pai-
kalliselle myyntijohtajalle, jolta tuote hankittiin, on ilmoitettava asiasta
välittömästi.
Valmistaja ei hyväksy vastuuta vaurioista, jotka ovat aiheutuneet väärin-
käytöstä tai tämän käyttöohjeen ohjeiden vastaisesti toimimisesta.
Takuuaikana kaikki tuotteet, joihin on tullut vikoja valmistuksen tai
materiaalin vuoksi, vaihdetaan veloituksetta.
Takuu mitätöityy, mikäli laitteistoon tehdään valtuuttamattomia mu-
utoksia.
Sekä takuu että liekinhidastavuustodistus mitätöityvät, jos muita kuin
Invacaren varaosia käytetään missään Invacare Flotech® -tuotteissa.
Takuu ei vaikuta ostajan lakisääteisiin kuluttajasuojalain myöntämiin
oikeuksiin.
Laatu ja liekinhidastus
Laatu on olennaista yhtiön toiminnan kannalta, ja yhtiö toimii ISO
12485- ja ISO9001-standardien mukaisesti.
Invacare Flotech® -tyynyissä on CE-merkintä lääkintälaitedirektiivin
mukaisesti.
Vaahtomuovi ja päälliskangas, josta Invacare Flotech® -tuotevalikoima
on valmistettu, on testattu riippumattomasti ja sertifioitu standardien
EN 1021-1 ja EN 1021-2 mukaisesti.
Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä maasi Invacare-tytäryhtiöön (yhteysti-
etojen osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla).
1.4 Käyttötarkoitus
Tämä painetta vähentävä tyyny on tarkoitettu käytettäväksi osana yleis-
tä painehaavan ennaltaehkäisyohjelmaa.
Tämän tuotteen on määritetty tuottavan tehokasta paineen alennusta ja
asentotukea käyttäjille, kun tuotetta käytetään normaalisti, eli Invacare
Ltd:n määritelmän mukaan kun Flotech-tuote asetetaan ilman lisäpeit-
teitä tai -pehmusteita käyttäjän ja tukipinnan väliin.
1.5 Käyttöikä
Näiden tuotteiden odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta, kun
niitä käytetään tiukasti tässä oppaassa ilmoitetun käyttötarkoituksen
mukaisesti ja kaikki kunnossapito- ja huoltovaatimukset täyttyvät. Tuot-
teen odotettavissa oleva käyttöikä voi ylittyä, jos tuotetta käytetään
huolellisesti ja sitä ylläpidetään asianmukaisesti, ja tulevat tekniset ja tie-
teelliset edistysaskeleet eivät aiheuta teknisiä rajoituksia. Odotettavissa
oleva käyttöikä voi myös lyhentyä huomattavasti äärimmäisolosuhteissa
käytöstä tai virheellisestä käytöstä.
Se, että arvioimme tuotteen odotettavissa olevan käyttöiän, ei ole
minkäänlainen lisätakuu.
1.6 Vastuuvelvollisuuden rajaus
Takuu ei kata välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat vikojen korjaami-
sesta, erityisesti rahti- ja matkakuluja, ansionmenetyksiä,
kuluja tms.
• luonnollista kulumista
• epäasianmukaista tai virheellistä käyttöä
• ostajan tai ulkopuolisten suorittamaa viallista kokoamista tai
valmistelua
• viallista tai laiminlyövää hoitoa
• epäsopivien varaosien käyttöä.
Invacare Flotech® Turvallisuus
96
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuustiedot
VAROITUS
Älä käytä tätä tuotetta tai siihen saatavilla olevia lisäva-
rusteita, ennen kuin olet lukenut kokonaan ja ymmärtänyt
nämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet, kuten käyttöoppaat,
huolto-oppaat ja ohjelehtiset, jotka on toimitettu tämän
tuotteen tai lisävarusteen mukana. Invacaren tuoteoppaat
ovat saatavilla internetissä tai paikallisella jälleenmyyjällä
(osoitteet näkyvät tämän oppaan takakannessa).
Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia tai ohjeita, ota
yhteyttä terveydenhoitoalan ammattilaiseen, jakelijaan tai
tekniseen henkilöstöön ennen laitteen käyttämistä. Muuten
seurauksena saattaa olla loukkaantuminen tai laitevaurioita.
VAROITUS
Invacare-tuotteet on suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
erityisesti Invacare-lisävarusteiden kanssa. Invacare ei ole tes-
tannut muiden valmistajien lisävarusteita, eikä niitä suositella
käytettäviksi Invacare-tuotteiden kanssa.
Tiettyjen kolmansien osapuolten tuotteiden asettaminen
tyynyn pinnan ja käyttäjän väliin voi vähentää tämän tuotteen
kliinistä tehokkuutta tai estää sen.
"Kolmansien osapuolten tuotteita" voivat olla mm. aluslakanat,
muoviset lakanat, lampaannahasta valmistetut lakanat jne.
VAROITUS
Kaikki esineet käyttäjän ja painetta vähentävän pinnan välissä
voivat aiheuttaa painehaavojen kehittymistä.
Varmista, että käyttäjään koskeva tukipinta pysyy vapaana
muruista ja muista ruokajätteistä.
Tippaletkut, stentit ja muut vieraat esineet eivät saa jäädä
käyttäjän ja tyynyn painetta vähentävän pinnan väliin.
!
TÄRKEÄÄ
Tämän asiakirjan tiedot voivat muuttua ilman ilmoitusta.
Tarkista kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta ja testaa ne
ennen tuotteen käyttämistä.
Jos jokin osa on vahingoittunut, älä käytä laitetta.
Saat lisäohjeita Invacarelta/kuljetusliikkeeltä.
3 Kuvaus
3.1 Tuotteen kuvaus
Invacare Flotech® -tuotevalikoima koostuu tyynyistä, selkätuesta ja
lannerankapehmusteesta.
Tyynyvalikoima on valmistettu ainutlaatuisesta, painetta vähentävästä,
ergonomisesta vihreästä vaahtomuovista, joka on muotoiltu tarjoamaan
asentotukea. Vaahtomuovissa on hajua poistava lisäaine, joka auttaa
pitämään vaahtomuovin hajuttomana pidempään.
Selkätuessa on käytetty ainutlaatuista, ergonomista vihreää vaahto-
muovia, joka tuo vakautta käytettäessä sitä pyörätuolissa tai tavallisessa
korkeaselkäisessä tuolissa. Sitä voidaan käyttää yhdessä minkä tahansa
Flotech®-tyynyn kanssa.
Flotech®-valikoima sisältää myös Flotech®-lannerankapehmusteen,
joka on tarkoitettu käytettäväksi tuoleissa tai pyörätuoleissa ja joka voi
parantaa asentoa, tukea istuvaa henkilöä ja lisätä mukavuutta.
Tyyny sisältää seuraavat osat:
Sisäkerros on vaahtomuovia, jonka muoto ja tiheys vaihtelee eri mal-
leissa. Flotech® Plus-, Image-, Solution-, Deep- ja Solution Xtra-
tyynyissä on myös nestepakkaukset paineen jakautumisen optimoimi-
seen. Nestepakkaukset ovat lääketieteelliseen käyttöön tarkoitettua
silikonia ja myrkyttömiä.
Ulkopäällinen on valmistettu sisäpuolelta pinnoitetusta kaksoiselas-
tisesta materiaalista, ja siinä on luistamaton pohja sekä kahva tyynyn
etureunassa.
Invacare Flotech®Käyttö
97
4 Käyttö
4.1 Turvallisuustiedot
VAROITUS
Invacare suosittelee, että sopivan koulutuksen saanut ter-
veydenhoidon ammattilainen mittaa ja arvioi potilaan, jotta
voidaan varmistaa oikea koko ja istumisvaatimukset. Näin
saavutetaan paras paine ja asentohoito ja potilaan yksilölliset
asentotarpeet täyttyvät.
VAROITUS
On hyvin tärkeää, että potilas vaihtaa asentoa tai hänet ase-
tellaan uudelleen säännöllisesti. Tämä lievittää painetta, mikä
auttaa estämään sekä kudoskompressiota että mahdollista
painehaavan muodostusta. Tämän täytyy perustua pätevän
terveydenhoidon ammattilaisen kliiniseen harkintaan.
Konsultoi aina pätevää terveydenhoidon ammattilaista
ennen tämän tuotteen käyttöä.
Seuraa potilasta usein.
HUOMIO
Varmista, että tyyny asetetaan paikoilleen tyynyn päällisen
vasemmalla puolella vetoketjun päässä olevan suuntausmer-
kinnän mukaisesti.
!
TÄRKEÄÄ
Kotiympäristöissä yleisiä vahingoittumisen syitä ovat tupakan
aiheuttamat polttojäljet ja lemmikkieläinten kynsien aiheutta-
mat reiät, mitkä molemmat mahdollistavat nesteen sisäänpää-
syn ja värjäytymisen.
!
TÄRKEÄÄ
Voit estää päällisen vahingoittumisen tahattomasti varmist-
amalla, ettei sen päälle aseteta teräviä esineitä. Kun käytät
potilaansiirtovälineitä, ole huolellinen, ettet vahingoita
Flotech®-päällistä. Kaikki siirtovälineet on tarkistettava terä-
vien reunojen tai viisteiden varalta ennen käyttöä.
On tärkeää varmistaa, että Flotech-tuote ei ole tukkeutunut
tai vahingoittunut terävistä reunoista, jos sitä käytetään
pyörätuoleissa.
4.2 Tyynyn käyttäminen
1. Poista kaikki pakkaukset ennen käyttöä.
2. Aseta Invacare Flotech® -tuote suoraan pyörätuoliin tai korkeasel-
käiseen tuoliin.
5 Kuljetus
5.1 Turvallisuustiedot
!
TÄRKEÄÄ
Ole varovainen, kun käsittelet Flotech®-tuotetta, jottei
tuote vaurioidu.
Vältä kosketusta koruihin, kynsiin, hankaaviin pintoihin jne.
Vältä kosketusta seiniin, oviaukkoihin, ovenkahvoihin,
lukkoihin jne.
Älä kuljeta tuotetta rullahäkeissä, ellei sitä ole suojattu
kokonaan häkin teräviltä reunoilta.
Invacare Flotech® Ylläpito
98
6 Ylläpito
6.1 Tarkistus
Tarkista tyyny (vaahtomuovi ja päällinen) reikien varalta (tämä voi
sisältää nesteen läpäisyn, tahrat, repeämät tai vauriot) jokaisen potilaan
kotiuttamisen jälkeen tai vähintään kuukausittain (sen mukaan, kumpi
tulee ensin). Tarkistuksen täytyy suorittaa pätevä ja kokenut henkilö.
Tarkista tyynyt
1. Avaa päällisen vetoketju kokonaan.
2. Tarkista, onko sisempi vaahtomuovi värjäytynyt.
3. Vaihda värjäytyneet tuotteet ja hävitä ne paikallisen valtuutetun
toimenpiteen mukaisesti.
6.2 Puhdistaminen ja hoito
!
TÄRKEÄÄ
Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja desinfiointiaineiden
täytyy olla tehokkaita, yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden
täytyy suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan. Lisätietoja
dekontaminaatiosta terveydenhoitoympäristössä on infektion‑
hallintaa koskevissa The National Institute for Clinical Excel‑
lence ‑ohjeissa sivulla www.nice.org.uk/CG002 ja paikallisessa
infektionhallintakäytännössä.
Päällisen puhdistus
(Epäpuhtauksien, kuten pölyn ja orgaanisen aineksen, poistaminen)
1. Poista päällinen pesua varten.
2. Pese päällinen suositellussa lämpötilassa 60–80 °C käyttämällä
laimennettua puhdistusaineliuosta (ohjeet etiketissä).
!
TÄRKEÄÄ
Päällinen voi kutistua, jos se pestään korkeissa lämpötiloissa.
Päällisen kuivaaminen
1. Ripusta päällinen narulle tai tangolle ja anna kuivua puhtaassa ympä-
ristössä.
!
TÄRKEÄÄ
Käytä rumpukuivausta vain päälliseen, koska se varmistaa
hiilikuitupäällysteen pysyvän voimassa.
Rumpukuivaus voidaan tehdä korkeintaan lämpötilassa
80 °C.
Rumpukuivausta saa tehdä korkeintaan 10 minuuttia.
Kuivaa peitteet perusteellisesti, ennen kuin asetat ne takaisin
Flotech-tuotteen päälle.
Päällisen desinfioiminen
(Mikro-organismien määrän vähentäminen)
Ota yhteyttä hygienia-asiantuntijaan, jos epäpuhtauksia esiintyy.
!
TÄRKEÄÄ
Varmista, että kaikki pesuainejäämät on poistettu ennen
desinfiointia.
Kevyt likaantuminen
1. Pyyhi päällinen 0,1-prosenttisella klooriliuoksella (1 000 ppm).
2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käyttämällä kertakäyttöistä
hankaamatonta liinaa.
3. Anna päällisen kuivua perusteellisesti.
Voimakas likaantuminen
Kun päällinen on pahasti likaantunut, se on suositeltavaa puhdistaa
laimennetulla puhdistusaineella 80 °C:ssa pesukoneessa.
i
Suuremmat veriläikät on ensin imeytettävä paperipyyhkeisiin ja
poistettava.
1. Puhdista kaikki ruumiinnesteiden, ts. veren, virtsan, ulosteiden,
yskösten, haavaeritteiden ja muiden ruumiineritteiden, läikynnät
mahdollisimman pian 1-prosenttisella klooriliuoksella (10 000 ppm).
Invacare Flotech®Käytön jälkeen
99
2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käyttämällä kertakäyttöistä
hankaamatonta liinaa ja kuivaa perusteellisesti.
3. Anna päällisen kuivua perusteellisesti.
!
TÄRKEÄÄ
1-prosenttinen klooriliuos säännöllisesti käytettynä voi
lyhentää päällisen käyttöikää, jos sitä ei huuhdella ja kuivata
kunnolla.
Älä käytä rakeita.
VAROITUS
Poista kontaminoituneet vaahtomuovit käytöstä.
HUOMIO
Pidä tuote kaukana avoliekeistä.
!
TÄRKEÄÄ
Älä käytä fenoleja, alkoholeja, valkaisuaineita tai muita han-
kaavia materiaaleja.
Päällisen vaihtaminen
1. Avaa päällisen vetoketju ja poista päällinen varovasti vaahtomuovis-
ta.
2. Aseta uusi päällinen vaahtomuovin päälle.
3. Sulje sitten vetoketju.
!
TÄRKEÄÄ
Varmista, että tyynyn päällisen suuntausmerkki vastaa vaah-
tomuovin suuntausmerkintää.
Varmista, että kulmat on sijoitettu oikein päällisen kulmiin.
Geeliläikyntä
Mikäli geeliä läikkyy vahingossa geelipussista, paras tapa puhdistaa geeli
on seuraava:
Lattialla
1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä.
2. Peitä alue laadukkaalla pesunesteellä, hiero pesunestettä alueelle ja
jätä se imeytymään 30 minuutiksi.
3. Puhdista alue kuumalla vedellä, pyyhi ja huuhtele.
4. Toista prosessia tarpeen mukaan, kunnes läikyntä on kokonaan
hävinnyt.
Vaatteissa/materiaalissa
1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä.
2. Hiero laadukasta pesunestettä alueelle ja jätä se vaikuttamaan
30 minuutiksi.
3. Huuhtele lämpimällä vedellä.
4. Pese pesukoneessa tuotteen etiketin suositusten mukaan.
7 Käytön jälkeen
7.1 Säilytys
!
TÄRKEÄÄ
Säilytä tyynyjä kuivassa ympäristössä.
Säilytä tyynyjä suojuksessa/laatikossa.
Säilytä tyynyjä litteinä puhtaassa, kuivassa tilassa poissa latti-
alta ja kaukana terävistä reunoista, jotta ne eivät vahingoitu.
Älä koskaan säilytä muita esineitä tyynyn päällä.
Älä säilytä tyynyjä lämmittimien tai minkäänlaisten lämmitys-
laitteiden vieressä.
7.2 Uudelleenkäyttö
Tuote sopii käytettäväksi toistuvasti. Tuotteen käyttökertojen määrä
määräytyy sen mukaan, kuinka usein sitä käytetään ja millä tavalla.
Ennen uudelleenkäyttöä tuote on puhdistettava perusteellisesti.
Katso lukua 6.2 Puhdistaminen ja hoito, sivu 98.
7.3 Hävittäminen
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittäminen ja kierrättäminen on
tehtävä sovellettavien määräysten mukaisesti.
Varmista, että tyyny on puhdistettu ennen hävittämistä, jotta välte-
tään kontaminaatiovaara.
Invacare Flotech® Tekniset tiedot
100
8 Tekniset tiedot
8.1 Yleistä
Tuote Takuu
1)
Palotestaus Asteikkoviite
ja väri
Nimellinen
tiheysalue
[kg/m
3
]
Nimellinen
kovuusalue
[N]
Käyttäjän enim-
mäispaino [kg]
Tuotteen
paino
[kg]
2)
Flo-tech Lite 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 127 1.5
Flo-tech Lite Visco 3 vuotta EN 1021-1, 2
LM85/115
sininen
LM85/150 sini-
nen LM85/190
sininen
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
(pehmeä) 32
(keskikokoinen) 51
(napakka) 100
1.26
Flo-tech Contour 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm ja
yli) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 152 1.38
Flo-tech Contour
Visco
3 vuotta EN 1021-1, 2
LM85/115
sininen
LM85/150 sini-
nen LM85/190
sininen
LM85/250
sininen
80 – 90
100 – 130
140 – 160
180 – 200
240 – 260
(pehmeä) 51
(keskikokoinen) 76
(napakka) 108
(hyvin napakka)
127
1.6
Flo-tech Plus 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190
152
(505 x 480 mm ja
yli) 191
2.5
Flo-tech Image 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 1.82
Invacare Flotech®Tekniset tiedot
101
Tuote Takuu
1)
Palotestaus Asteikkoviite
ja väri
Nimellinen
tiheysalue
[kg/m
3
]
Nimellinen
kovuusalue
[N]
Käyttäjän enim-
mäispaino [kg]
Tuotteen
paino
[kg]
2)
Flo-tech Solution 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Deep
Solution
3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech Solution Xtra 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Flo-tech-selkätuki 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 165 1
Flo-tech-selkä- ja
lannerankatuki
3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70
170 – 190
80 – 90
165 1.1
Flo-tech-lanneranka-
tyyny
1 vuosi EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 180 – 200
1)
Takuu annetaan valmistusvikoja vastaan.
2)
Painot voivat vaihdella tilatun tyynyn koon mukaan. Tiedoissa on annettu keskimääräiset painot.
Paikalliset vaatimukset/sertifioinnit ovat saatavana pyynnöstä Invacarelta.
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed,
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0)1656 776200
Fax: (44) (0)1656 776201
[email protected] / www.invacare.co.uk
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Cam-
pus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland
Tel: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected] / www.invacare.ie
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstrasse 10,
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)75 62 7 00 0
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66
[email protected] / www.invacare.de
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101,
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected] / www.invacare.at
Schweiz:
Invacare AG, Benkenstrasse 260,
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected] / www.invacare.ch
Invacare® distributors
EN/DE/FR/ES/IT/PT/NL/DA/SV/NO/FI
Part No. 1555016-B / 2012-08
Manufacturer:
Invacare UK Operations Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35-5AQ
United Kingdom
Tel: +44(0)1656 776222, Fax: +44(0)1656 776220
Web: www.Invacare.co.uk
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch,
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected] / www.invacare.fr
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected] / www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46,
NL-6716 BZ Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected] / www.invacare.nl
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de
Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected] / www.invacare.es
Portugal:
Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949,
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected] / www.invacare.pt
Denmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37,
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected] / www.invacare.dk
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230,
Etterstad, N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected] / www.invacare.no
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9,
S-163 91 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected] / www.invacare.se

Transcripción de documentos

Invacare® Flotech® Range EN FR DE ES IT NL PT DA NO SV FI This manual must be given to the user of the product. Before using the product, read this manual and save it for future reference! Cushion Coussin Kissen Cojín Cuscino Kussen Almofada Pude Pute Dyna Tyyny User Manual Manuel d’utilisation Gebrauchsanweisung Manual del usuario Manuale d‘uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Brugsanvisning Brukerveiledning Bruksanvisning Käyttöohje ©Invacare Ltd Every effort has been made to ensure that the contents of this publication are fully up-to-date at the time of going to print. As part of its ongoing improvement of products, Invacare Ltd reserves the right to modify existing models at any time. Invacare®dealers will be notified of any such modifications. Any use of this publication, or of parts thereof, as well as any reproduction of images, must have the written consent of Invacare Ltd. Flotech®is a registered trademark of Invacare Ltd. Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 General General information Symbols Warranty Intended use Service life Limitation of Liability Safety Safety information Description Product description Usage Safety information Using the cushion Transport Safety information Maintenance Inspection Cleaning and care After-use Storage Re-use Disposal Technical data General data english 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 9 10 10 Invacare Flotech® 1 General 1.1 General information Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention. This cushion will positively contribute to the outcome of a pressure ulcer prevention care plan. Education, clinical judgement and action based planning based on vulnerability are fundamental factors in prevention of pressure ulcers. A range of assessment scales can be used as a formal method of assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in conjunction with an informal assessment (informed nursing judgement). Informal assessment is considered to be of greater importance and clinical value. Please heed all the notes, particularly the safety information, and act accordingly. Should you require more information on the Invacare Flotech® range please refer to the Invacare Flotech® Brochure and contact details on the back page of this User Manual. 1.2 Symbols General Tips and recommendations i Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. Declaration of conformity This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. Symbols on the product Do not pierce or cut Do not put near flame 4  WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided.  CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. ! IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. 80° Machine wash temperature 80 °C (wipedown) Do not bleach Tumble dry Ingress resistant cover only Orientation Label Do not dry clean Symbols in this manual In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. Do not tumble dry Do not iron 1.3 Warranty We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business. Warranty claims can only be made through the relevant specialist dealer. General Invacare Flotech® Standard Invacare Terms 1.4 Intended use This is to certify that your Invacare Flotech®product is warranted by Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this user guide. The Warranty of your Invacare product is valid from time of shipping. If a defect or fault is discovered the Invacare dealer or Local Business Development Manager from whom the appliance was obtained must be notified immediately. The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by misuse or non-observance of the instructions set out in this user guide. During the period of the warranty any products that have become defective due to faulty workmanship or materials will be renewed without charge. The warranty will be forfeited should any unauthorized alteration be made to the equipment. Both warranty and fire retardancy certification will become null and void if non-Invacare spares are used on any Invacare Flotech® products. The purchaser’s statutory rights under the Consumer Protection Act are not affected. This pressure reducing cushion is intended to be used as part of an overall pressure ulcer prevention program of care. This product has been designed to deliver effective pressure reduction and postural support to users, when the product is in normal use which is defined by Invacare Ltd as when the Flotech product is placed without additional covers or padding between the user and the support surface. Quality and flame retardancy Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485 and ISO9001. The Invacare Flotech®cushions features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive. The foam and cover used to manufacture the Invacare Flotech® range is independently tested and certified in accordance with EN 1021-1 and EN 1021-2. For further information please contact Invacare in your country (addresses see back page of this manual). 1.5 Service life We estimate a life expectancy of three years for these products, provided they are used in strict accordance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scientific advances do not result in technical limitations. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. The fact that we estimate a life expectancy for these products does not constitute an additional warranty. 1.6 Limitation of Liability The warranty does not extend to the consequential costs from fault clearance, in particular freight and travel costs, loss of earnings, expenses, etc. • Natural wear and tear. • Inappropriate or incorrect use. • Defective assembly or setting-up by the purchaser or third parties. • Defective or neglectful treatment. • Use of unsuitable spares. 5 Invacare Flotech® 2 Safety Safety ! 2.1 Safety information  6 WARNING ▸▸Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. Invacare product manuals are available on the internet or your local dealer (Addresses are displayed on the back cover of this manual). ▸▸If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur.  WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. The introduction of certain third party products between the cushion surface and the user may reduce or impede the clinical effectiveness of this product. ’Third party products’ may include, but are not limited to items including under blankets, plastic sheets and sheepskins, etc.  WARNING Any object between the user and the pressure reducing surface may result in the development of pressure ulcers. ▸▸Make sure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and other food debris. ▸▸Drip cables, stents and other foreign objects must not become entrapped between the user and the pressure reducing surface of the cushion. 3 IMPORTANT The information contained in this document is subject to change without notice. ▸▸Check all parts for shipping damage and test before using. ▸▸In case of damage, do not use. ▸▸Contact Invacare/Carrier for further instructions. Description 3.1 Product description The Invacare Flotech® range of products consist of cushions, a back support and a lumbar pad. The cushion range is made of a unique, pressure reducing, ergonomically designed green foam, which is moulded to provide postural support. The foam incorporates a deodorising additive which helps to keep the foam odour free for longer. The back support has been designed using unique, ergonomically designed green foam, to provide stability to a wheelchair or standard armchair. It can be used in conjunction with any Flotech® cushion. The Flotech® range also includes the Flotech® lumbar pad, which is designed to be used on chairs or wheelchairs and can improve posture, comfort and support. The cushion consists of the following parts: The inner layer consists of foam made from different shapes and densities depending on the model. The Flotech® Plus, Image, Solution, Deep and Solution Xtra cushions also equipped with fluid-Packs for optimization of pressure distribution. The fluid-Packs are composed of medical grade silicone and are non-toxic. The outer cover is made from an internally coated bi-elastic material and has an anti-slip base with a handle at the front edge of the cushion. Usage 4 Invacare Flotech® Usage ! 4.1 Safety information  WARNING ▸▸Invacare advise that the patient is measured and assessed by a suitably trained healthcare professional to ensure the correct size and seating requirements to achieve the best pressure and postural care and also position for the individual needs are met.  WARNING It is very important for the patient to reposition themselves, or to be repositioned, on a regular basis. This relieves pressure which helps prevent both tissue compression and potential ulcer formation. This must be based on the clinical judgement of a qualified healthcare professional. ▸▸Always consult a qualified healthcare professional before using the product. ▸▸Monitor the patient frequently.  CAUTION ▸▸Please ensure that the cushion is put in place in co-ordination with the orientation label which is situated on the left hand side of the cushion cover at the end of the zip. ! IMPORTANT In domestic settings common causes of damage include cigarette burns and the claws of pets that puncture covers, allowing fluid ingress and staining. IMPORTANT ▸▸To prevent accidental cover damage, please ensure that sharp objects are not placed on the cover. When using patient transfer aids, care should be taken not to damage the Flotech® cover. All transfer aids should be checked for sharp edges or burrs before use. ▸▸It is important to ensure that the Flotech product is not jammed or damaged by sharp edges when used on wheelchairs. 4.2 Using the cushion 1. Remove all packaging before use. 2. Place the Invacare Flotech® product directly on the wheelchair or standard armchair. 5 Transport 5.1 Safety information ! IMPORTANT ▸▸Take care when handling the Flotech® product to ensure no damage to the product. ▸▸Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc. ▸▸Avoid contact with walls, door frames, door catches or locks etc. ▸▸Do not transport in roll cages unless completely protected from the sharp edges of the cage. 7 Invacare Flotech® 6 Maintenance 6.1 Inspection Maintenance ! Check cushion (foam and cover) for strike-through (this may include fluid ingress, stains, rips or damage) after the release of each patient or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a suitably qualified and competent person. Check cushions 1. Unzip the cover completely. 2. Check for any staining on the interior foam. 3. Replace any stained items and dispose of as per local authority procedure. 6.2 Cleaning and care ! IMPORTANT All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decon‑ tamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infec‑ tion Control www.nice.org.uk/CG002 and your local infection control policy. Cleaning covers (Removal of contaminants such as dust and organic matter) 1. Remove cover for laundering. 2. Launder the cover at the recommended temperature between 60 and 80 °C using a diluted detergent solution (instructions on label). ! IMPORTANT Washing at higher temperatures may cause shrinkage. Drying covers 1. Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean environment. 8 IMPORTANT ▸▸Tumble drying only for the ingress residence cover as this ensures that the fluorocarbon finish remains effective. ▸▸Tumble dry setting must not exceed 80 °C. ▸▸Do not tumble dry for longer than 10 minutes. ▸▸Dry covers thoroughly before re-fitting to the Flotech product. Disinfecting covers (Reducing the number of microorganisms) Please contact your hygiene specialist in the event of contamination. ! IMPORTANT Ensure that any residual detergent has been removed prior to disinfection. Light soilage 1. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm). 2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth. 3. Dry the cover thoroughly. Heavy soilage Where the cover is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute cleaning detergent at 80 °C in the washing machine. i Large spillages of blood should be absorbed and removed with paper towels first. 1. Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, sputum, wound exudater and all other bodily secretions as soon as possible using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm). 2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth, and dry thoroughly. 3. Dry the cover thoroughly. After-use ! IMPORTANT 1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the life of the cover if not rinsed and dried properly. ▸▸Do not use granules.  WARNING ▸▸Remove contaminated foams from use.  CAUTION ▸▸Keep clear of open heat sources. ! IMPORTANT ▸▸Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive materials. Replacing covers 1. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core. 2. Place new cover onto the foam core. 3. Then close the zipper. ! IMPORTANT ▸▸Ensure that the orientation label on the cover of the cushion matches the orientation printing on the foam core. ▸▸Ensure that the corners are positioned correctly into the corners of the cover. Invacare Flotech® 4. If required repeat process until spillage has been completely removed. On clothes/material 1. Wipe up excess gel with a paper towel. 2. Rub a good quality washing up liquid into the area and leave for 30 mins. 3. Rinse off using warm water. 4. Wash in washing machine as recommended on the item. 7 After-use 7.1 Storage ! IMPORTANT ▸▸Store cushions in a dry environment. ▸▸Store cushions within a protective cover/box. ▸▸Store cushions in a flat state on clean, dry, off-flooring free from sharp edges to avoid any possible damage. ▸▸Never store other items on top of a cushion. ▸▸Do not store cushions next to radiators or other heating devices. 7.2 Re-use The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. ▸▸ Before reuse, clean the product thoroughly, see chapter 6.2 Cleaning and care, page 8. Gel spillage 7.3 Disposal In the event of an accidental gel spillage from a gel sac, the best way to clean the gel up is: On floors 1. Wipe up the excess gel with a paper towel. 2. Cover the area with a good quality washing up liquid and rub into the area leaving for 30 minutes, to emulsify. 3. Clean area with hot water and a mop then rinse. The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regulation. ▸▸ Ensure that the cushion is cleaned prior to disposal to avoid any risk of contamination. 9 Invacare Flotech® 8 Technical data Technical data 8.1 General data Product 10 Warranty 1) Firetesting Grade ref & Colour Nominal density range [kg/m3] Nominal hardness range [N] Maximum user weight [kg] Weight of product [kg] 2) Flo-tech Lite 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 127 1.5 Flo-tech Lite Visco 3 years EN 1021-1, 2 LM85/115 blue LM85/150 blue LM85/190 blue 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (Soft) 32 (Medium) 51 (Firm) 100 1.26 Flo-tech Contour 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm and above) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 152 1.38 Flo-tech Contour Visco 3 years EN 1021-1, 2 LM85/115 blue LM85/150 blue LM85/190 blue LM85/250 blue 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (Soft) 51 (Medium) 76 (Firm) 108 (Very firm) 127 1.6 Flo-tech Plus 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm and above) 191 2.5 Flo-tech Image 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Solution 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Back Support 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 165 1 Flo-tech Back Support Lumbar 3 years EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Technical data Product Flo-tech Lumbar Pad 1) 2) Invacare Flotech® Warranty 1) 1 year Firetesting EN 1021-1, 2 Grade ref & Colour RX39/200 VC50 055 Nominal density range [kg/m3] 39 – 41 Nominal hardness range [N] 180 – 200 Maximum user weight [kg] n/a Weight of product [kg] 2) n/a Warranty is against manufacturing defects. Weights can vary depending on size of cushion ordered, average weights used as an indication. Local requirements / certification available upon request from Invacare. 11 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Généralités Informations générales Symboles Garantie Utilisation conforme Durée de vie Limitation de responsabilité Sécurité Informations sur la sécurité Description Description du produit Utilisation Informations sur la sécurité Utilisation du coussin Transport Informations sur la sécurité Maintenance Inspection Nettoyage et entretien Après utilisation Stockage Réutilisation Élimination Caractéristiques techniques Caractéristiques générales français 13 13 13 13 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 17 18 18 18 19 19 19 Généralités 1 Généralités 1.1 Informations générales Des soins infirmiers de base jouent un rôle central dans la prévention des escarres de décubitus. Ce coussin contribue à la réussite d‘un plan de soins de prévention des escarres de décubitus. La formation, le jugement clinique et la planification basée sur l‘action, tenant compte de la vulnérabilité, sont des facteurs fondamentaux de la prévention des escarres de décubitus. Plusieurs échelles d‘évaluation peuvent être utilisées comme méthode formelle d‘évaluation du risque de développement d‘escarres de décubitus ; elles doivent être utilisées en association avec une évaluation informelle (jugement infirmier éclairé).La valeur clinique et l‘importance de cette évaluation informelle sont jugées supérieures. Veuillez prendre en compte toutes les remarques, en particulier les informations concernant la sécurité, et agir en conséquence. Pour toute information supplémentaire sur la gamme Flotech® Invacare, veuillez consulter la brochure Flotech® Invacare et les coordonnées figurant au dos du présent Manuel d‘utilisation. Invacare Flotech® Conseils et recommandations i Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Déclaration de conformité Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Symboles apposés sur le produit Ne pas percer ni couper Ne pas approcher d'une flamme Dans le présent manuel d‘utilisation, les avertissements sont signalés par des symboles.Les symboles d‘avertissement sont accompagnés d‘un titre indiquant la gravité du danger.  AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.  ATTENTION Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures ou légères. ! IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts matériels. 80° Température de lavage en machine 80 °C (lessivage) Javel interdite Sèche-linge Housse résistante aux infiltrations uniquement Étiquette d'orientation Ne pas nettoyer à sec 1.2 Symboles Symboles figurant dans ce manuel Pas de sèche-linge Ne pas repasser 1.3 Garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente.Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu‘au revendeur spécialisé. 13 Invacare Flotech® Conditions standard Invacare 1.4 Utilisation conforme Nous certifions que votre produit Flotech® Invacare est garanti par Invacare Ltd pendant la durée indiquée dans le tableau „Données techniques“ du présent manuel. La garantie de votre produit Invacare est valable à compter de la date d‘expédition. Si une anomalie ou un défaut est découvert, le revendeur Invacare ou le directeur local du développement commercial ayant fourni le produit doit en être informé immédiatement. Le fabricant n‘endossera aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte ou par le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel. Pendant la période de garantie, tout produit devenu défectueux en raison d‘une malfaçon ou de matériaux défectueux sera remplacé gratuitement. La garantie sera nulle en cas de modification non autorisée de l‘équipement. La garantie et le certificat d‘ignifugation seront nuls et non avenus si des pièces détachées d‘une autre marque qu‘Invacare sont utilisées sur des produits Flotech® Invacare. Les droits statutaires de l‘acquéreur garantis par la loi de protection du consommateur ne sont pas affectés. Ce coussin de réduction de la pression est destiné à être utilisé dans le cadre d‘un programme de prévention global des escarres de décubitus. Ce produit a été conçu pour assurer une réduction efficace de la pression et un soutien postural à ses utilisateurs lorsqu‘il est utilisé dans les conditions normales définies par Invacare Ltd, sachant que le produit Flotech doit être placé entre l‘utilisateur et la surface de support, sans housse ou rembourrage supplémentaire. Qualité et ignifugation La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément aux normes ISO 13485 et ISO 9001. Le coussin Flotech® Invacare porte le label CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux. La mousse et la housse utilisées dans la fabrication de la gamme Flotech® Invacare sont testées et certifiées conformes aux normes EN 1021-1 et EN 1021-2 par des organismes indépendants. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel). 14 Généralités 1.5 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans à condition qu‘il soit utilisé selon l‘usage prescrit, dans le strict respect des instructions d‘utilisation énoncées dans le présent manuel et à condition que toutes les exigences en termes d‘entretien et de service après-vente soient respectées.La durée de vie attendue peut être prolongée si le produit est utilisé avec soin et qu‘il est correctement entretenu, et à condition que les progrès techniques et scientifiques n‘entraînent pas de limites techniques.La durée de vie du produit peut être considérablement réduite par une utilisation incorrecte ou dans des conditions extrêmes. Notre estimation de la durée de vie de ces produits ne constitue pas une garantie supplémentaire. 1.6 Limitation de responsabilité La garantie ne couvre pas les frais consécutifs à l‘élimination d‘un défaut, en particulier les frais de transport et de déplacement, les pertes de bénéfices, les dépenses, etc. • Usure normale • Utilisation inadéquate ou incorrecte. • Assemblage ou montage défectueux par l‘acheteur ou des tiers. • Traitement inadapté ou négligent. • Utilisation de pièces détachées inadaptées. Sécurité 2 Sécurité 2.1 Informations sur la sécurité   Invacare Flotech®  AVERTISSEMENT Tout objet placé entre l'utilisateur et la surface réduisant la pression peut entraîner la formation d'escarres de décubitus. ▸▸S'assurer que la surface de soutien en contact avec l'utilisateur est exempte de miettes et autres débris alimentaires. ▸▸Les tubulures, endoprothèses vasculaires et autres objets étrangers ne doivent pas être piégés entre l'utilisateur et la surface de réduction de la pression du coussin. ! IMPORTANT Les informations contenues dans le présent document sont sujettes à modification sans préavis. ▸▸Vérifier l'absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces et tester celles-ci avant leur utilisation. ▸▸Ne pas utiliser l'équipement en cas de dommages. ▸▸Contacter Invacare/le transporteur pour connaître la marche à suivre. AVERTISSEMENT ▸▸Ne pas utiliser ce produit ou tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris complètement ces instructions et toute autre documentation d'instructions supplémentaire, telle que les manuels d'utilisation, les manuels d'entretien ou fiches d'instructions fournis avec ce produit ou l'équipement en option.Les manuels des produits Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de votre revendeur local (les adresses sont indiquées au dos du présent manuel). ▸▸Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel des soins de santé, un revendeur ou un technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. AVERTISSEMENT Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés en combinaison avec des accessoires Invacare.Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et leur utilisation avec les produits Invacare est déconseillée. L'introduction de certains produits tiers entre la surface du coussin et l'utilisateur peut réduire ou affecter l'efficacité clinique du produit. Les 'produits de fabricants tiers' peuvent inclure des couvertures, des feuilles plastiques, des peaux de mouton, etc., cette liste n'étant pas exhaustive. 3 Description 3.1 Description du produit La gamme de produits Flotech® Invacare comprend des coussins, un support dorsal et un coussin lombaire. La gamme de coussins est fabriquée dans une mousse verte unique en son genre, au design ergonomique, visant à réduire la pression et moulée afin de fournir un soutien postural.Cette mousse comprend un additif désodorisant qui aide à la préserver plus longtemps des odeurs. Le support dorsal a été conçu à l‘aide d‘une mousse verte unique en son genre, au design ergonomique, pour assurer la stabilité de l‘utilisateur dans un fauteuil roulant ou un fauteuil standard.Il peut être utilisé en combinaison avec n‘importe quel coussin Flotech®. La gamme Flotech® comprend également un coussin lombaire Flotech® conçu pour une utilisation sur des fauteuils ou fauteuils roulants et qui permet d‘améliorer la posture, le confort et le soutien de l‘utilisateur. 15 Invacare Flotech® Utilisation Le coussin se compose des pièces suivantes : La couche intérieure se compose de mousse de différentes formes et densités en fonction du modèle.Les coussins Flotech® Plus, Image, Solution, Deep et Solution Xtra sont également munis de poches de fluides servant à optimiser la répartition de la pression.Les packs fluides sont faits de silicone de qualité médicale et ne sont pas toxiques. La housse externe est faite d‘un matériau bi-élastique à revêtement interne, elle est munie d‘une base antidérapante avec une poignée sur le bord avant du coussin. 4 ! IMPORTANT À domicile, les causes fréquentes de dommage sont les brûlures de cigarettes et les griffures d'animaux domestiques perforant les housses et entraînant la pénétration de fluide et la formation de taches. ! IMPORTANT ▸▸Pour prévenir des dommages accidentels sur la housse, s'assurer qu'aucun objet tranchant n'est placé sur la housse. Lors de l'utilisation de dispositifs d'aide au transfert de patients, veiller à ne pas endommager la housse Flotech®. Vérifier que l'ensemble des dispositifs d'aide au transfert ne présente ni bord tranchant, ni bavure avant utilisation. ▸▸Il est important de s'assurer que le produit Flotech n'est pas coincé ou endommagé par des bords tranchants en cas d'utilisation sur des fauteuils roulants. Utilisation 4.1 Informations sur la sécurité    16 AVERTISSEMENT ▸▸Invacare recommande qu'un professionnel de soins qualifié mesure et évalue le patient afin de veiller à la sélection de la taille correcte et au respect des exigences d'assise pour obtenir la pression et le soutien postural optimaux, et afin aussi de répondre aux besoins individuels en termes de position. AVERTISSEMENT Il est très important que le patient change de position ou soit repositionné régulièrement.Cela permet de soulager la pression pour prévenir la compression tissulaire et la formation d'escarresCe changement de position sera déterminé suivant le jugement clinique d'un professionnel de soins qualifié. ▸▸Toujours consulter un professionnel de la santé qualifié avant d'utiliser le produit. ▸▸Surveiller fréquemment le patient. ATTENTION ▸▸S'assurer du bon positionnement du coussin au moyen de l'étiquette d'orientation située sur le côté gauche de la housse, à l'extrémité de la fermeture à glissière. 4.2 Utilisation du coussin 1. Retirer tout l‘emballage avant utilisation. 2. Placer le produit Flotech® Invacare directement sur le fauteuil roulant ou un fauteuil standard. 5 Transport 5.1 Informations sur la sécurité ! IMPORTANT ▸▸Manipuler le produit Flotech® avec précaution afin de ne pas l'endommager. ▸▸Éviter tout contact avec des bijoux, ongles, surfaces abrasives, etc. ▸▸Éviter tout contact avec les murs, les encadrements de portes, les fermetures ou les verrous de portes, etc. ▸▸Ne pas transporter dans un chariot à linge sauf si le coussin est totalement protégé des bords tranchants du chariot. Maintenance 6 Maintenance 6.1 Inspection Une personne qualifiée et compétente doit vérifier l‘intégrité du coussin (mousse et housse), (y compris infiltrations de liquides, taches, déchirures ou autres détériorations), après la sortie de chaque patient ou au moins une fois par mois (selon l‘événement qui se produit en premier). Invacare Flotech® Séchage des housses 1. Étendre la housse sur un fil ou une barre pour séchage, dans un environnement propre. ! Contrôle des coussins 1. Ouvrir entièrement la fermeture éclair de la housse. 2. Vérifier l‘absence de tache sur la mousse à l‘intérieur. 3. Remplacer les articles tachés et les jeter suivant la procédure définie par les autorités locales. 6.2 Nettoyage et entretien ! IMPORTANT Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles ensemble et doivent protéger les surfaces qu'ils sont censés nettoyer.Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du 'National Institute for Clinical Excellence' relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG002 et à votre politique locale de prévention des infections. Nettoyage des housses (Élimination des contaminants comme la poussière et les matières organiques) 1. Retirer la housse pour le nettoyage. 2. Nettoyer la housse à la température recommandée, entre 60 et 80 °C, à l‘aide d‘une solution détergente diluée (instructions sur l‘étiquette). ! IMPORTANT Un lavage à une température supérieure peut faire rétrécir la housse. IMPORTANT ▸▸Sécher en machine uniquement la housse de résistance aux infiltrations pour ainsi garantir que l'apprêt en fluorocarbone reste efficace. ▸▸La température de séchage en machine ne doit pas dépasser 80 °C. ▸▸Ne pas laisser au sèche-linge plus de 10 minutes. ▸▸Sécher soigneusement les housses avant de les replacer sur le produit Flotech. Désinfection des housses (Réduction du nombre de micro-organismes) En cas de contamination, contacter un spécialiste de l‘hygiène. ! IMPORTANT Vérifier que tous les résidus de détergent ont été éliminés avant la désinfection. Légère souillure 1. Essuyer la housse avec une solution de chlore à 0,1 % (1 000 ppm). 2. Rincer la housse à l‘eau claire en utilisant un chiffon jetable non abrasif. 3. Sécher soigneusement la housse. Souillure importante Lorsque la housse est fortement souillée, nous recommandons de la laver en machine à 80 °C avec une solution de nettoyage diluée. i Absorber et éliminer les quantités de sang importantes d'abord à l'aide de serviettes en papier. 1. Nettoyer toutes les taches de fluides corporels, (p. ex. sang, urine, matières fécales, expectorations, exsudat de plaie et autres sécrétions corporelles), dès que possible avec une solution de chlore à 1 % (10 000 ppm). 17 Invacare Flotech® 2. Rincer la housse à l‘eau claire en utilisant un chiffon jetable non abrasif, et la sécher soigneusement. 3. Sécher soigneusement la housse. ! IMPORTANT L'utilisation régulière d'une solution de chlore à 1 % peut réduire la durée de vie de la housse si elle n'est pas rincée et séchée correctement. ▸▸Ne pas utiliser de granules.  AVERTISSEMENT ▸▸Ne plus utiliser les mousses qui ont été contaminées.  ATTENTION ▸▸Tenir à l'écart des sources de chaleur. ! IMPORTANT ▸▸Ne pas utiliser de phénols, d'alcools, d'agents blanchissants ni autres matériaux abrasifs. Remplacement des housses 1. Défaire la fermeture éclair de la housse et retirer celle-ci avec précaution de la structure en mousse. 2. Placer une nouvelle housse sur la structure en mousse. 3. Refermer ensuite la fermeture éclair. ! IMPORTANT ▸▸S'assurer que l'étiquette d'orientation située sur la housse du coussin coïncide avec l'imprimé d'orientation sur la structure en mousse. ▸▸Veiller à positionner correctement les coins dans ceux de la housse. Fuite de gel En cas de fuite accidentelle de gel provenant d‘une poche, la meilleure méthode de nettoyage est la suivante : 18 Après utilisation Sur les sols 1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant. 2. Couvrir la zone avec un nettoyant liquide de bonne qualité, frotter, puis laisser agir 30 minutes pour émulsionner. 3. Nettoyer la zone à l‘eau chaude avec un balai-éponge, puis rincer. 4. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu‘à élimination complète du gel renversé. Sur des vêtements/du tissu 1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant. 2. Frotter la zone avec un nettoyant liquide de bonne qualité et laisser agir 30 minutes. 3. Rincer à l‘eau chaude. 4. Laver en machine comme conseillé sur l‘article. 7 Après utilisation 7.1 Stockage ! IMPORTANT ▸▸Ranger les coussins dans un environnement sec. ▸▸Ranger les coussins dans une housse/boîte de protection. ▸▸Ranger les coussins à plat, dans un endroit propre et sec, sans bord tranchant et au-dessus du sol pour éviter tout dommage. ▸▸Ne jamais ranger d'autres objets au-dessus d'un coussin. ▸▸Ne jamais ranger les coussins à proximité de radiateurs ou d'autres appareils de chauffage. 7.2 Réutilisation Ce produit peut être réutilisé.Le nombre de réutilisations possibles dépend de la fréquence et du mode d‘utilisation du produit. ▸▸ Avant réutilisation, nettoyer soigneusement le produit, voir le chapitre 6.2 Nettoyage et entretien, page 17. Caractéristiques techniques Invacare Flotech® 7.3 Élimination L‘élimination et le recyclage des coussins usagés et de l‘emballage doivent avoir lieu conformément à la législation en vigueur. ▸▸ Veiller à nettoyer le coussin avant de le jeter pour éviter tout risque de contamination. 8 Caractéristiques techniques 8.1 Caractéristiques générales Produit Flo-tech Lite Garantie 1) 3 ans Essais de résistance au feu Réf. grade & couleur Plage de densité nominale [kg/m3] Plage de dureté nominale [N] Poids maximal de l'utilisateur [kg] Poids du produit [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 127 1.5 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (Souple) 32 (Moyen) 51 (Ferme) 100 1.26 Flo-tech Lite Visco 3 ans EN 1021-1, 2 LM85/115 bleu LM85/150 bleu LM85/190 bleu Flo-tech Contour 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm et au-delà) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 152 1.38 Flo-tech Contour Visco 3 ans EN 1021-1, 2 LM85/115 bleu LM85/150 bleu LM85/190 bleu LM85/250 bleu 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (Souple) 51 (Moyen) 76 (Ferme) 108 (Très ferme) 127 1.6 Flo-tech Plus 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm et au-delà) 191 2.5 Flo-tech Image 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 3.08 19 Invacare Flotech® Produit Caractéristiques techniques Garantie 1) Essais de résistance au feu Réf. grade & couleur Plage de dureté nominale [N] Poids maximal de l'utilisateur [kg] Poids du produit [kg] 2) Flo-tech Deep Solution 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Support dorsal Flotech 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 165 1 Support dorsal et lombaire Flo-tech 3 ans EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Coussin lombaire Flo-tech 1 an EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 n/a n/a 1) 2) La garantie couvre les défauts de fabrication. Le poids peut varier selon la taille du coussin commandé, des poids moyens sont donnés à titre indicatif. Exigences au niveau local / homologation sur demande auprès d‘Invacare. 20 Plage de densité nominale [kg/m3] Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Allgemeines Allgemeine Informationen Symbole Garantie Anwendungszweck Nutzungsdauer Haftungseinschränkung Sicherheit Sicherheitshinweise Beschreibung Produktbeschreibung Verwendung Sicherheitshinweise Verwendung des Kissens Transport Sicherheitshinweise Wartung Inspektion Reinigung und Pflege Nach der Verwendung Lagerung Wiederverwendung Entsorgung Technische Daten Allgemeine Daten deutsch 22 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 25 26 26 26 26 26 26 28 28 28 28 29 29 Invacare Flotech® 1 Allgemeines 1.1 Allgemeine Informationen Die erforderliche Pflege ist in der Dekubitusprophylaxe von höchster Bedeutung. Dieses Kissen hat eine positive Auswirkung auf das Ergebnis eines Pflegeplans zur Dekubitusprophylaxe. Die Bereitstellung von Informationen, die klinische Bewertung und die von der Gefährdung abhängige Planung von Aktionen sind bedeutende Faktoren in der Dekubitusprophylaxe. Als formale Methode zur Bewertung des Risikos der Entwicklung eines Druckgeschwürs stehen verschiedene Bewertungsinstrumente zur Verfügung, die in Verbindung mit einer informellen Bewertung (Beurteilung durch eine erfahrene Pflegekraft) verwendet werden sollten. Der informellen Bewertung wird größere Bedeutung und ein höherer klinischer Wert beigemessen. Bitte beachten Sie alle Hinweise und handeln Sie entsprechend. Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise. Weitere Informationen zur Invacare Flotech®-Produktpalette erhalten Sie in der Invacare Flotech®-Broschüre und bei den auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Ansprechpartnern. 1.2 Symbole Symbole in dieser Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung werden Warnhinweise durch Symbole gekennzeichnet.Die Überschrift neben den Warnsymbolen weist auf den Schweregrad der Gefahr hin. 22  WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.  VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Allgemeines ! WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Tipps und Empfehlungen i Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine effiziente und reibungslose Verwendung. Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Symbole auf dem Produkt Nicht durchbohren oder schneiden Nicht trocknergeeignet Von offenem Feuer fernhalten. Temperatur für Maschinenwäsche 80 °C (abwischbar) 80° Keine Bleichmittel verwenden Trocknergeeignet Nur der gegen das Eindringen von Flüssigkeiten schützende Bezug Etikett für Ausrichtung Nicht in die Reinigung geben Nicht bügeln Allgemeines 1.3 Garantie Wir bieten eine Herstellergarantie für das Produkt an, die mit unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen übereinstimmt.Im Garantiefall können Ansprüche nur über die jeweiligen Fachhändler geltend gemacht werden. Standardbedingungen von Invacare Hiermit wird bescheinigt, dass Invacare Ltd für den im Abschnitt „Technische Daten“ dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Zeitraum Garantie für Ihr Invacare Flotech®-Produkt gewährt. Die Garantie für Ihr Invacare-Produkt gilt ab dem Zeitpunkt der Auslieferung. Wenn Sie einen Defekt oder einen Fehler entdecken, müssen Sie unverzüglich den Invacare-Händler oder den für Ihr Gebiet zuständigen Business Development Manager benachrichtigen, von dem Sie das Produkt erworben haben. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die infolge von unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung entstehen. Innerhalb der Garantiefrist werden alle Produkte, bei denen aufgrund von Herstellungs- oder Materialfehlern ein Defekt auftritt, kostenlos ersetzt. Wenn unbefugte Änderungen an den Produkten vorgenommen werden, erlischt die Garantie. Sowohl die Garantie als auch die Bescheinigung der Flammfestigkeit werden ungültig, wenn Ersatzteile anderer Hersteller als Invacare für Invacare Flotech®-Produkte verwendet werden. Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers gemäß Consumer Protection Act (Verbraucherschutzgesetz) bleiben davon unberührt. Invacare Flotech® Der bei der Herstellung der Invacare Flotech®-Produktpalette verwendete Formschaum und die Bezüge werden von unabhängigen Stellen in Übereinstimmung mit EN 1021-1 und EN 1021-2 getestet und zertifiziert. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Invacare-Niederlassung in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1.4 Anwendungszweck Dieses druckentlastende Kissen ist zur Verwendung im Rahmen eines allgemeinen Pflegeplans zur Dekubitusprophylaxe vorgesehen. Dieses Produkt wurde zur effektiven Druckentlastung und Stützung des Körpers des Anwenders bei normaler Verwendung des Produkts entwickelt. Invacare Ltd definiert die normale Verwendung des Flotech-Produkts als Verwendung ohne zusätzliche Bezüge oder Polsterung zwischen dem Anwender und der Stützfläche. 1.5 Nutzungsdauer Bei der geschätzten Lebensdauer von mindestens drei Jahren für diese Produkte wird davon ausgegangen, dass sie genau gemäß Anwendungszweck verwendet und alle Wartungs- und Serviceanforderungen erfüllt werden.Die geschätzte Lebensdauer kann überschritten werden, wenn das Produkt vorsichtig behandelt und ordnungsgemäß gewartet wird, vorausgesetzt, dass es durch den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt nicht zu technischen Einschränkungen kommt.Die Lebensdauer kann jedoch durch extreme oder nicht ordnungsgemäße Verwendung deutlich verringert werden. Die Angabe einer geschätzten Lebensdauer für diese Produkte stellt keine zusätzliche Garantie dar. Qualität und Flammfestigkeit Qualität ist eine Grundvoraussetzung für den Geschäftsbetrieb eines Unternehmens, das in den durch ISO 13485 und ISO 9001 abgedeckten Disziplinen arbeitet. Die Invacare Flotech®-Kissen tragen das CE-Kennzeichen in Übereinstimmung mit der Richtlinie über Medizinprodukte. 23 Invacare Flotech® 1.6 Haftungseinschränkung Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Folgekosten für die Behebung von Fehlern, insbesondere nicht auf Fracht- und Reisekosten sowie Verdienstausfälle, Spesen usw. • Normale Abnutzung. • Unsachgemäße oder nicht ordnungsgemäße Verwendung. • Nicht ordnungsgemäßer Zusammenbau oder nicht ordnungsgemäße Einrichtung durch den Käufer oder dritte Parteien. • Falsche oder nachlässige Behandlung. • Verwendung von ungeeigneten Ersatzteilen. 2  WARNUNG Invacare-Produkte sind ausschließlich für die Verwendung mit Invacare-Zubehör vorgesehen und hergestellt.Zubehörteile von anderen Herstellern werden nicht von Invacare getestet und für die Verwendung mit Invacare-Produkten nicht empfohlen. Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten zwischen der Kissenoberfläche und dem Patienten kann die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder verhindern. Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ umfasst unter anderem Stuhlauflagen, Kunststofffolien und Schaffell.  WARNUNG Wenn sich ein Objekt zwischen dem Anwender und der druckentlastenden Oberfläche befindet, kann dies zur Entwicklung von Druckgeschwüren führen. ▸▸Achten Sie stets darauf, dass sich auf der Stützfläche, die mit dem Anwender in Kontakt ist, keine Krümel oder andere Essensreste befinden. ▸▸Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper dürfen nicht zwischen dem Anwender und der druckreduzierenden Oberfläche des Kissens eingeklemmt werden. ! WICHTIG Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ▸▸Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Transportschäden und testen Sie sie. ▸▸Bei Beschädigungen dürfen sie nicht verwendet werden. ▸▸Weitere Anweisungen erhalten Sie von Invacare/dem Lieferanten. Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise  24 Sicherheit WARNUNG ▸▸Verwenden Sie dieses Produkt und möglicherweise vorhandenes Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zu dem Produkt oder dem möglichen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben.Gebrauchsanweisungen für Produkte von Invacare erhalten Sie im Internet oder bei Ihrem Händler vor Ort (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). ▸▸Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an eine medizinische Fachkraft, den zuständigen Händler oder den technischen Kundendienst, bevor Sie diese Produkte verwenden, da es andernfalls zu Verletzungen oder Sachschäden kommen kann. Beschreibung 3 Beschreibung 3.1 Produktbeschreibung Das Material für die Kissen ist ein nach einer einzigartigen Formel hergestellter, druckentlastender, ergonomisch gestalteter grüner Formschaum, der so geformt ist, dass eine gesunde Körperhaltung unterstützt wird.Der Formschaum enthält einen geruchshemmenden Zusatz, durch den er länger geruchsfrei bleibt. Das Kissen besteht aus den folgenden Teilen: Die innere Schicht besteht aus Formschaum mit verschiedener Dichte und in verschiedenen Formen und ist bei den einzelnen Modellen unterschiedlich.Die Kissen Flotech® Plus, Image, Solution, Deep und Solution Xtra sind zur Optimierung der Druckverteilung auch mit Fluid-Kissen ausgestattet.Die Fluid-Kissen bestehen aus ungiftigem, medizinischem Silikon. Der äußere Bezug besteht aus einem innen beschichteten, bi-elastischen Material und verfügt über eine rutschfeste Unterseite sowie einen Griff an der Vorderseite des Kissens. 4 Verwendung Invacare Flotech®  WARNUNG Es ist sehr wichtig, dass der Patient regelmäßig die Sitzposition wechselt bzw. dem Patienten geholfen wird, die Sitzposition zu wechseln.Hierdurch wird der Druck vermindert, was sowohl das Zusammenpressen des Gewebes als auch das Entstehen von möglichen Druckgeschwüren verhindert.Dies sollte auf Grundlage der klinischen Bewertung durch eine qualifizierte medizinische Fachkraft durchgeführt werden. ▸▸Wenden Sie sich immer an eine qualifizierte medizinische Fachkraft, bevor Sie dieses Produkt verwenden. ▸▸Sehen Sie in regelmäßigen Abständen nach dem Patienten.  VORSICHT ▸▸Vergewissern Sie sich, dass das Kissen entsprechend dem Ausrichtungsetikett positioniert ist, welches sich auf der linken Seite des Kissenbezugs am Ende des Reißverschlusses befindet. ! WICHTIG Bei häuslichem Gebrauch sind die Ursachen für Schäden häufig beispielsweise Zigaretten, die Brandlöcher verursachen, und Krallen von Haustieren, die die Bezüge durchbohren. Dies kann zum Eindringen von Flüssigkeiten und zu Flecken führen. ! WICHTIG ▸▸Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Objekte auf den Kissenbezug gelegt werden, um versehentliche Schäden am Bezug zu vermeiden.Achten Sie darauf, bei Verwendung von Transporthilfen den Flotech® -Bezug nicht zu beschädigen. Überprüfen Sie alle Transporthilfen vor Verwendung auf scharfe Kanten oder Grate. ▸▸Es muss sichergestellt werden, dass das Flotech-Produkt bei Verwendung im Rollstuhl nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. 4.1 Sicherheitshinweise  WARNUNG ▸▸Invacare empfiehlt, den Patienten von einer ausreichend geschulten medizinischen Fachkraft messen und beurteilen zu lassen, um die passende Größe und die richtigen Sitzbedingungen zu gewährleisten, durch die die beste individuelle Druckentlastung, Stützung und Körperhaltung erzielt werden. 25 Invacare Flotech® 4.2 Verwendung des Kissens 1. Entfernen Sie vor Verwendung alle Verpackungsmaterialien. 2. Platzieren Sie das Invacare Flotech®-Produkt direkt auf dem Rollstuhl oder dem normalen Stuhl. 5 Transport 6.2 Reinigung und Pflege ! Transport 5.1 Sicherheitshinweise ! 6 WICHTIG ▸▸Achten Sie bei Verwendung des Flotech®-Produkts darauf, dass das Produkt nicht beschädigt wird. ▸▸Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Schmuck, Fingernägeln oder rauen Oberflächen in Berührung kommt. ▸▸Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen oder Schlössern in Berührung kommt. ▸▸Transportieren Sie es nicht in Rollcontainern, es sei denn, es ist vollständig vor den scharfen Kanten des Containers geschützt. Wartung 6.1 Inspektion Das Kissen (Formschaum und Bezug) muss nach der Entlassung des Patienten oder mindestens einmal im Monat (es gilt der jeweils frühere Zeitpunkt) durch eine ausreichend qualifizierte Fachkraft auf Beschädigungen hin überprüft werden (Eindringen von Flüssigkeiten, Flecken, Risse oder andere Schäden). Überprüfen der Kissen 1. Ziehen Sie den Bezug vollständig ab. 2. Überprüfen Sie den Formschaum auf Flecken. 3. Tauschen Sie fleckige Teile aus und entsorgen Sie sie gemäß den von den lokalen Behörden vorgegebenen Verfahren. 26 WICHTIG Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten Sie bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de). Reinigen der Bezüge (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen Substanzen) 1. Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab. 2. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur zwischen 60 und 80 °C mit einer verdünnten Waschmittellösung (Anweisungen auf dem Etikett). ! WICHTIG Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge haben. Trocknen der Bezüge 1. Hängen Sie den Bezug zum Trocknen in einem sauberen Raum an einer Leine oder Stange auf. ! WICHTIG ▸▸Nur der gegen das Eindringen von Flüssigkeiten schützende Bezug darf im Trockner getrocknet werden, da sonst nicht gewährleistet ist, dass die Oberfläche aus Fluorkohlenstoff wirksam bleibt. ▸▸Die Trocknertemperatur darf 80 °C nicht überschreiten. ▸▸Nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen. ▸▸Die Bezüge müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder für das Flotech-Produkt benutzt werden. Wartung Desinfizieren der Bezüge (Verringern der Anzahl an Mikroorganismen) Wenden Sie sich im Fall einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauftragten. ! WICHTIG Achten Sie darauf, dass vor dem Desinfizieren das Reinigungsmittel komplett entfernt wurde. Leichte Verschmutzung 1. Wischen Sie den Bezug mit einer 0,1%igen Chlorlösung (1.000 ppm) ab. 2. Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch ab. 3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen. Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung des Bezugs empfiehlt sich die Reinigung mit einer verdünnten Reinigungslösung bei 80 °C in der Waschmaschine. i Große Mengen an Blut sollten zuerst mit Papiertüchern aufgesaugt und entfernt werden. 1. Entfernen Sie alle Spritzer von Körperflüssigkeiten (beispielsweise Blut, Urin, Fäzes, Sputum, Wundexsudat und alle sonstigen Körperausscheidungen) so schnell wie möglich mit einer 1%igen Chlorlösung (10.000 ppm). 2. Waschen Sie den Bezug mit einem nicht scheuernden Einwegtuch mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie ihn gründlich ab. 3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen. ! WICHTIG Wird 1%ige Chlorlösung regelmäßig verwendet, kann dies die Lebensdauer des Bezugs verkürzen, wenn er nicht ordnungsgemäß ausgewaschen und vollständig getrocknet wird. ▸▸Es dürfen keine Granulate verwendet werden. Invacare Flotech®  WARNUNG ▸▸Kontaminierten Formschaum nicht weiter verwenden.  VORSICHT ▸▸Nicht in der Nähe offener Wärmequellen verwenden. ! WICHTIG ▸▸Kein Phenol, Alkohol, Bleichmittel oder andere scheuernde Mittel verwenden. Austauschen der Bezüge 1. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs und entfernen Sie ihn vorsichtig vom Formschaum im Inneren. 2. Ziehen Sie einen neuen Bezug über den Formschaum. 3. Schließen Sie dann den Reißverschluss. ! WICHTIG ▸▸Vergewissern Sie sich, dass das Ausrichtungsetikett auf dem Kissenbezug der auf dem Formschaum aufgedruckten Ausrichtung entspricht. ▸▸Vergewissern Sie sich, dass sich die Ecken ordnungsgemäß in den Ecken des Bezugs befinden. Auslaufendes Gel Sollte aus einem der Gelkissen Gel auslaufen, lässt es sich auf diese Weise am besten entfernen: Auf dem Boden 1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf. 2. Bedecken Sie den betroffenen Bereich mit einem hochwertigen Spülmittel, reiben Sie es ein und lassen Sie es 30 Minuten lang einwirken, bis eine Emulsion entstanden ist. 3. Reinigen Sie den Bereich mit einem Wischlappen und heißem Wasser, und spülen Sie den Bereich anschließend mit Wasser nach. 4. Wenn erforderlich, wiederholen Sie das Verfahren, bis das ausgelaufene Gel vollständig entfernt ist. 27 Invacare Flotech® Auf Kleidung/Stoff 1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf. 2. Reiben Sie den Bereich mit einem hochwertigen Spülmittel ein und lassen Sie es 30 Minuten lang einwirken. 3. Spülen Sie die Kleidung/den Stoff mit warmem Wasser aus. 4. Waschen Sie die Kleidung/den Stoff entsprechend den jeweiligen Pflegehinweisen in der Waschmaschine. 7 Nach der Verwendung 7.1 Lagerung ! WICHTIG ▸▸Kissen in einer trockenen Umgebung aufbewahren. ▸▸Kissen in einem Schutzbezug/Schutzkarton lagern. ▸▸Lagern Sie die Kissen flach auf einem sauberen, trockenen Ort. Lagern Sie sie nicht auf dem Fußboden und vergewissern Sie sich, dass es keine scharfen Kanten gibt, um mögliche Schäden zu vermeiden. ▸▸Niemals andere Gegenstände auf einem Kissen lagern. ▸▸Kissen nie in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmequellen lagern. 7.2 Wiederverwendung Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Wie oft es wieder verwendet werden kann, hängt von der Häufigkeit wie von der Art und Weise der Nutzung ab. ▸▸ Säubern Sie das Produkt vor der Wiederverwendung gründlich, wie in Abschnitt 7.3 Reinigung und Pflege, Seite 26 beschrieben. 7.3 Entsorgung Bei der Entsorgung und dem Recycling von gebrauchten Geräten und Verpackungsmaterial müssen die geltenden rechtlichen Vorschriften eingehalten werden. ▸▸ Vergewissern Sie sich, dass das Kissen vor der Entsorgung gereinigt wird, um eine mögliche Kontaminierung zu vermeiden. 28 Nach der Verwendung Technische Daten 8 Invacare Flotech® Technische Daten 8.1 Allgemeine Daten Produkt Garantie 1) Feuersicherung Klassifizierung Nennwertbe& Farbe reich Dichte [kg/m3] Nennwertbereich Härte [N] Höchstgewicht des Benutzers [kg] Produktgewicht [kg] 2) Flo-tech Lite 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 127 1.5 Flo-tech Lite Visco 3 Jahre EN 1021-1, 2 LM85/115 blau LM85/150 blau LM85/190 blau 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (Weich) 32 (Mittel) 51 (Fest) 100 1.26 Flo-tech Contour 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm und darüber) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 152 1.38 Flo-tech Contour Visco 3 Jahre EN 1021-1, 2 LM85/115 blau LM85/150 blau LM85/190 blau LM85/250 blau 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (Weich) 51 (Mittel) 76 (Fest) 108 (Sehr fest) 127 1.6 Flo-tech Plus 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm und darüber) 191 2.5 Flo-tech Image 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Solution 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 Jahre EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 170 – 190 140 3.08 1) 2) Die Garantie gilt für Herstellungsfehler. Das Gewicht kann abhängig von der Größe des bestellten Kissens unterschiedlich sein, als Anhaltspunkt wird das durchschnittliche Gewicht angegeben. Lokale Vorschriften/Zertifizierung sind auf Anfrage von Invacare erhältlich. 29 Contenido 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Generalidades Información general Símbolos Garantía Uso previsto Vida útil Limitación de responsabilidad Seguridad Información de seguridad Descripción Descripción del producto Utilización Información de seguridad Uso del cojín Transporte Información de seguridad Mantenimiento Inspección Limpieza y cuidados Después del uso Almacenamiento Reutilización Eliminación Datos técnicos Datos generales español 31 31 31 31 32 32 32 33 33 33 33 34 34 34 34 34 35 35 35 36 36 36 37 37 37 Generalidades 1 Generalidades 1.1 Información general Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Este cojín contribuye de forma positiva a los planes de salud para prevenir las úlceras por presión. La formación, el criterio clínico y una planificación práctica basada en la vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor importancia y valor clínico. Preste atención a todas las notas, especialmente a la información sobre seguridad, y actúe en consecuencia. Si necesita más información sobre la gama Invacare Flotech®, consulte el folleto de Invacare Flotech®, así como la información de contacto en la última página de este Manual del usuario. Invacare Flotech® Consejos y recomendaciones i Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Declaración de conformidad Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. Símbolos en el producto 1.2 Símbolos No perforar ni cortar No secar en la secadora No acercar a las llamas Temperatura de lavado a máquina 80 °C (limpieza) No utilizar lejía Secadora Únicamente funda resistente a la penetración de líquidos Etiqueta de orientación No limpiar en seco Símbolos en este manual En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro.  ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.  PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia lesiones menos graves. ! IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia daños en la propiedad. 80° No planchar 1.3 Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales. Las reclamaciones sobre la garantía solamente se podrán realizar mediante el distribuidor especialista correspondiente. 31 Invacare Flotech® Condiciones estándares de Invacare 1.4 Uso previsto Se certifica que el producto Invacare Flotech® cuenta con la garantía de Invacare Ltd durante el periodo indicado en la tabla de “Datos técnicos” de esta guía del usuario. La garantía del producto Invacare es válida a partir de la fecha de compra. Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe notificar de inmediato al distribuidor de Invacare o al gestor de desarrollo empresarial local al que se adquirió el aparato. El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones incluidas en esta guía del usuario. Durante el periodo de vigencia de la garantía, los productos que resulten defectuosos por fallos en materiales o mano de obra serán sustituidos o reparados sin coste alguno. La garantía se anulará si se realizan modificaciones no autorizadas en el equipo. Tanto la garantía como el certificado de resistencia al fuego quedarán anuladas si se utilizan piezas no originales de Invacare en alguno de los productos Invacare Flotech®. Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consumidor no se ven afectados. Este cojín de reducción de la presión se ha diseñado para utilizarse como parte de un programa general de cuidados para evitar las úlceras por presión. Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reducción eficaz de la presión y un apoyo postural, siempre que el producto se utilice de la forma habitual establecida por Invacare Ltd y siempre que se coloque sin cubiertas entre la superficie del soporte y el usuario. Calidad y resistencia al fuego La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485 e ISO9001. El cojín Invacare Flotech® lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos. La espuma y la funda utilizadas para fabricar la gama Invacare Flotech® se somete a pruebas y se certifica de forma independiente según la normaEN 1021-1 y EN 1021-2. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). 32 Generalidades 1.5 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de tres años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación técnica. Así mismo, la vida útil se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ninguna garantía adicional. 1.6 Limitación de responsabilidad La garantía no incluye los costes derivados de la solución del problema, en particular los costes de transporte y desplazamiento, pérdida de beneficios, gastos, etc. • Desgaste natural. • Uso inadecuado o incorrecto. • Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de terceros. • Manejo negligente o incorrecto. • Uso de repuestos inadecuados. Seguridad 2 Seguridad 2.1 Información de seguridad   Invacare Flotech®  ADVERTENCIA Cualquier objeto colocado entre el usuario y la superficie reductora de la presión puede causar la aparición de úlceras por presión. ▸▸Asegúrese de que entre la superficie de soporte y el usuario no hay migas ni otros restos de alimentos. ▸▸Los cables de goteo, los stents y otros objetos extraños no deben quedar atrapados entre el usuario y la superficie reductora de presión del cojín. ! IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. ▸▸Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. ▸▸En caso de presentar daños, no las utilice. ▸▸Póngase en contacto con Invacare o el transportista para obtener más instrucciones. ADVERTENCIA ▸▸No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. Los manuales de productos de Invacare se encuentran disponibles en Internet o a través de su representante local (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). ▸▸Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo de producirse lesiones o daños. ADVERTENCIA Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para usarse con los accesorios de Invacare. Invacare no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y, por consiguiente, estos no están recomendados para su empleo con los productos Invacare. La introducción de determinados productos de terceros entre la superficie del cojín y el usuario puede reducir o dificultar la eficacia clínica de este producto. Entre los ’productos de terceros’ se pueden incluir a modo enunciativo y no limitativo, elementos como mantas, protectores de plástico, badanas, etc. 3 Descripción 3.1 Descripción del producto La gama Invacare Flotech® de productos consiste en cojines, un soporte para espalda y una almohadilla para la zona lumbar. La gama de cojines está fabricada con una espuma verde exclusiva, diseñada ergonómicamente, que reduce la presión y se moldea para aportar un apoyo postural. La espuma incluye un aditivo desodorante que ayuda a evitar olores en la espuma durante más tiempo. El respaldo se ha diseñado con una espuma verde exclusiva, diseñada ergonómicamente, para proporcionar estabilidad en una silla de ruedas o en un sillón estándar. Se puede utilizar en combinación con cualquier cojín Flotech®. La gama Flotech® también incluye la almohadilla lumbar Flotech®, que se ha diseñado para utilizarse en sillas o sillas de ruedas y puede mejorar la postura, la comodidad y el soporte. El cojín consta de las siguientes partes: 33 Invacare Flotech® Utilización La capa interior consta de espuma fabricada con diferentes formas y densidades en función del modelo. Los cojines Flotech® Plus, Image, Solution, Deep y Solution Xtra también están equipados con insertos de gel para optimizar la distribución de la presión. Estos paquetes están compuestos por silicona de calidad médica y no son tóxicos. La funda está fabricada con un material bielástico recubierto internamente y cuenta con una base anti-deslizante y un asa en el extremo delantero del cojín. 4 Utilización ! IMPORTANTE En el entorno doméstico, algunas de las causas que suelen dañar el producto son las quemaduras de los cigarrillos y las uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar entrada de líquido y manchas. ! IMPORTANTE ▸▸Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en la funda, no coloque objetos afilados sobre la funda. Al utilizar ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda Flotech® . Antes de utilizarlos, los elementos de ayuda de traslado deben comprobarse por si tienen bordes afilados o superficies dentadas. ▸▸Es importante asegurarse de que el producto Flotech no se golpea ni se daña con bordes afilados cuando se utilice en sillas de ruedas. 4.1 Información de seguridad    34 ADVERTENCIA ▸▸Invacare recomienda que un profesional sanitario debidamente capacitado mida y evalúe al paciente para determinar el tamaño correcto y los requisitos de asiento y obtener de este modo la mejor presión y cuidado postural, así como cumplir las necesidades de posición de la persona. ADVERTENCIA Es muy importante que los pacientes se recoloquen solos o con ayuda de forma periódica. Esto alivia la presión y evita que los tejidos se compriman y se formen posibles úlceras. Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional sanitario cualificado. ▸▸Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes de utilizar el producto. ▸▸Supervise al paciente con frecuencia. PRECAUCIÓN ▸▸Asegúrese de que el cojín se coloca según la etiqueta de orientación que está situada en el lado izquierdo de la funda del cojín, al final de la cremallera. 4.2 Uso del cojín 1. Retire todo el embalaje antes de utilizarlo. 2. Coloque el producto Invacare Flotech® directamente sobre la silla de ruedas o el asiento estándar. 5 Transporte 5.1 Información de seguridad ! IMPORTANTE ▸▸Preste atención al manejar el producto Flotech® para no dañarlo. ▸▸Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. ▸▸Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, topes de puertas, cerraduras, etc. ▸▸No transporte los productos en jaulas rodantes a menos que estén totalmente protegidos de los bordes afilados de la jaula. Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Inspección Compruebe el cojín (espuma y funda) por si hay filtraciones y/o traspasos, por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o daños después de que finalice el uso por parte de un paciente o como mínimo una vez al mes (lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada. Invacare Flotech® Secado de la funda 1. Extienda la funda en una cuerda o barra y deje que se seque en un entorno limpio y de interior. ! Comprobación de cojines 1. Abra completamente la cremallera de la funda. 2. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. 3. Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme a las normativas locales. 6.2 Limpieza y cuidados ! IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que van a limpiar. Para obtener más información sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG002, así como su política local de control de infecciones. Limpieza de las fundas (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales orgánicos) 1. Quite la funda para lavarla. 2. Lave la funda a la temperatura recomendada, entre 60° C y 80° C, utilizando una solución de detergente diluida (instrucciones disponibles en la etiqueta). ! IMPORTANTE El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se encojan. IMPORTANTE ▸▸El uso de la secadora sólo está indicado para la funda resistente a la penetración de líquidos, para garantizar que el acabado de fluorocarbono sigue siendo efectivo. ▸▸La temperatura de la secadora no debe superar los 80° C. ▸▸No la seque en la secadora durante más de 10 minutos. ▸▸Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los productos Flotech. Desinfección de la funda (Reducción del número de microorganismos) Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso de contaminación. ! IMPORTANTE Asegúrese de que se ha retirado cualquier residuo de detergente antes de la desinfección. Pocas manchas 1. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm). 2. Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. 3. Seque bien la funda. Muchas manchas Si la funda tiene muchas manchas, le recomendamos que la lave en la lavadora con un detergente de limpieza diluido a 80°C. i Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de papel. 1. Limpie todos los fluidos corporales derramados, como sangre, orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales lo antes posible utilizando una solución de cloro al 1% (10.000 ppm). 35 Invacare Flotech® 2. Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso, y séquela bien. 3. Seque bien la funda. ! IMPORTANTE El uso habitual de una solución de cloro al 1% puede reducir la vida útil de la funda si no se enjuaga y se seca debidamente. ▸▸No utilice gránulos.  ADVERTENCIA ▸▸Elimine las espumas contaminadas.  PRECAUCIÓN ▸▸Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. ! IMPORTANTE ▸▸No utilice fenoles, alcoholes, lejías u otros materiales abrasivos. Sustitución de la funda 1. Abra la cremallera de la funda y retírela con cuidado del núcleo de espuma. 2. Coloque una nueva funda en el núcleo de espuma. 3. Cierre la cremallera. ! IMPORTANTE ▸▸Asegúrese de que la etiqueta de orientación de la funda del cojín coincide con la impresión de orientación del núcleo de espuma. ▸▸Asegúrese de que las esquinas están colocadas correctamente en las esquinas de la funda. Derrame de gel En caso de un derrame accidental de gel del inserto de gel, la mejor forma de limpiar el gel es la siguiente: En suelos 36 1. Retire el exceso de gel con una toalla de papel. Después del uso 2. Cubra el área con un líquido de limpieza de buena calidad, frote con él el área y déjelo actuar durante 30 minutos para que se emulsione. 3. Limpie el área con agua caliente y una fregona y a continuación, aclare. 4. Si es necesario, repita el proceso hasta que se haya eliminado el derrame por completo. En prendas/material 1. Retire el exceso de gel con una toalla de papel. 2. Frote el área con un líquido de lavado de buena calidad y deje que actúe durante 30 minutos. 3. Aclare con agua templada. 4. Lave la prenda o el material en la máquina, tal y como se recomiende en el artículo. 7 Después del uso 7.1 Almacenamiento ! IMPORTANTE ▸▸Almacene los cojines en un entorno seco. ▸▸Almacene los cojines dentro de una funda protectora o caja. ▸▸Almacene los cojines en una superficie plana, limpia, seca, alejada del suelo y de bordes afilados para evitar cualquier posible daño. ▸▸No almacene nunca otros artículos sobre un cojín. ▸▸No almacene cojines junto a radiadores u otros dispositivos de calefacción. 7.2 Reutilización El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado el producto. ▸▸ Antes de reutilizar el producto, límpielo a fondo, consulte el capítulo 6.2 Limpieza y cuidados, página 34. Datos técnicos Invacare Flotech® 7.3 Eliminación La eliminación y el reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable. ▸▸ Asegúrese de que el cojín se limpia antes de su eliminación para evitar cualquier riesgo de contaminación. 8 Datos técnicos 8.1 Datos generales Producto Flo-tech Lite Garantía 1) 3 años Prueba contra incendio Referencia y color Rango de densidad nominal [kg/ m3] Rango de dureza nominal [N] Peso máximo del usuario [kg] Peso del producto [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 127 1.5 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (Blando) 32 (Medio) 51 (Firme) 100 1.26 Flo-tech Lite Visco 3 años EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul Flo-tech Contour 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm y superior) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 1.38 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (Blando) 51 (Medio) 76 (Firme) 108 (Muy firme) 127 1.6 Flo-tech Contour Visco 3 años EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul LM85/250 azul Flo-tech Plus 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm y superior) 191 2.5 Flo-tech Image 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 37 Invacare Flotech® Producto Datos técnicos Garantía 1) Prueba contra incendio Referencia y color Rango de densidad nominal [kg/ m3] Peso máximo del usuario [kg] Peso del producto [kg] 2) Flo-tech Deep Solution 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Back Support 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 165 1 165 1.1 no disponible no disponible Flo-tech Back Support Lumbar 3 años EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 80 – 90 Flo-tech Lumbar Pad 1 año EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 1) 2) La garantía cubre defectos de fabricación. Los pesos pueden variar en función del tamaño del cojín solicitado, por lo que se utilizan pesos medios como indicación. Los certificados y requisitos locales se encuentran disponibles previo pedido a Invacare. 38 Rango de dureza nominal [N] Contenuto 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Generalità Informazioni generali Simboli Garanzia Uso previsto Durata Limiti di responsabilità Sicurezza Informazioni di sicurezza Descrizione Descrizione del prodotto Uso Informazioni di sicurezza Utilizzo del cuscino Trasporto Informazioni di sicurezza Manutenzione Ispezione Pulizia e cura Dopo l’uso Conservazione Riutilizzo Smaltimento Dati tecnici Dati generali italiano 40 40 40 40 41 41 41 42 42 42 42 43 43 43 43 43 44 44 44 45 45 45 46 46 46 Invacare Flotech® 1 Generalità 1.1 Informazioni generali L’assistenza infermieristica di base è fondamentale nella prevenzione delle ulcere da decubito. Questo cuscino contribuisce positivamente all’esito di un piano di assistenza per la prevenzione delle ulcere da decubito. Per la prevenzione delle ulcere da decubito sono fattori fondamentali anche la formazione, il giudizio clinico e la pianificazione degli interventi basata sulla vulnerabilità. Può essere utilizzata una serie di scale di valutazione come metodo convenzionale di valutazione del rischio da ulcere da pressione, che vanno utilizzate in combinazione con una valutazione informale (consulto infermieristico documentato). La valutazione informale è considerata molto importante e di grande valore clinico. Prestare attenzione a tutte le note, in particolare alle informazioni di sicurezza e agire di conseguenza. In caso servissero ulteriori informazioni sulla gamma Invacare Flotech®, fare riferimento alla Brochure di Invacare Flotech® ed ai dati di contatto riportati sul retro del presente manuale d’uso. 1.2 Simboli Simboli in questo manuale Nel presente manuale d’uso le avvertenze sono indicate da simboli. I simboli di avvertenza sono abbinati ad un’intestazione che indica il livello di gravità del pericolo.  ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni gravi o morte, se non evitata.  AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni di lieve o media entità, se non evitata. ! 40 IMPORTANTE Situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni materiali. Generalità Consigli e raccomandazioni i Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenienti. Dichiarazione di conformità Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Simboli sul prodotto Non forare o tagliare Non mettere nell’asciugabiancheria Non avvicinare al fuoco Lavabile in lavatrice a temperatura di 80 °C (pulire strofinando) 80° Non candeggiare Asciugabile in asciugabiancheria Solo rivestimento impermeabile Etichetta di orientamento Non lavare a secco Non stirare 1.3 Garanzia Forniamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità alle nostre condizioni generali di vendita. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il rivenditore specializzato di competenza. Generalità Invacare Flotech® Condizioni standard Invacare 1.4 Uso previsto Si certifica che il prodotto Invacare Flotech® è garantito da Invacare Ltd per un periodo indicato nella tabella „Dati tecnici“ del presente manuale d’uso. La Garanzia del prodotto Invacare è valida dal momento della spedizione. Qualora si rilevasse la presenza di un difetto o guasto, dev’essere immediatamente contattato il rivenditore o il responsabile commerciale Invacare presso il quale è stato acquistato il prodotto. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati dall’uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale d’uso. Durante il periodo di garanzia, le parti che risultassero difettose a causa di difetti di fabbricazione o dei materiali, saranno sostituite gratuitamente. La garanzia decade in caso di modifica non autorizzata dell’apparecchio. La garanzia e la certificazione di reazione al fuoco decadono se vengono utilizzati ricambi non Invacare su qualsiasi prodotto Invacare Flotech®. I diritti dell’acquirente previsti dalla legge per la tutela del consumatore non vengono in alcun modo condizionati. Questo cuscino riduzione della pressione è destinato ad essere utilizzato nell’ambito di un programma complessivo di cure per la prevenzione delle ulcere da decubito. Questo prodotto è stato progettato per fornire un’efficace riduzione della pressione e un supporto posturale agli utilizzatori quando è impiegato in modo normale, definito da Invacare Ltd come quando il prodotto Flotech viene posizionato senza rivestimenti o imbottiture aggiuntive tra l’utente e la superficie di appoggio. Qualità e proprietà ignifughe Questa garanzia non contempla alcun costo relativo alla scoperta di un difetto e, in particolare, costi di imballaggio e trasporto, perdita di guadagni, spese, ecc. • consumo e usura naturali. • utilizzo improprio o non corretto. • montaggio o preparazione scorretti da parte dell’acquirente o di terzi. • trattamento non corretto o negligente. • uso di ricambi non idonei. La qualità è fondamentale perché l’azienda operi nel rispetto e nell’ambito delle norme ISO 13485 e ISO9001. I cuscini Invacare Flotech® sono dotati di marchio CE, in conformità con le direttive sui dispositivi medici. La gommapiuma e i rivestimenti utilizzati per la produzione della gamma Invacare Flotech® sono testati indipendentemente e certificati in accordo con le norme EN 1021-1 e EN 1021-2. Per ulteriori informazioni si prega di contattare Invacare nel vostro paese (gli indirizzi di contatto sono riportati sul retro del presente manuale). 1.5 Durata La durata stimata per questo prodotto è di tre anni, a condizione che sia utilizzato in stretta conformità con le istruzioni per la sicurezza e per l’uso previsto del prodotto come stabilito nel presente documento, e che siano rispettati tutti i requisiti di manutenzione e assistenza tecnica. La durata prevista stimata può essere superata se il prodotto viene utilizzato con cura e sottoposto a corretta manutenzione, e a patto che i progressi tecnici e scientifici non comportino limitazioni tecniche. La durata prevista può anche essere notevolmente ridotta da un uso estremo o non corretto. Il fatto che il produttore fornisca una stima della durata prevista per questi prodotti non costituisce una garanzia aggiuntiva. 1.6 Limiti di responsabilità 41 Invacare Flotech® 2 Sicurezza 2.1 Informazioni di sicurezza   42 Sicurezza  ATTENZIONE Qualsiasi oggetto tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione può provocare lo sviluppo di ulcere da decubito. ▸▸Assicurarsi che la superficie di appoggio in contatto con l’utilizzatore sia mantenuta libera da briciole e altri residui di cibo. ▸▸Fleboclisi, stent ed altri oggetti estranei non devono rimanere intrappolati tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione del cuscino. ! IMPORTANTE Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. ▸▸Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. ▸▸In caso di danno, non utilizzare. ▸▸Contattare Invacare o lo spedizioniere per ulteriori istruzioni. ATTENZIONE ▸▸Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso attentamente e fino in fondo le presenti istruzioni ed ogni altro materiale informativo come il Manuale d’uso, il Manuale per la manutenzione o i Fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i kit aggiuntivi. I manuali dei prodotti Invacare sono disponibili su internet o il vostro rivenditore (gli indirizzi sono riportati sulla quarta di copertina di questo manuale). ▸▸Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare il personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE I prodotti Invacare sono appositamente progettati e costruiti per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare. Accessori progettati da altri produttori non sono stati collaudati da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare. L’introduzione di alcuni prodotti di terzi tra la superficie del cuscino e il paziente può ridurre o ostacolare l’efficacia clinica di questo prodotto. I “prodotti di terzi” possono includere, ma non sono limitati ad elementi, tra cui sottocoperte, teli di plastica e rivestimenti in pelle di agnello, ecc. 3 Descrizione 3.1 Descrizione del prodotto La gamma di prodotti Invacare Flotech® è costituita cuscini, un supporto per la schiena ed una protezione lombare. La gamma di cuscini è realizzata in un’esclusiva gommapiuma verde, progettata ergonomicamente per ridurre la pressione e modellata per fornire un supporto posturale. La schiuma incorpora un additivo deodorante che aiuta a mantenere la gommapiuma priva di odori più a lungo. Il supporto per la schiena è stato progettato utilizzando gommapiuma verde, progettata ergonomicamente, per dare stabilità ad una carrozzina o una sedia standard. Può essere utilizzato in combinazione con qualsiasi cuscino Flotech®. Uso Invacare Flotech® La gamma Flotech® comprende anche il cuscinetto lombare Flotech®, progettato per essere utilizzato su sedie o carrozzine e può migliorare la postura, il comfort e il sostegno. Il cuscino è costituito dalle seguenti parti: Lo strato interno è costituito da gommapiuma realizzata in diverse forme e densità a seconda del modello. I cuscini Flotech® Plus, Image, Solution, Deep e Solution Xtra sono anche dotati di fluid-Pack per l’ottimizzazione della distribuzione della pressione. Il fluid-Pack sono composti da silicone e non sono tossici. Il rivestimento esterno è realizzato a partire da materiale bielastico foderato internamente ed è dotato di una base antiscivolo con una maniglia sul bordo anteriore del cuscino. 4 ! IMPORTANTE Negli ambienti domestici le cause di danno più comuni sono dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali domestici che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso di fluidi con conseguenti macchie. ! IMPORTANTE ▸▸Per evitare danni accidentali al rivestimento, assicurarsi che non vengano posti su di esso degli oggetti appuntiti. Quando si utilizzano ausili per il trasferimento del paziente, si deve prestare attenzione a non danneggiare il rivestimento del Flotech®. Tutti gli ausili per di trasferimento devono essere controllati prima dell’uso per accertarsi che non presentino bordi o sbavature taglienti. ▸▸È importante garantire che il prodotto Flotech non si incastri o risulti danneggiato da spigoli vivi quando utilizzato su carrozzine. Uso 4.1 Informazioni di sicurezza  ATTENZIONE ▸▸Invacare consiglia che il paziente venga visitato e valutato da un operatore sanitario professionale adeguatamente qualificato per garantire che siano soddisfatti il corretto dimensionamento e i requisiti del sedile, per ottenere la migliore cura per alleviare la pressione, per la postura nonché per la posizione, in funzione delle esigenze individuali.  ATTENZIONE È molto importante per il paziente riposizionarsi o venire riposizionato regolarmente. Ciò allevia la pressione, il che aiuta a prevenire sia la compressione dei tessuti e la potenziale formazione di ulcere. Il tutto dev’essere basato sul giudizio clinico di un operatore sanitario qualificato. ▸▸Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima di utilizzare il prodotto. ▸▸Monitorare frequentemente il paziente.  AVVERTENZA ▸▸Assicurarsi che il cuscino venga posizionato in conformemente all’etichetta di orientamento che si trova sul lato sinistro della fodera del cuscino alla fine della cerniera. 4.2 Utilizzo del cuscino 1. Rimuovere tutti gli imballaggi prima dell’uso. 2. Posizionare il prodotto Flotech® Invacare direttamente sulla carrozzina o sedia standard. 5 Trasporto 5.1 Informazioni di sicurezza ! IMPORTANTE ▸▸Prestare attenzione quando si maneggia il prodotto Flotech® per assicurarsi di non danneggiare il prodotto. ▸▸Evitare il contatto con gioielli, unghie, superfici abrasive, ecc. ▸▸Evitare il contatto con pareti, telai di porte, chiusure o serrature di porte, ecc. ▸▸Non trasportare in gabbie di protezione se non completamente protetto dai bordi taglienti della gabbia. 43 Invacare Flotech® 6 Manutenzione 6.1 Ispezione Controllare l’assenza di lacerazioni nel cuscino (imbottitura in gommapiuma e rivestimento) per escludere l’ingresso di liquidi, macchie, strappi o danneggiamenti, dopo aver congedato ciascun paziente o come minimo mensilmente (a seconda quale evenienza si verifica per prima) da un addetto competente e adeguatamente qualificato. Manutenzione Asciugatura dei rivestimenti 1. Appendere i componenti del rivestimento a un filo o a una sbarra e farli asciugare distesi in un ambiente pulito e asciutto. ! Controllare i cuscini 1. Aprire completamente la cerniera del rivestimento. 2. Verificare l’assenza di macchie sulla gommapiuma dell’imbottitura interna. 3. Sostituire eventuali oggetti macchiati e smaltirli come da procedura prevista dalle normative locali. 6.2 Pulizia e cura ! IMPORTANTE Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulte‑ riori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida dell’istituto inglese ’National Institute for Clinical Excellence’ in materia di con‑ trollo delle infezioni www.nice.org.uk/CG002 ed ai protocolli locali di controllo delle infezioni. Pulizia dei rivestimenti (Rimozione di contaminanti come polvere e sostanze organiche) 1. Togliere il rivestimento prima del lavaggio. 2. Lavare il rivestimento alla temperatura consigliata tra 60 e 80 °C con una soluzione diluita di detergente (istruzioni sull’etichetta). ! 44 IMPORTANTE Un lavaggio a temperature più elevate può provocare restringimenti. IMPORTANTE ▸▸Asciugatura in asciugabiancheria esclusivamente per il rivestimento impermeabile poiché ciò assicura che la finitura in fluorocarbone rimanga efficace. ▸▸L’impostazione dell’asciugabiancheria non deve superare i 80 °C. ▸▸Non tenere nell’asciugabiancheria per più di 10 minuti. ▸▸Fare asciugare completamente i rivestimenti prima di rimetterli sul prodotto Flotech. Disinfezione dei rivestimenti (Riduzione del numero di microrganismi) Contattare il vostro specialista in igiene in caso di contaminazione. ! IMPORTANTE Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia stato rimosso prima della disinfezione. Poco sporco 1. Pulire il rivestimento con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm). 2. Sciacquare il rivestimento con acqua pulita utilizzando un panno monouso non abrasivo. 3. Fare asciugare completamente il rivestimento. Molto sporco Qualora il rivestimento sia molto sporco, è consigliabile effettuare la pulizia in lavatrice con un detergente diluito a non più di 80 °C. i Eventuali fuoriuscite importanti di sangue devono essere dapprima assorbite e rimosse con tamponi di carta. 1. Pulire qualsiasi eventuale perdita di fluidi corporei, cioè sangue, urine, feci, espettorato, essudato delle ferite e qualsiasi altra secrezione corporea) il più presto possibile, utilizzando una soluzione di cloro all’1% (10.000 ppm). Dopo l’uso 2. Sciacquare il rivestimento con acqua pulita utilizzando un panno monouso non abrasivo, e asciugare completamente. 3. Fare asciugare completamente il rivestimento. ! IMPORTANTE Una soluzione all’1% di cloro utilizzata regolarmente può diminuire la durata del rivestimento, se non viene risciacquato e asciugato correttamente. ▸▸Non usare prodotti in polvere.  ATTENZIONE ▸▸Mettere fuori uso il materiale in schiuma contaminato.  AVVERTENZA ▸▸Tenere lontano da fonti di calore libere. ! IMPORTANTE ▸▸Non utilizzare fenoli, alcoli, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sostituzione dei rivestimenti 1. Aprire completamente la cerniera del rivestimento e rimuovere con attenzione l’imbottitura interna in gommapiuma. 2. Mettere il nuovo rivestimento sull’imbottitura interna in gommapiuma. 3. Quindi chiudere la cerniera. ! IMPORTANTE ▸▸Assicurarsi che l’etichetta di orientamento sul rivestimento del cuscino corrisponda alla stampigliatura di orientamento sull’imbottitura in gommapiuma. ▸▸Verificare che gli angoli siano posizionati correttamente negli angoli del rivestimento. Fuoriuscita del gel In caso di fuoriuscita accidentale di gel dalla sacca del gel, il modo migliore per ripulirlo è: Invacare Flotech® Sui pavimenti 1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta. 2. Coprire la zona con un detergente di buona qualità e strofinare la zona per emulsionarlo, lasciando poi riposare per 30 minuti. 3. Pulire la zona con acqua calda e un panno, quindi risciacquare. 4. Ripetere all’occorrenza la procedura fino a quando la fuoriuscita è stata completamente rimossa. Su vestiti/materiali 1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta. 2. Strofinare del detergente liquido di buona qualità sulla zona e lasciare riposare per 30 minuti. 3. Risciacquare con acqua calda. 4. Lavare in lavatrice come raccomandato sull’etichetta dell’articolo. 7 Dopo l’uso 7.1 Conservazione ! IMPORTANTE ▸▸Conservare i cuscini in un ambiente asciutto. ▸▸Conservare i cuscini all’interno di una scatola o copertura di protezione. ▸▸Conservare i cuscini distesi su pavimenti puliti, asciutti e privi di spigoli vivi per evitare possibili danni. ▸▸Non conservare mai altri oggetti sopra il cuscino. ▸▸Non conservare i cuscini accanto a radiatori o altri apparecchi di riscaldamento. 7.2 Riutilizzo Il prodotto è adatto per essere utilizzato ripetutamente. Il numero di volte per cui può essere riutilizzato dipende dalla frequenza e dal modo in cui è stato usato il prodotto. ▸▸ Prima dell’riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto, vedere il capitolo 6.2 Pulizia e cura, pagina 43. 45 Invacare Flotech® Dati tecnici 7.3 Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi usati devono essere conformi alle normative di legge in vigore. ▸▸ Assicurarsi che il cuscino venga pulito prima di essere smaltito per evitare qualsiasi rischio di contaminazione. 8 Dati tecnici 8.1 Dati generali Prodotto 46 Garanzia 1) Prove di infiammabilità Categoria di riferimento e colore Gamma di densità nominale [kg/m3] Grado di durezza nominale [N] Peso massimo dell’utilizzatore [kg] Peso del prodotto [kg] 2) Flo-tech Lite 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 127 1.5 Flo-tech Lite Visco 3 anni EN 1021-1, 2 LM85/115 blu LM85/150 blu LM85/190 blu 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (soffice) 32 (medio) 51 (compatto) 100 1.26 Flo-tech Contour 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm e oltre) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 1.38 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (soffice) 51 (medio) 76 (compatto) 108 (molto compatto) 127 1.6 Flo-tech Contour Visco 3 anni EN 1021-1, 2 LM85/115 blu LM85/150 blu LM85/190 blu LM85/250 blu Flo-tech Plus 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm e oltre) 191 2.5 Flo-tech Image 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Dati tecnici Prodotto Invacare Flotech® Garanzia 1) Prove di infiammabilità Categoria di riferimento e colore Gamma di densità nominale [kg/m3] Grado di durezza nominale [N] Peso massimo dell’utilizzatore [kg] Peso del prodotto [kg] 2) Flo-tech Deep Soluzione 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Supporto schiena Flo-tech 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 165 1 Supporto lombare schiena Flo-tech 3 anni EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Cuscinetto lombare Flo-tech 1 anno EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 n/d n/d 1) 2) La garanzia è relativa ai difetti di fabbricazione. I pesi possono variare a seconda delle dimensioni del cuscino ordinato, sono utilizzati come indicazione i pesi medi. Requisiti locali di certificazione disponibili su richiesta presso Invacare. 47 Inhoud 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Algemeen Algemene informatie Symbolen Garantie Beoogd gebruik Levensduur Beperkte aansprakelijkheid Veiligheid Veiligheidsinformatie Beschrijving Productbeschrijving Gebruik Veiligheidsinformatie Gebruik van het kussen Transport Veiligheidsinformatie Onderhoud Inspectie Reiniging en verzorging Na gebruik Opslag Hergebruiken Afvoeren Technische gegevens Algemene gegevens nederlands 49 49 49 49 50 50 50 51 51 51 51 52 52 52 52 52 53 53 53 54 54 54 55 55 55 Algemeen 1 Algemeen 1.1 Algemene informatie Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preventie van decubitus. Het kussen levert een positieve bijdrage aan zorgplannen ter preventie van decubitus. Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op basis van kwetsbaarheid zijn essentiële factoren bij de preventie van decubitus. Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele methode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus. Deze reeks moet worden gebruikt in combinatie met een informele beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging). De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevoller beschouwd. Neem alle opmerkingen, vooral de veiligheidsinformatie, goed in u op en handel hiernaar. Zie voor meer informatie over de Invacare Flotech®-kussens de Invacare Flotech®-brochure en de contactgegevens op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing. Invacare Flotech® Tips en aanbevelingen i Nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik. Conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.De datum waarop dit product op de markt wordt gebracht, staat vermeld in de EG-conformiteitsverklaring. Symbolen op het product 1.2 Symbolen Niet doorboren of snijden Niet in de droger drogen Niet in de buurt van een vlam plaatsen Wasmachinetemperatuur 80 °C (wipedown) Niet bleken Drogen in droger Alleen bekleding met inwerkingsbescherming Positielabel Niet stomen Symbolen in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door symbolen.De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft.  WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden.  LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt vermeden. ! BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot schade aan eigendommen als de situatie niet wordt vermeden. 80° Niet strijken 1.3 Garantie Wij bieden een fabrieksgarantie voor het product in overeenstemming met onze algemene voorwaarden.Garantieclaims kunnen alleen worden gemaakt via de betrokken gespecialiseerde dealer. 49 Invacare Flotech® Algemene Invacare-voorwaarden 1.4 Beoogd gebruik Hiermee bevestigen wij dat uw Invacare Flotech®-product wordt gewaarborgd door Invacare Ltd gedurende de periode die wordt vermeld in de tabel “Technische gegevens” van deze gebruiksaanwijzing De garantie van uw Invacare-product geldt vanaf de verzending. Als u een defect of fout ontdekt, informeert u onmiddellijk de Invacaredealer of Local Business Development Manager bij wie u het apparaat hebt gekocht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of door het niet in acht nemen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Tijdens de garantieperiode worden alle producten die defect zijn vanwege fabricage- of materiaalfouten, kosteloos vernieuwd. De garantie vervalt als er onbevoegde wijzigingen worden aangebracht aan de apparatuur. Zowel de garantie- als de brandwerendheidscertificering worden ongeldig als er niet-Invacare-reserveonderdelen worden gebruikt voor de Invacare Flotech®-producten. De wettelijke rechten van de koper volgens de consumentenbeschermingswet worden niet beïnvloed. Dit drukverminderende kussen is bedoeld als onderdeel van een algemeen zorgprogramma ter preventie van decubitus. Dit product is ontworpen voor effectieve drukvermindering bij gebruikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens Invacare Ltd is dit het geval als het Flotech-product zonder extra bekleding of stoffering tussen de gebruiker en het steunoppervlak wordt geplaatst. Kwaliteit en brandwerendheid Kwaliteit is fundamenteel bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485 en ISO 9001. De Invacare Flotech®-kussens bezitten het CE-merk, conform de Richtlijn medische hulpmiddelen. Het schuim dat wordt gebruikt bij de productie van de Invacare Flotech®-kussens wordt onafhankelijk getest en gecertificeerd volgens EN 1021-1 en EN 1021-2. Neem contact op met Invacare in uw land voor meer informatie (u vindt de adressen op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing). 50 Algemeen 1.5 Levensduur De verwachte levensduur van deze producten is drie jaar als deze strikt in overeenstemming met het beoogde gebruik worden toegepast, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en servicevereisten wordt voldaan.De verwachte levensduur kan worden overschreden als het product voorzichtig wordt gebruikt en goed wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruitgang niet leiden tot technische beperkingen.De levensduur kan ook aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik. De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garantie. 1.6 Beperkte aansprakelijkheid De kosten die voortvloeien uit het herstel van defecten, zoals vrachten reiskosten, financieel verlies en andere onkosten worden niet gedekt door de garantie. • Natuurlijke slijtage; • Ongepast of onjuist gebruik; • Gebrekkige montage of instelling door koper of derden; • Gebrekkige of ontbrekende behandeling; • Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen. Veiligheid 2 Invacare Flotech® Veiligheid ! 2.1 Veiligheidsinformatie  WAARSCHUWING ▸▸Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur niet voordat u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, zoals de gebruikershandleidingen, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt.Invacare-producthandleidingen zijn beschikbaar op internet of bij uw plaatselijke dealer (adressen staan op de achterkant van deze handleiding). ▸▸Als u niet in staat bent de waarschuwingen, aandachtspunten of instructies te begrijpen, neem dan contact op met een zorgverlener, dealer of technische staf voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden.  WAARSCHUWING Invacare-producten zijn specifiek ontworpen en vervaardigd voor gebruik in combinatie met Invacare-accessoires.Accessoires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare-producten. Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het kussenoppervlak en de gebruiker kan de klinische effectiviteit van dit product verminderen of beperken. Tot 'producten van derden' kunnen onder andere onderdekens, kunststof lakens en schapenvachten behoren.  WAARSCHUWING Elk object tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak kan leiden tot het ontstaan van decubitus. ▸▸Zorg ervoor dat het steunoppervlak van de gebruiker vrij is van kruimels en andere voedselresten. ▸▸Infuuskabels, stents en andere vreemde objecten mogen niet vast komen te zitten tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak van het kussen. 3 BELANGRIJK De informatie in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. ▸▸Controleer alle onderdelen op transportschade en test de onderdelen voordat deze worden gebruikt. ▸▸In het geval van schade niet gebruiken. ▸▸Neem contact op met Invacare/vervoerder voor meer informatie. Beschrijving 3.1 Productbeschrijving De reeks Invacare Flotech®-producten bestaat uit kussens, een rugsteun en een lendensteun. De kussenreeks is gemaakt van een uniek drukverminderend en ergonomisch gevormd groen schuim, dat wordt gegoten ter ondersteuning van de lichaamshouding.Het schuim bevat een deodoriserende toevoeging die ervoor zorgt dat het product langer geurloos blijft. De rugsteun is ontworpen met een uniek, ergonomisch gevormd groen schuim voor stabiliteit bij een rolstoel of standaardleunstoel.Deze kan worden gebruikt in combinatie met het Flotech®-kussen. Tot de Flotech®-producten behoort ook de Flotech®-lendensteun, die speciaal is ontworpen voor het gebruik op stoelen en rolstoelen en die de lichaamshouding, het comfort en de ondersteuning kan verbeteren. Het kussen bestaat uit de volgende delen: De binnenste laag bestaat uit schuim van verschillende vormen en dichtheden, afhankelijk van het model.De Flotech® Plus-, Image-, Solution-, Deep- en Solution Xtra-kussens bevatten ook vloeistofcellen voor een optimalisering van de drukverdeling.De vloeistofcellen zijn gevuld met medische siliconen en zijn niet giftig. De buitenste bekleding bestaat uit een intern bedekt bi-elastisch materiaal met een antislip basis met greep aan de voorzijde van het kussen. 51 Invacare Flotech® 4 Gebruik Gebruik ! 4.1 Veiligheidsinformatie 52  WAARSCHUWING ▸▸Invacare raadt u aan om de patiënt door een gekwalificeerde zorgverlener te laten opmeten en beoordelen voor de correcte maat en zitvereisten. Hierdoor worden de beste druk en houdingszorg bereikt en kan aan individuele behoeften worden voldaan.  WAARSCHUWING Het is zeer belangrijk dat een patiënt regelmatig van positie verandert of wordt veranderd.De hierdoor veroorzaakte drukvermindering voorkomt zowel weefseldruk als mogelijke decubitusvorming.Dit moet gebeuren op basis van de klinische beoordelingen van een gekwalificeerde zorgverlener. ▸▸U moet altijd een gekwalificeerde zorgverlener raadplegen voordat u het product gebruikt. ▸▸Houd regelmatig toezicht op de patiënt.  LET OP ▸▸Zorg ervoor dat het kussen volgens het positielabel wordt neergelegd dat u aan de linkerzijde van de kussenbekleding aan het einde van de ritssluiting vindt. ! BELANGRIJK In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken van schade onder andere brandplekken door sigaretten en kapotte bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren. Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken. BELANGRIJK ▸▸Ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding, mogen geen scherpe objecten op de bekleding worden geplaatst.Zorg dat de Flotech® -bekleding niet wordt beschadigd bij het gebruik van hulpmiddelen voor het verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen moeten vóór gebruik op scherpe hoeken en bramen worden gecontroleerd. ▸▸Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het Flotechproduct niet wordt bekneld of beschadigd door scherpe hoeken bij gebruik op rolstoelen. 4.2 Gebruik van het kussen 1. Verwijder vóór gebruik de volledige verpakking. 2. Plaats het Invacare Flotech®-product rechtstreeks op de rolstoel of standaardleunstoel. 5 Transport 5.1 Veiligheidsinformatie ! BELANGRIJK ▸▸Wees voorzichtig bij het hanteren van het Flotech®product om ervoor te zorgen dat u het product niet beschadigt. ▸▸Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlakken, enzovoort ▸▸Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzovoort ▸▸Vervoer de matrassen niet in rolkooien tenzij deze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. Onderhoud 6 Onderhoud 6.1 Inspectie Controleer het kussen (schuim en bekleding) op doorslag (onder andere binnengedrongen vocht, vlekken, scheuren of schade) na het ontslag van elke patiënt of minimaal elke maand (afhankelijk van wat het eerste optreedt) door een gekwalificeerd en deskundig persoon. Invacare Flotech® Bekleding drogen 1. Hang de bekleding aan een lijn of stang en laat deze in een schone omgeving uitdruipen en drogen. ! Het kussen controleren 1. Haal de bekleding volledig los. 2. Controleer het interne schuim op vlekken. 3. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de lokale wetgeving. 6.2 Reiniging en verzorging ! BELANGRIJK Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). Bekleding schoonmaken (verwijdering van verontreiniging zoals stof en organisch materiaal) 1. Verwijder bekleding om deze te wassen. 2. Was de bekleding op de aanbevolen temperatuur tussen 60 °C – 80 °C met behulp van een verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). ! BELANGRIJK Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan deze krimpen. BELANGRIJK ▸▸Drogen in de droger alleen voor bekleding met inwerkingsbescherming, zodat de fluorocarbonlaag in werking blijft. ▸▸De droger mag maximaal op 80 °C worden ingesteld. ▸▸Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten. ▸▸Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer op het Flotech-product aanbrengt. Bekleding desinfecteren (het aantal micro-organismen verminderen) Neem bij een besmetting contact op met uw hygiënespecialist. ! BELANGRIJK Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desinfectie wordt verwijderd. Lichte bevuiling 1. Neem de bekleding af met een 0,1%-chlooroplossing (1.000 ppm). 2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. 3. Droog de bekleding grondig. Zware bevuiling Als de bekleding zwaar is bevuild, raden wij u aan deze op 80 °C in de wasmachine te reinigen met een verdund wasmiddel. i Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren doeken. 1. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk met behulp van een 1%-chlooroplossing (10.000 ppm). 53 Invacare Flotech® 2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Daarna grondig drogen. 3. Droog de bekleding grondig. ! BELANGRIJK Een regelmatige gebruik van 1%-chlooroplossing kan de levensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed wordt afgespoeld en gedroogd. ▸▸Gebruik geen korrels.  WAARSCHUWING ▸▸Verwijder verontreinigd schuim.  LET OP ▸▸Blijf uit de buurt van open warmtebronnen. ! BELANGRIJK ▸▸Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve materialen. Bekleding vervangen 1. Open de ritssluiting en haal de bekleding voorzichtig van de schuimkern. 2. Plaats de nieuwe bekleding over de schuimkern. 3. Sluit vervolgens de ritssluiting. ! BELANGRIJK ▸▸Zorg ervoor dat het positielabel op de bekleding van het kussen overeenstemt met de positieafdruk op de schuimkern. ▸▸Zorg dat de hoeken op de juiste manier in de hoeken van de bekleding worden geplaatst. Vrijgekomen gel In het geval van onbedoeld vrijgekomen gel uit een gelzak, kunt u de gel het beste op deze manier verwijderen: 54 Na gebruik Op de vloer 1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op. 2. Bedek de plek met een afwasmiddel van goede kwaliteit en wrijf het 30 minuten in om te kunnen emulgeren. 3. Gebruik heet water en een zwabber voor het schoonmaken van de plek en spoel deze vervolgens af. 4. Herhaal deze stappen indien nodig totdat de vrijgekomen gel volledig is verwijderd. Op kleding/materiaal 1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op. 2. Wrijf een afwasmiddel van goede kwaliteit op de plek en laat deze 30 minuten intrekken. 3. Spoel vervolgens met warm water af. 4. Was in een wasmachine volgens de instructies op het artikel. 7 Na gebruik 7.1 Opslag ! BELANGRIJK ▸▸Sla kussens in een droge omgeving op. ▸▸Sla kussens in een beschermhoes of doos op. ▸▸Sla matrassen liggend, schoon, droog, los van de vloer en uit de buurt van scherpe randen op om schade te voorkomen. ▸▸Plaats nooit andere items op een kussen. ▸▸Sla kussens niet op naast radiatoren of andere verwarmingsapparaten. 7.2 Hergebruiken Het product is geschikt voor herhaald gebruik.Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie en de manier van gebruik van het product. ▸▸ Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd. Zie het hoofdstuk 6.2 Reiniging en verzorging, pagina 34. Technische gegevens Invacare Flotech® 7.3 Afvoeren De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en verpakkingen moeten voldoen aan de toepasselijke wettelijke regelgeving. ▸▸ Verzeker u ervan dat het kussen is gereinigd alvorens het af te voeren, om besmetting te voorkomen. 8 Technische gegevens 8.1 Algemene gegevens Product Flo-tech Lite Garantie 1) 3 jaar Brandproeven Kwaliteitsrefe- Nominaal rentie & kleur dichtheidsbereik (kg/m3) Nominaal hardheidsbereik [N] Maximaal gebruikersgewicht (kg) Productgewicht (kg) 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 127 1.5 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (zacht) 32 (medium) 51 (stevig) 100 1.26 Flo-tech Lite Visco 3 jaar EN 1021-1, 2 LM85/115 blauw LM85/150 blauw LM85/190 blauw Flo-tech Contour 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm en meer) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 152 1.38 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (zacht) 51 (medium) 76 (stevig) 108 (zeer stevig) 127 1.6 Flo-tech Contour Visco 3 jaar EN 1021-1, 2 LM85/115 blauw LM85/150 blauw LM85/190 blauw LM85/250 blauw Flo-tech Plus 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm en meer) 191 2.5 Flo-tech Image 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 3.08 55 Invacare Flotech® Product Technische gegevens Garantie 1) Brandproeven Kwaliteitsrefe- Nominaal rentie & kleur dichtheidsbereik (kg/m3) Maximaal gebruikersgewicht (kg) Productgewicht (kg) 2) Flo-tech Deep Solution 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Back Support 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 165 1 165 1.1 n.v.t. n.v.t. Flo-tech Back Support Lumbar 3 jaar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 170 – 190 80 – 90 Flo-tech Lumbar Pad 1 jaar EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 1) 2) De garantie geldt voor fabricagefouten. Het gewicht kan variëren afhankelijk van de grootte van het bestelde kussen. Er worden gemiddelde gewichten als indicatie aangegeven. Lokale vereisten/certificering beschikbaar per aanvraag bij Invacare. 56 Nominaal hardheidsbereik [N] Índice 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 português Geral Informações gerais Símbolos Garantia Utilização prevista Vida útil Limite de responsabilidade Segurança Informações de segurança Descrição Descrição do produto Utilização Informações de segurança Utilizar a almofada Transporte Informações de segurança Manutenção Inspecção Limpeza e manutenção Após a utilização Armazenamento Reutilização Eliminação Características técnicas Dados gerais 58 58 58 58 59 59 59 60 60 60 60 61 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 64 Invacare Flotech® 1 Geral 1.1 Informações gerais Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância para a prevenção das úlceras de pressão. Esta almofada irá contribuir positivamente para o resultado de um plano de prevenção de úlceras de pressão. A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para a acção e baseado na vulnerabilidade são factores fundamentais para a prevenção das úlceras de pressão. É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das úlceras de pressão, devendo ser aplicado em conjunto com uma avaliação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação informal tem uma maior importância e valor clínico. Tenha em atenção todas as observações, em particular as informações de segurança, e aja em conformidade com as mesmas. Se requerer informações suplementares sobre a gama Invacare Flotech®, consulte a brochura Invacare Flotech® e as informações de contacto no verso do Manual de Utilização. Geral Sugestões e recomendações i Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. Declaração de conformidade Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/ CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade da CE. Símbolos no produto 1.2 Símbolos Símbolos utilizados neste manual de utilização Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. 58  ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves.  PRECAUÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. ! IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Não perfurar ou cortar Não secar à máquina Não aproximar de chamas Temperatura máxima da lavagem à máquina 80 °C (limpar com um pano) 80° Não limpar com lixívia Secar à máquina Só o revestimento é resistente à entrada de fluidos Etiqueta de identificação Não limpar a seco Não passar a ferro 1.3 Garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do revendedor relevante da especialidade. Geral Invacare Flotech® Termos Padrão da Invacare 1.4 Utilização prevista Este documento certifica que o seu produto Invacare Flotech® está protegido por garantia pela Invacare Ltd durante o período indicado na tabela “Dados Técnicos” deste manual de utilização. A garantia do seu produto Invacare é válida a partir do momento de expedição. Se uma falha ou defeito for detectada, deverá notificar de imediato o distribuidor Invacare ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local que forneceu o equipamento. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados por uma utilização incorrecta ou pela não conformidade com as instruções indicadas no manual do utilizador. Durante a vigência da garantia, todos os produtos que adquirirem problemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão substituídos ou reparados sem custos. A garantia será anulada se for realizada qualquer alteração não autorizada ao equipamento. Tanto a garantia como a certificação de retardador de chama serão anuladas se forem utilizadas peças sobresselentes de fabricantes que não a Invacare em qualquer produto Invacare Flotech®. Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de Protecção do Consumidor, não serão afectados. A almofada de redução de pressão destina-se a ser utilizada como parte de um programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão. Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redução de pressão efectiva e apoio postural, quando utilizado em condições normais tal como definidas pela Invacare Ltd, como quando o produto Flotech é colocado sem revestimentos ou almofadas adicionais entre o utilizador e a superfície de suporte. Qualidade e retardamento de chamas A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com as normas ISO 13485 e ISO9001. As almofadas Invacare Flotech® apresentam a marca CE, em conformidade com a Directiva dos Dispositivos Médicos. A espuma e o revestimento utilizados no fabrico da gama Invacare Flotech® são testados e certificados autonomamente, em conformidade com as normas EN 1021-1 e EN 1021-2. Para obter mais informações contacte a Invacare no seu país (os endereços são apresentados no verso deste manual). 1.5 Vida útil Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de três anos, desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosa e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e científicos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou incorrecta. O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não constitui uma advertência adicional. 1.6 Limite de responsabilidade Esta garantia não abrange os custos consequenciais resultantes da resolução de falhas, especificamente os custos de expedição, perda de rendimentos, despesas, etc. • Desgaste natural. • Utilização indevida ou incorrecta. • Montagem ou configuração incorrecta pelo comprador ou terceiros. • Tratamento incorrecto ou negligente. • Utilização de peças sobressalentes não apropriadas. 59 Invacare Flotech® 2 Segurança 2.1 Informações de segurança   60 Segurança  ADVERTÊNCIA Qualquer objecto que esteja entre o utilizador e a superfície de redução de pressão pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. ▸▸Certifique-se de que a superfície de suporte em contacto com o utilizador está isenta de migalhas e de outros detritos alimentares. ▸▸Os cabos conta-gotas, endopróteses e outros objectos estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. ! IMPORTANTE As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. ▸▸Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. ▸▸Em caso de danos, não utilize o equipamento. ▸▸Contacte a Invacare/Transportadora para obter instruções suplementares. ADVERTÊNCIA ▸▸Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais do utilizador, os manuais de assistência ou os folhetos informativos fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis na Internet ou através do seu revendedor local (endereços no verso deste manual). ▸▸Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA Os produtos da Invacare foram especificamente concebidos e fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para utilização com produtos Invacare. A introdução de produtos de outros fabricantes entre a superfície da almofada e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto. Os produtos de outros fabricantes podem incluir, mas não se limitam a artigos incluindo sobrecolchões, lençóis de plásticos e cobertores, etc. 3 Descrição 3.1 Descrição do produto A gama de produtos Invacare Flotech® consiste em almofadas, um encosto e uma espuma lombar. A gama de almofadas é composta de uma espuma verde exclusiva para redução de pressão e desenhada ergonomicamente, que é moldada para facultar apoio postural. A espuma incorpora um aditivo desodorizante que ajuda a conservar a espuma sem odores durante mais tempo. O encosto foi concebido utilizando uma espuma verde exclusiva e desenhada ergonomicamente para facultar estabilidade a uma cadeira de rodas ou a uma cadeira de braços convencional. Pode ser utilizado com qualquer almofada Flotech®. A gama Flotech® range também inclui a espuma lombar Flotech®, concebida para utilização em cadeiras ou cadeiras de rodas, melhorando a postura, o conforto e o apoio. Utilização Invacare Flotech® A almofada consiste nas seguintes peças: A camada interior é composta de espuma feita de diferentes formas e densidades dependendo do modelo. As almofadas Flotech® Plus, Image, Solution, Deep e Solution Xtra também estão equipadas com fluid-Packs (pacotes com líquido) para melhorar a distribuição de pressão. Os fluid-Packs são compostos de silicone de classe médica e não são tóxicos. A capa exterior é feita de um material bi-elástica revestido internamente e tem uma base anti-deslizante com uma pega na extremidade frontal da almofada. 4 ! IMPORTANTE Em contextos domésticos, as causas comuns de danos incluem queimaduras de cigarros e perfurações das cobertas devido às garras de animais domésticos, viabilizando a entrada de líquidos e a criação de nódoas. ! IMPORTANTE ▸▸Para evitar danificar acidentalmente o revestimento, assegure que não se colocam objectos afiados no revestimento. Quando utilizar dispositivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não danificar o revestimento do Flotech® . Todos os auxiliadores de transferência devem ser verificados, procurando-se arestas afiadas ou rebarbas antes da utilização. ▸▸É importante assegurar que o produto Flotech não fica preso nem é danificado por arestas afiadas quando é utilizado em cadeiras de rodas. Utilização 4.1 Informações de segurança    ADVERTÊNCIA ▸▸A Invacare recomenda que o paciente seja medido e examinado por um profissional de saúde adequadamente formado para assegurar o tamanho e requisitos correctos do assento, de forma a alcançar a melhor pressão e cuidado postural, e também para garantir que as necessidades individuais são satisfeitas. ADVERTÊNCIA É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de terceiros. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir a compressão dos tecidos e a potencial formação de úlceras. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um profissional de cuidados de saúde qualificado. ▸▸Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de saúde antes de utilizar o produto. ▸▸Monitorize o paciente com frequência. PRECAUÇÃO ▸▸Assegure que a almofada é colocada de forma coincidente com a etiqueta de orientação situada do lado esquerdo do revestimento da almofada, na extremidade do fecho-éclair. 4.2 Utilizar a almofada 1. Retire todas as embalagens antes da utilização. 2. Coloque o produto Invacare Flotech® directamente na cadeira de rodas ou na cadeira de braços convencional. 5 Transporte 5.1 Informações de segurança ! IMPORTANTE ▸▸Durante a manipulação do produto Flotech® tenha cuidado para não o danificar. ▸▸Evite o contacto com jóias, unhas, superfícies abrasivas, etc. ▸▸Evite o contacto com paredes, ombreiras, trincos ou fechos, etc. ▸▸Não transporte em contentores rolantes a menos que o produto esteja completamente protegido das arestas afiadas dos mesmos. 61 Invacare Flotech® 6 Manutenção 6.1 Inspecção Solicite a uma pessoa adequadamente qualificada e competente a inspecção da almofada (espuma e cobertura), procurando perfurações (que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após a alta de cada paciente, ou no mínimo todos os meses (dependendo do que for mais frequente). Manutenção Secar os revestimentos 1. Pendure a coberta num fio ou barra num ambiente limpo. ! Verificar as almofadas 1. Abra o fecho do revestimento completamente. 2. Procure nódoas na espuma interior. 3. Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com os procedimentos de autoridade locais. 6.2 Limpeza e manutenção ! IMPORTANTE Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as directrizes sobre controlo de infecções do ‘National Institute for Clinical Excellence‘ (www. nice.org.uk/CG002) e as normas de controlo de infecções locais. Limpar os revestimentos (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) 1. Afaste os revestimentos para lavagem. 2. Lave o revestimento à temperatura recomendada entre 60° – 80° C utilizando uma solução de detergente diluído (instruções no rótulo). ! 62 IMPORTANTE A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. IMPORTANTE ▸▸Seque à máquina apenas o revestimento à prova de entrada de fluidos, já que isto assegura que o acabamento de fluorocarbono permanece eficaz. ▸▸A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os 80º C. ▸▸Não seque à máquina durante mais de 10 minutos. ▸▸Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a colocá-los no produto Flotech. Desinfectar os revestimentos (Reduzir o número de microrganismos) Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação. ! IMPORTANTE Assegure que todo o detergente residual foi removido antes da desinfecção. Detritos leves 1. Limpe o revestimento utilizando uma solução de cloro de 0,1% (1,000 ppm). 2. Enxagúe o revestimento com água limpa, utilizando um pano não abrasivo. 3. Seque o revestimento exaustivamente. Detritos densos Nos pontos em que o revestimento apresentar muitos detritos, recomendamos que o limpe com um detergente diluído a 80°C na máquina de lavar. i Os grandes derrames de sangue devem começar por ser absorvidos e removidos com toalhas de papel. 1. Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, como sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o mais rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro de 1% (10,000 ppm). Após a utilização 2. Enxagúe o revestimento com água limpa, utilizando um pano não abrasivo e completamente seco. 3. Seque o revestimento exaustivamente. ! IMPORTANTE A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida do revestimento, caso este não seja enxaguado e secado de forma adequada. ▸▸Não utilize grânulos.  ADVERTÊNCIA ▸▸Deixe de utilizar as espumas contaminadas.  PRECAUÇÃO ▸▸Mantenha a distância de fontes de calor abertas. ! IMPORTANTE ▸▸Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias abrasivas. Substituição dos revestimentos 1. Abra o fecho-éclair do revestimento e remova cuidadosamente o recheio de espuma. 2. Coloque o novo revestimento no recheio de espuma. 3. Em seguida feche o fecho-éclair. ! IMPORTANTE ▸▸Assegure que a etiqueta de orientação no revestimento da almofada corresponde à orientação impressa no recheio de espuma. ▸▸Assegure que os cantos estão posicionados correctamente nos cantos do revestimento. Derrame de gel. No case de um derrame acidental de gel do saco de gel, a melhor forma de limpeza é: Invacare Flotech® No chão 1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel. 2. Cubra a área com solução de lavagem de boa qualidade e esfregue, deixando a emulsificar durante 30 minutos. 3. Limpe a área com água quente e uma esfregona e enxagúe. 4. Se necessário, repita o processo até o derrame ter sido completamente removido. Em roupas/tecido 1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel. 2. Espalhe uma solução de limpeza de boa qualidade na área e deixe durante 30 mins. 3. Enxagúe com água quente. 4. Lave na máquina de lavar da forma recomendada no artigo. 7 Após a utilização 7.1 Armazenamento ! IMPORTANTE ▸▸Guarde as almofadas num ambiente seco. ▸▸Guarde as almofadas com uma embalagem/caixa de protecção. ▸▸Guarde as almofadas numa posição estável num local limpo, seco e não no chão, longe de arestas afiadas para evitar quaisquer danos possíveis. ▸▸Nunca guarde outros itens em cima da almofada. ▸▸Nunca armazene as almofadas junto a radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. 7.2 Reutilização O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. ▸▸ Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente; consulte o capítulo 6.2 Limpeza e manutenção, página 62. 63 Invacare Flotech® Características técnicas 7.3 Eliminação A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais aplicáveis. ▸▸ Assegure que a almofada é limpa antes da eliminação para evitar qualquer risco de contaminação. 8 Características técnicas 8.1 Dados gerais Produto Flo-tech Lite 64 Garantiaty 1) 3 anos Teste de pro- Ref. de classe tecção cone cor tra incêndios Intervalo de densidade nominal [kg/m3] Intervalo de rigidez nominal [N] Peso máximo do utilizador [kg] Peso do produto [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 127 1.5 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (macio) 32 (médio) 51 (firme) 100 1.26 Flo-tech Lite Visco 3 anos EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul Flo-tech Contour 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm e superior) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 1.38 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (macio) 51 (médio) 76 (firme) 108 (muito firme) 127 1.6 Flo-tech Contour Visco 3 anos EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul LM85/250 azul Flo-tech Plus 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm e superior) 191 2.5 Flo-tech Image 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Características técnicas Produto Invacare Flotech® Garantiaty 1) Teste de pro- Ref. de classe tecção cone cor tra incêndios Intervalo de densidade nominal [kg/m3] Intervalo de rigidez nominal [N] Peso máximo do utilizador [kg] Peso do produto [kg] 2) Flo-tech Solution 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Solução 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Back Support 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 165 1 Flo-tech Back Support Lumbar 3 anos EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad 1 ano EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 n/a n/a 1) 2) A garantia protege contra defeitos de fabrico. Os pesos podem variar dependendo do tamanho da almofada encomendada; são utilizados pesos médios como indicação. Requisitos/certificação locais disponibilizadas pela Invacare mediante pedido. 65 Indhold 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Generelt Generelle oplysninger Symboler Garanti Tiltænkt anvendelse Forventet levetid Ansvarsbegrænsning Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger Beskrivelse Produktbeskrivelse Anvendelse Sikkerhedsoplysninger Anvendelse af puden Transport Sikkerhedsoplysninger Vedligeholdelse Eftersyn Rengøring og pleje Efter anvendelse Opbevaring Fornyet anvendelse Bortskaffelse Tekniske data Generelle data dansk 67 67 67 67 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 70 70 70 70 71 72 72 72 72 73 73 Generelt 1 Generelt 1.1 Generelle oplysninger Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår. Denne pude yder et positivt bidrag til gennemførelsen af en plejeplan med henblik på forebyggelse af tryksår. Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved forebyggelse af tryksår. Der findes en række vurderingskriterier, der kan anvendes som en formaliseret metode til vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår, og som bør anvendes kombineret med en objektiv vurdering. Læs alle anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at handle i overensstemmelse med disse. Se brochuren om Invacare Flotech® og kontaktoplysningerne på bagsiden af denne brugsanvisning, hvis du har brug for yderligere oplysninger om pudeserien Invacare Flotech®. Invacare Flotech® Tips og anbefalinger i Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse. Overensstemmelseserklæring Dette produkt overholder EU-direktivet 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. Symboler på produktet Undgå at stikke eller skære i produktet Må ikke tørretumbles Holdes væk fra åben ild Temperatur ved maskinvask: 80° C (grundig tørring) 1.2 Symboler Symboler i denne brugsanvisning 80° Må ikke bleges Det vandafvisende betræk må kun tørretumbles Må ikke renses kemisk Advarsler vises i denne brugsanvisning med symboler. Advarselssymbolerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er.  ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død. Retningsangivelsesmærkat  FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse. Må ikke stryges ! VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom. 1.3 Garanti Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår. Garantikrav kan kun gøres gældende gennem den respektive specialforhandler. 67 Invacare Flotech® Invacares standardbetingelser 1.4 Tiltænkt anvendelse Det bekræftes hermed, at dit Invacare Flotech®-produkt er omfattet af Invacares garanti i den periode, der er angivet i skemaet „Tekniske data“ i denne brugsanvisning. Garantien på dit Invacare-produkt gælder fra forsendelsestidspunktet. Underret omgående Invacare, hvis du opdager en fejl eller mangel. Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes fejlagtig brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne brugsanvisning. I garantiperioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig udførelse eller dårligt materiale, blive udskiftet uden beregning. Garantien bortfalder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af produktet. Både garantien og certificeringen som brandhæmmende bliver ugyldige, hvis der benyttes uoriginale reservedele til Invacare Flotech®produkter. Køberens lovbestemte rettigheder i henhold til forbrugerlovgivningen påvirkes ikke heraf. Denne trykaflastende pude er beregnet til at indgå i et generelt plejeprogram til forebyggelse af tryksår. Dette produkt er udviklet med henblik på at yde effektiv trykaflastning og positionering for brugere, når produktet anvendes normalt. Normal brug defineres af Invacare som brug, hvor Flotech-produktet er placeret uden yderligere betræk eller foring mellem brugeren og støttefladen. Kvalitet og flammehæmmende egenskaber Garantien dækker ikke følgeomkostninger i forbindelse med udbedring af fejl, nærmere bestemt fragt- og rejseomkostninger, mistet indtjening, udgifter osv. • Almindelig slitage. • Uhensigtsmæssig eller ukorrekt brug. • Ukorrekt samling eller opsætning fra køberens eller tredjeparts side. • Ukorrekt eller mangelfuld behandling. • Brug af uegnede reservedele. Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra ISO 13485 og ISO 9001. Invacare Flotech®-puderne er CE-mærket i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr. Den skum, der anvendes til fremstilling af Invacare Flotech®-serien, er testet uafhængigt og certificeret i overensstemmelse med EN 1021-1 og EN 1021-2. Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse til Invacare i Danmark (adressen kan ses på bagsiden af denne brugsanvisning). 68 Generelt 1.5 Forventet levetid Vi skønner, at disse produkter har en forventet levetid på tre år, når de anvendes i streng overensstemmelse med den tiltænkte brug som fastlagt i dette dokument, og når alle krav til vedligeholdelse og service overholdes. Den skønnede forventede levetid kan overstiges, hvis produktet benyttes med omhu og vedligeholdes korrekt, og under forudsætning af, at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt, der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede levetid kan også reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug. Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti. 1.6 Ansvarsbegrænsning Sikkerhed 2 Invacare Flotech® Sikkerhed ! 2.1 Sikkerhedsoplysninger  ADVARSEL ▸▸Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden først at have læst og forstået denne vejledning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugsanvisninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der leveres sammen med dette produkt eller ekstraudstyret. Invacares produktvejledninger kan fås via internettet eller hos nærmeste forhandler (adressen er angivet på bagsiden af denne brugsanvisning). ▸▸Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne, bedes du kontakte en behandler, forhandler eller et depot, inden du forsøger at tage produktet i brug – i modsat fald kan der opstå person- eller produktskade.  ADVARSEL Invacares produkter er udviklet og fremstillet specifikt til brug sammen med tilbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan ikke anbefales til brug sammen med Invacares produkter. Indsættelsen af visse tredjepartsprodukter mellem pudens overflade og brugeren kan indvirke negativt på dette produkts kliniske effektivitet. "Tredjepartsprodukter" kan omfatte, men er ikke begrænset til, undertæpper, plastiklagner, fåreskind osv.  ADVARSEL Enhver genstand mellem brugeren og den trykaflastende overflade kan medføre, at der udvikles tryksår. ▸▸Sørg for, at den støtteflade, der er i berøring med brugeren, holdes fri for krummer og andre madrester. ▸▸Dropslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke komme i klemme mellem brugeren og pudens trykaflastende overflade. 3 VIGTIGT Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden varsel. ▸▸Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden brug. ▸▸Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. ▸▸Kontakt Invacare/transportfirmaet for at få yderligere anvisninger. Beskrivelse 3.1 Produktbeskrivelse Invacare Flotech®-produktserien består af puder, en rygstøtte og en lændepude. Pudeserien er fremstillet af et unikt, trykaflastende, ergonomisk designet, grønt skummateriale, der er formstøbt med henblik på at yde positionering. Skummaterialet indeholder et desodoriserende tilsætningsstof, som medvirker til at holde skummaterialet lugtfrit i længere tid. Rygstøtten er fremstillet af et unikt, ergonomisk designet, grønt skummateriale, som giver stabilitet i en kørestol eller en almindelig lænestol. Den kan anvendes sammen med en hvilken som helst Flotech®-pude. Flotech®-serien omfatter desuden Flotech®-lændepuden, som er beregnet til at blive brugt på stole eller kørestole, og som kan forbedre brugerens positionering samt give ekstra komfort og støtte. Puden består af følgende dele: Det indvendige lag består af skum, hvis form og vægtfylde varierer fra model til model. Flotech® Plus-, Image-, Solution-, Deep- og Solution Xtra-puderne er desuden viskoelastiske for at sikre optimal fordeling af trykket. De viskoelastiske områder består af silikone af medicinsk kvalitet, og de er giftfri. Betrækket er fremstillet af et indvendigt belagt, bielastisk materiale og er forsynet med en skridsikker bund med et håndtag ved pudens forreste del. 69 Invacare Flotech® 4 Anvendelse 4.1 Sikkerhedsoplysninger    ! ! 70 ADVARSEL ▸▸Invacare tilråder, at patienten måles og tilses af en lægefaglig person for at sikre, at den korrekte produktstørrelse og -type anvendes, så der opnås optimal trykaflastning, positionering osv. ADVARSEL Det er meget vigtigt, at patienten skifter stilling eller flyttes til en anden stilling med jævne mellemrum. Dette letter trykket, hvilket forhindrer sammenpresning af vævet og risikoen for, at der dannes tryksår. Dette skal ske med udgangspunkt i en lægefaglig persons kliniske vurdering. ▸▸Søg altid råd hos lægefagligt personale, inden produktet tages i brug. ▸▸Tilse patienten hyppigt. FORSIGTIG ▸▸Sørg for at placere puden i overensstemmelse med retningsangivelsesmærkaten, som sidder ved lynlåsstoppet i venstre side af betrækket. VIGTIGT I hjemmet er hyppige årsager til beskadigelse brandmærker fra cigaretter og kæledyrs kløer, der stikker hul i betrækket, hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave pletter. VIGTIGT ▸▸Undlad at placere skarpe genstande på betrækket for at forhindre beskadigelse. Pas på ikke at beskadige Flotech®betrækket, når der anvendes hjælpemidler til forflytning af patienter. Alle hjælpemidler til forflytning skal tjekkes for skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug. ▸▸Det er vigtigt at sikre sig, at Flotech-produktet ikke kommer i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når det bruges på en kørestol. Anvendelse 4.2 Anvendelse af puden 1. Fjern al emballage inden brug. 2. Anbring Invacare Flotech®-produktet direkte på kørestolen eller en almindelig lænestol. 5 Transport 5.1 Sikkerhedsoplysninger ! 6 VIGTIGT ▸▸Vær forsigtig ved håndtering af Flotech®-produktet for at undgå beskadigelse. ▸▸Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv. ▸▸Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse osv. ▸▸Undlad at transportere produktet i metalbur, medmindre det er fuldstændigt beskyttet mod burets skarpe hjørner. Vedligeholdelse 6.1 Eftersyn Lad en kompetent person med de rette kvalifikationer tjekke puden (skum og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning, pletter, flænger eller beskadigelse) efter udskrivelsen af hver patient eller som minimum én gang om måneden (afhængigt af hvad der optræder først). Kontrol af puder 1. Lyn betrækket helt op. 2. Tjek for pletter på det indvendige skum. 3. Udskift dele med pletter på, og bortskaf dem i henhold til den lokale lovgivning. Vedligeholdelse 6.2 Rengøring og pleje ! VIGTIGT De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. Yderligere oplysninger om desinfektion i hospitalsmiljøer og lignende kan fås ved at læse retningslinjerne fra ‘The National Institute for Clinical Excel‑ lence‘ vedrørende desinfektion (www.nice.org.uk/CG002) og de lokale bestemmelser vedrørende dette emne. Rengøring af betræk (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske partikler) 1. Tag betrækket af, når det skal vaskes. 2. Vask betrækket ved den anbefalede temperatur på 60-80° C med en fortyndet vaskeopløsning (se anvisningerne på mærkaten). ! VIGTIGT Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning. Tørring af betræk 1. Hæng betrækket op på en tørresnor eller stang, og lad det dryptørre i rene omgivelser. ! VIGTIGT ▸▸Det vandafvisende betræk må kun tørretumbles, da dette sikrer, at fluorcarbonoverfladen forbliver effektiv. ▸▸Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 80° C. ▸▸Undlad at tørretumble i mere end ti minutter. ▸▸Lad betrækket tørre grundigt, før det monteres på Flotech®puden igen. Desinfektion af betræk (Reduktion af antallet af mikroorganismer) Kontakt din specialist i hygiejneforhold i tilfælde af forurening. Invacare Flotech® ! VIGTIGT Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er fjernet forud for desinficeringen. Let tilsmudsning 1. Tør betrækket grundigt af med en kloropløsning på 0,1 % (1.000 ppm). 2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. 3. Tør betrækket grundigt. Kraftig tilsmudsning Hvis betrækket er meget snavset, anbefaler vi, at det vaskes med et fortyndet rensemiddel ved 80° C i en vaskemaskine. i Store plamager af blod bør først suges op og fjernes med servietter eller lignende. 1. Tør rester af kropsvæsker (dvs. blod, urin, afføring, udsivning fra sår og anden udskillelse fra kroppen) op hurtigst muligt med en kloropløsning på 1 % (10.000 ppm). 2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og lad det tørre grundigt. 3. Tør betrækket grundigt. ! VIGTIGT Regelmæssig brug af en kloropløsning på 1 % kan medføre, at betrækkets levetid reduceres, hvis det ikke skylles og tørres korrekt. ▸▸Undlad at bruge granulater.  ADVARSEL ▸▸Undlad at bruge forurenet skum.  FORSIGTIG ▸▸Skal holdes på afstand af åben ild. 71 Invacare Flotech® ! VIGTIGT ▸▸Undlad at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre slibende materialer. Udskiftning af betræk 1. Lyn betrækket op, og tag det forsigtigt af skumpuden. 2. Sæt det nye betræk på skumpuden. 3. Lyn derefter lynlåsen. ! VIGTIGT ▸▸Sørg for, at retningsangivelsesmærkaten på betrækket stemmer overens med retningsangivelsen på selve skumpuden. ▸▸Sørg for, at pudens hjørner er placeret korrekt i betrækkets hjørner. Gellækage Hvis en gelpose bliver utæt, anbefales det at bruge følgende metode til rengøring: På gulve 1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende. 2. Hæld opvaskemiddel af god kvalitet ud over det område, hvor gelen er spildt, gnub det godt ind, og lad det emulgere i 30 minutter. 3. Rengør området med varmt vand og en gulvmoppe, og skyl efter. 4. Gentag om nødvendigt denne fremgangsmåde, indtil alle gelrester er fjernet. På tøj/materiale 1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende. 2. Gnub opvaskemiddel af god kvalitet ind i det område, hvor gelen er spildt, og vent 30 minutter. 3. Skyl opvaskemidlet af med varmt vand. 4. Vask tøjet/materialet i en vaskemaskine i henhold til vaskeanvisningerne for tøjet/materialet. 72 Efter anvendelse 7 Efter anvendelse 7.1 Opbevaring ! VIGTIGT ▸▸Opbevar puderne i tørre omgivelser. ▸▸Opbevar puderne under en beskyttende afdækning eller i en beskyttelseskasse. ▸▸Opbevar puderne fladt på et rent og tørt sted, der er hævet over gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at undgå beskadigelse. ▸▸Opbevar aldrig andre genstande oven på en pude. ▸▸Undlad at opbevare puderne ved siden af radiatorer eller andre varmeapparater. 7.2 Fornyet anvendelse Produktet er egnet til gentagen anvendelse. Hvor mange gange det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. ▸▸ Rens produktet grundigt, inden det tages i anvendelse igen. Se kapitel 6.2 Rengøring og pleje, side 71. 7.3 Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte produkter og emballage skal ske i overensstemmelse med den gældende lovgivning. ▸▸ Sørg for at rengøre puden inden bortskaffelse for at undgå risikoen for forurening. Tekniske data 8 Invacare Flotech® Tekniske data 8.1 Generelle data Produkt Garanti 1) Brandtest Kategori og farve Nom. tæthed- Nom. hårdsområde hedsområde [kg/m3] [N] Maks. brugervægt [kg] Produktets vægt [kg] 2) Flo-tech Lite Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 127 1.5 Flo-tech Lite Visco Tre år EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (blød) 32 (halvhård) 51 (hård) 100 1.26 Flo-tech Contour Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm og derover) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 152 1.38 Flo-tech Contour Visco Tre år EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå LM85/250 blå 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (blød) 51 (halvhård) 76 (hård) 108 (meget hård) 127 1.6 Flo-tech Plus Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm og derover) 191 2.5 Flo-tech Image Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Solution Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech-rygstøtte Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 165 1 73 Invacare Flotech® Produkt Flo-tech-ryg-/lændestøtte Flo-tech-lændepude 1) 2) Tekniske data Garanti 1) Brandtest Nom. tæthed- Nom. hårdsområde hedsområde [kg/m3] [N] Maks. brugervægt [kg] Produktets vægt [kg] 2) Tre år EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Ét år EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 Ikke relevant Ikke relevant Garantien dækker produktionsfejl. Vejledende gennemsnitsvægt. Vægten kan variere alt efter den bestilte pudes størrelse. Lokale krav/lokal certificering kan rekvireres via Invacare. 74 Kategori og farve Innhold 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Generelt Generell informasjon Symboler Garanti Beregnet bruk Levetid Ansvarsbegrensning Sikkerhet Sikkerhetsinformasjon Beskrivelse Produktbeskrivelse Bruk Sikkerhetsinformasjon Bruke puten Transport Sikkerhetsinformasjon Vedlikehold Kontroll Rengjøring og stell Etter bruk Oppbevaring Gjenbruk Avfallshåndtering Tekniske data Generelle data norsk 76 76 76 76 77 77 77 78 78 78 78 79 79 79 79 79 79 79 80 81 81 81 81 82 82 Invacare Flotech® 1 Generelt 1.1 Generell informasjon Grunnleggende sykepleie er avgjørende ved forebygging av liggesår. Denne puten vil ha gunstig effekt på en forebyggende pleieplan mot trykksår. Viktige faktorer innen forebygging av trykksår er opplæring, kliniske vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på sårbarhet. En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer for å vurdere risikoen for utvikling av trykksår, og disse bør brukes sammen med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Uformelle vurderinger anses for å være viktigere og ha større klinisk verdi. Les nøye alle merknader, særlig de som gjelder sikkerhet, og følg anvisningene i dem. Dersom du ønsker ytterligere informasjon om Invacare Flotech®serien, kan du se i Invacare Flotech®-brosjyren eller bruke kontaktopplysningene på baksiden av denne bruksanvisningen. Generelt Tips og anbefalinger i Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. Samsvarserklæring Dette produktet er i overensstemmelse med direktivet 93/42/EEC for medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. Symboler på produktet Ikke stikk eller skjær hull Hold borte fra åpen ild 1.2 Symboler Symboler i denne bruksanvisningen 76 Temperatur ved maskinvask 80 °C (grundig) Kan tørkes i tørketrommel Gjelder kun inntrengingsbestandige trekk Må ikke tørrenses  ADVARSEL Angir en risikofylt situasjon som kan føre til alvorlig skade eller død dersom den ikke unngås. Retningsetikett  FORSIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre til lettere skade dersom den ikke unngås. Må ikke strykes VIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre til skade på materiell dersom den ikke unngås. 80° Ikke bruk blekemidler Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler. Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden. ! Tørk ikke i tørketrommel 1.3 Garanti Vi gir alltid en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre retningslinjer for forretningsdrift. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle forhandleren. Generelt Invacare Flotech® Standard Invacare-vilkår 1.4 Beregnet bruk Dette bekrefter at Invacare Ltd gir garantidekning for Invacare Flotech®-produktet i en periode som er angitt i tabellen «Tekniske data» i denne bruksanvisningen. Garantien for Invacare-produktet gjelder fra forsendelsestidspunktet. Dersom det avdekkes en feil eller mangel, må Invacare-forhandleren eller den lokale salgsrepresentanten som solgte produktet, varsles umiddelbart. Produsenten erkjenner ikke ansvar for skade som er forårsaket av misbruk eller manglende overholdelse av anvisningene som er angitt i denne bruksanvisningen. I garantiperioden vil alle produkter som svikter på grunn av feil i utførelse eller materiale, bli erstattet kostnadsfritt. Dersom det blir gjort endringer på produktet uten tillatelse, slutter garantien å gjelde. Både garantien og sertifiseringen knyttet til brannhemmende egenskaper vil slutte å gjelde dersom det brukes reservedeler fra andre enn Invacare på et Invacare Flotech®-produkt. Eventuelle rettigheter som kjøperen måtte ha gjennom forbrukervernlovgivning, berøres ikke. Denne trykkavlastende puten skal brukes som en del av en overordnet pleieplan for forebygging av liggesår. Dette produktet er konstruert for å gi effektiv trykkavlastning og holdningsstøtte for brukerne når produktet er i normal bruk. Normal bruk vil etter Invacares definisjon være når Flotech-produktet plasseres uten ytterligere trekk eller polstring mellom brukeren og støtteunderlaget. Kvalitet og flammehemmende egenskaper Kvalitet er grunnleggende for selskapets virksomhet, og selskapet arbeider innenfor ISO 13485 og ISO9001. Invacare Flotech®-puter er CE-merket i samsvar med EU-direktivet om medisinsk utstyr. Skumfyllet og trekket som brukes i produksjonen av Invacare Flotech®serien er testet og sertifisert av uavhengige testinstitusjoner i samsvar med EN 1021-1 og EN 1021-2. Dersom du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisningen). 1.5 Levetid Forventet levetid for disse produktene er tre år dersom de brukes i samsvar med beregnet bruk som angitt i dette dokumentet, og dersom alle krav knyttet til vedlikehold og service oppfylles. Forventet levetid kan forlenges dersom produktet brukes med varsomhet og får korrekt vedlikehold, og så sant ikke teknologiske og vitenskapelige fremskritt gjør produktets tekniske egenskaper utdatert. Forventet levetid kan på den andre siden bli betraktelig forkortet dersom produktet brukes ekstremt mye eller på feil måte. Det faktum at Invacare angir en forventet levealder, innebærer ikke noen tilleggsgaranti for produktet. 1.6 Ansvarsbegrensning Garantien dekker ikke følgekostnader knyttet til gjenoppretting av feil, for eksempel frakt- og reisekostnader, tap av fortjeneste, utgifter osv. • Naturlig slitasje • Feil bruk • Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart • Feil eller mangelfull behandling • Bruk av uegnede reservedeler 77 Invacare Flotech® 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsinformasjon   78 Sikkerhet  ADVARSEL ▸▸Du må ikke bruke dette produktet eller tilgjengelig tilleggsutstyr uten først å ha lest og forstått denne veiledningen og eventuelle andre instruksjoner, for eksempel bruksanvisninger, servicehåndbøker eller instruksjonsark som følger med dette produktet eller tilleggutstyr. Bruksanvisninger for Invacare-produkter er tilgjengelige på Internett eller fra din lokale forhandler (kontaktadresser står på baksiden av denne bruksanvisningen). ▸▸Hvis du har problemer med å forstå advarslene eller instruksjonene, ta kontakt med en kvalifisert person i helsevesenet, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette utstyret, for å unngå personskade eller skade på utstyret. ADVARSEL Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesifikt for bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare. Ekstrautstyr fra andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbefalt for bruk sammen med produkter fra Invacare. Enkelte produkter fra andre produsenter som legges inn mellom putens overflate og brukeren, kan redusere eller hemme den kliniske virkegraden til dette produktet. Produkter fra andre produsenter kan omfatte, men er ikke begrenset til, komponenter som underlaken, plastlaken og saueskinn osv. ! 3 ADVARSEL Alle gjenstander som befinner seg mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten, kan føre til at det utvikler seg trykksår. ▸▸Sørg for å holde støtteoverflaten som er i kontakt med brukeren, fra smuler og andre matrester. ▸▸Dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke komme i klem mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten på puten. VIKTIG Opplysningene i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel. ▸▸Kontroller at ingen av delene har blitt skadet under frakt, og test utstyret før bruk. ▸▸Bruk ikke utstyret dersom det er skadet. ▸▸Ta kontakt med Invacare/speditøren for å få informasjon om hva du skal foreta deg. Beskrivelse 3.1 Produktbeskrivelse Invacare Flotech®-serien omfatter puter, en ryggstøtte og en korsryggspute. Puteserien er laget av et unikt og trykkavlastende miljøvennlig skum med ergonomiske egenskaper, som formes for å gi holdningsstøtte. Skummet inneholder et luktfjerningsstoff som bidrar til å holde skummet luktfritt lenger. Ryggstøtten er laget av et unikt og miljøvennlig skum med ergonomiske egenskaper, som gir økt stabilitet i en rullestol eller en vanlig lenestol. Ryggstøtten kan brukes sammen med alle typer Flotech®-puter. Flotech®-serien omfatter også en Flotech®-korsryggspute, som er laget for bruk i stoler eller rullestoler, og som gir bedre sitteholdning, komfort og støtte. Bruk Invacare Flotech® Puten består av følgende deler: Fyllet består av skum med ulik form og tetthet avhengig av den spesifikke modellen. Putene Flotech® Plus, Image, Solution, Deep og Solution Xtra er i tillegg utstyrt med væskeputer, noe som gir optimal trykkfordeling. Væskeputene består av medisinsk silikon og er giftfrie. Yttertrekket er laget av et innvendig belagt bielastisk materiale, har sklisikker underside og er utstyrt med et håndtak på forsiden av puten. 4 ! Bruk 4.1 Sikkerhetsinformasjon  ADVARSEL ▸▸Invacare tilrår at pasienten måles og vurderes av helsepersonell med relevant opplæring. Dette for å sikre at den enkelte pasient får en pute med korrekt størrelse og de egenskaper som gir best pleie knyttet til trykkavlastning og holdning.  ADVARSEL Det er svært viktig for pasienten å skifte stilling regelmessig. Dette avletter trykk og forhindrer sammentrykking av vev og mulig sårdannelse. Dette må foregå på grunnlag av kliniske vurderinger foretatt av kvalifisert helsepersonell. ▸▸Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk produktet. ▸▸Før hyppig tilsyn med pasienten.  FORSIKTIG ▸▸Kontroller at puten plasseres korrekt i forhold til retningsetiketten, som befinner seg på venstre side av putetrekket nær glidelåsenden. ! VIKTIG Hjemme hos pasienten vil typiske årsaker til skade kunne være sigarettsviing og kjæledyr som lager hull i trekk, slik at det blir væskeinntrenging og flekkdannelse. VIKTIG ▸▸La det ikke ligge skarpe gjenstander på trekket. Disse kan lage hull i trekket. Når det brukes forflytningsutstyr, må man passe på at det ikke oppstår skade på Flotech®-trekket. Man bør undersøke alle typer forflytningsutstyr for skarpe kanter eller utstikkende partier før bruk. ▸▸Det er viktig å sikre at Flotech-produktet ikke kommer i klem eller skades av skarpe kanter når det brukes i rullestoler. 4.2 Bruke puten 1. Fjern all emballasje før bruk. 2. Plasser Invacare Flotech®-produktet direkte på rullestolen eller lenestolen. 5 Transport 5.1 Sikkerhetsinformasjon ! 6 VIKTIG ▸▸Vær forsiktig når du håndterer Flotech®-produktet, slik at det ikke oppstår skade på produktet. ▸▸Unngå kontakt med smykker, negler, slipende overflater osv. ▸▸Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, dørhåndtak og -låser osv. ▸▸Transporter ikke produktet i transporttraller med mindre det er helt skjermet fra de skarpe kantene på transporttrallen. Vedlikehold 6.1 Kontroll Sjekk at puten (skum og trekk) ikke har hull (kan inkludere væskeinntrenging, flekker, rifter eller skade) etter at hver pasient er utskrevet, eller månedlig (avhengig av hva som kommer først). Denne sjekken skal utføres av en kvalifisert person. 79 Invacare Flotech® Kontrollere puter 1. Åpne glidelåsen på trekket helt. 2. Se etter flekker på det innvendige skummet. 3. Erstatt alle deler som har fått flekker, og kast disse i samsvar med lokale forskrifter. Vedlikehold ! 6.2 Rengjøring og stell ! VIKTIG Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte materialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for. Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/ upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf). Desinfisere trekk (for å redusere antallet mikroorganismer) Kontakt hygienespesialisten dersom trekket er forurenset. ! Rengjøre trekk (Fjerning av forurensende stoffer som for eksempel støv og organiske stoffer) 1. Ta av trekket for å vaske det. 2. Vask trekket ved anbefalt temperatur mellom 60 og 80 °C ved hjelp av et fortynnet vaskemiddel (instruksjoner på etikett). ! VIKTIG Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping. Tørke trekk 1. Heng trekket på en snor eller stang, og la det drypptørke i rene omgivelser. VIKTIG ▸▸Kun det inntrengningsbestandige trekket må tørkes i tørketrommel, siden dette vil holde ved like overflatebehandlingen, som består av fluorkarboner. ▸▸Tørketrommeltemperaturen må ikke overstige 80 °C. ▸▸Trekkene må ikke tørkes i tørketrommel i mer enn 10 minutter. ▸▸Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på Flotechprodukt igjen. VIKTIG Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er fjernet før desinfisering. Lett tilsmussing 1. Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm). 2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt. 3. La trekket tørke til det er helt tørt. Kraftig tilsmussing Hvis trekket er svært tilsmusset, anbefaler vi at det rengjøres med et fortynnet rengjøringsmiddel ved 80 °C i vaskemaskin. i Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større blodsøl. 1. Vask bort alt søl av kroppsvæsker (dvs. blod, urin, ekskrementer, spytt, sårvæske og all annen kroppslig avsondring) så raskt som mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm). 2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt, og la det tørke til det er helt tørt. 3. La trekket tørke til det er helt tørt. 80 Etter bruk ! VIKTIG Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan dette redusere trekkets levetid hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig. ▸▸Ikke bruk slipemidler.  ADVARSEL ▸▸Ta forurenset skum ut av bruk.  FORSIKTIG ▸▸Hold produktet borte fra alle åpne varmekilder. ! VIKTIG ▸▸Bruk ikke fenoler, alkoholer, blekemidler eller andre midler med slipende egenskaper. Skifte trekk 1. Åpne glidelåsen på trekket og fjern trekket forsiktig fra skumkjernen. 2. Sett et nytt trekk på skumkjernen. 3. Lukk deretter glidelåsen. ! VIKTIG ▸▸Kontroller at retningsetiketten på putetrekket stemmer med retningsangivelsen som er trykt på skumkjernen. ▸▸Sørg for at hjørnene på trekket plasseres korrekt i forhold til hjørnene på puten. Gelésøl Dersom det renner ut gelé fra en gelépose, kan du vaske bort geleen på denne måten: På gulv 1. Tørk opp gelésølet med et papirtørkle. 2. Påfør oppvaskmiddel av god kvalitet på området, gni det inn og la det stå i 30 minutter, slik at det får tid til å emulgere. 3. Rengjør området med varmt vann og en mopp, og skyll deretter. 4. Gjenta om nødvendig prosessen helt til søle er helt fjernet. Invacare Flotech® På klær/stoffer 1. Tørk opp gelésøl med et papirtørkle. 2. Gni oppvaskmiddel av god kvalitet inn i området og la det stå i 30 minutter. 3. Skyll av med varmt vann. 4. Vask i vaskemaskin i samsvar med vaskeanvisningene for stoffet. 7 Etter bruk 7.1 Oppbevaring ! VIKTIG ▸▸Oppbevar puter i tørre omgivelser. ▸▸Oppbevar puter i beskyttende trekk/esker. ▸▸Oppbevare puter flatt på et rent og tørt sted over gulvhøyde, og skjermet fra skarpe kanter, som kan forårsake skade. ▸▸Oppbevare aldri andre gjenstander oppå puter. ▸▸Oppbevar ikke puter nær radiatorer eller annet oppvarmingsutstyr. 7.2 Gjenbruk Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger produktet kan gjenbrukes, avhenger av hvor ofte og hvordan produktet har blitt brukt. ▸▸ Rengjør produktet grundig før det brukes på nytt, se kapittel 6.2 Rengjøring og stell, side 80. 7.3 Avfallshåndtering Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må skje i samsvar med gjeldende forskrifter. ▸▸ Sørg for at puten rengjøres før avhending, for å redusere faren for forurensning. 81 Invacare Flotech® 8 Tekniske data Tekniske data 8.1 Generelle data Produkt 82 Garanti 1) Branntesting Belast.ref og farge Nominelt tetthetsområde [kg/m3] Nominelt hardhetsområde [N] Maks. brukervekt [kg] Vekt av produkt [kg] 2) Flo-tech Lite 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 127 1.5 Flo-tech Lite Visco 3 år EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (myk) 32 (middels) 51 (fast) 100 1.26 Flo-tech Contour 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm og over) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 152 1.38 Flo-tech Contour Visco 3 år EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå LM85/250 blå 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (myk) 51 (middels) 76 (fast) 108 (svært fast) 127 1.6 Flo-tech Plus 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm og over) 191 2.5 Flo-tech Image 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Løsning 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Back Support 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 165 1 Tekniske data Produkt Invacare Flotech® Garanti 1) Branntesting Belast.ref og farge Nominelt tetthetsområde [kg/m3] Nominelt hardhetsområde [N] Maks. brukervekt [kg] Vekt av produkt [kg] 2) Flo-tech Back Support Lumbar 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad 1 år EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 i/a i/a 1) 2) Garantien dekker feil og mangler i utførelse. Vekten kan variere avhengig av størrelsen på puten som bestilles, gjennomsnittlig vekt er angitt som en indikasjon. Lokale krav/spesifikasjoner kan fås fra Invacare på forespørsel. 83 Innehåll 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Allmänt Allmän information Symboler Garanti Avsedd användning Produktlivslängd Ansvarsbegränsning Säkerhet Säkerhetsinformation Beskrivning Produktbeskrivning Användning Säkerhetsinformation Använda dynan Transport Säkerhetsinformation Underhåll Inspektion Rengöring och skötsel Efter användning Förvaring Återanvändning Kassering Tekniska data Allmänna data svenska 85 85 85 85 86 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 88 88 88 89 90 90 90 90 91 91 Allmänt 1 Allmänt 1.1 Allmän information Rätt omvårdnad är av högsta vikt för att förhindra trycksår. Denna dyna är ett hjälpmedel som främjar ett positivt resultat av trycksårsförebyggande vårdplaner. Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering baserad på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att förebygga trycksår. En rad olika bedömningsskalor kan användas som formell metod vid bedömning av risken att utveckla trycksår och dessa ska användas tillsammans med en informell bedömning (ansvarig vårdpersonals eget omdöme). Vårdpersonalens bedömning är av större vikt och har större kliniskt värde än formella bedömningsskalor. Observera alla anmärkningar, särskilt säkerhetsinformationen, och följ dessa. Om du vill ha mer information om Flotech®-serien från Invacare kan du läsa Invacares Flotech®-broschyr. Kontaktuppgifter finns på baksidan av den här bruksanvisningen. Invacare Flotech® Tips och rekommendationer i Ger användbara råd, rekommendationer och information för en effektiv och problemfri användning. Försäkran om överensstämmelse Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Lanseringsdatumet för den här produkten anges i dess CE-försäkran om överensstämmelse. Symboler på produkten Får inte punkteras eller klippas Får inte placeras i närheten av öppen låga 1.2 Symboler Symboler som används i den här bruksanvisningen Får inte torktumlas 80° Maskintvätt 80 °C (eller torka av) Använd inte blekmedel Kan torktumlas Klädsel med skydd mot vattenintrång Tål ej kemtvätt I den här bruksanvisningen anges varningar med symboler. Varningssymbolerna har en rubrik som anger allvarlighetsnivån.  VARNING Informerar om en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada eller dödsfall om den inte undviks. Riktningsmärke  FÖRSIKTIGHET Informerar om en riskfylld situation som kan leda till mindre eller lättare skador om den inte undviks. Får inte strykas ! VIKTIGT Informerar om en riskfylld situation som kan leda till skada på egendom om den inte undviks. 1.3 Garanti Vi ger en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor. Garantianspråk kan endast göras genom en auktoriserad återförsäljare. 85 Invacare Flotech® Invacares standardvillkor 1.4 Avsedd användning Härmed bekräftas att din Flotech®-produkt från Invacare täcks av en garanti från Invacare Ltd under den period som anges i tabellen ”Tekniska data” i den här bruksanvisningen. Garantin för din produkt från Invacare gäller från och med leveransdagen. Om du upptäcker en defekt eller ett fel måste du omedelbart meddela din Invacare-återförsäljare som du beställde produkten från. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den här bruksanvisningen. Under garantiperioden ersätts produkter utan kostnad om dessa uppvisar defekter som beror på tillverkningsfel eller materialfel. Garantin upphör att gälla om obehöriga ändringar görs på utrustningen. Både garantin och flamskyddscertifikatet upphör att gälla om reservdelar från någon annan tillverkare än Invacare används tillsammans med Flotech®-produkterna från Invacare. Köparens lagstadgade rättigheter enligt konsumentskyddslagen påverkas dock inte. Den här tryckavlastande dynan ska användas som en del av ett trycksårsförebyggande vårdprogram. Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckavlastning och stöd åt kroppen vid normal användning, vilket definieras av Invacare Ltd som när Flotech-produkten används utan ytterligare överdrag eller vaddering mellan användaren och liggytan. Kvalitet och flamskydd Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet och vi arbetar i enlighet med standarderna ISO 13485 och ISO 9001. Flotech®-dynorna från Invacare är CE-märkta i enlighet med det medicintekniska produktdirektivet. Skumkärnan och klädseln som används för att tillverka Flotech®-serien från Invacare har testats av oberoende instanser och är certifierade i enlighet med EN 1021-1 och EN 1021-2. Om du vill ha mer information kan du kontakta respektive dotterbolag till Invacare i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 86 Allmänt 1.5 Produktlivslängd Den förväntade livslängden för dessa produkter är tre år när de används i enlighet med den avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen och förutsatt att alla underhålls- och skötselanvisningar följs. Den förväntade livslängden kan förlängas om produkten används varsamt och underhålls på lämpligt sätt, förutsatt att nya tekniska och vetenskapliga rön inte leder till tekniska begränsningar. Produktens livslängd kan även förkortas avsevärt vid onormal eller felaktig användning. Det faktum att vi som tillverkare anger en uppskattad livslängd för dessa produkter utgör inte någon ytterligare garanti. 1.6 Ansvarsbegränsning Garantin täcker inte indirekta kostnader som uppstår till följd av korrigering av defekter, till exempel frakt- och resekostnader, förlorade intäkter, utgifter och så vidare. • Normalt slitage och nötning. • Olämplig eller felaktig användning. • Felaktig ihopsättning eller inställning som utförs av köparen eller tredje part. • Felaktig eller försumlig behandling. • Användning av olämpliga reservdelar. Säkerhet 2 Invacare Flotech® Säkerhet ! 2.1 Säkerhetsinformation  VARNING ▸▸Använd inte denna produkt eller någon tillvalsutrustning innan du har läst och förstått dessa instruktioner och eventuellt ytterligare instruktionsmaterial, såsom bruksanvisningar, servicehandböcker eller instruktionsblad som medföljer produkten eller tillvalsutrustning. Invacares bruksanvisningar kan hämtas på Internet eller hos din lokala återförsäljare (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). ▸▸Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren eller teknisk personal innan du använder utrustningen – annars kan det orsaka skada på person eller egendom.  VARNING Invacares produkter är särskilt utformade och tillverkade för att användas med tillbehör från Invacare. Tillbehör från andra tillverkare har inte testats av Invacare och vi rekommenderar inte att sådana används tillsammans med produkter från Invacare. Om vissa tredjepartsprodukter läggs mellan dynan och patienten kan den här produktens kliniska verkan minskas eller försämras. "Tredjepartsprodukter" kan omfatta, men är inte begränsat till, saker som lakan, plastlakan och fårskinn osv.  VARNING Om det ligger något mellan användaren och den tryckavlastande ytan kan det leda till att trycksår utvecklas. ▸▸Kontrollera att stödytan som ligger mot patienten hålls fri från smulor och annan mat. ▸▸Droppslangar, stentar eller andra främmande föremål får inte fastna mellan användaren och dynans tryckavlastande yta. 3 VIKTIGT Informationen i det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande. ▸▸Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under leveransen och testa dem innan de används. ▸▸Om någon del är skadad ska den inte användas. ▸▸Kontakta Invacare/återförsäljaren om du vill ha ytterligare information. Beskrivning 3.1 Produktbeskrivning Flotech®-produktserien från Invacare består av dynor, ett stöd för ryggen och ett stöd för ländryggen. Produktserien med dynor tillverkas av en unik, tryckavlastande och ergonomiskt utformad grön skumplast som är formgjuten för att ge stöd åt kroppshållningen. Skumplasten innehåller ett tillsatsmedel som hjälper till att hålla skumplasten fri från odörer under längre tid. Ryggstödet har tillverkats med en unik ergonomiskt utformad grön skumplast som ger stöd i en rullstol eller en vanlig fåtölj. Det kan användas tillsammans med valfri Flotech®-dyna. Flotech®-serien innehåller även ett ländryggsstöd som är utformat för att användas på stolar eller i rullstolar och ger bättre hållning, komfort och stöd. Dynan består av följande delar: Det innersta lagret består av skumplast som är tillverkat i olika former och med olika densitet beroende på modellen. Dynorna Flotech® Plus, Image, Solution, Deep och Solution Xtra innehåller även gelpartier som ger en så bra tryckfördelning som möjligt. Gelpartierna består av icketoxiskt silikon av medicinsk kvalitet. Ytterklädseln är tillverkad av ett bi-elastiskt material med beläggning på insidan och har en undersida med glidskydd och ett handtag längst fram på dynan. 87 Invacare Flotech® 4 Användning Användning ! 4.1 Säkerhetsinformation  VARNING ▸▸Invacare rekommenderar att patienten mäts och bedöms av lämpligt utbildad vårdpersonal som kan välja ut rätt storlek och stöd för att uppnå bästa möjliga tryckavlastning och stöd som uppfyller patientens behov.  VARNING Det är mycket viktigt att patienten själv kan byta position eller att någon lägesändrar patienten regelbundet. Detta minskar trycket och hjälper till att förebygga både vävnadstryck och eventuell uppkomst av trycksår. Dessa åtgärder måste baseras på en klinisk bedömning som görs av lämpligt utbildad vårdpersonal. ▸▸Rådgör alltid med behörig vårdpersonal innan du använder produkten. ▸▸Övervaka patienten noggrant.  FÖRSIKTIGHET ▸▸Se till att dynan placeras i enlighet med riktningsmärket som finns på dynans vänstra kant i änden av blixtlåset. ! VIKTIGT I hemmiljöer kan cigarettmärken och husdjursklor vara en orsak till skador på klädseln, vilket gör att vätska kan tränga in i den och att fläckar uppstår. VIKTIGT ▸▸Undvik skador på klädseln genom att se till att den inte utsätts för vassa föremål. Var noga med att inte skada Flotech®-klädseln vid användning av transporthjälpmedel. Kontrollera alla transporthjälpmedel beträffande vassa kanter eller hål före användning. ▸▸Det är viktigt att se till att Flotech-produkten inte fastnar eller skadas av vassa kanter när den används i en rullstol. 4.2 Använda dynan 1. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. 2. Placera Flotech®-produkten från Invacare direkt i rullstolen eller fåtöljen. 5 Transport 5.1 Säkerhetsinformation ! 6 VIKTIGT ▸▸Var försiktig vid hantering av Flotech®-produkten så att den inte skadas. ▸▸Undvik att den kommer i kontakt med smycken, naglar, skrovliga ytor osv. ▸▸Undvik även kontakt med väggar, dörrposter, dörrhandtag och lås osv. ▸▸Transportera inte produkten i transportburar såvida den inte är helt skyddad från burens vassa kanter. Underhåll 6.1 Inspektion Dynan (skumkärnan och klädseln) ska kontrolleras med avseende på vätskeintrång, fläckar, revor eller andra skador efter varje patient eller minst en gång i månaden (beroende på vilket som inträffar först) av en lämpligt utbildad och behörig person. 88 Underhåll Invacare Flotech® Kontroll av dynan Desinficera klädseln 1. Öppna klädselns blixtlås helt. 2. Kontrollera om det finns några fläckar på den inre skumdynan. 3. Byt ut dynor som har fläckar och kassera dem enligt lokala föreskrifter. (Minskar antalet mikroorganismer) Kontakta en hygienspecialist vid kontaminering. 6.2 Rengöring och skötsel ! VIKTIGT Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste skydda de material de är avsedda att rengöra. Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ om hur man förhindrar smittspridning på www.nice.org.uk/CG002 och även i den lokala smittskyddspolicyn. Rengöra klädseln (Borttagning av främmande ämnen som damm och organiskt material) 1. Ta bort klädseln för att tvätta den. 2. Tvätta klädseln i rekommenderad temperatur mellan 60 och 80 °C med ett utspätt tvättmedel (se anvisningarna på klädseln). ! VIKTIGT Vid högre tvättemperatur kan klädseln krympa. Torka klädseln 1. Häng upp klädseln och låt den dropptorka i en ren miljö. ! VIKTIGT ▸▸Klädseln med skydd mot vätskeintrång bör endast torktumlas på grund av att detta säkerställer att ytan av fluorkarbon behåller sin funktion. ▸▸Torktumlarens temperatur får inte överstiga 80 °C. ▸▸Torktumla inte längre än 10 minuter. ▸▸Torka klädseln ordentligt innan den sätts tillbaka på Flotechprodukten. ! VIKTIGT Se till att alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats före desinfektion. Lättare nedsmutsning 1. Torka av klädseln med en klorlösning på 0,1 % (1 000 ppm). 2. Skölj klädseln med rent vatten med hjälp av en engångsduk som inte repar. 3. Torka klädseln ordentligt. Svår nedsmutsning Om klädseln är svårt nedsmutsad rekommenderar vi att den rengörs med utspätt rengöringsmedel i tvättmaskin vid 80 °C. i Större spill av blod ska först sugas upp och tas bort med pappershanddukar. 1. Torka upp allt spill av kroppsvätskor som blod, urin, avföring, saliv, sårexsudat och alla andra kroppssekret så snart som möjligt med hjälp av klorlösning på 1 % (10 000 ppm). 2. Skölj av klädseln med rent vatten med hjälp av en engångsduk som inte repar och låt torka ordentligt. 3. Torka klädseln ordentligt. !  VIKTIGT Klorlösning 1 % som används regelbundet kan förkorta klädselns livslängd om den inte sköljs av och torkas ordentligt. ▸▸Använd inte granulat. VARNING ▸▸Upphör att använda kontaminerade skumdynor. 89 Invacare Flotech®  ! FÖRSIKTIGHET ▸▸Används på avstånd från värmekällor. VIKTIGT ▸▸Använd inte fenoler, outspädd alkohol, blekmedel eller andra slipande material. Byt ut klädseln 1. Öppna blixtlåset och ta försiktigt bort klädseln från skumkärnan. 2. Sätt på den nya klädseln på skumkärnan. 3. Dra sedan igen blixtlåset. ! VIKTIGT ▸▸Kontrollera att klädselns riktningsmärke är vänt åt samma håll som riktningsmärket på skumkärnan. ▸▸Se till att dynans hörn passas in ordentligt i klädselns hörn. Gelläckage Om det skulle råka läcka ut gel från en gelkudde bör gelen torkas upp på följande sätt: På golv 1. Torka upp gelen med en pappershandduk. 2. Spruta sedan på diskmedel av hög kvalitet på golvet och skrubba. Låt medlet sedan verka i 30 minuter så att gelen löses upp. 3. Rengör området med varmt vatten och mopp och skölj sedan. 4. Upprepa eventuellt processen till dess att allt som har läckt ut är borta. På kläder/material 1. Torka upp gelen med en pappershandduk. 2. Gnugga in diskmedel av hög kvalitet i området och låt det verka i 30 minuter. 3. Skölj med varmt vatten. 4. Tvätta i tvättmaskin om detta rekommenderas för det nedsmutsade materialet. 90 Efter användning 7 Efter användning 7.1 Förvaring ! VIKTIGT ▸▸Förvara dynorna på en torr plats. ▸▸Förvara dynorna i en skyddande låda. ▸▸Förvara dynorna liggande på en ren och torr hylla, utom räckhåll för vassa kanter så att skador undviks. ▸▸Förvara aldrig andra saker ovanpå en dyna. ▸▸Förvara inte dynor intill element eller andra värmekällor. 7.2 Återanvändning Produkten är lämplig för upprepad användning. Hur många gånger den kan användas beror på hur ofta och på vilket sätt den används. ▸▸ Innan produkten återanvänds ska den rengöras noggrant, se avsnittet 6.2 Rengöring och skötsel, sidan 89. 7.3 Kassering Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar ska ske i enlighet med gällande tillämplig lagstiftning. ▸▸ Se till att dynan är rengjord innan den kasseras för att undvika risk för kontaminering. Tekniska data 8 Invacare Flotech® Tekniska data 8.1 Allmänna data Produkt- Garanti 1) Flamtest Graderingsref. Nominellt och färg densitetsområde [kg/m3] Nominell fasthet [N] Maximal användarvikt [kg] Produktvikt [kg] 2) Flo-tech Lite 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 127 1.5 Flo-tech Lite Visco 3 år EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (Mjuk) 32 (Medel) 51 (Fast) 100 1.26 Flo-tech Contour 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm och uppåt) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 152 1.38 Flo-tech Contour Visco 3 år EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå LM85/250 blå 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (Mjuk) 51 (Medel) 76 (Fast) 108 (Extra fast) 127 1.6 Flo-tech Plus 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm och uppåt) 191 2.5 Flo-tech Image 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Flo-tech Solution 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Lösning 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Back Support 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 165 1 91 Invacare Flotech® Produkt- Tekniska data Garanti 1) Flamtest Nominell fasthet [N] Maximal användarvikt [kg] Produktvikt [kg] 2) Flo-tech Back Support Lumbar 3 år EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad 1 år EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 ej tillämpligt ej tillämpligt 1) 2) Produkten täcks av en garanti mot tillverkningsfel. Vikten kan variera beroende på vilken storlek som beställs, de angivna vikterna är genomsnittliga. Lokala krav/certifikat kan uppvisas på begäran av Invacare. 92 Graderingsref. Nominellt och färg densitetsområde [kg/m3] Sisällys 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Yleistä Yleisiä tietoja Symbolit Takuu Käyttötarkoitus Käyttöikä Vastuuvelvollisuuden rajaus Turvallisuus Turvallisuustiedot Kuvaus Tuotteen kuvaus Käyttö Turvallisuustiedot Tyynyn käyttäminen Kuljetus Turvallisuustiedot Ylläpito Tarkistus Puhdistaminen ja hoito Käytön jälkeen Säilytys Uudelleenkäyttö Hävittäminen Tekniset tiedot Yleistä suomen kieli 94 94 94 94 95 95 95 96 96 96 96 97 97 97 97 97 98 98 98 99 99 99 99 100 100 Invacare Flotech® 1 Yleistä 1.1 Yleisiä tietoja Perushoitotyö on tärkeää painehaavojen ennaltaehkäisyssä. Tämä tyyny auttaa tuottamaan positiivisia tuloksia painehaavojen ennaltaehkäisysuunnitelmalla. Koulutus, kliininen harkinta ja toimiin perustuva suunnittelu haavoittuvuuden mukaan ovat painehaavojen ennaltaehkäisyn perustekijöitä. Lukuisia arviointiasteikkoja voidaan käyttää virallisena painehaavan kehittymisvaaran arviointimenetelmänä, ja sellaisia on käytettävä yhdessä epävirallisen arvioinnin (tietoisen hoitoharkinnan) kanssa. Epävirallinen arviointi katsotaan tärkeämmäksi, ja sillä katsotaan olevan enemmän kliinistä arvoa. Ota huomioon kaikki huomautukset, erityisesti kaikki turvallisuusohjeet, ja toimi niiden mukaan. Saat lisätietoja Invacare Flotech® ‑valikoimasta Invacare Flotech® ‑esitteestä sekä ottamalla yhteyttä tämän käyttöohjeen takasivulla kerrottuihin tahoihin. Yleistä Vihjeitä ja suosituksia i Antaa hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja tietoa tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY mukainen. Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Tuotteessa olevat symbolit 1.2 Symbolit Ei saa puhkaista tai leikata Ei saa rumpukuivata Ei saa asettaa avoliekkien lähelle Konepesun lämpötila 80 °C (pyyhi) Ei saa valkaista Rumpukuivaus Veden sisäänpääsyn estävä päällinen Suuntausmerkki Ei saa kuivapestä Tässä oppaassa käytetyt symbolit Tässä käyttöohjeessa varoitukset on merkitty symboleilla. Varoitussymbolien ohessa on otsikko, joka ilmoittaa vaaran vakavuuden. 94  VAROITUS Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman, jos sitä ei vältetä.  HUOMIO Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa lievän tai pienen loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. ! TÄRKEÄÄ Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa omaisuudelle, jos sitä ei vältetä. 80° Ei saa silittää 1.3 Takuu Annamme tuotteelle valmistajan takuun yleisten liiketoimintaehtojemme mukaisesti. Takuureklamaatioita voidaan esittää vain asianomaisen jälleenmyyjän kautta. Yleistä Invacare Flotech® Invacaren vakioehdot 1.5 Käyttöikä Invacare Ltd takaa täten Invacare Flotech® ‑tuotteesi tämän käyttöohjeen teknisten tietojen taulukossa mainitun ajanjakson ajan. Invacare-tuotteesi takuu on voimassa kuljetushetkestä lähtien. Jos tuotteessa havaitaan vika tai häiriö, Invacare-jälleenmyyjälle tai paikalliselle myyntijohtajalle, jolta tuote hankittiin, on ilmoitettava asiasta välittömästi. Valmistaja ei hyväksy vastuuta vaurioista, jotka ovat aiheutuneet väärinkäytöstä tai tämän käyttöohjeen ohjeiden vastaisesti toimimisesta. Takuuaikana kaikki tuotteet, joihin on tullut vikoja valmistuksen tai materiaalin vuoksi, vaihdetaan veloituksetta. Takuu mitätöityy, mikäli laitteistoon tehdään valtuuttamattomia muutoksia. Sekä takuu että liekinhidastavuustodistus mitätöityvät, jos muita kuin Invacaren varaosia käytetään missään Invacare Flotech® ‑tuotteissa. Takuu ei vaikuta ostajan lakisääteisiin kuluttajasuojalain myöntämiin oikeuksiin. Näiden tuotteiden odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta, kun niitä käytetään tiukasti tässä oppaassa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukaisesti ja kaikki kunnossapito- ja huoltovaatimukset täyttyvät. Tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä voi ylittyä, jos tuotetta käytetään huolellisesti ja sitä ylläpidetään asianmukaisesti, ja tulevat tekniset ja tieteelliset edistysaskeleet eivät aiheuta teknisiä rajoituksia. Odotettavissa oleva käyttöikä voi myös lyhentyä huomattavasti äärimmäisolosuhteissa käytöstä tai virheellisestä käytöstä. Se, että arvioimme tuotteen odotettavissa olevan käyttöiän, ei ole minkäänlainen lisätakuu. Laatu ja liekinhidastus Laatu on olennaista yhtiön toiminnan kannalta, ja yhtiö toimii ISO 12485- ja ISO9001-standardien mukaisesti. Invacare Flotech® ‑tyynyissä on CE-merkintä lääkintälaitedirektiivin mukaisesti. Vaahtomuovi ja päälliskangas, josta Invacare Flotech® ‑tuotevalikoima on valmistettu, on testattu riippumattomasti ja sertifioitu standardien EN 1021-1 ja EN 1021-2 mukaisesti. Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä maasi Invacare-tytäryhtiöön (yhteystietojen osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla). 1.6 Vastuuvelvollisuuden rajaus Takuu ei kata välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat vikojen korjaamisesta, erityisesti rahti- ja matkakuluja, ansionmenetyksiä, kuluja tms. • luonnollista kulumista • epäasianmukaista tai virheellistä käyttöä • ostajan tai ulkopuolisten suorittamaa viallista kokoamista tai valmistelua • viallista tai laiminlyövää hoitoa • epäsopivien varaosien käyttöä. 1.4 Käyttötarkoitus Tämä painetta vähentävä tyyny on tarkoitettu käytettäväksi osana yleistä painehaavan ennaltaehkäisyohjelmaa. Tämän tuotteen on määritetty tuottavan tehokasta paineen alennusta ja asentotukea käyttäjille, kun tuotetta käytetään normaalisti, eli Invacare Ltd:n määritelmän mukaan kun Flotech-tuote asetetaan ilman lisäpeitteitä tai ‑pehmusteita käyttäjän ja tukipinnan väliin. 95 Invacare Flotech® 2 Turvallisuus Turvallisuus ! 2.1 Turvallisuustiedot  96 VAROITUS ▸▸Älä käytä tätä tuotetta tai siihen saatavilla olevia lisävarusteita, ennen kuin olet lukenut kokonaan ja ymmärtänyt nämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet, kuten käyttöoppaat, huolto-oppaat ja ohjelehtiset, jotka on toimitettu tämän tuotteen tai lisävarusteen mukana. Invacaren tuoteoppaat ovat saatavilla internetissä tai paikallisella jälleenmyyjällä (osoitteet näkyvät tämän oppaan takakannessa). ▸▸Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia tai ohjeita, ota yhteyttä terveydenhoitoalan ammattilaiseen, jakelijaan tai tekniseen henkilöstöön ennen laitteen käyttämistä. Muuten seurauksena saattaa olla loukkaantuminen tai laitevaurioita.  VAROITUS Invacare-tuotteet on suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi erityisesti Invacare-lisävarusteiden kanssa. Invacare ei ole testannut muiden valmistajien lisävarusteita, eikä niitä suositella käytettäviksi Invacare-tuotteiden kanssa. Tiettyjen kolmansien osapuolten tuotteiden asettaminen tyynyn pinnan ja käyttäjän väliin voi vähentää tämän tuotteen kliinistä tehokkuutta tai estää sen. "Kolmansien osapuolten tuotteita" voivat olla mm. aluslakanat, muoviset lakanat, lampaannahasta valmistetut lakanat jne.  VAROITUS Kaikki esineet käyttäjän ja painetta vähentävän pinnan välissä voivat aiheuttaa painehaavojen kehittymistä. ▸▸Varmista, että käyttäjään koskeva tukipinta pysyy vapaana muruista ja muista ruokajätteistä. ▸▸Tippaletkut, stentit ja muut vieraat esineet eivät saa jäädä käyttäjän ja tyynyn painetta vähentävän pinnan väliin. 3 TÄRKEÄÄ Tämän asiakirjan tiedot voivat muuttua ilman ilmoitusta. ▸▸Tarkista kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta ja testaa ne ennen tuotteen käyttämistä. ▸▸Jos jokin osa on vahingoittunut, älä käytä laitetta. ▸▸Saat lisäohjeita Invacarelta/kuljetusliikkeeltä. Kuvaus 3.1 Tuotteen kuvaus Invacare Flotech® ‑tuotevalikoima koostuu tyynyistä, selkätuesta ja lannerankapehmusteesta. Tyynyvalikoima on valmistettu ainutlaatuisesta, painetta vähentävästä, ergonomisesta vihreästä vaahtomuovista, joka on muotoiltu tarjoamaan asentotukea. Vaahtomuovissa on hajua poistava lisäaine, joka auttaa pitämään vaahtomuovin hajuttomana pidempään. Selkätuessa on käytetty ainutlaatuista, ergonomista vihreää vaahtomuovia, joka tuo vakautta käytettäessä sitä pyörätuolissa tai tavallisessa korkeaselkäisessä tuolissa. Sitä voidaan käyttää yhdessä minkä tahansa Flotech®-tyynyn kanssa. Flotech®-valikoima sisältää myös Flotech®-lannerankapehmusteen, joka on tarkoitettu käytettäväksi tuoleissa tai pyörätuoleissa ja joka voi parantaa asentoa, tukea istuvaa henkilöä ja lisätä mukavuutta. Tyyny sisältää seuraavat osat: Sisäkerros on vaahtomuovia, jonka muoto ja tiheys vaihtelee eri malleissa. Flotech® Plus-, Image-, Solution-, Deep- ja Solution Xtra‑ tyynyissä on myös nestepakkaukset paineen jakautumisen optimoimiseen. Nestepakkaukset ovat lääketieteelliseen käyttöön tarkoitettua silikonia ja myrkyttömiä. Ulkopäällinen on valmistettu sisäpuolelta pinnoitetusta kaksoiselastisesta materiaalista, ja siinä on luistamaton pohja sekä kahva tyynyn etureunassa. Käyttö 4 Invacare Flotech® Käyttö ! 4.1 Turvallisuustiedot  VAROITUS ▸▸Invacare suosittelee, että sopivan koulutuksen saanut terveydenhoidon ammattilainen mittaa ja arvioi potilaan, jotta voidaan varmistaa oikea koko ja istumisvaatimukset. Näin saavutetaan paras paine ja asentohoito ja potilaan yksilölliset asentotarpeet täyttyvät.  VAROITUS On hyvin tärkeää, että potilas vaihtaa asentoa tai hänet asetellaan uudelleen säännöllisesti. Tämä lievittää painetta, mikä auttaa estämään sekä kudoskompressiota että mahdollista painehaavan muodostusta. Tämän täytyy perustua pätevän terveydenhoidon ammattilaisen kliiniseen harkintaan. ▸▸Konsultoi aina pätevää terveydenhoidon ammattilaista ennen tämän tuotteen käyttöä. ▸▸Seuraa potilasta usein.  HUOMIO ▸▸Varmista, että tyyny asetetaan paikoilleen tyynyn päällisen vasemmalla puolella vetoketjun päässä olevan suuntausmerkinnän mukaisesti. ! TÄRKEÄÄ Kotiympäristöissä yleisiä vahingoittumisen syitä ovat tupakan aiheuttamat polttojäljet ja lemmikkieläinten kynsien aiheuttamat reiät, mitkä molemmat mahdollistavat nesteen sisäänpääsyn ja värjäytymisen. TÄRKEÄÄ ▸▸Voit estää päällisen vahingoittumisen tahattomasti varmistamalla, ettei sen päälle aseteta teräviä esineitä. Kun käytät potilaansiirtovälineitä, ole huolellinen, ettet vahingoita Flotech®-päällistä. Kaikki siirtovälineet on tarkistettava terävien reunojen tai viisteiden varalta ennen käyttöä. ▸▸On tärkeää varmistaa, että Flotech-tuote ei ole tukkeutunut tai vahingoittunut terävistä reunoista, jos sitä käytetään pyörätuoleissa. 4.2 Tyynyn käyttäminen 1. Poista kaikki pakkaukset ennen käyttöä. 2. Aseta Invacare Flotech® ‑tuote suoraan pyörätuoliin tai korkeaselkäiseen tuoliin. 5 Kuljetus 5.1 Turvallisuustiedot ! TÄRKEÄÄ ▸▸Ole varovainen, kun käsittelet Flotech®-tuotetta, jottei tuote vaurioidu. ▸▸Vältä kosketusta koruihin, kynsiin, hankaaviin pintoihin jne. ▸▸Vältä kosketusta seiniin, oviaukkoihin, ovenkahvoihin, lukkoihin jne. ▸▸Älä kuljeta tuotetta rullahäkeissä, ellei sitä ole suojattu kokonaan häkin teräviltä reunoilta. 97 Invacare Flotech® 6 Ylläpito 6.1 Tarkistus Tarkista tyyny (vaahtomuovi ja päällinen) reikien varalta (tämä voi sisältää nesteen läpäisyn, tahrat, repeämät tai vauriot) jokaisen potilaan kotiuttamisen jälkeen tai vähintään kuukausittain (sen mukaan, kumpi tulee ensin). Tarkistuksen täytyy suorittaa pätevä ja kokenut henkilö. Ylläpito Päällisen kuivaaminen 1. Ripusta päällinen narulle tai tangolle ja anna kuivua puhtaassa ympäristössä. ! Tarkista tyynyt 1. Avaa päällisen vetoketju kokonaan. 2. Tarkista, onko sisempi vaahtomuovi värjäytynyt. 3. Vaihda värjäytyneet tuotteet ja hävitä ne paikallisen valtuutetun toimenpiteen mukaisesti. 6.2 Puhdistaminen ja hoito ! TÄRKEÄÄ Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita, yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyy suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta terveydenhoitoympäristössä on infektion‑ hallintaa koskevissa The National Institute for Clinical Excel‑ lence ‑ohjeissa sivulla www.nice.org.uk/CG002 ja paikallisessa infektionhallintakäytännössä. Päällisen puhdistus (Epäpuhtauksien, kuten pölyn ja orgaanisen aineksen, poistaminen) 1. Poista päällinen pesua varten. 2. Pese päällinen suositellussa lämpötilassa 60–80 °C käyttämällä laimennettua puhdistusaineliuosta (ohjeet etiketissä). ! TÄRKEÄÄ Päällinen voi kutistua, jos se pestään korkeissa lämpötiloissa. TÄRKEÄÄ ▸▸Käytä rumpukuivausta vain päälliseen, koska se varmistaa hiilikuitupäällysteen pysyvän voimassa. ▸▸Rumpukuivaus voidaan tehdä korkeintaan lämpötilassa 80 °C. ▸▸Rumpukuivausta saa tehdä korkeintaan 10 minuuttia. ▸▸Kuivaa peitteet perusteellisesti, ennen kuin asetat ne takaisin Flotech-tuotteen päälle. Päällisen desinfioiminen (Mikro-organismien määrän vähentäminen) Ota yhteyttä hygienia-asiantuntijaan, jos epäpuhtauksia esiintyy. ! TÄRKEÄÄ Varmista, että kaikki pesuainejäämät on poistettu ennen desinfiointia. Kevyt likaantuminen 1. Pyyhi päällinen 0,1-prosenttisella klooriliuoksella (1 000 ppm). 2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käyttämällä kertakäyttöistä hankaamatonta liinaa. 3. Anna päällisen kuivua perusteellisesti. Voimakas likaantuminen Kun päällinen on pahasti likaantunut, se on suositeltavaa puhdistaa laimennetulla puhdistusaineella 80 °C:ssa pesukoneessa. i Suuremmat veriläikät on ensin imeytettävä paperipyyhkeisiin ja poistettava. 1. Puhdista kaikki ruumiinnesteiden, ts. veren, virtsan, ulosteiden, yskösten, haavaeritteiden ja muiden ruumiineritteiden, läikynnät mahdollisimman pian 1-prosenttisella klooriliuoksella (10 000 ppm). 98 Käytön jälkeen 2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käyttämällä kertakäyttöistä hankaamatonta liinaa ja kuivaa perusteellisesti. 3. Anna päällisen kuivua perusteellisesti. ! TÄRKEÄÄ 1-prosenttinen klooriliuos säännöllisesti käytettynä voi lyhentää päällisen käyttöikää, jos sitä ei huuhdella ja kuivata kunnolla. ▸▸Älä käytä rakeita.  VAROITUS ▸▸Poista kontaminoituneet vaahtomuovit käytöstä.  HUOMIO ▸▸Pidä tuote kaukana avoliekeistä. ! TÄRKEÄÄ ▸▸Älä käytä fenoleja, alkoholeja, valkaisuaineita tai muita hankaavia materiaaleja. Päällisen vaihtaminen 1. Avaa päällisen vetoketju ja poista päällinen varovasti vaahtomuovista. 2. Aseta uusi päällinen vaahtomuovin päälle. 3. Sulje sitten vetoketju. ! TÄRKEÄÄ ▸▸Varmista, että tyynyn päällisen suuntausmerkki vastaa vaahtomuovin suuntausmerkintää. ▸▸Varmista, että kulmat on sijoitettu oikein päällisen kulmiin. Geeliläikyntä Mikäli geeliä läikkyy vahingossa geelipussista, paras tapa puhdistaa geeli on seuraava: Lattialla 1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä. Invacare Flotech® 2. Peitä alue laadukkaalla pesunesteellä, hiero pesunestettä alueelle ja jätä se imeytymään 30 minuutiksi. 3. Puhdista alue kuumalla vedellä, pyyhi ja huuhtele. 4. Toista prosessia tarpeen mukaan, kunnes läikyntä on kokonaan hävinnyt. Vaatteissa/materiaalissa 1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä. 2. Hiero laadukasta pesunestettä alueelle ja jätä se vaikuttamaan 30 minuutiksi. 3. Huuhtele lämpimällä vedellä. 4. Pese pesukoneessa tuotteen etiketin suositusten mukaan. 7 Käytön jälkeen 7.1 Säilytys ! TÄRKEÄÄ ▸▸Säilytä tyynyjä kuivassa ympäristössä. ▸▸Säilytä tyynyjä suojuksessa/laatikossa. ▸▸Säilytä tyynyjä litteinä puhtaassa, kuivassa tilassa poissa lattialta ja kaukana terävistä reunoista, jotta ne eivät vahingoitu. ▸▸Älä koskaan säilytä muita esineitä tyynyn päällä. ▸▸Älä säilytä tyynyjä lämmittimien tai minkäänlaisten lämmityslaitteiden vieressä. 7.2 Uudelleenkäyttö Tuote sopii käytettäväksi toistuvasti. Tuotteen käyttökertojen määrä määräytyy sen mukaan, kuinka usein sitä käytetään ja millä tavalla. ▸▸ Ennen uudelleenkäyttöä tuote on puhdistettava perusteellisesti. Katso lukua 6.2 Puhdistaminen ja hoito, sivu 98. 7.3 Hävittäminen Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittäminen ja kierrättäminen on tehtävä sovellettavien määräysten mukaisesti. ▸▸ Varmista, että tyyny on puhdistettu ennen hävittämistä, jotta vältetään kontaminaatiovaara. 99 Invacare Flotech® 8 Tekniset tiedot Tekniset tiedot 8.1 Yleistä Tuote Flo-tech Lite 100 Takuu1) 3 vuotta Palotestaus Asteikkoviite ja väri Nimellinen tiheysalue [kg/m3] Nimellinen kovuusalue [N] Käyttäjän enimmäispaino [kg] Tuotteen paino [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 127 1.5 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 (pehmeä) 32 (keskikokoinen) 51 (napakka) 100 1.26 Flo-tech Lite Visco 3 vuotta EN 1021-1, 2 LM85/115 sininen LM85/150 sininen LM85/190 sininen Flo-tech Contour 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm ja yli) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 152 1.38 80 – 90 100 – 130 140 – 160 180 – 200 240 – 260 (pehmeä) 51 (keskikokoinen) 76 (napakka) 108 (hyvin napakka) 127 1.6 Flo-tech Contour Visco 3 vuotta EN 1021-1, 2 LM85/115 sininen LM85/150 sininen LM85/190 sininen LM85/250 sininen Flo-tech Plus 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 152 (505 x 480 mm ja yli) 191 2.5 Flo-tech Image 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 1.82 Tekniset tiedot Tuote Invacare Flotech® Takuu1) Palotestaus Asteikkoviite ja väri Nimellinen tiheysalue [kg/m3] Nimellinen kovuusalue [N] Käyttäjän enimmäispaino [kg] Tuotteen paino [kg] 2) Flo-tech Solution 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Deep Solution 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech Solution Xtra 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Flo-tech-selkätuki 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 165 1 Flo-tech-selkä- ja lannerankatuki 3 vuotta EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 170 – 190 80 – 90 165 1.1 Flo-tech-lannerankatyyny 1 vuosi EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 180 – 200 – – 1) 2) Takuu annetaan valmistusvikoja vastaan. Painot voivat vaihdella tilatun tyynyn koon mukaan. Tiedoissa on annettu keskimääräiset painot. Paikalliset vaatimukset/sertifioinnit ovat saatavana pyynnöstä Invacarelta. 101 Invacare® distributors United Kingdom: Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0)1656 776200 Fax: (44) (0)1656 776201 [email protected] / www.invacare.co.uk France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] / www.invacare.fr Denmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] / www.invacare.dk Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] / www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] / www.invacare.it Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstrasse 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 [email protected] / www.invacare.de Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] / www.invacare.nl Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] / www.invacare.no [email protected] Österreich: Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] / www.invacare.at España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] / www.invacare.es Schweiz: Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] / www.invacare.ch Portugal: Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] / www.invacare.pt EN/DE/FR/ES/IT/PT/NL/DA/SV/NO/FI Part No. 1555016-B / 2012-08 Sverige & Suomi: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] / www.invacare.se [email protected] Manufacturer: Invacare UK Operations Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35-5AQ United Kingdom Tel: +44(0)1656 776222, Fax: +44(0)1656 776220 Email: [email protected] Orders: [email protected] Web: www.Invacare.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Invacare Flotech Range Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario