Invacare Softform Premier Active 2S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Invacar Soform® Premier
Acve 2S
en Mattresses
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Matratzen
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
fr Matelas
Manuel d'ulisaon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
it Materassi
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
es Colchones
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
pt Colchões
Manual de ulizão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
nl Matrassen
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
da Madrasser
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
no Madrasser
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
sv Madrasser
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 205
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
©2017Invacare®Corporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General.........................................4
1.1Generalinformation............................4
1.2Symbolsinthisusermanual......................4
1.3Warranty.....................................5
1.4Standardsandregulations........................5
1.5Intendeduse..................................5
1.6Servicelife...................................6
2Safety..........................................7
2.1Safetyinformation..............................7
2.2EMCinformation...............................8
2.3Symbolsontheproduct.........................8
3Components......................................9
3.1Productdescription.............................9
3.2Components..................................9
4Setup...........................................10
4.1Safetyinformation..............................10
4.2Installingthesystem............................11
5Usage..........................................12
5.1Safetyinformation..............................12
5.2CPRprocedure................................13
5.3Unitdisplay...................................14
6Transport........................................15
6.1Safetyinformation..............................15
6.2TransportMode...............................15
7Maintenance.....................................16
7.1Inspection(multipleuse).........................16
7.2Cleaningandcare..............................16
8AfterUse........................................19
8.1Storage......................................19
8.2Re-Use......................................19
8.3Disposal.....................................19
9Troubleshooting...................................20
9.1Identifyingandrepairingdefects...................20
10Technicaldata...................................22
10.1GeneralData.................................22
10.2Controlunit..................................23
10.3Materials....................................23
10.4EnvironmentalParameters.......................23
10.5Spareparts..................................23
InvacarSoftform®PremierActive2S
1General
1.1Generalinformation
Essentialnursingcareispivotalinpressureulcerprevention.
Thesemattresseswillpositivelycontributetotheoutcome
ofapressureulcerpreventioncareplan.
Education,clinicaljudgementandactionbasedplanning
basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinthe
preventionofpressureulcers.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod
ofassessingriskfrompressureulcerdevelopment,and
shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment
(informednursingjudgement).Informalassessmentis
consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Inordertoensuresafetywhen
usingtheproduct,readtheusermanualcarefullyandfollow
thesafetyinstructions.
ForfurtherinformationcontactInvacare®inyourcountry
(addressesseebackpageofthisusermanual).
Toaccessvaluableinformationandusefullinksfor
PressureAreaCaretrainingandeducation,referto
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symbolsinthisusermanual
InthisUserManualwarningsareindicatedbysymbols.
Thewarningsymbolsareaccompaniedbyaheadingthat
indicatestheseverityofthedanger.
WARNING
Indicatesapotentiallyhazardoussituation
whichifnotavoidedcouldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION
Indicatesapotentiallyhazardoussituation
whichifnotavoidedcouldresultinproduct
damage,minorinjuryorboth.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationwhichifnot
avoidedcouldresultindamagetotheproduct.
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
Thisproductcomplieswiththedirective
93/42/EECformedicalproducts.Thelaunch
dateforthisproductisspeciedintheCE
declarationofconformity.
Manufacturer
4
1627426-A
General
1.3Warranty
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.Guaranteeclaims
canonlybemadethroughtheproviderfromwhomthe
appliancewasobtained.
StandardInvacare®Terms
ThisistocertifythatyourInvacare®Softform®Mattressis
warrantedbyInvacareLtdforaperiodstatedintheTable
TechnicalData”ofthisuserguide.TheWarrantyofyour
Invacare®Softform®productisvalidfromtimeofshipping.
IfadefectorfaultisdiscoveredtheInvacarcustomer
orLocalBusinessDevelopmentManagerfromwhomthe
appliancewasobtainedmustbenotiedimmediately.The
manufacturerwillnotacceptresponsibilityfordamage
causedbymisuseornon-observanceoftheinstructionsset
outinthisuserguide.Duringtheperiodofthewarranty,
anyproductsthathavebecomedefectiveduetofaulty
workmanshipormaterialswillberenewedwithoutcharge.
Thewarrantywillbeforfeitedshouldanyunauthorized
alterationbemadetotheequipment.Bothwarrantyand
reretardancyCerticationwillbecomenullandvoidif
non-Invacare®sparesareusedonanyInvacarMattress
products.Thepurchaser’sstatutoryrightsunderthe
ConsumerProtectionActarenotaffected.
1.4Standardsandregulations
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO9001andISO13485.
AllInvacare®Softform®MattressproductsfeaturetheCE
mark,incompliancewiththeMedicalDeviceDirective
93/42/EECClassI.
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
Wecomplywiththecurrentenvironmentallegislation
(e.g.WEEEandRoHSdirectives).
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ThefoamandcoverusedtomanufacturetheInvacar
Softform®rangeofmattressesareindependentlytested
andcertiedinaccordancewithEN597-1,EN597-2and
BS7177Crib5.
ThecontrolunitistestedtoECDirective2004/108/EECand
EN55011.ManufacturedtocomplywithEN60601-1.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyour
country(addressesseebackpageofthismanual).
1.5Intendeduse
Thispressureredistributionmattressandcontrolunitare
intendedtobeusedinconjunctionwithanappropriately
sizedbedframe,aspartofanoverallpressureulcer
preventionprogramofcare.
Itcanbeusedsafelyinstaticmode(deated)forstatic
pressureredistribution,orindynamicmode(inated)should
analternatingpressuresupportsurfaceberequired.*
1627426-A5
InvacarSoftform®PremierActive2S
Anyotheruseisprohibited.
Thisproducthasbeendesignedtodelivereffectivepressure
reductiontousers,whentheproductisinnormalusewhich
isdenedbyInvacareLtdaswhenthesupportsurface
iscoveredwithacotton,cottoncombinationorlinen
bedsheet,andanyoneofthesewouldbetheonlyitem
deployedbetweenthesupportsurfaceandtheuser.
*Operatoractionisrequiredtochangesettingsonly.
1.6Servicelife
Weestimatealifeexpectancyofveyearsforthese
products,providedtheyareusedinstrictaccordance
withtheintendeduseassetoutinthisdocumentand
allmaintenanceandservicerequirementsaremet.The
estimatedlifeexpectancycanbeexceedediftheproduct
iscarefullyusedandproperlymaintained,andprovided
technicalandscienticadvancesdonotresultintechnical
limitations.Thelifeexpectancycanalsobeconsiderably
reducedbyextremeorincorrectusage.
Thefactthatweestimatealifeexpectancyforthese
productsdoesnotconstituteanadditionalwarranty.
61627426-A
Safety
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheusermanual
supplied.Invacare®productmanualsare
availableonyourlocalInvacarewebsite
oratyourlocaldealer.Ifyouareunable
tounderstandthewarnings,cautionsor
instructionspleasecontactahealthcare
professional,dealerortechnicalpersonnel
beforeattemptingtousethisequipment
otherwise,injuryordamagemayoccur.
WARNING!
Riskofdevelopingpressureulcers
Bedsheetsmustbelooselytted,withcreases
smoothedout.Caremustalwaysbetakento
ensurethatthesupportsurfaceincontactwith
theuseriskeptfreefromcrumbsandother
fooddebris,andthatdripcables,stents,and
otherforeignobjectsdonotbecomeentrapped
betweentheuserandthepressurereducing
surfaceofthemattress,asthismayresultinthe
developmentofpressureulcers.
WARNING!
Invacare®productsarespecicallydesigned
andmanufacturedforuseinconjunctionwith
Invacare®accessories.Accessoriesdesignedby
othermanufacturershavenotbeentestedby
Invacare®andarenotrecommendedforusewith
Invacare®products.
Theintroductionofcertainthirdpartyproducts
betweenthecushionsurfaceandtheusermay
reduceorimpedetheclinicaleffectivenessofthis
product.
’Thirdpartyproducts’mayinclude,butare
notlimitedtoitemsincludingunderblankets,
plasticsheetsandsheepskins,etc.Heatedover
blanketsmustonlybeusedinconsultationwitha
suitablyqualiedhealthcareprofessional,asan
increaseintemperaturecanincreasetheriskof
developingpressureulcers.
WARNING!
Riskofreorexplosion!
Acigarettecanburnaholeinthebedsurface
andcausedamagetothemattress.Also,patient
clothing,bedsheets,etc,maybecombustible
andcauseare.Failuretoobservethiswarning
canresultinaseverere,propertydamageand
causephysicalinjuryordeath.
Donotuseinoxygenrichenvironments(Asmall
electricalsparkinsidepumpmaycauseexplosion).
Donotsmoke.
1627426-A
7
InvacarSoftform®PremierActive2S
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
Checkallpartsforshippingdamageandtest
beforeusing.
Incaseofdamage,donotuse.
ContactInvacare®/Carrierforfurther
instructions.
2.2EMCinformation
ThereisnoknownriskofadverseeffectsontheActive
2Scontrolunitcausedbyotherelectromagneticdevices,
presentatthetimeoftreatment.Similarlythereisno
knownriskoftheActive2Scontrolunitcausingadverse
effectsonotherelectromagneticdevices.
2.3Symbolsontheproduct
Donotpierceor
cut
Linedry
DonotdrycleanCEconform
247.6 kg
Userweightlimit
80°
Recommended
80°C
Donotputnear
ame
Donotiron
DonotbleachTumbledrylow
heat
ClassIImedical
equipment
Refertouser
manual
TypeBFapplied
part
Dateof
manufacture
WEEEconformKeepdry
81627426-A
Components
3Components
3.1Productdescription
TheSoftform®PremierActive2Smattresssystemactsasa
staticpressurereducingsupport/mattressforpatientsat
highriskthatcan,byfacilitatingtheairpump,introduce
effectivealternatingpressureifthepatientscondition
requiresalternatingpressuretherapy.
Thewater-resistantcoverprovidesavapor-permeable,multi
stretchsurface,topromotepatientcomfortandtomaximise
theeffectivenessofthefoamcore.
Themattressistheonlypartintendedtocomeinto
physicalcontactwiththepatient(theonlyappliedpartwith
temperatureofmaximum41.1°C)
3.2Components
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
A
U-shape,non-castellatedbaselayer
B
Alternatingaircellinsert
C
Castellatedinsert
D
Micro-processorcontrolledcontrolunit
E
Twinairconnectorhose
F
Multi-stretchvapour-permeablecover
G
ToughedPUcoatedbase
H
UserManual
*Powerleadsuppliednotshown.
1627426-A9
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Setup
4.1Safetyinformation
WARNING!
Electricalshockhazard!
Donotremovecontrolunitcover.
Refertoqualiedservicepersonnel.
Beforeperforminganymaintenancetothe
controlunit,disconnectthepowerleadfrom
thewalloutlet.
Donotinsertitemsintoanyopeningsofthe
controlunit.Doingsomaycausereorelectric
shockbyshortingtheinternalcomponents.
Thecontrolunitmustbekeptawayfromall
heatsourcesandradiatorsduringoperation.
Connecttheequipmenttoatwoorthree
prongwalloutletusingthevemeterpower
leadprovidedwiththeproduct.
Positionthedeviceensuringthataccesstothe
connectionsonthedevicearenotobscured
andhaseaseofaccess.
WARNING!
Ifthisequipmentismodied,appropriate
inspectionandtestingmustbeconductedto
ensurecontinuedsafeuseoftheequipment.
Donotmodifythisequipmentwithout
authorizationofthemanufacturer.
WARNING!
Riskofentrapment!
Patiententrapmentwiththebedsiderails
maycauseinjuryordeath.Athoroughpatient
assessmentshouldbecompletedandmonitored
andtheequipmentshouldbeusedasspecied
andmaintainedtoreducetheriskofentrapment.
Variationsinbedraildimensions,andmattress
thickness,sizeanddensitycouldincreasetherisk
ofentrapment.
Mattressmusttbedframeandsiderailsto
preventpatiententrapment.Followthebed
manufacturersinstructions.
Afteranyadjustments,repairorserviceand
beforeuse,makesureallattachinghardware
istightenedsecurely.Railswithdimensions
differentfromtheoriginalequipmentsupplied
orspeciedbythebedmanufacturermay
notbeinterchangeableandmayresultin
entrapmentorotherinjury.
101627426-A
Setup
WARNING!
Thismattressisrecommendedtobeinstalledon
medicalbedframeswithcotsidesorsiderails.
Itispreferredthattherailstobeintheraised
positionwheneverthepatientisonthebed.
Healthcareprofessionalsassignedtoeachcase
shouldmakethenaldecisionastowhetherside
railsarewarrantedafterassessingpatientrisk
ofentrapment.
Controlsonthefootboardmaybeobstructedby
thecontrolunitonafewbedframes.Itmaybe
necessarytorelocatethecontrolunit.
Beforeplacingthepatientonthebed,check
thatairhosesandpowercordareclearof
movingbedcomponents.
Operateallbedframemotorizedfunctions
throughtheirfullrangeofmotiontobe
certainthatthereisnopulling,interference
orpinching.
Takecarewhenpositioninghosesandcables
toeliminatetheriskoftrippinghazardsor
strangulation.
Ensurethattheairtubingisnotobstructedor
kinkedwheninuse/positioned.
4.2Installingthesystem
1.Placethepumpunitattheend
ofthebedusingthebuiltinpump
hooks.Placingthepumpontheoor
willnotaffecttheperformance,but
mayexposeittoaccidentaldamage.
2.DetachtheSoftform®PremierActive
2Stwinhosefromtheendofthe
mattress.
3.Connectittothecontrolunit.(An
automaticclickwillsignifyasecure
connection).
4.Connectthemainspowerleadto
thecontrolunitandasuitablepower
supply.
5.Switchonmainspower.
6.Switchoncontrolunitswitch.
Systemwillpressurizeshownbya
yellowlightandthreeaudiblebeeps.
Correctpressureisshownbyagreen
light.
Refertosection5.3Unitdisplay,page14for
shutdownprocedure.
1627426-A
11
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Usage
5.1Safetyinformation
WARNING!
Itisveryimportantforthepatienttoreposition
themselves,ortoberepositioned,onaregular
basis.Thismustbebasedontheclinical
judgementofaqualiedhealthcareprofessional.
Thisrelievespressurewhichhelpspreventboth
tissuecompressionandpotentialulcerformation.
Alwaysconsultaqualiedhealthcare
professionalbeforeusingtheproduct.
Monitorthepatientfrequently.
CAUTION!
Makesurethattheprintedsideofthemattress
coveralwaysfacesupwards.
Makesurethatthedistancebetweenthe
surfaceofthemattressandthetopoftheside
railisatleast220mm.
IMPORTANT!
Ifholesarepresentinthemattresscover,
thereisadangerthatliquidsmayingressand
contaminationmayoccur.
Medicalequipmentincludinginfusionpumps
andmonitorsshouldbeattachedtoappropriate
bedaccessories.
Forhomeusecommoncausesofdamage
includecigaretteburnsandtheclawsofpets
thatpuncturesheets,allowinguidingressand
staining.
IMPORTANT!
Riskofdamagetothemattresscover
Topreventaccidentaldamage,donotplace
hypodermicneedles,venons,scalpelsorother
similarlysharpobjectsontothemattress.
Ensurethatallvenonsaretapeddown
correctlywithnosharpedgesexposed.
Whenusingpatienttransferaids,careshould
betakennottodamagethemattress.All
transferaidsshouldbecheckedforanysharp
edgesorburrsbeforeuseasthesecandamage
themattress.
Makesurethatthemattressesarenotjammed
ordamagedbysharpedgeswhenusedon
bedswithanadjustableframe.
Whenusingthemattressonaprolingbed
ensurethatthekneebreakisusedbeforethe
backrest.
12
1627426-A
Usage
5.2CPRprocedure
TheSoftform®PremierActive2mattresshasbeenfully
testedtocomplywiththecurrentCPRstandardof45
cmcompressiondepth.Thiswasachievedatallstagesof
ination/deation.
AreportonthesendingsconductedbytheResuscitation
UnitattheUniversityHospitalofWales,Cardiffisavailable
uponrequest.
1.HolddownRedCPRbutton.
2.Pullhoseconnectorrmlyawayfromthecontrolunit.
3.Switchoffthecontrolunit.
Mattresswillstarttodeate.Thedeationtimeis
20seconds.
4.WhenCPRiscompletereactivatethesystemfollowing
section4.2Installingthesystem,page11.
1627426-A13
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Unitdisplay
A
A
UnitdisplayLED
Task
Action
UnitdisplayLED
1.Powerup
Pushmainswitchofcontrolunit.3audiblebeeps.
UnitdisplayLEDstartstoashyellow(seegure
above)
After10minutestheLEDturnsgreenasthesystem
issetup.
2.Powerdown1.Movecontrolunitswitchtooff
position(Seegureabove).
2.Disconnectfrompowersource.
ThegreenLEDgoesout.
14
1627426-A
Transport
6Transport
6.1Safetyinformation
IMPORTANT!
Takecarewhenhandlingmattressestoensure
nodamagetothecover.Itisrecommended
thattwopeoplelift/carrymattresses.
Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasive
surfacesetc.
Donotdragmattresses.
Avoidcontactwithwall,doorframes,door
catchesorlocksetc.
Donottransportinrollcagesunlesscompletely
protectedfromthesharpedgesofthecage.
1.Refertothestorageandshippingconditionsinsection
10.4EnvironmentalParameters,page23.
6.2TransportMode
Ifitisnecessarytomovethebedormattresssimply:
1.Turnoffpowersupply.
2.Disconnectcontrolunitpowerlead(ifnecessarythe
airhose).
3.Whensystemisreadytoreactivatefollowingsection4.2
Installingthesystem,page11
.
Airsupplyhoseshouldbestoredbyattachingtothefastener
atfootofthemattress.
ForActiveCaremattress,theairhoseislocatedinsidethe
mattress.ToaccessthehoseUnzipthemattresstakeout
hoseandconnecttothepump,ensurethatzipisclosed
onceconnectionismade.
1627426-A15
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Maintenance
7.1Inspection(multipleuse)
Itisrecommendedthatthemattressischecked(foam,air
insertandcover)forstrike-through(thismayincludeuid
ingress,stains,ripsordamage)afterthereleaseofeach
patient,afterendingoftheperiodofuseoronaminimum
monthlybasis(dependingonwhichoccursrst)byasuitably
qualiedandcompetentperson.
Checkmattress(multipleuse)
1.Unzipthecovercompletely.
2.Checkforanystainingonthewhiteundersideofthe
cover.
3.Checkforanystainingontheinteriorfoam.
4.Replaceanystaineditemsanddisposeofasperlocal
authorityprocedure.
5.Removemainspowerandcheckaudiblesounder
operates.
6.Visuallyinspectmainscordforsignsofdamageorwear.
7.2Cleaningandcare
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontamination
inhealthcareenvironments,pleaserefer
toTheNationalInstituteforClinical
Excellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG139andyourlocalinfection
controlpolicy.
CleaningHandle
1.TheexterioroftheHandlecanbeperiodicallywiped
usingaclothdampenedwithdisinfectant.
Cleaningcontrolunit
WARNING!
Electricalshockhazard!
Ensurethecontrolunitisdisconnectedfrom
themainselectricitysupplybeforecleaning.
Donotspraydisinfectantdirectlyontothe
controlunit,orimmersethecontrolunitinany
typeofliquid.Thiscouldresultinasevere
electricalhazardasthisequipmenthasno
protectionagainstingressofwater.
Thisequipmentisnotsuitableforuseinthe
presenceofaammableanestheticmixture
withairorwithoxygenornitrousoxide.
161627426-A
Maintenance
1.Wipeallcontrols,pumpcasingandhosettingswitha
quaternarydisinfectantsolution.
2.Usinganylonbrush,gentlycleanallcrevicesasthey
canharbormicroorganisms.
3.Airdryalltreatedsurfaces.
Cleaningcovers
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1.Removeallcoversforlaundering.
2.Launderthecoverswiththerecommendedtemperature
at
80°Cusingadiluteddetergentsolution(Instructions
onlabel).
IMPORTANT!
Washingathighertemperatureswillcause
shrinkage.
Dryingcovers
1.Hangmattresscoversfromalineorbaranddripdryin
acleanindoorenvironment.
or
Tumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
Donottumbledryforlongerthan10minutes.
Drythoroughlybeforere-ttingtothefoam.
Disinfectingcovers
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
Pleasecontactyourhygienespecialistintheeventof
contamination.
IMPORTANT!
Ensurethatanyresidualdetergenthasbeen
removedpriortodisinfection.
Lightsoilage
1.Wipedownthecoverwitha0.1%ChlorineSolution
(1,000ppm).
2.Rinsethecoverwithcleanwaterusingasingleuse
nonabrasivecloth.
3.Drythecoverthoroughly.
1627426-A
17
InvacarSoftform®PremierActive2S
Heavysoilage
Wherethemattressisbadlysoiled,werecommendcleaning
withadilutecleaningsolutionat80°Cinthewashing
machine.
Largespillagesofbloodshouldbeabsorbedand
removedwithpapertowelsrst,followedbyas
above.
1.Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,urine,
faeces,sputum,woundexudaterandallotherbodily
secretionsassoonaspossibleusinga1%Chlorine
Solution(10,000ppm).
2.Rinsewithcleanwaterusingasingleusenonabrasive
cloth.
3.Drythecoverthoroughly.
IMPORTANT!
Polyurethanecoatedfabricscanabsorbliquidsfor
shortperiodscausingatemporarychangetothe
polyurethanecharacteristics.Themattresscover
swellstemporarilyandismorevulnerableto
physicaldamageforaperiodafteritiscompletely
surfacedried,bywhichtimeitwillreverttoits
previousstate.
IMPORTANT!
1%ChlorineSolutionusedonaregularbasiscan
diminishthelifeofthecoverifnotrinsedand
driedproperly.
Donotusegranules.
WARNING!
Removecontaminatedfoamsfromuse.
CAUTION!
Keepclearofopenheatsources.
IMPORTANT!
Donotusephenols,alcohols,bleaches,or
otherabrasivematerials.
Replacingcovers
1.Unzipthecoverandremoveitcarefullyfromthefoam
core.
2.Placenewcoverontothefoamcore.
3.Thenclosethezipper.
IMPORTANT!
Ensurethatthecornersofthefoamcoreare
positionedcorrectlyintothecornersofthe
cover.
Ensurethattheproledsideofthefoamis
facinguppermostwhenpackedintoitscover.
181627426-A
AfterUse
8AfterUse
8.1Storage
IMPORTANT!
Storemattressesinadryenvironment.
Storemattresseswithinaprotectivecover.
Storeitemsonclean,dry,off-ooringfreefrom
sharpedgestoavoidanypossibledamage.
Neverstoreotheritemsontopofamattress.
Donotstoremattressesnexttoradiatorsor
otherheatingdevices.
Protectmattressesfromdirectsunlight.
1.Refertothestorageandshippingconditionsinsection
10.4EnvironmentalParameters,page23.
8.2Re-Use
Acleaningrecordmustbekeptaspartofcleaningthe
system.
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.
1.Beforereuse,cleantheproductthoroughly,
7.2Cleaningandcare,page16
.
8.3Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackaging
mustcomplywiththeapplicablelocallegalregulations.
1.Ensurethatthemattressiscleanedpriortodisposalto
avoidanyriskofcontamination.
1627426-A19
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Troubleshooting
9.1Identifyingandrepairingdefects
Thereareaudioandvisualalarmspresentonthecontrolunit.
Problem/Alarm
Cause
Solution
MattressCPRhosedisconnected.ConnectCPRhoseconnector,lockitinplace. Mattressnotinating
(notalternating
properly).
Haspowerandfuseisgood,controlunitdoes
notcomeon.
SendcontrolunitbacktoInvacareforrepair.
Majorleakinaircell.Replaceleakingaircell.
CPRhoseortubeconnectorskinkedorsplit.UnkinkorreplacesplitCPRhoseortube
connectors.
Notalternating,rotorfailure.SendcontrolunitbacktoInvacareforrepair.
Noair(controlunitfailure).
SendcontrolunitbacktoInvacareforrepair.
Nopower.
Controlunitoff.Checkpowersource,turnuniton.
Powercorddisconnected.Connectpowercordandensurethepowersource
ison.
Nopowerinthepowersource.Checkthepowersourcehaspowerandturniton.
Poweroutage.
Waittillthepowersourcehaspower.
Fuseblown.Changefuseonpowerinletconnectorwithspare
fuseoridenticalreplacementonly(consulta
trainedengineerifyouareunsurehowtochange
afuse).
201627426-A
Troubleshooting
Problem/Alarm
Cause
Solution
DisconnectionofCPR(connectionhose).
Connecthoseproperly. Audibleevent-Red
lightashing.
Disconnectionofconnectortubestoaircellsin
airinsert.
Checkindividualaircellsininsertarecorrectly
connectedtoconnectortubes.
Checkforkinkedorblockedairtubing.
Incaseofissueswithtroubleshooting,pleasecontactInvacareforfurtherassistance(contactdetailsontheback
pageofthisUserManual).
1627426-A
21
InvacarSoftform®PremierActive2S
10Technicaldata
10.1GeneralData
Product
Warranty
1)
Firetesting
Graderef&
Colour
Nominal
density
range
[kg/m3]
Nominal
hardness
range[N]
Maximumuser
weight[kg]
Weightof
product
[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Cover:4years
Foam:8years
Pump:2years
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120Pink
RX39/200
Blue
3840
3840
105135
180200
247.614
1)
Warrantyisagainstmanufacturingdefects.
2)
Basedontheweightofastandardsizemattress.Thiscanchangeifdifferentsizesareordered.
Warrantyonaircellinsert
2years
Aircellheight
75mm
22
1627426-A
Technicaldata
10.2Controlunit
MainSupply
220240V~,50Hz
RatedInputCurrent
1A
SupplyFuse
1A
NoiseLevel<32dB
ClassicationClassIITypeBF
CycleTime
10min,A/B+/-1min
Size
237mmx205mmx80mm
Weight1.75kg
AirFlow
4l/min
OperatingPressure
60mmHg(8kPa)
Power
23VA
Controlunitfuse
T1AL250V
10.3Materials
Foam
PolyurethaneCombustionModiedHigh
ResilienceFoam
Cover
Polyurethanetransfercoatingonweft
knittedfabric
AirCellsPolyurethanecoatednylon
Glide
Membrane
PolyurethaneFilm
ControlunitandmattresscomponentsareLatex-free.
10.4EnvironmentalParameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
5-40°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
Atmosphericpressure70-106kPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
-25-70°C
Relativehumidity10%-100%,non-condensing
Atmosphericpressure50-106kPa
10.5Spareparts
Forspareparts/componentslist,pleasecontactyour
nearestInvacaredealerinyourcountryspeciedon
backofthisusermanual.
1627426-A23
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein.......................................26
1.1AllgemeineInformationen........................26
1.2SymboleindieserGebrauchsanweisung..............26
1.3Garantie.....................................27
1.4RichtlinienundVorschriften.......................27
1.5Anwendungszweck.............................27
1.6Produktlebensdauer............................28
2Sicherheit.......................................29
2.1Sicherheitsinformationen.........................29
2.2InformationenzurEMV..........................30
2.3SymboleaufdemProdukt........................30
3AufbauundFunktion...............................31
3.1Produktbeschreibung............................31
3.2Komponenten.................................31
4Inbetriebnahme...................................32
4.1Sicherheitsinformationen.........................32
4.2EinstellendesSystems...........................34
5Verwenden......................................35
5.1Sicherheitsinformationen.........................35
5.2HLW........................................36
5.3AnzeigederEinheit.............................37
6Transport........................................38
6.1Sicherheitsinformationen.........................38
6.2Transportmodus...............................38
7Instandhaltung....................................39
7.1Inspektion(Mehrfachverwendung)..................39
7.2ReinigungundPege............................39
8NachdemGebrauch...............................43
8.1Lagerung.....................................43
8.2Wiederverwendung.............................43
8.3Entsorgung...................................43
9Problembehandlung................................44
9.1ErkennenundBehebenvonFehlern................44
10TechnischeDaten.................................46
10.1AllgemeineDaten.............................46
10.2Steuerungseinheit.............................47
10.3Materialien..................................47
10.4Umweltparameter.............................47
10.5Ersatzteile...................................47
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Allgemein
1.1AllgemeineInformationen
EinehochwertigePegeistfürdieDekubitusprophylaxe
vonentscheidenderBedeutung.DieseMatratzenleisten
einenwichtigenBeitragzumErfolgeinesentsprechenden
Pegeplans.
Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund
MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit
sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieDekubitusprophylaxe.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfür
dieEntwicklungeinesDekubituskanneineReihevon
Beurteilungsskalendienen.Diesemüssengemeinsammit
informellerBeurteilung(Beurteilungdurchqualiziertes
Pegepersonal)Anwendungnden.Dieinformelle
Beurteilungwirdalswichtigererachtetundstelltden
höherenklinischenWertdar.
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacare®inIhremLand(AnschriftenndenSieaufder
RückseitedieserGebrauchsanweisung).
WertvolleInformationenundhilfreicheLinkszurAus-und
WeiterbildungimBereichDekubitus-PegendenSieunter
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneiner
Überschriftabgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinepotenziellgefährlicheSituation
hin,diebeiNichtbeachtungzumTododerzu
schwerenVerletzungenführenkönnte.
ACHTUNG
Weistaufeinepotentiellgefährliche
Situationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Produktbeschädigungenund/oderleichten
Verletzungenführenkönnte.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungderHinweisezueiner
Produktbeschädigungführenkönnte.
NützlicheTipps,Empfehlungenund
Informationenfüreineefzienteund
reibungsloseVerwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGfürMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE-Konformitätserklärungfestgelegt.
Hersteller
261627426-A
Allgemein
1.3Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.Garantieansprüchekönnennurüber
denHändlergeltendgemachtwerden,vondemdasProdukt
bezogenwurde.
StandardbedingungenvonInvacare®
Hiermitwirdbescheinigt,dassInvacareLtdfürdeninTabelle
TechnischeDaten“dieserGebrauchsanweisunggenannten
ZeitraumGarantiefürIhreInvacare®Softform®Matratze
übernimmt.DieGarantiefürIhrInvacare®Softform®
ProduktistabdemZeitpunktdesVersandsgültig.
WirdeinMangelodereinFehlerentdeckt,istder
Invacare®-HändleroderderörtlicheVertriebsbeauftragte,
beidemdasProduktbezogenwurde,unverzüglich
zuinformieren.DerHerstellerübernimmtkeine
VerantwortungfürSchädeninfolgefalscherVerwendung
oderNichtbeachtungderindieserGebrauchsanweisung
aufgeführtenAnleitungen.WährenddesGarantiezeitraums
werdenalleProdukte,dieMängelinfolgevonHerstellungs-
oderMaterialfehlernaufweisen,kostenlosausgetauscht.
DieGarantieverfällt,wennamProduktnichtautorisierte
Änderungenvorgenommenwerden.SowohldieGarantie
alsauchdieBescheinigungderSchwerentammbarkeit
verfallen,wennmitInvacarSoftform®Matratzen
ErsatzteilevonanderenHerstellernalsInvacarverwendet
werden.DiegesetzlichenAnsprüchedesKäufersimRahmen
desVerbraucherschutzessinddavonnichtbetroffen.
1.4RichtlinienundVorschriften
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend;alleAbläufe
sindnachdenNormenISO9001undISO13485ausgerichtet.
AlleInvacare®Softform®Matratzentragendie
CE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmitderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinproduktederKlasseI.
Invacare®setztsichkontinuierlichdafürein,dieUmwelt
durchseineUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtals
auchweltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirhaltendieaktuellenUmweltschutzbestimmungen
(z.B.dieRichtlinienüberElektro-und
Elektronik-Altgeräte(WEEE)unddieRoHS-Verordnung)
ein.
WirverwendenausschließlichREACH-konforme
MaterialienundBauteile.
DerSchaumstoffundderBezug,ausdemdieInvacar
Softform®Matratzenhergestelltwerden,wurdenin
unabhängigenTestsgemäßEN597-1,EN597-2undBS7177
Crib5geprüftundzertiziert.
DieSteuerungseinheitwurdegemäßEU-Richtlinie
2004/108/EGundEN55011geprüft.Hergestelltgemäß
EN60601-1.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacare®inIhremLand(AnschriftenndenSieaufder
RückseitedieserGebrauchsanweisung).
1.5Anwendungszweck
DieseDruckverteilungsmatratzeunddieSteuerungseinheit
sindzurVerwendungmiteinemBettrahmenentsprechender
1627426-A
27
InvacarSoftform®PremierActive2S
GrößeundinVerbindungmiteinemGesamtpegeprogramm
zurDekubitusprophylaxebestimmt.
SiekönnenimstatischenBetrieb(abgelassen)sicherzur
statischenDruckverteilungverwendetwerden,oderauchim
dynamischenBetrieb(aufgeblasen),sollteeineLiegeäche
mitWechseldruckbenötigtwerden.*
EineVerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
DiesesProduktwurdeimHinblickaufeinewirksame
DruckentlastungfürPatientenbeinormalemGebrauch
entwickelt.InvacareLtdbetrachtetesalseinennormalen
Gebrauch,wenndieLiegeächemiteinemBettlakenaus
Baumwolle,BaumwollmischgewebeoderLeinenbezogen
istundzwischenderLiegeächeunddemBenutzerkein
andererGegenstandalseinsolchesLakenliegt.
*DieEinstellungenkönnennurvomBedienergeändert
werden.
1.6Produktlebensdauer
DieNutzungsdauerdieserProduktebeträgtschätzungsweise
fünfJahre,vorausgesetzt,siewerdenstrengin
ÜbereinstimmungmitdemindiesemHandbuch
beschriebenenEinsatzzweckverwendetundalleWartungs-
undServiceanforderungenwerdenerfüllt.Beisorgfältigem
UmgangundordnungsgemäßerPegesowieunterder
Voraussetzung,dasstechnischeundwissenschaftliche
FortschrittenichtzutechnischenEinschränkungenführen,
kanndasProduktlängergenutztwerden.Durchhohe
BeanspruchungoderfalschenUmgangoderfalsche
WiederaufbereitungkannsichdieNutzungsdauerauch
reduzieren.DieTatsache,dasswirfürdieseProdukteeine
erwarteteLebensdauerangeben,begründetkeinezusätzliche
Garantie.
281627426-A
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktsowie
jeglicheverfügbareoptionaleAusrüstung
erstdann,wennSiedieimLieferumfang
enthalteneGebrauchsanweisungvollständig
durchgelesenundverstandenhaben.
Invacare®-Gebrauchsanweisungenerhalten
Sieunterwww.invacare.deoderbeiIhrem
HändlervorOrt.FallsdieWarnungen,
SicherheitshinweiseundAnweisungen
unverständlichsind,wendenSiesichbitte
andenzuständigenHändleroderdirektan
dentechnischenKundendienst,bevorSiedie
Ausrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
VerletzungenundSachschädenkommen.
WARNUNG!
GefahrderEntwicklungvonDekubitus
BettlakenloseauegenundFaltenglätten.
Stetsdaraufachten,dassdieLiegeäche,die
mitdemPatienteninKontaktist,freivon
KrümelnundanderenEssensrestenist.
Sicherstellen,dasskeineInfusionsschläuche,
StentsundandereFremdkörperzwischen
PatientundderdruckreduzierendenOberäche
derMatratzeeingeklemmtsind.
WARNUNG!
DieKonstruktionunddieHerstellungder
Invacare®-Produktesindsospeziell,dass
ausschließlichInvacare®-Zubehörverwendet
werdendarf.Zubehörteilevonanderen
HerstellernsindnichtvonInvacare®getestet
wordenundwerdenfürdieVerwendungmit
Invacare®-Produktennichtempfohlen.
DerGebrauchvonbestimmten
Drittanbieterproduktenzwischender
MatratzenoberächeunddemPatientenkanndie
klinischeWirksamkeitdiesesProduktsreduzieren
oderverhindern.
DerBegriff„Drittanbieterprodukte“kann
Matratzenauagen,Kunststofffolien,Schaffell
usw.beinhalten,istjedochnichtdarauf
beschränkt.BeheizbareBettlakendürfennurin
Absprachemiteinermedizinischausreichend
qualiziertenPersonverwendetwerden,daein
TemperaturanstiegdasRisikovonDekubitus
erhöhenkann.
1627426-A29
InvacarSoftform®PremierActive2S
WARNUNG!
Brand-undExplosionsgefahr!
EineZigarettekanneinLochindieBettoberäche
brennenunddieMatratzebeschädigen.
AußerdemkönnenPatientenbekleidung,Bettzeug
usw.entammbarseinundkönneneinFeuer
verursachen.DieMissachtungdieserWarnung
kannzuschwerenFeuern,derBeschädigung
vonEigentum,körperlichenVerletzungenund
Todführen.WerdenentammbareAnästhetika
verwendet,bestehteinExplosionsrisiko.
EsbestehteinBrandrisiko,wenneine
Sauerstofftherapieandersalsüberdie
NasalmaskeodereinemSauerstoffzelt,dasüber
diehalbeGrößedesBettesreicht,eingesetzt
wird.
WährendderBenutzungnichtrauchen.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendung
aufTransport-undandereSchäden.
BeiBeschädigungenProduktnichtverwenden.
WendenSiesichandenLieferanten/Händler,
umInformationenzurweiterenVorgehensweise
zuerhalten.
2.2InformationenzurEMV
EssindkeineBeeinträchtigungenderActive
2S-Steuerungseinheitdurchandereelektromagnetische
Gerätebekannt,diewährendderBehandlungeingesetzt
werden.DesWeiterensindkeineBeeinträchtigungen
andererelektromagnetischerGerätedurchdieActive
2S-Steuerungseinheitbekannt.
2.3SymboleaufdemProdukt
Nichtstechen
oderschneiden
AufLeine
trocknen
Nichtchemisch
reinigen
CE-konform
xxx kg
Min./Max.
Benutzergewicht*
80°
80°Cempfohlen
Vonoffenem
Feuerfernhalten
Nichtbügeln
NichtbleichenWäschetrockner
beigeringer
Temperatur
Medizinische
GeräteKlasse
II
Gebrauchsanweisung
lesenund
beachten
Anwendungsteil
TypBF
Herstellungsdatum
WEEE-konformVorFeuchtigkeit
schützen
*Mindest-/HöchstgewichtdesBenutzerssieheAbschnitt10
TechnischeDaten,Seite46.
301627426-A
AufbauundFunktion
3AufbauundFunktion
3.1Produktbeschreibung
DasSoftform®PremierActive2S-Matratzensystemdient
alsstatischeDruckentlastungsunterlage/-matratzefür
Hochrisiko-Patienten,diedurchBetätigungderLuftpumpe
effektivenWechseldruckausübenkann,solltederZustand
desPatienteneineWechseldruck-Therapieverlangen.
DerwasserabweisendeBezugbieteteine
wasserdampfdurchlässigeStretchoberächezur
ErhöhungdesPatientenkomfortsundfüreineoptimale
WirksamkeitdesSchaumstoffkerns.
DieMatratzeistdaseinzigeTeil,dasinphysischenKontakt
mitdemPatientenkommt(daseinzigeAnwendungsteilmit
einerTemperaturvonmaximal41,1°C).
3.2Komponenten
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
U-förmigeTrägerschichtohneWürfeloberäche
B
DynamischanpassbarerLuftkammereinsatz
C
EinlagemitWürfeloberäche
D
SteuerungseinheitmitMikroprozessor
E
ZweiLuftschlauchanschlüsse
F
Wasserdampfdurchlässigerbi-elastischerBezug
G
MitPUbeschichteteverstärkteUnterseite
H
Gebrauchsanweisung
*DasmitgelieferteStromkabelwirdnichtgezeigt.
1627426-A31
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Inbetriebnahme
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
DieAbdeckungderSteuerungseinheitdarfnicht
entferntwerden.
WendenSiesichanqualiziertes
Wartungspersonal.
StellenSiesicher,dassdasKabelnicht
mitderSteckdoseverbundenist,
bevorInstandhaltungsarbeitenander
Steuerungseinheitdurchgeführtwerden.
FührenSieKEINERLEIGegenständeinÖffnungen
derSteuerungseinheitein.Dieskannein
FeuerverursachenoderdurchKurzschlussder
internenBestandteilezueinemelektrischen
Schockführen.
DieSteuerungseinheitMUSSwährenddes
BetriebsvonallenWärmequellenund
Heizkörpernferngehaltenwerden.
SchließenSiedasGerätmitdemim
Lieferumfangenthaltenen,5mlangen
Krankenhauskabelaneine2-oder
3-Loch-Steckdosean.
PositionierenSiedasGerätso,dassderZugang
zudenAnschlüssenamGerätnichtbehindert
wirdundproblemlosmöglichist.
WARNUNG!
WenndiesesProduktverändertwird,müssen
entsprechendeInspektionenundTests
durchgeführtwerden,umzugewährleisten,dass
dieVerwendungdesProduktsweiterhinsicherist.
DiesesProduktdarfohneGenehmigungdes
Herstellersnichtverändertwerden.
321627426-A
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Einklemmgefahr!
PatientenkönnensichzwischenMatratzenund
denSeitengitterndesverwendetenPegebettes
einklemmen,waszuVerletzungenoderzum
Todführenkann.GründlicheUntersuchungund
ÜberwachungdesPatientenundsorgfältige
WartungundAnwendungdesGerätssind
notwendig,umeinEinklemmrisikozuverringern.
UnterschiedederSeitengitterabmessungen,
derMatratzenstärke,GrößeundDichtedes
Schaumstoffes,könnendasEinklemmrisiko
erhöhen.
Sicherstellen,dassdieMatratzegenauinden
BettrahmenunddieSeitengitterpasst,um
einEinklemmendesPatientenzuverhindern.
AnleitungdesBettherstellersbeachten.
NachderEinstellung,Reparatur,Serviceund
vorderVerwendungsicherstellen,dassalle
Teilesicherbefestigtsind.Seitengitterdiemit
demBettmitgeliefertwerden,jedochderen
AbmessungenvonderOriginalausstattungoder
vonderSpezikationdesHerstellerabweichen,
könnenggf.nichtausgetauschtwerdenund
führeneventuellzumEinklemmenoderzu
VerletzungendesPatienten.
WARNUNG!
Eswirdempfohlen,dieseMatratzein
medizinischenBettgestellenzuinstallieren,die
SeitenwändeoderSeitengitterhaben.Wenn
derPatientimBettliegt,solltendieSeitengitter
immerhochgeklapptsein.Daszuständige
medizinischeFachpersonalmussletztendlich
dieEntscheidungtreffen,obdieSeitengitter
benötigtwerdenjenachdem,wiehochdie
EinklemmgefahrfürdenjeweiligenPatientenist.
BeieinigenBettrahmenkönnendieKontrollen
amFußendedurchdieSteuerungseinheit
verdecktwerden.Eskannnotwendigsein,die
Steuerungseinheitanderweitiganzubringen.
StellenSiesicher,dassdieLuftschläucheund
dasNetzkabelnichtvondenbeweglichenTeilen
desBettesbehindertwerden,bevorderPatient
aufdemBettgelagertwird.
TestenSieallemotorisiertenFunktionen
desBettrahmenssoweitwiemöglich,um
sicherzugehen,dasskeinZugausgeübtwird
undeszukeinenStörungenoderEinklemmen
kommt.
VerlegenSieSchläucheundKabelso,dasskeine
Stolper-oderStrangulationsgefahrbesteht.
StellenSiesicher,dasbeider
Verwendung/PlatzierungkeineLuftschläuche
behindertoderabgeknicktwerden.
1627426-A33
InvacarSoftform®PremierActive2S
4.2EinstellendesSystems
1.PlatzierenSiediePumpeinheitam
FußendedesBettsundbefestigenSie
siemithilfederHaken,diesichander
Pumpebenden.WennSiediePumpe
aufdemBodenplatzieren,hatdies
zwarkeinenegativenAuswirkungen
aufdieLeistung,aberdiePumpe
könnteversehentlichbeschädigt
werden.
2.LösenSiedenSoftform®Premier
Active2S-DoppelschlauchvomEnde
derMatratze.
3.SchließenSieihnandie
Steuerungseinheitan.(Ein
automatischesKlickenzeigtdie
sichereVerbindungan).
4.VerbindenSiedenNetzstecker
mitderSteuerungseinheitundeiner
entsprechendenStromquelle.
5.Stromzufuhreinschalten.
6.Steuerungseinheiteinschalten.
DasSystemwirdunterDruckgesetzt,
wasdurcheingelbesLichtunddrei
Signaltöneangezeigtwird.
WennderkorrekteDruckerreicht
ist,wirddiesdurcheingrünesLicht
angezeigt.
WeitereInformationenzumAbschaltendesGeräts
ndenSieinAbschnitt5.3AnzeigederEinheit,Seite
37.
341627426-A
Verwenden
5Verwenden
5.1Sicherheitsinformationen
1.VerpackungvorGebrauchvollständigabnehmen.
2.DieMatratzedirektaufdenLiegeächenrostdesBettes
legen.
DieMatratzeistfürBettenmiteinerverstellbarenLiegeäche
konzipiert.
WARNUNG!
FürdenPatientenistesäußerstwichtig,sich
regelmäßigzubewegenbzw.umgelagert
zuwerden.DieHäugkeitunterliegtdem
klinischenUrteilsvermögendesqualizierten
Pegepersonals.DasUmlagernvermindertDruck
undträgtdazubei,sowohlGewebekompression
alsauchdieBildungvonDekubituszuverhindern.
VorderVerwendungdesProduktesimmer
qualiziertesPegepersonalumRatfragen.
DenPatientenregelmäßigüberwachen.
VORSICHT!
Daraufachten,dassdiebedruckteSeitedes
Matratzenbezugsnachobenzeigt.
Daraufachten,dassderAbstandzwischender
OberächederMatratzeunddemoberenEnde
desSeitengittersmindestens220mmbeträgt.
WICHTIG!
DurchLöcherindenMatratzenbezügenbesteht
dieGefahr,dassFlüssigkeiteindringtund
Verschmutzungenentstehen.
MedizinischeGeräte,einschließlich
InfusionspumpenundMonitore,an
entsprechendenZusatzvorrichtungen
befestigen.
BeimEinsatzimhäuslichenBereichdarauf
achten,dasskeineSchädendurchZigaretten
undKrallenvonHaustierenandenBezügen
entstehen.
1627426-A35
InvacarSoftform®PremierActive2S
WICHTIG!
BeschädigungsgefahrderMatratzenbezüge
KeineInjektionsnadeln,Venenverweilkanülen,
SkalpelleoderähnlichescharfeGegenstände
aufderMatratzeablegen.
Daraufachten,dassalleVenenverweilkanülen
ordnungsgemäßabgeklebtsindundkeine
scharfenKantenfreiliegen.
BeiVerwendungeinesGleitboardsodereiner
anderenUmbetthilfedaraufachten,dassder
Matratzenbezugnichtbeschädigtwird.Alle
UmbetthilfenvordemGebrauchaufscharfe
KantenoderUnebenheitenüberprüfen.
Daraufachten,dassdieMatratze,beiBetten
mitverstellbarerLiegeäche,nichteingeklemmt
oderdurchscharfeKantenbeschädigtwird.
WenndieMatratzeaufeinemKrankenhausbett
verwendetwird,sicherstellen,dassdie
KniebremsevorderRückenlehneangewendet
wird.
5.2HLW
DieSoftform®PremierActive2-Matratzewurdevollständig
getestetundhatdievorgeschriebeneKompressionstiefevon
4–5cm.DiesewirdinallenFüllungszuständenerreicht.
EinBerichtüberdieseErgebnisse,dervonderAbteilungfür
WiederbelebungdesUniversityHospitalofWalesinCardiff
erstelltwurde,istaufAnfrageerhältlich.
1.HaltenSiedenrotenCPR-(HLW)-Knopfgedrückt.
2.ZiehenSiedenSchlauchanschlussfestvonder
Steuerungseinheitweg.
3.SchaltenSiedieSteuerungseinheitaus.
DieLuftbeginnt,ausderMatratzezuentweichen.
DasAblassenderLuftdauert20Sekunden.
4.IstdieHLWabgeschlossen,reaktivierenSiedasSystem
gemäßderBeschreibunginKapitel4.2Einstellendes
Systems,Seite34.
361627426-A
Verwenden
5.3AnzeigederEinheit
A
A
LED-AnzeigederEinheit
AufgabeMaßnahmeLED-AnzeigederEinheit
1.EinschaltenDrückenSiedenHauptschalterder
Steuerungseinheit.
3Signaltöne.
LED-AnzeigederEinheitbeginntgelbzublinken(siehe
Abbildungoben).
Nach10MinutenleuchtetdieLEDgrün,währenddas
Systemeingerichtetwird.
2.Abschalten1.DrückenSiedenHauptschalterder
SteuerungseinheitindiePosition
„Aus“(sieheAbbildungoben).
2.VonderStromversorgungtrennen.
DiegrüneLEDerlischt.
1627426-A37
InvacarSoftform®PremierActive2S
6Transport
6.1Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
GehenSiesorgfältigmitdenMatratzenum,um
Beschädigungenzuvermeiden.DieMatratze
stetsmithilfezweierPersonenanheben/tragen.
KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,
scheuerndenOberächenusw.vermeiden.
MatratzenichtüberdenBodenziehen.
KontaktmitWänden,Türrahmen,
TürverriegelungenoderSchlössernusw.
vermeiden.
MatratzenichtinRollkägentransportieren,es
seidenn,siewirdvollständigvordenscharfen
KantendesKägsgeschützt.
1.LesenundbeachtenSiedieTransport-und
LagerbedingungenimAbschnitt10.4Umweltparameter,
Seite47.
6.2Transportmodus
Wennesnotwendigist,dasBettoderdieMatratzezu
bewegen:
1.Stromversorgungausschalten.
2.StromkabelderSteuerungseinheittrennen(falls
notwendigdenLuftschlauchtrennen).
3.WenndasSystemwiederreaktiviertwerdenkann,
gemäßderBeschreibunginAbschnitt4.2Einstellendes
Systems,Seite34vorgehen.
DerLuftschlauchsollteamVerbindungselementamFußder
Matratzebefestigtgelagertwerden.
BeiActiveCare-MatratzenbendetsichderLuftschlauchim
InnerenderMatratze.ÖffnenSiedenReißverschlussder
Matratze,umdenSchlauchherauszunehmenundandie
Pumpeanzuschließen.SobaldderSchlauchangeschlossen
ist,mussderReißverschlusswiedergeschlossenwerden.
381627426-A
Instandhaltung
7Instandhaltung
7.1Inspektion(Mehrfachverwendung)
Eswirdempfohlen,dieMatratze(Schaumstoff,Lufteinlage
undBezug)nachderEntlassungeinesPatienten,der
AnwendungsperiodeodermindestenseinmalimMonat
(jenachdem,wasfrühereintritt)voneinerausreichend
qualiziertenundkompetentenPersonaufMängel(u.a.
EindringenvonFlüssigkeit,Verschmutzungen,Risseoder
Schäden)überprüfenzulassen.
ÜberprüfenderMatratze(Mehrfachverwendung)
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsvollständig.
2.ÜberprüfenSiedieweißeUnterseitedesBezugsauf
Verschmutzungen.
3.ÜberprüfenSiedenSchaumstoffimInnerenauf
Verschmutzungen.
4.TauschenSieverschmutzteElementeaus,undentsorgen
SiediealtengemäßgesetzlichenBestimmungen.
5.UnterbrechenSiedieStromzufuhrundprüfenSie,ob
derakustischeAlarmfunktioniert.
6.ÜberprüfenSiedasStromkabelvisuellaufAnzeichen
vonSchädenoderVerschleiß.
7.2ReinigungundPege
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksam,
untereinanderkompatibelundmaterialschonend
zudeneingesetztenWerkstoffensein.
BezüglichEinwirkzeitundKonzentrationdie
DesinfektionsmittellistedesVerbundsfür
AngewandteHygienee.V.(www.vah-online.de)
sowiederdeutschenVereinigungzur
BekämpfungderViruskrankheitene.V.
(www.dvv-ev.de)beachten.
ReinigendesGriffs
1.WischenSiedieAußenächedesGriffsregelmäßigmit
einemmitDesinfektionsmittelangefeuchtetemTuchab.
1627426-A39
InvacarSoftform®PremierActive2S
ReinigenderSteuerungseinheit
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
AchtenSiedarauf,dassdieSteuerungseinheit
vordemReinigenvonStromnetzgetrenntist.
SprühenSiekeinDesinfektionsmitteldirekt
aufdieSteuerungseinheit,undtauchenSie
dieSteuerungseinheitnichtinFlüssigkeiten
ein.DieskannzurGefahreinesschweren
Stromschlagsführen,dadasGerätnichtgegen
dasEindringenvonWassergeschütztist.
DieAusrüstungistnichtzurVerwendung
beiVorhandenseinentzündlicher
AnästhesiegasgemischemitLuftoder
Lachgasgeeignet.
1.WischenSiealleSteuerungselemente,dasGehäuseund
dieSchlauchanschlüssemiteinerDesinfektionslösung
aufBasisquartärerAmmoniumverbindungenab.
2.VerwendenSieeineNylonbürste,reinigenSieauf
vorsichtigeWeisealleRitzen,dasieMikroorganismen
enthaltenkönnen.
3.LassenSieallebehandeltenOberächenanderLuft
trocknen.
Bezügereinigen
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischen
Substanzen)
1.AlleBezügezumWaschenabziehen.
2.BezügebeiderempfohlenenTemperaturvon80
°CmithandelsüblichenReinigungsmittelninder
Waschmaschinewaschen(Anweisungenaufdem
Etikett).
WICHTIG!
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
EinlaufenzurFolgehaben.
Bezügetrocknen
1.HängenSiedieMatratzenbezügeineinemsauberen
InnenraumaufeineLeineoderStangezumTrocknenauf
oder
trocknenSiesiebeigeringerTemperaturimTrockner.
WICHTIG!
Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist.
PU-Bezügenichtlängerals10Minutenim
Trocknerlassen.
PU-Bezügegründlichtrocknen,bevorsiewieder
aufdieMatratzeaufgezogenwerden.
Bezügedesinzieren
(ReduzierenderAnzahlvonMikroorganismen)
WendenSiesichimFalleeinerKontaminierunganIhren
Hygienebeauftragten.
WICHTIG!
Daraufachten,dassvordemDesinzierendas
Reinigungsmittelkomplettentferntwurde.
401627426-A
Instandhaltung
LeichteVerschmutzung
1.DenBezugmiteiner0,1-%igenChlorlösung(1000ppm)
odereinemMittelderDesinfektionsmittellistedes
VerbundesfürAngewandteHygienee.Vreinigen.
2.DenBezugmitsauberemWasserundeinemfeuchten,
nichtscheuerndenTuchzumeinmaligenGebrauch
abwaschen.
3.DenBezuggründlichtrocknen.
StarkeVerschmutzung
BeistarkerVerschmutzungempfehlenwirdieReinigung
miteinerverdünntenReinigerlösungbei80°Cinder
Waschmaschine.
GroßeBluteckenzunächstmitPapiertüchern
aufnehmenunddannwiefolgtbeschrieben
behandeln.
1.VerschmutzungendurchKörperüssigkeiten,wieetwa
Blut,Urin,Fäkalien,Auswurf,Wundsekreteusw.
schnellstmöglichmiteiner1-%igenChlorlösung(10.000
ppm)odereinMittelderDesinfektionsmittellistedes
VerbundesfürAngewandteHygienee.Vreinigen.
2.DenBezugmitsauberemWasserundeinemfeuchten,
nichtscheuerndenTuchabwaschen.
3.DenBezuggründlichtrocknen.
WICHTIG!
MitPolyurethanbeschichteteGewebekönnen
FlüssigkeitenfürkurzeZeiträumeabsorbieren,
waszueinervorübergehendenVeränderung
derEigenschaftendesPolyurethansführt.Der
Matratzenbezugquilltvorübergehendaufundist
füreineWeilenachdemvollständigenTrocknen
derOberächeanfälligerfürBeschädigungen.
DanachistderfrühereZustandwiederhergestellt.
WICHTIG!
DieregelmäßigeVerwendungeiner
1-%igenChlorlösungodereinMittelder
DesinfektionsmittellistedesVerbundesfür
AngewandteHygienee.V.kanndieNutzungsdauer
desBezugsreduzieren,wennernicht
ordnungsgemäßabgewaschenundgereinigtwird.
KeineGranulateverwenden.
WARNUNG!
VerschmutztenSchaumstoffnichtweiter
verwenden.
VORSICHT!
AbstandzuoffenenWärmequellenhalten.
WICHTIG!
KeinePhenole,Alkohole,Bleichmitteloder
anderescheuerndeMaterialienverwenden.
1627426-A
41
InvacarSoftform®PremierActive2S
Bezügewechseln
1.DenReißverschlussdesBezugesöffnenundvorsichtig
vomSchaumstoffabziehen.
2.SchaumstoffmitneuemBezugbeziehen.
3.Reißverschlussschließen.
WICHTIG!
Daraufachten,dassdieEckendes
SchaumstoffkernsordnungsgemäßindenEcken
desBezugesanliegen.
Daraufachten,dassdieprolierteSeitedes
Schaumstoffsnachobenzeigt,wennerinden
Bezuggestecktwird.
42
1627426-A
NachdemGebrauch
8NachdemGebrauch
8.1Lagerung
WICHTIG!
MatratzenineinertrockenenUmgebunglagern.
MatratzenineinemSchutzbezuglagern.
Matratzenachaufeinersauberen,trockenen
FlächeohnescharfeKantenlagern(nichtauf
demBoden).
NiemalsandereGegenständeaufeiner
Matratzelagern.
MatratzennichtinderNähevonRadiatoren
oderanderenHeizgerätenlagern.
MatratzevordirekterSonneneinstrahlung
schützen.
1.LesenundbeachtenSiedieTransport-und
LagerbedingungenimAbschnitt10.4Umweltparameter,
Seite47.
8.2Wiederverwendung
AlsTeilderReinigungdesSystemsmussein
Reinigungsprotokollgeführtwerden.
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProduktwiederverwendetwerdenkann,hängt
vonderArtderVerwendungab.
1.ProduktvorjederWiederverwendunggründlichreinigen,
7.2ReinigungundPege,Seite39.
8.3Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
Verpackungenmüssengemäßdenörtlichgeltenden
Vorschriftenerfolgen.
1.StellenSiesicher,dassdieMatratzevorderEntsorgung
gereinigtwurde,umdasRisikoeinerKontaminationzu
vermeiden.
1627426-A43
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Problembehandlung
9.1ErkennenundBehebenvonFehlern
AufderSteuerungseinheitsindakustischeundvisuelleAlarmevorhanden.
Problem/Alarm
Ursache
Lösung
HLW-SchlauchderMatratzeistnichtangeschlossen.HLW-Schlauchanschlussverbindenundarretieren. Matratzepumptnicht
auf(wechseltnicht
korrekt).
IstanStromquelleangeschlossen,unddie
Sicherungistintakt.DieSteuerungseinheitschaltet
sichnichtein.
SteuerungseinheitzurReparaturzurückan
Invacaresenden.
GroßesLeckineinerLuftkammer.LeckendeLuftkammerersetzen.
HLW-SchlauchoderSchlauchanschlüssegeknickt
odergerissen.
KnickentfernenoderHLW-Schlauchbzw.
Schlauchanschlüsseersetzen.
Nichtwechselnd,Rotorfehler.SteuerungseinheitzurReparaturzurückan
Invacaresenden.
KeineLuft(FehlerinderSteuerungseinheit).
SteuerungseinheitzurReparaturzurückan
Invacaresenden.
KeinStrom.
Steuerungseinheitausgeschaltet.StromquelleüberprüfenundEinheiteinschalten.
Netzkabelnichtangeschlossen.NetzkabelandieStromquelleanschließenund
sicherstellen,dassdieseeingeschaltetist.
KeinStromvonderStromquelle.
Überprüfen,obdieStromquelleStromhat,und
dieEinheiteinschalten.
44
1627426-A
Problembehandlung
Problem/Alarm
Ursache
Lösung
Stromausfall.Warten,bisdieStromquellewiedermitStrom
versorgtwird.
DurchgebrannteSicherung.SicherungamNetzanschlussnurgegeneine
ErsatzsicherungodereinenidentischenErsatz
austauschen.(WendenSiesichaneinen
qualiziertenTechniker,wennSienichtsicher
sind,wiemaneineSicherungauswechselt.)
TrennenderHLW(Verbindungsschlauch).
Schlauchordnungsgemäßanschließen. AkustischesEreignis
rotesLichtblinkt.
TrennenderAnschlussschläuchevonden
LuftkammernimLufteinsatz.
Überprüfen,obdieeinzelnenLuftkammern
imLufteinsatzordnungsgemäßmitden
Anschlussschläuchenverbundensind.
AufgeknickteoderblockierteLuftschläuche
überprüfen.
WennbeiderFehlerbehebungProblemeauftretenundSieHilfebenötigen,wendenSiesichanInvacare(Kontaktdetails
aufderRückseitedieserGebrauchsanweisung).
1627426-A45
InvacarSoftform®PremierActive2S
10TechnischeDaten
10.1AllgemeineDaten
Produkt
Garantie
1)
Prüfung
desBrand-
verhaltens
GradundFarbeNomineller
Dichtebereich
[kg/m3]
Nomineller
Härte-
bereich[N]
Maximales
Benutzer-
gewicht[kg]
Produkt-
gewicht
[kg]
2)
Softform®Premier
Active2S
Bezug:
4Jahre
Schaumstoff:
8Jahre
Pumpe:
2Jahre
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blau
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
DieGarantiegiltfürFabrikationsfehler.
2)
AusgehendvomGewichteinerMatratzeinStandardgröße.KannbeiBestellungvonMatratzenverschiedenerGrößenabweichen.
GarantieLuftkammereinsatz2Jahre
Luftkammerhöhe
75mm
461627426-A
TechnischeDaten
10.2Steuerungseinheit
Hauptversorgung220240V~,50Hz
Nenneingangsstrom
1A
Versorgungssicherung
1A
Geräuschpegel<32dB
ZertizierungClassIITypeBF
Zyklusdauer
10min,A/B±1min
Maße
237mmx205mmx80mm
Gewicht1,75kg
Luftstrom
4l/min
Betriebsdruck
60mmHg(8kPa)
Leistung
23VA
SicherungSteuerungseinheit
T1AL250V
10.3Materialien
SchaumstoffFlammgeschützterCMHR-Schaumstoff
ausPolyurethan(Polyurethane
CombustionModiedHighResilience
Foam)
Bezug
Polyurethan-Transferbeschichtungauf
Strickstoff
LuftkammernMitPolyurethanbeschichtetesNylon
GleitmembranPolyurethanbeschichtung
DieBestandteilederSteuerungseinheitundderMatratze
enthaltenkeinLatex.
10.4Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
5-40°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%-93%,nichtkondensierend
Luftdruck70-106kPa
Lager-undTransportbedingungen
Umgebungstemperatur
-25-70°C
RelativeLuftfeuchtigkeit10%-100%,nicht
kondensierend
Luftdruck50-106kPa
10.5Ersatzteile
EineListederErsatzteile/KomponentenerhaltenSie
beimnächstgelegenenInvacare-HändlerinIhrem
Land(sieheRückseitedieserGebrauchsanweisung).
1627426-A
47
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités......................................50
1.1Informationsgénérales..........................50
1.2Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d'utilisation..................................50
1.3Garantie.....................................51
1.4Normesetréglementations.......................51
1.5Utilisationprévue..............................51
1.6Duréedevie..................................52
2Sécurité.........................................53
2.1Informationsdesécurité.........................53
2.2Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques(CEM).......................54
2.3Symbolesapposéssurleproduit...................54
3Composantsetfonction.............................56
3.1Descriptionduproduit..........................56
3.2Composants..................................56
4Réglages(Miseenservice)...........................57
4.1Informationsdesécurité.........................57
4.2Installationdusystème..........................58
5Utilisation.......................................60
5.1Informationsdesécurité.........................60
5.2ProcédureCPR................................61
5.3Écrandel'appareil..............................62
6Transport........................................63
6.1Informationsdesécurité.........................63
6.2Modedetransport.............................63
7Maintenance.....................................64
7.1Examen(multi-utilisations)........................64
7.2Nettoyageetentretien..........................64
8Aprèsl’utilisation..................................67
8.1Stockage.....................................67
8.2Réutilisation..................................67
8.3Elimination...................................67
9Dépannage.......................................68
9.1Identicationetréparationdesdéfauts..............68
10Caractéristiquestechniques.........................70
10.1Donnéesgénérales............................70
10.2Compresseur.................................71
10.3Matériel....................................71
10.4Paramètresenvironnementaux....................71
10.5Piècesderechange............................71
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Généralités
1.1Informationsgénérales
Lessoinsinrmiersdebasesontessentielsdanslaprévention
desescarres.Cesmatelascontribuentfavorablementàla
préventiondesescarres.
Laformation,lediagnosticcliniqueetuneplanication
desactionsbaséesurlavulnérabilitésontdesfacteurs
fondamentauxdanslapréventiondesescarres.
Unéventaild'échellesd'évaluationpeutservirdeméthode
formellepourestimerlerisqued'apparitiond'escarreset
doitêtrecoupléeàuneévaluationinformelle(diagnostic
inrmier).L'évaluationinformelleestconsidéréecomme
plusimportanteetd'uneplusgrandevaleurclinique.
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
consignesdesécurité.
Pourplusd'informations,veuillezcontacterlereprésentant
d'Invacare®dansvotrepays(lescoordonnéessetrouventau
dosdumanuel).
Pouraccéderàdesinformationsprécieusesetàdesliens
utilesdanslecadredelaformationetdel'éducation
auxsoinsenrapportaveclesescarres,consultezlesite
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d'utilisation
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesavertissementssont
signaléspardessymboles.Cessymbolessontaccompagnés
d'untitreindiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,est
susceptibledeprovoquerdesblessuresgraves
oulamort.
ATTENTION
Indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,
estsusceptibled'entraînerdesdommages
matérielset/oudesblessureslégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibled'endommager
leproduit.
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
Ceproduitestconformeàladirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.Ladate
delancementdeceproduitestindiquéedans
ladéclarationdeconformitéCE.
Fabricant
501627426-A
Généralités
1.3Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.Lesréclamationsautitre
delagarantiepeuventêtreadresséesuniquementau
fournisseurauprèsduquelleproduitaéobtenu.
ContratdeventeInvacar
NouscertionsquevotrematelasInvacare®Softform®
estcouvertparlagarantieInvacareLtdpendantladurée
spéciéedansletableau«Caractéristiquestechniques»
duprésentmanueld'utilisation.Lagarantiedevotre
produitInvacarSoftform®s'appliqueàpartirdeladate
d'expédition.
Encasdedéfautoudevice,lerevendeurInvacarou
leresponsablelocaldedéveloppementcommercialqui
avendul'appareildoitêtrealertéimmédiatement.Le
fabricantnesauraitêtretenuresponsabledesdommages
causésparlamauvaiseutilisationoulenon-respectdes
instructionsduprésentmanueld'utilisation.Durantla
périodedegarantie,toutproduitrendudéfectueuxenraison
d'undéfautdefabricationoudesmatériauxseraremplacé
sansfrais.Lagarantieseranulleencasdemodication
nonautoriséedel'équipement.Lagarantieetlecerticat
feuperdentleurvaliditéencasd'utilisationdepièces
détachéesnon-Invacare®surlesmatelasInvacare®.Les
droitsstatutairesdel'acheteur,telsquenisdansl'Acte
deprotectiondesconsommateurs,n'ensontpasaffectés.
1.4Normesetréglementations
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentauxnormes
ISO9001etISO13485.
TouslesmatelasInvacare®Softform®portentlelabelCE,en
conformitéaveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux
93/42/CEEClasseI.
Invacare®s’efforceenpermanencederéduireauminimum
sonimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement(notamment,lesdirectivesDEEEet
RoHS).
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposants
conformesaurèglementREACH.
Lamousseetlahousseutiliséesdanslafabricationdes
matelasdelagammeInvacare®Softform®ontétestées
parunorganismeindépendantetsontcertiéesconformes
auxnormesEN597-1,EN597-2etBS7177Crib5.
Leboîtierdecontrôleasubidestestsconformémentaux
directivesCE2004/108/CEEetEN55011etaéfabriqué
danslerespectdelanormeEN60601-1.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacter
Invacare®dansvotrepays(adressesgurantaudosdu
présentmanuel).
1.5Utilisationprévue
Cematelasderedistributiondelapressionetsonboîtierde
contrôlesontdestinésàêtreutilisésencombinaisonavec
1627426-A51
InvacarSoftform®PremierActive2S
unchâssisdelitd'unetailleadaptée,danslecadred'un
programmeglobaldesoinsinrmierspourlaprévention
desescarres.
Ilpeutêtreemployéentoutesécuritéenmodestatique
(dégoné)pouruneredistributionstatiquedelapression
ouenmodedynamique(goné),siunesurfaced'appuià
pressionalternéeestrequise.*
Touteautreutilisationestinterdite.
Ceproduitaétéconçupourréduireefcacementle
risquedepressionsurlesutilisateurslorsqu'ilestutilisé
normalementcommedéniparInvacareLtd,c'est-à-dire
avecundrapencoton,encotoncombinéouenlin
recouvrantlasurfaced'appui,cedrapétantleseularticle
placéentrelasurfaced'appuietl'utilisateur.
*L'interventiondel'utilisateurestuniquementnécessaire
pourmodierlesréglages.
1.6Duréedevie
Laduréedeviedecesproduitsestdecinqanslorsqu’ils
sontutilisésdanslestrictrespectdesinstructionsd’entretien
etdemaintenance.Laduréedeviepeutêtresupérieure
sileproduitestentretenuavecsoinetconsidérablement
écourtéeparuneutilisationextrêmeouinadaptée.
Laduréedevieestiméeneconstituepasunegarantie
supplémentairesurcesproduits.
521627426-A
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
N’utilisezpasceproduitniaucunautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
aupréalablecomplètementluetcompris
lemanueld'utilisationfourni.Lesmanuels
desproduitsInvacare®sontdisponiblessur
lesitewww.invacare.frouauprèsdevotre
distributeurlocal.Sivousnecomprenezpasles
avertissements,misesengardeouinstructions,
veuillezcontacterunprofessionneldelasanté,
unrevendeurouuntechnicienavantd'essayer
d'utilisercetéquipement,souspeinede
dommagesoudeblessures.
AVERTISSEMENT!
Risquededéveloppementd’escarresde
décubitus
Lesdrapsdoiventêtrebordéssansforceretles
plislissés.Ilfauttoujoursvérierquelasurface
d’appuiencontactavecl’utilisateursoitexempte
demiettesetautresrésidusalimentairesetque
lesexiblesdeperfusions,stentsetautresobjets
tiersnesecoincentpasentrel’utilisateuretla
surfacederéductiondelapressiondumatelas,
carcelapourraitentraînerl’apparitiond’escarres.
AVERTISSEMENT!
LesproduitsInvacarsontspécialementconçus
etfabriquéspourêtreutilisésencombinaison
aveclesaccessoiresInvacare®.Lesaccessoires
conçuspard’autresfabricantsn’ontpasététestés
parInvacaretleurutilisationaveclesproduits
Invacare®estdéconseillée.
L’introductiondecertainsproduitstiersentrela
surfacedumatelasetl’utilisateurpeutréduireou
annulerl’efcacitécliniquedeceproduit.
Lesditsobjetstiers’peuventinclure,entre
autres,descouvertures,desdrapsenplastique
etdespeauxdemouton,etc.Lescouvertures
chauffantesdoiventêtreutiliséesuniquement
aprèsl’avisd’unprofessionnelqualiécarune
augmentationdelatempératurepeutaccroîtrele
risqued’escarres.
1627426-A53
InvacarSoftform®PremierActive2S
AVERTISSEMENT!
Risqued’incendieoud’explosion!
Unecigarettepeutfaireuntroudanslasurface
dulitetendommagerlematelas.Enoutre,les
vêtementsdupatient,lesdraps,etc.peuvent
êtreinammablesetcauserunincendie.Le
non-respectdecetavertissementpeutentraîner
ungraveincendie,causerdesdégâtsmatérielset
provoquerdesblessures,voirelamort.
Ilexisteunrisqued’explosionencasd’utilisation
avecdesanesthésiquesinammables.Ilexiste
unrisquepotentield’incendieencasd’utilisation
dumatelasavecunéquipementd’administration
d’oxygèneautrequ’unmasquenasalouune
demi-tenteàoxygènedelit.
Nefumezpas.
IMPORTANT!
Lesinformationscontenuesdansleprésent
documentsontsujettesàmodicationsans
préavis.
Vériezl’absencededommagesdusau
transportsurtouteslespiècesettestezcelles-ci
avantleurutilisation.
N’utilisezpasl’équipementencasde
dommages.
ContactezvotrerevendeurmédicalInvacare®/le
transporteurpourconnaîtreladémarcheà
suivre.
2.2Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques(CEM)
Iln'existeaucunrisqueconnud'effetsindésirablessur
leboîtierdecontrôleActive2Sprovoquéspard'autres
dispositifsélectromagnétiquesprésentsaumomentdu
traitement.Demême,iln'existeaucunrisqueconnud'effets
indésirablesprovoquésparleboîtierdecontrôleActive2S
surd'autresdispositifsélectromagnétiques.
2.3Symbolesapposéssurleproduit
Nepaspercerni
couper
Faireséchersur
unl
Nettoyage
pressinginterdit
ConformeCE
xxx kg
Poidsde
l’utilisateurlimité
*
80°
Lavageconseilléà
80°C
Teniréloigné
dessources
inammables
Nepasrepasser
Eaudejavel
interdite
Séchagemachine
àfaible
température
Équipement
médicaldeclasse
II
Reportez-vous
aumanuel
d’utilisation
541627426-A
Sécurité
Pièceappliquée
detypeBF
Datede
fabrication
ConformeWEEE
Conserverausec
*Poidsminimal/maximaldel’utilisateurconformémentà
lasection10Caractéristiquestechniques,page70.
1627426-A55
InvacarSoftform®PremierActive2S
3Composantsetfonction
3.1Descriptionduproduit
LesystèmedematelasSoftform®PremierActive2Sagit
commeunsupport/matelasréduisantlapressionstatique
pourlespatientsàhautrisqueetpeutintroduireune
pressionalternéed'unegrandeefcacitéens'aidantde
lapompeàair,sil'étatdespatientsexigeunethérapieà
pressionalternée.
Lahousseimperméableàl'eauprésenteunesurfacemulti
stretchperméableàlavapeur,and'offrirduconfortau
patientetdemaximiserl'efcacitédunoyauenmousse.
Lematelasestleseulcomposantconçupourentreren
contactphysiqueaveclepatient(laseulepièceappliquée
d'unetempératuremaximalede41,1°C)
3.2Composants
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Couchedebasenonalvéolaire,enformedeU
B
Insertàcellulesd’airalternées
C
Insertalvéolaire
D
Boîtierdecontrôlecommandéparmicroprocesseur
E
Doubletuyauderaccordementd’air
F
Housseàétirementmultidirectionneletperméable
auxvapeurs
G
BaserevêtuedePUetrenforcée
H
Manueld'utilisation
*Cordond'alimentationfourninonreprésenté.
561627426-A
Réglages(Miseenservice)
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededéchargeélectrique!
Neretirezpaslecapotduboîtierdecontrôle.
Conezcettetâcheàdupersonneld’entretien
qualié.
Avanttouteopérationdemaintenancesur
leboîtierdecontrôle,débranchezlecordon
d'alimentationdelaprisemurale.
N'insérezpasd'objetsdanslesouverturesdu
boîtierdecontrôle.Vousrisqueriezeneffet
deprovoquerunincendieouunedécharge
électriqueencourt-circuitantlescomposants
internes.
Enfonctionnement,leboîtierdecontrôledoit
êtretenuàl’écartdetoutesourcedechaleur
etdesradiateurs.
Branchezl'équipementsuruneprisemuraleà
deuxoutroisbrochescorrectementmiseàla
terre,àl'aideducordond'alimentationdecinq
mètresfourniavecleproduit.
Positionnezl'appareilenveillantàcequeles
connexionsnesoientpasmasquéesetrestent
facilementaccessibles.
AVERTISSEMENT!
Encasdemodicationdecetéquipement,ilest
nécessairedeprocéderàuneinspectionetdes
testsadaptésandegarantirlemaintiendela
sécuritéd'utilisationdel'équipement.
Nemodiezpascetéquipementsans
l'autorisationdufabricant.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement!
Ilexisteunrisquedeblessuresoudemortsi
lepatientvientàsecoincerdanslesbarrières
latéralesdulit.Ilconvientd’évalueretde
surveillercorrectementlepatient,ainsique
d’entreteniretd’utiliserl’équipementdemanière
adéquatepourréduirelerisquedecoincement.
Lesdifférencesauniveaudesdimensionsdes
barrièresdelit,del’épaisseur,delatailleetde
ladensitédumatelaspeuventaugmenterles
risquesdecoincement.
Lematelasdoits’adapterparfaitementau
châssisdulitetàsesbarrièreslatéralesan
d’évitertoutcoincementdupatient.Suivezles
instructionsdufabricantdelits.
Avanttoutréglage,touteréparationou
maintenanceetavantusage,assurez-vousque
toutlematérieldexationestserréàfond.
Lesbarrièresdedimensionsdifférentesde
cellesdel’équipementd’originefournioude
cellesindiquéesparlefabricantdelitspeuvent
nepasêtreinterchangeables,cequipeut
entraîneruncoincementoud’autresblessures.
1627426-A57
InvacarSoftform®PremierActive2S
AVERTISSEMENT!
Ilestconseilléd'installercematelassurdes
châssisdelitmédicalisémunisdebarrières.Il
estsouhaitablequelesbarrièressoientrelevées
dèslorsquelepatientsetrouvesurlelit.Les
professionnelsdelasantéassignésàchaquecas
doiventdéciderendernierressortsilesbarrières
sontjustiées,aprèsavoirévaluélerisquede
coincementdupatient.
Lescommandesauniveaudelapalette
repose-piedpeuventêtreentravéesparleboîtier
decontrôlesurcertainscadresdelit.Ilpeutêtre
nécessairededéplacerleboîtierdecontrôle.
Avantdeplacerlepatientsurlelit,vériezque
lestuyauxd'airetlecordond'alimentationsont
horsdeportéedescomposantsmobilesdulit.
Actionneztouteslesfonctionsmotoriséesdu
cadredelitsurl’ensembledeleuramplitude
pourvousassurerdel’absencedetraction,
d’interférencesoudepincement.
Preneztouteslesprécautionsnécessaireslors
dupositionnementdestuyauxetdescâbles
andeprévenirlesrisquesdechuteetde
strangulation.
Assurez-vousquelestubesd'airnesontpas
obstruésoupliéslorsdeleurutilisation/mise
enplace.
4.2Installationdusystème
1.Placezlapompeenboutdelitau
moyendescrochetsintégrésàl'unité.
Poserlapompesurlesoln'affectepas
sesperformances,maispeutl'exposer
àdesdommagesaccidentels.
2.Détachezledoubletuyau
Softform®PremierActive2Sde
l'extrémitédumatelas.
3.Raccordez-leauboîtierdecontrôle.
(Undéclicautomatiqueindiqueune
connexioncorrecte).
4.Branchezlecordond'alimentation
secteursurleboîtierdecontrôleetsur
unealimentationélectriqueadaptée.
5.Allumezl'alimentationélectrique.
6.Mettezl'interrupteurduboîtierde
contrôleenpositiondemarche.
Lesystèmesepressuriseetle
processusestindiquéparuntémoin
jauneettroisbipssonores.
Untémoinverts'allumelorsquela
pressionestcorrecte.
581627426-A
Réglages(Miseenservice)
Reportez-vousàlasection5.3Écrandel'appareil,
page62pourplusd'informationssurlaprocédure
d'arrêt.
1627426-A59
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Utilisation
5.1Informationsdesécurité
1.Retirertouslesemballagesavantutilisation.
2.Placerlematelasdirectementsurlechâssisdulit.
Lematelasestconçupourdeslitsauplandecouchage
réglable.
AVERTISSEMENT!
Ilesttrèsimportantquelespatientsse
repositionnentousoientrepositionnés
régulièrementsurlabased’uneévaluation
cliniqueeffectuéeparunprofessionneldela
santé.Celapermetderéduirelapression,
contribuantàlapréventiondespointsdepression
etàl’apparitiond’escarres.
Consultezsystématiquementunprofessionnel
delasantéavantd’utiliserleproduit.
Surveillezfréquemmentlepatient.
ATTENTION!
S’assurerquelafaceimpriméedelahoussese
trouveenhautdumatelas.
S’assurerqueladistanceentrelasurfacedu
matelasetlehautdelabarrièreatteintau
moins220mm.
IMPORTANT!
Ilsepeutqueleshoussesdematelassoient
percées.
Leséquipementsmédicaux,telsqueles
pompesàperfusionetlesmoniteurs,doivent
êtreattachésàdesaccessoiresdelitadaptés.
Danslesinstallationsdomestiques,lescauses
courantesdedommagessontlesbrûlures
decigarettesetlesgriffuresd’animaux
domestiquesquipercentleshousseset
entraînentl’inltrationdeliquideetl’apparition
detaches.
601627426-A
Utilisation
IMPORTANT!
Risquededétériorationdelahoussedematelas
Pouréviterlesdommagesaccidentelssur
leshousses,nepasdéposerd’aiguilles
hypodermiques,decathétersvenon,de
scalpelsoud’autresobjetspointussurle
matelas.
S’assurerquetouslescathétersvenonsont
bieninséréssansrebordstranchantsexposés.
Lorsdel’utilisationd’aidesautransfertdes
patients,veillerànepasendommagerla
houssedumatelas.Touteslesaidesau
transfertdoiventêtreexaminéesaupréalable
pourrepérerlesbordstranchantsquirisquent
d’endommagerlahoussedumatelas.
Ilestimportantdes’assurerquelesmatelasne
sontpasendommagéspardesbordstranchants
lorsqu’ilssontutiliséssurdeslitsàchâssis
réglable.
Lorsdel’utilisationdumatelassurunlit
modulable,assurez-vousquelaplicaturedes
genouxestutiliséeavantledossier.
5.2ProcédureCPR
LematelasSoftform®PremierActive2aétesdansson
ensembleenvuederespecterlanormeCPRactuellede4
à5cmd'amplitudedescompressions.Cerésultataété
obtenuàtouslesniveauxdegonage/dégonage.
Unrapportsurcesconstats,élaboréparl'unitéde
réanimationdel'hôpitaluniversitaireduPaysdeGalles,
Cardiff,estdisponiblesurdemande.
1.AppuyezsurleboutonCPRrougeetmaintenez-le
enfoncé.
2.Retirezfermementleconnecteurdetuyauduboîtier
decontrôle.
3.Mettezleboîtierdecontrôlehorstension.
Lematelascommenceàsedégoner.Letempsde
dégonageestde20secondes.
4.LorsqueleCPRestterminé,réactivezlesystèmeen
suivantlesconsignesdelasection4.2Installationdu
système,page58.
1627426-A61
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Écrandel'appareil
A
A
LEDdel'écrandel'appareil
Tâche
Action
LEDdel'écrandel'appareil
1.MiseenmarcheAppuyezsurl'interrupteurprincipaldu
boîtierdecontrôle.
3bipssonores.
LALEDdel'écrandel'appareilcommenceàclignoter
enjaune(reportez-vousàlagureci-dessus)
Auboutde10minutes,laLEDdevientverte,cequi
indiquequel'installationdusystèmeestterminée.
2.Arrêt1.Mettezl'interrupteurduboîtier
decontrôleenpositiond'arrêt
(reportez-vousàlagureci-dessus).
2.Déconnectezdelasource
d'alimentation.
LaLEDvertes'éteint.
621627426-A
Transport
6Transport
6.1Informationsdesécurité
IMPORTANT!
Manipulerlesmatelasavecsoinpouréviter
toutdommage.Ilestconseillédeporterles
matelasàdeux.
Evitertoutcontactaveclesbijoux,ongles,
surfacesabrasives,etc.
Nepastraînerlesmatelas.
Eviterdebutercontrelesmurs,les
encadrementsdeportes,lescrochetsde
fermetureouverrous,etc.
Nepaslestransporterdansdescagesà
roulettessaufentièrementprotégésdesbords
tranchantsdelacage.
1.Sereporterauxconditionsdestockageetde
transportgurantdanslasection10.4Paramètres
environnementaux,page71.
6.2Modedetransport
S'ilestnécessairededéplacerlelitoulematelas:
1.Coupezl'alimentation.
2.Débranchezlecâbled'alimentationduboitierde
contrôle(letuyaud'airsinécessaire).
3.Lorsquelesystèmeestprêtàêtreréactivé,reportez-vous
àlasection4.2Installationdusystème,page58.
Rangezletuyaud'alimentationenairenlexantàl'attache
aupieddumatelas.
Danslecasd'unmatelasActiveCare,letuyaud'airsetrouve
àl'intérieurdumatelas.Pouraccéderautuyau,dézippezle
matelas,sortezletuyauetconnectez-leàlapompe.Vériez
quelezipestferméunefoislaconnexionétablie.
1627426-A63
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Maintenance
7.1Examen(multi-utilisations)
Ilestrecommandédefairevérierlematelas(mousse
ethousse)parunepersonnecompétenteetqualiée
pours'assurerqu'ilestexemptdesignesdepénétration
(inltrationdeliquide,taches,déchiruresoudommages)
aprèslasortiedechaquepatient,àland'unepériode
d'utilisationouunefoisparmoisaumoins(aupremierdes
deuxtermesatteint).
Véricationdumatelas(multi-utilisations)
1.Dézippezlahousseentièrement.
2.Recherchezlaprésencedetachessurlafaceintérieure
blanchedelahousse.
3.Recherchezlaprésencedetachessurlamousse
intérieure.
4.Remplaceztoutarticletachéetéliminez-ledansle
respectdelaprocéduredénieparlesautoritéslocales.
5.Coupezl'alimentationsecteuretvériezquel'avertisseur
sonorefonctionne.
6.Examinezvisuellementlecordonsecteurpourrechercher
laprésencededommagesoud'usure.
7.2Nettoyageetentretien
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetproduitsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatibles
ensembleetdoiventprotégerlessurfacesqu'ils
sontcensésnettoyer.
Pourplusd’informationssurladécontamination
dansunenvironnementmédical,veuillezsuivre
vosprocéduresinternesdedésinfectionetde
nettoyage.
Nettoyagedescrochetsintégrés
1.Ilestpossibled’essuyerpériodiquementl’extérieurdes
crochetsàl’aided’unchiffonimprégnédedésinfectant.
Nettoyageduboîtierducompresseur
AVERTISSEMENT!
Risquededéchargeélectrique!
Assurez-vousquelecompresseurest
débranchéedel’alimentationsursecteuravant
deprocéderaunettoyage.
Nevaporisezpasdedésinfectantdirectement
surlecompresseuretn’immergezpasnon
pluscelle-cidansunquelconqueliquide.Cela
pourraitentraînerungravedangerélectrique
étantdonnéquel’équipementn’estpas
étanche.
Cetéquipementnepeutpasêtreutilisé
enprésenced’unmélangeanesthésique
inammableàl’air,àl’oxygèneouauprotoxyde
d’azote.
641627426-A
Maintenance
1.Essuyeztouteslescommandes,leboîtierdu
compresseuretlesraccordsdetuyauàl’aided’une
solutiondésinfectantequaternaire.
2.Àl’aided’unebrosseennylon,nettoyezendouceur
touteslesinterstices,carellespeuventabriterdes
micro-organismes.
3.Laissezsécheràl’airtouteslessurfacestraitées.
Nettoyagedelahousse
(éliminationdesélémentscontaminantsdetypepoussière
etmatièresorganiques)
1.Retirerlahoussedumatelaspoursonlavageen
machine.
2.Laverlahousseenmachineàlatempératureconseillée
de80°C,avecunesolutiondelavagediluée(Instructions
surl’étiquette).
IMPORTANT!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
entraînerunrétrécissementdelahousseenPU.
Séchagedelahousse
1.Etendrelahoussedematelassurunlouunebarre
anqu’elles’égouttedansunenvironnementintérieur
propre.
ou
Sécherlaenmachineàfaibletempérature.
IMPORTANT!
Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplus
de40°C.
Leséchageenmachinenedoitpasdépasser
10minutes.
FaireentièrementsécherlahousseenPUavant
del’enlersurlematelas.
Désinfectiondelahousse
(Réductiondunombredemicroorganismes)
Veuillezcontactervotrespécialistedel’hygièneencasde
contamination.
IMPORTANT!
S’assurerdel’absencederésidusdetergent
avantladésinfection.
Salissureslégères
1.Essuyerlahousseavecunesolutionà0,1%deteneur
enchlore(1000ppm).
2.Rincerlahousseàl’eauclaireavecunchiffonnon
abrasifàusageunique.
3.Sécherlahousseentièrement.
1627426-A65
InvacarSoftform®PremierActive2S
Fortessalissures
Al’endroitlahousseesttrèssale,nousvousconseillons
delalaverenmachineavecunesolutionnettoyantediluée
à80°C.
Enprésenced'unequantitédesangimportante,
essuyeràl'aidedeserviettesenpapieravantde
suivrelesinstructionsci-dessous.
1.Nettoyerlessalissureshumainescommelesang,l’urine,
lesselles,lescrachats,lespurulatsdeblessuresettoute
autresécrétioncorporelleaussivitequepossibleàl’aide
d’unesolutionà1%dechlore(10000ppm).
2.Rincerlahousseàl’eauclaireavecunchiffonnon
abrasifàusageuniqueetsécherentièrement.
3.Sécherlahousseentièrement.
IMPORTANT!
Lestissusrevêtusdepolyuréthanepeuvent
absorberlesliquidespendantdecourtslapsde
temps,cequientraîneunemodicationdes
caractéristiquesdupolyuréthane.Lahousse
dumatelasgonetemporairementetestplus
vulnérableauxdommagesphysiquespendantun
certaintemps,unefoissasurfacecomplètement
sèche.Ensuite,ellerevientàsonétatinitial.
IMPORTANT!
Lasolutionà1%dechloreutiliséerégulièrement
peutréduireladuréedeviedelahoussesielle
n’estpasrincéeetséchéecorrectement.
Nepasutiliserdegranules.
AVERTISSEMENT!
Lesmoussescontaminéesnedoiventplusêtre
utilisées.
ATTENTION!
Teniréloignédessourcesdechaleurnon
connées.
IMPORTANT!
Nepasutiliserdephénols,d’alcools,dejavel
ouautrematérielabrasif.
Remplacementdelahousse
1.Dézipperlahousseetlaretireravecprécautiondela
mousse.
2.Placezunenouvellehoussesurlastructureenmousse.
3.Puis,refermerlahousse.
IMPORTANT!
S’assurerquelescoinsdunoyauenmousse
sontbienpositionnésdanslescoinsdela
housse.
S’assurerquelafaceproléedelamousse
setrouvetoutenhautlorsqu’elleestdansla
housse.
661627426-A
Aprèsl’utilisation
8Aprèsl’utilisation
8.1Stockage
IMPORTANT!
Stockerlesmatelasdansunenvironnementsec.
Stockerlesmatelasdansunehoussede
protection.
Stockerlesarticlesàplat,surunesurface
propreetsèche,horssol,exemptede
bordstranchantsand’évitertoutrisquede
dommage.
Nejamaisstockerd’autresarticlessurun
matelas.
Nepasstockerdematelasàproximitéde
radiateursoud’autresdispositifschauffants.
Protégezlematelasdesrayonsdirectsdusoleil.
1.Sereporterauxconditionsdestockageetde
transportgurantdanslasection10.4Paramètres
environnementaux,page71.
8.2Réutilisation
Unregistredenettoyagedoitêtretenudanslecadredu
nettoyagedusystème.
Leproduitestadapàuneutilisationcourante.Lenombre
d’utilisationsdépenddelafréquenceetdustyled’utilisation.
1.Avantlaréutilisation,nettoyerleproduitentièrement,
7.2Nettoyageetentretien,page64.
8.3Elimination
Léliminationetlerecyclagedesdispositifsusagésetdes
emballagesdoiventêtreconformesàlalégislationlocale.
1.Assurez-vousquelematelasestnettoyéavantd’être
éliminéspourévitertoutrisquedecontamination.
1627426-A67
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Dépannage
9.1Identicationetréparationdesdéfauts
Desalarmessonoresetvisuelless'activentsurleboîtierdecontrôle.
Problème/Alarme
Cause
Solution
TuyauCPRdumatelasdébranché.
BranchezleconnecteurdutuyauCPRet
verrouillez-le.
Lematelasnese
gonepas(alternance
incorrecte).
AlimentationOK,fusibleenbonétat,maisle
boîtierdecontrôlenesemetpasenmarche.
RenvoyezleboîtierdecontrôleàInvacarepour
réparation.
Importantefuiteauniveaud'unecelluled'air.
Remplacezlacelluled'airprésentantlafuite.
TuyauCPRouconnecteursdetubetordusou
fendus.
DépliezletuyauCPRoulesconnecteursdetube,
ouremplacezceuxquisontfendus.
N'alternepas,pannedurotor.
RenvoyezleboîtierdecontrôleàInvacarepour
réparation.
Pasd'air(panneduboîtierdecontrôle).RenvoyezleboîtierdecontrôleàInvacarepour
réparation.
Pasd'alimentation.
Boîtierdecontrôlehorstension.Vériezlasourced'alimentationetmettezle
boîtiersoustension.
Cordond'alimentationdébranché.
Branchezlecordond'alimentationetassurez-vous
quelasourced'alimentationestsoustension.
Pasdecourantauniveaudelasource
d'alimentation.
Vériezsilasourced'alimentationestsous
tensionetactivez-la.
681627426-A
Dépannage
Problème/Alarme
Cause
Solution
Coupuredecourant.Attendezquelasourced'alimentationsoitsous
tension.
Lefusibleasauté.
Remplacezlefusiblesurleconnecteurdelaprise
d'alimentationparunfusiblederechangeou
identique(faitesappelàuntechnicienqualiési
vousnesavezpascommentremplacerunfusible).
Débranchementdu(tuyauderaccordement)CPR.
Raccordezletuyaucorrectement. Signalsonore-
Clignotementdu
voyantrouge.
Débranchementdestubesderaccordementaux
cellulesd'airdel'insertàair.
Vériezquelesdifférentescellulesd'air
sontbranchéescorrectementauxtubesde
raccordement.
Vériezsilestubesnesontpaspliésoubloqués.
Encasdeproblèmesdedépannage,veuillezvousadresseràInvacarepourobteniruneassistance(coordonnéesgurant
audosduprésentmanueld’utilisation).
1627426-A69
InvacarSoftform®PremierActive2S
10Caractéristiquestechniques
10.1Donnéesgénérales
Produit
Garantie
1)
Essaisaufeu
Référenceet
couleur
Plagede
densité
nominale
[kg/m3]
Plagede
dureté
nominale
[N]
Poidsmaximal
del’utilisateur
[kg]
Poidsdu
produit
[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Housse:
4ans
Mousse:
8ans
Pompe:2ans
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120
Rose
RX39/200
Bleu
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Lagarantiecouvrelesdéfautsdefabrication.
2)
Basésurlepoidsd'unmatelasdetaillestandard.Cecipeutvariersidestaillesdifférentessontcommandées.
Garantiedel'insertàcellules
d'air
2ans
Hauteurdescellulesd'air
75mm
701627426-A
Caractéristiquestechniques
10.2Compresseur
Alimentationélectrique
220240V~,50Hz
Courantnominald’entrée
1A
Fusibled’alimentation
1A
Niveausonore
<32dB
ClassicationClasseIITypeBF
Duréedecycle
10min,A/B±1min
Dimensions
237mmx205mmx80mm
Poids1,75kg
Débitd’air
4l/min
Pressiondeservice
60mmHg(8kPa)
Puissance
23VA
Fusiblecompresseur
T1AL250V
10.3Matériel
Mousse
Moussepolyuréthanehauterésilienceà
combustionmodiée
Housse
Revêtementpartransfertpolyuréthane
surtricotàmaillescueillies
Cellulesd’air
Nylonrecouvertdepolyuréthane
Membranede
glissement
Filmenpolyuréthane
Lescomposantsducompresseuretdumatelasne
contiennentpasdelatex.
10.4Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
5-40°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
70-106kPa
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
-25-70°C
Humiditérelative
10%-100%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
50-106kPa
10.5Piècesderechange
Pourobtenirlalistedespiècesde
rechange/composants,veuillezcontacterle
revendeurInvacareleplusprochedansvotrepays,
auxcoordonnéesindiquéesaudosduprésent
manueld'utilisation.
1627426-A
71
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredel
prodotto.Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventuali
consultazionisuccessive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale........................................74
1.1Informazionigenerali............................74
1.2Simboliinquestomanualed’uso...................74
1.3Garanzia.....................................75
1.4Normeeregolamenti...........................75
1.5Usoprevisto..................................75
1.6Durata......................................76
2Sicurezza........................................77
2.1Informazioniperlasicurezza......................77
2.2Informazionisullacompatibilitàelettromagnetica
(EMC)......................................78
2.3Simbolisulprodotto............................78
3Componenti......................................79
3.1Descrizionedelprodotto.........................79
3.2Componenti..................................79
4Messainservizio..................................80
4.1Informazioniperlasicurezza......................80
4.2Installazionedelsistema.........................81
5Uso............................................83
5.1Informazioniperlasicurezza......................83
5.2ProceduradiRCP..............................84
5.3Displaydell'unità...............................85
6Trasporto........................................86
6.1Informazioniperlasicurezza......................86
6.2Modalitàditrasporto...........................86
7Manutenzione....................................87
7.1Ispezione(impiegomultiplo)......................87
7.2Puliziaecuradelmaterasso......................87
8Dopol'utilizzo....................................90
8.1Stoccaggio....................................90
8.2Riutilizzo.....................................90
8.3Smaltimento..................................90
9Guidaallasoluzionedeiproblemi.....................91
9.1Identicazioneeriparazionedeidifetti...............91
10Datitecnici......................................93
10.1Datigenerali.................................93
10.2Compressore.................................94
10.3Materiali....................................94
10.4Parametriambientali...........................94
10.5Pezzidiricambio..............................94
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Generale
1.1Informazionigenerali
L'assistenzainfermieristicabaseèfondamentalenella
prevenzionedipiaghedadecubito.Questimaterassioffrono
unvalidosupportoalleterapiediprevenzionedellepiaghe
dadecubito.
Formazione,giudizioclinicoepianicazioneoperativa
basatasullavulnerabilitàsonoaspettifondamentalinella
prevenzionedellepiaghedadecubito.
Sipossonousaretuttaunaseriediscaledivalutazione
comemetodoformalepervalutareilrischiodell'insorgenza
diunapiagadadecubitoedovrebberoessereusate
insiemeaunavalutazioneinformale(giudizioinfermieristico
informato).Unavalutazioneinformaleèconsideratadi
grandeimportanzaehavaloreclinico.
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Alnedigarantirelasicurezza
diutilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanuale
d'usoeseguireleistruzionidisicurezza.
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelaliale
Invacare®nelpropriopaese(gliindirizzisonoriportatisul
retrodelpresentemanualed'uso).
Peraccedereainformazionidivaloreelinkutiliper
laformazionePressureAreaCare,visitareilsitoWeb
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Simboliinquestomanualed’uso
Questomanualed'usocontienesimbolidiavvertimentoper
indicareeventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericolopotenziale
che,senonevitata,potrebbecausaremorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericolopotenziale
che,senonevitata,potrebbecausaredannial
prodottoolesionilievioentrambi.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbecausaredannialprodotto.
Indicaconsigliutili,raccomandazionie
informazioniperunusoefcaceesenza
inconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEEriguardanteiprodottimedicali.La
datadilanciodiquestoprodottoèspecicata
nelladichiarazionediconformitàCE.
Produttore
74
1627426-A
Generale
1.3Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàaiTerminiecondizionigeneralidivendita
applicabilineirispettivipaesi.Lagaranziapuòesserefatta
valeresoloattraversoilfornitorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.
CondizionistandardInvacare®
ConlapresenteattestiamocheilvostromaterassoInvacare®
Softform®ècopertodagaranziadellaInvacareLtdperil
periododitempoindicatonellatabella"Datitecnici"del
presentemanualed'uso.Lagaranziadelvostroprodotto
Invacare®Softform®èvalidaapartiredalladatadi
spedizione.
Qualorasirilevasselapresenzadiundifettooguasto,
contattareimmediatamenteilrivenditoreInvacare®oil
BusinessDevelopmentManagerlocalepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.Ilproduttorenonèresponsabiledi
dannicausatidall'usoimproprioodallamancataosservanza
delleistruzionicontenutenelpresentemanuale.Durante
ilperiododigaranzia,leparticherisultasserodifettosea
causadidifettidifabbricazioneodeimateriali,saranno
sostituitegratuitamente.Lagaranziadecadeincasodi
modicanonautorizzatadell’apparecchio.Lagaranziaela
certicazionedellaprovadireazionealfuocononsonopiù
validesesuognimaterassoInvacare®nonvengonousate
partidiricambioInvacare®.Idirittidell'acquirenteprevisti
dallaleggeperlatuteladelconsumatorenonvengonoin
alcunmodopregiudicati.
1.4Normeeregolamenti
Laqualitàèfondamentaleperchél’aziendaoperinelrispetto
enell’ambitodellenormeISO9001eISO13485.
TuttiimaterassiInvacarSoftform®sonodotatidimarchio
CE,inosservanzaallaDirettiva93/42/CEEClasseIsulle
apparecchiaturemedicali.
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel’impatto
ambientaledell’aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Rispettiamolenormativeambientaliinvigore(ades.
ledirettiveRAEEeRoHS).
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
Loschiumatoelafoderautilizzatiperfabbricarelagamma
dimaterassiInvacarSoftform®sonotestatidaunente
indipendenteecerticatoinbaseallenormeEN597-1,EN
597-2eBS7177Crib5.
LacentralinaètestatainconformitàalledirettiveCE
2004/108/CEEeEN55011.Prodottoconformeallanorma
EN60601-1.
Perulterioriinformazioni,sipregadicontattarelaliale
Invacare®nelpropriopaese(gliindirizzidicontattosono
riportatisulretrodelpresentemanuale).
1.5Usoprevisto
Ilmaterassoelacentralinadiridistribuzionedellapressione
sonodestinatiadessereutilizzatiinsiemeadunpiano
retedellettodidimensioniadeguate,nell’ambitodiun
1627426-A75
InvacarSoftform®PremierActive2S
programmacomplessivodicureperlaprevenzionedelle
ulcerazionidapressione.
Puòessereutilizzatoconsicurezzainmodostatico(sgonato)
perlaridistribuzionedellapressionestatica,oinmodo
dinamico(gonato)qualorasianecessariaunasuperciedi
appoggioapressionealternata.*
Qualsiasialtrousoèvietato.
Questoprodottoèstatoprogettatoperoffrireall'utilizzatore
unariduzioneefcacedellapressione,qualorailprodotto
vengautilizzatoincondizioninormali,cosìcomedenite
dallaInvacareLtd,ovveroquandolasuperciedisupporto
ècopertadaunlenzuoloincotone,mistocotoneolino,e
quandounodiquestilenzuolièilsoloelementostesotrala
superciedisupportoel'utilizzatore.
*L'interventodiunoperatoreènecessarioesclusivamente
perlamodicadelleimpostazioni.
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoseguendoleistruzioniperl’uso
indicatenelpresentedocumentoechesianorispettatigli
interventidimanutenzioneecontrollo.Laduratastimata
puòesseresuperataseilprodottoèutilizzatoconcurae
sottopostoamanutenzioneadeguata,eseivantaggitecnici
escienticinonportanoalimitazionitecniche.Ladurata
puòancheessereridottaconsiderevolmenteaseguitodiun
usoestremoononcorretto.
Ilfattocheindichiamounadurataperquestiprodottinon
rappresentaun'ulterioregaranzia.
761627426-A
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoecompresoattentamenteeno
infondoilmanualed'usofornito.Imanuali
deiprodottiInvacarsonodisponibilisulsito
WeblocalediInvacareopressoilrivenditore
locale.Qualoraalcuneavvertenze,precauzioni
oistruzionifosserodidifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionale,
ilrivenditoreoitecniciqualicatiprimadi
iniziareautilizzarequestaapparecchiatura,in
mododaevitarepossibililesioniapersoneo
danniallecose.
ATTENZIONE!
Rischiodiinsorgenzadiulceredadecubito
Ilenzuolidevonoaderiresenzastringere,
eventualipieghedevonoessereeliminate.
Controllareconparticolareattenzionechela
supercieacontattoconl’utilizzatoresialibera
dabricioleoaltrirestidiciboechetubidiebo,
stentoaltrioggettiestraneinonsitrovinotra
l’utilizzatoreelasuperciediriduzionedella
pressionedelmaterasso,poichéciòporterebbe
all’insorgerediulceredadecubito.
ATTENZIONE!
IprodottiInvacarsonoappositamente
progettatiecostruitiperessereutilizzatiin
combinazioneconaccessoriInvacare®.Accessori
progettatidaaltricostruttorinonsonostati
collaudatidaInvacare®,pertantosenesconsiglia
l’usoconiprodottiInvacare®.
L’inserimentodialcuniprodottiditerzitrala
superciedelmaterassoel’utilizzatorepuò
ridurreocontrastarel’efcaciaclinicadiquesto
prodotto.
I‘prodottiditerzi‘possonoesserecoprimaterasso,
traversemonouso,vellidipecora....Lecoperte
termichedevonoessereusatesolodopoaver
consultatounoperatoresanitariodebitamente
qualicato,inquantounaumentodella
temperaturapotrebbeaccrescereilrischiodi
formazionedipiaghedadecubito.
1627426-A
77
InvacarSoftform®PremierActive2S
ATTENZIONE!
Rischiodiincendiooesplosione!
Unasigarettapuòprovocareunforodabruciatura
sullasuperciedellettoedanneggiareil
materasso.Inoltre,gliindumentidelpaziente,le
lenzuola,ecceterapossonoessereinammabilie
causareunincendio.Ilmancatorispettodiquesta
avvertenzapuòprovocareunincendiograve,
dannialprodottoelesionisicheolamorte.
Rischiodiesplosioneincasodiutilizzocon
anesteticiinammabili.Pericolodiincendio
incasodiutilizzodiattrezzatureperla
somministrazionediossigenodiverseda
mascherenasalioincasodiutlizzoditendead
ossigeno.
Nonfumare.
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
Primadell’utilizzo,controllareetestaretutte
lepartiperindividuareeventualidannidovuti
altrasporto.
Incasodidanno,nonutilizzare.
ContattareInvacaroilrivenditoreper
ulterioriistruzioni.
2.2Informazionisullacompatibilità
elettromagnetica(EMC)
Nonvièalcunrischionotodieffettinegativisullacentralina
dell'Active2Scausatidaaltridispositivielettromagnetici
presentialmomentodeltrattamento.Analogamentenonvi
èalcunrischionotodieffettinegativicausatidallacentralina
2Ssualtridispositivielettromagnetici.
2.3Simbolisulprodotto
Nonforareo
tagliare
Stenderead
asciugare
Nonlavarea
secco
ConformeCE
xxx kg
Limitedelpeso
dell’utilizzatore*
80°
Raccomandati
80°C
Nonavvicinarea
ammelibere
Nonstirare
Noncandeggiare
Metterein
asciugatrice
abassa
temperatura
Apparecchiatura
medicalediclasse
II
Consultareil
Manualed’uso
Parteapplicatadi
tipoBF
Datadi
produzione
ConformeWEEE
Mantenere
asciutto
*Pesominimo/massimodell’utilizzatorecomeindicato
nellasezione10Datitecnici,pagina93.
781627426-A
Componenti
3Componenti
3.1Descrizionedelprodotto
IlsistemamaterassoSoftform®PremierActive2Sagisce
comeunmaterasso/sostegnocheriducelapressionestatica
perpazientiadaltorischioe,graziealcompressore,può
apportareunapressionealternataefcacenelcasoincuile
condizionidelpazienterichiedanounaterapiaapressione
alternata.
Lafoderaidrorepellenteoffreunasuperciemultielastica,
permeabilealvapore,perfavorireilcomfortdelpazientee
massimizzarel'efcaciadelnucleointernoinschiumato.
Ilmaterassoèl'unicapartedestinataadentrareincontatto
sicoconilpaziente(l'unicaparteapplicatacontemperatura
massimadi41,1°C)
3.2Componenti
Lafornituraècompostadaicomponentiseguenti:
A
StratodibaseaU,nonalveolare
B
Insertopercellad'ariaalternata
C
Insertoalveolare
D
Centralina(compressore)conmicroprocessore
E
Tuboessibiledell'ariaadoppioconnettore
F
Foderapermeabilealvaporeconsupercie
multielastica
G
BaserivestitainPUindurito
H
Manualed'uso
*Cavodialimentazionefornitoinsiemealprodottomanon
mostratoingura.
1627426-A79
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Messainservizio
4.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodiscosseelettriche!
Nonrimuovereilcoperchiodellacentralina.
Rivolgersiapersonalediassistenzaqualicato.
Primadieseguirequalsiasiinterventodi
manutenzionesullacentralina,staccarelaspina
dallapresadicorrente.
Noninserirealcunoggettonelleaperturedella
centralina.Unataleoperazionepotrebbe
causareunincendioounascossaelettricaeil
cortocircuitodeicomponentiinterni.
Lacentralinadeveesseretenutaalriparo
daqualsiasifontedicaloreedaitermosifoni
duranteilfunzionamento.
Collegarel’apparecchiaturaaunapresaamuro
adueoatrepoliopportunamentemessaa
terrautilizzandoilcavodialimentazioneda
cinquemdilunghezzafornitoconilprodotto.
Posizionareildispositivoassicurandosiche
l'accessoaisuoicollegamentinonsiaostacolato
mapiuttostoagevole.
ATTENZIONE!
Sequestaapparecchiaturavienemodicata,
devonoesserecondottiopportunicollaudie
ispezionipergarantirelacontinuitàdellasicurezza
d’usodell'attrezzatura.
Nonmodicarel'apparecchiaturasenza
l'autorizzazionedapartedelproduttore.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamento!
L’intrappolamentodelpazientenellesponde
lateralidellettopuòcausarelesioniomorte.
Sononecessariunacorrettavalutazionee
monitoraggiodelpazienteeunacorretta
manutenzioneeusodell’apparecchioperridurre
ilrischiodiintrappolamento.Levariazioni
nelledimensionidellespondedellettoedello
spessore,delledimensioniedelladensitàdel
materassopotrebberoaumentareilrischiodi
intrappolamento.
Ilmaterassodeveadattarsiperfettamenteal
telaiodellettoedallespondelateraliper
evitarel’intrappolamentodelpaziente.Seguire
leistruzionidelproduttoredelletto.
Dopoqualsiasiregolazione,riparazione
ooperazionedimanutenzioneeprima
dell’utilizzo,assicurarsichetuttalaviteriadi
ssaggiosiaserrataopportunamente.Sponde
condimensionidiversedall’apparecchiatura
originalefornitaospecicatadalproduttore
dellettopotrebberononessereintercambiabili
ecausareintrappolamentooaltrelesioni.
801627426-A
Messainservizio
ATTENZIONE!
Siraccomandadiinstallarequestomaterassosu
retiortopedichedotatedisponde.Dipreferenza,
lespondedovrebberotrovarsiinposizione
sollevataquandoilpazienteènelletto.Gli
assistentisanitaridovrebberovalutareilcorretto
impiegodellespondeasecondadelrischiodi
intrappolamentodelpaziente.
Sualcunitelaiperletti,icomandisullapedana
potrebberoessereostacolatidallacentralina.
Potrebbeesserenecessariospostareeinstallare
nuovamentelacentralina.
Controllarecheitubidell'ariaeilcavodi
alimentazionesianoadistanzadisicurezzadai
componentiinmovimentodellettoprimadi
posizionareunpazientesulletto.
Azionaretuttelefunzionimotorizzatedeltelaio
dellettoperl’interoraggiodiazioneinmodo
daassicurarsichenonsianopresentitrazioni,
interferenzeoschiacciamenti.
Duranteilposizionamentodeitubiessibili
odeicavi,prestareparticolareattenzione
aevitareeventualirischidiinciampoodi
strangolamento.
Assicurarsichelatubazionedell'arianon
siaostruitaopiegataquandoèinusoo
posizionata.
4.2Installazionedelsistema
1.Posizionareilgruppopompa
all'estremitàdellettopermezzo
deiganciincorporatidellapompa.
Posizionarelapompasulpavimento
noninuiscesulleprestazioni,mapuò
esporreadanniaccidentali.
2.Staccareildoppiotuboessibile
delSoftform®PremierActive2S
dall'estremitàdelmaterasso.
3.Collegarloallacentralina.(Un
clickautomaticoneconfermauna
connessionesicura).
4.Collegareilcavodialimentazione
direteallacentralinaea
un'alimentazioneelettricaadeguata.
5.Accenderel'alimentazionedirete.
6.Accenderel'interruttoredella
centralina.
Ilsistemavienemessoinpressione
elosegnalaconunaspiagiallaetre
segnaliacustici.
Lapressionecorrettavieneindicatada
unaspiaverde.
1627426-A81
InvacarSoftform®PremierActive2S
Perlaproceduradispegnimento,fareriferimento
allasezione5.3Displaydell'unità,pagina85.
821627426-A
Uso
5Uso
5.1Informazioniperlasicurezza
1.Rimuoverel’imballoprimadell’uso.
2.Collocareilmaterassodirettamentesullaretedelletto.
Ilmaterassoèprogettatoperletticonpianoreteregolabile.
ATTENZIONE!
Èmoltoimportantecheilpazientecambi
posizioneosiariposizionataconregolarità.Ciò
deveavvenireinbasealgiudizioclinicodiun
operatoresanitarioqualicato.Ciòalleviala
pressioneedaiutaapreveniresialacompressione
deitessutisialapotenzialeformazionedipiaghe.
Consultaresempreunoperatoresanitario
qualicatoprimadiutilizzareilprodotto.
Monitorarefrequentementeilpaziente.
AVVERTENZA!
Accertarsicheillatostampatodellafoderadel
materassosiarivoltoversol’alto.
Accertarsicheladistanzatralasuperciedel
materassoelapartealtadellespondelaterali
siadialmeno220mm.
IMPORTANTE!
Icoprimaterassopossonopresentaredelle
rigature.
Apparecchiaturemedichetracuipompedi
infusioneemonitordevonoesserecollegatial
lettotramiteappositisistemidiaggancio.
Negliambientidomesticilecausedidannopiù
comunisonodovuteabruciaturedisigaretta
eartiglidianimalidomesticicheperforanoil
rivestimento,permettendol’ingressodiuidi
conconseguentimacchie.
1627426-A83
InvacarSoftform®PremierActive2S
IMPORTANTE!
Rischiodidannialcoprimaterasso
Perevitaredanniaccidentaliallafodera,non
collocareaghiipodermici,cannule,bisturio
altrioggettiappuntitisulmaterasso.
Controllarechetuttelecannulesianossate
correttamenteenonvisianoborditaglienti
esposti.
Sesiusanoassidisollevamentooaltriausili
ditrasferimentodelpaziente,fareattenzione
anondanneggiarelafoderadelmaterasso.
Controllaretuttigliausiliperiltrasferimento
primadell’usoperaccertarel’eventuale
presenzadiborditaglientiopartimetalliche
chepotrebberodanneggiarelafoderadel
materasso.
Èimportanteassicurarecheimaterassinon
sianoincastratiodanneggiatidaborditaglienti,
sesonousatisuletticonuntelaioregolabile.
Quandosiutilizzaunmaterassooccorre
assicurarsichevengaalzataprimalasezione
alzagambeesolosuccessivamentelasezione
alzatesta.
5.2ProceduradiRCP
IlmaterassoSoftformPremierActive2èstatointeramente
testatoperrispondereallaproceduraRCPconuna
compressionedi4-5cm.Questoèstatovericatointuttele
fasidigonaggio/sgonaggio.
Surichiestaèdisponibileunarelazionesuquestirisultati
condottidalrepartodirianimazionepressol’Ospedale
UniversitariodelGalles,Cardiff.
1.Tenerepremutoilpulsanterossoperlaproceduradi
RCP .
2.Estrarreconfermezzailconnettoredeltuboessibili
dallacentralina.
3.Spegnerelacentralina.
Ilmaterassoinizieràasgonarsi.Iltempodi
sgonaggioèdi20secondi.
4.QuandolaproceduradiRCPèstataportataatermine,
riattivareilsistemaseguendolasezione4.2Installazione
delsistema,pagina81.
841627426-A
Uso
5.3Displaydell'unità
A
A
DisplayaLEDdell'unità
OperazioneAzione
DisplayaLEDdell'unità
1.Accensione
Premerel’interruttoreprincipaledella
centralina.
3segnaliacustici.
IldisplayaLEDdell'unitàiniziaalampeggiaredigiallo
(vederegurasopra)
Dopo10minutiilLEDdiventaverdestandoasegnalare
ilsistemaècongurato.
2.Spegnimento
1.Spostarel'interruttoredella
centralinainposizioneoff(vedere
gurasopra).
2.Scollegaredall'alimentazione.
IlLEDverdesispegne.
1627426-A85
InvacarSoftform®PremierActive2S
6Trasporto
6.1Informazioniperlasicurezza
IMPORTANTE!
Fareattenzionedurantelamovimentazionedei
materassialnedievitarneildanneggiamento.
Èconsigliabilecheilmaterassosia
sollevato/trasportatodaduepersone.
Evitareilcontattocongioielli,chiodi,sostanze
abrasive,ecc.
Nontrascinareilmaterasso.
Evitareilcontattoconparete,stipiti,chiavistelli
oserraturediporte,ecc.
Nontrasportareilmaterassoincarrellicon
spondegrigliate,salvononsiacompletamente
protettodaiborditaglientidellesponde.
1.Fareriferimentoallecondizionidiconservazionee
ditrasportoriportatenellasezione10.4Parametri
ambientali,pagina94.
6.2Modalitàditrasporto
Seènecessariospostareillettooilmaterassoèsufciente:
1.Spegnerel'alimentazione.
2.Scollegareilcavodialimentazionedellacentralina(se
necessario,staccareiltuboessibiledell'aria).
3.Quandoilsistemaèprontoperriattivarsi,seguirela
sezioneseguente4.2Installazionedelsistema,pagina
81.
Iltuboessibiledialimentazionedell'ariadeveesseressato
conunafascettaaipiedidelmaterasso.
PerimaterassiActiveCare,iltuboessibiledell'ariasitrova
all'internodelmaterasso.Peraccederealtuboessibile,
aprirelacernieradelmaterasso,estrarreiltuboessibilee
collegarloallapompa;assicurarsidirichiuderelacerniera
dopoaverstabilitoilcollegamento.
861627426-A
Manutenzione
7Manutenzione
7.1Ispezione(impiegomultiplo)
Siraccomandadifarcontrollarel’assenzadilacerazioninel
materasso(imbottituraingommapiuma,insertopneumatico
erivestimento)perescluderel’ingressodiliquidi,macchie,
strappiodanneggiamenti,dopoavercongedatociascun
paziente,alterminedelperiodod’usoocomeminimo
mensilmente(asecondaqualeevenienzasivericaper
prima)daunaddettocompetenteeadeguatamente
qualicato.
Controllareilmaterasso(impiegomultiplo)
1.Aprirecompletamentelacernieradellafodera.
2.Controllarechenonvisianomacchiesullatoinferiore
biancodellafodera.
3.Controllarechenonvisianomacchiesulloschiumato
interno.
4.Sostituireogniarticolomacchiatoesmaltirloinbase
alledisposizionidelleautoritàlocali.
5.Disinserirel'alimentazioneelettricaecontrollareche
l'avvisatoreacusticofunzioni.
6.Ispezionarevisivamenteicavidialimentazioneper
vericarel'assenzadisegnididanneggiamentoodi
usura.
7.2Puliziaecuradelmaterasso
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialipercuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Perulterioriinformazionisulla
decontaminazioneinambientisanitari,
sipregadifareriferimentoallelineeguida
dell’istitutoinglese’NationalInstitutefor
ClinicalExcellence’inmateriadicontrollo
delleinfezioniwww.nice.org.uk/CG139edai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni.
Puliziadell’impugnatura
1.Laparteesternadell’impugnaturapuòesserepulita
periodicamenteutilizzandounpannoinumiditocondel
disinfettante.
1627426-A87
InvacarSoftform®PremierActive2S
Puliziadelcompressore
ATTENZIONE!
Pericolodiscosseelettriche!
Primadellapulizia,accertarsicheil
compressoresiascollegatodallaretedi
alimentazioneelettrica.
Nonspruzzareildisinfettantedirettamentesul
compressore,immergereilcompressore
inunliquidodiqualsiasitipo.Ciòpotrebbe
rappresentareunseriopericoloditipoelettrico,
inquantol’apparecchiaturanonèdotatadi
protezionecontrol’ingressodiacqua.
Lapparecchiaturanonèadattaperl’usoin
presenzadimisceleanesteticheinammabili
contenentiaria,ossigenooppureossidodi
azoto.
1.Puliretuttiicomandi,iltelaioeiraccordideltubo
essibileconunasoluzionedisinfettantequaternaria.
2.Puliredelicatamenteconunaspazzoladinylontuttele
fessureinquantopossonoospitaredeimicroorganismi.
3.Lasciarasciugaretuttelesupercitrattate.
Lavaggiodellefodere
(Rimozionedicontaminanticomepolvereemateriale
organico)
1.Rimuoveretuttelecopertureperillavaggio.
2.Lavarelefodereallatemperaturaraccomandatadi80
°Cusandounasoluzionedetergentediluita(istruzioni
sull’etichetta).
IMPORTANTE!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare
restringerelafodera.
Asciugaturadellefodere
1.Stenderelefoderedelmaterassosuunacordaouna
barraelasciarleasciugarealcopertoinunambienteal
pulito.
oppure
Metterleinasciugatriceabassatemperatura.
IMPORTANTE!
Lasciugatricenondeveessereregolataapiù
di40°C.
Nonasciugareperpiùdi10minuti.
Farasciugarelafoderacompletamenteprima
dirimetterlasulcuscino.
Disinfezionedellefodere
(Riduzionedelnumerodimicroorganismi)
Incasodicontaminazionesipregadicontattareilproprio
espertoinmateriadiigiene.
IMPORTANTE!
Accertarsichenonvisianoresiduididetersivo
primadelladisinfezione.
Sporcoleggero
881627426-A
Manutenzione
1.Passarelafoderaconpannoimbevutodiunasoluzione
dicloroallo0,1%(1.000ppm).
2.Risciacquarelafoderaconacquapulitausandoun
pannononabrasivomonouso.
3.Asciugareconcuralafodera.
Sporcoelevato
Seilmaterassoèmoltosporco,consigliamodilavarloin
lavatricea80°Cconunasoluzionedetergentediluita.
Eventualifuoriusciteimportantidisanguedevono
esseredapprimaassorbiteerimossecontamponidi
cartaetrattatecomedescrittodiseguito.
1.Pulireogniliquidosecretodalcorpop.es.sangue,
urina,feci,saliva,essudatodelleferiteeognialtra
secrezionecorporalenonappenapossibile,usandouna
soluzionedicloroall’1%(10.000ppm).
2.Risciacquarelafoderaconacquapulitausandounpanno
nonabrasivomonousoedasciugareaccuratamente.
3.Asciugareconcuralafodera.
IMPORTANTE!
Deitessutirivestitiinpoliuretanopossono
assorbireliquidiperbreviperiodicausandoun
cambiamentotemporaneodellecaratteristiche
delpoliuretano.Lafoderadelmaterassosi
gonaperuncertoperiododitempoedè
piùvulnerabilealdanneggiamentosicosinoa
quandolasupercieècompletamenteasciutta;
dopodichéritorneràallostatoiniziale.
IMPORTANTE!
Unasoluzionedicloroall’1%usataregolarmente
puòridurreladuratadellafoderasenonviene
risciacquataedasciugatacorrettamente.
Nonutilizzareunprodottogranulare.
ATTENZIONE!
Rimuovereloschiumatocontaminato.
AVVERTENZA!
Tenerelontanodasorgentidicalore.
IMPORTANTE!
Nonusarefenolo,alcol,sbiancantioaltri
materialiabrasivi.
Sostituzionedellefodere
1.Aprirelacernieradellafoderaerimuoverlaconcautela
dalloschiumato.
2.Posizionareilnuovocoprimaterassosull'imbottiturain
gommapiuma.
3.Dopodichéchiuderelacerniera.
IMPORTANTE!
Controllarechegliangolidelnucleoin
schiumatosianoposizionaticorrettamentenegli
angolidellafodera.
Accertarsicheillatoaprolidelloschiumato
siarivoltoversol’altoquandoilmaterasso
vieneinseritonellafodera.
1627426-A89
InvacarSoftform®PremierActive2S
8Dopol'utilizzo
8.1Stoccaggio
IMPORTANTE!
Conservareimaterassiinunambienteasciutto.
Conservareimaterassiconunacoperturadi
protezione.
Tenereiprodottisuunasuperciepiana,
pulita,asciutta,sollevatadalpavimentoepriva
diborditaglienti,alnedievitareeventuali
danneggiamenti.
Nonposizionaremaialtriarticolisopraun
materasso.
Nontenereimaterassitroppovicinoacaloriferi
oaltriapparecchidiriscaldamento.
Proteggereimaterassidallalucedirettadel
sole.
1.Fareriferimentoallecondizionidiconservazionee
ditrasportoriportatenellasezione10.4Parametri
ambientali,pagina94.
8.2Riutilizzo
Devonoesseredocumentatituttiilavagginell'ambitodiun
sistemadipulizia.
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivolte
dipendedallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoil
prodotto.
1.Primadelriutilizzo,pulireaccuratamenteilprodotto:
vederelasezione7.2Puliziaecuradelmaterasso,
pagina87
.
8.3Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodiprodottiusatie
dell’imballaggiodevonoavvenireinconformitàallenormedi
leggelocaleinvigore.
1.Assicurarsicheilmaterassosiapulitoprimadiessere
eliminatiperevitarequalsiasirischiodicontaminazione.
901627426-A
Guidaallasoluzionedeiproblemi
9Guidaallasoluzionedeiproblemi
9.1Identicazioneeriparazionedeidifetti
Sullacentralinasonopresentiallarmiacusticievisivi.
Problema/Allarme
Causa
Soluzione
TuboessibileperlaproceduradiRCPdel
materassoscollegato.
Collegareilconnettoredeltuboessibileperla
proceduradiRCPebloccarloinposizione.
Ilmaterassononsi
gona(lapressione
nonsialterna
correttamente).
L'alimentazioneèpresenteeilfusibileèinbuono
stato,malacentralinanonsiaccende.
SpedirelacentralinaaInvacareperlariparazione.
Perditeimportantidallacellad'aria.Sostituirelacellad'ariacheperde.
Connettorideltuboessibileperlaproceduradi
RCPodialtritubipiegatiorotti.
Eliminarelepiegheosostituireiconnettorirotti
deltuboessibileperlaproceduradiRCPodi
altritubi.
Lapressionenonsialterna,guastodelrotore.SpedirelacentralinaaInvacareperlariparazione.
Assenzadiaria(guastodellacentralina).
SpedirelacentralinaaInvacareperlariparazione.
Assenzadi
alimentazione.
Centralinaspenta.Controllarel'alimentazione,accenderela
centralina.
Cavodialimentazionescollegato.Collegareilcavodialimentazioneeassicurarsiche
l'alimentazionesiainserita.
Assenzadialimentazionenellapresadicorrente.Controllarechecisiaenergiaelettricanellapresa
dialimentazioneeaccendereildispositivo.
1627426-A91
InvacarSoftform®PremierActive2S
Problema/Allarme
Causa
Soluzione
Mancanzadicorrente.Attenderechel’energiaelettricatornidisponibile.
Fusibilebruciato.Sostituireilfusibilesulconnettoredellapresadi
alimentazioneesclusivamenteconunfusibiledi
ricambiooconunfusibiledisostituzionecon
caratteristicheidentiche(Rivolgersiauntecnico
specializzatosenonsièsicurisucomeprocedere
perlasostituzionediunfusibile).
Scollegamentodeltuboessibiledicollegamento
perlaproceduradiRCP.
Collegarecorrettamenteiltuboessibile. Segnaleacustico
-Spiarossa
lampeggiante.
Scollegamentodeitubidicollegamentoallecelle
d'arianell'insertopneumatico.
Controllarechelesingolecelled'arianell'inserto
pneumaticosianocollegatecorrettamenteaitubi
dicollegamento.
Controllarechelatubazionedell'arianonsia
piegataodostruita.
Incasodidifcoltàconlarisoluzionedeiproblemi,contattareInvacareperulterioreassistenza(leinformazionidicontatto
sitrovanosull'ultimapaginadiquestomanualed'uso).
921627426-A
Datitecnici
10Datitecnici
10.1Datigenerali
Prodotto
Garanzia
1)
Resistenzaal
fuoco
Datitecnicie
colore
Gamma
didensità
nominale
[kg/m3]
Gradodi
durezza
nominale
[N]
Pesomax.
utilizzatore
[kg]
Pesodel
prodotto
[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Fodera:
4anni
Gommapiuma:
8anni
Compressore:
2anni
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120
Rosa
RX39/200Blu
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Lagaranziaèrelativaaidifettidifabbricazione.
2)
Inbasealpesodiunmaterassodidimensionistandard.Puòvariaresevengonoordinatedimensionidifferenti.
Garanziasullacellad'aria
dell'inserto
2anni
Altezzacelled'aria
75mm
1627426-A93
InvacarSoftform®PremierActive2S
10.2Compressore
Alimentazionedirete
220240V~,50Hz
Correntediingresso
nominale
1A
Fusibiledialimentazione
1A
Livellodirumore<32dB
ClassicazioneClasseIITipoBF
Duratadelciclo
10min,A/B±1min
Dimensioni
237mmx205mmx80mm
Peso
1,75kg
Flussod’aria
4l/min
Pressionediesercizio
60mmHg(8kPa)
Potenza
23VA
Fusibiledelcompressore
T1AL250V
10.3Materiali
Gommapiuma
Gommapiumadipoliuretanoadalta
resilienzaacombustioneritardata
FoderaRivestimentoperiltrasferimentoin
poliuretanosutessutoamaglia
Celled’ariaNylonrivestitoinpoliuretano
Membrana
Glide
Pellicoladipoliuretano
Ilcompressoreeilmaterassosonorealizzaticoncomponenti
prividilattice.
10.4Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
5-40°C
Umiditàrelativa
15%-93%,noncondensante
Pressioneatmosferica70-106kPa
Condizionidiconservazioneedispedizione
Temperaturaambiente
-25-70°C
Umiditàrelativa
10%-100%,non
condensante
Pressioneatmosferica50-106kPa
10.5Pezzidiricambio
Peripezzidiricambioe/operl'elencodei
componenti,sipregadicontattareilproprio
rivenditoredizonaspecicatoalfondodiquesto
manualed'uso.
941627426-A
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................96
1.1Informacióngeneral............................96
1.2Símbolosenestemanualdelusuario................96
1.3Garantía.....................................97
1.4Estándaresynormativas.........................97
1.5Usoprevisto..................................97
1.6Vidaútil.....................................98
2Seguridad........................................99
2.1Informaciónsobreseguridad......................99
2.2InformaciónacercadeEMC.......................100
2.3Símbolosenelproducto.........................100
3Componentes.....................................101
3.1Descripcióndelproducto.........................101
3.2Componentes.................................101
4Instalación.......................................102
4.1Informaciónsobreseguridad......................102
4.2Instalacióndelsistema..........................103
5Utilización.......................................104
5.1Informaciónsobreseguridad......................104
5.2ProcedimientodereanimacióncardiopulmonarRCP.....105
5.3Indicadordelaunidad..........................106
6Transporte.......................................107
6.1Informaciónsobreseguridad......................107
6.2ModoTransporte..............................107
7Mantenimiento...................................108
7.1Inspección(usomúltiple).........................108
7.2Limpiezaycuidados............................108
8Despuésdeluso...................................111
8.1Almacenamiento...............................111
8.2Reutilización..................................111
8.3Eliminación...................................111
9Solucióndeproblemas..............................112
9.1Identicaciónysolucióndedefectos................112
10Datostécnicos...................................114
10.1Datosgenerales...............................114
10.2Compresor..................................115
10.3Materiales...................................115
10.4Parámetrosmedioambientales....................115
10.5Recambios...................................115
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Generalidades
1.1Informacióngeneral
Loscuidadosdeenfermeríaesencialessonfundamentales
paraprevenirlasúlcerasporpresión.Estoscolchones
contribuyendeformapositivaalosplanesdesaludpara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica
basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunaúlceraporpresión
sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración
comométodoformaljuntoconuntododevaloración
informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración
informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor
clínico.
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacare®ensupaís(lainformacióndecontactoseincluye
enlacontraportadadeestemanualdelusuario).
Paraobtenerinformaciónvaliosayaccederaenlacesútiles
sobreformaciónenCuidadodelaszonasdepresión,visite
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánindicadas
consímbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasseles
añadeunencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosa
que,sinoseevita,podríatenercomo
consecuencialamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosa
que,sinoseevita,podríatenercomo
consecuenciadañosenelproducto,lesiones
levesoambascosas.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadaños
enelproducto.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoecazysinproblemas.
Esteproductocumpleconladirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Lafecha
delanzamientodeesteproductoseespecica
enladeclaracióndeconformidadCE.
Fabricante
961627426-A
Generalidades
1.3Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.Lasreclamacionesrelativasala
garantíasolopuedenefectuarseatravésdeldistribuidordel
queseadquirióelaparato.
CondicionesestándardeInvacare®
SecerticaqueelcolchónSoftform®deInvacarcuenta
conlagarantíadeInvacareLtdduranteelperíodoindicado
enlatabla"Datostécnicos"deestaguíadelusuario.La
GarantíadesuproductoSoftform®deInvacaresválidaa
partirdelafechadecompra.
Sisedetectacualquierdefectoofallo,sedebenoticar
deinmediatoaldistribuidoroalgestordedesarrollo
empresariallocaldeInvacare®alqueseadquirióel
aparato.Elfabricantenoaceptaráresponsabilidadalguna
porlosdañoscausadosporunusoincorrectooporel
incumplimientodelasinstruccionesincluidasenestaguíadel
usuario.Duranteelperiododevigenciadelagarantía,los
productosqueresultendefectuososporfallosenmateriales
omanodeobraseránsustituidosoreparadossincoste
alguno.Lagarantíaseanularásiserealizanmodicaciones
noautorizadasenelequipo.Tantolagarantíacomoel
certicadoderesistenciaalfuegoquedaránanuladasysin
validezsiseutilizanpiezasnooriginalesdeInvacaren
algunodelosproductosdecolchonesdeInvacare®.Los
derechoslegalesestablecidosenlaLeydeProteccióndel
Consumidornosevenafectados.
1.4Estándaresynormativas
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealasnormativasISO9001
eISO13485.
TodosloscolchonesSoftform®deInvacare®llevanlamarca
deCEcorrespondiente,encumplimientoconlaDirectiva
93/42/CEEClaseIsobredispositivosmédicos.
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarque
sereduzcaalmínimoelimpactomedioambientaldela
empresa,tantoanivellocalcomoglobal.
Cumplimosconlanormativamedioambientalactual
(porejemplo,lasdirectivasRAEEyRoHS).
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplen
conlasdirectivasREACH.
Laespumaylafundausadaparafabricarlagamadelos
colchonesSoftform®deInvacare®sepruebanysecertican
independientementedeacuerdoconEN597-1,EN597-2y
BS7177Crib5.
Elcompresorsehasometidoalaspruebaspertinentes
conformealaDirectiva2004/108/CEEyEN55011.Fabricado
paracumplirconlanormaEN60601-1.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacare®ensupaís(lainformacióndecontactoseincluye
enlacontraportadadeestemanual).
1.5Usoprevisto
Estecolchónderedistribucióndepresionesyelcompresor
estándiseñadosparautilizarlosjuntoconunchasisde
camadeltamañocorrecto,comopartedeunprograma
1627426-A97
InvacarSoftform®PremierActive2S
decuidadosgeneralparalaprevencióndelasúlceraspor
presión.
Sepuedeutilizardeformaseguraenmodoestático
(desinado)paralaredistribucióndelapresiónestáticao,
siseutilizaenmododinámico(inado),siserequiereuna
superciedesoportedelapresiónalternante.*
Seprohíbecualquierotrouso.
Esteproductosehadiseñadoparaofreceralosusuarios
unareducciónecazdepresiones,siemprequeelproducto
seutilicedelaformahabitualestablecidaporInvacareLtd
ysiemprequesobrelasuperciedelcolchónsecoloque
únicamenteunasábanadealgodónoalgodóncombinado
demodoqueseaelúnicoelementocolocadoentrela
superciedelcolchónyelusuario.
*Senecesitalaaccióndeloperadorparacambiarsololos
ajustes.
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaestosproductosesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicenestrictamenteconformealuso
previstoquesedescribeenestedocumentoysecumplan
losrequisitosdemantenimiento.Lavidaútilprevistapuede
sersuperiorsielproductoseutilizaconcuidadoyse
realizaunmantenimientoadecuado,ysiempreycuandolos
avancestécnicosycientícosindicadosnosuponganuna
limitacióntécnica.Deigualforma,lavidaútilsepuede
reducirconsiderablementeconunusoextremooincorrecto.
Elhechodeestimarunavidaútilparaestosproductosno
implicaningunagarantíaadicional.
981627426-A
Seguridad
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductoniningúnotroequipo
opcionaldisponiblesinantesleerycomprender
totalmenteelmanualdelusuariosuministrado.
LosmanualesdelosproductosInvacare®se
encuentrandisponiblesenelsitioweblocal
deInvacareoatravésdesudistribuidor
local.Sitienealgunadudarelacionada
conlasadvertencias,lasprecaucionesolas
instrucciones,póngaseencontactoconun
profesionalsanitario,undistribuidoroun
técnicoantesdeintentarutilizaresteequipo.
Delocontrario,podríanproducirselesioneso
daños.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesarrollarúlcerasporpresión
Lassábanasdebenestarcolocadasholgadamente
ysinarrugas.Sedebeprestarespecialatención
paraasegurarsedequeenlasuperciedel
colchónqueestáencontactoconelusuariono
seacumulenmigasniotrosrestosdecomida,y
dequeloscablesdegoteo,stentsyotrosobjetos
extrañosnoquedenatrapadosentreelusuarioy
lasuperciereductoradepresionesdelcolchón,
yaquepodríallevaraldesarrollodeunaúlcera
porpresión.
¡ADVERTENCIA!
LosproductosInvacare®estánespecícamente
diseñadosyfabricadosparausarseconlos
accesoriosInvacare®.Invacarnohaprobado
losaccesoriosdiseñadosporotrosfabricantesy,
porconsiguiente,estosnoestánrecomendados
parasuempleoconlosproductosInvacare®.
Laintroduccióndedeterminadosproductosde
tercerosentrelasuperciedelcolchónyel
usuariopuedereducirodicultarlaecacia
clínicadeesteproducto.
Los„productosdeterceros“puedenincluir,
sincarácterlimitativo,mantas,protectoresde
plástico,sábanas,etc.Sideseautilizarmantas
eléctricas,deberáconsultarloconunprofesional
sanitariocualicado,yaqueunaumentodela
temperaturapuedeaumentarelriesgodequese
desarrollenúlcerasporpresión.
1627426-A99
InvacarSoftform®PremierActive2S
¡ADVERTENCIA!
Riesgodefuegooexplosión!
Uncigarrillopuederealizarunoricioenla
superciedelacamaypuededañarelcolchón.
Además,lasprendasdelpaciente,lassábanas,
etc.,puedensercombustiblesyproducir
unincendio.Sinosetieneencuentaesta
advertencia,sepuedeproducirunincendiograve,
dañosenlapropiedadylesionesfísicasoincluso
lamuerte.
Existeunriesgodeexplosiónsiseutilizacon
anestésicosinamables.Existeunposibleriesgo
deincendiocuandoseutilizanequiposde
administracióndeoxígenocreandoatmósferas
enriquecidasconestegas.
Nofume.
¡IMPORTANTE!
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestá
sujetaacambiossinprevioaviso.
Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoypruébelas
antesdeusarlas.
Encasodepresentardaños,nolasutilice.
Póngaseencontactoconeldistribuidorocon
Invacare®paraobtenermásinstrucciones.
2.2InformaciónacercadeEMC
Noexisteriesgoalgunoconocidodequeseproduzcan
efectosadversosenelcompresorActive2Socasionados
porotrosdispositivoselectromagnéticospresentesen
elmomentodeltratamiento.Deigualmodo,noexiste
riesgoalgunoconocidodequeelcompresorActive2S
puedaocasionarefectosadversosenotrosdispositivos
electromagnéticos.
2.3Símbolosenelproducto
Noperforarni
cortar
Secaralairelibre
Nolimpiaren
seco
ConformeconCE
xxx kg
Peso
mínimo/máximo
delusuario*
80°
Temperatura
recomendada80
°C
Noacercaralas
llamas
Noplanchar
Noutilizarlejía
Secaren
secadoraabaja
temperatura
Equipomédicode
claseII
Consulteel
manualdel
usuario
Piezaaplicadade
TipoBF
Fechade
fabricación
Conformecon
WEEE
Mantenerseco
*Pesomínimo/máximodelusuariosegúnlasección10
Datostécnicos,página114 .
1001627426-A
Componentes
3Componentes
3.1Descripcióndelproducto
ElsistemadelcolchónSoftform®PremierActive2Sactúa
comounsoporte/colchónreductordepresiónestática,para
pacientesclasicadosdealtoriesgo,quepuedemediantela
ayudadelcompresor,introducirunapresiónalternanteecaz
sielestadodelpacienterequiereunaterapiaalternante
depresiones.
Lafundaimpermeableofreceunasuperciemultielásticay
vaporpermeable,parapotenciarlacomodidaddelpaciente
ymaximizarlaecaciadelnúcleodelaespuma.
Elcolchóneslaúnicapartediseñadaparaestarencontacto
físicoconelpaciente(laúnicapiezaaplicadaconuna
temperaturade41,1°Ccomomáximo)
3.2Componentes
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
BaseenformadeU,sincortes.
B
Insertodeceldasdeairealternante
C
Insertoconcortesperlados
D
Compresorcontroladoporunmicroprocesador
E
Dobletuboconectordeaire
F
Fundamultiestásticayvapor-permeable
G
BaserevestidadePUresistente
H
Manualdelusuario
*Nosemuestraelcabledealimentaciónsuministrado.
1627426-A101
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Instalación
4.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedescargaeléctrica
Noretirelacubiertadelcompresor.
Recurraalpersonaldeserviciocualicado.
Antesderealizarcualquiertareade
mantenimientoenelcompresor,desconecteel
cabledealimentacióndelatomadelapared.
Noinserteobjetosenlasaperturasdel
compresor.Delocontrario,puedegenerar
incendiosodescargaseléctricasalproducirse
cortocircuitosenloscomponentesinternos.
Elcompresordebemantenersealejadode
todaslasfuentesdecalorydelasradiaciones
duranteelfuncionamiento.
Conecteelequipoaunatomadepareddedos
otresclavijasconelcabledealimentaciónde
cincometrossuministradoconelproducto.
Coloqueeldispositivoasegurándosequeel
accesoalasconexionesdeldispositivonoestán
ocultasyquetienenunfácilacceso.
¡ADVERTENCIA!
Sisemodicaesteequipo,sedebenrealizar
laspruebasylainspecciónapropiadaspara
garantizarunusosegurocontinuodelequipo.
Nomodiqueesteequiposinautorizacióndel
fabricante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodequedaratrapado!
Elatrapamientodelpacienteconlasbarandillas
delacamapuedesercausadelesioneso
muerte.Parareducirelriesgodeatrapamiento,
esnecesariorealizarunaevaluaciónyuna
supervisiónadecuadasdelpaciente,yel
mantenimientoyelusocorrectosdelequipo.
Variacionesenlasdimensionesdelabarandilla
delacamayenelgrosor,tamañoydensidad
delcolchónpodríanaumentarelriesgode
atrapamiento.
Elcolchóndebeencajarperfectamenteenel
chasisyentrelasbarandillasdelacamapara
evitarelatrapamientodelpaciente.Sigalas
instruccionesdelfabricantedelacama.
Despuésderealizarcualquierajuste,reparación
oservicioyantesdeprocederasuuso,
asegúresedequetodosloscomponentesde
sujeciónestánconvenientementeajustados.Las
barandillasquetengandimensionesdiferentes
delasdelequipooriginalsuministradoo
especicadoporelfabricantedelacama
puedennoserintercambiablesypuedendar
lugaraatrapamientouotraslesiones.
1021627426-A
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Serecomiendainstalarelcolchónsobrechasisde
camasmédicasconbarandillaslateralesauxiliares.
Espreferiblequelasbarandillasseencuentren
subidassiemprequeelpacienteestéenlacama.
Losprofesionalessanitariosasignadosacadacaso
decidiránenúltimainstanciasilasbarandillasson
segurastrasevaluarelriesgodequeelpaciente
quedeatrapado.
Loscontrolesubicadosenelpiecerodelacama
puedenquedarobstruidosporelcompresor.
Puedequeseanecesariocolocarelcompresor
enotrolugar.
Antesdecolocaralpacienteenlacama,
compruebequelostubosdeaireyelcablede
alimentaciónnovanaquedarenganchadoscon
loscomponentesmóvilesdelacama.
Accionetodaslasfuncionesmotorizadasdel
chasishastaelmáximodemovimientopara
asegurarsedequenoseproduceninterferencias
niquedapilladoningúnelemento.
Tengacuidadoalcolocarlasmanguerasylos
cablesparaeliminarelriesgodetropiezoso
estrangulación.
Asegúresedequelostubosdeairenoestén
obstruidosnidobladoscuandoesténen
uso/colocados.
4.2Instalacióndelsistema
1.Coloqueelcompresorenel
extremodelacamaconlosganchos
quellevaincorporados.Elrendimiento
delcompresornoseveafectadosi
lacolocaenelsuelo,peroqueda
expuestaadañosproducidospor
accidentes.
2.SepareeldobletubodelSoftform®
PremierActive2Sdelextremodel
colchón.
3.Conécteloalcompresor.(Unclic
automáticoindicaráquelaconexión
estábienhecha).
4.Conecteelcabledealimentación
alcompresoryaunafuentede
alimentaciónadecuada.
5.Enciendalareddealimentación.
6.Enciendaelcompresor.
Elsistemasepresurizará,loquese
indicaconunaluzamarillaytres
pitidosaudibles.
Seindicaquesehaalcanzadola
presióncorrectaconunaluzverde.
Paraelprocedimientodeapagado,consultela
sección5.3Indicadordelaunidad,página106
.
1627426-A103
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Utilización
5.1Informaciónsobreseguridad
1.Retiretodoelembalajeantesdeutilizarlo.
2.Coloqueelcolchóndirectamentesobreelsomierde
lacama.
Elcolchónsehadiseñadoparacamasconsupercie
ajustable.
¡ADVERTENCIA!
Esmuyimportantequelospacientesse
reposicionensolosoconayudadeforma
periódica.Sedebecontarconelasesoramiento
clínicodeunprofesionalsanitariocualicado.
Estoalivialapresiónyevitatantolacompresión
detejidoscomopotencialmentelaformaciónde
úlceras.
Consultesiempreaunprofesionalsanitario
cualicadoantesdeutilizarelproducto.
Supervisealpacienteconfrecuencia.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúresedequelacaraimpresadelafunda
delcolchónquedehaciaarriba.
Asegúresedequeladistanciaentrelasupercie
delcolchónylapartesuperiordelabarandilla
delacamaseadecomomínimode220mm.
¡IMPORTANTE!
Lasfundasdecolchonessepuedenperforar.
Losequiposmédicos,comobombasdeinfusión
ymonitores,debencolocarseenlosaccesorios
decamaadecuados.
Enelentornodoméstico,algunasdelas
causasquesuelendañarelproductosonlas
quemadurasconcigarrillosylasuñasdelas
mascotas,quepuedenpincharlasfundasy
provocarlaltracióndelíquidoymanchas.
1041627426-A
Utilización
¡IMPORTANTE!
Lafundadelcolchónsepuededañar.
Paraevitarqueseproduzcandañosdeforma
accidentalenlasfundas,nocoloqueagujas
hipodérmicas,cánulas,bisturísuotrosobjetos
aladossimilaressobreelcolchón.
Asegúresedequetodaslascánulasestén
cerradascorrectamenteyquelosbordes
aladosnoesténexpuestos.
Alutilizartablasdetransferenciauotras
ayudasdetrasladodelpaciente,debeprestar
atenciónparanodañarlafundadelcolchón.
Hayquecomprobarquelasayudasdetraslado
notenganbordesaladosnirebabas,yaque
podríandañarlafundadelcolchón.
Esimportanteasegurarsedequeloscolchones
noseatasquennisedañenalcolocarlosen
camasquetenganunsomierajustable.
Cuandoseutiliceelcolchónenunacama
articulada,asegúresedequelazonadedivisón
situadaalaalturadelasrodillasseutilizaantes
queelrespaldo.
5.2Procedimientodereanimación
cardiopulmonarRCP
ElcolchónSoftform®PremierActive2hasidosometido
apruebascompletasparacumplirlaRCPestándaractual
deunaprofundidaddecompresiónde45cm.Estose
consiguióentodaslasetapasdeinado/desinado.
Uninformesobreestoshallazgosllevadosacaboenla
UnidaddeReanimacióndelHospitalUniversitariodeGales,
Cardiff,estádisponiblesiemprequesesolicite.
1.MantengapulsadoelbotónrojodeRCP .
2.Tireconrmezadelconectordeltubopararetirarlo
delcompresor.
3.Apagueelcompresor.
Elcolchónempezaráadesinarse.Eltiempode
desinadoesde20segundos.
4.UnaveznalizadalaRCP,vuelvaaactivarelsistema
siguiendolasinstruccionesdelasección4.2Instalación
delsistema,página103 .
1627426-A105
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Indicadordelaunidad
A
A
IndicadorLEDdelaunidad
Tarea
Acción
IndicadorLEDdelaunidad
1.EncendidoEnciendaelinterruptorprincipaldel
compresor.
3pitidosaudibles.
ElindicadorLEDdelaunidadcomienzaaparpadearen
amarillo(véaselaguraanterior)
Despuésde10minutos,elindicadorLEDpasaráa
verdeamedidaqueelsistemasecongura.
2.Apagado
1.Muevaelcompresoralaposición
deapagadooff(vealafotografía
arriba).
2.Desconectelafuentede
alimentación
ElLEDverdeseapaga.
1061627426-A
Transporte
6Transporte
6.1Informaciónsobreseguridad
¡IMPORTANTE!
Manejeconcuidadoloscolchonesparaevitar
quesufrandaños.Serecomiendatransportar
loscolchonesentredospersonas.
Eviteelcontactoconjoyas,uñas,supercies
abrasivas,etc.
Noarrastreloscolchones.
Eviteelcontactoconparedes,marcosde
puertas,cierresocerrojosdepuertas,etc.
Nolostransporteenjaulasrodantessalvoque
esténcompletamenteprotegidosdelosbordes
aladosdelajaula.
1.Consultelascondicionesdeenvíoyalmacenamientoen
lasección10.4Parámetrosmedioambientales,página
115 .
6.2ModoTransporte
Encasodequeseanecesario,moverlacamaoelcolchón:
1.Apaguelafuentedealimentación.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelcompresor(y
eltubodeairesifuesenecesario).
3.Cuandoelsistemayaestépreparado,vuelvaaactivarlo
siguiendolasinstruccionesdelasección4.2Instalación
delsistema,página103
.
Eltubodesuministrodeairesedebeguardaradhiriéndolo
almecanismodesujeciónenlazonadelpiedelcolchón.
EnloscolchonesActiveCare,eltubodeaireesubicado
dentrodelcolchón.Paraaccederaltubo,abralacremallera
delcolchón,extraigaelcableyconécteloalcompresor;
asegúresedecerrarlacremalleracuandosehayaestablecido
laconexión.
1627426-A107
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Mantenimiento
7.1Inspección(usomúltiple)
Serecomiendaquesecompruebesihayltracionesy/o
traspasosenloscolchones(enlaespuma,elinsertode
aireylafunda),porejemplo,sihapenetradolíquidoosi
sehanproducidomanchas,rasguñosodaños,despuésdel
altadecadapaciente,unaveznalizadoelperiododeuso
porpartedeunpacienteocomomínimounavezalmes
(dependiendodeloqueocurraprimero).Estainspección
deberealizarlaunapersonacompetenteycualicada.
Comprobacióndelcolchón(usomúltiple)
1.Quitecompletamentelafunda.
2.Compruebesihaymanchasenlaparteinferiorblanca
delafunda.
3.Compruebesihaymanchasenlaespumainterior.
4.Sustituyaloselementosqueesténmanchadosy
deséchelosconformealasnormativaslocales.
5.Retirelareddealimentaciónycompruebequeel
receptoracústicoaudiblefuncione.
6.Inspeccionedeformavisualelcabledealimentaciónen
buscadeindiciosdedañosodesgaste.
7.2Limpiezaycuidados
¡IMPORTANTE!
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquevana
limpiar.
Paraobtenermásinformaciónsobre
descontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesdeTheNational
InstituteforClinicalExcellence‘sobrecontrolde
infeccioneswww.nice.org.uk/CG139,asícomo
supolíticalocaldecontroldeinfecciones.
Limpiezadelaempuñadura
1.Elexteriordelaempuñadurapuedelimpiarse
periódicamenteconunpañohúmedocondesinfectante.
1081627426-A
Mantenimiento
Limpiezadelcompresor
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedescargaeléctrica
Asegúresedequeelcompresorestá
desconectadadelaredeléctricaantesde
limpiarla.
Nopulvericedesinfectantedirectamentesobre
elcompresor,nisumerjaelcompresoren
ningúntipodelíquido.Estaacciónpodría
suponerunriesgoeléctricograve,yaqueel
equiponoesprotegidofrentealaentrada
deagua.
Esteequiponoesaptoparasuusoenpresencia
deunamezcladeanestésicosinamablescon
aire,oxígenouóxidonitroso.
1.Limpietodosloscontroles,elchasisylosaccesoriosdel
tuboconunasolucióndesinfectanteabasedeamonio
cuaternario.
2.Conayudadeuncepillodenailon,limpiesuavemente
todaslashendidurasyaquepodríanalojar
microorganismos.
3.Dejesecaralairetodaslassuperciestratadas.
Limpiezadelasfundas
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy
materialesorgánicos)
1.Retiretodalafunda(2piezas)paralavarla.
2.Lavelafundaalatemperaturarecomendadade80
°C,utilizandounasolucióndedetergentediluida,
Instruccionesenlaetiqueta.
¡IMPORTANTE!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuede
provocarqueseencojan.
Secadodelasfundas
1.Tiendalasfundasdeloscolchonesenunascuerdaso
barrasydejequesesequenenunentornolimpioyde
interior.
Obien
Séquelasenlasecadoraabajatemperatura.
¡IMPORTANTE!
Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
Sequebienlasfundasantesdevolvera
colocarlasenloscolchones.
Desinfeccióndelasfundas
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
Enelcasodecontaminación,póngaseencontactoconel
especialistaenhigiene.
¡IMPORTANTE!
Asegúresedequenoquedenrestosde
detergenteantesdeprocederaladesinfección.
Pocasmanchas
1627426-A109
InvacarSoftform®PremierActive2S
1.Lavelafundaconunasolucióndecloroal0,1%(1.000
ppm).
2.Enjuaguelafundaconagualimpiautilizandounpaño
noabrasivoydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
Muchasmanchas
Sielcolchóntienemuchasmanchas,lerecomendamosque
lolaveenlalavadoraconunasoluciónlimpiadoradiluidaa
80°C.
Losderramesgrandesdesangredebenabsorbersey
eliminarseprimerocontoallasdepapelydespués
seguirelprocedimientosiguiente.
1.Limpietodoslosuidoscorporalesderramados,como
sangre,orina,heces,esputos,exudacióndeheridasy
otrassecrecionescorporalesloantesposibleutilizando
unasolucióndecoloral1%(10.000ppm).
2.Enjuaguelafundaconagualimpiautilizandounpaño
noabrasivoydeunsolouso,yséquelabien.
3.Sequebienlafunda.
¡IMPORTANTE!
Lastelasconrevestimientodepoliuretanopueden
absorberlíquidoduranteperíodosbreves,loque
provocauncambiotemporalenlascaracterísticas
delpoliuretano.Lafundadelcolchónsehincha
temporalmenteyesmásvulnerableasufrir
undañofísicoduranteunperíodohastaque
estécompletamenteseca,peroinmediatamente
vuelveasuestadooriginal.
¡IMPORTANTE!
Siseutilizafrecuentementeunasolucióndecloro
al1%puededisminuirlavidaútildelafundasi
éstanoseenjuagaysecaadecuadamente.
Noutilicegránulos.
¡ADVERTENCIA!
Eliminelasespumascontaminadas.
¡PRECAUCIÓN!
Mantengaalejadaslasfuentesdecaloro
fuegos.
¡IMPORTANTE!
Noutilicefenol,alcohol,lejíaniotrosmateriales
abrasivos.
Cambiodelasfundas
1.Abralacremalleradelafundaytiredelafundacon
cuidadoparasepararladelaespuma.
2.Coloqueunanuevafundaenelnúcleodeespuma.
3.Despuéscierrelacremallera.
¡IMPORTANTE!
Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodela
espumaesténcolocadascorrectamenteenlas
esquinasdelafunda.
Asegúresedequelacaraperladadela
espumamirehacialapartemásaltaalcolocarla
ensufunda.
1101627426-A
Despuésdeluso
8Despuésdeluso
8.1Almacenamiento
¡IMPORTANTE!
Almaceneloscolchonesenunentornoseco.
Almaceneloscolchonesdentrodeunafunda
protectora.
Almacenelosartículosdeformaplana,sobre
unasupercielimpia,secayquenotenga
bordesaladosparaevitarposiblesdaños.
Nuncacoloqueotrosartículosencimadelos
colchones.
Noalmaceneloscolchonescercaderadiadores
uotrosdispositivosdecalefacción.
Protejaelcolchóndelaluzdelsoldirecta.
1.Consultelascondicionesdeenvíoyalmacenamientoen
lasección10.4Parámetrosmedioambientales,página
115 .
8.2Reutilización
Comopartedelsistemadelimpiezaesnecesariollevarun
registrodelalimpieza.
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquese
puedereutilizardependerádelafrecuenciaymodoconque
sehayautilizadoelproducto.
1.Antesdevolverautilizarlo,limpieafondoelproducto,
7.2Limpiezaycuidados,página108 .
8.3Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosyde
losembalajesdebencumplirconlalocalnormativalegal
aplicable.
1.Asegúresedequeelcolchónselimpiaantesde
sueliminaciónparaevitarcualquierriesgode
contaminación.
1627426-A
111
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Solucióndeproblemas
9.1Identicaciónysolucióndedefectos
Hayalarmasdeaudioyvisualespresentesenelcompresor.
Problema/Alarma
Causa
Solución
EltubodeRCPdelcolchónestádesconectado.
EmpalmelosconectoresdeltubodeRCPy
sujételosensusitio.
Elcolchónnose
ina(noalterna
correctamente).
Aunqueestáconectadaalafuentede
alimentaciónyelfusibleestáenbuenas
condiciones,elcompresornoseenciende.
EnvíeelcompresoraInvacareparasureparación.
Pérdidaimportanteenlasceldasdeaire.
Sustituyalasceldasdeairequepierden.
EltubodeRCPolosconectoresdelostubosestán
acodadosopartidos.
ElimineelacodamientoosustituyaeltubodeRCP
olosconectoresdelostubos.
Noalterna,fallodelrotor.
EnvíeelcompresoraInvacareparasureparación.
Nohayaire(fallodelcompresor).EnvíeelcompresoraInvacareparasureparación.
Nohayalimentación.Elcompresorestáapagado.Compruebelafuentedealimentaciónyencienda
elcompresor.
Elcabledealimentaciónestádesconectado.Conecteelcabledealimentaciónyasegúresede
quelafuentedealimentaciónfunciona.
Nohayalimentaciónenlafuentedealimentación.Compruebequelafuenterecibealimentacióny
enciéndala.
112
1627426-A
Solucióndeproblemas
Problema/Alarma
Causa
Solución
Cortedelsuministroeléctrico.Esperehastaquelafuentedealimentaciónesté
operativa.
Fusiblefundido.Cambieelfusibledelconectordelatomade
corrientesolamenteporunfusiblederepuestoo
unrecambioidéntico(consulteauntécnicosino
estásegurodecómocambiarunfusible).
DesconexióndeRCP(tubodeconexión).
Conecteeltubocorrectamente. Eventoaudible:luz
rojaparpadeante.
Desconexióndelostubosdelconectoralasceldas
delaireenelinsertodeaire.
Compruebequecadaceldadeaireenelinserto
deaireesconectadacorrectamentealostubos
delconector.
Compruebequelostubosdeairenoestén
dobladosnibloqueados.
Silasecciónderesolucióndeproblemasnosolucionaelsuyo,póngaseencontactoconInvacareparaobtenermás
asistencia(losdetallesdecontactoaparecenenlaúltimapáginadeesteManualdelusuario).
1627426-A113
InvacarSoftform®PremierActive2S
10Datostécnicos
10.1Datosgenerales
Producto
Garantía
1)
Pruebacontra
incendio
Referenciay
color
Rangode
densidad
nominal
[kg/m3]
Rangode
dureza
nominal
[N]
Pesomáximo
delusuario
[kg]
Pesodel
producto
[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Funda:4años
Espuma:
8años
Compresor:
2años
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120
Rosa
RX39/200Azul
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Lagarantíacubredefectosdefabricación.
2)
Basadoenelpesodeuncolchóndetamañoestándar.Puedecambiarsisesolicitandistintostamaños.
Garantíadelinsertodeceldas
deaire
2años
Alturadelasceldasdeaire
75mm
114
1627426-A
Datostécnicos
10.2Compresor
Corrientedealimentación
principal
220240V~,50Hz
Corrientedeentrada
especicada
1A
Fusibledealimentación
1A
Nivelderuido<32dB
Clasicación
ClaseIITipoBF
Tiempodeciclo
10min,A/B±1min
Tamaño
237mmx205mmx80mm
Peso
1,75kg
Flujodeaire
4l/min
Presióndefuncionamiento60mmHg(8kPa)
Potencia
23VA
Fusibledelcompresor
T1AL250V
10.3Materiales
Espuma
Espumadepoliuretanodecombustión
modicadadealtaresiliencia
FundaRevestimientodetrasladodepoliuretano
entejidodetrama
CeldasdeaireNailonrevestidodepoliuretano
Membranade
deslizamiento
Películadepoliuretano
Launidaddecontrolyelcolchónestánfabricadoscon
componentessintex.
10.4Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
5-40°C
Humedadrelativa
15%-93%,sincondensación
Presiónatmosférica
70-106kPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
-25-70°C
Humedadrelativa
10%-100%,sin
condensación
Presiónatmosférica
50-106kPa
10.5Recambios
Paraobtenermásinformaciónsobrelalistadelos
recambios/componentes,póngaseencontactocon
eldistribuidordeInvacaremáscercanoensupaís
especicadoenlacontraportadadeestemanualdel
usuario.
1627426-A115
Notes
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral...........................................118
1.1Informaçõesgerais.............................118
1.2Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização.........118
1.3Garantia.....................................119
1.4Normaseregulamentos.........................119
1.5Utilizaçãoprevista..............................119
1.6Vidaútil.....................................120
2Segurança.......................................121
2.1Informaçõesdesegurança........................121
2.2InformaçõesdeEMC............................122
2.3Símbolosnoproduto............................122
3Componentes.....................................123
3.1Descriçãodoproduto...........................123
3.2Componentes.................................123
4Conguração.....................................124
4.1Informaçõesdesegurança........................124
4.2Instalarosistema..............................125
5Utilização........................................127
5.1Informaçõesdesegurança........................127
5.2ProcedimentodeRCP...........................128
5.3Visordaunidade...............................129
6Transporte.......................................130
6.1Informaçõesdesegurança........................130
6.2Mododetransporte............................130
7Manutenção......................................131
7.1Inspecção(váriasutilizações)......................131
7.2LimpezaeManutenção..........................131
8Apósautilização..................................134
8.1Armazenamento...............................134
8.2Reutilização...................................134
8.3Eliminação...................................134
9Resoluçãodeproblemas............................135
9.1Identicarerepararosdefeitos....................135
10Característicastécnicas.............................137
10.1Dadosgerais.................................137
10.2Compressor..................................138
10.3Materiais....................................138
10.4Parâmetrosambientais.........................138
10.5Peçassobressalentes...........................138
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Geral
1.1Informaçõesgerais
Oscuidadosdeenfermagemessenciaissãodeextrema
importânciaparaaprevençãodasúlcerasdepressão.Estes
colchõesirãocontribuirpositivamenteparaoresultadode
umplanodeprevençãodeúlcerasdepressão.
Aformação,odiscernimentoclínicoeumplaneamento
orientadoparaaãoebaseadonavulnerabilidadesão
fatoresfundamentaisparaaprevençãodasúlcerasde
pressão.
Épossívelutilizarumconjuntodeescalasdeavaliação
comométodoformaldedeterminaçãodoriscoresultante
dodesenvolvimentodasúlcerasdepressão,devendo
seraplicadasemconjuntocomumaavaliaçãoinformal
(discernimentoinformadodeenfermagem).Aavaliação
informaltemumamaiorimportânciaevalorclínico.
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseu
país(osendereçossãoapresentadosnacontracapadeste
manualdeutilização).
Paraacederainformaçõesvaliosasealigaçõesúteissobre
formaçãoemCuidadoscomasÁreasdePressão,consulte
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Símbolosutilizadosnestemanualde
utilização
NesteManualdeUtilizaçãoasadvertênciassãoindicadaspor
símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhados
porumcabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosa
que,senãoforevitada,poderáresultarem
morteouemlesãograve.
PRECAUÇÃO
Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosa
que,senãoforevitada,poderáresultarem
danosnoproduto,lesõesligeirasouambos.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremdanosnoproduto.
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente
esemproblemas.
Esteprodutoesemconformidadecoma
directiva93/42/CEEsobreprodutosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoestá
especicadanadeclaraçãodeconformidade
daCE.
Fabricante
1181627426-A
Geral
1.3Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantia
podemserrealizadasatravésdofornecedoraoqualo
aparelhofoiadquirido.
TermosStandarddaInvacar
EstedocumentocerticaqueoseucolchãoInvacar
Softform®estáprotegidoporgarantiapelaInvacareLtd
duranteoperíodoindicadonatabela"DadosTécnicos"deste
manualdeutilização.AgarantiadoseuprodutoInvacare®
Softform®éválidaapartirdomomentodeexpedição.
Sefordetectadaumafalhaouumdefeito,deveránoticar
deimediatoofornecedordaInvacare®ouoGestor
deDesenvolvimentodeVendasLocalqueforneceuo
equipamento.Ofabricantenãopoderáserresponsabilizado
pordanosprovocadosporumautilizaçãoincorrectaou
pelanãoconformidadecomasinstruçõesindicadasneste
manualdeutilização.Duranteoperíododagarantia,todos
osprodutosqueapresentaremproblemasdevidoadefeitos
defabricooudomaterialserãosubstituídosoureparados
semcustos.Agarantiaseráanuladaseforrealizada
qualqueralteraçãonãoautorizadaaoequipamento.Tantoa
garantiacomoacerticaçãoderetardadordechamaserão
anuladasseforemutilizadaspeçassobresselentesdeoutros
fabricantesemquaisquercolchõesInvacare®Softform®.Os
direitosestatutáriosdocomprador,deacordocomaActade
ProtecçãodoConsumidor,nãoserãoafectados.
1.4Normaseregulamentos
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomasnormasISO
9001eISO13485.
TodososcolchõesInvacare®Softform®apresentamuma
marcaCE,emconformidadecomaDiretivadosDispositivos
Médicos93/42/CEEdeClasseI.
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuopara
reduziraomínimooimpactolocaleglobaldaempresano
ambiente.
Cumprimosalegislaçãoambientalvigente(porexemplo,
asdiretivasREEEeRoHS).
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesque
cumpremadiretivaREACH.
Aespumaeorevestimentoutilizadosnofabricodagamade
colchõesInvacarSoftform®foramtestadosecerticados
pororganismosindependentes,emconformidadecomas
normasEN597-1,EN597-2eBS7177Crib5.
Aunidadedecontrolofoitestadaemconformidadecoma
Diretiva2004/108/CEEdaCEeanormaEN55011.Fabricada
emconformidadecomanormaEN60601-1.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseu
país(osendereçossãoapresentadosnacontracapadeste
manual).
1.5Utilizaçãoprevista
Aunidadedecontroloeocolchãoderedistribuiçãode
pressãodestinam-seaserutilizadosemconjuntocomum
1627426-A119
InvacarSoftform®PremierActive2S
chassisdecamadedimensãoadequada,integradosnum
programaabrangentedeprevençãodeúlcerasdepressão.
Podemserutilizadoscomsegurançanomodoestático
(desinsuado)paraumaredistribuiçãodepressãoestática
ounomododinâmico(insuado),casosejarequeridauma
superfíciedesuportedealternânciadepressão.*
Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Esteprodutofoiconcebidoparafacultaraosutilizadores
umareduçãodepressãoefectiva,quandoutilizadoem
condiçõesnormaistalcomodenidaspelaInvacareLtd,ou
seja,quandoasuperfíciedesuporteesrevestidacomum
lençoldealgodão,demisturadealgodãooudelinho,e
umdestesartigoséoúnicoutilizadoentreasuperfíciede
suporteeoutilizador.
*Aacçãodooperadorénecessáriaparaalteraras
denições.
1.6Vidaútil
Calculamosqueestesprodutostenhamumavidaútil
decincoanos,desdequesejamutilizadosestritamente
deacordocomautilizaçãoprevista,talcomodenida
nestedocumento,ecumprindo-setodososrequerimentos
demanutençãoeassistência.Aesperançacalculadade
vidapodeserultrapassadaseoprodutoforutilizado
cuidadosamenteeadequadamenteconservado,edesde
queosprogressostécnicosecientícosnãoresultemem
limitaçõestécnicas.Aesperançadevidapodetambémser
reduzidaconsideravelmenteporumautilizaçãoextremaou
incorrecta.
Ofactodecalcularmosumaesperançadevidaparaestes
produtosnãoconstituiumaadvertênciaadicional.
1201627426-A
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutonemqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreendernaíntegraomanualde
utilizaçãofornecido.Osmanuaisdeprodutoda
Invacare®estãodisponíveisnowebsitelocalda
Invacareouatravésdoseufornecedorlocal.Se
nãocompreenderasadvertências,precauções
ouinstruções,contacteumprossional
decuidadosdesaúde,ofornecedoroua
equipatécnicaantesdetentarutilizareste
equipamentocasocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão
Oslençóisdevemsercolocadosfolgadamente,
comosvincosalisados.Deveexercer-seuma
cautelapermanenteamdeassegurarque
asuperfíciedesuporteemcontactocomo
utilizadorsemantémisentademigalhaseoutros
detritosalimentares,equeoscabospendidos,
endopróteseseoutrosobjectosestranhosnão
campresosentreoutilizadoreasuperfície
dereduçãodepressãodocolchão,oquepode
resultarnodesenvolvimentodeúlcerasde
pressão.
ADVERTÊNCIA!
OsprodutosdaInvacarforamespecicamente
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem
conjuntocomacessóriosInvacare®.Osacessórios
concebidosporoutrosfabricantesnãoforam
testadospelaInvacare®enãosãorecomendados
parautilizaçãocomprodutosInvacare®.
Aintroduçãodeprodutosdeoutrosfabricantes
entreasuperfíciedocolchãoeoutilizadorpode
reduzirouinviabilizaraecáciaclínicadeste
produto.
Os„produtosdeoutrosfabricantes“podem
incluirmasnãoselimitamaartigoscomo
cobertores,lençóisdeplásticoepeçasempele,
etc.Oscobertoresdeaquecimentopodemser
utilizadosapósconsultacomumprossionalde
cuidadosdesaúdeadequadamentequalicado,
queumaumentodetemperaturapodefazer
cresceroriscodedesenvolvimentodeúlceras
depressão.
1627426-A
121
InvacarSoftform®PremierActive2S
ADVERTÊNCIA!
Riscodeincêndioouexplosão!
Umaqueimaduradecigarropodeperfurara
superfíciedacamaedanicarocolchão.Além
disso,asroupasdopaciente,oslençóis,etc.,
podemserinamáveiselevaraumincêndio.A
nãoobservaçãodesteavisopoderesultarnum
fogograve,danosmateriaiselesõesfísicasou
morte.
Casosejautilizadocomanestésicosinamáveis,
existeumriscodeexplosão.Existeum
possívelriscodeincêndioseforutilizadocom
equipamentodeadministraçãoquenãouma
máscaranasalouumatendaquecobremetade
dacama.
Nãofumeduranteautilização.
IMPORTANTE!
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
Veriqueetestetodasaspeçasantesda
utilizaçãoparavericarseocorreramdanosno
transporte.
Emcasodedanos,nãoutilizeoequipamento.
ContacteaInvacare®/transportadoraparaobter
instruçõessuplementares.
2.2InformaçõesdeEMC
Nãoexistenenhumriscoconhecidodeefeitosadversos
sobreaunidadedecontroloActive2Scausadosporoutros
dispositivoseletromagnéticospresentesnomomentodo
tratamento.Deigualforma,nãonenhumriscode
aunidadedecontrolo/bombaActive2Scausarefeitos
adversossobreoutrosdispositivoseletromagnéticos.
2.3Símbolosnoproduto
Nãoperfurarou
cortar
Secaraoar
NãolimparasecoConformidadeCE
xxx kg
Limitedepesodo
utilizador*
80°
80°C
recomendados
Nãoaproximarde
chamas
Nãopassaraferro
Nãolimparcom
lixívia
Secaràmáquina
comtemperatura
baixa
Equipamento
médicodeClasse
II
Consulteo
manualde
utilização
Peçaaplicadado
tipoBF
Datadefabrico
Conformidade
WEEE
Manterseco
*Pesomínimo/máximodoutilizadorporsecção10
Característicastécnicas,página137 .
122
1627426-A
Componentes
3Componentes
3.1Descriçãodoproduto
OsistemadecolchãoSoftform®PremierActive2Sfunciona
comoumcolchão/suportedereduçãodapressãoestática
parapacientesdeelevadoriscoque,atravésdeumabomba
dear,podeintroduzirumapressãodealternânciaefetiva,
casoacondiçãodospacientesrequeiraumaterapiade
alternânciadepressão.
Orevestimentoresistenteàáguafacultaumasuperfície
muitoexívelepermeávelaovaporparapromovero
confortodopacienteeaumentaraeciênciadonúcleode
espuma.
Ocolchãoéoúnicocomponentequedeveentrarem
contactofísicocomopaciente(aúnicapeçaaplicadacom
temperaturamáximade41,1°C).
3.2Componentes
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
A
CamadadebaseemU,nãoacastelada
B
Encaixedecéluladearalternado
C
Camadaacastelada
D
Unidadedecontrolocontroladapormicroprocessador
E
Tuboduplodeligaçãodear
F
Revestimentoelásticoepermeávelaovapor
G
Baserevestidadepoliuretanoreforçado
H
Manualdeutilização
*Cabodealimentaçãofornecidonãomostrado.
1627426-A123
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Conguração
4.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodechoqueelétrico!
Nãoretireatampadaunidadedecontrolo.
Consulteostécnicosdeassistênciaqualicados.
Antesderealizarqualqueroperaçãode
manutençãonaunidadedecontrolo,desligue
ocabodealimentaçãodatomadadeparede.
Nãoinsiraobjetosnasaberturasdaunidade
decontrolo.Talpodecausarumincêndioou
choqueelétricoaoprovocarumcurto-circuito
doscomponentesinternos.
Aunidadedecontrolodeveestarafastadade
todasasfontesdecaloreradiadoresdurante
ofuncionamento.
Ligueoequipamentoaumatomadadeparede
dedoisoutrêspinosutilizandoocabode
alimentaçãodecincometrosfacultadocomo
produto.
Posicioneodispositivodemodoaassegurar
queoacessoàsligaçõesnodispositivonãoé
obstruídoecafacilmenteacessível.
ADVERTÊNCIA!
Seoequipamentoformodicado,deveser
inspecionadoetestadodeformaadequadapara
assegurarasuautilizaçãoseguraecontínua.
Nãomodiqueesteequipamentosem
autorizaçãodofabricante.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeaprisionamento!
Oaprisionamentodopacientenascalhas
lateraisdacamapodecausarlesõesoumorte.
Énecessáriolevaracaboumaavaliaçãoe
observaçãoadequadasdopaciente,bemcomo
umamanutençãoeutilizaçãocorrectasdo
equipamento,deformaareduziroriscode
aprisionamento.Asvariaçõesnasdimensões
dacalhadacamaenaespessura,tamanhoe
densidadedocolchãopodemaumentarorisco
deaprisionamento.
Ocolchãodeveencaixar-seàmedidanochassis
dacamaenascalhaslateraisdeformaa
preveniroaprisionamentodopaciente.Sigaas
instruçõesdofabricantedacama.
Depoisdeefectuarquaisquerajustes,
reparaçõesouarranjoseantesdautilização,
certique-sedequetodasasferragensestão
apertadascomsegurança.Ascalhascom
dimensõesdiferentesdoequipamentooriginal
oudoespecicadopelofabricantedacama
podemnãoserintermutáveis,oquepodelevar
aaprisionamentoououtraslesões.
124
1627426-A
Conguração
ADVERTÊNCIA!
Recomenda-seainstalaçãodestecolchãoem
chassisdecamasmédicascomsecçõeslateraisde
berçoouguardaslaterais.Semprequeopaciente
estivernacama,épreferívelqueasguardas
estejamnaposiçãoelevada.Osprossionaisde
cuidadosdesaúderesponsáveisporcadacaso
devemdecidirsesãonecessáriasguardaslaterais
depoisdeavaliaremoriscodeapresamentopara
opaciente.
Emalgunschassisdecama,oscontrolosnaplaca
depodemserobstruídospelaunidadede
controlo.Podesernecessáriomudaraunidade
decontrolodesítio.
Antesdecolocaropacientenacama,
certique-sedequeostubosdeareo
cabodealimentaçãonãoestãopróximosde
componentesveisdacama.
Manipuleasfunçõesmotorizadasdochassis
dacama,explorandotodaaamplitudede
movimentos,deformaaassegurarquenão
ocorremdesvios,interferênciasoutrilhadelas.
Tenhacuidadoaoposicionarostubose
cabosparaeliminaroriscodetropeçõesou
estrangulamento.
Certique-sedequeotubodearnão
estáobstruídonemdobradoquandofor
utilizado/colocado.
4.2Instalarosistema
1.Coloqueaunidadedebomba
naextremidadedacamautilizando
osganchosdabomba.Colocara
bombanochãonãoiráafetaroseu
desempenho,maspoderáexpô-laa
danosacidentais.
2.Desencaixeotuboduplodo
Softform®PremierActive2Sda
extremidadedocolchão.
3.Ligue-oàunidadedecontrolo.(Um
cliqueautomáticoindicaumaligação
segura.)
4.Ligueocabodealimentaçãoà
unidadedecontroloeaumafontede
alimentaçãoadequada.
5.Ligueaalimentação.
6.Ligueointerruptordaunidadede
controlo.
Osistemairápressurizar,oqueé
indicadoporumaluzamarelaetrês
sinaissonoros.
Apressãocorretaéindicadaporuma
luzverde.
1627426-A125
InvacarSoftform®PremierActive2S
Consulteasecção5.3Visordaunidade,página
129paraobterumadescriçãodoprocedimentode
encerramento.
1261627426-A
Utilização
5Utilização
5.1Informaçõesdesegurança
1.Retiretodasasembalagensantesdautilização.
2.Coloqueocolchãodirectamentesobreaestruturada
cama.
Ocolchãofoiconcebidoparacamascomumasuperfície
derepousoajustável.
ADVERTÊNCIA!
Émuitoimportantequeospacientessecoloquem
regularmenteemnovasposições,porsimesmos
oucomauxíliodeterceiros.Talacçãodeve
basear-senodiscernimentoclínicodeum
prossionaldecuidadosdesaúdequalicado.
Istoaliviaapressão,ajudandoaprevenirtantoa
compressãodotecidocomoapotencialformação
deúlceras.
Consultesempreumprossionalqualicadode
cuidadosdesaúdeantesdeutilizaroproduto.
Monitorizeopacientecomfrequência.
ATENÇÃO!
Certique-sedequeoladoimpressodo
revestimentodocolchãoestáorientadopara
cima.
Certique-sedequeadistânciaentrea
superfíciedocolchãoeotopodaguardalateral
édepelomenos220mm.
IMPORTANTE!
Ascapasdocolchãopodemrasgar-se.
Oequipamentomédico,incluindobombas
deinfusãoemonitores,deveseracopladoa
acessóriosadequadosdecama.
Emcontextosdomésticos,ascausascomuns
dedanosincluemqueimadurasdecigarros
eperfuraçõesdascapasdevidoàsgarrasde
animaisdomésticos,viabilizandoaentradade
líquidoseacriaçãodenódoas.
1627426-A
127
InvacarSoftform®PremierActive2S
IMPORTANTE!
Riscodedanosdorevestimentodocolchão
Paraprevenirdanosacidentaisdorevestimento,
nãocoloqueseringashipodérmicas,cânulas,
escalpelosououtrosobjectospontiagudos
semelhantesnocolchão.
Assegurequetodasascânulasestão
correctamenteamortecidas,semarestas
aadasexpostas.
Quandoutilizartabuleirosdetransferênciaou
outrosdispositivosdeauxíliosemelhantes,
devetercuidadoparanãodanicaro
revestimentodocolchão.Todososauxiliadores
detransferênciadevemservericados,
procurando-searestasaadasouzonas
torcidas,umavezqueestaspodemdanicaro
revestimento.
Éimportanteassegurarqueoscolchõesnão
campresosnemsãodanicadosporarestas
aadasquandoforemutilizadosemcamascom
umaestruturaajustável.
Quandoutilizarocolchãonumacama
conversívelassegurequeaelevaçãodos
joelhoséutilizadaantesdeativaraelevação
deencosto.
5.2ProcedimentodeRCP
OcolchãoSoftform®PremierActive2foicompletamente
testadoparagarantiraconformidadecomopadrão
atualdeRCPdeprofundidadedecompressãode4
5cm.Estepadrãofoiatingidoemtodasasfasesde
insuação/esvaziamento.
Umrelatórioacercadestesresultados,conduzidopela
UnidadedeReanimaçãodoUniversityHospitalofWales,
Cardiff,estádisponívelmediantesolicitação.
1.MantenhaobotãodeRCPvermelhopremido.
2.Puxeoconectordotubo,retirando-odaunidadede
controlo.
3.Desligueaunidadedecontrolo.
Ocolchãocomeçaaesvaziar-se.Otempode
esvaziamentoé20segundos.
4.QuandoaRCPestiverconcluída,reativeosistematal
comofoidescritonasecção4.2Instalarosistema,
página125 .
1281627426-A
Utilização
5.3Visordaunidade
A
A
LEDdovisordaunidade
Tarefa
Ação
LEDdovisordaunidade
1.Ligar
Primaointerruptordaunidadede
controlo.
3sinaissonoros.
OLEDdovisordaunidadecomeçaapiscaraamarelo
(consulteaguraacima).
Passados10minutosoLEDcaverde,poisosistema
estácongurado.
2.Desligar1.Desloqueointerruptordaunidade
decontroloparaaposiçãodesligado
(consulteaguraacima).
2.Desliguedafontedealimentação.
OLEDverdeapaga-se.
1627426-A129
InvacarSoftform®PremierActive2S
6Transporte
6.1Informaçõesdesegurança
IMPORTANTE!
Cuidadoaomanusearoscolchõesparaevitar
danos.Recomenda-sequeoscolchõessejam
erguidosetransportadosporduaspessoas.
Eviteocontactocomjoalharia,pregos,
superfíciesabrasivas,etc.
Nãoarrasteoscolchões.
Eviteocontactocomaparede,caixilhosde
portas,ferrolhosoufechaduras,etc.
Nãoefectueotransporteemestruturasde
suporteparacarrosamenosqueoscolchões
estejamcompletamenteaoabrigodearestas
aadasnomesmosuporte.
1.Consulteascondiçõesdearmazenamentoeenviona
secção10.4Parâmetrosambientais,página138 .
6.2Mododetransporte
Sefornecessáriomoveracamaouocolchão,procedada
seguinteforma:
1.Desligueaalimentaçãoelétrica.
2.Desligueocabodealimentaçãodaunidadedecontrolo
(e,senecessário,otubodear).
3.Quandoosistemaestiverpreparadoparareativar,
consulteasecção4.2Instalarosistema,página125 .
Otubodeabastecimentodeardeveserarmazenado
prendendoofechoàextremidadedospésdocolchão.
NocasodoscolchõesActiveCare,otubodearestá
localizadodentrodocolchão.Parateracessoaotubo,
abraofechodocolchão,retireotuboeligue-oàbomba.
Depoisdaligaçãoserestabelecida,certique-sedequeo
fechoéfechado.
1301627426-A
Manutenção
7Manutenção
7.1Inspecção(váriasutilizações)
Recomenda-seavericaçãodocolchão(espuma,encaixe
dearerevestimento)porumapessoaadequadamente
qualicadaecompetente,procurandoperfurações(que
podemincluirentradadeuidos,nódoas,rasgõesou
danos)apósaaltadecadapaciente,nonaldoperíodo
deutilizaçãoou,nomínimo,todososmeses(dependendo
doqueformaisfrequente).
Vericarocolchão(váriasutilizações)
1.Abraofechodorevestimentocompletamente.
2.Procurenódoasnaparteinferiorbrancadorevestimento.
3.Procurenódoasnaespumainterior.
4.Substituatodososartigoscomnódoaseelimine-osde
acordocomosprocedimentosdeautoridadelocais.
5.Desliguedacorrenteeveriqueseoavisadorsonoro
funciona.
6.Inspeccionevisualmenteocabodealimentação,
procurandosinaisdedanosoudesgaste.
7.2LimpezaeManutenção
IMPORTANTE!
Todososprodutosdelimpezaedesinfectantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobrea
descontaminaçãoemambientesdecuidados
desaúde,consulteasdirectrizessobrecontrolo
deinfecçõesdo‘NationalInstituteforClinical
Excellence‘(www.nice.org.uk/CG139)eas
normasdecontrolodeinfecçõeslocais.
Limparopunho
1.OexteriordoPunhopodeserlimpoperiodicamente
comumpanohumidicadocomdesinfectante.
Limparocompressor
ADVERTÊNCIA!
Riscodechoqueeléctrico!
Assegurequeocompressorédesligadada
tomadaeléctricaantesdalimpeza.
Nãopulverizedesinfectantedirectamenteno
compressor,nemsubmerjaocompressorem
qualquertipodelíquido.Talpodeconduzir
asituaçõesdeperigoeléctrico,umavezque
esteequipamentonãoesprotegidocontraa
entradadeágua.
Esteequipamentonãoseadequaautilizaçãona
presençadeumamisturaanestésicainamável
comaroucomoxigénioouóxidonitroso.
1627426-A131
InvacarSoftform®PremierActive2S
1.Limpetodososcontrolos,ochassiseosencaixesdas
tubagenscomumasoluçãodesinfectantequaternária.
2.Utilizandoumaescovadenylon,limpesuavemente
todasasreentrâncias,umavezquepodemconter
microrganismos.
3.Sequeaoartodasassuperfíciestratadas.
Limparosrevestimentos
(Remoçãodecontaminantestaiscomoematéria
orgânica)
1.Afastetodososrevestimentosparalavagem.
2.Laveosrevestimentosàtemperaturarecomendadade
80°Cutilizandoumasoluçãodedetergentediluído
(Instruçõesnorótulo).
IMPORTANTE!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causarencolhimento.
Secarosrevestimentos
1.Pendureosrevestimentosdocolchãonumooubarra
numambientedomésticolimpo.
ou
Sequeàmáquinacomumaconguraçãodetemperatura
baixa.
IMPORTANTE!
Adeniçãodesecagemàmáquinanãopode
ultrapassaros40ºC.
Nãosequeàmáquinadurantemaisde10
minutos.
Sequeexaustivamenteosrevestimentosantes
devoltaracolocá-losnocolchão.
Desinfectarosrevestimentos
(Reduzironúmerodemicrorganismos)
Contacteoespecialistaemhigienenocasodecontaminação.
IMPORTANTE!
Assegurequetodoodetergenteresidualfoi
removidoantesdadesinfecção.
Detritosleves
1.Limpeorevestimentocomumasoluçãodeclorode
0,1%(1,000ppm).
2.Enxagueorevestimentocomágualimpa,utilizandoum
panonãoabrasivo.
3.Sequeorevestimentoexaustivamente.
1321627426-A
Manutenção
Detritosdensos
Nospontosemqueocolchãoapresentarmuitosdetritos,
recomendamosqueolimpecomumasoluçãodelimpezaa
80°Cnamáquinadelavar.
Osgrandesderramesdesanguedevemcomeçarpor
serabsorvidoseremovidoscomtoalhasdepapel,ao
quesesegueoprocessodescritoabaixo.
1.Limpetodososderramesdeuidosorgânicos,como
sangue,urina,fezes,saliva,exsudaçãodeferidae
outrassecreçõescorporaisomaisrapidamentepossível,
utilizandoumasoluçãodeclorode1%(10,000ppm).
2.Enxagueorevestimentocomágualimpa,utilizandoum
panonãoabrasivoecompletamenteseco.
3.Sequeorevestimentoexaustivamente.
IMPORTANTE!
Ostecidosrevestidoscompoliuretanopodem
absorverlíquidosdurantecurtosperíodosde
tempo,causandoumaalteraçãotemporáriadas
característicasdopoliuretano.Orevestimento
docolchãodilata-setemporariamenteeémais
vulnerávelaosdanosfísicosduranteoperíodo
apóstersecadocompletamente,alturaemque
deveráreverteraoseuestadoanterior.
IMPORTANTE!
Autilizaçãoregulardasoluçãodeclorode1%
podediminuiravidaútildorevestimento,seeste
nãoforenxaguadoesecoadequadamente.
Nãoutilizegrânulos.
ADVERTÊNCIA!
Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
ATENÇÃO!
Mantenhaadistânciadefontesdecalor
abertas.
IMPORTANTE!
Nãoutilizefenóis,alcoóis,lixíviasououtras
substânciasabrasivas.
Mudarosrevestimentos
1.Abraofecho-éclairdorevestimentoeremova
cuidadosamenteorevestimentodorecheiodeespuma.
2.Coloqueonovorevestimentonorecheiodeespuma.
3.Emseguidafecheofecho-éclair.
IMPORTANTE!
Assegurequeoscantosdonúcleodeespuma
estãoposicionadoscorrectamentenoscantos
dorevestimento.
Certique-sedequeoladoperladoda
espumaesorientadoparacimaquandoé
colocadonoseurevestimento.
1627426-A133
InvacarSoftform®PremierActive2S
8Apósautilização
8.1Armazenamento
IMPORTANTE!
Guardeoscolchõesnumambienteseco.
Guardeoscolchõesdentrodeumacobertura
deprotecção.
Guardeosartigosnumaposiçãoplananumlocal
limpo,secoeisentodearestaspontiagudas
paraevitartodososdanospossíveis.
Nuncaarmazeneoutrosartigosemcimadeum
colchão.
Nãoguardeoscolchõesjuntoaradiadoresou
outrosdispositivosdeaquecimento.
Protejaoscolchõesdaluzsolardirecta.
1.Consulteascondiçõesdearmazenamentoeenviona
secção10.4Parâmetrosambientais,página138 .
8.2Reutilização
Oregistodelimpezadeveserconservadocomopartedo
sistemadelimpeza.
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.
1.Antesdeumareutilização,limpeoproduto
exaustivamente,7.2LimpezaeManutenção,página
131 .
8.3Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosutilizados,bem
comoaembalagem,deverãoestaremconformidadecom
osregulamentoslocaislegaisaplicáveis.
1.Assegure-sequeocolchãoélimpoantesdaeliminação
paraevitarqualquerriscodecontaminação.
1341627426-A
Resoluçãodeproblemas
9Resoluçãodeproblemas
9.1Identicarerepararosdefeitos
Aunidadedecontroloincluialarmesvisuaisesonoros.
Problema/Alarme
Causa
Solução
OtubodeRCPdocolchãoestádesligado.
LigueoconectordotubodeRCPexe-ona
posiçãocorreta.
Ocolchãonãoestáa
encher(aalternância
nãoocorredaforma
adequada).
Temcorrenteeofusívelestáemboascondições,
masaunidadedecontrolonãofunciona.
DevolvaaunidadedecontroloàInvacarepara
reparação.
Grandefuganacéluladear.Substituaacéluladearqueapresentaafuga.
OtubodeRCPouosconectoresdotuboestão
dobradosourasgados.
DesenroleousubstituaotubodeRCPouos
conectoresdotubo.
Nãoocorrealternância,avariadorotor.DevolvaaunidadedecontroloàInvacarepara
reparação.
Semar(avariadaunidadedecontrolo).DevolvaaunidadedecontroloàInvacarepara
reparação.
Semcorrente.
Unidadedecontrolodesligada.Veriqueafontedealimentaçãoeliguea
unidade.
Ocabodealimentaçãoestádesligado.
Ligueocabodealimentaçãoecertique-sede
queafontedealimentaçãoestáligada.
Afontedealimentaçãonãotemcorrente.Veriqueseafontedealimentaçãotemcorrente
eligue-a.
1627426-A135
InvacarSoftform®PremierActive2S
Problema/Alarme
Causa
Solução
Falhadecorrente.
Aguardeatéqueafontedealimentaçãovoltea
tercorrente.
Fusívelrebentado.Mudeofusívelnoconectordeentrada
dealimentaçãoutilizandoapenasofusível
sobressalenteouumsubstitutoidêntico(consulte
umengenheirocomadevidaformaçãosenão
soubercomomudarumfusível).
DesconexãodeRCP(tubodeligação).
Ligueotubodaformaadequada.
Eventosonoro
-Luzvermelha
intermitente.
Desconexãodostubosdeligaçãoàscélulasdear
noencaixedear.
Veriqueseascélulasdearindividuaisnoencaixe
estãobemligadasaostubosdeligação.
Veriqueseotubodearesdobradoou
bloqueado.
Emcasodedúvidasobrearesoluçãodeproblemas,contacteaInvacareparaobterassistênciaadicional(asinformações
decontactoestãonacontracapadesteManualdeutilização).
1361627426-A
Característicastécnicas
10Característicastécnicas
10.1Dadosgerais
Produto
Garantia
1)
Testede
proteção
contra
incêndios
Ref.declasse
ecor
Intervalode
densidade
nominal
[kg/m3]
Intervalo
derigidez
nominal
[N]
Pesomáximo
doutilizador
[kg]
Pesodo
produto
[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Capa:4anos
Espuma:
8anos
Bomba:2
anos
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120rosa
RX39/200azul
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Agarantiaprotegecontradefeitosdefabrico.
2)
Combasenopesodeumcolchãodetamanhostandard.Estevalorpodealterar-seseforemencomendadostamanhos
diferentes.
Garantiadoencaixedacélula
dear
2anos
Alturadascélulasdear
75mm
1627426-A137
InvacarSoftform®PremierActive2S
10.2Compressor
Alimentaçãoeléctrica
220240V~,50Hz
Correntedeentrada
nominal
1A
Fusíveldealimentação
1A
Nívelderuído
<32dB
ClassicaçãoClasseIITipoBF
Tempodociclo
10min,A/B±1min
Dimensões
237mmx205mmx80mm
Peso
1,75kg
Fluxodear
4l/min
Pressãodefuncionamento
60mmHg(8kPa)
Potência
23VA
Protegendoocompressor
T1AL250V
10.3Materiais
Espuma
Espumadepoliuretanomodicadode
elevadaresiliênciaàcombustão
Revestimento
Capadetransferênciadepoliuretano
comtecidodemalha
Célulasde
respiração
Nylonrevestidocompoliuretano
Membrana
deslizante
Películadepoliuretano
Ocompressoreocolchãotêmcomponentesisentosdelátex.
10.4Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
5-40°C
Humidaderelativa
15%-93%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
70-106kPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
-25-70°C
Humidaderelativa
10%-100%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
50-106kPa
10.5Peçassobressalentes
Paraobterumalistadaspeças
sobressalentes/componentes,contacteo
fornecedordaInvacaremaispróximonoseu
país,especicadonacontracapadestemanualde
utilização.
1381627426-A
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................140
1.1Algemeneinformatie............................140
1.2Symbolenindezegebruikershandleiding.............140
1.3Garantie.....................................141
1.4Normenenvoorschriften.........................141
1.5Bedoeldgebruik...............................141
1.6Levensduur...................................142
2Veiligheid........................................143
2.1Veiligheidsinformatie............................143
2.2EMC-informatie................................144
2.3Symbolenophetproduct........................144
3Componenten....................................145
3.1Productbeschrijving.............................145
3.2Onderdelen...................................145
4Montage........................................146
4.1Veiligheidsinformatie............................146
4.2Hetsysteeminstalleren..........................147
5Gebruik.........................................148
5.1Veiligheidsinformatie............................148
5.2CPR-procedure................................149
5.3Eenheiddisplay................................150
6Transport........................................151
6.1Veiligheidsinformatie............................151
6.2Transportmodus...............................151
7Onderhoud......................................152
7.1Inspectie(bijmeervoudiggebruik)..................152
7.2Reinigingenverzorging..........................152
8Nagebruik.......................................155
8.1Opslag......................................155
8.2Hergebruiken.................................155
8.3Afvoeren.....................................155
9Problemenoplossen................................156
9.1Defectenidenticerenenoplossen.................156
10TechnischeSpecicaties............................158
10.1Algemenegegevens............................158
10.2Besturingseenheid.............................159
10.3Materialen..................................159
10.4Omgevingsparameters..........................159
10.5Reserve-onderdelen............................159
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Algemeen
1.1Algemeneinformatie
Goedeverpleegkundigezorgstaatcentraalbijdepreventie
vandecubitus.Dezematrassendragenbijaanhetslagen
vaneenzorgplanterpreventievandecubitus.
Onderwijs,klinischebeoordelingenenactieplanningop
basisvankwetsbaarheidzijnfundamentelefactorenbijde
preventievandecubitus.
Eenreeksbeoordelingsschalenkanwordengebruikt
alsformelemethodevoorderisicobeoordelingvande
ontwikkelingvandecubitus.Dezereeksmoetworden
gebruiktincombinatiemeteeninformelebeoordeling
(gefundeerdebeoordelingvandeverpleging).Deinformele
beoordelingwordtalsbelangrijkerenklinischwaardevoller
beschouwd.
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuw
land(ziedeachterzijdevandezegebruiksaanwijzingvoor
deadressen).
Ziewww.thinkpressurecare.co.ukvoorbelangrijkeinformatie
enhandigelinksmetbetrekkingtottrainingenonderwijsin
deverzorgingvandrukplekken.
1.2Symbolenindezegebruikershandleiding
Indezegebruiksaanwijzingwordenwaarschuwingen
aangeduiddoorsymbolen.Dewaarschuwingssymbolen
wordenvergezeldvaneensymbooldiedeernstvanhet
gevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatiedie,
indiendezenietwordtvermeden,kanleiden
totoverlijdenofernstigletsel.
VOORZICHTIG
duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kan
leidentotschadeaanhetproducten/oflicht
lichamelijkletsel.
BELANGRIJK
duidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietkanwordenvermeden,kanleidentot
schadeaanhetproduct.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoor
efciënt,probleemloosgebruik.
DitproductvoldoetaanRichtlijn
93/42/EEGvoormedischeproducten.
Deintroductiedatumvoorditproductwordtin
deCE-conformiteitsverklaringvermeld.
Fabrikant
1401627426-A
Algemeen
1.3Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardenin
derespectievelijkelanden.Garantieclaimskunnenalleen
wordeningediendviadedealerbijwieuhetapparaathebt
gekocht.
AlgemeneInvacare®-voorwaarden
HiermeebevestigenwijdatuwInvacarSoftform®-matras
wordtgewaarborgdgedurendedeperiodediewordt
vermeldindetabelTechnischegegevens”vandeze
gebruiksaanwijzing.DegarantievanuwInvacare®
Softform®-productgeldtvanafdeverzending.
Alsueendefectoffoutontdekt,informeertuonmiddellijk
deInvacare®-dealerofLocalBusinessDevelopmentManager
bijwieuhetapparaathebtgekocht.Defabrikantisniet
verantwoordelijkvoorschadediewordtveroorzaaktdoor
eenverkeerdgebruikofdoorhetnietinachtnemen
vandeinstructiesindezegebruiksaanwijzing.Tijdensde
garantieperiodewordenalleproductendiekapotgaan
doorslechteafwerkingofmaterialenvernieuwd,zonder
datdaarkostenaanverbondenzijn.Degarantiekomt
tevervallenalsniet-geautoriseerdewijzigingenworden
aangebrachtaandeapparatuur.Zoweldegarantie-als
debrandwerendheidscerticeringwordenongeldigalser
niet-Invacare®-reserveonderdelenzijngebruiktvoorde
Invacare®-matrasproducten.Dewettelijkerechtenvande
kopervolgensdeconsumentenbeschermingswetworden
nietbeïnvloed.
1.4Normenenvoorschriften
Kwaliteitisfundamenteelbijonzebedrijfsactiviteiten,
waarbijwordtgewerktbinnendenormenvanISO9001en
ISO13485.
AlleInvacare®Softform®-matrasproductenbezittenhet
CE-merk,conformdeRichtlijnmedischehulpmiddelen
93/42/EEGKlasseI.
Invacare®werktercontinuaanomervoortezorgendat
heteffectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijlevendehuidigemilieuwetgevingna(bijvoorbeeld
derichtlijneninzakeAEEAenRoHS).
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenen
onderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
Hetschuimendehoesdiewordengebruiktomde
matrassenvanInvacarSoftform®temaken,worden
onafhankelijkgetestengecerticeerdinovereenstemming
metEN597-1,EN597-2enBS7177Crib5.
DebedieningseenheidisgetestvolgensdeEC-richtlijn
2004/108/EEGenEN55011.Geproduceerdomtevoldoen
aanEN60601-1.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacarin
uwland(ziedeachterzijdevandezehandleidingvoorde
adressen).
1.5Bedoeldgebruik
Ditdrukredistributiematrasendebijbehorende
bedieningseenheidzijnbedoeldvoorgebruikincombinatie
meteenbedframevandejuisteafmeting,alsonderdeel
1627426-A
141
InvacarSoftform®PremierActive2S
vaneenalgemeenverzorgingssysteemtervoorkomingvan
doorligplekken.
Hetkanveiligwordengebruiktinstatischemodus
(nietopgeblazen)voorstatischedrukredistributie,ofin
dynamischemodus(opgeblazen)indieneenwisselend
drukondersteuningsoppervlaknodigis.*
Elkandergebruikisverboden.
Ditproductisontworpenvooreffectievedrukvermindering
bijgebruikersalshetproductopeennormalemanierwordt
gebruikt.VolgensInvacareLtdisdithetgevalalshet
steunoppervlakwordtbedektdooreenlakenvankatoen,
linnenofeenkatoencombinatie.Ditzouhetenigeitem
moetenzijntussenhetsteunoppervlakendegebruiker.
*Ermagalleenwordeningegrepenomdeinstellingente
wijzigen.
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvandezeproductenisvijfjaarals
dezestriktinovereenstemmingmethetbedoeldegebruik
wordentoegepast,zoalsbeschreveninditdocument,enals
aanalleonderhouds-enservicevereistenwordtvoldaan.
Deverwachtelevensduurkanwordenoverschredenals
hetproductvoorzichtigwordtgebruiktengoedwordt
onderhoudenenalstechnischeenwetenschappelijke
vooruitgangnietleidentottechnischebeperkingen.De
levensduurkanookaanzienlijkwordenverminderddoor
extreemofonjuistgebruik.
Deverwachtelevensduurvormtgeenaanvullendegarantie.
142
1627426-A
Veiligheid
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenwanneerudemeegeleverde
gebruiksaanwijzingvolledighebtdoorgelezen
enbegrepen.Invacare®-producthandleidingen
zijnbeschikbaarviadeInvacare-websitevanuw
regioofbijuwlokaledealer.Alsudegevaren,
aandachtspuntenofinstructiesnietbegrijpt,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,
dealeroftechnischpersoneelvoordatudit
apparaatgaatgebruiken.Erkanandersletsel
ofschadeoptreden.
WAARSCHUWING!
Risicoopontwikkelingvandecubitus
Lakensmoetenlosjeswordenaangebracht,zonder
kreuken.Zorgaltijddathetsteunoppervlak
datincontactkomtmetdegebruiker,vrijis
vankruimelsenanderevoedselrestenendat
infuuskabels,stentsenanderevreemdeobjecten
nietvastkomentezittentussendegebruikeren
hetdrukverminderendeoppervlakvandematras,
aangezienditkanleidentotdeontwikkelingvan
decubitus.
WAARSCHUWING!
Invacare®-productenzijnspeciekontworpen
envervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacare®-toebehoren.Toebehorendiedoor
anderefabrikantenzijnontworpenzijnnietgetest
doorInvacarenwordennietaanbevolenvoor
gebruikmetInvacare®-producten.
Hetgebruikvanbepaaldeproductenvanderden
tussenhetmatrasoppervlakendegebruiker
kandeklinischeeffectiviteitvanditproduct
verminderenofbeperken.
Tot‚productenvanderden‘kunnenonderandere
onderdekens,plasticlakensenschapenvachten
behoren.Verwarmdebovendekensmogen
alleenwordengebruiktinoverlegmeteen
gekwaliceerdezorgverlener.Eenverhoogde
temperatuurkannamelijkhetrisicoopde
ontwikkelingvandecubitusvergroten.
1627426-A143
InvacarSoftform®PremierActive2S
WAARSCHUWING!
Brand-ofexplosiegevaar!
Eensigaretkaneengatbrandeninhet
bedoppervlakenschadeaanhetmatras
veroorzaken.Daarnaastkunnendekledingvan
depatiënt,hetbeddengoed,enzovoortbrandbaar
zijneneenbrandveroorzaken.Wanneerudeze
waarschuwingnegeert,kanditresulterenineen
ernstigebrand,schadeaaneigendommenen
fysiekletselofdedood.
Erbestaateenexplosiegevaarwanneer
ditproductwordtgebruiktmetbrandbare
verdovingsmiddelen.Erbestaateenmogelijk
brandgevaarwanneerditproductwordtgebruikt
metapparatenvoorzuurstoftoediening,anders
daneenneusmaskerofapparatuurvanhettype
tentoverhethalvebed.
Rookniettijdenshetgebruik.
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
Controleerentestvóórgebruikalleonderdelen
optransportschade.
Gebruikhetproductnietingevalvanschade.
NeemcontactopmetInvacare®voormeer
instructies.
2.2EMC-informatie
ErisgeennadeligeuitwerkingopdeActive
2S-bedieningseenheidbekendvanandereelektromagnetische
apparatendietijdensdebehandelingaanwezigzijn.Erisook
geennadeligeuitwerkingvandeActive2S-bedieningseenheid
opandereelektromagnetischeapparatenbekend.
2.3Symbolenophetproduct
Nietdoorborenof
snijden
Aandelijndrogen
Nietstomen
CE-conform
xxx kg
Minimaal/
Maximaal
gebruikersgewicht
*
80°
Aanbevolen80°C
Nietindebuurt
vaneenvlam
plaatsen
Nietstrijken
NietblekenOplage
temperatuurin
dedroger
KlasseII-medische
apparatuur
Raadpleegde
gebruiksaanwijzing
Toegepast
onderdeelvan
typeBF
Fabricagedatum
WEEE-conformDroogbewaren
*Minimum/maximumgebruikersgewichtzoalsinsectie10
TechnischeSpecicaties,pagina158 .
144
1627426-A
Componenten
3Componenten
3.1Productbeschrijving
HetSoftform®PremierActive2S-matrasdientalsstatische
drukverlagendeondersteuningvoorpatiëntenmeteenhoog
risico.Doorbedieningvandeluchtpompkaneeneffectieve
wisselendedrukwordentoegepast,indiendetoestandvan
depatiëntwisselendedruktherapievereist.
Dewaterbestendigebekledingbiedteendampdoorlatend,
multi-stretchoppervlakterbevorderingvanhetcomfort
vandepatiëntenvooreenmaximaleeffectiviteitvande
schuimkern.
Hetmatrasishetenigeonderdeeldatinfysiekcontactmet
depatiëntmagkomen(hetenigetoegepasteonderdeelmet
eentemperatuurvanmaximaal41,1°C)
3.2Onderdelen
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering:
A
U-vorm,basislaagzondergroeven
B
Wisselendluchtcelinzetstuk
C
Inzetstukmetgroeven
D
Bedieningseenheiddiewordtbediendmeteen
microprocessor
E
Dubbeleluchtaansluitslang
F
Dampdoorlatendebekledingmetmeerdere
stretchniveaus
G
VersterktebasismetPU-coating
H
Gebruiksaanwijzing
*Demeegeleverdestroomkabelisnietafgebeeld.
1627426-A145
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Montage
4.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaaropelektrischeschokken!
Verwijderdeafdekkingvande
bedieningseenheidniet.
Raadpleeggekwaliceerdonderhoudspersoneel.
Voordatuonderhouduitvoertaande
bedieningseenheid,moetudestroomkabeluit
hetstopcontacthalen.
Stopgeenitemsindeopeningenvande
bedieningseenheid.Ditkanbrandofelektrische
schokkenveroorzakendoorkortsluitingvande
internecomponenten.
Tijdensdebedieningmoetde
bedieningseenheiduitdebuurtvanalle
hittebronnenenverwarmingenworden
gehouden.
Verbinddeapparatuurmetbehulpvandevijf
meterlangestroomkabelmeteenstopcontact
mettweeofdriepinnen.
Plaatshetapparaatzodanigdatdeaansluitingen
ophetapparaatmakkelijktoegankelijkzijn.
WAARSCHUWING!
Alsdezeapparatuurwordtgewijzigd,moetdeze
grondigwordengecontroleerdengetestomveilig
gebruikvandeapparatuurteverzekeren.
Wijzigdezeapparatuurnietzondergoedkeuring
vandefabrikant.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorbeknelling!
Wanneereenpatiëntvastkomttezitteninde
zijhekkenvanhetbed,kanditletselofdedood
totgevolghebben.Dejuistebeoordelingen
bewakingvandepatiënt,encorrectonderhoud
engebruikvandeapparatuurzijnvereist
omhetrisicoopvastzittenteverminderen.
Afwijkingenindeafmetingenvandezijhekken,
enmatrasdikte,grootteendichtheidkunnenhet
risicoopvastzittenverhogen.
Hetmatrasmoetgoedinhetbedframeen
dezijhekkenpassenomtevoorkomendatde
patiëntvastkomttezitten.Volgdeinstructies
vandefabrikantvanhetbedop.
Zorgervoordatallehardwarenaaanpassing,
reparatieofonderhoudenvóórgebruik
stevigisbevestigd.Hekkenmetafmetingen
dieafwijkenvandeorigineleapparatuur
geleverdofgenoemddoordebedfabrikant
zijnmogelijknietonderlingverwisselbaaren
kunnenresultereninvastzittenvandepatiënt
ofanderletsel.
1461627426-A
Montage
WAARSCHUWING!
Hetwordtaangeradenomditmatraste
installerenopmedischebedframesmetzij-of
ondersteuningshekken.Hetisraadzaamomde
hekkeninopgetrokkenpositietezettenwanneer
zicheenpatiëntophetbedbevindt.Inalle
gevallenmoeteenprofessionelezorgverlenerde
uiteindelijkebeslissingnemenofzijhekkennodig
zijnnadatdezehetrisicoopvastzittenvande
patiëntbeoordeeldheeft.
Bedieningenophetvoeteneindekunnendoor
debedieningseenhedenopbepaaldebedframes
wordenbelemmerd.Hetkannodigzijnomde
bedieningseenheidteverplaatsen.
Voordatudepatiëntophetbedplaatst,
moetucontrolerenofdeluchtslangenenhet
netsnoerzichnietindebuurtvanbewegende
bedonderdelenbevinden.
Bedienallegemotoriseerdefunctiesvanhet
bedframeoverhetvolledigebereikvanhun
bewegingomuervanteverzekerendat
dezenergensaantrekken,geenbelemmering
vormenennietsafknijpen.
Weeszorgvuldigbijhetplaatsenvanslangenen
kabelsomhetrisicoopstruikelenofbeknelling
tevermijden.
Zorgervoordatdeluchtslangnietwordt
geblokkeerdofereenknikinzitwanneerde
slangwordtgebruikt/geplaatst.
4.2Hetsysteeminstalleren
1.Plaatsdepompeenheidaanhet
eindevanhetbedmetdeingebouwde
pomphaken.Alsudepompopde
vloerplaatst,isditnietvaninvloedop
dewerking,maarkandezebeschadigd
raken.
2.Maakdedubbeleslangvande
Softform®PremierActive2Slosvan
heteindevanhetmatras.
3.Sluitdezeaanopde
bedieningseenheid.(Eenautomatische
klikgeefteenveiligeverbindingaan).
4.Verbinddehoofdvoedingskabel
tussendebedieningseenheideneen
geschiktevoedingsbron.
5.Schakeldehoofdvoedingin.
6.Schakeldebedieningseenheid-
schakelaarin.
Desysteemdrukwordtaangegeven
dooreengeellichtendriehoorbare
tonen.Juistedrukwordtaangegeven
dooreengroenlicht.
Ziehoofdstuk5.3Eenheiddisplay,pagina150voorde
uitschakelprocedure.
1627426-A
147
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Gebruik
5.1Veiligheidsinformatie
1.Verwijdervóórgebruikalleverpakking.
2.Plaatsdematrasdirectophetbedframe.
Hetmatrasisontworpenvoorbeddenmeteenaanpasbaar
ligoppervlak.
WAARSCHUWING!
Hetiszeerbelangrijkvoordepatiëntomzichzelf
regelmatigineennieuwehoudingteplaatsen
ofdooriemandineennieuwehoudingte
latenplaatsen.Ditmoetgebeurenopbasis
vanhetklinischoordeelvangekwaliceerde,
professionelezorgverleners.Ditverlichtdedruk,
hetgeenzowelweefselcompressiealsmogelijke
vormingvanzwerenkanhelpenvoorkomen.
Raadpleegaltijdeengekwaliceerde,
professionelehulpverlenervoordatuproduct
gebruikt.
Controleerdepatiëntregelmatig.
LETOP!
Zorgdatdebedruktezijdevande
matrasbekledingnaarbovenisgericht.
Zorgdatdeafstandtussenhetmatrasoppervlak
endebovenkantvanhetzijhekminstens220
mmis.
BELANGRIJK!
Doorslagkaninmatrasbekledingoptreden.
Medischeapparatuurzoalsinfuuspompenen
-monitorenmoetenaandejuistebedaccessoires
wordenbevestigd.
Ineenhuiselijkeomgevingzijnveel
voorkomendeoorzakenvanschadeonder
anderebrandplekkendoorsigarettenen
kapottebekledingveroorzaaktdoornagelsvan
huisdieren.Hierdoorkanvochtbinnendringen
envlekkenveroorzaken.
1481627426-A
Gebruik
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvandematrasbekleding
Plaatstervoorkomingvanonbedoeldeschade
aandebekledinggeeninjectienaalden,
venons,mesjesofanderescherpeobjecten
opdematras.
Zorgdatallevenonsgoedzijnvastgeplakten
ergeenscherperandenblootliggen.
Zorgdatdematrasbekledingnietwordt
beschadigdbijhetgebruikvanglijplankenof
anderehulpmiddelenvoorhetverplaatsenvan
eenpatiënt.Alleverplaatsingshulpmiddelen
moetenwordengecontroleerdopscherpe
randenofbramenaangeziendezede
matrasbekledingkunnenbeschadigen.
Dematrassenmogennietwordenbekneldof
beschadigddoorscherperandenbijhetgebruik
opbeddenmeteenverstelbaarframe.
Wanneerudematrasgebruiktopeen
verstelbaarbed,moetuervoorzorgendatde
knie-ondersteuningwordtgebogenvoordatu
derugsteungebruikt.
5.2CPR-procedure
HetSoftform®PremierActive2-matrasisvollediggetest
opnalevingvandehuidigeCPR-normvan4tot5
cmcompressiediepte.Ditwerdopallefasenvan
opgeblazen/leeggelopenbehaald.
Eenrapportoverdezebevindingen,uitgevoerddoorde
ResuscitationUnit(Reanimatie-eenheid)vanhetUniversity
HospitalofWales(UniversiteitsziekenhuisvanWales)in
Cardiffisbeschikbaaropaanvraag.
1.HoudderodeCPR-knopingedrukt.
2.Trekdeslangverbindingstevigvandebedieningseenheid.
3.Schakeldebedieningseenheiduit.
Hetmatrasbegintleegtelopen.Deleeglooptijdis
20seconden.
4.WanneerdeCPRgereedis,startuhetsysteemopnieuw
opmethoofdstuk4.2Hetsysteeminstalleren,pagina147 .
1627426-A149
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Eenheiddisplay
A
A
EenheiddisplayLED
TaakHandelingEenheiddisplayLED
1.Opstarten
Drukopdehoofdschakelaarvande
bedieningseenheid.
3hoorbarepiepjes.
HetLED-lichtvandeeenheiddisplaybegintgeelte
knipperen(zieafbeeldingboven)
Na10minutenwordthetLED-lichtgroenwanneerhet
systeemisopgestart.
2.Uitschakelen1.Zetdeschakelaarvande
bedieningseenheidindeuit-stand
(zieguurhierboven).
2.Trekdekabeluitdevoedingsbron.
HetgroeneLED-lichtgaatuit.
1501627426-A
Transport
6Transport
6.1Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
Weesvoorzichtigbijhethanterenvande
matrassenomschadetevoorkomen.Hetwordt
aanbevolenmettweepersonendematrassen
tetillen/dragen.
Vermijdcontactmetsieraden,nagels,
schurendeoppervlakken,enzovoort.
Sleepdematrassenniet.
Vermijdcontactmetmuren,deurposten,
deursloten,enzovoort.
Transporteerdematrassennietinrolkooien
tenzijzevolledigzijnbeschermdtegende
scherperandenvandekooi.
1.Raadpleeghethoofdstuk10.4Omgevingsparameters,
pagina159voordevoorschriftenvooropslagen
transport.
6.2Transportmodus
Gaalsvolgttewerkalshetbedofmatrasmoetworden
verplaatst:
1.Schakeldevoedinguit.
2.Koppeldestroomkabelvandebedieningseenheidlos
(indiennodigdeluchtslang).
3.Wanneerhetsysteemgereedis,volgtuhoofdstuk4.2
Hetsysteeminstalleren,pagina147 .
Deluchttoevoerslangmoetwordenopgeborgendoordeze
vasttemakenaandeklemaanhetvoeteneindevanhet
matras.
BijActiveCare-matrassenbevindtdeluchtslangzichin
hetmatras.Omdeluchtslangtebereiken,moetuhet
matrasopenritsenendeslangaansluitenopdepomp.Zorg
ervoordatderitswordtgeslotenwanneerdekoppelingis
aangesloten.
1627426-A151
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Onderhoud
7.1Inspectie(bijmeervoudiggebruik)
Hetwordtaanbevolenomhetmatras(schuim,luchtinlaat
enbekleding)tecontrolerenopdoorslag(onderandere
binnengedrongenvocht,vlekken,scheurenofschade)nahet
ontslagvanelkepatiënt,naheteindevandegebruiksperiode
ofminimaalelkemaand(afhankelijkvanwatheteerste
optreedt)dooreengekwaliceerdendeskundigpersoon.
Matrascontroleren(bijmeervoudiggebruik)
1.Haaldebekledingvollediglos.
2.Controleerdewitteonderkantvandebekledingop
vlekken.
3.Controleerhetinterneschuimopvlekken.
4.Vervangdeverkleurdeonderdelenenverwijderdeze
volgensdelokalewetgeving.
5.Verwijderdehoofdvoedingencontroleerdehoorbare
geluidssignalen.
6.Voereenvisueleinspectievanhetnetsnoeruitomhet
snoeropbeschadigingenenslijtagetecontroleren.
7.2Reinigingenverzorging
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieovergoede
hygiëneendesinfectie(indeintramurale
gezondheidszorg)deNederlandseVereniging
vanZeepfabrikanten(NVZ)(www.nvz.nl).
Dehendelreinigen
1.Debuitenkantvandehendelkanperiodiekworden
gereinigdmeteendoekdieisbevochtigdmeteen
ontsmettingsmiddel.
1521627426-A
Onderhoud
Debesturingseenheidreinigen
WAARSCHUWING!
Gevaaropelektrischeschokken!
Zorgervoordatdebesturingseenheidis
losgekoppeldvandestroomvoorzieningvoordat
udezereinigt.
Spuitgeendesinfecterendmiddeldirect
opdebesturingseenheidofdompelde
besturingseenheidnietonderinvloeistof.Dit
kanresultereninernstigelektrischgevaar,
aangeziendeapparatuurnietisbeschermd
tegenbinnendringenvanwater.
Dezeapparatuurisnietgeschiktvoorgebruik
indenabijheidvanbrandbareverdovende
middelenmetluchtofmetzuurstofof
distikstofmonoxide.
1.Neemalleknoppen,hetframeendeslangbevestigingen
afmeteenquaternairdesinfectiemiddel.
2.Reinigmeteennylonborstelvoorzichtigallekieren,
aangezienhierinmicro-organismenkunnenzitten.
3.Laatallebehandeldeoppervlakkenaandeluchtdrogen.
Dehoezenreinigen
(Verwijderingvanverontreiniging,zoalsstofenorganisch
materiaal)
1.Verwijderallehoezenomdezetewassen.
2.Wasdehoezenopdeaanbevolentemperatuurvan80
°Cmeteenverdundewasmiddeloplossing(Instructies
ophetetiket).
BELANGRIJK!
Doordebekledingophogeretemperaturente
wassen,kandezekrimpen.
Dehoezendrogen
1.Hangdematrashoezenaandelijnofovereenbalken
laatdezedrogenineenschoneomgevingbinnenshuis.
of
Doedehoezenindedrogeropeenlage
temperatuurinstelling.
BELANGRIJK!
Dedrogermagmaximaalop40°Cworden
ingesteld.
Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.
Droogdebekledingzorgvuldigvoordatudeze
weeromdematrassenaanbrengt.
Bekledingdesinfecteren
(Hetaantalmicro-organismenverminderen)
Neembijeenbesmettingcontactopmetuw
hygiënespecialist.
BELANGRIJK!
Zorgdathetovergeblevenschoonmaakmiddel
vóórdedesinfectiewordtverwijderd.
1627426-A153
InvacarSoftform®PremierActive2S
Lichtebevuiling
1.Neemdebekledingafmeteen0,1%chlooroplossing
(1.000ppm).
2.Spoeldebekledingafmetschoonwatereneen
niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
Zwarebevuiling
Alsdematraszwaarisbevuild,radenwijuaanhetop
80°Cindewasmachinetereinigenmeteenverdund
schoonmaakmiddel.
Grotebloedvlekkenmoeteneerstworden
geabsorbeerdenverwijderdmetpapierendoekenen
vervolgensbehandeldzoalshieronderbeschreven.
1.Verwijderallevrijgekomenlichaamsvocht,bijvoorbeeld
bloed,urine,feces,sputum,wondvochtenalleandere
lichaamsafscheidingenzosnelmogelijkmetbehulpvan
een1%chlooroplossing(10.000ppm).
2.Spoeldebekledingafmetschoonwatereneen
niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
BELANGRIJK!
Metpolyurethaanbedektestoffenkunnen
vloeistofkortetijdabsorberen,wateen
tijdelijkeveranderingindekenmerkenvan
hetpolyurethaantotgevolgheeft.De
matrasbekledingzweltkortetijdopenis,nadat
hetoppervlakvolledigisgedroogd,tijdelijk
kwetsbaardervoorfysiekeschade.Daarnakeert
debekledingnaardeeerderestaatterug.
BELANGRIJK!
Eenregelmatiggebruikvan1%chlooroplossing
kandelevensduurvandebekledingverkortenals
dezenietgoedwordtafgespoeldengedroogd.
Gebruikgeenkorrels.
WAARSCHUWING!
Verwijderverontreinigdschuim.
LETOP!
Blijfuitdebuurtvanopenwarmtebronnen.
BELANGRIJK!
Gebruikgeenfenol,alcohol,bleekofandere
abrasievematerialen.
Bekledingvervangen
1.Openderitssluitingvandebekledingentrekdeze
voorzichtigvandeschuimkernaf.
2.Plaatseennieuwehoesoverdeschuimkern.
3.Daaransluituderitssluiting.
BELANGRIJK!
Zorgdatdehoekenvandeschuimkernopde
juistemanierindehoekenvandebekleding
wordengeplaatst.
Zorgdatdeproelzijdevanhetschuimnaar
bovenisgerichtalshetindebekledingwordt
gestopt.
1541627426-A
Nagebruik
8Nagebruik
8.1Opslag
BELANGRIJK!
Slamatrassenopineendrogeomgeving.
Slamatrassenopineenbeschermhoes.
Slamatrassenliggend,schoon,droog,losvan
devloerenuitdebuurtvanscherperanden
op,omschadetevoorkomen.
Plaatsnooitandereitemsopeenmatras.
Slamatrassennietopnaastradiatorenof
andereverwarmingsapparaten.
Beschermhetmatrastegendirectzonlicht.
1.Raadpleeghethoofdstuk10.4Omgevingsparameters,
pagina159voordevoorschriftenvooropslagen
transport.
8.2Hergebruiken
Ermoeteenreinigingsrapportwordenbijgehoudenals
onderdeelvanhetreinigingssysteem.
Hetproductisgeschiktvoorherhaaldgebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
endemaniervangebruikvanhetproduct.
1.Vóórhergebruikmoethetproductgrondigworden
gereinigd.Ziehethoofdstuk7.2Reinigingen
verzorging,pagina152 .
8.3Afvoeren
Deverwijderingenrecyclingvangebruiktevoorzieningenen
verpakkingenmoetenvoldoenaandelokaletoepasselijke
wettelijkeregelgeving.
1.Zorgervoordathetmatraswordtgereinigdvoordat
hetwordtafgevoerd,omelkrisicoopbesmettingte
voorkomen.
1627426-A155
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Problemenoplossen
9.1Defectenidenticerenenoplossen
Debedieningseenheidheeftgeluidsalarmenenvisuelealarmen.
Probleem/alarm
OorzaakOplossing
CPR-slangvanhetmatraslosgekoppeld.SluitdeCPR-slangaansluitingaanenvergrendel
deze.
Matraswordtniet
opgeblazen(geen
juistewisseling).
Staatonderstroomendezekeringisgoed,
bedieningseenheidgaatnietaan.
StuurdebedieningseenheidterugnaarInvacare
voorreparatie.
Ernstigelekkageinluchtcel.Vervangdelekkendeluchtcel.
CPR-slangofslangaansluitingengekniktof
gescheurd.
Haaldeknikeruitofvervangdegescheurde
CPR-slangofslangaansluitingen.
Nietwisselend,rotorstoring.StuurdebedieningseenheidterugnaarInvacare
voorreparatie.
Geenlucht(storinginbedieningseenheid).
StuurdebedieningseenheidterugnaarInvacare
voorreparatie.
Geenstroom.
Bedieningseenheidisuitgeschakeld.Controleerdevoeding,schakeldeeenheidin.
Netsnoerlosgekoppeld.Sluithetnetsnoeraanenzorgdatdevoedingis
ingeschakeld.
Devoedinggeeftgeenstroom.Controleerofdevoedingisaangeslotenen
schakeldezein.
1561627426-A
Problemenoplossen
Probleem/alarm
OorzaakOplossing
Stroomstoring.
Wachttotdevoedingsbronstroomheeft.
Zekeringgesprongen.Vervangdezekeringopdestroomstekkeralleen
dooreenreservezekeringofeenidentieke
vervangingszekering(raadpleegeenopgeleide
onderhoudsmonteuralsunietzekerweethoeu
eenzekeringmoetvervangen).
CPR(verbindingsslang)losgekoppeld.
Verbinddeslangopdejuistemanier. Hoorbaregebeurtenis
-Roodlichtknippert.
Aansluitslangenvoorluchtcelleninluchtinlaat
losgekoppeld.
Controleerofdeafzonderlijkeluchtcelleninde
inlaatgoedaandeaansluitslangenzijngekoppeld.
Controleerofdeslangengekniktofgeblokkeerd
zijn.
NeembijproblemencontactopmetInvacarevoorverdereondersteuning(contactgegevensstaanopdelaatstepagina
vandezegebruiksaanwijzing.
1627426-A157
InvacarSoftform®PremierActive2S
10TechnischeSpecicaties
10.1Algemenegegevens
Product
Garantie
1)
BrandproevenKwaliteitsref.
&kleur
Nominaal
dichtheids-
bereik
(kg/m3)
Nominaal
hardheids-
bereik(N)
Maximaal
gebruikers-
gewicht(kg)
Product-
gewicht
(kg)
2)
Softform®
PremierActive
2S
Bekleding:
4jaar
Schuim:8jaar
Pomp:2jaar
EN597-1
EN597-2
BS7177:
crib5
RX39/120
Roze
RX39/200
Blauw
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Garantiegeldtvoorfabricagedefecten.
2)
Gebaseerdophetgewichtvaneenmatrasmetstandaardafmetingen.Ditkanveranderenalsandereafmetingenworden
besteld.
Garantieopluchtcelinzetstuk
2jaar
Luchtcelhoogte
75mm
1581627426-A
TechnischeSpecicaties
10.2Besturingseenheid
Hoofdvoeding
220240V~,50Hz
Nominaleingangsstroom
1A
Zekering
1A
Geluidsniveau<32dB
ClassicatieKlasseIItypeBF
Duurvancyclus
10min,A/B±1min
Afmeting
237mmx205mmx80mm
Gewicht1,75kg
Luchtstroom
4l/min
Bedieningsdruk
60mmHg(8kPa)
Stroom23VA
Besturingseenheidzekering
T1AL250V
10.3Materialen
SchuimVoorbrandintensiteitgewijzigd
polyurethaankoudschuim
BekledingOverdrachtscoatingvanpolyurethaanop
inslagbreiwerk
LuchtcellenMetpolyurethaanbedektnylon
GlijmembraanPolyurethaanlm
Debesturingseenheidenhetmatrasbevattenlatexvrije
onderdelen.
10.4Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
5-40°C
Relatievevochtigheid
15%-93%,
niet-condenserend
Atmosferischedruk70-106kPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
-25-70°C
Relatievevochtigheid
10%-100%,
niet-condenserend
Atmosferischedruk50-106kPa
10.5Reserve-onderdelen
Vooreenlijstmetonderdelenenreserve-onderdelen
kuntucontactopnemenmetdedichtstbijzijnde
Invacare-dealerinuwlanddieukuntvindenopde
achterzijdevandezegebruikershandleiding.
1627426-A159
Notes
Indholdsfortegnelse
Dennevejledningskaloverdragestilslutbrugeren.Førdubenytter
detteprodukt,skaldulæsedennevejledning,ogdubøropbevare
dentilsenerebrug.
1Generelt........................................162
1.1Generelleoplysninger...........................162
1.2Symboleridennebrugermanual...................162
1.3Garanti......................................163
1.4Standarderogregler............................163
1.5Tiltænktanvendelse............................163
1.6Servicelevetid.................................164
2Sikkerhed........................................165
2.1Sikkerhedsoplysninger...........................165
2.2EMC-information...............................166
2.3Symbolerproduktet..........................166
3Komponenter.....................................167
3.1Produktbeskrivelse.............................167
3.2Komponenter.................................167
4Udpakning.......................................168
4.1Sikkerhedsoplysninger...........................168
4.2Monteringafsystemet..........................169
5Brug............................................170
5.1Sikkerhedsoplysninger...........................170
5.2Proceduretilhjertemassage(CPR)..................171
5.3Enhedensskærm...............................172
6Transport........................................173
6.1Sikkerhedsoplysninger...........................173
6.2Transporttilstand...............................173
7Vedligeholdelse...................................174
7.1Kontrolafmadrassen(nårdenbrugesafere)........174
7.2Rengøringogpleje.............................174
8Efterbrug.......................................177
8.1Opbevaring...................................177
8.2Fornyetbrug..................................177
8.3Bortskaffelse..................................177
9Fejlnding.......................................178
9.1Fejlndingogafhjælpningafmangler...............178
10Tekniskedata....................................180
10.1Generelledata...............................180
10.2Betjeningspanelet.............................181
10.3Materialer...................................181
10.4Miljøparametre...............................181
10.5Reservedele.................................181
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Generelt
1.1Generelleoplysninger
Dengrundlæggendeplejeerafgørendeforforebyggelsen
aftryksår.Dissemadrasseryderetpositivtbidragtil
gennemførelsenafenplejeplanmedhenblikforebyggelse
aftryksår.
Uddannelse,kliniskdømmekraftoghandlingmed
udgangspunktirisikoscoringervigtigefaktorerved
forebyggelseaftryksår.
Derndesenrækkevurderingsskalaer,derkananvendes
somenformaliseretmetodetilvurderingafrisikoenfor
udviklingenaftryksår,ogsombøranvendeskombineretmed
enobjektvurdering.Denuformellevurderingopfattessom
vigtigereogmedstørrekliniskværdi.
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Foratvikangaranteresikkerheden
vedbrugafproduktet,skalbrugsanvisningenlæses
omhyggeligt,ogsikkerhedsanvisningerneskalfølges.
KontaktInvacare®iditlandforatfåyderligereoplysninger
(sebagsidenafdennebrugsanvisningforadresser).
Derhenvisestilwww.thinkpressurecare.co.ukforværdifulde
oplysningerognyttigelinkstiltræningoguddannelseipleje
aftrykområder.
1.2Symboleridennebrugermanual
Advarslervisesidennebrugermanualmedsymboler.
Advarselssymbolerneledsagesafenoverskrift,derviser,
hvoralvorligfarener.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldeller
alvorligkvæstelse.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,
som,hvisdenikkeundgås,kanresulterei
produktbeskadigelseog/ellermindrekvæstelser.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelse
afproduktet.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
Detteproduktoverholderdirektivet
93/42/EØFvedrørendemedicinskeprodukter.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
1621627426-A
Generelt
1.3Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.Derkankunrejsesgarantikravigennem
denforhandler,somprodukteterkøbthos.
Invacare®standardbetingelser
Detbekræfteshermed,atdinInvacarSoftform®-madras
eromfattetafInvacaresgarantifordenperiode,der
fremgåraftabellen"Tekniskedata"idennebrugsanvisning.
GarantienditInvacare®Softform®-produktgælderfra
forsendelsestidspunktet.
Hvisduopdagerenfejlellermangel,bedesduomgående
underrettedinInvacare®-forhandlerellerdenansvarligei
denInvacare®-afdeling,hvorprodukteterkøbt.Producenten
påtagersigikkeansvaretforbeskadigelser,derskyldes
fejlagtigbrugellermanglendeoverholdelseafanvisningerne
idennebrugsanvisning.Undergarantiperiodenvilalle
produktermedfejl,derskyldesdårligudførelseeller
dårligtmateriale,bliveudskiftetudenberegning.Garantien
bortfalder,hvisderforetagesuautoriseredeændringer
afproduktet.Bådegarantienogcerticeringensom
brandhæmmendeproduktbliverugyldige,hvisderbenyttes
uoriginalereservedeletilInvacare®-madrasprodukter.
Køberenslovbestemterettighederihenholdtil
forbrugerlovgivningenvirkesikkeheraf.
1.4Standarderogregler
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO9001ogISO13485.
AlleInvacare®Softform®-madrassererCE-mærkedei
overensstemmelsemeddirektivetommedicinskudstyr
93/42/EØFklasseI.
Invacare®arbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestilet
minimum.
Vioverholderdengældendemiljølovgivning(f.eks.
WEEE-ogRoHS-direktiverne).
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,
deroverholderREACH-direktivet.
Skumogbetræk,deranvendestilfremstillingafInvacar
Softform®-madrasserien,ertestetuafhængigtogcerticeret
ioverensstemmelsemedDS/EN597-1,DS/EN597-2ogBS
7177crib5.
Betjeningspaneletertestetihenholdtildirektivet
2004/108/EØFogDS/EN55011.Fremstilletmedhenblik
overholdelseafDS/EN60601-1.
KontaktInvacare®iditlandforatfåyderligereoplysninger
(sebagsidenafdennebrugsanvisningforadresser).
1.5Tiltænktanvendelse
Dennemadrastilfordelingaftrykogbetjeningspanelet
erberegnettilbrugsammenmedensengerammeien
passendestørrelsesomdelafetgenereltplejeprogramtil
forebyggelseaftryksår.
Denersikkeratbrugeistatisktilstand(ad)tilstatisk
trykfordelingelleridynamisktilstand(oppustet),hvisder
skulleværebehovforenunderstøttendeoverademed
vekslendetryk.*
1627426-A163
InvacarSoftform®PremierActive2S
Enhverandenbrugerforbudt.
Detteprodukterdesignettilatydeeneffektivtrykreduktion
forbrugerne,nårproduktetanvendesnormalt.Normal
brugdeneresafInvacareLtdsombrug,hvorden
understøttendeadeerdækketmedetlagenafbomuld
ellerenbomuldsblandingelleraflærredsomdeteneste
mellemdenunderstøttendeadeogbrugeren.
*Ændringafindstillingernekunforetagesafoperatøren.
1.6Servicelevetid
Viskønner,atdisseprodukterharenforventetlevetid
femår,nårdeanvendesistrengoverensstemmelsemedden
tiltænktebrugsomfastlagtidettedokument,ognåralle
kravtilvedligeholdelseogserviceoverholdes.Denskønnede
forventedelevetidkanoverstiges,hvisproduktetbenyttes
medomhuogvedligeholdeskorrekt,ogunderforudsætning
afatderikkeertekniskeellervidenskabeligefremskridt,der
medførertekniskebegrænsninger.Denforventedelevetid
kanogsåreduceresbetydeligtvedekstremellerukorrekt
brug.
Angivelsenafenforventetlevetidudgørikkeenyderligere
garanti.
1641627426-A
Sikkerhed
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Brugikkedetteproduktellertilgængeligt
ekstraudstyrudenførstheltlæseog
forstådenmedfølgendebrugsanvisning.
Invacare®-brugsanvisningerfås
www.invacare.dkellerhosdinlokale
forhandler.Hvisduikkekanforsadvarslerne,
forsigtighedsanvisningerneellerinstruktionerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel,
forhandlerenellertekniskpersonale,førdette
udstyrtagesibrugimodsatfaldkander
opståperson-ellerproduktskade.
ADVARSEL!
Risikoforatudvikletryksår
Sengelagnerskallæggesløstmedeventuelle
folderglattetud.Sørgaltidforatsikre,atden
ade,dereriberøringmedbrugeren,holdes
friforkrummerogandremadresterogatdrop,
stentsogandrefremmedlegemerikkekommer
iklemmemellembrugerenogmadrassens
trykreducerendeoverade,dadettekanbetyde,
atderudviklestryksår.
ADVARSEL!
Invacares®produktererudvikletogfremstillet
specikttilbrugsammenmedtilbehørfra
Invacare®.Tilbehør,dererudvikletafandre
producenter,erikkeblevettestetafInvacar
ogkanikkeanbefalestilbrugsammenmed
Invacares®produkter.
Indsættelsenafvissetredjepartsproduktermellem
madrassensoveradeogbrugerenkanreducere
ellervirkeproduktetskliniskeeffektivitet.
Tredjepartsprodukter“kanomfatte,mener
ikkebegrænsettil,undertæpper,plastiklagner,
fåreskindosv.Opvarmedeovertæpper
udelukkendebenyttesefteraftalemeden
lægefagligperson,eftersomenøgettemperatur
kanøgerisikoenforudviklingenaftryksår.
ADVARSEL!
Risikoforbrandellereksplosion!
Encigaretkanbrændehulioveradenog
beskadigemadrassen.Dererdesudenrisikofor,
atdergårildipatientenstøj,lagenerosv.Hvis
denneadvarselikkeoverholdes,kandetmedføre
brandogtingskadesamtalvorligpersonskade
ellerdød.
Brugsammenmedbrændbarebedøvelsesmidler
vilmedføreeksplosionsfare.Brugsammenmed
andetiltforsyningsudstyrendnasalmaskeeller
iltteltafhalvsengstypenkanmedførebrandfare.
Rygningerikketilladt.
1627426-A165
InvacarSoftform®PremierActive2S
VIGTIGT!
Oplysningerneidettedokumentkanændres
udenforudgåendevarsel.
Kontrolléralledelefortransportskader,ogtest
demindenbrug.
Undladattageudstyretibrug,hvisdeter
beskadiget.
KontaktInvacare®/transportrmaetforatfå
yderligereanvisninger.
2.2EMC-information
DererikkerisikoforuønskedehændelserActive
2S-betjeningspaneletpga.andreelektromagnetiske
apparater,derertilstedebehandlingstidspunktet.
Tilsvarendeerderikkerisikofor,atActive
2S-betjeningspaneletforårsageruønskedehændelser
andreelektromagnetiskeapparater.
2.3Symbolerproduktet
Undgåatstikke
ellerskærei
madrassen
Hængetørring
ikkerenses
kemisk
CE-overens-
stemmelse
xxx kg
Min./maks.
brugervægt*
80°
Anbefalet80°C
Holdesvækfra
åbenild
ikkestryges
ikkebleges
Tørretumbling
vedlavvarme
KlasseII
medicinskudstyr
Sebrugsanvisning
Anvendtdeltype
BF
Fremstillingsdato
WEEE-overens-
stemmelse
Skalholdestør
*Min./maks.brugervægtiht.afsnit10Tekniskedata,side
180 .
1661627426-A
Komponenter
3Komponenter
3.1Produktbeskrivelse
Softform®PremierActive2Smadrassystemfungerersom
enstatisktrykreducerendeunderstøttendeade/madras
forhøjrisikopatienter,somvedhjælpafluftpumpensikrer
eteffektivtvekseltrykforpatienter,hvistilstandkræver
behandlingmedvekseltryk.
Detvandafvisendebetrækgiverendampgennemtrængelig
overade,derkanstrækkesiereretninger,ogskalfremme
patientenskomfortogoptimereskumkernenseffektivitet.
Madrassenerdenenestedel,dererdesignettilatkomme
idirektekontaktmedpatienten(denenesteanvendtedel
medentemperaturmaks.41,1°C)
3.2Komponenter
Følgendekomponentermedfølgervedlevering:
A
U-formetbasislagudenriller
B
Indlægmedluftcellermedvekseltryk
C
Rilletindlæg
D
Microprocessorstyretbetjeningspanel
E
Dobbeltlufttilslutningsslange
F
Dampgennemtrængeligtbetræk,derkanstrækkesi
ereretninger
G
ForstærketPU-belagtunderside
H
Brugsanvisning
*Denmedfølgendestrømledningerikkevist.
1627426-A167
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Udpakning
4.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Fareforelektriskstød!
Kappenbetjeningspaneletikkefjernes.
Kontaktenautoriseretservicetekniker.
Indenvedligeholdelseafbetjeningspaneletskal
strømledningentagesudafstikkontakten.
Stikikkegenstandeindibetjeningspanelets
åbninger.Dettekanmedførebrandeller
elektriskstødsomfølgeafkortslutningafde
indvendigekomponenter.
Betjeningspaneletskalholdesafstandaf
varmekilderogradiatorer,nårsystemeteri
brug.
Slutudstyrettilenstikkontaktmedtoeller
treudtagvedhjælpafdenmedfølgendefem
meterlangestrømledning.
Placérudstyret,derernemoglettilgængelig
adgangtilstikforbindelserneudstyret.
ADVARSEL!
Hvisdetteudstyrændres,skalderforetages
passendeeftersynogafprøvningforatsikre,at
detfortsatersikkertatbrugeudstyret.
Undladatforetageændringerdetteudstyr
udenproducentensgodkendelse.
ADVARSEL!
Risikoforatkommeiklemme!
Hvispatientenkommeriklemmeved
sideskinnernesengen,kandetmedføre
kvæstelseellerdød.Patientenskalvurderesog
overvågeskorrekt,ogudstyretskalvedligeholdes
oganvendeskorrektforatmindskerisikoenfor
atkommeiklemme.Forskelleistørrelsen
sengehestenogmadrassenstykkelse,størrelse
ogvægtfyldekanøgerisikoenforatkommei
klemme.
Madrassenskalpassenøjagtigttilsengerammen
ogsengehesteneforatforhindre,atpatienten
kommeriklemme.Følgsengeproducentens
anvisninger.
Kontrollérindenbrug,atalle
fastgørelseskomponentererspændtforsvarligt,
nårdererforetagetjustering,reparationeller
service.Sengeheste,hvismålerforskelligefra
målenedetoriginaleudstyr,dererleveret
ellerangivetafsengeproducenten,kanikke
nødvendigvisanvendestiludskiftningogkan
betyde,atpatientenkommeriklemmeeller
andenmådekommertilskade.
1681627426-A
Udpakning
ADVARSEL!
Dennemadraserberegnettilatblivemonteret
hospitalssengemedsengeheste.Detanbefales,
atsengehesteneerslåetop,nårpatientenligger
isengen.Sygehuspersonaletskalihvertenkelt
tilfældeafgøre,omderskalanvendessengeheste,
udfraenvurderingaf,omdererrisikofor,at
patientenkankommeiklemme.
Betjeningspaneletkanivissetilfældeværei
vejenforbetjeningsknappernefodendenaf
sengen.Detkanifaldværenødvendigtat
yttebetjeningspanelet.
Kontrollér,atluftslangerneogstrømledningen
ikkeerivejenforbevægeligedele,føren
patientanbringesisengen.
Aktivérallesengerammensmotoriserede
funktionerihelederesbevægelsesspektrumfor
atsikre,ataltkøreruhindret,ogatingendele
erivejen,klemmesellerstrækkes.
Væromhyggeligvedplaceringafslangerog
kabler,risikoenforfaldellerkvælningfjernes.
Kontrollér,atluftslangenikkeerblokereteller
bøjet,nårdeneribrug/placeret.
4.2Monteringafsystemet
1.Placerpumpeenhedenforendenaf
sengenideindbyggedepumpekroge.
Detgøringenforskelforpumpens
ydeevne,atdenplaceresgulvet,
mendenkanskeatblivebeskadiget
vedetuheld.
2.Kobldendobbelte
Softform®PremierActive2S-slangefra
endenafmadrassen.
3.Slutdettilbetjeningspanelet.(Et
automatiskklikangiver,atforbindelsen
ersikker).
4.Tilslutstrømledningentil
betjeningspaneletogenvelegnet
strømforsyning.
5.Tændfornetstrømmen.
6.Tændbetjeningspanelet.
Systemetsættesundertryk,hvilket
angivesvedengullampeogtre
hørbarebiplyde.
Engrønlampeangiver,atdetkorrekte
trykernået.
Seafsnit5.3Enhedensskærm,side172foroplysninger
omlukningsproceduren
1627426-A169
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Brug
5.1Sikkerhedsoplysninger
1.Fjernalemballageindenbrug.
2.Anbringmadrassendirekteliggeaden.
Madrassenerdesignettilsengemedjusterbarliggeoverade.
ADVARSEL!
Determegetvigtigt,atpatienternejævnligt
ændrerstillingellerforyttesmedjævne
mellemrum.Detteskalskemedudgangspunkt
ienkvaliceretlægefagligpersonskliniske
vurdering.Dettelettertrykket,hvilketforhindrer
bådesammenpresningafvævetogeneventuel
dannelseaftryksår.
Kontaktaltidkvaliceretpersonaleindenbrug
afproduktet.
Setilpatientenhyppigt.
FORSIGTIG!
Sørgfor,atdeterdensideafmadrassen,der
erprintpå,dervenderopad.
Sørgfor,atafstandenmellemmadrassens
overadeogtoppenafsengehestenermindst
220mm.
VIGTIGT!
Derkanforekommegennemboringeri
madrasbetræk.
Medicinskudstyr,herunderinfusionspumper
ogskærme,børfastgørespassende
sengetilbehør.
Ihjemmeterhyppigeårsagertilbeskadigelse
brandmærkerfracigaretterogkæledyrskløer,
derstikkerhulibetrækket,hvilketbetyder,at
derkantrængevæskeindoglavepletter.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelseafmadrasbetrækket
Undladatanbringekanyler,venoner,skalpeller
ellerandretilsvarendeskarpegenstande
madrassenforatundgå,atbetrækket
beskadigesvedetuheld.
Sørgfor,atallevenonererdækketkorrekt
medtapeudenfritliggendeskarpehjørner.
Sørgforikkeatbeskadigemadrassensbetræk,
nårdubrugerhjælpemidlertilforytningenaf
patienterne.Allehjælpemidlertilforytning
skaltjekkesforskarpehjørnerellerujævnheder
indenbrug,dasådannekanbeskadige
madrassensbetræk.
Detervigtigtatsikresig,atmadrasserneikke
kommeriklemmeellerbeskadigesafskarpe
hjørner,nårdebrugessengemeden
justerbarliggeade.
Hvismadrassenanvendesienindstilleligseng,
skalben-/lårdelenindstillesmedetknækved
knæene,indenryglænetindstilles.
1701627426-A
Brug
5.2Proceduretilhjertemassage(CPR)
Softform®PremierActive2-madrassenertestetmed
hensyntiloverholdelseafdenaktuelleCPR-standardfor
enkompressionsdybde4-5cm.Detteblevopnåetialle
stadierafoppustning/tømning.
Enrapportoverdissetest,somerudførtafResuscitation
UnitUniversityHospitalofWales,Cardiff,kanfås
forespørgsel.
1.HolddenrødeCPR-knapnede.
2.Trækslangekoblingenvækfrabetjeningspanelet.
3.Slukforbetjeningspanelet.
Derbegynderatblivelukketluftudafmadrassen.
Tømningstidener20sekunder.
4.NårCPRerfuldført,genaktiveressystemetifølge
anvisningerneiafsnittet4.2Monteringafsystemet,side
169 .
1627426-A
171
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Enhedensskærm
A
A
LEDenhedensskærm
Opgave
Handling
LEDenhedensskærm
1.Tænd
Trykhovedkontakten
betjeningspanelet.
Trehørbarebiplyde.
LED'enenhedensskærmbegynderatblinkegult(se
gurenovenfor)
Efter10minutterskifterLED'entilgrønt,nårsystemet
ersatop.
2.Afbrydelseafstrømmen
1.Stilknappenbetjeningspaneleti
stillingenSlukket(segurovenfor).
2.Afbrydforbindelsentil
strømforsyningen.
DengrønneLEDslukkes.
172
1627426-A
Transport
6Transport
6.1Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
Værforsigtigvedhåndteringafmadrasserfor
atundgåbeskadigelse.Vianbefaler,atmaner
toomatløfte/bæremadrassen.
Undgåkontaktmedsmykker,negle,ru
overaderosv.
Undladattrækkemadrassen.
Undgåkontaktmedvægge,dørrammer,
dørhåndtagellerlåseosv.
Undladattransporteremadrasserirullebur,
medmindredeerfuldtbeskyttedemodburets
skarpehjørner.
1.Seforholdiforbindelsemedopbevaringogtransporti
afsnittet10.4Miljøparametre,side181 .
6.2Transporttilstand
Hvisdeternødvendigtatyttesengenellermadrassen,
skaldublot:
1.Afbrydestrømforsyningen.
2.Tagebetjeningspaneletstrømledningud(også
luftslangen,hvisdeternødvendigt).
3.Nårsystemeterklartilgenaktivering,skaldufølge
anvisningeriafsnittet4.2Monteringafsystemet,side
169
.
Luftslangenbøropbevaresvedatfastgøredentil
fastgørelsesmidletibundenafmadrassen.
IActiveCare-madrassererluftslangenplaceretindei
madrassen.Dufåradgangtilslangenvedatlynemadrassen
op,tageslangenudogtilsluttedentilpumpen.Sørgforat
lynemadrassenigen,nårtilslutningenerudført.
1627426-A173
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Vedligeholdelse
7.1Kontrolafmadrassen(nårdenbrugesaf
ere)
Detanbefales,atmadrassenkontrolleres(skum,
luftindsatsogbetræk)forgennemboringer(herunder
væskeindtrængning,pletter,ængerellerbeskadigelse)
efterudskrivelsenafhverpatient,efterafslutningenen
brugsperiodeellersomminimuméngangommåneden
(afhængigtafhvadderoptræderførst)afenkompetent
personmedderettekvalikationer.
Kontrolafmadrassen(nårdenbrugesafere)
1.Lynbetrækketheltop.
2.Kontrollérforpletterbetrækketshvideinderside.
3.Kontrollérforpletterdetindvendigeskum.
4.Udskiftdelemedpletter,ogbortskafdemihenholdtil
denlokalelovgivning.
5.Afbrydstrømforsyningen,ogkontrollér,atlydsignalet
fungerer.
6.Foretagenvisuelkontrolafnetledningenfortegn
beskadigelseellerslid.
7.2Rengøringogpleje
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,derrengøres.
Yderligereoplysningeromdesinfektioni
hospitalsmiljøeroglignendekanfåsved
atlæseretningslinjernefraTheNational
InstituteforClinicalExcellence‘vedrørende
desinfektion(www.nice.org.uk/CG139)ogde
lokalebestemmelservedrørendedetteemne.
Rengøringafhåndtag
1.Detudvendigeafhåndtagetkantørresafmed
jævnemellemrummedenklud,derervædetmed
desinfektionsmiddel.
Rengøringafbetjeningspanel
ADVARSEL!
Fareforelektriskstød!
Sørgfor,atbetjeningspaneleterkobletaf
strømforsyningenindenrengøring.
Undladatsprøjtedesinfektionsmiddeldirekte
betjeningspaneletelleratnedsænke
betjeningspaneletinogenformforvæske.
Dettekanmedføreenalvorligfareforelektrisk
stød,daudstyretikkeharnogenbeskyttelse
modindtrængningafvand.
Udstyreterikkeegnettilbrugiforbindelse
medetbrændbartbedøvelsesmiddelmedluft,
iltellerdinitrogenoksid.
174
1627426-A
Vedligeholdelse
1.Tøralleknapper,chassisogslangebeslagafmedet
kvaternærtdesinfektionsmiddel.
2.Rengørforsigtigtallehulrummedennylonbørste,dade
kanrummemikroorganismer.
3.Tørallebehandledeoveradermedluft.
Rengøringafbetræk
(Fjernelseafskadeligestoffersomf.eks.støvogorganiske
partikler)
1.Fjernallebetrækogmaskinvaskdem.
2.Vaskbetrækkeneveddenanbefaledetemperatur
80°Cmedenfortyndetvaskeopløsning(sevejledning
mærkat).
VIGTIGT!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedføre
krympning.
Tørringafbetræk
1.Hængmadrasbetrækkeneopentørresnorellerstang,
ogladdemdryptørreireneindendørsomgivelser.
eller
Tørretumblingvedlavvarme.
VIGTIGT!
Temperaturenvedtørretumblingikke
overstige40°C.
Undladattørretumbleimereend10minutter.
Ladbetrækkenetørregrundigt,førdelægges
puderneigen.
Desinfektionafbetræk
(Reduktioniantalletafmikroorganismer)
Kontaktdinspecialistihygiejneforholditilfældeaf
forurening.
VIGTIGT!
Sørgfor,atalleresterafrengøringsmiddeler
fjernetforudfordesinceringen.
Lettilsmudsning
1.Tørbetrækketgrundigtafmedenklorinopløsning
0,1%(1.000ppm).
2.Skylbetrækketmedrentvandogenikke-slibende
engangsklud.
3.Tørbetrækketgrundigt.
Kraftigtilsmudsning
Hvismadrassenermegetsnavset,anbefalervi,atdenvaskes
medenfortyndetrensevæskeved80°Civaskemaskinen.
Storeplamagerafblodbørsugesopogfjernesmed
papir,førnedenståendeprocedurefølges.
1.Tørresterafkropsvæsker,dvs.blod,urin,afføring,
udsivningfrasårogandenudskillelsefrakroppen,op
hurtigstmuligtmedenklorinopløsning1%(10.000
ppm).
2.Skylbetrækketmedrentvandogenikke-slibende
engangsklud,ogladdettørregrundigt.
3.Tørbetrækketgrundigt.
1627426-A175
InvacarSoftform®PremierActive2S
VIGTIGT!
Stofmedenoveradeafpolyuretankan
opsugevæskerikorteperioder,hvilketgiveren
midlertidigændringipolyuretanensegenskaber.
Madrassensbetrækbulnerudmidlertidigtog
ermeresårbartoverforfysiskeændringerien
periode,indtilheleoveradenertør,hvorefter
detvendertilbagetildentidligeretilstand.
VIGTIGT!
Regelmæssigbrugafenklorinopløsning1%
kanmindskebetrækketslevetid,hvisdetikke
skyllesogtørresordentligt.
Undladatbrugegranulater.
ADVARSEL!
Undladatbrugeforurenetskum.
FORSIGTIG!
Skalholdesafstandafåbenild.
VIGTIGT!
Undgåatbrugefenoler,alkohol,blegemidler
ellerandreslibendematerialer.
Skiftafbetræk
1.Åbnbetrækketslynlås,ogtrækdetforsigtigtafskummet.
2.Lægetnytbetrækskumkernen.
3.Lukderefterlynlåsen.
VIGTIGT!
Sørgfor,athjørnerneafskumkernenerplaceret
korrektihjørnerneafbetrækket.
Sørgfor,atdenproleredesideafskummet
venderopad,nårdenpakkesnedibetrækket.
1761627426-A
Efterbrug
8Efterbrug
8.1Opbevaring
VIGTIGT!
Opbevarmadrasseritørreomgivelser.
Opbevarmadrasserunderetbeskyttende
afdækning.
Opbevargenstandeadtetrentogtørt
sted,dererhævetfragulvet,oghvorder
ikkeerskarpehjørner,foratundgåeventuel
beskadigelse.
Opbevaraldrigandregenstandeovenen
madras.
Undladatopbevaremadrasservedsidenaf
radiatorerellerandrevarmeapparater.
Beskytmadrassenmoddirektesollys.
1.Seforholdiforbindelsemedopbevaringogtransporti
afsnittet10.4Miljøparametre,side181 .
8.2Fornyetbrug
Derskalføresenrengøringsprotokolsomdelaf
rengøringssystemet.
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegange
detkanbrugesafhængeraf,hvorofteoghvilkenmåde
produktetanvendes.
1.Rensproduktetgrundigt,indendettagesibrugigen,
7.2Rengøringogpleje,side174 .
8.3Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugtemadrasserogemballage
skalskeioverensstemmelsemeddengældendelokale
lovgivning.
1.Sørgfor,atmadrassenerrengjortindenbortskaffelse
foratforhindrerisikoenforforurening.
1627426-A
177
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Fejlnding
9.1Fejlndingogafhjælpningafmangler
Betjeningspaneleterudstyretmedhørbareogoptiskealarmer.
Problem/alarm
Årsag
Løsning
Madrassenshjertemassageslangeerkobletfra.
Sluthjertemassageslangentil,oglåsdenplads.
Madrassenkanikke
pustesop(fungerer
ikkekorrekt).
Betjeningspanelettænderikke,selvomderer
tændtforstrømmen,ogsikringenikkeersprunget.
ReturnérbetjeningspanelettilInvacaretil
reparation.
Størreutæthediluftcelle.Udskiftutætluftcelle.
Hjertemassageslangenellerslangekoblingerneer
bukkedeellerrevnede.
Rethjertemassageslangenellerslangekoblingerne
ud,ellerudskiftdem.
Fungererikkekorrekt,fejlirotor.
ReturnérbetjeningspanelettilInvacaretil
reparation.
Ingenluft(fejlibetjeningspanel).ReturnérbetjeningspanelettilInvacaretil
reparation.
Ingenstrøm.
Betjeningspaneleterslukket.
Kontrollérstrømudtaget,tændforenheden.
Strømledningenerikketilsluttet.Slutstrømledningentilstrømudtaget,ogsørgfor
atstrømmenerslåettil.
Ingenstrømfrastrømudtaget.
Kontrollér,atstrømudtagetertændt,ogtændfor
betjeningspanelet.
1781627426-A
Fejlnding
Problem/alarm
Årsag
Løsning
Strømafbrydelse.Vent,indtilstrømforsyningenergenoprettet.
Sikringsprunget.
Vedudskiftningafsikringen
strømindgangsstikketderkunanvendesen
reservesikringellerentilsvarendesikring(kontakt
enuddannettekniker,hvisduikkeersikkerpå,
hvordanmanskiftersikring).
Hjertemassagefrakoblet(tilslutningsslange).
Tilslutslangenkorrekt. Hørbarhandling
rødtlysblinker.
Forbindelsesslangertilluftcelleriluftindlægget
frakoblet.
Kontrollér,atdeenkelteluftcelleriindlæggeter
sluttetrigtigttilforbindelsesslangerne.
Kontrollér,omdererbøjedeellerblokerede
luftslanger.
KontaktInvacareforatfåyderligerehjælp,hvisduharproblemermedatndefejlen(sekontaktoplysningerbagsiden
afdennebrugsanvisning).
1627426-A179
InvacarSoftform®PremierActive2S
10Tekniskedata
10.1Generelledata
Produkt
Garanti
1)
Brandtest
Kategoriog
farve
Nom.
tætheds-
område
[kg/m3]
Nom.
hårdheds-
område
[N]
Maks.
brugervægt
[kg]
Produktets
vægt[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Betræk:4år
Skum:8år
Pumpe:2år
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120Pink
RX39/200
Blue
3840
3840
105135
180200
247.614
1)
Garantiengælderforproduktionsfejl.
2)
Baseretvægtenafenmadrasistandardstørrelsen.Dettekanændresig,hvisderbestillesforskelligestørrelser.
Garantiindlægmedluftceller2år
Luftecellerneshøjde
75mm
1801627426-A
Tekniskedata
10.2Betjeningspanelet
Hovedforsyning
220240V~,50Hz
Nominelindgangsstrøm
1A
Sikring
1A
Støjniveau
<32dB
KlassiceringKlasseII,typeBF
Cyklustid
10min,A/B±1min
Størrelse
237mmx205mmx80mm
Vægt
1,75kg
Luftstrøm
4l/min
Driftstryk
60mmHg(8kPa)
Effekt
23VA
Betjeningspaneletsikring
T1AL250V
10.3Materialer
SkumBrandhæmmetpolyuretanskum
(CMHR-skum)
Betræk
Polyuretanbelægningvævettekstil
LuftcellerPolyuretanbelagtnylon
GlidemembranPolyuretanlm
Betjeningspanelogmadrasbestårafkomponenteruden
latex.
10.4Miljøparametre
Betjeningstilstande
Omgivendetemperatur
5-40°C
Relativluftfugtighed
15%-93%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktryk70-106kPa
Forholdiforbindelsemedopbevaringogtransport
Omgivendetemperatur
-25-70°C
Relativluftfugtighed
10%-100%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktryk50-106kPa
10.5Reservedele
KontaktnærmesteInvacare-forhandleriditlandfor
atlistenoverreservedele/komponenter,derer
anførtbagsidenafdennebrugsanvisning.
1627426-A181
Notes
Innholdsfortegnelse
Denneveiledningenskaloverleverestilsluttbrukeren.Lesdenne
veiledningenFØRdubrukerproduktet,ogbeholddenforfremtidig
referanse.
1Generellinformasjon...............................184
1.1Generellinformasjon............................184
1.2Symboleridennebruksanvisningen.................184
1.3Garanti......................................185
1.4Standarderogregelverk.........................185
1.5Tiltenktbruk..................................185
1.6Produktetslevetid..............................186
2Sikkerhet........................................187
2.1Sikkerhetsinformasjon...........................187
2.2EMC-informasjon...............................188
2.3Symbolerproduktet..........................188
3Komponenter.....................................189
3.1Produktbeskrivelse.............................189
3.2Komponenter.................................189
4Montering.......................................190
4.1Sikkerhetsinformasjon...........................190
4.2Monteresystemet..............................191
5Bruk............................................192
5.1Sikkerhetsinformasjon...........................192
5.2HLR-prosedyre.................................193
5.3Displaykontrollenheten.......................194
6Transport........................................195
6.1Sikkerhetsinformasjon...........................195
6.2Transportmodus...............................195
7Vedlikehold......................................196
7.1Inspeksjon(eregangersbruk)....................196
7.2Rengjøringogstell..............................196
8Etterbruk.......................................199
8.1Oppbevaring..................................199
8.2Gjenbruk.....................................199
8.3Avfallshåndtering...............................199
9Feilsøking........................................200
9.1Avdekkeogreparerefeil.........................200
10Tekniskedata....................................202
10.1Generelledata...............................202
10.2Kontrollenhet................................203
10.3Materialer...................................203
10.4Miljøparametere..............................203
10.5Reservedeler.................................203
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Generellinformasjon
1.1Generellinformasjon
Grunnleggendesykepleieeravgjørendevedforebygging
avliggesår.Dissemadrassenebidrartilåoppnåbedre
resultaterfrapleieplanerforforebyggingavliggesår.
Viktigefaktorerforforebyggingavliggesåreropplæring,
kliniskevurderingeroghandlingsbasertplanleggingbasert
sårbarhet.
Enrekkevurderingsskalaerkanbrukessomformelle
prosedyrerforåvurdererisikoenforutviklingavliggesår,
ogdissebørbrukessammenmeduformellevurderinger
(kunnskapsbasertepleievurderinger).Uformellevurderinger
ansesforåværeviktigereoghastørrekliniskverdi.
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Hvisduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacare®ilandetditt(kontaktadressenstårbaksiden
avdennebruksanvisningen).
www.thinkpressurecare.co.ukvildudessutennne
verdifullinformasjonognyttigelenkeromopplæringknyttet
tilpleieavtrykkområder.
1.2Symboleridennebruksanvisningen
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
denikkeunngås,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
FORSIKTIG
Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvisdenikkeunngås,kanføretilskade
produktet,mindrepersonskadeellerbegge
deler.
VIKTIG
Angirenrisikofyltsituasjonsom,hvisdenikke
unngås,kanføretilskadeproduktet.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger
nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.
Detteprodukteterisamsvarmed
EU-direktivet93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitt
iCE-samsvarserklæringen.
Produsent
1841627426-A
Generellinformasjon
1.3Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvar
medvåregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomleverandørensom
solgteproduktet.
StandardInvacare®-vilkår
DettebekrefteratInvacareLtdgirgarantidekningfor
Invacare®Softform®-madrassenienperiodesomerangitt
itabellen«Tekniskedatidennebruksanvisningen.
GarantienforInvacarSoftform®-produktetgjelderfra
forsendelsestidspunktet.
Dersomdetavdekkesenfeilellermangel,
Invacare®-forhandlerenellerdenlokalesalgsrepresentanten
somsolgteproduktet,varslesumiddelbart.Produsenten
erkjennerikkeansvarforskadesomerforårsaketav
misbrukellermanglendeoverholdelseavanvisningene
somerangittidennebruksanvisningen.Igarantiperioden
vilalleproduktersomsviktergrunnavfeiliutførelse
ellermateriale,blierstattetkostnadsfritt.Hvisdetergjort
uautoriserteendringerproduktet,gjelderikkegarantien.
Bådegarantienogsertiseringenknyttettilbrannhemmende
egenskapergjelderikkehvisdetbrukesreservedelerfra
andreennInvacarInvacare®-madrassprodukter.Dette
haringeninnvirkningeventuellerettighetersomkjøperen
måttehaundergjeldendelov.
1.4Standarderogregelverk
Kvalitetergrunnleggendeforselskapetsvirksomhet,og
selskapetarbeiderinnenforISO9001ogISO13485.
AlleInvacarSoftform®-madrasseneerCE-merketisamsvar
medEU-direktivet93/42/EØFommedisinskutstyr,klasseI.
Invacare®arbeiderkontinuerligforåsikreatselskapets
miljøpåvirkning,lokaltogglobalt,reduserestiletminimum.
Vioverholdergjeldendemiljølovgivning(f.eks.WEEE-
ogRoHS-direktivene).
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomeri
samsvarmedREACH-forskriftene.
Skumfylletogtrekketsombrukesiproduksjonenav
Invacare®Softform®-serienavmadrasserertestetog
sertisertavuavhengigetestinstitusjonerisamsvarmedEN
597-1,EN597-2ogBS7177Crib5.
Kontrollenhetenertestetihenholdtildirektiv2004/108/EØF
ogEN55011.ProdusertforåværeisamsvarmedEN
60601-1.
Hvisduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacare®ilandetditt(kontaktadressenstårbaksiden
avdennebruksanvisningen).
1.5Tiltenktbruk
Dennetrykkfordelingsmadrassenogstyreboksenerberegnet
bruktsammenmedentilstrekkeligstorsengerammesomen
delavetgenereltpleieprogramforforebyggingavliggesår.
Denkantrygtbrukesistatiskmodus(utenluft)tilstatisk
trykkfordelingelleridynamiskmodus(luftfylt)dersom
støtteunderlagetbørhavekslendetrykk.*
Allannenbrukerforbudt.
Detteprodukteterutvikletforågieffektivtrykkavlastning
forbrukerenårprodukteterinormalbruk.Normalbruk
1627426-A185
InvacarSoftform®PremierActive2S
deneresavInvacareLtdsomatstøtteoveratenerdekket
medetlakenavbomull,enbomullssammensetningeller
lin,ogatetsliktlakenerdetenesteelementetsomligger
mellomstøtteoveratenogbrukeren.
*Deterbarevedendringavinnstillingerathandlingfra
operatørenkreves.
1.6Produktetslevetid
Vianslårenforventetlevetidfemårfordisseproduktene,
nårdebrukesinøyesamsvarmedtiltenktbrukslikdet
blirbeskrevetidettedokumentet,ognårallekravtil
vedlikeholdogserviceeroppfylt.Produktetkanvare
lengerenndenforventedelevetidenhvisdetbrukesmed
forsiktighetogblirordentligvedlikeholdt,oggittattekniske
ognaturvitenskapeligfremskrittikkeførertiltekniske
begrensninger.Forventetlevetidkanogsåblibetydelig
redusertavekstremellerfeilbruk.
Detatvianslårenforventetlevetidfordisseproduktene,
gjelderikkesomenekstragaranti.
1861627426-A
Sikkerhet
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Brukikkedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestog
forståttbruksanvisningensomfølgermed.
BruksanvisningerforInvacare®-produkterer
tilgjengeligewww.invacare.noellerhosdin
lokaleforhandler.Hvisduharvanskeligheter
medåforståadvarslene,forholdsreglene
ellerinstruksjonene,dutakontaktmed
kvaliserthelsepersonell,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret.
Hvisduikkeoverholderdette,kandetmedføre
personskadeellerskadeutstyret.
ADVARSEL!
Risikoforåutvikletrykksår
Lakenetleggesløstpå.Passatalle
skrukkererglattetut.Passatstøtteatensom
kommerikontaktmedbrukerenholdesfrifor
smulerogandrematrester,ogatdryppslanger,
stenterogandrefremmedlegemerikkekommer
iklemmellombrukerenogdentrykkavlastende
overatenmadrassen,dadettekanforårsake
utviklingavliggesår.
ADVARSEL!
ProduktenefraInvacareerutvikletogprodusert
spesiktforbruksammenmedekstrautstyrfra
Invacare®.Ekstrautstyrfraandreprodusenterer
ikketestetavInvacare®ogerikkeanbefaltfor
bruksammenmedprodukterfraInvacare®.
Enkelteprodukterfratredjepartsomlegges
innmellommadrassensoverateogbrukeren
kanredusereellerhemmedenkliniske
virksomhetsgradentildetteproduktet.
Tredjepartsprodukterkanomfatte,menerikke
begrensettil,komponentersominkluderer
underlaken,plastlakenogsaueskinnosv.
Oppvarmedeoverlakenskalkunbrukesetter
rådføringmedkvaliserthelsepersonell,daen
temperaturøkningkanøkerisikoenforåutvikle
liggesår.
ADVARSEL!
Brann-ogeksplosjonsfare!
Ensigarettkanbrennehullisengetøyetogskade
madrassen.Itilleggkanpasientklær,sengetøy
osv.værebrennbartogforårsakebrann.Dersom
ikkedenneadvarselentastilfølge,kandet
medførealvorligbrann,skadegjenstanderog
personskadeellerdød.
Eksplosjonsfarevedbruksammenmedbrennbare
anestesimidler.Brannfarevedbruksammen
medannetutstyrfortilførselavoksygenenn
nesemaskeelleroksygenteltavhalvsengstypen.
Røykikkeunderbruk.
1627426-A187
InvacarSoftform®PremierActive2S
VIKTIG!
Opplysningeneidettedokumentetkanendres
utenforutgåendevarsel.
Kontrolleratingenavdeleneerskadetunder
frakt,ogtestutstyretførbruk.
Brukikkeutstyretdersomdeterskadet.
TakontaktmedInvacare®/speditørenforå
informasjonomhvaduskalforetadeg.
2.2EMC-informasjon
DeteringenkjentrisikofornegativvirkningActive
2S-kontrollenhetenforårsaketavannetelektromagnetisk
utstyrsomertilstedebehandlingstidspunktet.Likeens
erdetingenkjentrisikoforatActive2S-kontrollenheten
skalforårsakenegativpåvirkningannetelektromagnetisk
utstyr.
2.3Symbolerproduktet
Ikkestikkeller
skjærhull
Hengestiltørk
Skalikke
tørrenses
CE-merket
xxx kg
Min./Maks.
brukervekt*
80°
80°Canbefales
Holdesbortefra
åpenild
Ikkebruk
strykejern
Ikkebruk
blekemidler
Tørkesi
tørketrommel
lavvarme
Medisinskutstyr
klasseII
Sei
brukerveiledningen
Type
BF-kontaktdel
Produksjonsdato
WEEE-merketSkalholdestørr
*Minimum/maksimumbrukervektsomangittiavsnittet10
Tekniskedata,side202 .
1881627426-A
Komponenter
3Komponenter
3.1Produktbeskrivelse
Softform®PremierActive2S-madrassystemetvirker
somenstatisktrykkreduserendestøtte/madrassfor
høyrisikopasienterogkangjennombrukavluftpumpen
tilførepasienteneffektivtrykkvekslingdersompasientens
tilstandkreverslikbehandling.
Detvannbestandigetrekketerdampgjennomtrengeligog
elastisk,noesomgirøktkomfortforpasientenoggjør
skumkjernenmereffektiv.
Madrassenerdenenestedelensomermentåskullekomme
ifysiskkontaktmedpasienten(denenestekontaktdelen
medentemperaturmaks.41,1°C).
3.2Komponenter
Produktetleveresmedfølgendekomponenter:
A
U-formet,glattmadrassbase
B
Luftcellermedvekslendetrykk
C
Madrassinnleggmedcellestruktur
D
Mikroprosessorstyrtkontrollenhet
E
Dobbelluftslange
F
Elastisk,dampgjennomtrengeligtrekk
G
SlitesterktPU-belagtundertrekk
H
Bruksanvisning
*Medfølgendestrømledningikkevist.
1627426-A189
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Montering
4.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fareforelektriskstøt!
Ikkefjerndekseletkontrollenheten.
Kontaktkvalisertvedlikeholdspersonell.
Førduutførervedlikeholdkontrollenheten,
dukoblestrømledningenfraveggkontakten.
Ikkeputtnoeinninoenavåpningene
kontrollenheten.Hvisdugjørdette,kandu
kortsluttedeintegrertekomponenteneog
forårsakebrannellerelektriskstøt.
Kontrollenhetenholdesbortefraalle
varmekilderogradiatorerunderdrift.
Kobleutstyrettilenveggkontaktmedtoeller
trepolervedhjelpavstrømledningen5
metersomfølgermedproduktet.
Plasserenhetenslikattilkoblingeneenheten
ersynligeogletttilgjengelige.
ADVARSEL!
Hvisdetgjøresendringerutstyret,det
utføresegnetinspeksjonogtestingforåsikreat
utstyretfortsattertrygtåbruke.
Ikkegjørendringerdetteutstyretutenåha
ttgodkjenningfraprodusenten.
ADVARSEL!
Klemfare!
Dersompasientenkommeriklemmed
sidegrinden,kandettemedføreskadeellerdød.
Tilstrekkeligvurderingogovervåkingavpasienten
ersammenmedkorrektvedlikeholdogbrukav
utstyretnødvendigforåredusereklemfaren.
Variasjoneristørrelsensidegrindeneog
madrassenstykkelse,størrelseogtetthetkanøke
klemfaren.
Madrassenpassegodttilsengerammenog
sidegrindeneforåunngåklemfareforpasienten.
Følganvisningenefrasengeprodusenten.
Kontrolleratallefestedelererforsvarlig
tilstrammetetterallejusteringer,reparasjoner
ellervedlikehold,ogførbruk.Sidegrindersom
harenannenstørrelseennoriginalutstyretsom
erlevertellerangittavsengeprodusenten,kan
væreinkompatibleogkanføretilklemskade
ellerannenskade.
1901627426-A
Montering
ADVARSEL!
Detanbefalesåmonteremadrassen
medisinskesengerammermedsengegrinder.
Sengegrindenebørværeihevetstillingnår
pasientenerisengen.Kvaliserthelsepersonell
somharansvarfordenaktuellepasienten,bør
vurdereklemfarenforpasientennårdeskal
foretaendeligbeslutningomdeterbehovfor
sengegrinder.
noensengerammerkankontrollenheten
kommeiveienforkontrollenefotbrettet.Det
kanværenødvendigåyttekontrollenheten.
Kontrolleratluftslangeneogstrømledningen
liggerklaravbevegeligesengedelerfør
pasientenleggessengen.
Kjørgjennomallebevegelseneknyttettilde
motorisertefunksjonenesengerammenfor
åkontrollereatingentingholderigjen,kommer
iveienellerkommeriklem.
Væromhyggeligvedplasseringavslangerog
ledningerforåunngåfareforsnublingeller
kvelning.
Kontrolleratluftslangeneikkekommeriklem
ellerfårknekknårdebrukesellerplasseres.
4.2Monteresystemet
1.Plasserpumpensengegavlen
ifotendenvedhjelpavpumpens
innebygdekroker.Hvispumpen
plasseresgulvet,vilikkedette
påvirkepumpensytelse,menpumpen
vilbliutsattforutilsiktetskade.
2.LøsneSoftform®PremierActive
2S-madrassensdobbeltslangefra
endenmadrassen.
3.Kobledentilkontrollenheten.(Et
automatiskklikkvarslerattilkoblingen
erlåst).
4.Koblestrømledningentil
kontrollenhetenogenegnet
strømkilde.
5.Slåstrømkilden.
6.Slåbryterenkontrollenheten.
Systemetskapertrykkvedhjelpav
pumpen,angittavetgultlysogtre
lydsignaler.
Etgrøntlysangiratkorrekttrykker
nådd.
Avslåingsprosedyrenerbeskrevetipunkt5.3Display
kontrollenheten,side194 .
1627426-A191
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Bruk
5.1Sikkerhetsinformasjon
1.Fjernallemballasjeførbruk.
2.Leggmadrassenrettsengebunnen.
Madrassenerkonstruertforsengermedjusterbarliggeate.
ADVARSEL!
Detersværtviktigforpasientenåendrestilling,
ellerhjelptilåendrestilling,regelmessig.
Dettegjøresisamsvarmedenklinisk
vurderingutførtavkvaliserthelsepersonell.Det
avlastertrykk,noesombidrartilåforebygge
bådekomprimeringavvevogenmuligutvikling
avliggesår.
Spøralltidkvaliserthelsepersonellførdutar
ibrukproduktet.
Førhyppigtilsynmedpasienten.
FORSIKTIG!
Passatsidenmedtrykkmadrassetrekket
venderopp.
Passatavstandenmellomoversidenav
madrassenogdenøverstedelenavsengehesten
erminst220mm.
VIKTIG!
Detkanoppståhullimadrasstrekk.
Medisinskutstyr,deriblantinfusjonspumperog
monitorer,skalkoblestilegnetsengetilbehør.
Vedbrukihjemmetvilvanligeårsakertil
skadeomfattebrennemerkerettersigaretter
ogkjæledyrmedklørsomlagerhullitrekket,
slikatvæsketrengerinnimadrassenoglager
ekker.
VIKTIG!
Risikoforskademadrasstrekket
Foråhindreattrekketskadesvedetuhell,
duikkeplasserekanyler,venoner,skalpeller
ellerandreskarpegjenstandermadrassen.
Kontrolleratallevenonererordentligteipet
inn,slikatingenskarpekanterersynlige.
Vedbrukavmellomleggsplaterellerandre
hjelpemidlervedpasientforytning,det
utvisesforsiktighetslikatmadrasstrekket
ikkeblirskadet.Allehjelpemidlerfor
pasientforytningbørkontrolleresforskarpe
ellerrukanterførbruk,dadissekanskade
madrasstrekket.
Deterviktigåkontrollereatmadrasseneikke
blirklemtellerskadetavskarpekanternårde
brukesisengermedjusterbarsengeramme.
Nårmadrassenbrukessammenmeden
justerbarseng,erdetviktigatmanjusterer
knebrettetførmanjustererryggbrettet.
1921627426-A
Bruk
5.2HLR-prosedyre
Softform®PremierActive2-madrassenertesteti
henholdtildengjeldendeHLR-standarden4–5cm
kompresjonsdybde.Enslikkompresjonsdybdebleoppnådd
vedallelufttrykksnivåerformadrassen.
Enrapportfradennetesten,sombleutførtav
gjenopplivingsavdelingenvedUniversityHospitalofWales,
Cardiff,ertilgjengeligforespørsel.
1.TrykkogholdinnedenrødeHLR-knappen.
2.Trekkslangetilkoblingenbestemtbortfra
kontrollenheten.
3.Slåavkontrollenheten.
Madrassenbegynneråslippeutluft.Madrassen
bruker20sekunderåslippeutluften.
4.NårHLRerfullført,startessystemetnyttisamsvar
medinstruksjoneneipunkt4.2Monteresystemet,side
191 .
1627426-A193
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Displaykontrollenheten
A
A
Indikatorlampedisplayet
Oppgave
Handling
Indikatorlampedisplayet
1.SlåTrykkinnhovedbryteren
kontrollenheten.
3lydsignaler.
Indikatorlampenbegynneråblinkegult(se
illustrasjonenovenfor)
Etter10minutterskifterindikatorlampentilgrøntfordi
systemeterklarttilbruk.
2.Slåav1.Settbryterenkontrollenheteni
av-stilling(seillustrasjonenovenfor).
2.Koblefrastrømledningen.
Detgrønnelysetindikatorlampenslukkes.
1941627426-A
Transport
6Transport
6.1Sikkerhetsinformasjon
VIKTIG!
Værnøyenårduhåndterermadrasser,slikat
deikkefårskader.Detanbefalesattopersoner
løfter/bærermadrassene.
Unngåkontaktmedsmykker,negler,grove
overaterosv.
Ikkedramadrassene.
Unngåkontaktmedvegger,dørkarmer,kroker
ellerlåserdørerosv.
Ikketransportermadrasseneikurvermedhjul,
medmindredeerfullstendigbeskyttetmotde
skarpekantenekurven.
1.Sebetingelseneforoppbevaringogtransportiavsnittet
10.4Miljøparametere,side203 .
6.2Transportmodus
Hvisdeternødvendigåyttesengenellermadrassen,
gjørdufølgende:
1.Slåavstrømbryteren.
2.Koblefrastrømledningentilkontrollenheten(ogom
nødvendigluftslangen).
3.Nårsystemetskalaktiveresigjen,følgerdu
instruksjoneneipunkt4.2Monteresystemet,side191
.
Oppbevarlufttilførselsslangenvedhjelpavfestetved
fotendenavmadrassen.
ActiveCare-madrassererluftslangenplassertinnsiden
avmadrassen.Åpneglidelåsenmadrassen,tautslangen
ogkobledentilpumpen.Kontrolleratglidelåsenlukkes
etteratslangenerkoblettil.
1627426-A195
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Vedlikehold
7.1Inspeksjon(eregangersbruk)
Detbørsjekkesatmadrassen(skum,luftinnleggogtrekk)
ikkeharhull(somkanforårsakevæskeinntrenging,ekker,
rifterellerskade)etterathverpasienterutskrevet,nåren
bruksperiodeerover,ellermånedlig(avhengigavhvasom
kommerførst).Dennesjekkenskalutføresavenkvalisert
person.
Sjekkmadrassen(eregangersbruk)
1.Åpneglidelåsentrekkethelt.
2.Seetterekkerdenhviteundersidenavtrekket.
3.Seetterekkerdetinnvendigeskummet.
4.Byttuteventuelledelersomharttekker,ogkast
disseisamsvarmedlokaleforskrifter.
5.Koblefranettstrømogsjekkatlydsignaletfungerer.
6.Inspirerstrømledningenvisueltforskadeogslitasje.
7.2Rengjøringogstell
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlersom
brukes,væreeffektiveogkunnebrukes
sammen,ogdebeskyttematerialenede
brukessomrengjørings-ogdesinfeksjonsmidler
for.
Nårdetgjelderkontakttidog
konsentrasjonkanduselistenover
desinfeksjonsmidlersomerutgittavStatens
legemiddelverk(www.legemiddelverket.no;
www.legemiddelverket.no/upload/31786/
Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
Rengjøringavhåndtaket
1.Tørkavhåndtaketregelmessigmedenklutfuktetmed
desinfeksjonsmiddel.
Rengjørekontrollenheten
ADVARSEL!
Fareforelektriskstøt!
Påseatkontrollenhetenerkobletfrastrømfør
rengjøring.
Ikkespraydesinfeksjonsmiddeldirekte
kontrollenheten,ellersenkkontrollenheteni
noenformforvæske.Dettekanføretilalvorlig
risikoforelektriskstøt,dadetteutstyretikke
erbeskyttetmotinntrengingavvann.
Detteutstyreterikkeegnetforbrukinærheten
avlettantenneligeanestesimidlerblandetmed
luftellermedoksygenellerlystgass.
1961627426-A
Vedlikehold
1.Tørkavallekontrollene,chassisetogslangedelenemed
enkvartærdesinfeksjonsløsning.
2.Rengjørforsiktigallesprekkermedennylonbørste,da
mikroorganismerkanskjulesegder.
3.Laallebehandledeoveraterlufttørke.
Rengjørtrekk
(Foråfjernekontaminerendestoffersomforeksempelstøv
ogorganiskestoffer)
1.Taavalletrekkeneforåvaskedem.
2.Vasktrekkeneanbefalttemperaturnivå80°C
medensvakvaskemiddelløsning(instruksjoner
merkelapp).
VIKTIG!
Vaskhøyeretemperaturerkanforårsake
krymping.
Tørketrekk
1.Hengmadrasstrekkeneensnorellerstang,ogladem
drypptørkeinnendørs,ireneomgivelser.
eller
Tørkitørketrommellavvarme.
VIKTIG!
Tørketrommelinnstillingenikkeoverstige40
°C.
Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimer
enn10minutter.
Passattrekkeneerhelttørreførdelegges
putenigjen.
Desinseretrekk
(foråredusereantallmikroorganismer)
Kontakthygienespesialistenvedkontaminering.
VIKTIG!
Kontrollerataltgjenværendevaskemiddeler
fjernetførdesinsering.
Letttilsmusset
1.Tørkavtrekketmeden0,1%klorløsning(1000ppm).
2.Skylltrekketmedrentvannvedhjelpavenengangsklut
utenslipeeffekt.
3.Latrekkettørketildeterhelttørt.
1627426-A197
InvacarSoftform®PremierActive2S
Sværttilsmusset
Hvismadrassenersværttilsmusset,anbefalerviatden
rengjøresmedensvakrengjøringsløsningved80°Ci
vaskemaskinen.
Brukpapirhåndklærtilåabsorbereogfjernestørre
blodspill.Vaskderettersomangittnedenfor.
1.Vaskbortaltspillavkroppsvæsker,dvs.blod,urin,
ekskrementer,spytt,sårvæskeogallannenkroppslig
avsondringrasktsommuligmeden1%klorløsing
(10000ppm).
2.Skylltrekketmedrentvannvedhjelpavenengangsklut
utenslipeeffekt,ogladettørketildeterhelttørt.
3.Latrekkettørketildeterhelttørt.
VIKTIG!
Polyuretanbelagtestofferkanabsorberevæsker
ikortereperioder,noesomforårsakeren
midlertidigendringipolyuretanetsegenskaper.
Madrassetrekketsvelleroppmidlertidig,oger
mindremotstandsdyktigmotfysiskeskaderen
stundetteratoveratenerhelttørr.Trekketblir
derettersomfør.
VIKTIG!
Hvis1%klorløsningbrukesregelmessig,kan
dettereduseretrekketslevetidhvisdetikke
skyllesogtørkesordentlig.
Ikkebrukslipemidler.
ADVARSEL!
Påseattilsmussetskumblirfjernet.
FORSIKTIG!
Holdesbortefraåpenild.
VIKTIG!
Ikkebrukvaskemidlersominneholderfenol,
alkohol,blekemidlerellerandremidlermed
slipeeffekt.
Byttetrekk
1.Åpneglidelåsenitrekketogtadetforsiktigavskumfyllet.
2.Settetnytttrekkskumkjernen.
3.Lukkderetterglidelåsen.
VIKTIG!
Påseathjørneneskumkjernenerriktig
plassertihjørnenetrekket.
Påseatdenprolertesidenavskummetligger
øverstnårdetputtesinnitrekket.
1981627426-A
Etterbruk
8Etterbruk
8.1Oppbevaring
VIKTIG!
Oppbevarmadrasseneettørtsted.
Oppbevarmadrasseneibeskyttelsestrekk.
Oppbevargjenstanderattreneogtørre
stederovergulvet,hvordeterfrittforskarpe
kantersomkanforårsakeskade.
Aldrilagreandregjenstanderoppåenmadrass.
Ikkeoppbevarmadrasservedsidenradiatorer
ellerandrevarmeapparater.
Beskyttmadrassenmotdirektesollys.
1.Sebetingelseneforoppbevaringogtransportiavsnittet
10.4Miljøparametere,side203 .
8.2Gjenbruk
Allerengjøringavsystemetregistreresien
rengjøringsjournal.
Produktetkanbrukesereganger.Hvormangeganger
detkanbrukes,avhengeravhvorofteoghvilkente
produktetblirbrukt.
1.Produktetrengjøresnøyeførgjenbruk,7.2
Rengjøringogstell,side196 .
8.3Avfallshåndtering
Kasseringogresirkuleringavbrukteenheterogemballasje
utføresisamsvarmedlokalegjeldendeforskrifter.
1.Sørgforatmadrassenrengjøresføravhending,forå
reduserefarenforforurensning.
1627426-A199
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Feilsøking
9.1Avdekkeogreparerefeil
Detangislydalarmerogsynligealarmerkontrollenheten.
Problem/alarm
Årsak
Løsning
MadrassensHLR-slangeerfrakoblet.
KobletilHLR-slangekoblingenslikatdenlåses
plass.
Madrassenfyllesikke
medluft(vekslerikke
somdenskal)
Fårstrøm,ogsikringenerintakt,men
kontrollenhetenslårsegikkepå.
SendkontrollenhetentilbaketilInvacarefor
reparasjon.
Storlekkasjeiluftcelle.Byttutluftcellensomlekker.
HLR-slangenellerslangekoblingerharenknekk
ellererkløyvd.
RettutellerskiftutHLR-slangeneller
slangekoblingene.
Ingenveksling,sviktirotoren.SendkontrollenhetentilbaketilInvacarefor
reparasjon.
Ingenluft(feilikontrollenheten).
SendkontrollenhetentilbaketilInvacarefor
reparasjon.
Ingenstrøm.
Kontrollenhetenerslåttav.Sjekkstrømkilden,ogslåderetterenheten.
Strømledningenerfrakoblet.Kobletilstrømledningen,ogkontrollerat
strømkildenerslåttpå.
Ingenstrømistrømkilden.
Kontrolleratstrømkildenharstrøm,ogslådenpå.
2001627426-A
Feilsøking
Problem/alarm
Årsak
Løsning
Strømbrudd.
Venttilstrømkildenharttstrømmentilbake.
Sikringenhargått.
Sikringenforstrøminntaketskalbarebyttesut
medensikringavsammetype(spørenkvalisert
teknikerhvisduerusikkerhvordandubytter
sikring).
FrakoblingavHLR(tilkoblingsslange).
Kobletilslangenordentlig. Lydalarmrødtlys
blinker.
Frakoblingavtilkoblingsslangenetilluftcellenei
luftinnlegget.
Kontrolleratdeenkelteluftcelleneiinnleggeneer
ordentligfestettilkoblingsslangene.
Seetterknekkluftslangerellerblokkerte
luftslanger.
KontaktInvacarehvisdutrengerhjelpmedfeilsøking(kontaktinformasjonbaksidenavdennebruksanvisningen).
1627426-A201
InvacarSoftform®PremierActive2S
10Tekniskedata
10.1Generelledata
Produkt
Garanti
1)
Branntesting
Belast.refog
farge
Nominelt
tetthets-
område
[kg/m3]
Nominelt
hardhet-
sområde[N]
Maks.
brukervekt
[kg]
Vektav
produkt
[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Trekk:4år
Skum:8år
Pumpe:2år
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Garantiendekkerfeilogmangleriutførelse.
2)
Basertvektentilenmadrassavstandardstørrelse.Vektenkanværeannerledesforandrestørrelser.
Garantiluftcelleinnlegg2år
Høydeluftceller
75mm
2021627426-A
Tekniskedata
10.2Kontrollenhet
Nettstrøm
220240V~,50Hz
Merkestrøm
1A
Nettstrømssikring
1A
Støynivå
<32dB
KlassiseringKlasseIItypeBF
Syklustid
10min,A/B±1min
Størrelse
237mmx205mmx80mm
Vekt1,75kg
Luftgjennomstrømning
4l/min
Driftstrykk
60mmHg(8kPa)
Effekt
23VA
Kontrollenhetsikring
T1AL250V
10.3Materialer
SkumForbrenningsmodisertpolyuretanskum
(CMHR-skum)
Trekk
Polyuretanbeleggvevdtekstil
LuftcellerPolyuretanbelagtnylon
GlidemembranPolyuretanbelagtlm
Komponenteneikontrollenhetenogmadrasseninneholder
ikkelateks.
10.4Miljøparametere
Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
5-40°C
Relativluftfuktighet
15%-93%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk70-106kPa
Forholdunderoppbevaringogtransport
Omgivelsestemperatur
-25-70°C
Relativluftfuktighet
10%-100%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk50-106kPa
10.5Reservedeler
Dersomduønskerenlisteover
reservedeler/komponenter,kandukontakte
Invacare-forhandlerenilandetdittsomerangitt
baksidenavdennebrukermanualen.
1627426-A203
Notes
Innehållsförteckning
DennahandbokMåSTElevererastillslutanvändaren.INNAN
produktenanvänds,läshandbokenochsparadenförframtida
referens.
1Allmänt.........................................206
1.1Allmäninformation.............................206
1.2Symboleridennabruksanvisning...................206
1.3Garanti......................................207
1.4Standarderochföreskrifter.......................207
1.5Avseddanvändning.............................207
1.6Produktlivslängd...............................208
2Säkerhet........................................209
2.1Säkerhetsinformation............................209
2.2Informationomelektromagnetiskkompatibilitet........210
2.3Symbolerprodukten..........................210
3Funktioner.......................................211
3.1Produktbeskrivning.............................211
3.2Komponenter.................................211
4Inställningar......................................212
4.1Säkerhetsinformation............................212
4.2Monterasystemet..............................213
5Användande......................................214
5.1Säkerhetsinformation............................214
5.2Snabbtömning.................................215
5.3Enhetensdisplay...............................216
6Transport........................................217
6.1Säkerhetsinformation............................217
6.2Transportläge.................................217
7Underhåll........................................218
7.1Inspektion(återanvändning).......................218
7.2Rengöringochskötsel...........................218
8Återanvändning...................................221
8.1Förvaring....................................221
8.2Återanvändning................................221
8.3Kassering....................................221
9Felsökning.......................................222
9.1Identieraochåtgärdadefekter....................222
10Tekniskdata.....................................224
10.1Allmännadata................................224
10.2Pumpen....................................225
10.3Material....................................225
10.4Miljöparametrar..............................225
10.5Reservdelar..................................225
InvacarSoftform®PremierActive2S
1Allmänt
1.1Allmäninformation
Erforderligvårdäravgörandeförattförebygga
trycksår.Dessamadrasserbidrartillpositivaresultatav
trycksårsförebyggandevårdplaner.
Utbildning,kliniskbedömningochåtgärdsbaseradplanering
sombyggerriskfaktorerärgrundläggandeiarbetetmed
attförebyggatrycksår.
Enradbedömningsskalorkananvändassomenformell
metodförriskbedömningavutvecklingavtrycksårochska
användastillsammansmedinformellbedömning(utvärdering
avinitieradvårdpersonal).Deninformellabedömningen
ansesvaraavstörreviktochstörreklinisktvärde.
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkerttt.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®
idittland(kontaktadressernnsbaksidanavdenhär
bruksanvisningen).
Värdefullinformationochpraktiskalänkartill
sidoromtryckavlastningsutbildningnns
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symboleridennabruksanvisning
Idennabruksanvisningangesvarningaravsymboler.
Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomanger
allvarlighetsgradhosfaran.
VARNING
Angerenpotentielltfarligsituationsom,om
deninteundviks,kanledatilldödsfalleller
allvarligskada.
FÖRSIKTIGHET
Angerenpotentielltfarligsituationsom,om
deninteundviks,kanledatillproduktskada,
mindreskadaellerbåda.
VIKTIGT
Angerenpotentielltfarligsituationsom,
omdeninteundviks,kanledatillskada
produkten.
Geranvändbaratips,rekommendationeroch
informationföreffektiv,problemfrianvändning.
Dennaproduktuppfyllerkravenidirektiv
93/42/EEGförmedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumfördennaproduktspeciceras
iCE-försäkranomöverensstämmelse.
Tillverkare
2061627426-A
Allmänt
1.3Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförprodukteni
enlighetmedvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
StandardvillkorförInvacare®
HärmedbekräftasattdinSoftform®-madrassfrånInvacar
täcksavengarantifrånInvacareLtdunderdenperiodsom
angesitabellen”Tekniskadata”idenhärbruksanvisningen.
GarantinfördinSoftform®-produktfrånInvacare®börjar
gällanärproduktenskickastilldig.
Omduupptäckerendefektellerettfelmåstedu
omedelbartmeddeladenInvacare®-återförsäljaresom
dubeställdeproduktenfrån.Tillverkarenåtarsiginget
ansvarförskadorsomuppkommertillföljdavfelaktig
användningellerunderlåtenhetattföljaanvisningarnaiden
härbruksanvisningen.Undergarantiperiodenersättsalla
produktersomuppvisardefektergrundavtillverkningsfel
ellermaterialfelutankostnad.Garantinupphörattgälla
omobehörigaändringargörsutrustningen.Både
garantinochamskyddscertikatetupphörattgällaom
reservdelarfrånnågonannantillverkareänInvacare®
användstillsammansmedmadrassprodukterfrånInvacare®.
Köparenskonsumenträttigheterverkasinte.
1.4Standarderochföreskrifter
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet
ochviarbetarienlighetmedstandardernaISO9001och
ISO13485.
AllaSoftform®-madrasserfrånInvacarärCE-märktai
enlighetmeddetmedicintekniskadirektivet93/42/EEGklass
I.
Invacare®arbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkar
lokalochglobalmiljölitesommöjligt.
Viföljergällandemiljölagstiftning(t.ex.WEEE-och
RoHS-direktiven).
Vianvänderendastmaterialochkomponentersom
följerREACH-direktivet.
Skumplastenochklädselnsomanvändsföratttillverka
Softform®-madrassernafrånInvacare®äroberoendetestade
ochcertieradeienlighetmedSS-EN597-1,SS-EN597-2
ochBS7177crib5.
ElektronikenhetenärtestadienlighetmedEG-direktiv
2004/108/EEGochSS-EN55011.Tillverkadförattuppfylla
kraveniSS-EN60601-1.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®
idittland(kontaktadressernnsbaksidanavdenhär
bruksanvisningen).
1.5Avseddanvändning
Denhärtryckfördelandemadrassenochelektronikenheten
skaanvändastillsammansmedensängramavlämpligstorlek,
somendelavetttrycksårsförebyggandevårdprogram.
Denkananvändassäkertistatisktläge(tömdluft)för
statisktryckfördelningvälsomidynamisktläge(fylldmed
luft),omenliggytamedväxeltryckbehövs.*
1627426-A207
InvacarSoftform®PremierActive2S
Allannananvändningärförbjuden.
Denhärproduktenharutformatsförattgepatienten
effektivtryckavlastningvidnormalanvändning,vilket
denierasavInvacareLtdsomnärliggytanärtäcktmedett
lakanavbomull,bomullsblandningellerlinne,ochlakanetär
detendasomnnsmellanliggytanochpatienten.
*Åtgärdfrånanvändarenkrävsendastförattändra
inställningarna.
1.6Produktlivslängd
Viuppskattarprodukternasförväntadelivslängdtillfemår
omdeanvändsienlighetmeddenavseddaanvändningsom
beskrivsidenhärdokumentationenochomallaunderhålls-
ochservicekravuppfylls.Denförväntadeproduktlivslängden
kanbliännulängreomprodukternaanvändsvarsamt
ochunderhållsrättsätt,ochlängetekniskaoch
forskningsmässigaframsteginteledertillnågratekniska
begränsningar.Denförväntadeproduktlivslängdenkanäven
förkortasvidintensivellerfelaktiganvändning.
Detfaktumattdessaprodukterharenförväntad
produktlivslängdutgörintenågonytterligaregaranti.
2081627426-A
Säkerhet
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Användinteproduktenellertillbehörinnandu
harlästochförståttdenhärbruksanvisningen
idesshelhet.BruksanvisningarfrånInvacare®
nnswww.invacare.seellerhosdenlokala
återförsäljaren.Omduinteförstårvarningarna
ellerinstruktionernaskadukontaktahälso-
ochsjukvårdspersonal,återförsäljareneller
tekniskpersonalinnanduanvänderhjälpmedlet
annarskanpersonskadorellerskador
produktenuppstå.
VARNING!
Riskerattutvecklatrycksår
Sängklädernamåstebäddaslöstochutanveck.
Varalltidnogamedattsetillattliggytansomär
ikontaktmedpatientenhållsfrifrånsmuloroch
andrafrämmandepartiklar,ochattexempelvis
droppslangarochandrafrämmandeföremål
intefastnarmellanpatientenochmadrassens
tryckavlastandeyta,eftersomdettakanledatill
atttrycksåruppstår.
VARNING!
Invacare®sprodukterärsärskiltutformadeoch
tillverkadeförattanvändasmedtillbehörfrån
Invacare®.Tillbehörfrånandratillverkarehar
intetestatsavInvacare®,ochvirekommenderar
inteattsådanaanvändstillsammansmed
Invacare®-produkter.
Omvissatredjepartsprodukterplacerasmellan
madrassensytaochpatientenkandetminska
ellerpåverkaproduktenskliniskaeffekt.
”Tredjepartsprodukterkanomfatta,menär
intebegränsadetill,underltar,plastlakan
ochfårskinnsfällarosv.Värmeltarfårendast
användasisamrådmedbehörigsjukvårdspersonal
eftersomentemperaturökningkanökariskenför
atttrycksårskauppstå.
VARNING!
Brand-ochexplosionsrisk!
Encigarettkanbrännahålsängytanoch
skadamadrassen.Dessutomkanpatientens
kläder,lakano.s.v.varalättantändligaochorsaka
eldsvåda.Omdennavarninginteföljskandet
ledatillallvarligbrand,skadapersoneller
egendomsamtdödsfall.
Detnnsriskförexplosionomsystemet
användsmedlättantändligaanestetika.Brandrisk
föreliggeromsystemetanvändsmedannan
syrgasutrustningännäsmaskellersyrgastält.
Rökningärförbjuden.
1627426-A209
InvacarSoftform®PremierActive2S
VIKTIGT!
Informationenidethärdokumentetkanändras
utanföregåendemeddelande.
Kontrolleraalladelarförattseomdehar
skadatsunderleveransenochtestademinnan
deanvänds.
Omnågondelärskadadskadeninteanvändas.
KontaktaInvacare/återförsäljarenförmer
information.
2.2Informationomelektromagnetisk
kompatibilitet
Detnnsingenkändriskförskadligaeffekter
elektronikenhetentillActive2Sorsakadeavandra
elektromagnetiskaenhetersomärnärvarandevid
behandlingstillfället.Detnnshellerintenågonkändriskför
attelektronikenhetentill2Sskulleorsakaskadligaeffekter
andraelektromagnetiskaenheter.
2.3Symbolerprodukten
Stickintehål
ochklippintei
madrassen
Dropptorka
Fårinte
kemtvättas
CE-överens-
stämmelse
xxx kg
Minimal/
Maximal
personvikt*
80°
80°C
rekommenderas
Fårinteanvändas
inärhetenaveld
Fårintestrykas
FårinteblekasTorktumlalåg
värme
Medicinsk
utrustningklassII
Se
bruksanvisningen
Elektrisk
utrustningavtyp
BF
Tillverkningsdatum
WEEE-överens-
stämmelse
Skyddasmotta
*Lägsta/högstavikthosbrukarenenligtavsnitt10Teknisk
data,sida224 .
2101627426-A
Funktioner
3Funktioner
3.1Produktbeskrivning
Softform®PremierActive2S-madrassystemetfungerarsom
entryckavlastandebotten/madrassförhögriskpatienter.Med
hjälpavluftpumpenkanäveneffektivtxeltrycktillämpas
ompatientenstillståndkräverbehandlingmedxeltryck.
Devattentätaöverdragengerenelastiskytasomandas
ochsomfrämjarpatientkomfortenochmaximerar
skumplastkärnanseffektivitet.
Madrassenärdenendadelsomäravseddattkommai
fysiskkontaktmedpatienten(denendapatientanslutna
delenmedenmaxtemperatur41,1°C).
3.2Komponenter
Följandekomponenteringårileveransen:
A
U-formatjämntbaslager
B
Inläggmedluftcellerochväxeltryck
C
Inläggmedstrukturyta
D
Mikroprocessorstyrdelektronikenhet
E
Dubbelluftkopplingsslang
F
Elastisktöverdragsomandas
G
TåligbasmedPU-överdrag
H
Bruksanvisning
*Strömkabelmedföljermenvisasej.
1627426-A
211
InvacarSoftform®PremierActive2S
4Inställningar
4.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Faraförelektriskastötar!
Taintebortelektronikenhetenshölje.
Vänddigtillbehörigservicepersonal.
Innannågotunderhållutförs
elektronikenhetenskaströmkabelndras
uturvägguttaget.
Förinteinföremålinågonöppning
elektronikenheten.Dettakanledatillbrand
ellerelstöteftersomdetkanorsakakortslutning
avdeinternakomponenterna.
Kontrollenhetenmåstehållasbortafrån
värmekällorochelementunderdrift.
Anslututrustningentilletttvå-ellertrepoligt
vägguttagmeddenfemmeterlånga
strömkabelnsommedföljerprodukten.
Placeraenhetenattkontakternainteskyms
utanärlättaattkommaåt.
VARNING!
Omutrustningenändrasmåstelämpliginspektion
ochprovningutförasförattsäkerställafortsatt
säkeranvändningavden.
Ändraintedenhärutrustningenutantillåtelse
fråntillverkaren.
VARNING!
Riskförattfastna!
Ompatientenfastnarisänggrindarnakandet
ledatillpersonskadorellerdödsfall.Patienten
måstebedömasochövervakasordentligtoch
utrustningenmåsteunderhållasochanvändas
rättsättattriskenförattfastnaminskar.
Sänggrindarmedandramåttochmadrasserav
annantjocklek,storlekochdensitetkanöka
riskenförattfastna.
Madrassenmåstesittatättmotsängramenoch
sänggrindarnaattpatientenintefastnar.Följ
sängtillverkarensinstruktioner.
Efterjusteringar,reparationerellerservice
ochföreanvändningskadusetillattallt
monteratmaterialsitterfastordentligt.
Sänggrindarmedandrattändesomingår
ioriginalutrustningenellersomskiljersigfrån
sängtillverkarensanvisningarpassareventuellt
inteochkanledatillattpatientenfastnareller
skadarsigannatvis.
212
1627426-A
Inställningar
VARNING!
Madrassenrekommenderasföranvändning
vårdsängramarmedsänggrindar.Sänggrindarna
böralltidvaraupprestanärpatientenligger
isängen.Vårdpersonalensomansvararför
respektivepatientskafattadetslutligabeslutet
omanvändningavsänggrindarärbefogadefter
enbedömningavriskenattpatientenfastnar.
Kontrollersomsitterfotgavelnkanblockeras
avelektronikenhetenvissasängramar.Detkan
varanödvändigtattyttaelektronikenheten.
Kontrolleraattluftslangarnaochströmkabeln
intekommerivägenförrörligasängdelarinnan
enpatientplacerasisängen.
Körallasängramensmotordrivnafunktioner
genomhelarörelseprogrammetföratt
säkerställaattingentingdrar,kommerivägen
ellerklämmer.
Varnogamedattplaceraslangarochkablar
attdetintennsnågonsnubbelriskeller
kvävningsrisk.
Setillattluftslangarintehindrasellerviksnär
deäribruk/påplats.
4.2Monterasystemet
1.Placerapumpenhetenvidena
ändenavsängenmedhjälpavde
inbyggdapumpkrokarna.Pumpens
prestandaverkasinteavattden
placerasgolvet,mendetkan
utsättapumpenföroavsiktligskada.
2.TalossSoftform®PremierActive
2S-dubbelslangenfrånmadrasskanten.
3.Anslutdentillelektronikenheten
(ettautomatisktklickljudindikeraratt
denärordentligtansluten).
4.Anslutnätkabelntill
elektronikenhetenochenlämplig
strömkälla.
5.Slåströmmen.
6.Slåelektronikenheten.
Trycketökarisystemet,vilketindikeras
avengullampaochtreljudsignaler.
Rätttryckindikerasavengrönlampa.
Seavsnitt5.3Enhetensdisplay,sida216angående
avstängningsförfarandet.
1627426-A213
InvacarSoftform®PremierActive2S
5Användande
5.1Säkerhetsinformation
1.Tabortalltförpackningsmaterialföreanvändning.
2.Placeramadrassendirektsängramen.
Madrassenärutformadförsängarmedjusterbarliggyta.
VARNING!
Detärmycketviktigtattpatientenregelbundet
ändrarliggställning,ellerattnågonhjälper
patientenattgöradet.Detärupptillansvarig
vårdgivareattanvändasinkliniskabedömning
angåendedetta.Dettaminskartrycketoch
hjälpertillattförebyggabådevnadstryckoch
eventuelluppkomstavtrycksår.
Rådgöralltidmedläkareellerannan
sjukvårdpersonalinnanduanvänderdenhär
producten.
Övervakapatientennoggrant.
FÖRSIKTIGT!
Setillattdentrycktasidanavmadrassenär
vänduppåt.
Setillattavståndetmellanmadrassensytaoch
sidokantensöverdelärminst220mm.
VIKTIGT!
Perforationkanuppsimadrassöverdrag.
Medicinskutrustningsominfusionspumparoch
monitorerskafästaslämpligasängtillbehör.
Ihemmiljöerkancigarettmärkenoch
husdjursklorvaraenorsaktillskador
madrassen,vilketgörattvätskakanträngaini
denochattäckaruppstår.
VIKTIGT!
Riskförskadormadrassöverdraget
Förebyggoavsiktligaskadormadrassen
genomattinteplaceravassaföremål
madrassen.
Setillattallaintravenösakanylerärfasttejpade
ordentligtochattingavassakanterexponeras.
Varförsiktigattintemadrassöverdraget
skadasvidanvändningavöveryttningsbritsar
ellerandrahjälpmedelförpatientföryttning.
Kontrolleraallaföryttningshjälpmedel
attdetintennsnågravassakantereller
ojämnhetersomkanskadamadrassöverdraget.
Detärviktigtattsäkerställaattmadrasseninte
fastnarellerskadasgrundavvassakanter
närdenanvändsisängarmedjusterbarram.
Ommadrassenanvändsenställbarsängska
dusetillattbendelenvinklasinnanryggstödet.
214
1627426-A
Användande
5.2Snabbtömning
Softform®PremierActive2-madrassenhartestatsföratt
uppfyllakravenförHLRomkompressionsdjup4–5cm.
Dettauppfylldesnärmadrassenvarfylldvälsomtömd
luft.
ResultatenredovisasienrapportutfördavHLR-enhetenvid
WalesUniversitetssjukhusiCardiff.Rapportenärtillgänglig
begäran.
1.HålldenrödaHLR-knappenintryckt.
2.Dralossslangkopplingenfrånelektronikenheten.
3.Stängavelektronikenheten.
Madrassenbörjartömmasluft.Tömningstiden
är20sekunder.
4.NärHLRharutförtsåteraktiverardusystemetenligt
instruktionernaiavsnitt4.2Monterasystemet,sida213
.
1627426-A215
InvacarSoftform®PremierActive2S
5.3Enhetensdisplay
A
A
LED-lampaenhetensdisplay
Uppgift
Åtgärd
LED-lampaenhetensdisplay
1.Starta
Tryckhuvudströmbrytaren
elektronikenheten.
Treljudsignaler.
LED-lampanenhetensdisplaybörjablinkagult(se
bildenovan)
Efter10minuterblirlampangrönsystemetär
inställt.
2.Stängav
1.Slåavelektronikenhetens
strömbrytare(sebildenovan).
2.Kopplalossfrånströmkällan.
DengrönaLED-lampansläcks.
2161627426-A
Transport
6Transport
6.1Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
Varförsiktignärduhanterarmadrasserna
attdeinteskadas.Virekommenderaratttvå
personerlyfter/bärmadrasserna.
Undvikkontaktmedsmycken,naglar,skrovliga
ytorosv.
Släpaintemadrasserna.
Undvikkontaktmedväggar,dörrposter,
dörreglarochlåsosv.
Transporteraintemadrassernaihjulburar
såvidadeinteärheltskyddadefrånburens
vassakanter.
1.Seförvarings-ochtransportförhållandeniavsnittet10.4
Miljöparametrar,sida225 .
6.2Transportläge
Omsängenellermadrassenmåsteföryttas:
1.Stängavströmtillförseln.
2.Kopplafrånelektronikenhetensströmkabel(ochvid
behovluftslangen).
3.Närsystemetärredoattaktiverasnyttföljerdu
avsnittet4.2Monterasystemet,sida213 .
Luftslangenskaförvarasfästvidkardborrbandetvid
madrassensfotända.
ActiveCare-madrassensitterluftslangeninutimadrassen.
Komåtslangengenomattdrauppdragkedjan,tautslangen
ochkoppladentillpumpen.Setillattdragkedjandrasigen
efterattkopplingenärgjord.
1627426-A
217
InvacarSoftform®PremierActive2S
7Underhåll
7.1Inspektion(återanvändning)
Detärrekommenderatattkontrolleramadrassen(skumplast,
madrasskärnaochklädsel)medavseendeperforation
(dettakaninnefattavattenintrång,äckar,revorellerandra
skador)eftervarjepatient,efteravslutadanvändningsperiod
ellerminstengångimånaden(beroendevilketsom
inträffarförst).Dettaskautförasavenbehörigpersonmed
lämpligutbildning.
Kontrolleramadrass(återanvändning)
1.Öppnaheladragkedjanöverdraget.
2.Kontrolleraomdetnnsäckaröverdragetsvita
undersida.
3.Kontrolleraomdetnnsäckarskumplastensinsida.
4.Bytutobjektsomharäckarochkasserademenligt
lokalarutiner.
5.Kopplaurströmsladdenochkontrolleraattljudsignalen
fungerar.
6.Kontrolleraomströmsladdenvisarteckenskador
ellerslitage.
7.2Rengöringochskötsel
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla
medvarandraochmåsteskyddadematerialde
äravseddaattrengöra.
Ytterligareinformationomdekontaminering
ivårdmiljönnsiriktlinjernaidenlokala
smittskyddspolicyn.
Rengörahandtaget
1.Handtagetsyttrekantorkasavregelbundetmeden
trasafuktadmeddesinfektionsmedel.
Rengörapumpen
VARNING!
Faraförelektriskastötar!
Setillattpumpenärbortkoppladfrån
elnätsförsörjningenförerengöring.
Sprejaintedesinfektionsmedeldirekt
pumpenochsänkintenedpumpeninågon
formavvätska.Detkanledatillallvarliga
elektriskastötareftersomutrustningenintehar
någotskyddmotvattenintrång.
Utrustningenlämparsiginteföranvändningi
närhetenavttantändligaanestesiblandningar
medluftellersyrgasellerkväveoxid.
2181627426-A
Underhåll
1.Torkaavallakontroller,underredetoch
slanganslutningarnamedenkvartärdesinceringslösning.
2.Användennylonborsteochgörförsiktigtrentalla
springoreftersomdetlätthamnarmikroorganismerdär.
3.Låtallabehandladeytorlufttorka.
Rengöraöverdrag
(Borttagningavkontaminantersomdammochorganiska
ämnen)
1.Tabortallaöverdragsomskatvättas.
2.Tvättaöverdragenirekommenderadtemperaturav
80°Cmedettutspätttvättmedel(anvisningarnnsi
produktmärkningen).
VIKTIGT!
Omöverdragentvättasihögretemperaturkan
dekrympa.
Torkaöverdrag
1.Hänguppmadrassöverdragenentorklinaeller
torkställningochlåtdemdropptorkaienren
inomhusmiljö.
eller
Torktumlalågvärme.
VIKTIGT!
Torktumlarenfårintevarainställdmerän
40°C.
Torktumlaintelängreän10minuter.
Torkaöverdragennogainnandesätts
madrassernaigen.
Desinceraöverdrag
(Eliminerarantaletmikroorganismer)
Kontaktaenhygienspecialistommadrassenärkontaminerad.
VIKTIGT!
Kontrolleraatteventuellaresteravtvättmedel
hartagitsbortinnandesinfektionenpåbörjas.
Lättsmutsig
1.Torkaavöverdragetmed0,1-procentigklorinlösning
(1,000ppm).
2.Torkaavöverdragetmedrentvattenmedenmjuktrasa
förengångsbruk.
3.Torkaöverdragetnoga.
1627426-A219
InvacarSoftform®PremierActive2S
Mycketsmutsig
Ommadrassenärmycketsmutsigrekommenderarviattden
tvättasmedutspätttvättmedelitvättmaskini80°C.
Enstörremängdblodspillskaförstsugasuppochtas
bortmedpappershanddukarochdärefterhanteras
enligtnedan.
1.Torkauppallakroppsvätskor,t.ex.blod,urin,avföring,
saliv,sårvätskaochandrasekretfortsommöjligtmed
1-procentigklorinlösning(10,000ppm).
2.Torkaavöverdragetmedrentvattenmedenmjuktrasa
förengångsbruk,ochtorkadetsedannoggrant.
3.Torkaöverdragetnoga.
VIKTIGT!
Tygersomärbelagdamedpolyuretankansuga
uppvätskaunderkortareperiodervilketleder
tillentillfälligförändringipolyuretanskiktets
egenskaper.Madrassöverdragetsvällertillfälligt
ochärmerkänsligtförfysiskaskadorett
tagefteråt.Närytanhartorkatheltåtergår
madrassentillsitttidigareskick.
VIKTIGT!
Om1-procentigklorinlösninganvändsregelbundet
kandetförkortaöverdragetslivslängdomdet
intesköljsochtorkasordentligt.
Användintenkornigamedel.
VARNING!
Användintekontaminerade
skumplastmadrasser.
FÖRSIKTIGT!
Hållproduktenavståndfrånöppna
värmekällor.
VIKTIGT!
Användintefenoler,alkohol,blekmedeleller
andrafrätandemedel.
Bytaöverdrag
1.Öppnadragkedjanöverdragetochdraförsiktigtav
detfrånskumplastmadrassen.
2.Sättdennyaklädselnskumkärnan.
3.Drasedanigendragkedjan.
VIKTIGT!
Kontrolleraatthörnenskumplastmadrassen
ärkorrektinpassadeiöverdragetshörn.
Setillattskumplastmadrassensproleradesida
ärvänduppåtnärdenpackasiniöverdraget.
2201627426-A
Återanvändning
8Återanvändning
8.1Förvaring
VIKTIGT!
Förvaramadrassernaientorrmiljö.
Förvaramadrassernainutiettskyddsöverdrag.
Förvarademplantenrenochtorryta
ovanförgolvetavståndfrånvassakanter
attriskenförskadorundviks.
Förvarainteandraföremålovanpåenmadrass.
Förvaraaldrigmadrasserintillelementeller
andravärmekällor.
Skyddamadrassenfråndirektsolljus.
1.Seförvarings-ochtransportförhållandeniavsnittet10.4
Miljöparametrar,sida225 .
8.2Återanvändning
Detbörnnasettrengöringsprotokollsomendelav
underhållssystemet.
Produktenkanåteranvändas.Hurmångagångerprodukten
kananvändasberorhuroftadenanvändsochvilket
sätt.
1.Föreåteranvändningskaproduktenrengörasnoggrant,
7.2Rengöringochskötsel,sida218 .
8.3Kassering
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukteroch
förpackningarmåsteföljalagstiftningenirespektiveland.
1.Setillattmadrassenärrengjordinnandenkasserasför
attundvikariskförkontaminering.
1627426-A
221
InvacarSoftform®PremierActive2S
9Felsökning
9.1Identieraochåtgärdadefekter
Elektronikenhetenärförseddmedlarmsomsynsoch/ellerhörs.
Problem/larm
Orsak
Lösning
MadrassensHLR-slangärfrånkopplad.AnslutHLR-slangenskopplingochlåsdenplats.
Madrassenpumpas
inteupp(växlarinte
ordentligt)
Strömtillförselnnsochsäkringenfungerarmen
elektronikenhetenslåsintepå.
SkickatillbakaelektronikenhetentillInvacareför
reparation.
Störreläckaienluftcell.Bytutdenluftcellsomläcker.
HLR-slangenellerslangkopplingarärviktaeller
delade.
RätautellerbytutHLR-slangeneller
slangkopplingarna.
Växlarinte,felrotorn.
SkickatillbakaelektronikenhetentillInvacareför
reparation.
Ingenluft(felelektronikenheten).
SkickatillbakaelektronikenhetentillInvacareför
reparation.
Ingenström
Elektronikenhetenäravstängd.
Kontrolleraströmkällanochslåenheten.
Strömkabelnärfrånkopplad.
Anslutströmkabelnochsetillattströmkällanär
på.
Ingenströmfrånströmkällan.
Kontrolleraattdetnnsströmiströmkällanoch
slåden.
Strömavbrott.Väntatillsdetnnsströmiströmkällan.
Ensäkringhargått.Bytsäkringströmingångskontakten.Använd
endastreservsäkringellerlikvärdigersättning.
(Rådfrågaenutbildadteknikeromduärosäker
hurmanbyterensäkring).
222
1627426-A
Felsökning
Problem/larm
Orsak
Lösning
HLR-slangenärfrånkopplad.
Anslutslangenordentligt. Ljudhändelseröd
lampablinkar
Slangkopplingarnaärintekoppladetillluftcellerna
iluftinlägget.
Kontrolleraattdeenskildaluftcellernailuftinlägget
ärkorrektkoppladetillslangkopplingarna.
Undersökomluftslangenärviktellerblockerad.
OmdetuppstårproblemunderfelsökningenkandukontaktaInvacareförvidarehjälp(kontaktuppgifternns
baksidanavdenhärbruksanvisningen).
1627426-A223
InvacarSoftform®PremierActive2S
10Tekniskdata
10.1Allmännadata
Produkt
Garanti
1)
Brandprovning
Klassicering
ochfärg
Nominellt
densitets-
område
[kg/m3]
Nominell
fasthet[N]
Användarens
maxvikt[kg]
Produktens
vikt[kg]
2)
Softform®
PremierActive
2S
Överdrag:
4år
Skumplast:
8år
Pump:2år
EN597-1
EN597-2
BS7177:
Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
247,614
1)
Garantingällertillverkningsfel.
2)
Baseratviktenavenmadrassistandardstorlek.Dettakanändrasomolikastorlekarbeställs.
Garantiluftcellsinlägg2år
Höjdluftcell
75mm
224
1627426-A
Tekniskdata
10.2Pumpen
Elnät
220240V~,50Hz
Märkström(in)
1A
Säkring
1A
Ljudnivå
<32dB
KlassiceringKlassII,typBF
Cykellängd
10min,A/B±1min
Mått
237mmx205mmx80mm
Vikt1.75kg
Luftöde
4l/min
Drifttryck
60mmHg(8kPa)
Effekt
23VA
Pumpensäkring
T1AL250V
10.3Material
SkumplastFlamskyddatpolyuretanskummedhög
elasticitet
Klädsel
Överföringsöverdragavpolyuretanoch
vttyg
LuftcellerPolyuretanöverdragennylon
GlidmembranPolyuretanlm
Delarnatillpumpenochmadrassenärlatexfria.
10.4Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivandetemperatur
5-40°C
Relativluftfuktighet
15%-93%,
icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck70-106kPa
Förvarings-ochtransportförhållanden
Omgivandetemperatur
-25-70°C
Relativluftfuktighet
10%-100%,
icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck50-106kPa
10.5Reservdelar
Omduvillhaenlistaöverreservdelar/komponenter
kandukontaktadinhjälpmedelscentral.Se
förteckningbaksidanavdenhärbruksanvisningen.
1627426-A225
Notes
Notes
Invacardistributors
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
EasternEurope,MiddleEast&CIS:
InvacareEUExport
Kleiststraße49
D-32457PortaWestfalica/Germany
Tel:(49)(0)5731754540
Fax:(49)(0)5731754541
webinfo-eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Australia:
InvacareAustraliaPTY .Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
InvacareUKOperationsLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
1627426-A2017-01-24
*1627426A*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Transcripción de documentos

Invacare® Softform® Premier Active 2S en Mattresses User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Matratzen Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 fr Matelas Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 it Materassi Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 es Colchones Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 pt Colchões Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 nl Matrassen Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 da Madrasser Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 no Madrasser Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 sv This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. Madrasser Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 ©2017 Invacare®Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Contents 8 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Re-Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Standards and regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 EMC information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Installing the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 CPR procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Unit display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Transport Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Inspection (multiple use) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 5 5 5 6 7 7 8 8 9 9 9 10 10 11 12 12 13 14 15 15 15 16 16 16 19 19 19 19 9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 9.1 Identifying and repairing defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 General Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Control unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 23 23 23 23 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 General 1.1 General information Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention. These mattresses will positively contribute to the outcome of a pressure ulcer prevention care plan. Education, clinical judgement and action based planning based on vulnerability are fundamental factors in the prevention of pressure ulcers. A range of assessment scales can be used as a formal method of assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in conjunction with an informal assessment (informed nursing judgement). Informal assessment is considered to be of greater importance and clinical value. This user manual contains important information about the handling of the product. In order to ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided could result in product damage, minor injury or both. IMPORTANT Indicates a hazardous situation which if not avoided could result in damage to the product. Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with the directive 93/42/EEC for medical products. The launch date for this product is specified in the CE declaration of conformity. Manufacturer For further information contact Invacare® in your country (addresses see back page of this user manual). To access valuable information and useful links for Pressure Area Care training and education, refer to www.thinkpressurecare.co.uk. 1.2 Symbols in this user manual In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. 4 1627426-A General 1.3 Warranty We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Guarantee claims can only be made through the provider from whom the appliance was obtained. All Invacare® Softform® Mattress products feature the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class I. Invacare® is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. Standard Invacare® Terms • This is to certify that your Invacare® Softform®Mattress is warranted by Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this user guide. The Warranty of your Invacare® Softform® product is valid from time of shipping. • If a defect or fault is discovered the Invacare® customer or Local Business Development Manager from whom the appliance was obtained must be notified immediately. The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by misuse or non-observance of the instructions set out in this user guide. During the period of the warranty, any products that have become defective due to faulty workmanship or materials will be renewed without charge. The warranty will be forfeited should any unauthorized alteration be made to the equipment. Both warranty and fire retardancy Certification will become null and void if non-Invacare® spares are used on any Invacare® Mattress products. The purchaser’s statutory rights under the Consumer Protection Act are not affected. 1.4 Standards and regulations Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 9001 and ISO 13485. 1627426-A We comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE and RoHS directives). We only use REACH compliant materials and components. The foam and cover used to manufacture the Invacare® Softform® range of mattresses are independently tested and certified in accordance with EN 597-1, EN 597-2 and BS 7177 Crib 5. The control unit is tested to EC Directive 2004/108/EEC and EN 55011. Manufactured to comply with EN 60601-1. For further information please contact Invacare® in your country (addresses see back page of this manual). 1.5 Intended use This pressure redistribution mattress and control unit are intended to be used in conjunction with an appropriately sized bed frame, as part of an overall pressure ulcer prevention program of care. It can be used safely in static mode (deflated) for static pressure redistribution, or in dynamic mode (inflated) should an alternating pressure support surface be required. * 5 Invacare® Softform® Premier Active 2S Any other use is prohibited. This product has been designed to deliver effective pressure reduction to users, when the product is in normal use which is defined by Invacare Ltd as when the support surface is covered with a cotton, cotton combination or linen bed sheet, and any one of these would be the only item deployed between the support surface and the user. * Operator action is required to change settings only. 1.6 Service life We estimate a life expectancy of five years for these products, provided they are used in strict accordance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scientific advances do not result in technical limitations. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. The fact that we estimate a life expectancy for these products does not constitute an additional warranty. 6 1627426-A Safety 2 Safety 2.1 Safety information WARNING! – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding the user manual supplied. Invacare® product manuals are available on your local Invacare website or at your local dealer. If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions please contact a health care professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING! Risk of developing pressure ulcers Bed sheets must be loosely fitted, with creases smoothed out. Care must always be taken to ensure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and other food debris, and that drip cables, stents, and other foreign objects do not become entrapped between the user and the pressure reducing surface of the mattress, as this may result in the development of pressure ulcers. 1627426-A WARNING! Invacare® products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare® accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare® and are not recommended for use with Invacare® products. The introduction of certain third party products between the cushion surface and the user may reduce or impede the clinical effectiveness of this product. ’Third party products’ may include, but are not limited to items including under blankets, plastic sheets and sheepskins, etc. Heated over blankets must only be used in consultation with a suitably qualified health care professional, as an increase in temperature can increase the risk of developing pressure ulcers. WARNING! Risk of fire or explosion! A cigarette can burn a hole in the bed surface and cause damage to the mattress. Also, patient clothing, bed sheets, etc, may be combustible and cause a fire. Failure to observe this warning can result in a severe fire, property damage and cause physical injury or death. Do not use in oxygen rich environments (A small electrical spark inside pump may cause explosion). – Do not smoke. 7 Invacare® Softform® Premier Active 2S IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. – Check all parts for shipping damage and test before using. – In case of damage, do not use. – Contact Invacare® / Carrier for further instructions. Class II medical equipment Refer to user manual Type BF applied part Date of manufacture WEEE conform Keep dry 2.2 EMC information There is no known risk of adverse effects on the Active 2S control unit caused by other electromagnetic devices, present at the time of treatment. Similarly there is no known risk of the Active 2S control unit causing adverse effects on other electromagnetic devices. 2.3 Symbols on the product 247.6 kg 8 Do not pierce or cut Line dry Do not dry clean CE conform User weight limit 80° Recommended 80 °C Do not put near flame Do not iron Do not bleach Tumble dry low heat 1627426-A Components 3 Components 3.1 Product description The Softform®Premier Active 2S mattress system acts as a static pressure reducing support/mattress for patients at high risk that can, by facilitating the air pump, introduce effective alternating pressure if the patients condition requires alternating pressure therapy. The water-resistant cover provides a vapor-permeable, multi stretch surface, to promote patient comfort and to maximise the effectiveness of the foam core. The mattress is the only part intended to come into physical contact with the patient (the only applied part with temperature of maximum 41.1 °C) A U-shape, non-castellated base layer B Alternating air cell insert C Castellated insert D Micro-processor controlled control unit E Twin air connector hose F Multi-stretch vapour-permeable cover G Toughed PU coated base H User Manual * Power lead supplied not shown. 3.2 Components The following components are included within the scope of delivery: 1627426-A 9 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Setup 4.1 Safety information WARNING! Electrical shock hazard! – Do not remove control unit cover. – Refer to qualified service personnel. – Before performing any maintenance to the control unit, disconnect the power lead from the wall outlet. – Do not insert items into any openings of the control unit. Doing so may cause fire or electric shock by shorting the internal components. – The control unit must be kept away from all heat sources and radiators during operation. – Connect the equipment to a two or three prong wall outlet using the five meter power lead provided with the product. – Position the device ensuring that access to the connections on the device are not obscured and has ease of access. WARNING! Risk of entrapment! Patient entrapment with the bed side rails may cause injury or death. A thorough patient assessment should be completed and monitored and the equipment should be used as specified and maintained to reduce the risk of entrapment. Variations in bed rail dimensions, and mattress thickness, size and density could increase the risk of entrapment. – Mattress must fit bed frame and side rails to prevent patient entrapment. Follow the bed manufacturer’s instructions. – After any adjustments, repair or service and before use, make sure all attaching hardware is tightened securely. Rails with dimensions different from the original equipment supplied or specified by the bed manufacturer may not be interchangeable and may result in entrapment or other injury. WARNING! If this equipment is modified, appropriate inspection and testing must be conducted to ensure continued safe use of the equipment. – Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer. 10 1627426-A Setup WARNING! This mattress is recommended to be installed on medical bed frames with cot sides or side rails. It is preferred that the rails to be in the raised position whenever the patient is on the bed. Health care professionals assigned to each case should make the final decision as to whether side rails are warranted after assessing patient risk of entrapment. Controls on the footboard may be obstructed by the control unit on a few bed frames. It may be necessary to relocate the control unit. – Before placing the patient on the bed, check that air hoses and power cord are clear of moving bed components. – Operate all bed frame motorized functions through their full range of motion to be certain that there is no pulling, interference or pinching. – Take care when positioning hoses and cables to eliminate the risk of tripping hazards or strangulation. – Ensure that the air tubing is not obstructed or kinked when in use/positioned. 4.2 Installing the system 1. Place the pump unit at the end of the bed using the built in pump hooks. Placing the pump on the floor will not affect the performance, but may expose it to accidental damage. 2. Detach the Softform®Premier Active 2S twin hose from the end of the mattress. 3. Connect it to the control unit. (An automatic click will signify a secure connection). 4. Connect the mains power lead to the control unit and a suitable power supply. 5. Switch on mains power. 6. Switch on control unit switch. System will pressurize shown by a yellow light and three audible beeps. Correct pressure is shown by a green light. Refer to section 5.3 Unit display, page 14 for shutdown procedure. 1627426-A 11 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Usage 5.1 Safety information WARNING! It is very important for the patient to reposition themselves, or to be repositioned, on a regular basis. This must be based on the clinical judgement of a qualified health care professional. This relieves pressure which helps prevent both tissue compression and potential ulcer formation. – Always consult a qualified health care professional before using the product. – Monitor the patient frequently. CAUTION! – Make sure that the printed side of the mattress cover always faces upwards. – Make sure that the distance between the surface of the mattress and the top of the side rail is at least 220 mm. 12 IMPORTANT! If holes are present in the mattress cover, there is a danger that liquids may ingress and contamination may occur. – Medical equipment including infusion pumps and monitors should be attached to appropriate bed accessories. – For home use common causes of damage include cigarette burns and the claws of pets that puncture sheets, allowing fluid ingress and staining. IMPORTANT! Risk of damage to the mattress cover – To prevent accidental damage, do not place hypodermic needles, venflons, scalpels or other similarly sharp objects onto the mattress. – Ensure that all venflons are taped down correctly with no sharp edges exposed. – When using patient transfer aids, care should be taken not to damage the mattress. All transfer aids should be checked for any sharp edges or burrs before use as these can damage the mattress. – Make sure that the mattresses are not jammed or damaged by sharp edges when used on beds with an adjustable frame. – When using the mattress on a profiling bed ensure that the knee break is used before the backrest. 1627426-A Usage 5.2 CPR procedure The Softform®Premier Active 2 mattress has been fully tested to comply with the current CPR standard of 4 – 5 cm compression depth. This was achieved at all stages of inflation/deflation. A report on these findings conducted by the Resuscitation Unit at the University Hospital of Wales, Cardiff is available upon request. 1. 2. 3. Hold down Red CPR button. Pull hose connector firmly away from the control unit. Switch off the control unit. Mattress will start to deflate. The deflation time is 20 seconds. 4. When CPR is complete reactivate the system following section 4.2 Installing the system, page 11. 1627426-A 13 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Unit display A A Unit display LED Task Action Unit display LED 1. Power up Push main switch of control unit. 3 audible beeps. Unit display LED starts to flash yellow (see figure above) After 10 minutes the LED turns green as the system is setup. 2. Power down 1. The green LED goes out. 2. 14 Move control unit switch to off position (See figure above). Disconnect from power source. 1627426-A Transport 6 Transport hose and connect to the pump, ensure that zip is closed once connection is made. 6.1 Safety information IMPORTANT! – Take care when handling mattresses to ensure no damage to the cover. It is recommended that two people lift/carry mattresses. – Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc. – Do not drag mattresses. – Avoid contact with wall, door frames, door catches or locks etc. – Do not transport in roll cages unless completely protected from the sharp edges of the cage. 1. Refer to the storage and shipping conditions in section 10.4 Environmental Parameters, page 23. 6.2 Transport Mode If it is necessary to move the bed or mattress simply: 1. 2. 3. Turn off power supply. Disconnect control unit power lead (if necessary the air hose). When system is ready to reactivate following section 4.2 Installing the system, page 11. Air supply hose should be stored by attaching to the fastener at foot of the mattress. For Active Care mattress, the air hose is located inside the mattress. To access the hose Unzip the mattress take out 1627426-A 15 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Maintenance 7.2 Cleaning and care IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – For further information on decontamination in health care environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. 7.1 Inspection (multiple use) It is recommended that the mattress is checked (foam, air insert and cover) for strike-through (this may include fluid ingress, stains, rips or damage) after the release of each patient, after ending of the period of use or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a suitably qualified and competent person. Check mattress (multiple use) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 16 Unzip the cover completely. Check for any staining on the white underside of the cover. Check for any staining on the interior foam. Replace any stained items and dispose of as per local authority procedure. Remove mains power and check audible sounder operates. Visually inspect mains cord for signs of damage or wear. Cleaning Handle 1. The exterior of the Handle can be periodically wiped using a cloth dampened with disinfectant. Cleaning control unit WARNING! Electrical shock hazard! – Ensure the control unit is disconnected from the mains electricity supply before cleaning. – Do not spray disinfectant directly on to the control unit, or immerse the control unit in any type of liquid. This could result in a severe electrical hazard as this equipment has no protection against ingress of water. – This equipment is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. 1627426-A Maintenance 1. 2. 3. Wipe all controls, pump casing and hose fittings with a quaternary disinfectant solution. Using a nylon brush, gently clean all crevices as they can harbor microorganisms. Air dry all treated surfaces. Please contact your hygiene specialist in the event of contamination. IMPORTANT! – Ensure that any residual detergent has been removed prior to disinfection. Cleaning covers (Removal of contaminants such as dust and organic matter) Light soilage 1. 2. 1. Remove all covers for laundering. Launder the covers with the recommended temperature at 80 °C using a diluted detergent solution (Instructions on label). 2. 3. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm). Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth. Dry the cover thoroughly. IMPORTANT! Washing at higher temperatures will cause shrinkage. Drying covers 1. Hang mattress covers from a line or bar and drip dry in a clean indoor environment. or Tumble dry on a low heat setting. IMPORTANT! – Tumble dry setting must not exceed 40 °C. – Do not tumble dry for longer than 10 minutes. – Dry thoroughly before re-fitting to the foam. Disinfecting covers (Reducing the number of microorganisms) 1627426-A 17 Invacare® Softform® Premier Active 2S Heavy soilage WARNING! – Remove contaminated foams from use. Where the mattress is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute cleaning solution at 80 °C in the washing machine. CAUTION! – Keep clear of open heat sources. Large spillages of blood should be absorbed and removed with paper towels first, followed by as above. 1. 2. 3. Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, sputum, wound exudater and all other bodily secretions as soon as possible using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm). Rinse with clean water using a single use nonabrasive cloth. Dry the cover thoroughly. IMPORTANT! Polyurethane coated fabrics can absorb liquids for short periods causing a temporary change to the polyurethane characteristics. The mattress cover swells temporarily and is more vulnerable to physical damage for a period after it is completely surface dried, by which time it will revert to its previous state. IMPORTANT! – Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive materials. Replacing covers 1. 2. 3. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core. Place new cover onto the foam core. Then close the zipper. IMPORTANT! – Ensure that the corners of the foam core are positioned correctly into the corners of the cover. – Ensure that the profiled side of the foam is facing uppermost when packed into its cover. IMPORTANT! 1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the life of the cover if not rinsed and dried properly. – Do not use granules. 18 1627426-A After Use 8 After Use 8.1 Storage IMPORTANT! – Store mattresses in a dry environment. – Store mattresses within a protective cover. – Store items on clean, dry, off-flooring free from sharp edges to avoid any possible damage. – Never store other items on top of a mattress. – Do not store mattresses next to radiators or other heating devices. – Protect mattresses from direct sunlight. 1. Refer to the storage and shipping conditions in section 10.4 Environmental Parameters, page 23. 8.2 Re-Use A cleaning record must be kept as part of cleaning the system. The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. 1. Before reuse, clean the product thoroughly, → 7.2 Cleaning and care, page 16. 8.3 Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable local legal regulations. 1. Ensure that the mattress is cleaned prior to disposal to avoid any risk of contamination. 1627426-A 19 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Troubleshooting 9.1 Identifying and repairing defects There are audio and visual alarms present on the control unit. Problem / Alarm Cause Solution Mattress not inflating (not alternating properly). Mattress CPR hose disconnected. Connect CPR hose connector, lock it in place. Has power and fuse is good, control unit does not come on. Send control unit back to Invacare for repair. Major leak in air cell. Replace leaking air cell. CPR hose or tube connectors kinked or split. Unkink or replace split CPR hose or tube connectors. Not alternating, rotor failure. Send control unit back to Invacare for repair. No air (control unit failure). Send control unit back to Invacare for repair. Control unit off. Check power source, turn unit on. Power cord disconnected. Connect power cord and ensure the power source is on. No power in the power source. Check the power source has power and turn it on. Power outage. Wait till the power source has power. Fuse blown. Change fuse on power inlet connector with spare fuse or identical replacement only (consult a trained engineer if you are unsure how to change a fuse). No power. 20 1627426-A Troubleshooting Problem / Alarm Cause Solution Audible event - Red light flashing. Disconnection of CPR (connection hose). Connect hose properly. Disconnection of connector tubes to air cells in air insert. Check individual air cells in insert are correctly connected to connector tubes. Check for kinked or blocked air tubing. In case of issues with troubleshooting, please contact Invacare for further assistance (contact details on the back page of this User Manual). 1627426-A 21 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Technical data 10.1 General Data Product Warranty1) Softform® Premier Active 2S Cover: 4 years Foam: 8 years Pump: 2 years Firetesting EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 Grade ref & Colour RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue Nominal density range [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Nominal hardness range [N] 105 – 135 180 – 200 1) Warranty is against manufacturing defects. 2) Based on the weight of a standard size mattress. This can change if different sizes are ordered. Warranty on air cell insert 2 years Air cell height 75 mm 22 Maximum user weight [kg] Weight of product [kg]2) 247.6 14 1627426-A Technical data 10.2 Control unit 10.4 Environmental Parameters Main Supply 220 – 240 V~, 50 Hz Operating conditions Rated Input Current 1A Ambient temperature 5 - 40 °C Supply Fuse 1A Relative humidity 15% - 93%, non-condensing Noise Level < 32 dB Atmospheric pressure 70 - 106 kPa Classification Class II Type BF Storage and shipping conditions Cycle Time 10 min, A/B +/- 1 min Ambient temperature -25 - 70 °C Size 237 mm x 205 mm x 80 mm Relative humidity 10% - 100%, non-condensing Weight 1.75 kg Atmospheric pressure 50 - 106 kPa Air Flow 4 l/min Operating Pressure 60 mmHg (8 kPa) Power 23 VA Control unit fuse T1 AL 250 V 10.5 Spare parts For spare parts/components list, please contact your nearest Invacare dealer in your country specified on back of this user manual. 10.3 Materials Foam Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam Cover Polyurethane transfer coating on weft knitted fabric Air Cells Polyurethane coated nylon Glide Membrane Polyurethane Film Control unit and mattress components are Latex-free. 1627426-A 23 Notes 7.2 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Richtlinien und Vorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Anwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Produktlebensdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Informationen zur EMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Einstellen des Systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 HLW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Anzeige der Einheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Transportmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Inspektion (Mehrfachverwendung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 27 27 27 28 29 29 30 30 31 31 31 32 32 34 35 35 36 37 38 38 38 39 39 8 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Wiederverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 43 43 9 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9.1 Erkennen und Beheben von Fehlern . . . . . . . . . . . . . . . . 44 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Steuerungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 47 47 47 47 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Allgemein 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung 1.1 Allgemeine Informationen Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist. Eine hochwertige Pflege ist für die Dekubitusprophylaxe von entscheidender Bedeutung. Diese Matratzen leisten einen wichtigen Beitrag zum Erfolg eines entsprechenden Pflegeplans. Ausbildung, klinisches Urteilsvermögen und Maßnahmenplanung entsprechend der Anfälligkeit sind zentrale Erfolgsfaktoren für die Dekubitusprophylaxe. Als formale Methode zur Beurteilung des Risikos für die Entwicklung eines Dekubitus kann eine Reihe von Beurteilungsskalen dienen. Diese müssen gemeinsam mit informeller Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes Pflegepersonal) Anwendung finden. Die informelle Beurteilung wird als wichtiger erachtet und stellt den höheren klinischen Wert dar. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). WARNUNG Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte. ACHTUNG Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Produktbeschädigungen und/oder leichten Verletzungen führen könnte. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu einer Produktbeschädigung führen könnte. Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine effiziente und reibungslose Verwendung. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung festgelegt. Hersteller Wertvolle Informationen und hilfreiche Links zur Aus- und Weiterbildung im Bereich Dekubitus-Pflege finden Sie unter www.thinkpressurecare.co.uk. 26 1627426-A Allgemein 1.3 Garantie 1.4 Richtlinien und Vorschriften Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Qualität ist für das Unternehmen entscheidend; alle Abläufe sind nach den Normen ISO 9001 und ISO 13485 ausgerichtet. Standardbedingungen von Invacare® Invacare® setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Hiermit wird bescheinigt, dass Invacare Ltd für den in Tabelle „Technische Daten“ dieser Gebrauchsanweisung genannten Zeitraum Garantie für Ihre Invacare® Softform® Matratze übernimmt. Die Garantie für Ihr Invacare® Softform® Produkt ist ab dem Zeitpunkt des Versands gültig. Wird ein Mangel oder ein Fehler entdeckt, ist der Invacare®-Händler oder der örtliche Vertriebsbeauftragte, bei dem das Produkt bezogen wurde, unverzüglich zu informieren. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden infolge falscher Verwendung oder Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Anleitungen. Während des Garantiezeitraums werden alle Produkte, die Mängel infolge von Herstellungsoder Materialfehlern aufweisen, kostenlos ausgetauscht. Die Garantie verfällt, wenn am Produkt nicht autorisierte Änderungen vorgenommen werden. Sowohl die Garantie als auch die Bescheinigung der Schwerentflammbarkeit verfallen, wenn mit Invacare® Softform® Matratzen Ersatzteile von anderen Herstellern als Invacare® verwendet werden. Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers im Rahmen des Verbraucherschutzes sind davon nicht betroffen. Alle Invacare® Softform® Matratzen tragen die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte der Klasse I. • • Wir halten die aktuellen Umweltschutzbestimmungen (z. B. die Richtlinien über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und die RoHS-Verordnung) ein. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Der Schaumstoff und der Bezug, aus dem die Invacare® Softform® Matratzen hergestellt werden, wurden in unabhängigen Tests gemäß EN 597-1, EN 597-2 und BS 7177 Crib 5 geprüft und zertifiziert. Die Steuerungseinheit wurde gemäß EU-Richtlinie 2004/108/EG und EN 55011 geprüft. Hergestellt gemäß EN 60601-1. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1.5 Anwendungszweck Diese Druckverteilungsmatratze und die Steuerungseinheit sind zur Verwendung mit einem Bettrahmen entsprechender 1627426-A 27 Invacare® Softform® Premier Active 2S Größe und in Verbindung mit einem Gesamtpflegeprogramm zur Dekubitusprophylaxe bestimmt. erwartete Lebensdauer angeben, begründet keine zusätzliche Garantie. Sie können im statischen Betrieb (abgelassen) sicher zur statischen Druckverteilung verwendet werden, oder auch im dynamischen Betrieb (aufgeblasen), sollte eine Liegefläche mit Wechseldruck benötigt werden. * Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Dieses Produkt wurde im Hinblick auf eine wirksame Druckentlastung für Patienten bei normalem Gebrauch entwickelt. Invacare Ltd betrachtet es als einen normalen Gebrauch, wenn die Liegefläche mit einem Bettlaken aus Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen bezogen ist und zwischen der Liegefläche und dem Benutzer kein anderer Gegenstand als ein solches Laken liegt. * Die Einstellungen können nur vom Bediener geändert werden. 1.6 Produktlebensdauer Die Nutzungsdauer dieser Produkte beträgt schätzungsweise fünf Jahre, vorausgesetzt, sie werden streng in Übereinstimmung mit dem in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzweck verwendet und alle Wartungsund Serviceanforderungen werden erfüllt. Bei sorgfältigem Umgang und ordnungsgemäßer Pflege sowie unter der Voraussetzung, dass technische und wissenschaftliche Fortschritte nicht zu technischen Einschränkungen führen, kann das Produkt länger genutzt werden. Durch hohe Beanspruchung oder falschen Umgang oder falsche Wiederaufbereitung kann sich die Nutzungsdauer auch reduzieren. Die Tatsache, dass wir für diese Produkte eine 28 1627426-A Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie dieses Produkt sowie jegliche verfügbare optionale Ausrüstung erst dann, wenn Sie die im Lieferumfang enthaltene Gebrauchsanweisung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Invacare®-Gebrauchsanweisungen erhalten Sie unter www.invacare.de oder bei Ihrem Händler vor Ort. Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Händler oder direkt an den technischen Kundendienst, bevor Sie die Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu Verletzungen und Sachschäden kommen. WARNUNG! Gefahr der Entwicklung von Dekubitus – Bettlaken lose auflegen und Falten glätten. – Stets darauf achten, dass die Liegefläche, die mit dem Patienten in Kontakt ist, frei von Krümeln und anderen Essensresten ist. – Sicherstellen, dass keine Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper zwischen Patient und der druckreduzierenden Oberfläche der Matratze eingeklemmt sind. 1627426-A WARNUNG! Die Konstruktion und die Herstellung der Invacare®-Produkte sind so speziell, dass ausschließlich Invacare®-Zubehör verwendet werden darf. Zubehörteile von anderen Herstellern sind nicht von Invacare® getestet worden und werden für die Verwendung mit Invacare®-Produkten nicht empfohlen. Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten zwischen der Matratzenoberfläche und dem Patienten kann die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder verhindern. Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ kann Matratzenauflagen, Kunststofffolien, Schaffell usw. beinhalten, ist jedoch nicht darauf beschränkt. Beheizbare Bettlaken dürfen nur in Absprache mit einer medizinisch ausreichend qualifizierten Person verwendet werden, da ein Temperaturanstieg das Risiko von Dekubitus erhöhen kann. 29 Invacare® Softform® Premier Active 2S WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr! Eine Zigarette kann ein Loch in die Bettoberfläche brennen und die Matratze beschädigen. Außerdem können Patientenbekleidung, Bettzeug usw. entflammbar sein und können ein Feuer verursachen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Feuern, der Beschädigung von Eigentum, körperlichen Verletzungen und Tod führen. Werden entflammbare Anästhetika verwendet, besteht ein Explosionsrisiko. Es besteht ein Brandrisiko, wenn eine Sauerstofftherapie anders als über die Nasalmaske oder einem Sauerstoffzelt, das über die halbe Größe des Bettes reicht, eingesetzt wird. – Während der Benutzung nicht rauchen. WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. – Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Transport- und andere Schäden. – Bei Beschädigungen Produkt nicht verwenden. – Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informationen zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten. Geräte bekannt, die während der Behandlung eingesetzt werden. Des Weiteren sind keine Beeinträchtigungen anderer elektromagnetischer Geräte durch die Active 2S-Steuerungseinheit bekannt. 2.3 Symbole auf dem Produkt xxx kg Nicht stechen oder schneiden Auf Leine trocknen Nicht chemisch reinigen CE-konform Min. / Max. Benutzergewicht* 80° 80 °C empfohlen Von offenem Feuer fernhalten Nicht bügeln Nicht bleichen Wäschetrockner bei geringer Temperatur Medizinische Geräte Klasse II Gebrauchsanweisung lesen und beachten Anwendungsteil Typ BF Herstellungsdatum WEEE-konform Vor Feuchtigkeit schützen 2.2 Informationen zur EMV Es sind keine Beeinträchtigungen der Active 2S-Steuerungseinheit durch andere elektromagnetische 30 * Mindest-/Höchstgewicht des Benutzers siehe Abschnitt 10 Technische Daten, Seite 46. 1627426-A Aufbau und Funktion 3 Aufbau und Funktion 3.1 Produktbeschreibung Das Softform® Premier Active 2S-Matratzensystem dient als statische Druckentlastungsunterlage/-matratze für Hochrisiko-Patienten, die durch Betätigung der Luftpumpe effektiven Wechseldruck ausüben kann, sollte der Zustand des Patienten eine Wechseldruck-Therapie verlangen. Der wasserabweisende Bezug bietet eine wasserdampfdurchlässige Stretchoberfläche zur Erhöhung des Patientenkomforts und für eine optimale Wirksamkeit des Schaumstoffkerns. Die Matratze ist das einzige Teil, das in physischen Kontakt mit dem Patienten kommt (das einzige Anwendungsteil mit einer Temperatur von maximal 41,1 °C). A U-förmige Trägerschicht ohne Würfeloberfläche B Dynamisch anpassbarer Luftkammereinsatz C Einlage mit Würfeloberfläche D Steuerungseinheit mit Mikroprozessor E Zwei Luftschlauchanschlüsse F Wasserdampfdurchlässiger bi-elastischer Bezug G Mit PU beschichtete verstärkte Unterseite H Gebrauchsanweisung * Das mitgelieferte Stromkabel wird nicht gezeigt. 3.2 Komponenten Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: 1627426-A 31 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Inbetriebnahme 4.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Stromschlaggefahr! – Die Abdeckung der Steuerungseinheit darf nicht entfernt werden. – Wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal. – Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit der Steckdose verbunden ist, bevor Instandhaltungsarbeiten an der Steuerungseinheit durchgeführt werden. – Führen Sie KEINERLEI Gegenstände in Öffnungen der Steuerungseinheit ein. Dies kann ein Feuer verursachen oder durch Kurzschluss der internen Bestandteile zu einem elektrischen Schock führen. – Die Steuerungseinheit MUSS während des Betriebs von allen Wärmequellen und Heizkörpern ferngehalten werden. – Schließen Sie das Gerät mit dem im Lieferumfang enthaltenen, 5 m langen Krankenhauskabel an eine 2- oder 3-Loch-Steckdose an. – Positionieren Sie das Gerät so, dass der Zugang zu den Anschlüssen am Gerät nicht behindert wird und problemlos möglich ist. 32 WARNUNG! Wenn dieses Produkt verändert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Tests durchgeführt werden, um zu gewährleisten, dass die Verwendung des Produkts weiterhin sicher ist. – Dieses Produkt darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht verändert werden. 1627426-A Inbetriebnahme WARNUNG! Einklemmgefahr! Patienten können sich zwischen Matratzen und den Seitengittern des verwendeten Pflegebettes einklemmen, was zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Gründliche Untersuchung und Überwachung des Patienten und sorgfältige Wartung und Anwendung des Geräts sind notwendig, um ein Einklemmrisiko zu verringern. Unterschiede der Seitengitterabmessungen, der Matratzenstärke, Größe und Dichte des Schaumstoffes, können das Einklemmrisiko erhöhen. – Sicherstellen, dass die Matratze genau in den Bettrahmen und die Seitengitter passt, um ein Einklemmen des Patienten zu verhindern. Anleitung des Bettherstellers beachten. – Nach der Einstellung, Reparatur, Service und vor der Verwendung sicherstellen, dass alle Teile sicher befestigt sind. Seitengitter die mit dem Bett mitgeliefert werden, jedoch deren Abmessungen von der Originalausstattung oder von der Spezifikation des Hersteller abweichen, können ggf. nicht ausgetauscht werden und führen eventuell zum Einklemmen oder zu Verletzungen des Patienten. 1627426-A WARNUNG! Es wird empfohlen, diese Matratze in medizinischen Bettgestellen zu installieren, die Seitenwände oder Seitengitter haben. Wenn der Patient im Bett liegt, sollten die Seitengitter immer hochgeklappt sein. Das zuständige medizinische Fachpersonal muss letztendlich die Entscheidung treffen, ob die Seitengitter benötigt werden – je nachdem, wie hoch die Einklemmgefahr für den jeweiligen Patienten ist. Bei einigen Bettrahmen können die Kontrollen am Fußende durch die Steuerungseinheit verdeckt werden. Es kann notwendig sein, die Steuerungseinheit anderweitig anzubringen. – Stellen Sie sicher, dass die Luftschläuche und das Netzkabel nicht von den beweglichen Teilen des Bettes behindert werden, bevor der Patient auf dem Bett gelagert wird. – Testen Sie alle motorisierten Funktionen des Bettrahmens so weit wie möglich, um sicherzugehen, dass kein Zug ausgeübt wird und es zu keinen Störungen oder Einklemmen kommt. – Verlegen Sie Schläuche und Kabel so, dass keine Stolper- oder Strangulationsgefahr besteht. – Stellen Sie sicher, das bei der Verwendung/Platzierung keine Luftschläuche behindert oder abgeknickt werden. 33 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4.2 Einstellen des Systems 1. Platzieren Sie die Pumpeinheit am Fußende des Betts und befestigen Sie sie mithilfe der Haken, die sich an der Pumpe befinden. Wenn Sie die Pumpe auf dem Boden platzieren, hat dies zwar keine negativen Auswirkungen auf die Leistung, aber die Pumpe könnte versehentlich beschädigt werden. 2. Lösen Sie den Softform® Premier Active 2S-Doppelschlauch vom Ende der Matratze. 3. Schließen Sie ihn an die Steuerungseinheit an. (Ein automatisches Klicken zeigt die sichere Verbindung an). 34 4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steuerungseinheit und einer entsprechenden Stromquelle. 5. Stromzufuhr einschalten. 6. Steuerungseinheit einschalten. Das System wird unter Druck gesetzt, was durch ein gelbes Licht und drei Signaltöne angezeigt wird. Wenn der korrekte Druck erreicht ist, wird dies durch ein grünes Licht angezeigt. Weitere Informationen zum Abschalten des Geräts finden Sie in Abschnitt 5.3 Anzeige der Einheit, Seite 37. 1627426-A Verwenden 5 Verwenden 5.1 Sicherheitsinformationen 1. 2. Verpackung vor Gebrauch vollständig abnehmen. Die Matratze direkt auf den Liegeflächenrost des Bettes legen. Die Matratze ist für Betten mit einer verstellbaren Liegefläche konzipiert. WARNUNG! Für den Patienten ist es äußerst wichtig, sich regelmäßig zu bewegen bzw. umgelagert zu werden. Die Häufigkeit unterliegt dem klinischen Urteilsvermögen des qualifizierten Pflegepersonals. Das Umlagern vermindert Druck und trägt dazu bei, sowohl Gewebekompression als auch die Bildung von Dekubitus zu verhindern. – Vor der Verwendung des Produktes immer qualifiziertes Pflegepersonal um Rat fragen. – Den Patienten regelmäßig überwachen. WICHTIG! Durch Löcher in den Matratzenbezügen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit eindringt und Verschmutzungen entstehen. – Medizinische Geräte, einschließlich Infusionspumpen und Monitore, an entsprechenden Zusatzvorrichtungen befestigen. – Beim Einsatz im häuslichen Bereich darauf achten, dass keine Schäden durch Zigaretten und Krallen von Haustieren an den Bezügen entstehen. VORSICHT! – Darauf achten, dass die bedruckte Seite des Matratzenbezugs nach oben zeigt. – Darauf achten, dass der Abstand zwischen der Oberfläche der Matratze und dem oberen Ende des Seitengitters mindestens 220 mm beträgt. 1627426-A 35 Invacare® Softform® Premier Active 2S WICHTIG! Beschädigungsgefahr der Matratzenbezüge – Keine Injektionsnadeln, Venenverweilkanülen, Skalpelle oder ähnliche scharfe Gegenstände auf der Matratze ablegen. – Darauf achten, dass alle Venenverweilkanülen ordnungsgemäß abgeklebt sind und keine scharfen Kanten freiliegen. – Bei Verwendung eines Gleitboards oder einer anderen Umbetthilfe darauf achten, dass der Matratzenbezug nicht beschädigt wird. Alle Umbetthilfen vor dem Gebrauch auf scharfe Kanten oder Unebenheiten überprüfen. – Darauf achten, dass die Matratze, bei Betten mit verstellbarer Liegefläche, nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. – Wenn die Matratze auf einem Krankenhausbett verwendet wird, sicherstellen, dass die Kniebremse vor der Rückenlehne angewendet wird. 36 5.2 HLW Die Softform® Premier Active 2-Matratze wurde vollständig getestet und hat die vorgeschriebene Kompressionstiefe von 4–5 cm. Diese wird in allen Füllungszuständen erreicht. Ein Bericht über diese Ergebnisse, der von der Abteilung für Wiederbelebung des University Hospital of Wales in Cardiff erstellt wurde, ist auf Anfrage erhältlich. 1. 2. 3. Halten Sie den roten CPR-(HLW)-Knopf gedrückt. Ziehen Sie den Schlauchanschluss fest von der Steuerungseinheit weg. Schalten Sie die Steuerungseinheit aus. Die Luft beginnt, aus der Matratze zu entweichen. Das Ablassen der Luft dauert 20 Sekunden. 4. Ist die HLW abgeschlossen, reaktivieren Sie das System gemäß der Beschreibung in Kapitel 4.2 Einstellen des Systems, Seite 34. 1627426-A Verwenden 5.3 Anzeige der Einheit A A LED-Anzeige der Einheit Aufgabe Maßnahme LED-Anzeige der Einheit 1. Einschalten Drücken Sie den Hauptschalter der Steuerungseinheit. 3 Signaltöne. LED-Anzeige der Einheit beginnt gelb zu blinken (siehe Abbildung oben). Nach 10 Minuten leuchtet die LED grün, während das System eingerichtet wird. 2. Abschalten 1. Die grüne LED erlischt. 2. 1627426-A Drücken Sie den Hauptschalter der Steuerungseinheit in die Position „Aus“ (siehe Abbildung oben). Von der Stromversorgung trennen. 37 Invacare® Softform® Premier Active 2S 6 Transport Der Luftschlauch sollte am Verbindungselement am Fuß der Matratze befestigt gelagert werden. 6.1 Sicherheitsinformationen Bei Active Care-Matratzen befindet sich der Luftschlauch im Inneren der Matratze. Öffnen Sie den Reißverschluss der Matratze, um den Schlauch herauszunehmen und an die Pumpe anzuschließen. Sobald der Schlauch angeschlossen ist, muss der Reißverschluss wieder geschlossen werden. WICHTIG! – Gehen Sie sorgfältig mit den Matratzen um, um Beschädigungen zu vermeiden. Die Matratze stets mithilfe zweier Personen anheben/tragen. – Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheuernden Oberflächen usw. vermeiden. – Matratze nicht über den Boden ziehen. – Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen oder Schlössern usw. vermeiden. – Matratze nicht in Rollkäfigen transportieren, es sei denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des Käfigs geschützt. 1. Lesen und beachten Sie die Transport- und Lagerbedingungen im Abschnitt 10.4 Umweltparameter, Seite 47. 6.2 Transportmodus Wenn es notwendig ist, das Bett oder die Matratze zu bewegen: 1. 2. 3. 38 Stromversorgung ausschalten. Stromkabel der Steuerungseinheit trennen (falls notwendig den Luftschlauch trennen). Wenn das System wieder reaktiviert werden kann, gemäß der Beschreibung in Abschnitt 4.2 Einstellen des Systems, Seite 34 vorgehen. 1627426-A Instandhaltung 7 Instandhaltung 7.2 Reinigung und Pflege WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. – Bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de) beachten. 7.1 Inspektion (Mehrfachverwendung) Es wird empfohlen, die Matratze (Schaumstoff, Lufteinlage und Bezug) nach der Entlassung eines Patienten, der Anwendungsperiode oder mindestens einmal im Monat (je nachdem, was früher eintritt) von einer ausreichend qualifizierten und kompetenten Person auf Mängel (u. a. Eindringen von Flüssigkeit, Verschmutzungen, Risse oder Schäden) überprüfen zu lassen. Überprüfen der Matratze (Mehrfachverwendung) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs vollständig. Überprüfen Sie die weiße Unterseite des Bezugs auf Verschmutzungen. Überprüfen Sie den Schaumstoff im Inneren auf Verschmutzungen. Tauschen Sie verschmutzte Elemente aus, und entsorgen Sie die alten gemäß gesetzlichen Bestimmungen. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und prüfen Sie, ob der akustische Alarm funktioniert. Überprüfen Sie das Stromkabel visuell auf Anzeichen von Schäden oder Verschleiß. 1627426-A Reinigen des Griffs 1. Wischen Sie die Außenfläche des Griffs regelmäßig mit einem mit Desinfektionsmittel angefeuchtetem Tuch ab. 39 Invacare® Softform® Premier Active 2S Reinigen der Steuerungseinheit WARNUNG! Stromschlaggefahr! – Achten Sie darauf, dass die Steuerungseinheit vor dem Reinigen von Stromnetz getrennt ist. – Sprühen Sie kein Desinfektionsmittel direkt auf die Steuerungseinheit, und tauchen Sie die Steuerungseinheit nicht in Flüssigkeiten ein. Dies kann zur Gefahr eines schweren Stromschlags führen, da das Gerät nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt ist. – Die Ausrüstung ist nicht zur Verwendung bei Vorhandensein entzündlicher Anästhesiegasgemische mit Luft oder Lachgas geeignet. 1. 2. 3. Wischen Sie alle Steuerungselemente, das Gehäuse und die Schlauchanschlüsse mit einer Desinfektionslösung auf Basis quartärer Ammoniumverbindungen ab. Verwenden Sie eine Nylonbürste, reinigen Sie auf vorsichtige Weise alle Ritzen, da sie Mikroorganismen enthalten können. Lassen Sie alle behandelten Oberflächen an der Luft trocknen. 1. 2. Alle Bezüge zum Waschen abziehen. Bezüge bei der empfohlenen Temperatur von 80 °C mit handelsüblichen Reinigungsmitteln in der Waschmaschine waschen (Anweisungen auf dem Etikett). WICHTIG! Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge haben. Bezüge trocknen 1. Hängen Sie die Matratzenbezüge in einem sauberen Innenraum auf eine Leine oder Stange zum Trocknen auf oder trocknen Sie sie bei geringer Temperatur im Trockner. WICHTIG! – Darauf achten, dass der Trockner auf höchstens 40 °C eingestellt ist. – PU-Bezüge nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen. – PU-Bezüge gründlich trocknen, bevor sie wieder auf die Matratze aufgezogen werden. Bezüge desinfizieren Bezüge reinigen (Reduzieren der Anzahl von Mikroorganismen) (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen Substanzen) Wenden Sie sich im Falle einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauftragten. WICHTIG! – Darauf achten, dass vor dem Desinfizieren das Reinigungsmittel komplett entfernt wurde. 40 1627426-A Instandhaltung Leichte Verschmutzung 1. 2. 3. Den Bezug mit einer 0,1-%igen Chlorlösung (1000 ppm) oder einem Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V reinigen. Den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch zum einmaligen Gebrauch abwaschen. Den Bezug gründlich trocknen. WICHTIG! Mit Polyurethan beschichtete Gewebe können Flüssigkeiten für kurze Zeiträume absorbieren, was zu einer vorübergehenden Veränderung der Eigenschaften des Polyurethans führt. Der Matratzenbezug quillt vorübergehend auf und ist für eine Weile nach dem vollständigen Trocknen der Oberfläche anfälliger für Beschädigungen. Danach ist der frühere Zustand wiederhergestellt. Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung mit einer verdünnten Reinigerlösung bei 80 °C in der Waschmaschine. Große Blutflecken zunächst mit Papiertüchern aufnehmen und dann wie folgt beschrieben behandeln. 1. 2. 3. Verschmutzungen durch Körperflüssigkeiten, wie etwa Blut, Urin, Fäkalien, Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich mit einer 1-%igen Chlorlösung (10.000 ppm) oder ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V reinigen. Den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch abwaschen. Den Bezug gründlich trocknen. WICHTIG! Die regelmäßige Verwendung einer 1-%igen Chlorlösung oder ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V. kann die Nutzungsdauer des Bezugs reduzieren, wenn er nicht ordnungsgemäß abgewaschen und gereinigt wird. – Keine Granulate verwenden. WARNUNG! – Verschmutzten Schaumstoff nicht weiter verwenden. VORSICHT! – Abstand zu offenen Wärmequellen halten. WICHTIG! – Keine Phenole, Alkohole, Bleichmittel oder andere scheuernde Materialien verwenden. 1627426-A 41 Invacare® Softform® Premier Active 2S Bezüge wechseln 1. 2. 3. Den Reißverschluss des Bezuges öffnen und vorsichtig vom Schaumstoff abziehen. Schaumstoff mit neuem Bezug beziehen. Reißverschluss schließen. WICHTIG! – Darauf achten, dass die Ecken des Schaumstoffkerns ordnungsgemäß in den Ecken des Bezuges anliegen. – Darauf achten, dass die profilierte Seite des Schaumstoffs nach oben zeigt, wenn er in den Bezug gesteckt wird. 42 1627426-A Nach dem Gebrauch 8 Nach dem Gebrauch 8.3 Entsorgung 8.1 Lagerung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen. WICHTIG! – Matratzen in einer trockenen Umgebung lagern. – Matratzen in einem Schutzbezug lagern. – Matratzen flach auf einer sauberen, trockenen Fläche ohne scharfe Kanten lagern (nicht auf dem Boden). – Niemals andere Gegenstände auf einer Matratze lagern. – Matratzen nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderen Heizgeräten lagern. – Matratze vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. 1. 1. Stellen Sie sicher, dass die Matratze vor der Entsorgung gereinigt wurde, um das Risiko einer Kontamination zu vermeiden. Lesen und beachten Sie die Transport- und Lagerbedingungen im Abschnitt 10.4 Umweltparameter, Seite 47. 8.2 Wiederverwendung Als Teil der Reinigung des Systems muss ein Reinigungsprotokoll geführt werden. Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt wiederverwendet werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. 1. Produkt vor jeder Wiederverwendung gründlich reinigen, → 7.2 Reinigung und Pflege, Seite 39. 1627426-A 43 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Problembehandlung 9.1 Erkennen und Beheben von Fehlern Auf der Steuerungseinheit sind akustische und visuelle Alarme vorhanden. Problem/Alarm Ursache Lösung Matratze pumpt nicht auf (wechselt nicht korrekt). HLW-Schlauch der Matratze ist nicht angeschlossen. HLW-Schlauchanschluss verbinden und arretieren. Ist an Stromquelle angeschlossen, und die Sicherung ist intakt. Die Steuerungseinheit schaltet sich nicht ein. Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an Invacare senden. Großes Leck in einer Luftkammer. Leckende Luftkammer ersetzen. HLW-Schlauch oder Schlauchanschlüsse geknickt oder gerissen. Knick entfernen oder HLW-Schlauch bzw. Schlauchanschlüsse ersetzen. Nicht wechselnd, Rotorfehler. Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an Invacare senden. Keine Luft (Fehler in der Steuerungseinheit). Steuerungseinheit zur Reparatur zurück an Invacare senden. Steuerungseinheit ausgeschaltet. Stromquelle überprüfen und Einheit einschalten. Netzkabel nicht angeschlossen. Netzkabel an die Stromquelle anschließen und sicherstellen, dass diese eingeschaltet ist. Kein Strom von der Stromquelle. Überprüfen, ob die Stromquelle Strom hat, und die Einheit einschalten. Kein Strom. 44 1627426-A Problembehandlung Problem/Alarm Akustisches Ereignis – rotes Licht blinkt. Ursache Lösung Stromausfall. Warten, bis die Stromquelle wieder mit Strom versorgt wird. Durchgebrannte Sicherung. Sicherung am Netzanschluss nur gegen eine Ersatzsicherung oder einen identischen Ersatz austauschen. (Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, wenn Sie nicht sicher sind, wie man eine Sicherung auswechselt.) Trennen der HLW (Verbindungsschlauch). Schlauch ordnungsgemäß anschließen. Trennen der Anschlussschläuche von den Luftkammern im Lufteinsatz. Überprüfen, ob die einzelnen Luftkammern im Lufteinsatz ordnungsgemäß mit den Anschlussschläuchen verbunden sind. Auf geknickte oder blockierte Luftschläuche überprüfen. Wenn bei der Fehlerbehebung Probleme auftreten und Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Invacare (Kontaktdetails auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1627426-A 45 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Technische Daten 10.1 Allgemeine Daten Produkt Garantie1) Softform® Premier Active 2S Bezug: 4 Jahre Schaumstoff: 8 Jahre Pumpe: 2 Jahre Prüfung des Brandverhaltens EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 Grad und Farbe Nomineller Dichtebereich [kg/m3] RX 39/120 Pink RX 39/200 Blau 38 – 40 38 – 40 Nomineller Härtebereich [N] 105 – 135 180 – 200 Maximales Benutzergewicht [kg] Produktgewicht [kg]2) 247,6 14 1) Die Garantie gilt für Fabrikationsfehler. 2) Ausgehend vom Gewicht einer Matratze in Standardgröße. Kann bei Bestellung von Matratzen verschiedener Größen abweichen. Garantie Luftkammereinsatz 2 Jahre Luftkammerhöhe 75 mm 46 1627426-A Technische Daten 10.2 Steuerungseinheit Die Bestandteile der Steuerungseinheit und der Matratze enthalten kein Latex. Hauptversorgung 220 – 240 V~, 50 Hz Nenneingangsstrom 1A Versorgungssicherung 1A Betriebsbedingungen Geräuschpegel < 32 dB Umgebungstemperatur 5 - 40 °C Zertifizierung Class II Type BF Relative Luftfeuchtigkeit 15% - 93%, nicht kondensierend Zyklusdauer 10 min, A/B ± 1 min Luftdruck 70 - 106 kPa Maße 237 mm x 205 mm x 80 mm Lager- und Transportbedingungen Gewicht 1,75 kg Umgebungstemperatur -25 - 70 °C Luftstrom 4 l/min Relative Luftfeuchtigkeit Betriebsdruck 60 mmHg (8 kPa) 10% - 100%, nicht kondensierend Leistung 23 VA Luftdruck 50 - 106 kPa Sicherung Steuerungseinheit T1 AL 250 V 10.3 Materialien Schaumstoff Flammgeschützter CMHR-Schaumstoff aus Polyurethan (Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam) Bezug Polyurethan-Transferbeschichtung auf Strickstoff Luftkammern Mit Polyurethan beschichtetes Nylon Gleitmembran Polyurethanbeschichtung 1627426-A 10.4 Umweltparameter 10.5 Ersatzteile Eine Liste der Ersatzteile/Komponenten erhalten Sie beim nächstgelegenen Invacare-Händler in Ihrem Land (siehe Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 47 Notes Sommaire 7.2 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans le présent manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Normes et réglementations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Informations relatives aux interférences électromagnétiques (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Symboles apposés sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Procédure CPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Écran de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Mode de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Examen (multi-utilisations). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 51 51 51 52 53 53 54 54 56 56 56 57 57 58 60 60 61 62 63 63 63 64 64 8 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 67 67 9 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 9.1 Identification et réparation des défauts . . . . . . . . . . . . . . 68 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Données générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 71 71 71 71 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Généralités 1.2 Symboles figurant dans le présent manuel d'utilisation 1.1 Informations générales Dans le présent manuel d'utilisation, les avertissements sont signalés par des symboles. Ces symboles sont accompagnés d'un titre indiquant le niveau de danger. Les soins infirmiers de base sont essentiels dans la prévention des escarres. Ces matelas contribuent favorablement à la prévention des escarres. La formation, le diagnostic clinique et une planification des actions basée sur la vulnérabilité sont des facteurs fondamentaux dans la prévention des escarres. Un éventail d'échelles d'évaluation peut servir de méthode formelle pour estimer le risque d'apparition d'escarres et doit être couplée à une évaluation informelle (diagnostic infirmier). L'évaluation informelle est considérée comme plus importante et d'une plus grande valeur clinique. Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les consignes de sécurité. Pour plus d'informations, veuillez contacter le représentant d'Invacare® dans votre pays (les coordonnées se trouvent au dos du manuel). Pour accéder à des informations précieuses et à des liens utiles dans le cadre de la formation et de l'éducation aux soins en rapport avec les escarres, consultez le site www.thinkpressurecare.co.uk. 50 AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves ou la mort. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'entraîner des dommages matériels et/ou des blessures légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'endommager le produit. Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant 1627426-A Généralités 1.3 Garantie 1.4 Normes et réglementations Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie peuvent être adressées uniquement au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément aux normes ISO 9001 et ISO 13485. Contrat de vente Invacare® Nous certifions que votre matelas Invacare® Softform® est couvert par la garantie Invacare Ltd pendant la durée spécifiée dans le tableau « Caractéristiques techniques » du présent manuel d'utilisation. La garantie de votre produit Invacare® Softform® s'applique à partir de la date d'expédition. En cas de défaut ou de vice, le revendeur Invacare® ou le responsable local de développement commercial qui a vendu l'appareil doit être alerté immédiatement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages causés par la mauvaise utilisation ou le non-respect des instructions du présent manuel d'utilisation. Durant la période de garantie, tout produit rendu défectueux en raison d'un défaut de fabrication ou des matériaux sera remplacé sans frais. La garantie sera nulle en cas de modification non autorisée de l'équipement. La garantie et le certificat feu perdent leur validité en cas d'utilisation de pièces détachées non-Invacare® sur les matelas Invacare®. Les droits statutaires de l'acheteur, tels que définis dans l'Acte de protection des consommateurs, n'en sont pas affectés. Tous les matelas Invacare® Softform® portent le label CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe I. Invacare® s’efforce en permanence de réduire au minimum son impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. • • Nous respectons la législation en vigueur en matière d’environnement (notamment, les directives DEEE et RoHS). Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. La mousse et la housse utilisées dans la fabrication des matelas de la gamme Invacare® Softform® ont été testées par un organisme indépendant et sont certifiées conformes aux normes EN 597-1, EN 597-2 et BS 7177 Crib 5. Le boîtier de contrôle a subi des tests conformément aux directives CE 2004/108/CEE et EN 55011 et a été fabriqué dans le respect de la norme EN 60601-1. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare® dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel). 1.5 Utilisation prévue Ce matelas de redistribution de la pression et son boîtier de contrôle sont destinés à être utilisés en combinaison avec 1627426-A 51 Invacare® Softform® Premier Active 2S un châssis de lit d'une taille adaptée, dans le cadre d'un programme global de soins infirmiers pour la prévention des escarres. Il peut être employé en toute sécurité en mode statique (dégonflé) pour une redistribution statique de la pression ou en mode dynamique (gonflé), si une surface d'appui à pression alternée est requise. * Toute autre utilisation est interdite. Ce produit a été conçu pour réduire efficacement le risque de pression sur les utilisateurs lorsqu'il est utilisé normalement comme défini par Invacare Ltd, c'est-à-dire avec un drap en coton, en coton combiné ou en lin recouvrant la surface d'appui, ce drap étant le seul article placé entre la surface d'appui et l'utilisateur. * L'intervention de l'utilisateur est uniquement nécessaire pour modifier les réglages. 1.6 Durée de vie La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés dans le strict respect des instructions d’entretien et de maintenance. La durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu avec soin et considérablement écourtée par une utilisation extrême ou inadaptée. La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie supplémentaire sur ces produits. 52 1627426-A Sécurité 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – N’utilisez pas ce produit ni aucun autre équipement disponible en option sans avoir au préalable complètement lu et compris le manuel d'utilisation fourni. Les manuels des produits Invacare® sont disponibles sur le site www.invacare.fr ou auprès de votre distributeur local. Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel de la santé, un revendeur ou un technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. AVERTISSEMENT ! Les produits Invacare® sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés en combinaison avec les accessoires Invacare®. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare® et leur utilisation avec les produits Invacare® est déconseillée. L’introduction de certains produits tiers entre la surface du matelas et l’utilisateur peut réduire ou annuler l’efficacité clinique de ce produit. Les dits ’objets tiers’ peuvent inclure, entre autres, des couvertures, des draps en plastique et des peaux de mouton, etc. Les couvertures chauffantes doivent être utilisées uniquement après l’avis d’un professionnel qualifié car une augmentation de la température peut accroître le risque d’escarres. AVERTISSEMENT ! Risque de développement d’escarres de décubitus Les draps doivent être bordés sans forcer et les plis lissés. Il faut toujours vérifier que la surface d’appui en contact avec l’utilisateur soit exempte de miettes et autres résidus alimentaires et que les flexibles de perfusions, stents et autres objets tiers ne se coincent pas entre l’utilisateur et la surface de réduction de la pression du matelas, car cela pourrait entraîner l’apparition d’escarres. 1627426-A 53 Invacare® Softform® Premier Active 2S AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ou d’explosion ! Une cigarette peut faire un trou dans la surface du lit et endommager le matelas. En outre, les vêtements du patient, les draps, etc. peuvent être inflammables et causer un incendie. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un grave incendie, causer des dégâts matériels et provoquer des blessures, voire la mort. Il existe un risque d’explosion en cas d’utilisation avec des anesthésiques inflammables. Il existe un risque potentiel d’incendie en cas d’utilisation du matelas avec un équipement d’administration d’oxygène autre qu’un masque nasal ou une demi-tente à oxygène de lit. – Ne fumez pas. IMPORTANT ! Les informations contenues dans le présent document sont sujettes à modification sans préavis. – Vérifiez l’absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces et testez celles-ci avant leur utilisation. – N’utilisez pas l’équipement en cas de dommages. – Contactez votre revendeur médical Invacare®/le transporteur pour connaître la démarche à suivre. 54 2.2 Informations relatives aux interférences électromagnétiques (CEM) Il n'existe aucun risque connu d'effets indésirables sur le boîtier de contrôle Active 2S provoqués par d'autres dispositifs électromagnétiques présents au moment du traitement. De même, il n'existe aucun risque connu d'effets indésirables provoqués par le boîtier de contrôle Active 2S sur d'autres dispositifs électromagnétiques. 2.3 Symboles apposés sur le produit xxx kg Ne pas percer ni couper Faire sécher sur un fil Nettoyage pressing interdit Conforme CE Poids de l’utilisateur limité * 80° Lavage conseillé à 80 °C Tenir éloigné des sources inflammables Ne pas repasser Eau de javel interdite Séchage machine à faible température Équipement médical de classe II Reportez-vous au manuel d’utilisation 1627426-A Sécurité Pièce appliquée de type BF Date de fabrication Conforme WEEE Conserver au sec * Poids minimal / maximal de l’utilisateur conformément à la section 10 Caractéristiques techniques, page 70. 1627426-A 55 Invacare® Softform® Premier Active 2S 3 Composants et fonction 3.1 Description du produit Le système de matelas Softform®Premier Active 2S agit comme un support/matelas réduisant la pression statique pour les patients à haut risque et peut introduire une pression alternée d'une grande efficacité en s'aidant de la pompe à air, si l'état des patients exige une thérapie à pression alternée. La housse imperméable à l'eau présente une surface multi stretch perméable à la vapeur, afin d'offrir du confort au patient et de maximiser l'efficacité du noyau en mousse. Le matelas est le seul composant conçu pour entrer en contact physique avec le patient (la seule pièce appliquée d'une température maximale de 41,1 °C) A Couche de base non alvéolaire, en forme de U B Insert à cellules d’air alternées C Insert alvéolaire D Boîtier de contrôle commandé par microprocesseur E Double tuyau de raccordement d’air F Housse à étirement multidirectionnel et perméable aux vapeurs G Base revêtue de PU et renforcée H Manuel d'utilisation * Cordon d'alimentation fourni non représenté. 3.2 Composants Les composants suivants sont fournis à la livraison : 56 1627426-A Réglages (Mise en service) 4 Réglages (Mise en service) 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! – Ne retirez pas le capot du boîtier de contrôle. – Confiez cette tâche à du personnel d’entretien qualifié. – Avant toute opération de maintenance sur le boîtier de contrôle, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale. – N'insérez pas d'objets dans les ouvertures du boîtier de contrôle. Vous risqueriez en effet de provoquer un incendie ou une décharge électrique en court-circuitant les composants internes. – En fonctionnement, le boîtier de contrôle doit être tenu à l’écart de toute source de chaleur et des radiateurs. – Branchez l'équipement sur une prise murale à deux ou trois broches correctement mise à la terre, à l'aide du cordon d'alimentation de cinq mètres fourni avec le produit. – Positionnez l'appareil en veillant à ce que les connexions ne soient pas masquées et restent facilement accessibles. 1627426-A AVERTISSEMENT ! En cas de modification de cet équipement, il est nécessaire de procéder à une inspection et des tests adaptés afin de garantir le maintien de la sécurité d'utilisation de l'équipement. – Ne modifiez pas cet équipement sans l'autorisation du fabricant. AVERTISSEMENT ! Risque de coincement ! Il existe un risque de blessures ou de mort si le patient vient à se coincer dans les barrières latérales du lit. Il convient d’évaluer et de surveiller correctement le patient, ainsi que d’entretenir et d’utiliser l’équipement de manière adéquate pour réduire le risque de coincement. Les différences au niveau des dimensions des barrières de lit, de l’épaisseur, de la taille et de la densité du matelas peuvent augmenter les risques de coincement. – Le matelas doit s’adapter parfaitement au châssis du lit et à ses barrières latérales afin d’éviter tout coincement du patient. Suivez les instructions du fabricant de lits. – Avant tout réglage, toute réparation ou maintenance et avant usage, assurez-vous que tout le matériel de fixation est serré à fond. Les barrières de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine fourni ou de celles indiquées par le fabricant de lits peuvent ne pas être interchangeables, ce qui peut entraîner un coincement ou d’autres blessures. 57 Invacare® Softform® Premier Active 2S AVERTISSEMENT ! Il est conseillé d'installer ce matelas sur des châssis de lit médicalisé munis de barrières. Il est souhaitable que les barrières soient relevées dès lors que le patient se trouve sur le lit. Les professionnels de la santé assignés à chaque cas doivent décider en dernier ressort si les barrières sont justifiées, après avoir évalué le risque de coincement du patient. Les commandes au niveau de la palette repose-pied peuvent être entravées par le boîtier de contrôle sur certains cadres de lit. Il peut être nécessaire de déplacer le boîtier de contrôle. – Avant de placer le patient sur le lit, vérifiez que les tuyaux d'air et le cordon d'alimentation sont hors de portée des composants mobiles du lit. – Actionnez toutes les fonctions motorisées du cadre de lit sur l’ensemble de leur amplitude pour vous assurer de l’absence de traction, d’interférences ou de pincement. – Prenez toutes les précautions nécessaires lors du positionnement des tuyaux et des câbles afin de prévenir les risques de chute et de strangulation. – Assurez-vous que les tubes d'air ne sont pas obstrués ou pliés lors de leur utilisation/mise en place. 58 4.2 Installation du système 1. Placez la pompe en bout de lit au moyen des crochets intégrés à l'unité. Poser la pompe sur le sol n'affecte pas ses performances, mais peut l'exposer à des dommages accidentels. 2. Détachez le double tuyau Softform®Premier Active 2S de l'extrémité du matelas. 3. Raccordez-le au boîtier de contrôle. (Un déclic automatique indique une connexion correcte). 4. Branchez le cordon d'alimentation secteur sur le boîtier de contrôle et sur une alimentation électrique adaptée. 5. Allumez l'alimentation électrique. 6. Mettez l'interrupteur du boîtier de contrôle en position de marche. Le système se pressurise et le processus est indiqué par un témoin jaune et trois bips sonores. Un témoin vert s'allume lorsque la pression est correcte. 1627426-A Réglages (Mise en service) Reportez-vous à la section 5.3 Écran de l'appareil, page 62 pour plus d'informations sur la procédure d'arrêt. 1627426-A 59 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Utilisation 5.1 Informations de sécurité 1. 2. Retirer tous les emballages avant utilisation. Placer le matelas directement sur le châssis du lit. Le matelas est conçu pour des lits au plan de couchage réglable. AVERTISSEMENT ! Il est très important que les patients se repositionnent ou soient repositionnés régulièrement sur la base d’une évaluation clinique effectuée par un professionnel de la santé. Cela permet de réduire la pression, contribuant à la prévention des points de pression et à l’apparition d’escarres. – Consultez systématiquement un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit. – Surveillez fréquemment le patient. IMPORTANT! Il se peut que les housses de matelas soient percées. – Les équipements médicaux, tels que les pompes à perfusion et les moniteurs, doivent être attachés à des accessoires de lit adaptés. – Dans les installations domestiques, les causes courantes de dommages sont les brûlures de cigarettes et les griffures d’animaux domestiques qui percent les housses et entraînent l’infiltration de liquide et l’apparition de taches. ATTENTION ! – S’assurer que la face imprimée de la housse se trouve en haut du matelas. – S’assurer que la distance entre la surface du matelas et le haut de la barrière atteint au moins 220 mm. 60 1627426-A Utilisation IMPORTANT! Risque de détérioration de la housse de matelas – Pour éviter les dommages accidentels sur les housses, ne pas déposer d’aiguilles hypodermiques, de cathéters venflon, de scalpels ou d’autres objets pointus sur le matelas. – S’assurer que tous les cathéters venflon sont bien insérés sans rebords tranchants exposés. – Lors de l’utilisation d’aides au transfert des patients, veiller à ne pas endommager la housse du matelas. Toutes les aides au transfert doivent être examinées au préalable pour repérer les bords tranchants qui risquent d’endommager la housse du matelas. – Il est important de s’assurer que les matelas ne sont pas endommagés par des bords tranchants lorsqu’ils sont utilisés sur des lits à châssis réglable. – Lors de l’utilisation du matelas sur un lit modulable, assurez-vous que la plicature des genoux est utilisée avant le dossier. 1627426-A 5.2 Procédure CPR Le matelas Softform®Premier Active 2 a été testé dans son ensemble en vue de respecter la norme CPR actuelle de 4 à 5 cm d'amplitude des compressions. Ce résultat a été obtenu à tous les niveaux de gonflage/dégonflage. Un rapport sur ces constats, élaboré par l'unité de réanimation de l'hôpital universitaire du Pays de Galles, Cardiff, est disponible sur demande. 1. 2. 3. Appuyez sur le bouton CPR rouge et maintenez-le enfoncé. Retirez fermement le connecteur de tuyau du boîtier de contrôle. Mettez le boîtier de contrôle hors tension. Le matelas commence à se dégonfler. Le temps de dégonflage est de 20 secondes. 4. Lorsque le CPR est terminé, réactivez le système en suivant les consignes de la section 4.2 Installation du système, page 58. 61 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Écran de l'appareil A A LED de l'écran de l'appareil Tâche Action LED de l'écran de l'appareil 1. Mise en marche Appuyez sur l'interrupteur principal du boîtier de contrôle. 3 bips sonores. LA LED de l'écran de l'appareil commence à clignoter en jaune (reportez-vous à la figure ci-dessus) Au bout de 10 minutes, la LED devient verte, ce qui indique que l'installation du système est terminée. 2. Arrêt 1. La LED verte s'éteint. 2. 62 Mettez l'interrupteur du boîtier de contrôle en position d'arrêt (reportez-vous à la figure ci-dessus). Déconnectez de la source d'alimentation. 1627426-A Transport 6 Transport 6.1 Informations de sécurité Dans le cas d'un matelas Active Care, le tuyau d'air se trouve à l'intérieur du matelas. Pour accéder au tuyau, dézippez le matelas, sortez le tuyau et connectez-le à la pompe. Vérifiez que le zip est fermé une fois la connexion établie. IMPORTANT ! – Manipuler les matelas avec soin pour éviter tout dommage. Il est conseillé de porter les matelas à deux. – Eviter tout contact avec les bijoux, ongles, surfaces abrasives, etc. – Ne pas traîner les matelas. – Eviter de buter contre les murs, les encadrements de portes, les crochets de fermeture ou verrous, etc. – Ne pas les transporter dans des cages à roulettes sauf entièrement protégés des bords tranchants de la cage. 1. Se reporter aux conditions de stockage et de transport figurant dans la section 10.4 Paramètres environnementaux, page 71. 6.2 Mode de transport S'il est nécessaire de déplacer le lit ou le matelas : 1. 2. 3. Coupez l'alimentation. Débranchez le câble d'alimentation du boitier de contrôle (le tuyau d'air si nécessaire). Lorsque le système est prêt à être réactivé, reportez-vous à la section 4.2 Installation du système, page 58. Rangez le tuyau d'alimentation en air en le fixant à l'attache au pied du matelas. 1627426-A 63 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Maintenance 7.2 Nettoyage et entretien IMPORTANT ! Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles ensemble et doivent protéger les surfaces qu'ils sont censés nettoyer. – Pour plus d’informations sur la décontamination dans un environnement médical, veuillez suivre vos procédures internes de désinfection et de nettoyage. 7.1 Examen (multi-utilisations) Il est recommandé de faire vérifier le matelas (mousse et housse) par une personne compétente et qualifiée pour s'assurer qu'il est exempt de signes de pénétration (infiltration de liquide, taches, déchirures ou dommages) après la sortie de chaque patient, à la fin d'une période d'utilisation ou une fois par mois au moins (au premier des deux termes atteint). Vérification du matelas (multi-utilisations) Nettoyage des crochets intégrés 1. 2. 1. 3. 4. 5. 6. 64 Dézippez la housse entièrement. Recherchez la présence de taches sur la face intérieure blanche de la housse. Recherchez la présence de taches sur la mousse intérieure. Remplacez tout article taché et éliminez-le dans le respect de la procédure définie par les autorités locales. Coupez l'alimentation secteur et vérifiez que l'avertisseur sonore fonctionne. Examinez visuellement le cordon secteur pour rechercher la présence de dommages ou d'usure. Il est possible d’essuyer périodiquement l’extérieur des crochets à l’aide d’un chiffon imprégné de désinfectant. Nettoyage du boîtier du compresseur AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! – Assurez-vous que le compresseur est débranchée de l’alimentation sur secteur avant de procéder au nettoyage. – Ne vaporisez pas de désinfectant directement sur le compresseur et n’immergez pas non plus celle-ci dans un quelconque liquide. Cela pourrait entraîner un grave danger électrique étant donné que l’équipement n’est pas étanche. – Cet équipement ne peut pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inflammable à l’air, à l’oxygène ou au protoxyde d’azote. 1627426-A Maintenance 1. 2. 3. Essuyez toutes les commandes, le boîtier du compresseur et les raccords de tuyau à l’aide d’une solution désinfectante quaternaire. À l’aide d’une brosse en nylon, nettoyez en douceur toutes les interstices, car elles peuvent abriter des micro-organismes. Laissez sécher à l’air toutes les surfaces traitées. Nettoyage de la housse IMPORTANT ! – Le sèche-linge ne doit pas être réglé sur plus de 40 °C. – Le séchage en machine ne doit pas dépasser 10 minutes. – Faire entièrement sécher la housse en PU avant de l’enfiler sur le matelas. Désinfection de la housse (élimination des éléments contaminants de type poussière et matières organiques) (Réduction du nombre de microorganismes) 1. Veuillez contacter votre spécialiste de l’hygiène en cas de contamination. 2. Retirer la housse du matelas pour son lavage en machine. Laver la housse en machine à la température conseillée de 80 °C, avec une solution de lavage diluée (Instructions sur l’étiquette). IMPORTANT! Le lavage à des températures supérieures peut entraîner un rétrécissement de la housse en PU. Séchage de la housse 1. Etendre la housse de matelas sur un fil ou une barre afin qu’elle s’égoutte dans un environnement intérieur propre. ou Sécher la en machine à faible température. 1627426-A IMPORTANT ! – S’assurer de l’absence de résidus de détergent avant la désinfection. Salissures légères 1. 2. 3. Essuyer la housse avec une solution à 0,1 % de teneur en chlore (1000 ppm). Rincer la housse à l’eau claire avec un chiffon non abrasif à usage unique. Sécher la housse entièrement. 65 Invacare® Softform® Premier Active 2S Fortes salissures AVERTISSEMENT ! – Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées. A l’endroit où la housse est très sale, nous vous conseillons de la laver en machine avec une solution nettoyante diluée à 80 °C. ATTENTION ! – Tenir éloigné des sources de chaleur non confinées. En présence d'une quantité de sang importante, essuyer à l'aide de serviettes en papier avant de suivre les instructions ci-dessous. 1. 2. 3. Nettoyer les salissures humaines comme le sang, l’urine, les selles, les crachats, les purulats de blessures et toute autre sécrétion corporelle aussi vite que possible à l’aide d’une solution à 1 % de chlore (10000 ppm). Rincer la housse à l’eau claire avec un chiffon non abrasif à usage unique et sécher entièrement. Sécher la housse entièrement. IMPORTANT! Les tissus revêtus de polyuréthane peuvent absorber les liquides pendant de courts laps de temps, ce qui entraîne une modification des caractéristiques du polyuréthane. La housse du matelas gonfle temporairement et est plus vulnérable aux dommages physiques pendant un certain temps, une fois sa surface complètement sèche. Ensuite, elle revient à son état initial. IMPORTANT ! – Ne pas utiliser de phénols, d’alcools, de javel ou autre matériel abrasif. Remplacement de la housse 1. 2. 3. Dézipper la housse et la retirer avec précaution de la mousse. Placez une nouvelle housse sur la structure en mousse. Puis, refermer la housse. IMPORTANT! – S’assurer que les coins du noyau en mousse sont bien positionnés dans les coins de la housse. – S’assurer que la face profilée de la mousse se trouve tout en haut lorsqu’elle est dans la housse. IMPORTANT! La solution à 1 % de chlore utilisée régulièrement peut réduire la durée de vie de la housse si elle n’est pas rincée et séchée correctement. – Ne pas utiliser de granules. 66 1627426-A Après l’utilisation 8 Après l’utilisation 8.3 Elimination 8.1 Stockage L’élimination et le recyclage des dispositifs usagés et des emballages doivent être conformes à la législation locale. IMPORTANT ! – Stocker les matelas dans un environnement sec. – Stocker les matelas dans une housse de protection. – Stocker les articles à plat, sur une surface propre et sèche, hors sol, exempte de bords tranchants afin d’éviter tout risque de dommage. – Ne jamais stocker d’autres articles sur un matelas. – Ne pas stocker de matelas à proximité de radiateurs ou d’autres dispositifs chauffants. – Protégez le matelas des rayons directs du soleil. 1. 1. Assurez-vous que le matelas est nettoyé avant d’être éliminés pour éviter tout risque de contamination. Se reporter aux conditions de stockage et de transport figurant dans la section 10.4 Paramètres environnementaux, page 71. 8.2 Réutilisation Un registre de nettoyage doit être tenu dans le cadre du nettoyage du système. Le produit est adapté à une utilisation courante. Le nombre d’utilisations dépend de la fréquence et du style d’utilisation. 1. Avant la réutilisation, nettoyer le produit entièrement, → 7.2 Nettoyage et entretien, page 64. 1627426-A 67 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Dépannage 9.1 Identification et réparation des défauts Des alarmes sonores et visuelles s'activent sur le boîtier de contrôle. Problème/Alarme Cause Solution Le matelas ne se gonfle pas (alternance incorrecte). Tuyau CPR du matelas débranché. Branchez le connecteur du tuyau CPR et verrouillez-le. Alimentation OK, fusible en bon état, mais le boîtier de contrôle ne se met pas en marche. Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare pour réparation. Importante fuite au niveau d'une cellule d'air. Remplacez la cellule d'air présentant la fuite. Tuyau CPR ou connecteurs de tube tordus ou fendus. Dépliez le tuyau CPR ou les connecteurs de tube, ou remplacez ceux qui sont fendus. N'alterne pas, panne du rotor. Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare pour réparation. Pas d'air (panne du boîtier de contrôle). Renvoyez le boîtier de contrôle à Invacare pour réparation. Boîtier de contrôle hors tension. Vérifiez la source d'alimentation et mettez le boîtier sous tension. Cordon d'alimentation débranché. Branchez le cordon d'alimentation et assurez-vous que la source d'alimentation est sous tension. Pas de courant au niveau de la source d'alimentation. Vérifiez si la source d'alimentation est sous tension et activez-la. Pas d'alimentation. 68 1627426-A Dépannage Problème/Alarme Signal sonore Clignotement du voyant rouge. Cause Solution Coupure de courant. Attendez que la source d'alimentation soit sous tension. Le fusible a sauté. Remplacez le fusible sur le connecteur de la prise d'alimentation par un fusible de rechange ou identique (faites appel à un technicien qualifié si vous ne savez pas comment remplacer un fusible). Débranchement du (tuyau de raccordement) CPR. Raccordez le tuyau correctement. Débranchement des tubes de raccordement aux cellules d'air de l'insert à air. Vérifiez que les différentes cellules d'air sont branchées correctement aux tubes de raccordement. Vérifiez si les tubes ne sont pas pliés ou bloqués. En cas de problèmes de dépannage, veuillez vous adresser à Invacare pour obtenir une assistance (coordonnées figurant au dos du présent manuel d’utilisation). 1627426-A 69 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Caractéristiques techniques 10.1 Données générales Produit Garantie1) Softform® Premier Active 2S Housse : 4 ans Mousse : 8 ans Pompe : 2 ans Essais au feu EN 597-1 EN 597-2 BS 7177 : Crib 5 Référence et couleur RX 39/120 Rose RX 39/200 Bleu Plage de densité nominale [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Plage de dureté nominale [N] 105 – 135 180 – 200 Poids maximal de l’utilisateur [kg] 247,6 1) La garantie couvre les défauts de fabrication. 2) Basé sur le poids d'un matelas de taille standard. Ceci peut varier si des tailles différentes sont commandées. Garantie de l'insert à cellules d'air 2 ans Hauteur des cellules d'air 75 mm 70 Poids du produit [kg]2) 14 1627426-A Caractéristiques techniques 10.2 Compresseur Les composants du compresseur et du matelas ne contiennent pas de latex. Alimentation électrique 220 – 240 V~, 50 Hz Courant nominal d’entrée 1A Fusible d’alimentation 1A Conditions de fonctionnement Niveau sonore < 32 dB Température ambiante 5 - 40 °C Classification Classe II Type BF Humidité relative Durée de cycle 10 min, A/B ± 1 min 15% - 93%, sans condensation Dimensions 237 mm x 205 mm x 80 mm Pression atmosphérique 70 - 106 kPa Poids 1,75 kg Débit d’air 4 l/min Pression de service 60 mmHg (8 kPa) Puissance 23 VA Fusible compresseur T1 AL 250 V 10.4 Paramètres environnementaux Conditions de stockage et de transport Température ambiante -25 - 70 °C Humidité relative 10% - 100%, sans condensation Pression atmosphérique 50 - 106 kPa 10.5 Pièces de rechange 10.3 Matériel Mousse Mousse polyuréthane haute résilience à combustion modifiée Housse Revêtement par transfert polyuréthane sur tricot à mailles cueillies Cellules d’air Nylon recouvert de polyuréthane Membrane de glissement Film en polyuréthane 1627426-A Pour obtenir la liste des pièces de rechange/composants, veuillez contacter le revendeur Invacare le plus proche dans votre pays, aux coordonnées indiquées au dos du présent manuel d'utilisation. 71 Notes Sommario 7.2 Pulizia e cura del materasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Norme e regolamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Simboli sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Installazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Procedura di RCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Display dell'unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Modalità di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Ispezione (impiego multiplo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 74 74 75 75 75 76 77 77 78 78 79 79 79 80 80 81 83 83 84 85 86 86 86 87 87 8 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 90 90 90 9 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 9.1 Identificazione e riparazione dei difetti. . . . . . . . . . . . . . . 91 10 Dati 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compressore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 93 94 94 94 94 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Generale 1.2 Simboli in questo manuale d’uso 1.1 Informazioni generali Questo manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. L'assistenza infermieristica base è fondamentale nella prevenzione di piaghe da decubito. Questi materassi offrono un valido supporto alle terapie di prevenzione delle piaghe da decubito. Formazione, giudizio clinico e pianificazione operativa basata sulla vulnerabilità sono aspetti fondamentali nella prevenzione delle piaghe da decubito. Si possono usare tutta una serie di scale di valutazione come metodo formale per valutare il rischio dell'insorgenza di una piaga da decubito e dovrebbero essere usate insieme a una valutazione informale (giudizio infermieristico informato). Una valutazione informale è considerata di grande importanza e ha valore clinico. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Per ulteriori informazioni si prega di contattare la filiale Invacare® nel proprio paese (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente manuale d'uso). ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe causare danni al prodotto o lesioni lievi o entrambi. IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe causare danni al prodotto. Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La data di lancio di questo prodotto è specificata nella dichiarazione di conformità CE. Produttore Per accedere a informazioni di valore e link utili per la formazione Pressure Area Care, visitare il sito Web www.thinkpressurecare.co.uk. 74 1627426-A Generale 1.3 Garanzia 1.4 Norme e regolamenti Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità ai Termini e condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. La qualità è fondamentale perché l’azienda operi nel rispetto e nell’ambito delle norme ISO 9001 e ISO 13485. Condizioni standard Invacare® Con la presente attestiamo che il vostro materasso Invacare® Softform® è coperto da garanzia della Invacare Ltd per il periodo di tempo indicato nella tabella "Dati tecnici" del presente manuale d'uso. La garanzia del vostro prodotto Invacare® Softform® è valida a partire dalla data di spedizione. Qualora si rilevasse la presenza di un difetto o guasto, contattare immediatamente il rivenditore Invacare® o il Business Development Manager locale presso il quale è stato acquistato il prodotto. Il produttore non è responsabile di danni causati dall'uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. Durante il periodo di garanzia, le parti che risultassero difettose a causa di difetti di fabbricazione o dei materiali, saranno sostituite gratuitamente. La garanzia decade in caso di modifica non autorizzata dell’apparecchio. La garanzia e la certificazione della prova di reazione al fuoco non sono più valide se su ogni materasso Invacare® non vengono usate parti di ricambio Invacare®. I diritti dell'acquirente previsti dalla legge per la tutela del consumatore non vengono in alcun modo pregiudicati. 1627426-A Tutti i materassi Invacare® Softform® sono dotati di marchio CE, in osservanza alla Direttiva 93/42/CEE Classe I sulle apparecchiature medicali. Invacare® lavora costantemente per garantire che l’impatto ambientale dell’azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. • • Rispettiamo le normative ambientali in vigore (ad es. le direttive RAEE e RoHS). Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. Lo schiumato e la fodera utilizzati per fabbricare la gamma di materassi Invacare® Softform® sono testati da un ente indipendente e certificato in base alle norme EN 597-1, EN 597-2 e BS 7177 Crib 5. La centralina è testata in conformità alle direttive CE 2004/108/CEE e EN 55011. Prodotto conforme alla norma EN 60601-1. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare la filiale Invacare® nel proprio paese (gli indirizzi di contatto sono riportati sul retro del presente manuale). 1.5 Uso previsto Il materasso e la centralina di ridistribuzione della pressione sono destinati ad essere utilizzati insieme ad un piano rete del letto di dimensioni adeguate, nell’ambito di un 75 Invacare® Softform® Premier Active 2S programma complessivo di cure per la prevenzione delle ulcerazioni da pressione. Può essere utilizzato con sicurezza in modo statico (sgonfiato) per la ridistribuzione della pressione statica, o in modo dinamico (gonfiato) qualora sia necessaria una superficie di appoggio a pressione alternata. * Qualsiasi altro uso è vietato. Questo prodotto è stato progettato per offrire all'utilizzatore una riduzione efficace della pressione, qualora il prodotto venga utilizzato in condizioni normali, così come definite dalla Invacare Ltd, ovvero quando la superficie di supporto è coperta da un lenzuolo in cotone, misto cotone o lino, e quando uno di questi lenzuoli è il solo elemento steso tra la superficie di supporto e l'utilizzatore. * L'intervento di un operatore è necessario esclusivamente per la modifica delle impostazioni. 1.6 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato seguendo le istruzioni per l’uso indicate nel presente documento e che siano rispettati gli interventi di manutenzione e controllo. La durata stimata può essere superata se il prodotto è utilizzato con cura e sottoposto a manutenzione adeguata, e se i vantaggi tecnici e scientifici non portano a limitazioni tecniche. La durata può anche essere ridotta considerevolmente a seguito di un uso estremo o non corretto. Il fatto che indichiamo una durata per questi prodotti non rappresenta un'ulteriore garanzia. 76 1627426-A Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Non utilizzare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso attentamente e fino in fondo il manuale d'uso fornito. I manuali dei prodotti Invacare® sono disponibili sul sito Web locale di Invacare o presso il rivenditore locale. Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, contattare il personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE! I prodotti Invacare® sono appositamente progettati e costruiti per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare®. Accessori progettati da altri costruttori non sono stati collaudati da Invacare®, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare®. L’inserimento di alcuni prodotti di terzi tra la superficie del materasso e l’utilizzatore può ridurre o contrastare l’efficacia clinica di questo prodotto. I ‘prodotti di terzi‘ possono essere coprimaterasso, traverse monouso, velli di pecora... . Le coperte termiche devono essere usate solo dopo aver consultato un operatore sanitario debitamente qualificato, in quanto un aumento della temperatura potrebbe accrescere il rischio di formazione di piaghe da decubito. ATTENZIONE! Rischio di insorgenza di ulcere da decubito I lenzuoli devono aderire senza stringere, eventuali pieghe devono essere eliminate. Controllare con particolare attenzione che la superficie a contatto con l’utilizzatore sia libera da briciole o altri resti di cibo e che tubi di flebo, stent o altri oggetti estranei non si trovino tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione del materasso, poiché ciò porterebbe all’insorgere di ulcere da decubito. 1627426-A 77 Invacare® Softform® Premier Active 2S ATTENZIONE! Rischio di incendio o esplosione! Una sigaretta può provocare un foro da bruciatura sulla superficie del letto e danneggiare il materasso. Inoltre, gli indumenti del paziente, le lenzuola, eccetera possono essere infiammabili e causare un incendio. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare un incendio grave, danni al prodotto e lesioni fisiche o la morte. Rischio di esplosione in caso di utilizzo con anestetici infiammabili. Pericolo di incendio in caso di utilizzo di attrezzature per la somministrazione di ossigeno diverse da maschere nasali o in caso di utlizzo di tende ad ossigeno. – Non fumare. IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. – Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. – In caso di danno, non utilizzare. – Contattare Invacare® o il rivenditore per ulteriori istruzioni. 2.2 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) Non vi è alcun rischio noto di effetti negativi sulla centralina dell'Active 2S causati da altri dispositivi elettromagnetici 78 presenti al momento del trattamento. Analogamente non vi è alcun rischio noto di effetti negativi causati dalla centralina 2S su altri dispositivi elettromagnetici. 2.3 Simboli sul prodotto xxx kg Non forare o tagliare Stendere ad asciugare Non lavare a secco Conforme CE Limite del peso dell’utilizzatore* 80° Raccomandati 80 °C Non avvicinare a fiamme libere Non stirare Non candeggiare Mettere in asciugatrice a bassa temperatura Apparecchiatura medicale di classe II Consultare il Manuale d’uso Parte applicata di tipo BF Data di produzione Conforme WEEE Mantenere asciutto * Peso minimo / massimo dell’utilizzatore come indicato nella sezione 10 Dati tecnici, pagina 93. 1627426-A Componenti 3 Componenti 3.1 Descrizione del prodotto Il sistema materasso Softform®Premier Active 2S agisce come un materasso/sostegno che riduce la pressione statica per pazienti ad alto rischio e, grazie al compressore, può apportare una pressione alternata efficace nel caso in cui le condizioni del paziente richiedano una terapia a pressione alternata. La fodera idrorepellente offre una superficie multielastica, permeabile al vapore, per favorire il comfort del paziente e massimizzare l'efficacia del nucleo interno in schiumato. Il materasso è l'unica parte destinata ad entrare in contatto fisico con il paziente (l'unica parte applicata con temperatura massima di 41,1 °C) A Strato di base a U, non alveolare B Inserto per cella d'aria alternata C Inserto alveolare D Centralina (compressore) con micro processore E Tubo flessibile dell'aria a doppio connettore F Fodera permeabile al vapore con superficie multielastica G Base rivestita in PU indurito H Manuale d'uso * Cavo di alimentazione fornito insieme al prodotto ma non mostrato in figura. 3.2 Componenti La fornitura è composta dai componenti seguenti: 1627426-A 79 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Messa in servizio 4.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di scosse elettriche! – Non rimuovere il coperchio della centralina. – Rivolgersi a personale di assistenza qualificato. – Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sulla centralina, staccare la spina dalla presa di corrente. – Non inserire alcun oggetto nelle aperture della centralina. Una tale operazione potrebbe causare un incendio o una scossa elettrica e il corto circuito dei componenti interni. – La centralina deve essere tenuta al riparo da qualsiasi fonte di calore e dai termosifoni durante il funzionamento. – Collegare l’apparecchiatura a una presa a muro a due o a tre poli opportunamente messa a terra utilizzando il cavo di alimentazione da cinque m di lunghezza fornito con il prodotto. – Posizionare il dispositivo assicurandosi che l'accesso ai suoi collegamenti non sia ostacolato ma piuttosto agevole. 80 ATTENZIONE! Se questa apparecchiatura viene modificata, devono essere condotti opportuni collaudi e ispezioni per garantire la continuità della sicurezza d’uso dell'attrezzatura. – Non modificare l'apparecchiatura senza l'autorizzazione da parte del produttore. ATTENZIONE! Rischio di intrappolamento! L’intrappolamento del paziente nelle sponde laterali del letto può causare lesioni o morte. Sono necessari una corretta valutazione e monitoraggio del paziente e una corretta manutenzione e uso dell’apparecchio per ridurre il rischio di intrappolamento. Le variazioni nelle dimensioni delle sponde del letto e dello spessore, delle dimensioni e della densità del materasso potrebbero aumentare il rischio di intrappolamento. – Il materasso deve adattarsi perfettamente al telaio del letto ed alle sponde laterali per evitare l’intrappolamento del paziente. Seguire le istruzioni del produttore del letto. – Dopo qualsiasi regolazione, riparazione o operazione di manutenzione e prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutta la viteria di fissaggio sia serrata opportunamente. Sponde con dimensioni diverse dall’apparecchiatura originale fornita o specificata dal produttore del letto potrebbero non essere intercambiabili e causare intrappolamento o altre lesioni. 1627426-A Messa in servizio ATTENZIONE! Si raccomanda di installare questo materasso su reti ortopediche dotate di sponde. Di preferenza, le sponde dovrebbero trovarsi in posizione sollevata quando il paziente è nel letto. Gli assistenti sanitari dovrebbero valutare il corretto impiego delle sponde a seconda del rischio di intrappolamento del paziente. Su alcuni telai per letti, i comandi sulla pedana potrebbero essere ostacolati dalla centralina. Potrebbe essere necessario spostare e installare nuovamente la centralina. – Controllare che i tubi dell'aria e il cavo di alimentazione siano a distanza di sicurezza dai componenti in movimento del letto prima di posizionare un paziente sul letto. – Azionare tutte le funzioni motorizzate del telaio del letto per l’intero raggio di azione in modo da assicurarsi che non siano presenti trazioni, interferenze o schiacciamenti. – Durante il posizionamento dei tubi flessibili o dei cavi, prestare particolare attenzione a evitare eventuali rischi di inciampo o di strangolamento. – Assicurarsi che la tubazione dell'aria non sia ostruita o piegata quando è in uso o posizionata. 1627426-A 4.2 Installazione del sistema 1. Posizionare il gruppo pompa all'estremità del letto per mezzo dei ganci incorporati della pompa. Posizionare la pompa sul pavimento non influisce sulle prestazioni, ma può esporre a danni accidentali. 2. Staccare il doppio tubo flessibile del Softform® Premier Active 2S dall'estremità del materasso. 3. Collegarlo alla centralina. (Un click automatico ne conferma una connessione sicura). 4. Collegare il cavo di alimentazione di rete alla centralina e a un'alimentazione elettrica adeguata. 5. Accendere l'alimentazione di rete. 6. Accendere l'interruttore della centralina. Il sistema viene messo in pressione e lo segnala con una spia gialla e tre segnali acustici. La pressione corretta viene indicata da una spia verde. 81 Invacare® Softform® Premier Active 2S Per la procedura di spegnimento, fare riferimento alla sezione 5.3 Display dell'unità, pagina 85. 82 1627426-A Uso 5 Uso 5.1 Informazioni per la sicurezza 1. 2. Rimuovere l’imballo prima dell’uso. Collocare il materasso direttamente sulla rete del letto. Il materasso è progettato per letti con piano rete regolabile. ATTENZIONE! È molto importante che il paziente cambi posizione o sia riposizionata con regolarità. Ciò deve avvenire in base al giudizio clinico di un operatore sanitario qualificato. Ciò allevia la pressione ed aiuta a prevenire sia la compressione dei tessuti sia la potenziale formazione di piaghe. – Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima di utilizzare il prodotto. – Monitorare frequentemente il paziente. IMPORTANTE! I coprimaterasso possono presentare delle rigature. – Apparecchiature mediche tra cui pompe di infusione e monitor devono essere collegati al letto tramite appositi sistemi di aggancio. – Negli ambienti domestici le cause di danno più comuni sono dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali domestici che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso di fluidi con conseguenti macchie. AVVERTENZA! – Accertarsi che il lato stampato della fodera del materasso sia rivolto verso l’alto. – Accertarsi che la distanza tra la superficie del materasso e la parte alta delle sponde laterali sia di almeno 220 mm. 1627426-A 83 Invacare® Softform® Premier Active 2S IMPORTANTE! Rischio di danni al coprimaterasso – Per evitare danni accidentali alla fodera, non collocare aghi ipodermici, cannule, bisturi o altri oggetti appuntiti sul materasso. – Controllare che tutte le cannule siano fissate correttamente e non vi siano bordi taglienti esposti. – Se si usano assi di sollevamento o altri ausili di trasferimento del paziente, fare attenzione a non danneggiare la fodera del materasso. Controllare tutti gli ausili per il trasferimento prima dell’uso per accertare l’eventuale presenza di bordi taglienti o parti metalliche che potrebbero danneggiare la fodera del materasso. – È importante assicurare che i materassi non siano incastrati o danneggiati da bordi taglienti, se sono usati su letti con un telaio regolabile. – Quando si utilizza un materasso occorre assicurarsi che venga alzata prima la sezione alzagambe e solo successivamente la sezione alzatesta. 84 5.2 Procedura di RCP Il materasso Softform Premier Active2 è stato interamente testato per rispondere alla procedura RCP con una compressione di 4-5cm. Questo è stato verificato in tutte le fasi di gonfiaggio/sgonfiaggio. Su richiesta è disponibile una relazione su questi risultati condotti dal reparto di rianimazione presso l’Ospedale Universitario del Galles, Cardiff. 1. 2. 3. Tenere premuto il pulsante rosso per la procedura di RCP. Estrarre con fermezza il connettore del tubo flessibili dalla centralina. Spegnere la centralina. Il materasso inizierà a sgonfiarsi. Il tempo di sgonfiaggio è di 20 secondi. 4. Quando la procedura di RCP è stata portata a termine, riattivare il sistema seguendo la sezione 4.2 Installazione del sistema, pagina 81. 1627426-A Uso 5.3 Display dell'unità A A Display a LED dell'unità Operazione Azione Display a LED dell'unità 1. Accensione Premere l’interruttore principale della centralina. 3 segnali acustici. Il display a LED dell'unità inizia a lampeggiare di giallo (vedere figura sopra) Dopo 10 minuti il LED diventa verde stando a segnalare il sistema è configurato. 2. Spegnimento 1. Il LED verde si spegne. 2. 1627426-A Spostare l'interruttore della centralina in posizione off (vedere figura sopra). Scollegare dall'alimentazione. 85 Invacare® Softform® Premier Active 2S 6 Trasporto 6.1 Informazioni per la sicurezza IMPORTANTE! – Fare attenzione durante la movimentazione dei materassi al fine di evitarne il danneggiamento. È consigliabile che il materasso sia sollevato/trasportato da due persone. – Evitare il contatto con gioielli, chiodi, sostanze abrasive, ecc. – Non trascinare il materasso. – Evitare il contatto con parete, stipiti, chiavistelli o serrature di porte, ecc. – Non trasportare il materasso in carrelli con sponde grigliate, salvo non sia completamente protetto dai bordi taglienti delle sponde. 1. Per i materassi Active Care, il tubo flessibile dell'aria si trova all'interno del materasso. Per accedere al tubo flessibile, aprire la cerniera del materasso, estrarre il tubo flessibile e collegarlo alla pompa; assicurarsi di richiudere la cerniera dopo aver stabilito il collegamento. Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 10.4 Parametri ambientali, pagina 94. 6.2 Modalità di trasporto Se è necessario spostare il letto o il materasso è sufficiente: 1. 2. 3. Spegnere l'alimentazione. Scollegare il cavo di alimentazione della centralina (se necessario, staccare il tubo flessibile dell'aria). Quando il sistema è pronto per riattivarsi, seguire la sezione seguente 4.2 Installazione del sistema, pagina 81. Il tubo flessibile di alimentazione dell'aria deve essere fissato con una fascetta ai piedi del materasso. 86 1627426-A Manutenzione 7 Manutenzione 7.2 Pulizia e cura del materasso IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida dell’istituto inglese ’National Institute for Clinical Excellence’ in materia di controllo delle infezioni www.nice.org.uk/CG139 ed ai protocolli locali di controllo delle infezioni. 7.1 Ispezione (impiego multiplo) Si raccomanda di far controllare l’assenza di lacerazioni nel materasso (imbottitura in gommapiuma, inserto pneumatico e rivestimento) per escludere l’ingresso di liquidi, macchie, strappi o danneggiamenti, dopo aver congedato ciascun paziente, al termine del periodo d’uso o come minimo mensilmente (a seconda quale evenienza si verifica per prima) da un addetto competente e adeguatamente qualificato. Controllare il materasso (impiego multiplo) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aprire completamente la cerniera della fodera. Controllare che non vi siano macchie sul lato inferiore bianco della fodera. Controllare che non vi siano macchie sullo schiumato interno. Sostituire ogni articolo macchiato e smaltirlo in base alle disposizioni delle autorità locali. Disinserire l'alimentazione elettrica e controllare che l'avvisatore acustico funzioni. Ispezionare visivamente i cavi di alimentazione per verificare l'assenza di segni di danneggiamento o di usura. 1627426-A Pulizia dell’impugnatura 1. La parte esterna dell’impugnatura può essere pulita periodicamente utilizzando un panno inumidito con del disinfettante. 87 Invacare® Softform® Premier Active 2S Pulizia del compressore ATTENZIONE! Pericolo di scosse elettriche! – Prima della pulizia, accertarsi che il compressore sia scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. – Non spruzzare il disinfettante direttamente sul compressore, né immergere il compressore in un liquido di qualsiasi tipo. Ciò potrebbe rappresentare un serio pericolo di tipo elettrico, in quanto l’apparecchiatura non è dotata di protezione contro l’ingresso di acqua. – L’apparecchiatura non è adatta per l’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili contenenti aria, ossigeno oppure ossido di azoto. 1. 2. 3. Pulire tutti i comandi, il telaio e i raccordi del tubo flessibile con una soluzione disinfettante quaternaria. Pulire delicatamente con una spazzola di nylon tutte le fessure in quanto possono ospitare dei microorganismi. Lasciar asciugare tutte le superfici trattate. Lavaggio delle fodere (Rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico) 1. 2. 88 Rimuovere tutte le coperture per il lavaggio. Lavare le fodere alla temperatura raccomandata di 80 °C usando una soluzione detergente diluita (istruzioni sull’etichetta). IMPORTANTE! Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare restringere la fodera. Asciugatura delle fodere 1. Stendere le fodere del materasso su una corda o una barra e lasciarle asciugare al coperto in un ambiente al pulito. oppure Metterle in asciugatrice a bassa temperatura. IMPORTANTE! – L’asciugatrice non deve essere regolata a più di 40 °C. – Non asciugare per più di 10 minuti. – Far asciugare la fodera completamente prima di rimetterla sul cuscino. Disinfezione delle fodere (Riduzione del numero di microorganismi) In caso di contaminazione si prega di contattare il proprio esperto in materia di igiene. IMPORTANTE! – Accertarsi che non vi siano residui di detersivo prima della disinfezione. Sporco leggero 1627426-A Manutenzione 1. 2. 3. Passare la fodera con panno imbevuto di una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm). Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso. Asciugare con cura la fodera. IMPORTANTE! Una soluzione di cloro all’1% usata regolarmente può ridurre la durata della fodera se non viene risciacquata ed asciugata correttamente. – Non utilizzare un prodotto granulare. Sporco elevato ATTENZIONE! – Rimuovere lo schiumato contaminato. Se il materasso è molto sporco, consigliamo di lavarlo in lavatrice a 80 °C con una soluzione detergente diluita. AVVERTENZA! – Tenere lontano da sorgenti di calore. Eventuali fuoriuscite importanti di sangue devono essere dapprima assorbite e rimosse con tamponi di carta e trattate come descritto di seguito. 1. 2. 3. Pulire ogni liquido secreto dal corpo p. es. sangue, urina, feci, saliva, essudato delle ferite e ogni altra secrezione corporale non appena possibile, usando una soluzione di cloro all’1% (10.000 ppm). Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso ed asciugare accuratamente. Asciugare con cura la fodera. IMPORTANTE! Dei tessuti rivestiti in poliuretano possono assorbire liquidi per brevi periodi causando un cambiamento temporaneo delle caratteristiche del poliuretano. La fodera del materasso si gonfia per un certo periodo di tempo ed è più vulnerabile al danneggiamento fisico sino a quando la superficie è completamente asciutta; dopodiché ritornerà allo stato iniziale. 1627426-A IMPORTANTE! – Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sostituzione delle fodere 1. 2. 3. Aprire la cerniera della fodera e rimuoverla con cautela dallo schiumato. Posizionare il nuovo coprimaterasso sull'imbottitura in gommapiuma. Dopodiché chiudere la cerniera. IMPORTANTE! – Controllare che gli angoli del nucleo in schiumato siano posizionati correttamente negli angoli della fodera. – Accertarsi che il lato a profili dello schiumato sia rivolto verso l’alto quando il materasso viene inserito nella fodera. 89 Invacare® Softform® Premier Active 2S 8 Dopo l'utilizzo 8.3 Smaltimento 8.1 Stoccaggio Lo smaltimento e il riciclaggio di prodotti usati e dell’imballaggio devono avvenire in conformità alle norme di legge locale in vigore. IMPORTANTE! – Conservare i materassi in un ambiente asciutto. – Conservare i materassi con una copertura di protezione. – Tenere i prodotti su una superficie piana, pulita, asciutta, sollevata dal pavimento e priva di bordi taglienti, al fine di evitare eventuali danneggiamenti. – Non posizionare mai altri articoli sopra un materasso. – Non tenere i materassi troppo vicino a caloriferi o altri apparecchi di riscaldamento. – Proteggere i materassi dalla luce diretta del sole. 1. 1. Assicurarsi che il materasso sia pulito prima di essere eliminati per evitare qualsiasi rischio di contaminazione. Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 10.4 Parametri ambientali, pagina 94. 8.2 Riutilizzo Devono essere documentati tutti i lavaggi nell'ambito di un sistema di pulizia. Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. 1. 90 Prima del riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto: vedere la sezione → 7.2 Pulizia e cura del materasso, pagina 87. 1627426-A Guida alla soluzione dei problemi 9 Guida alla soluzione dei problemi 9.1 Identificazione e riparazione dei difetti Sulla centralina sono presenti allarmi acustici e visivi. Problema / Allarme Causa Soluzione Il materasso non si gonfia (la pressione non si alterna correttamente). Tubo flessibile per la procedura di RCP del materasso scollegato. Collegare il connettore del tubo flessibile per la procedura di RCP e bloccarlo in posizione. L'alimentazione è presente e il fusibile è in buono stato, ma la centralina non si accende. Spedire la centralina a Invacare per la riparazione. Perdite importanti dalla cella d'aria. Sostituire la cella d'aria che perde. Connettori del tubo flessibile per la procedura di RCP o di altri tubi piegati o rotti. Eliminare le pieghe o sostituire i connettori rotti del tubo flessibile per la procedura di RCP o di altri tubi. La pressione non si alterna, guasto del rotore. Spedire la centralina a Invacare per la riparazione. Assenza di aria (guasto della centralina). Spedire la centralina a Invacare per la riparazione. Centralina spenta. Controllare l'alimentazione, accendere la centralina. Cavo di alimentazione scollegato. Collegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che l'alimentazione sia inserita. Assenza di alimentazione nella presa di corrente. Controllare che ci sia energia elettrica nella presa di alimentazione e accendere il dispositivo. Assenza di alimentazione. 1627426-A 91 Invacare® Softform® Premier Active 2S Problema / Allarme Segnale acustico - Spia rossa lampeggiante. Causa Soluzione Mancanza di corrente. Attendere che l’energia elettrica torni disponibile. Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile sul connettore della presa di alimentazione esclusivamente con un fusibile di ricambio o con un fusibile di sostituzione con caratteristiche identiche (Rivolgersi a un tecnico specializzato se non si è sicuri su come procedere per la sostituzione di un fusibile). Scollegamento del tubo flessibile di collegamento per la procedura di RCP. Collegare correttamente il tubo flessibile. Scollegamento dei tubi di collegamento alle celle d'aria nell'inserto pneumatico. Controllare che le singole celle d'aria nell'inserto pneumatico siano collegate correttamente ai tubi di collegamento. Controllare che la tubazione dell'aria non sia piegata od ostruita. In caso di difficoltà con la risoluzione dei problemi, contattare Invacare per ulteriore assistenza (le informazioni di contatto si trovano sull'ultima pagina di questo manuale d'uso). 92 1627426-A Dati tecnici 10 Dati tecnici 10.1 Dati generali Prodotto Garanzia1) Softform® Premier Active 2S Fodera: 4 anni Gommapiuma: 8 anni Compressore: 2 anni Resistenza al fuoco Dati tecnici e colore EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Blu Gamma di densità nominale [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Grado di durezza nominale [N] 105 – 135 180 – 200 Peso max. utilizzatore [kg] 247,6 1) La garanzia è relativa ai difetti di fabbricazione. 2) In base al peso di un materasso di dimensioni standard. Può variare se vengono ordinate dimensioni differenti. Garanzia sulla cella d'aria dell'inserto 2 anni Altezza celle d'aria 75 mm 1627426-A Peso del prodotto [kg]2) 14 93 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10.2 Compressore Il compressore e il materasso sono realizzati con componenti privi di lattice. Alimentazione di rete 220 – 240 V~, 50 Hz Corrente di ingresso nominale 1A Fusibile di alimentazione 1A Temperatura ambiente 5 - 40 °C Livello di rumore < 32 dB Umidità relativa 15% - 93%, non condensante Classificazione Classe II Tipo BF Pressione atmosferica 70 - 106 kPa Durata del ciclo 10 min, A/B ± 1 min Condizioni di conservazione e di spedizione Dimensioni 237 mm x 205 mm x 80 mm Temperatura ambiente -25 - 70 °C Peso 1,75 kg Umidità relativa Flusso d’aria 4 l/min 10% - 100%, non condensante Pressione di esercizio 60 mmHg (8 kPa) Pressione atmosferica 50 - 106 kPa Potenza 23 VA Fusibile del compressore T1 AL 250 V Condizioni di funzionamento 10.3 Materiali Gommapiuma Gommapiuma di poliuretano ad alta resilienza a combustione ritardata Fodera Rivestimento per il trasferimento in poliuretano su tessuto a maglia Celle d’aria Nylon rivestito in poliuretano Membrana Glide Pellicola di poliuretano 94 10.4 Parametri ambientali 10.5 Pezzi di ricambio Per i pezzi di ricambio e/o per l'elenco dei componenti, si prega di contattare il proprio rivenditore di zona specificato al fondo di questo manuale d'uso. 1627426-A Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Símbolos en este manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Estándares y normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 96 96 97 97 97 98 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 2.2 Información acerca de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2.3 Símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 3.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 3.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.2 Instalación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 5 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 5.2 Procedimiento de reanimación cardiopulmonar RCP . . . . .105 5.3 Indicador de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 6.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 6.2 Modo Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 7.1 Inspección (uso múltiple). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 7.2 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 8 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 8.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 8.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 8.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 9 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 9.1 Identificación y solución de defectos . . . . . . . . . . . . . . . .112 10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 10.1 Datos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 10.2 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 10.3 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 10.4 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 10.5 Recambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Generalidades 1.2 Símbolos en este manual del usuario 1.1 Información general En este manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Estos colchones contribuyen de forma positiva a los planes de salud para prevenir las úlceras por presión. La formación, el criterio clínico y una planificación práctica basada en la vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor importancia y valor clínico. Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare® en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual del usuario). Para obtener información valiosa y acceder a enlaces útiles sobre formación en Cuidado de las zonas de presión, visite www.thinkpressurecare.co.uk. 96 ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños en el producto, lesiones leves o ambas cosas. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños en el producto. Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficaz y sin problemas. Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto se especifica en la declaración de conformidad CE. Fabricante 1627426-A Generalidades 1.3 Garantía 1.4 Estándares y normativas Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor del que se adquirió el aparato. La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 9001 e ISO 13485. Condiciones estándar de Invacare® Se certifica que el colchón Softform® de Invacare® cuenta con la garantía de Invacare Ltd durante el período indicado en la tabla "Datos técnicos" de esta guía del usuario. La Garantía de su producto Softform® de Invacare® es válida a partir de la fecha de compra. Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe notificar de inmediato al distribuidor o al gestor de desarrollo empresarial local de Invacare® al que se adquirió el aparato. El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones incluidas en esta guía del usuario. Durante el periodo de vigencia de la garantía, los productos que resulten defectuosos por fallos en materiales o mano de obra serán sustituidos o reparados sin coste alguno. La garantía se anulará si se realizan modificaciones no autorizadas en el equipo. Tanto la garantía como el certificado de resistencia al fuego quedarán anuladas y sin validez si se utilizan piezas no originales de Invacare® en alguno de los productos de colchones de Invacare®. Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consumidor no se ven afectados. 1627426-A Todos los colchones Softform® de Invacare® llevan la marca de CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva 93/42/CEE Clase I sobre dispositivos médicos. Invacare® trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. • • Cumplimos con la normativa medioambiental actual (por ejemplo, las directivas RAEE y RoHS). Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. La espuma y la funda usada para fabricar la gama de los colchones Softform® de Invacare® se prueban y se certifican independientemente de acuerdo con EN 597-1, EN 597-2 y BS 7177 Crib 5. El compresor se ha sometido a las pruebas pertinentes conforme a la Directiva 2004/108/CEE y EN 55011. Fabricado para cumplir con la norma EN 60601-1. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare® en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). 1.5 Uso previsto Este colchón de redistribución de presiones y el compresor están diseñados para utilizarlos junto con un chasis de cama del tamaño correcto, como parte de un programa 97 Invacare® Softform® Premier Active 2S de cuidados general para la prevención de las úlceras por presión. Se puede utilizar de forma segura en modo estático (desinflado) para la redistribución de la presión estática o, si se utiliza en modo dinámico (inflado), si se requiere una superficie de soporte de la presión alternante. * Se prohíbe cualquier otro uso. Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reducción eficaz de presiones, siempre que el producto se utilice de la forma habitual establecida por Invacare Ltd y siempre que sobre la superficie del colchón se coloque únicamente una sábana de algodón o algodón combinado de modo que sea el único elemento colocado entre la superficie del colchón y el usuario. * Se necesita la acción del operador para cambiar solo los ajustes. 1.6 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de cinco años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación técnica. De igual forma, la vida útil se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ninguna garantía adicional. 98 1627426-A Seguridad 2 Seguridad 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – No utilice este producto ni ningún otro equipo opcional disponible sin antes leer y comprender totalmente el manual del usuario suministrado. Los manuales de los productos Invacare® se encuentran disponibles en el sitio web local de Invacare o a través de su distribuidor local. Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, las precauciones o las instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, un distribuidor o un técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños. ¡ADVERTENCIA! Los productos Invacare® están específicamente diseñados y fabricados para usarse con los accesorios Invacare®. Invacare® no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y, por consiguiente, estos no están recomendados para su empleo con los productos Invacare®. La introducción de determinados productos de terceros entre la superficie del colchón y el usuario puede reducir o dificultar la eficacia clínica de este producto. Los „productos de terceros“ pueden incluir, sin carácter limitativo, mantas, protectores de plástico, sábanas, etc. Si desea utilizar mantas eléctricas, deberá consultarlo con un profesional sanitario cualificado, ya que un aumento de la temperatura puede aumentar el riesgo de que se desarrollen úlceras por presión. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de desarrollar úlceras por presión Las sábanas deben estar colocadas holgadamente y sin arrugas. Se debe prestar especial atención para asegurarse de que en la superficie del colchón que está en contacto con el usuario no se acumulen migas ni otros restos de comida, y de que los cables de goteo, stents y otros objetos extraños no queden atrapados entre el usuario y la superficie reductora de presiones del colchón, ya que podría llevar al desarrollo de una úlcera por presión. 1627426-A 99 Invacare® Softform® Premier Active 2S ¡ADVERTENCIA! Riesgo de fuego o explosión! Un cigarrillo puede realizar un orificio en la superficie de la cama y puede dañar el colchón. Además, las prendas del paciente, las sábanas, etc., pueden ser combustibles y producir un incendio. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se puede producir un incendio grave, daños en la propiedad y lesiones físicas o incluso la muerte. Existe un riesgo de explosión si se utiliza con anestésicos inflamables. Existe un posible riesgo de incendio cuando se utilizan equipos de administración de oxígeno creando atmósferas enriquecidas con este gas. – No fume. ¡IMPORTANTE! La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. – Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. – En caso de presentar daños, no las utilice. – Póngase en contacto con el distribuidor o con Invacare® para obtener más instrucciones. 2.2 Información acerca de EMC No existe riesgo alguno conocido de que se produzcan efectos adversos en el compresor Active 2S ocasionados por otros dispositivos electromagnéticos presentes en el momento del tratamiento. De igual modo, no existe 100 riesgo alguno conocido de que el compresor Active 2S pueda ocasionar efectos adversos en otros dispositivos electromagnéticos. 2.3 Símbolos en el producto xxx kg No perforar ni cortar Secar al aire libre No limpiar en seco Conforme con CE Peso mínimo/máximo del usuario* 80° Temperatura recomendada 80 °C No acercar a las llamas No planchar No utilizar lejía Secar en secadora a baja temperatura Equipo médico de clase II Consulte el manual del usuario Pieza aplicada de Tipo BF Fecha de fabricación Conforme con WEEE Mantener seco * Peso mínimo/máximo del usuario según la sección 10 Datos técnicos, página 114. 1627426-A Componentes 3 Componentes 3.1 Descripción del producto El sistema del colchón Softform® Premier Active 2S actúa como un soporte/colchón reductor de presión estática, para pacientes clasificados de alto riesgo, que puede mediante la ayuda del compresor, introducir una presión alternante eficaz si el estado del paciente requiere una terapia alternante de presiones. La funda impermeable ofrece una superficie multielástica y vapor permeable, para potenciar la comodidad del paciente y maximizar la eficacia del núcleo de la espuma. El colchón es la única parte diseñada para estar en contacto físico con el paciente (la única pieza aplicada con una temperatura de 41,1 °C como máximo) A Base en forma de U, sin cortes. B Inserto de celdas de aire alternante C Inserto con cortes perfilados D Compresor controlado por un microprocesador E Doble tubo conector de aire F Funda multiestástica y vapor-permeable G Base revestida de PU resistente H Manual del usuario * No se muestra el cable de alimentación suministrado. 3.2 Componentes Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: 1627426-A 101 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Instalación 4.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica – No retire la cubierta del compresor. – Recurra al personal de servicio cualificado. – Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el compresor, desconecte el cable de alimentación de la toma de la pared. – No inserte objetos en las aperturas del compresor. De lo contrario, puede generar incendios o descargas eléctricas al producirse cortocircuitos en los componentes internos. – El compresor debe mantenerse alejado de todas las fuentes de calor y de las radiaciones durante el funcionamiento. – Conecte el equipo a una toma de pared de dos o tres clavijas con el cable de alimentación de cinco metros suministrado con el producto. – Coloque el dispositivo asegurándose que el acceso a las conexiones del dispositivo no están ocultas y que tienen un fácil acceso. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quedar atrapado! El atrapamiento del paciente con las barandillas de la cama puede ser causa de lesiones o muerte. Para reducir el riesgo de atrapamiento, es necesario realizar una evaluación y una supervisión adecuadas del paciente, y el mantenimiento y el uso correctos del equipo. Variaciones en las dimensiones de la barandilla de la cama y en el grosor, tamaño y densidad del colchón podrían aumentar el riesgo de atrapamiento. – El colchón debe encajar perfectamente en el chasis y entre las barandillas de la cama para evitar el atrapamiento del paciente. Siga las instrucciones del fabricante de la cama. – Después de realizar cualquier ajuste, reparación o servicio y antes de proceder a su uso, asegúrese de que todos los componentes de sujeción están convenientemente ajustados. Las barandillas que tengan dimensiones diferentes de las del equipo original suministrado o especificado por el fabricante de la cama pueden no ser intercambiables y pueden dar lugar a atrapamiento u otras lesiones. ¡ADVERTENCIA! Si se modifica este equipo, se deben realizar las pruebas y la inspección apropiadas para garantizar un uso seguro continuo del equipo. – No modifique este equipo sin autorización del fabricante. 102 1627426-A Instalación ¡ADVERTENCIA! Se recomienda instalar el colchón sobre chasis de camas médicas con barandillas laterales auxiliares. Es preferible que las barandillas se encuentren subidas siempre que el paciente esté en la cama. Los profesionales sanitarios asignados a cada caso decidirán en última instancia si las barandillas son seguras tras evaluar el riesgo de que el paciente quede atrapado. Los controles ubicados en el piecero de la cama pueden quedar obstruidos por el compresor. Puede que sea necesario colocar el compresor en otro lugar. – Antes de colocar al paciente en la cama, compruebe que los tubos de aire y el cable de alimentación no van a quedar enganchados con los componentes móviles de la cama. – Accione todas las funciones motorizadas del chasis hasta el máximo de movimiento para asegurarse de que no se producen interferencias ni queda pillado ningún elemento. – Tenga cuidado al colocar las mangueras y los cables para eliminar el riesgo de tropiezos o estrangulación. – Asegúrese de que los tubos de aire no estén obstruidos ni doblados cuando estén en uso/colocados. 4.2 Instalación del sistema 1. Coloque el compresor en el extremo de la cama con los ganchos que lleva incorporados. El rendimiento del compresor no se ve afectado si la coloca en el suelo, pero queda expuesta a daños producidos por accidentes. 2. Separe el doble tubo del Softform® Premier Active 2S del extremo del colchón. 3. Conéctelo al compresor. (Un clic automático indicará que la conexión está bien hecha). 4. Conecte el cable de alimentación al compresor y a una fuente de alimentación adecuada. 5. Encienda la red de alimentación. 6. Encienda el compresor. El sistema se presurizará, lo que se indica con una luz amarilla y tres pitidos audibles. Se indica que se ha alcanzado la presión correcta con una luz verde. Para el procedimiento de apagado, consulte la sección 5.3 Indicador de la unidad, página106. 1627426-A 103 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Utilización 5.1 Información sobre seguridad 1. 2. Retire todo el embalaje antes de utilizarlo. Coloque el colchón directamente sobre el somier de la cama. El colchón se ha diseñado para camas con superficie ajustable. ¡IMPORTANTE! Las fundas de colchones se pueden perforar. – Los equipos médicos, como bombas de infusión y monitores, deben colocarse en los accesorios de cama adecuados. – En el entorno doméstico, algunas de las causas que suelen dañar el producto son las quemaduras con cigarrillos y las uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar la filtración de líquido y manchas. ¡ADVERTENCIA! Es muy importante que los pacientes se reposicionen solos o con ayuda de forma periódica. Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional sanitario cualificado. Esto alivia la presión y evita tanto la compresión de tejidos como potencialmente la formación de úlceras. – Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes de utilizar el producto. – Supervise al paciente con frecuencia. ¡PRECAUCIÓN! – Asegúrese de que la cara impresa de la funda del colchón quede hacia arriba. – Asegúrese de que la distancia entre la superficie del colchón y la parte superior de la barandilla de la cama sea de como mínimo de 220 mm. 104 1627426-A Utilización ¡IMPORTANTE! La funda del colchón se puede dañar. – Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en las fundas, no coloque agujas hipodérmicas, cánulas, bisturís u otros objetos afilados similares sobre el colchón. – Asegúrese de que todas las cánulas estén cerradas correctamente y que los bordes afilados no estén expuestos. – Al utilizar tablas de transferencia u otras ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda del colchón. Hay que comprobar que las ayudas de traslado no tengan bordes afilados ni rebabas, ya que podrían dañar la funda del colchón. – Es importante asegurarse de que los colchones no se atasquen ni se dañen al colocarlos en camas que tengan un somier ajustable. – Cuando se utilice el colchón en una cama articulada, asegúrese de que la zona de divisón situada a la altura de las rodillas se utiliza antes que el respaldo. 1627426-A 5.2 Procedimiento de reanimación cardiopulmonar RCP El colchón Softform® Premier Active 2 ha sido sometido a pruebas completas para cumplir la RCP estándar actual de una profundidad de compresión de 4 – 5 cm. Esto se consiguió en todas las etapas de inflado/desinflado. Un informe sobre estos hallazgos llevados a cabo en la Unidad de Reanimación del Hospital Universitario de Gales, Cardiff, está disponible siempre que se solicite. 1. 2. 3. Mantenga pulsado el botón rojo de RCP. Tire con firmeza del conector del tubo para retirarlo del compresor. Apague el compresor. El colchón empezará a desinflarse. El tiempo de desinflado es de 20 segundos. 4. Una vez finalizada la RCP, vuelva a activar el sistema siguiendo las instrucciones de la sección 4.2 Instalación del sistema, página 103. 105 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Indicador de la unidad A A Indicador LED de la unidad Tarea Acción Indicador LED de la unidad 1. Encendido Encienda el interruptor principal del compresor. 3 pitidos audibles. El indicador LED de la unidad comienza a parpadear en amarillo (véase la figura anterior) Después de 10 minutos, el indicador LED pasará a verde a medida que el sistema se configura. 2. Apagado 1. El LED verde se apaga. 2. 106 Mueva el compresor a la posición de apagado off (vea la fotografía arriba). Desconecte la fuente de alimentación 1627426-A Transporte 6 Transporte 6.1 Información sobre seguridad ¡IMPORTANTE! – Maneje con cuidado los colchones para evitar que sufran daños. Se recomienda transportar los colchones entre dos personas. – Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. – No arrastre los colchones. – Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, cierres o cerrojos de puertas, etc. – No los transporte en jaulas rodantes salvo que estén completamente protegidos de los bordes afilados de la jaula. 1. En los colchones Active Care, el tubo de aire está ubicado dentro del colchón. Para acceder al tubo, abra la cremallera del colchón, extraiga el cable y conéctelo al compresor; asegúrese de cerrar la cremallera cuando se haya establecido la conexión. Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 10.4 Parámetros medioambientales, página 115. 6.2 Modo Transporte En caso de que sea necesario, mover la cama o el colchón: 1. 2. 3. Apague la fuente de alimentación. Desconecte el cable de alimentación del compresor (y el tubo de aire si fuese necesario). Cuando el sistema ya esté preparado, vuelva a activarlo siguiendo las instrucciones de la sección 4.2 Instalación del sistema, página 103. El tubo de suministro de aire se debe guardar adhiriéndolo al mecanismo de sujeción en la zona del pie del colchón. 1627426-A 107 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Mantenimiento 7.2 Limpieza y cuidados ¡IMPORTANTE! Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que van a limpiar. – Para obtener más información sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG139, así como su política local de control de infecciones. 7.1 Inspección (uso múltiple) Se recomienda que se compruebe si hay filtraciones y/o traspasos en los colchones (en la espuma, el inserto de aire y la funda), por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o daños, después del alta de cada paciente, una vez finalizado el periodo de uso por parte de un paciente o como mínimo una vez al mes (dependiendo de lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada. Comprobación del colchón (uso múltiple) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 108 Quite completamente la funda. Compruebe si hay manchas en la parte inferior blanca de la funda. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme a las normativas locales. Retire la red de alimentación y compruebe que el receptor acústico audible funcione. Inspeccione de forma visual el cable de alimentación en busca de indicios de daños o desgaste. Limpieza de la empuñadura 1. El exterior de la empuñadura puede limpiarse periódicamente con un paño húmedo con desinfectante. 1627426-A Mantenimiento Limpieza del compresor ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica – Asegúrese de que el compresor está desconectada de la red eléctrica antes de limpiarla. – No pulverice desinfectante directamente sobre el compresor, ni sumerja el compresor en ningún tipo de líquido. Esta acción podría suponer un riesgo eléctrico grave, ya que el equipo no está protegido frente a la entrada de agua. – Este equipo no es apto para su uso en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. 1. 2. 3. Limpie todos los controles, el chasis y los accesorios del tubo con una solución desinfectante a base de amonio cuaternario. Con ayuda de un cepillo de nailon, limpie suavemente todas las hendiduras ya que podrían alojar microorganismos. Deje secar al aire todas las superficies tratadas. Limpieza de las fundas (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales orgánicos) 1. 2. Retire toda la funda (2 piezas) para lavarla. Lave la funda a la temperatura recomendada de 80 °C, utilizando una solución de detergente diluida, Instrucciones en la etiqueta. 1627426-A ¡IMPORTANTE! El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se encojan. Secado de las fundas 1. Tienda las fundas de los colchones en unas cuerdas o barras y deje que se sequen en un entorno limpio y de interior. O bien Séquelas en la secadora a baja temperatura. ¡IMPORTANTE! – La temperatura de la secadora no debe superar los 40 °C. – No las seque en la secadora durante más de 10 minutos. – Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los colchones. Desinfección de las fundas (Reducción del número de microorganismos) En el caso de contaminación, póngase en contacto con el especialista en higiene. ¡IMPORTANTE! – Asegúrese de que no queden restos de detergente antes de proceder a la desinfección. Pocas manchas 109 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1. 2. 3. Lave la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm). Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. Seque bien la funda. ¡IMPORTANTE! Si se utiliza frecuentemente una solución de cloro al 1% puede disminuir la vida útil de la funda si ésta no se enjuaga y seca adecuadamente. – No utilice gránulos. Muchas manchas ¡ADVERTENCIA! – Elimine las espumas contaminadas. Si el colchón tiene muchas manchas, le recomendamos que lo lave en la lavadora con una solución limpiadora diluida a 80 °C. ¡PRECAUCIÓN! – Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de papel y después seguir el procedimiento siguiente. 1. 2. 3. Limpie todos los fluidos corporales derramados, como sangre, orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales lo antes posible utilizando una solución de color al 1% (10.000 ppm). Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso, y séquela bien. Seque bien la funda. ¡IMPORTANTE! Las telas con revestimiento de poliuretano pueden absorber líquido durante períodos breves, lo que provoca un cambio temporal en las características del poliuretano. La funda del colchón se hincha temporalmente y es más vulnerable a sufrir un daño físico durante un período hasta que esté completamente seca, pero inmediatamente vuelve a su estado original. 110 ¡IMPORTANTE! – No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales abrasivos. Cambio de las fundas 1. 2. 3. Abra la cremallera de la funda y tire de la funda con cuidado para separarla de la espuma. Coloque una nueva funda en el núcleo de espuma. Después cierre la cremallera. ¡IMPORTANTE! – Asegúrese de que las esquinas del núcleo de la espuma estén colocadas correctamente en las esquinas de la funda. – Asegúrese de que la cara perfilada de la espuma mire hacia la parte más alta al colocarla en su funda. 1627426-A Después del uso 8 Después del uso 8.3 Eliminación 8.1 Almacenamiento La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la local normativa legal aplicable. ¡IMPORTANTE! – Almacene los colchones en un entorno seco. – Almacene los colchones dentro de una funda protectora. – Almacene los artículos de forma plana, sobre una superficie limpia, seca y que no tenga bordes afilados para evitar posibles daños. – Nunca coloque otros artículos encima de los colchones. – No almacene los colchones cerca de radiadores u otros dispositivos de calefacción. – Proteja el colchón de la luz del sol directa. 1. 1. Asegúrese de que el colchón se limpia antes de su eliminación para evitar cualquier riesgo de contaminación. Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 10.4 Parámetros medioambientales, página 115. 8.2 Reutilización Como parte del sistema de limpieza es necesario llevar un registro de la limpieza. El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado el producto. 1. Antes de volver a utilizarlo, limpie a fondo el producto, → 7.2 Limpieza y cuidados, página 108. 1627426-A 111 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Solución de problemas 9.1 Identificación y solución de defectos Hay alarmas de audio y visuales presentes en el compresor. Problema/Alarma Causa Solución El colchón no se infla (no alterna correctamente). El tubo de RCP del colchón está desconectado. Empalme los conectores del tubo de RCP y sujételos en su sitio. Aunque está conectada a la fuente de alimentación y el fusible está en buenas condiciones, el compresor no se enciende. Envíe el compresor a Invacare para su reparación. Pérdida importante en las celdas de aire. Sustituya las celdas de aire que pierden. El tubo de RCP o los conectores de los tubos están acodados o partidos. Elimine el acodamiento o sustituya el tubo de RCP o los conectores de los tubos. No alterna, fallo del rotor. Envíe el compresor a Invacare para su reparación. No hay aire (fallo del compresor). Envíe el compresor a Invacare para su reparación. El compresor está apagado. Compruebe la fuente de alimentación y encienda el compresor. El cable de alimentación está desconectado. Conecte el cable de alimentación y asegúrese de que la fuente de alimentación funciona. No hay alimentación en la fuente de alimentación. Compruebe que la fuente recibe alimentación y enciéndala. No hay alimentación. 112 1627426-A Solución de problemas Problema/Alarma Evento audible: luz roja parpadeante. Causa Solución Corte del suministro eléctrico. Espere hasta que la fuente de alimentación esté operativa. Fusible fundido. Cambie el fusible del conector de la toma de corriente solamente por un fusible de repuesto o un recambio idéntico (consulte a un técnico si no está seguro de cómo cambiar un fusible). Desconexión de RCP (tubo de conexión). Conecte el tubo correctamente. Desconexión de los tubos del conector a las celdas del aire en el inserto de aire. Compruebe que cada celda de aire en el inserto de aire está conectada correctamente a los tubos del conector. Compruebe que los tubos de aire no estén doblados ni bloqueados. Si la sección de resolución de problemas no soluciona el suyo, póngase en contacto con Invacare para obtener más asistencia (los detalles de contacto aparecen en la última página de este Manual del usuario). 1627426-A 113 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Datos técnicos 10.1 Datos generales Producto Garantía1) Softform® Premier Active 2S Funda: 4 años Espuma: 8 años Compresor: 2 años Prueba contra incendio EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 Referencia y color RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul Rango de densidad nominal [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Rango de dureza nominal [N] 105 – 135 180 – 200 Peso máximo del usuario [kg] 247,6 1) La garantía cubre defectos de fabricación. 2) Basado en el peso de un colchón de tamaño estándar. Puede cambiar si se solicitan distintos tamaños. Garantía del inserto de celdas de aire 2 años Altura de las celdas de aire 75 mm 114 Peso del producto [kg]2) 14 1627426-A Datos técnicos 10.2 Compresor Corriente de alimentación principal 220 – 240 V~, 50 Hz Corriente de entrada especificada 1A Fusible de alimentación 1A Nivel de ruido < 32 dB Clasificación Clase II Tipo BF Tiempo de ciclo 10 min, A/B ± 1 min Tamaño Celdas de aire Nailon revestido de poliuretano Membrana de deslizamiento Película de poliuretano La unidad de control y el colchón están fabricados con componentes sin látex. 10.4 Parámetros medioambientales Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente 5 - 40 °C 237 mm x 205 mm x 80 mm Humedad relativa 15% - 93%, sin condensación Peso 1,75 kg Presión atmosférica 70 - 106 kPa Flujo de aire 4 l/min Presión de funcionamiento 60 mmHg (8 kPa) Potencia 23 VA Fusible del compresor T1 AL 250 V 10.3 Materiales Espuma Espuma de poliuretano de combustión modificada de alta resiliencia Funda Revestimiento de traslado de poliuretano en tejido de trama 1627426-A Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente -25 - 70 °C Humedad relativa 10% - 100%, sin condensación Presión atmosférica 50 - 106 kPa 10.5 Recambios Para obtener más información sobre la lista de los recambios/componentes, póngase en contacto con el distribuidor de Invacare más cercano en su país especificado en la contraportada de este manual del usuario. 115 Notes Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 1.1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização. . . . . . . . .118 1.3 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 1.4 Normas e regulamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 2.2 Informações de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 2.3 Símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 3.1 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 3.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 4.2 Instalar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 5 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 5.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 5.2 Procedimento de RCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 5.3 Visor da unidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 6.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 6.2 Modo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 7 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 7.1 Inspecção (várias utilizações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 7.2 Limpeza e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 8 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 8.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 8.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 8.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 9 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 9.1 Identificar e reparar os defeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 10 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 10.1 Dados gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 10.2 Compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 10.3 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 10.4 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 10.5 Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Geral 1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização 1.1 Informações gerais Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância para a prevenção das úlceras de pressão. Estes colchões irão contribuir positivamente para o resultado de um plano de prevenção de úlceras de pressão. A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para a ação e baseado na vulnerabilidade são fatores fundamentais para a prevenção das úlceras de pressão. É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das úlceras de pressão, devendo ser aplicadas em conjunto com uma avaliação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação informal tem uma maior importância e valor clínico. Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu país (os endereços são apresentados na contracapa deste manual de utilização). Para aceder a informações valiosas e a ligações úteis sobre formação em Cuidados com as Áreas de Pressão, consulte www.thinkpressurecare.co.uk. 118 ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesão grave. PRECAUÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos no produto, lesões ligeiras ou ambos. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos no produto. Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente e sem problemas. Este produto está em conformidade com a directiva 93/42/CEE sobre produtos médicos. A data de lançamento deste produto está especificada na declaração de conformidade da CE. Fabricante 1627426-A Geral 1.3 Garantia 1.4 Normas e regulamentos Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o aparelho foi adquirido. A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com as normas ISO 9001 e ISO 13485. Termos Standard da Invacare® Este documento certifica que o seu colchão Invacare® Softform® está protegido por garantia pela Invacare Ltd durante o período indicado na tabela "Dados Técnicos" deste manual de utilização. A garantia do seu produto Invacare® Softform® é válida a partir do momento de expedição. Se for detectada uma falha ou um defeito, deverá notificar de imediato o fornecedor da Invacare® ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local que forneceu o equipamento. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados por uma utilização incorrecta ou pela não conformidade com as instruções indicadas neste manual de utilização. Durante o período da garantia, todos os produtos que apresentarem problemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão substituídos ou reparados sem custos. A garantia será anulada se for realizada qualquer alteração não autorizada ao equipamento. Tanto a garantia como a certificação de retardador de chama serão anuladas se forem utilizadas peças sobresselentes de outros fabricantes em quaisquer colchões Invacare® Softform®. Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de Protecção do Consumidor, não serão afectados. Todos os colchões Invacare® Softform® apresentam uma marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe I. A Invacare® tem empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. • • Cumprimos a legislação ambiental vigente (por exemplo, as diretivas REEE e RoHS). Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. A espuma e o revestimento utilizados no fabrico da gama de colchões Invacare® Softform® foram testados e certificados por organismos independentes, em conformidade com as normas EN 597-1, EN 597-2 e BS 7177 Crib 5. A unidade de controlo foi testada em conformidade com a Diretiva 2004/108/CEE da CE e a norma EN 55011. Fabricada em conformidade com a norma EN 60601-1. Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu país (os endereços são apresentados na contracapa deste manual). 1.5 Utilização prevista A unidade de controlo e o colchão de redistribuição de pressão destinam-se a ser utilizados em conjunto com um 1627426-A 119 Invacare® Softform® Premier Active 2S chassis de cama de dimensão adequada, integrados num programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão. O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não constitui uma advertência adicional. Podem ser utilizados com segurança no modo estático (desinsuflado) para uma redistribuição de pressão estática ou no modo dinâmico (insuflado), caso seja requerida uma superfície de suporte de alternância de pressão. * Qualquer outra utilização está interdita. Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redução de pressão efectiva, quando utilizado em condições normais tal como definidas pela Invacare Ltd, ou seja, quando a superfície de suporte está revestida com um lençol de algodão, de mistura de algodão ou de linho, e um destes artigos é o único utilizado entre a superfície de suporte e o utilizador. * A acção do operador só é necessária para alterar as definições. 1.6 Vida útil Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de cinco anos, desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosamente e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e científicos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou incorrecta. 120 1627426-A Segurança 2 Segurança 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Não utilize este produto nem qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender na íntegra o manual de utilização fornecido. Os manuais de produto da Invacare® estão disponíveis no web site local da Invacare ou através do seu fornecedor local. Se não compreender as advertências, precauções ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA! Risco de desenvolvimento de úlceras de pressão Os lençóis devem ser colocados folgadamente, com os vincos alisados. Deve exercer-se uma cautela permanente a fim de assegurar que a superfície de suporte em contacto com o utilizador se mantém isenta de migalhas e outros detritos alimentares, e que os cabos pendidos, endopróteses e outros objectos estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. 1627426-A ADVERTÊNCIA! Os produtos da Invacare® foram especificamente concebidos e fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios Invacare®. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare® e não são recomendados para utilização com produtos Invacare®. A introdução de produtos de outros fabricantes entre a superfície do colchão e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto. Os „produtos de outros fabricantes“ podem incluir mas não se limitam a artigos como cobertores, lençóis de plástico e peças em pele, etc. Os cobertores de aquecimento só podem ser utilizados após consulta com um profissional de cuidados de saúde adequadamente qualificado, já que um aumento de temperatura pode fazer crescer o risco de desenvolvimento de úlceras de pressão. 121 Invacare® Softform® Premier Active 2S ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio ou explosão! Uma queimadura de cigarro pode perfurar a superfície da cama e danificar o colchão. Além disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem ser inflamáveis e levar a um incêndio. A não observação deste aviso pode resultar num fogo grave, danos materiais e lesões físicas ou morte. Caso seja utilizado com anestésicos inflamáveis, existe um risco de explosão. Existe um possível risco de incêndio se for utilizado com equipamento de administração que não uma máscara nasal ou uma tenda que cobre metade da cama. – Não fume durante a utilização. IMPORTANTE! As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. – Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. – Em caso de danos, não utilize o equipamento. – Contacte a Invacare®/transportadora para obter instruções suplementares. 2.2 Informações de EMC Não existe nenhum risco conhecido de efeitos adversos sobre a unidade de controlo Active 2S causados por outros dispositivos eletromagnéticos presentes no momento do 122 tratamento. De igual forma, não há nenhum risco de a unidade de controlo/bomba Active 2S causar efeitos adversos sobre outros dispositivos eletromagnéticos. 2.3 Símbolos no produto xxx kg Não perfurar ou cortar Secar ao ar Não limpar a seco Conformidade CE Limite de peso do utilizador * 80° 80 °C recomendados Não aproximar de chamas Não passar a ferro Não limpar com lixívia Secar à máquina com temperatura baixa Equipamento médico de Classe II Consulte o manual de utilização Peça aplicada do tipo BF Data de fabrico Conformidade WEEE Manter seco * Peso mínimo / máximo do utilizador por secção 10 Características técnicas, página 137. 1627426-A Componentes 3 Componentes 3.1 Descrição do produto O sistema de colchão Softform® Premier Active 2S funciona como um colchão/suporte de redução da pressão estática para pacientes de elevado risco que, através de uma bomba de ar, pode introduzir uma pressão de alternância efetiva, caso a condição dos pacientes requeira uma terapia de alternância de pressão. O revestimento resistente à água faculta uma superfície muito flexível e permeável ao vapor para promover o conforto do paciente e aumentar a eficiência do núcleo de espuma. O colchão é o único componente que deve entrar em contacto físico com o paciente (a única peça aplicada com temperatura máxima de 41,1 °C). 3.2 Componentes Os seguintes componentes são incluídos na entrega: A Camada de base em U, não acastelada B Encaixe de célula de ar alternado C Camada acastelada D Unidade de controlo controlada por microprocessador E Tubo duplo de ligação de ar F Revestimento elástico e permeável ao vapor G Base revestida de poliuretano reforçado H Manual de utilização * Cabo de alimentação fornecido não mostrado. 1627426-A 123 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Configuração 4.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de choque elétrico! – Não retire a tampa da unidade de controlo. – Consulte os técnicos de assistência qualificados. – Antes de realizar qualquer operação de manutenção na unidade de controlo, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede. – Não insira objetos nas aberturas da unidade de controlo. Tal pode causar um incêndio ou choque elétrico ao provocar um curto-circuito dos componentes internos. – A unidade de controlo deve estar afastada de todas as fontes de calor e radiadores durante o funcionamento. – Ligue o equipamento a uma tomada de parede de dois ou três pinos utilizando o cabo de alimentação de cinco metros facultado com o produto. – Posicione o dispositivo de modo a assegurar que o acesso às ligações no dispositivo não é obstruído e fica facilmente acessível. 124 ADVERTÊNCIA! Se o equipamento for modificado, deve ser inspecionado e testado de forma adequada para assegurar a sua utilização segura e contínua. – Não modifique este equipamento sem autorização do fabricante. ADVERTÊNCIA! Risco de aprisionamento! O aprisionamento do paciente nas calhas laterais da cama pode causar lesões ou morte. É necessário levar a cabo uma avaliação e observação adequadas do paciente, bem como uma manutenção e utilização correctas do equipamento, de forma a reduzir o risco de aprisionamento. As variações nas dimensões da calha da cama e na espessura, tamanho e densidade do colchão podem aumentar o risco de aprisionamento. – O colchão deve encaixar-se à medida no chassis da cama e nas calhas laterais de forma a prevenir o aprisionamento do paciente. Siga as instruções do fabricante da cama. – Depois de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou arranjos e antes da utilização, certifique-se de que todas as ferragens estão apertadas com segurança. As calhas com dimensões diferentes do equipamento original ou do especificado pelo fabricante da cama podem não ser intermutáveis, o que pode levar a aprisionamento ou outras lesões. 1627426-A Configuração ADVERTÊNCIA! Recomenda-se a instalação deste colchão em chassis de camas médicas com secções laterais de berço ou guardas laterais. Sempre que o paciente estiver na cama, é preferível que as guardas estejam na posição elevada. Os profissionais de cuidados de saúde responsáveis por cada caso devem decidir se são necessárias guardas laterais depois de avaliarem o risco de apresamento para o paciente. Em alguns chassis de cama, os controlos na placa de pé podem ser obstruídos pela unidade de controlo. Pode ser necessário mudar a unidade de controlo de sítio. – Antes de colocar o paciente na cama, certifique-se de que os tubos de ar e o cabo de alimentação não estão próximos de componentes móveis da cama. – Manipule as funções motorizadas do chassis da cama, explorando toda a amplitude de movimentos, de forma a assegurar que não ocorrem desvios, interferências ou trilhadelas. – Tenha cuidado ao posicionar os tubos e cabos para eliminar o risco de tropeções ou estrangulamento. – Certifique-se de que o tubo de ar não está obstruído nem dobrado quando for utilizado/colocado. 1627426-A 4.2 Instalar o sistema 1. Coloque a unidade de bomba na extremidade da cama utilizando os ganchos da bomba. Colocar a bomba no chão não irá afetar o seu desempenho, mas poderá expô-la a danos acidentais. 2. Desencaixe o tubo duplo do Softform® Premier Active 2S da extremidade do colchão. 3. Ligue-o à unidade de controlo. (Um clique automático indica uma ligação segura.) 4. Ligue o cabo de alimentação à unidade de controlo e a uma fonte de alimentação adequada. 5. Ligue a alimentação. 6. Ligue o interruptor da unidade de controlo. O sistema irá pressurizar, o que é indicado por uma luz amarela e três sinais sonoros. A pressão correta é indicada por uma luz verde. 125 Invacare® Softform® Premier Active 2S Consulte a secção 5.3 Visor da unidade, página 129 para obter uma descrição do procedimento de encerramento. 126 1627426-A Utilização 5 Utilização 5.1 Informações de segurança 1. 2. Retire todas as embalagens antes da utilização. Coloque o colchão directamente sobre a estrutura da cama. O colchão foi concebido para camas com uma superfície de repouso ajustável. IMPORTANTE! As capas do colchão podem rasgar-se. – O equipamento médico, incluindo bombas de infusão e monitores, deve ser acoplado a acessórios adequados de cama. – Em contextos domésticos, as causas comuns de danos incluem queimaduras de cigarros e perfurações das capas devido às garras de animais domésticos, viabilizando a entrada de líquidos e a criação de nódoas. ADVERTÊNCIA! É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de terceiros. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um profissional de cuidados de saúde qualificado. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir tanto a compressão do tecido como a potencial formação de úlceras. – Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de saúde antes de utilizar o produto. – Monitorize o paciente com frequência. ATENÇÃO! – Certifique-se de que o lado impresso do revestimento do colchão está orientado para cima. – Certifique-se de que a distância entre a superfície do colchão e o topo da guarda lateral é de pelo menos 220 mm. 1627426-A 127 Invacare® Softform® Premier Active 2S IMPORTANTE! Risco de danos do revestimento do colchão – Para prevenir danos acidentais do revestimento, não coloque seringas hipodérmicas, cânulas, escalpelos ou outros objectos pontiagudos semelhantes no colchão. – Assegure que todas as cânulas estão correctamente amortecidas, sem arestas afiadas expostas. – Quando utilizar tabuleiros de transferência ou outros dispositivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não danificar o revestimento do colchão. Todos os auxiliadores de transferência devem ser verificados, procurando-se arestas afiadas ou zonas torcidas, uma vez que estas podem danificar o revestimento. – É importante assegurar que os colchões não ficam presos nem são danificados por arestas afiadas quando forem utilizados em camas com uma estrutura ajustável. – Quando utilizar o colchão numa cama conversível assegure que a elevação dos joelhos é utilizada antes de ativar a elevação de encosto. 128 5.2 Procedimento de RCP O colchão Softform® Premier Active 2 foi completamente testado para garantir a conformidade com o padrão atual de RCP de profundidade de compressão de 4 – 5 cm. Este padrão foi atingido em todas as fases de insuflação/esvaziamento. Um relatório acerca destes resultados, conduzido pela Unidade de Reanimação do University Hospital of Wales, Cardiff, está disponível mediante solicitação. 1. 2. 3. Mantenha o botão de RCP vermelho premido. Puxe o conector do tubo, retirando-o da unidade de controlo. Desligue a unidade de controlo. O colchão começa a esvaziar-se. O tempo de esvaziamento é 20 segundos. 4. Quando a RCP estiver concluída, reative o sistema tal como foi descrito na secção 4.2 Instalar o sistema, página 125. 1627426-A Utilização 5.3 Visor da unidade A A LED do visor da unidade Tarefa Ação LED do visor da unidade 1. Ligar Prima o interruptor da unidade de controlo. 3 sinais sonoros. O LED do visor da unidade começa a piscar a amarelo (consulte a figura acima). Passados 10 minutos o LED fica verde, pois o sistema está configurado. 2. Desligar 1. O LED verde apaga-se. 2. 1627426-A Desloque o interruptor da unidade de controlo para a posição desligado (consulte a figura acima). Desligue da fonte de alimentação. 129 Invacare® Softform® Premier Active 2S 6 Transporte 6.1 Informações de segurança IMPORTANTE! – Cuidado ao manusear os colchões para evitar danos. Recomenda-se que os colchões sejam erguidos e transportados por duas pessoas. – Evite o contacto com joalharia, pregos, superfícies abrasivas, etc. – Não arraste os colchões. – Evite o contacto com a parede, caixilhos de portas, ferrolhos ou fechaduras, etc. – Não efectue o transporte em estruturas de suporte para carros a menos que os colchões estejam completamente ao abrigo de arestas afiadas no mesmo suporte. 1. No caso dos colchões Active Care, o tubo de ar está localizado dentro do colchão. Para ter acesso ao tubo, abra o fecho do colchão, retire o tubo e ligue-o à bomba. Depois da ligação ser estabelecida, certifique-se de que o fecho é fechado. Consulte as condições de armazenamento e envio na secção 10.4 Parâmetros ambientais, página138. 6.2 Modo de transporte Se for necessário mover a cama ou o colchão, proceda da seguinte forma: 1. 2. 3. Desligue a alimentação elétrica. Desligue o cabo de alimentação da unidade de controlo (e, se necessário, o tubo de ar). Quando o sistema estiver preparado para reativar, consulte a secção 4.2 Instalar o sistema, página125. O tubo de abastecimento de ar deve ser armazenado prendendo o fecho à extremidade dos pés do colchão. 130 1627426-A Manutenção 7 Manutenção 7.2 Limpeza e Manutenção IMPORTANTE! Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as directrizes sobre controlo de infecções do ‘National Institute for Clinical Excellence‘(www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infecções locais. 7.1 Inspecção (várias utilizações) Recomenda-se a verificação do colchão (espuma, encaixe de ar e revestimento) por uma pessoa adequadamente qualificada e competente, procurando perfurações (que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após a alta de cada paciente, no final do período de utilização ou, no mínimo, todos os meses (dependendo do que for mais frequente). Verificar o colchão (várias utilizações) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Abra o fecho do revestimento completamente. Procure nódoas na parte inferior branca do revestimento. Procure nódoas na espuma interior. Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com os procedimentos de autoridade locais. Desligue da corrente e verifique se o avisador sonoro funciona. Inspeccione visualmente o cabo de alimentação, procurando sinais de danos ou desgaste. 1627426-A Limpar o punho 1. O exterior do Punho pode ser limpo periodicamente com um pano humidificado com desinfectante. Limpar o compressor ADVERTÊNCIA! Risco de choque eléctrico! – Assegure que o compressor é desligada da tomada eléctrica antes da limpeza. – Não pulverize desinfectante directamente no compressor, nem submerja o compressor em qualquer tipo de líquido. Tal pode conduzir a situações de perigo eléctrico, uma vez que este equipamento não está protegido contra a entrada de água. – Este equipamento não se adequa a utilização na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com oxigénio ou óxido nitroso. 131 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1. 2. 3. Limpe todos os controlos, o chassis e os encaixes das tubagens com uma solução desinfectante quaternária. Utilizando uma escova de nylon, limpe suavemente todas as reentrâncias, uma vez que podem conter microrganismos. Seque ao ar todas as superfícies tratadas. IMPORTANTE! – A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os 40 ºC. – Não seque à máquina durante mais de 10 minutos. – Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a colocá-los no colchão. Limpar os revestimentos (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) 1. 2. Afaste todos os revestimentos para lavagem. Lave os revestimentos à temperatura recomendada de 80 °C utilizando uma solução de detergente diluído (Instruções no rótulo). IMPORTANTE! A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. Secar os revestimentos 1. 132 Pendure os revestimentos do colchão num fio ou barra num ambiente doméstico limpo. ou Seque à máquina com uma configuração de temperatura baixa. Desinfectar os revestimentos (Reduzir o número de microrganismos) Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação. IMPORTANTE! – Assegure que todo o detergente residual foi removido antes da desinfecção. Detritos leves 1. 2. 3. Limpe o revestimento com uma solução de cloro de 0,1% (1,000 ppm). Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um pano não abrasivo. Seque o revestimento exaustivamente. 1627426-A Manutenção Detritos densos ADVERTÊNCIA! – Deixe de utilizar as espumas contaminadas. Nos pontos em que o colchão apresentar muitos detritos, recomendamos que o limpe com uma solução de limpeza a 80 °C na máquina de lavar. ATENÇÃO! – Mantenha a distância de fontes de calor abertas. Os grandes derrames de sangue devem começar por ser absorvidos e removidos com toalhas de papel, ao que se segue o processo descrito abaixo. 1. 2. 3. Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, como sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o mais rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro de 1% (10,000 ppm). Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um pano não abrasivo e completamente seco. Seque o revestimento exaustivamente. IMPORTANTE! Os tecidos revestidos com poliuretano podem absorver líquidos durante curtos períodos de tempo, causando uma alteração temporária das características do poliuretano. O revestimento do colchão dilata-se temporariamente e é mais vulnerável aos danos físicos durante o período após ter secado completamente, altura em que deverá reverter ao seu estado anterior. IMPORTANTE! – Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias abrasivas. Mudar os revestimentos 1. 2. 3. Abra o fecho-éclair do revestimento e remova cuidadosamente o revestimento do recheio de espuma. Coloque o novo revestimento no recheio de espuma. Em seguida feche o fecho-éclair. IMPORTANTE! – Assegure que os cantos do núcleo de espuma estão posicionados correctamente nos cantos do revestimento. – Certifique-se de que o lado perfilado da espuma está orientado para cima quando é colocado no seu revestimento. IMPORTANTE! A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida útil do revestimento, se este não for enxaguado e seco adequadamente. – Não utilize grânulos. 1627426-A 133 Invacare® Softform® Premier Active 2S 8 Após a utilização 8.3 Eliminação 8.1 Armazenamento A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos locais legais aplicáveis. IMPORTANTE! – Guarde os colchões num ambiente seco. – Guarde os colchões dentro de uma cobertura de protecção. – Guarde os artigos numa posição plana num local limpo, seco e isento de arestas pontiagudas para evitar todos os danos possíveis. – Nunca armazene outros artigos em cima de um colchão. – Não guarde os colchões junto a radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. – Proteja os colchões da luz solar directa. 1. 1. Assegure-se que o colchão é limpo antes da eliminação para evitar qualquer risco de contaminação. Consulte as condições de armazenamento e envio na secção 10.4 Parâmetros ambientais, página138. 8.2 Reutilização O registo de limpeza deve ser conservado como parte do sistema de limpeza. O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. 1. 134 Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente, → 7.2 Limpeza e Manutenção, página 131. 1627426-A Resolução de problemas 9 Resolução de problemas 9.1 Identificar e reparar os defeitos A unidade de controlo inclui alarmes visuais e sonoros. Problema/Alarme Causa Solução O colchão não está a encher (a alternância não ocorre da forma adequada). O tubo de RCP do colchão está desligado. Ligue o conector do tubo de RCP e fixe-o na posição correta. Tem corrente e o fusível está em boas condições, mas a unidade de controlo não funciona. Devolva a unidade de controlo à Invacare para reparação. Grande fuga na célula de ar. Substitua a célula de ar que apresenta a fuga. O tubo de RCP ou os conectores do tubo estão dobrados ou rasgados. Desenrole ou substitua o tubo de RCP ou os conectores do tubo. Não ocorre alternância, avaria do rotor. Devolva a unidade de controlo à Invacare para reparação. Sem ar (avaria da unidade de controlo). Devolva a unidade de controlo à Invacare para reparação. Unidade de controlo desligada. Verifique a fonte de alimentação e ligue a unidade. O cabo de alimentação está desligado. Ligue o cabo de alimentação e certifique-se de que a fonte de alimentação está ligada. A fonte de alimentação não tem corrente. Verifique se a fonte de alimentação tem corrente e ligue-a. Sem corrente. 1627426-A 135 Invacare® Softform® Premier Active 2S Problema/Alarme Evento sonoro - Luz vermelha intermitente. Causa Solução Falha de corrente. Aguarde até que a fonte de alimentação volte a ter corrente. Fusível rebentado. Mude o fusível no conector de entrada de alimentação utilizando apenas o fusível sobressalente ou um substituto idêntico (consulte um engenheiro com a devida formação se não souber como mudar um fusível). Desconexão de RCP (tubo de ligação). Ligue o tubo da forma adequada. Desconexão dos tubos de ligação às células de ar no encaixe de ar. Verifique se as células de ar individuais no encaixe estão bem ligadas aos tubos de ligação. Verifique se o tubo de ar está dobrado ou bloqueado. Em caso de dúvida sobre a resolução de problemas, contacte a Invacare para obter assistência adicional (as informações de contacto estão na contracapa deste Manual de utilização). 136 1627426-A Características técnicas 10 Características técnicas 10.1 Dados gerais Produto Garantia1) Softform® Premier Active 2S Capa: 4 anos Espuma: 8 anos Bomba: 2 anos 1) Teste de proteção contra incêndios EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 Ref. de classe e cor Intervalo de densidade nominal [kg/m3] Intervalo de rigidez nominal [N] RX 39/120 rosa RX 39/200 azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 Peso máximo do utilizador [kg] 247,6 Peso do produto [kg]2) 14 A garantia protege contra defeitos de fabrico. Com base no peso de um colchão de tamanho standard. Este valor pode alterar-se se forem encomendados tamanhos diferentes. 2) Garantia do encaixe da célula de ar 2 anos Altura das células de ar 75 mm 1627426-A 137 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10.2 Compressor Células de respiração Nylon revestido com poliuretano Membrana deslizante Película de poliuretano Alimentação eléctrica 220 – 240 V~, 50 Hz Corrente de entrada nominal 1A Fusível de alimentação 1A O compressor e o colchão têm componentes isentos de látex. Nível de ruído < 32 dB 10.4 Parâmetros ambientais Classificação Classe II Tipo BF Tempo do ciclo 10 min, A/B ± 1 min Dimensões 237 mm x 205 mm x 80 mm Peso 1,75 kg Fluxo de ar Condições de funcionamento Temperatura ambiente 5 - 40 °C Humidade relativa 15% - 93%, sem condensação 4 l/min Pressão atmosférica 70 - 106 kPa Pressão de funcionamento 60 mmHg (8 kPa) Condições de transporte e armazenamento Potência 23 VA Temperatura ambiente -25 - 70 °C Protegendo o compressor T1 AL 250 V Humidade relativa 10% - 100%, sem condensação Pressão atmosférica 50 - 106 kPa 10.3 Materiais Espuma Espuma de poliuretano modificado de elevada resiliência à combustão Revestimento Capa de transferência de poliuretano com tecido de malha 138 10.5 Peças sobressalentes Para obter uma lista das peças sobressalentes/componentes, contacte o fornecedor da Invacare mais próximo no seu país, especificado na contracapa deste manual de utilização. 1627426-A Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 1.1 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 1.2 Symbolen in deze gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . .140 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 1.4 Normen en voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 1.5 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 2.2 EMC-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 2.3 Symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 3.2 Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 4.2 Het systeem installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 5 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 5.2 CPR-procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 5.3 Eenheiddisplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 6.2 Transportmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 7.1 Inspectie (bij meervoudig gebruik) . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 7.2 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 8 Na 8.1 8.2 8.3 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 9 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 9.1 Defecten identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . .156 10 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 10.1 Algemene gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 10.2 Besturingseenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 10.3 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 10.4 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 10.5 Reserve-onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Algemeen 1.1 Algemene informatie Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preventie van decubitus. Deze matrassen dragen bij aan het slagen van een zorgplan ter preventie van decubitus. Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op basis van kwetsbaarheid zijn fundamentele factoren bij de preventie van decubitus. Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele methode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus. Deze reeks moet worden gebruikt in combinatie met een informele beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging). De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevoller beschouwd. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in uw land (zie de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing voor de adressen). Zie www.thinkpressurecare.co.uk voor belangrijke informatie en handige links met betrekking tot training en onderwijs in de verzorging van drukplekken. 140 1.2 Symbolen in deze gebruikershandleiding In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een symbool die de ernst van het gevaar aangeeft. WAARSCHUWING duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. VOORZICHTIG duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot schade aan het product en/of licht lichamelijk letsel. BELANGRIJK duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet kan worden vermeden, kan leiden tot schade aan het product. Nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik. Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG voor medische producten. De introductiedatum voor dit product wordt in de CE-conformiteitsverklaring vermeld. Fabrikant 1627426-A Algemeen 1.3 Garantie 1.4 Normen en voorschriften Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht. Kwaliteit is fundamenteel bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 9001 en ISO 13485. Algemene Invacare®-voorwaarden Hiermee bevestigen wij dat uw Invacare® Softform®-matras wordt gewaarborgd gedurende de periode die wordt vermeld in de tabel “Technische gegevens” van deze gebruiksaanwijzing. De garantie van uw Invacare® Softform®-product geldt vanaf de verzending. Als u een defect of fout ontdekt, informeert u onmiddellijk de Invacare®-dealer of Local Business Development Manager bij wie u het apparaat hebt gekocht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door een verkeerd gebruik of door het niet in acht nemen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Tijdens de garantieperiode worden alle producten die kapot gaan door slechte afwerking of materialen vernieuwd, zonder dat daar kosten aan verbonden zijn. De garantie komt te vervallen als niet-geautoriseerde wijzigingen worden aangebracht aan de apparatuur. Zowel de garantie- als de brandwerendheidscertificering worden ongeldig als er niet-Invacare®-reserveonderdelen zijn gebruikt voor de Invacare®-matrasproducten. De wettelijke rechten van de koper volgens de consumentenbeschermingswet worden niet beïnvloed. 1627426-A Alle Invacare® Softform®-matrasproducten bezitten het CE-merk, conform de Richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEG Klasse I. Invacare® werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. • • Wij leven de huidige milieuwetgeving na (bijvoorbeeld de richtlijnen inzake AEEA en RoHS). Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Het schuim en de hoes die worden gebruikt om de matrassen van Invacare® Softform® te maken, worden onafhankelijk getest en gecertificeerd in overeenstemming met EN 597-1, EN 597-2 en BS 7177 Crib 5. De bedieningseenheid is getest volgens de EC-richtlijn 2004/108/EEG en EN 55011. Geproduceerd om te voldoen aan EN 60601-1. Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de adressen). 1.5 Bedoeld gebruik Dit drukredistributiematras en de bijbehorende bedieningseenheid zijn bedoeld voor gebruik in combinatie met een bedframe van de juiste afmeting, als onderdeel 141 Invacare® Softform® Premier Active 2S van een algemeen verzorgingssysteem ter voorkoming van doorligplekken. Het kan veilig worden gebruikt in statische modus (niet opgeblazen) voor statische drukredistributie, of in dynamische modus (opgeblazen) indien een wisselend drukondersteuningsoppervlak nodig is. * Elk ander gebruik is verboden. Dit product is ontworpen voor effectieve drukvermindering bij gebruikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens Invacare Ltd is dit het geval als het steunoppervlak wordt bedekt door een laken van katoen, linnen of een katoencombinatie. Dit zou het enige item moeten zijn tussen het steunoppervlak en de gebruiker. * Er mag alleen worden ingegrepen om de instellingen te wijzigen. 1.6 Levensduur De verwachte levensduur van deze producten is vijf jaar als deze strikt in overeenstemming met het bedoelde gebruik worden toegepast, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en servicevereisten wordt voldaan. De verwachte levensduur kan worden overschreden als het product voorzichtig wordt gebruikt en goed wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruitgang niet leiden tot technische beperkingen. De levensduur kan ook aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik. De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garantie. 142 1627426-A Veiligheid 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen wanneer u de meegeleverde gebruiksaanwijzing volledig hebt doorgelezen en begrepen. Invacare®-producthandleidingen zijn beschikbaar via de Invacare-website van uw regio of bij uw lokale dealer. Als u de gevaren, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neemt u contact op met een zorgverlener, dealer of technisch personeel voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden. WAARSCHUWING! Risico op ontwikkeling van decubitus Lakens moeten losjes worden aangebracht, zonder kreuken. Zorg altijd dat het steunoppervlak dat in contact komt met de gebruiker, vrij is van kruimels en andere voedselresten en dat infuuskabels, stents en andere vreemde objecten niet vast komen te zitten tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak van de matras, aangezien dit kan leiden tot de ontwikkeling van decubitus. 1627426-A WAARSCHUWING! Invacare®-producten zijn specifiek ontworpen en vervaardigd voor gebruik in combinatie met Invacare®-toebehoren. Toebehoren die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet getest door Invacare® en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare®-producten. Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het matrasoppervlak en de gebruiker kan de klinische effectiviteit van dit product verminderen of beperken. Tot ‚producten van derden‘ kunnen onder andere onderdekens, plastic lakens en schapenvachten behoren. Verwarmde bovendekens mogen alleen worden gebruikt in overleg met een gekwalificeerde zorgverlener. Een verhoogde temperatuur kan namelijk het risico op de ontwikkeling van decubitus vergroten. 143 Invacare® Softform® Premier Active 2S WAARSCHUWING! Brand- of explosiegevaar! Een sigaret kan een gat branden in het bedoppervlak en schade aan het matras veroorzaken. Daarnaast kunnen de kleding van de patiënt, het beddengoed, enzovoort brandbaar zijn en een brand veroorzaken. Wanneer u deze waarschuwing negeert, kan dit resulteren in een ernstige brand, schade aan eigendommen en fysiek letsel of de dood. Er bestaat een explosiegevaar wanneer dit product wordt gebruikt met brandbare verdovingsmiddelen. Er bestaat een mogelijk brandgevaar wanneer dit product wordt gebruikt met apparaten voor zuurstoftoediening, anders dan een neusmasker of apparatuur van het type tent over het halve bed. – Rook niet tijdens het gebruik. BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. – Controleer en test vóór gebruik alle onderdelen op transportschade. – Gebruik het product niet in geval van schade. – Neem contact op met Invacare® voor meer instructies. 2.2 EMC-informatie Er is geen nadelige uitwerking op de Active 2S-bedieningseenheid bekend van andere elektromagnetische apparaten die tijdens de behandeling aanwezig zijn. Er is ook 144 geen nadelige uitwerking van de Active 2S-bedieningseenheid op andere elektromagnetische apparaten bekend. 2.3 Symbolen op het product xxx kg Niet doorboren of snijden Aan de lijn drogen Niet stomen CE-conform Minimaal/ Maximaal gebruikersgewicht * Aanbevolen 80 °C 80° Niet in de buurt van een vlam plaatsen Niet strijken Niet bleken Op lage temperatuur in de droger Klasse II-medische apparatuur Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Toegepast onderdeel van type BF Fabricagedatum WEEE-conform Droog bewaren * Minimum/maximum gebruikersgewicht zoals in sectie 10 Technische Specificaties, pagina 158. 1627426-A Componenten 3 Componenten 3.1 Productbeschrijving Het Softform®Premier Active 2S-matras dient als statische drukverlagende ondersteuning voor patiënten met een hoog risico. Door bediening van de luchtpomp kan een effectieve wisselende druk worden toegepast, indien de toestand van de patiënt wisselende druktherapie vereist. De waterbestendige bekleding biedt een dampdoorlatend, multi-stretch oppervlak ter bevordering van het comfort van de patiënt en voor een maximale effectiviteit van de schuimkern. Het matras is het enige onderdeel dat in fysiek contact met de patiënt mag komen (het enige toegepaste onderdeel met een temperatuur van maximaal 41,1 °C) A U-vorm, basislaag zonder groeven B Wisselend luchtcelinzetstuk C Inzetstuk met groeven D Bedieningseenheid die wordt bediend met een microprocessor E Dubbele luchtaansluitslang F Dampdoorlatende bekleding met meerdere stretchniveaus G Versterkte basis met PU-coating H Gebruiksaanwijzing * De meegeleverde stroomkabel is niet afgebeeld. 3.2 Onderdelen De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: 1627426-A 145 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Montage 4.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Gevaar op elektrische schokken! – Verwijder de afdekking van de bedieningseenheid niet. – Raadpleeg gekwalificeerd onderhoudspersoneel. – Voordat u onderhoud uitvoert aan de bedieningseenheid, moet u de stroomkabel uit het stopcontact halen. – Stop geen items in de openingen van de bedieningseenheid. Dit kan brand of elektrische schokken veroorzaken door kortsluiting van de interne componenten. – Tijdens de bediening moet de bedieningseenheid uit de buurt van alle hittebronnen en verwarmingen worden gehouden. – Verbind de apparatuur met behulp van de vijf meter lange stroomkabel met een stopcontact met twee of drie pinnen. – Plaats het apparaat zodanig dat de aansluitingen op het apparaat makkelijk toegankelijk zijn. WAARSCHUWING! Gevaar voor beknelling! Wanneer een patiënt vast komt te zitten in de zijhekken van het bed, kan dit letsel of de dood tot gevolg hebben. De juiste beoordeling en bewaking van de patiënt, en correct onderhoud en gebruik van de apparatuur zijn vereist om het risico op vastzitten te verminderen. Afwijkingen in de afmetingen van de zijhekken, en matrasdikte, grootte en dichtheid kunnen het risico op vastzitten verhogen. – Het matras moet goed in het bedframe en de zijhekken passen om te voorkomen dat de patiënt vast komt te zitten. Volg de instructies van de fabrikant van het bed op. – Zorg ervoor dat alle hardware na aanpassing, reparatie of onderhoud en vóór gebruik stevig is bevestigd. Hekken met afmetingen die afwijken van de originele apparatuur geleverd of genoemd door de bedfabrikant zijn mogelijk niet onderling verwisselbaar en kunnen resulteren in vastzitten van de patiënt of ander letsel. WAARSCHUWING! Als deze apparatuur wordt gewijzigd, moet deze grondig worden gecontroleerd en getest om veilig gebruik van de apparatuur te verzekeren. – Wijzig deze apparatuur niet zonder goedkeuring van de fabrikant. 146 1627426-A Montage WAARSCHUWING! Het wordt aangeraden om dit matras te installeren op medische bedframes met zij- of ondersteuningshekken. Het is raadzaam om de hekken in opgetrokken positie te zetten wanneer zich een patiënt op het bed bevindt. In alle gevallen moet een professionele zorgverlener de uiteindelijke beslissing nemen of zijhekken nodig zijn nadat deze het risico op vastzitten van de patiënt beoordeeld heeft. Bedieningen op het voeteneinde kunnen door de bedieningseenheden op bepaalde bedframes worden belemmerd. Het kan nodig zijn om de bedieningseenheid te verplaatsen. – Voordat u de patiënt op het bed plaatst, moet u controleren of de luchtslangen en het netsnoer zich niet in de buurt van bewegende bedonderdelen bevinden. – Bedien alle gemotoriseerde functies van het bedframe over het volledige bereik van hun beweging om u ervan te verzekeren dat deze nergens aan trekken, geen belemmering vormen en niets afknijpen. – Wees zorgvuldig bij het plaatsen van slangen en kabels om het risico op struikelen of beknelling te vermijden. – Zorg ervoor dat de luchtslang niet wordt geblokkeerd of er een knik in zit wanneer de slang wordt gebruikt/geplaatst. 4.2 Het systeem installeren 1. Plaats de pompeenheid aan het einde van het bed met de ingebouwde pomphaken. Als u de pomp op de vloer plaatst, is dit niet van invloed op de werking, maar kan deze beschadigd raken. 2. Maak de dubbele slang van de Softform®Premier Active 2S los van het einde van het matras. 3. Sluit deze aan op de bedieningseenheid. (Een automatische klik geeft een veilige verbinding aan). 4. Verbind de hoofdvoedingskabel tussen de bedieningseenheid en een geschikte voedingsbron. 5. Schakel de hoofdvoeding in. 6. Schakel de bedieningseenheidschakelaar in. De systeemdruk wordt aangegeven door een geel licht en drie hoorbare tonen. Juiste druk wordt aangegeven door een groen licht. Zie hoofdstuk 5.3 Eenheiddisplay, pagina150voor de uitschakelprocedure. 1627426-A 147 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Gebruik 5.1 Veiligheidsinformatie 1. 2. Verwijder vóór gebruik alle verpakking. Plaats de matras direct op het bedframe. Het matras is ontworpen voor bedden met een aanpasbaar ligoppervlak. WAARSCHUWING! Het is zeer belangrijk voor de patiënt om zichzelf regelmatig in een nieuwe houding te plaatsen of door iemand in een nieuwe houding te laten plaatsen. Dit moet gebeuren op basis van het klinisch oordeel van gekwalificeerde, professionele zorgverleners. Dit verlicht de druk, hetgeen zowel weefselcompressie als mogelijke vorming van zweren kan helpen voorkomen. – Raadpleeg altijd een gekwalificeerde, professionele hulpverlener voordat u product gebruikt. – Controleer de patiënt regelmatig. BELANGRIJK! Doorslag kan in matrasbekleding optreden. – Medische apparatuur zoals infuuspompen en -monitoren moeten aan de juiste bedaccessoires worden bevestigd. – In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken van schade onder andere brandplekken door sigaretten en kapotte bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren. Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken. LET OP! – Zorg dat de bedrukte zijde van de matrasbekleding naar boven is gericht. – Zorg dat de afstand tussen het matrasoppervlak en de bovenkant van het zijhek minstens 220 mm is. 148 1627426-A Gebruik BELANGRIJK! Risico op beschadiging van de matrasbekleding – Plaats ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding geen injectienaalden, venflons, mesjes of andere scherpe objecten op de matras. – Zorg dat alle venflons goed zijn vastgeplakt en er geen scherpe randen blootliggen. – Zorg dat de matrasbekleding niet wordt beschadigd bij het gebruik van glijplanken of andere hulpmiddelen voor het verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen moeten worden gecontroleerd op scherpe randen of bramen aangezien deze de matrasbekleding kunnen beschadigen. – De matrassen mogen niet worden bekneld of beschadigd door scherpe randen bij het gebruik op bedden met een verstelbaar frame. – Wanneer u de matras gebruikt op een verstelbaar bed, moet u ervoor zorgen dat de knie-ondersteuning wordt gebogen voordat u de rugsteun gebruikt. 1627426-A 5.2 CPR-procedure Het Softform®Premier Active 2-matras is volledig getest op naleving van de huidige CPR-norm van 4 tot 5 cm compressiediepte. Dit werd op alle fasen van opgeblazen/leeggelopen behaald. Een rapport over deze bevindingen, uitgevoerd door de Resuscitation Unit (Reanimatie-eenheid) van het University Hospital of Wales (Universiteitsziekenhuis van Wales) in Cardiff is beschikbaar op aanvraag. 1. 2. 3. Houd de rode CPR-knop ingedrukt. Trek de slangverbinding stevig van de bedieningseenheid. Schakel de bedieningseenheid uit. Het matras begint leeg te lopen. De leeglooptijd is 20 seconden. 4. Wanneer de CPR gereed is, start u het systeem opnieuw op met hoofdstuk 4.2 Het systeem installeren, pagina147. 149 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Eenheiddisplay A A Eenheiddisplay LED Taak Handeling Eenheiddisplay LED 1. Opstarten Druk op de hoofdschakelaar van de bedieningseenheid. 3 hoorbare piepjes. Het LED-licht van de eenheiddisplay begint geel te knipperen (zie afbeelding boven) Na 10 minuten wordt het LED-licht groen wanneer het systeem is opgestart. 2. Uitschakelen 1. Het groene LED-licht gaat uit. 2. 150 Zet de schakelaar van de bedieningseenheid in de uit-stand (zie figuur hierboven). Trek de kabel uit de voedingsbron. 1627426-A Transport 6 Transport 6.1 Veiligheidsinformatie BELANGRIJK! – Wees voorzichtig bij het hanteren van de matrassen om schade te voorkomen. Het wordt aanbevolen met twee personen de matrassen te tillen/dragen. – Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlakken, enzovoort. – Sleep de matrassen niet. – Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzovoort. – Transporteer de matrassen niet in rolkooien tenzij ze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. 1. De luchttoevoerslang moet worden opgeborgen door deze vast te maken aan de klem aan het voeteneinde van het matras. Bij Active Care-matrassen bevindt de luchtslang zich in het matras. Om de luchtslang te bereiken, moet u het matras openritsen en de slang aansluiten op de pomp. Zorg ervoor dat de rits wordt gesloten wanneer de koppeling is aangesloten. Raadpleeg het hoofdstuk 10.4 Omgevingsparameters, pagina 159 voor de voorschriften voor opslag en transport. 6.2 Transportmodus Ga als volgt te werk als het bed of matras moet worden verplaatst: 1. 2. 3. Schakel de voeding uit. Koppel de stroomkabel van de bedieningseenheid los (indien nodig de luchtslang). Wanneer het systeem gereed is, volgt u hoofdstuk 4.2 Het systeem installeren, pagina 147. 1627426-A 151 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Onderhoud 7.2 Reiniging en verzorging BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). 7.1 Inspectie (bij meervoudig gebruik) Het wordt aanbevolen om het matras (schuim, luchtinlaat en bekleding) te controleren op doorslag (onder andere binnengedrongen vocht, vlekken, scheuren of schade) na het ontslag van elke patiënt, na het einde van de gebruiksperiode of minimaal elke maand (afhankelijk van wat het eerste optreedt) door een gekwalificeerd en deskundig persoon. Matras controleren (bij meervoudig gebruik) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 152 Haal de bekleding volledig los. Controleer de witte onderkant van de bekleding op vlekken. Controleer het interne schuim op vlekken. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de lokale wetgeving. Verwijder de hoofdvoeding en controleer de hoorbare geluidssignalen. Voer een visuele inspectie van het netsnoer uit om het snoer op beschadigingen en slijtage te controleren. De hendel reinigen 1. De buitenkant van de hendel kan periodiek worden gereinigd met een doek die is bevochtigd met een ontsmettingsmiddel. 1627426-A Onderhoud De besturingseenheid reinigen WAARSCHUWING! Gevaar op elektrische schokken! – Zorg ervoor dat de besturingseenheid is losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u deze reinigt. – Spuit geen desinfecterend middel direct op de besturingseenheid of dompel de besturingseenheid niet onder in vloeistof. Dit kan resulteren in ernstig elektrisch gevaar, aangezien de apparatuur niet is beschermd tegen binnendringen van water. – Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van brandbare verdovende middelen met lucht of met zuurstof of distikstofmonoxide. 1. 2. 3. Neem alle knoppen, het frame en de slangbevestigingen af met een quaternair desinfectiemiddel. Reinig met een nylon borstel voorzichtig alle kieren, aangezien hierin micro-organismen kunnen zitten. Laat alle behandelde oppervlakken aan de lucht drogen. De hoezen reinigen (Verwijdering van verontreiniging, zoals stof en organisch materiaal) 1. 2. Verwijder alle hoezen om deze te wassen. Was de hoezen op de aanbevolen temperatuur van 80 °C met een verdunde wasmiddeloplossing (Instructies op het etiket). 1627426-A BELANGRIJK! Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan deze krimpen. De hoezen drogen 1. Hang de matrashoezen aan de lijn of over een balk en laat deze drogen in een schone omgeving binnenshuis. of Doe de hoezen in de droger op een lage temperatuurinstelling. BELANGRIJK! – De droger mag maximaal op 40 °C worden ingesteld. – Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten. – Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer om de matrassen aanbrengt. Bekleding desinfecteren (Het aantal micro-organismen verminderen) Neem bij een besmetting contact op met uw hygiënespecialist. BELANGRIJK! – Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desinfectie wordt verwijderd. 153 Invacare® Softform® Premier Active 2S Lichte bevuiling 1. 2. 3. BELANGRIJK! Een regelmatig gebruik van 1% chlooroplossing kan de levensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed wordt afgespoeld en gedroogd. – Gebruik geen korrels. Neem de bekleding af met een 0,1% chlooroplossing (1.000 ppm). Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Droog de bekleding grondig. WAARSCHUWING! – Verwijder verontreinigd schuim. Zware bevuiling Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan het op 80 °C in de wasmachine te reinigen met een verdund schoonmaakmiddel. LET OP! – Blijf uit de buurt van open warmtebronnen. Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren doeken en vervolgens behandeld zoals hieronder beschreven. 1. 2. 3. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk met behulp van een 1% chlooroplossing (10.000 ppm). Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Droog de bekleding grondig. BELANGRIJK! Met polyurethaan bedekte stoffen kunnen vloeistof korte tijd absorberen, wat een tijdelijke verandering in de kenmerken van het polyurethaan tot gevolg heeft. De matrasbekleding zwelt korte tijd op en is, nadat het oppervlak volledig is gedroogd, tijdelijk kwetsbaarder voor fysieke schade. Daarna keert de bekleding naar de eerdere staat terug. 154 BELANGRIJK! – Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve materialen. Bekleding vervangen 1. 2. 3. Open de ritssluiting van de bekleding en trek deze voorzichtig van de schuimkern af. Plaats een nieuwe hoes over de schuimkern. Daaran sluit u de ritssluiting. BELANGRIJK! – Zorg dat de hoeken van de schuimkern op de juiste manier in de hoeken van de bekleding worden geplaatst. – Zorg dat de profielzijde van het schuim naar boven is gericht als het in de bekleding wordt gestopt. 1627426-A Na gebruik 8 Na gebruik 8.3 Afvoeren 8.1 Opslag De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en verpakkingen moeten voldoen aan de lokale toepasselijke wettelijke regelgeving. BELANGRIJK! – Sla matrassen op in een droge omgeving. – Sla matrassen op in een beschermhoes. – Sla matrassen liggend, schoon, droog, los van de vloer en uit de buurt van scherpe randen op, om schade te voorkomen. – Plaats nooit andere items op een matras. – Sla matrassen niet op naast radiatoren of andere verwarmingsapparaten. – Bescherm het matras tegen direct zonlicht. 1. 1. Zorg ervoor dat het matras wordt gereinigd voordat het wordt afgevoerd, om elk risico op besmetting te voorkomen. Raadpleeg het hoofdstuk 10.4 Omgevingsparameters, pagina 159 voor de voorschriften voor opslag en transport. 8.2 Hergebruiken Er moet een reinigingsrapport worden bijgehouden als onderdeel van het reinigingssysteem. Het product is geschikt voor herhaald gebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie en de manier van gebruik van het product. 1. Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd. Zie het hoofdstuk → 7.2 Reiniging en verzorging, pagina 152. 1627426-A 155 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Problemen oplossen 9.1 Defecten identificeren en oplossen De bedieningseenheid heeft geluidsalarmen en visuele alarmen. Probleem/alarm Oorzaak Oplossing Matras wordt niet opgeblazen (geen juiste wisseling). CPR-slang van het matras losgekoppeld. Sluit de CPR-slangaansluiting aan en vergrendel deze. Staat onder stroom en de zekering is goed, bedieningseenheid gaat niet aan. Stuur de bedieningseenheid terug naar Invacare voor reparatie. Ernstige lekkage in luchtcel. Vervang de lekkende luchtcel. CPR-slang of slangaansluitingen geknikt of gescheurd. Haal de knik eruit of vervang de gescheurde CPR-slang of slangaansluitingen. Niet wisselend, rotorstoring. Stuur de bedieningseenheid terug naar Invacare voor reparatie. Geen lucht (storing in bedieningseenheid). Stuur de bedieningseenheid terug naar Invacare voor reparatie. Bedieningseenheid is uitgeschakeld. Controleer de voeding, schakel de eenheid in. Netsnoer losgekoppeld. Sluit het netsnoer aan en zorg dat de voeding is ingeschakeld. De voeding geeft geen stroom. Controleer of de voeding is aangesloten en schakel deze in. Geen stroom. 156 1627426-A Problemen oplossen Probleem/alarm Hoorbare gebeurtenis - Rood licht knippert. Oorzaak Oplossing Stroomstoring. Wacht tot de voedingsbron stroom heeft. Zekering gesprongen. Vervang de zekering op de stroomstekker alleen door een reservezekering of een identieke vervangingszekering (raadpleeg een opgeleide onderhoudsmonteur als u niet zeker weet hoe u een zekering moet vervangen). CPR (verbindingsslang) losgekoppeld. Verbind de slang op de juiste manier. Aansluitslangen voor luchtcellen in luchtinlaat losgekoppeld. Controleer of de afzonderlijke luchtcellen in de inlaat goed aan de aansluitslangen zijn gekoppeld. Controleer of de slangen geknikt of geblokkeerd zijn. Neem bij problemen contact op met Invacare voor verdere ondersteuning (contactgegevens staan op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing. 1627426-A 157 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Technische Specificaties 10.1 Algemene gegevens Product Garantie1) Softform® Premier Active 2S Bekleding: 4 jaar Schuim: 8 jaar Pomp: 2 jaar 1) Brandproeven EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: crib 5 Kwaliteitsref. & kleur RX 39/120 Roze RX 39/200 Blauw Nominaal dichtheidsbereik (kg/m3) Nominaal hardheidsbereik (N) 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 Maximaal gebruikersgewicht (kg) 247,6 Productgewicht (kg)2) 14 Garantie geldt voor fabricagedefecten. 2) Gebaseerd op het gewicht van een matras met standaard afmetingen. Dit kan veranderen als andere afmetingen worden besteld. Garantie op luchtcelinzetstuk 2 jaar Luchtcelhoogte 75 mm 158 1627426-A Technische Specificaties 10.2 Besturingseenheid 10.4 Omgevingsparameters Hoofdvoeding 220 – 240 V~, 50 Hz Bedrijfsomstandigheden Nominale ingangsstroom 1A Omgevingstemperatuur 5 - 40 °C Zekering 1A Relatieve vochtigheid Geluidsniveau < 32 dB 15% - 93%, niet-condenserend Classificatie Klasse II type BF Atmosferische druk 70 - 106 kPa Duur van cyclus 10 min, A/B ± 1 min Afmeting 237 mm x 205 mm x 80 mm Gewicht 1,75 kg Luchtstroom 4 l/min Bedieningsdruk 60 mmHg (8 kPa) Stroom 23 VA Besturingseenheidzekering T1 AL 250 V 10.3 Materialen Schuim Voor brandintensiteit gewijzigd polyurethaan koudschuim Bekleding Overdrachtscoating van polyurethaan op inslagbreiwerk Luchtcellen Met polyurethaan bedekt nylon Glijmembraan Polyurethaanfilm Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur -25 - 70 °C Relatieve vochtigheid 10% - 100%, niet-condenserend Atmosferische druk 50 - 106 kPa 10.5 Reserve-onderdelen Voor een lijst met onderdelen en reserve-onderdelen kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Invacare-dealer in uw land die u kunt vinden op de achterzijde van deze gebruikershandleiding. De besturingseenheid en het matras bevatten latexvrije onderdelen. 1627426-A 159 Notes Indholdsfortegnelse Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Før du benytter dette produkt, skal du læse denne vejledning, og du bør opbevare den til senere brug. 1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.1 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.2 Symboler i denne brugermanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 1.4 Standarder og regler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 1.5 Tiltænkt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 1.6 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 2.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 2.2 EMC-information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 2.3 Symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 3 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 3.2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 4 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 4.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 4.2 Montering af systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 5 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 5.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 5.2 Procedure til hjertemassage (CPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 5.3 Enhedens skærm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 6.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 6.2 Transporttilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 7 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 7.1 Kontrol af madrassen (når den bruges af flere) . . . . . . . .174 7.2 Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 8 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 8.1 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 8.2 Fornyet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 8.3 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 9 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 9.1 Fejlfinding og afhjælpning af mangler . . . . . . . . . . . . . . .178 10 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 10.1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 10.2 Betjeningspanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 10.3 Materialer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 10.4 Miljøparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 10.5 Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Generelt 1.1 Generelle oplysninger Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår. Disse madrasser yder et positivt bidrag til gennemførelsen af en plejeplan med henblik på forebyggelse af tryksår. Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved forebyggelse af tryksår. Der findes en række vurderingsskalaer, der kan anvendes som en formaliseret metode til vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår, og som bør anvendes kombineret med en objekt vurdering. Den uformelle vurdering opfattes som vigtigere og med større klinisk værdi. Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om håndtering af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og sikkerhedsanvisningerne skal følges. ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig kvæstelse. FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i produktbeskadigelse og/eller mindre kvæstelser. VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af produktet. Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse. Dette produkt overholder direktivet 93/42/EØF vedrørende medicinske produkter. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. Producent Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden af denne brugsanvisning for adresser). Der henvises til www.thinkpressurecare.co.uk for værdifulde oplysninger og nyttige links til træning og uddannelse i pleje af trykområder. 1.2 Symboler i denne brugermanual Advarsler vises i denne brugermanual med symboler. Advarselssymbolerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er. 162 1627426-A Generelt 1.3 Garanti Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem den forhandler, som produktet er købt hos. Invacare® standardbetingelser Det bekræftes hermed, at din Invacare® Softform®-madras er omfattet af Invacares garanti for den periode, der fremgår af tabellen "Tekniske data" i denne brugsanvisning. Garantien på dit Invacare® Softform®-produkt gælder fra forsendelsestidspunktet. Hvis du opdager en fejl eller mangel, bedes du omgående underrette din Invacare®-forhandler eller den ansvarlige i den Invacare®-afdeling, hvor produktet er købt. Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes fejlagtig brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne brugsanvisning. Under garantiperioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig udførelse eller dårligt materiale, blive udskiftet uden beregning. Garantien bortfalder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af produktet. Både garantien og certificeringen som brandhæmmende produkt bliver ugyldige, hvis der benyttes uoriginale reservedele til Invacare®-madrasprodukter. Køberens lovbestemte rettigheder i henhold til forbrugerlovgivningen påvirkes ikke heraf. 1.4 Standarder og regler Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra ISO 9001 og ISO 13485. 1627426-A Alle Invacare® Softform®-madrasser er CE-mærkede i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse I. Invacare® arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum. • • Vi overholder den gældende miljølovgivning (f.eks. WEEE- og RoHS-direktiverne). Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. Skum og betræk, der anvendes til fremstilling af Invacare® Softform®-madrasserien, er testet uafhængigt og certificeret i overensstemmelse med DS/EN 597-1, DS/EN 597-2 og BS 7177 crib 5. Betjeningspanelet er testet i henhold til direktivet 2004/108/EØF og DS/EN 55011. Fremstillet med henblik på overholdelse af DS/EN 60601-1. Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden af denne brugsanvisning for adresser). 1.5 Tiltænkt anvendelse Denne madras til fordeling af tryk og betjeningspanelet er beregnet til brug sammen med en sengeramme i en passende størrelse som del af et generelt plejeprogram til forebyggelse af tryksår. Den er sikker at bruge i statisk tilstand (flad) til statisk trykfordeling eller i dynamisk tilstand (oppustet), hvis der skulle være behov for en understøttende overflade med vekslende tryk. * 163 Invacare® Softform® Premier Active 2S Enhver anden brug er forbudt. Dette produkt er designet til at yde en effektiv trykreduktion for brugerne, når produktet anvendes normalt. Normal brug defineres af Invacare Ltd som brug, hvor den understøttende flade er dækket med et lagen af bomuld eller en bomuldsblanding eller af lærred som det eneste mellem den understøttende flade og brugeren. * Ændring af indstillingerne må kun foretages af operatøren. 1.6 Servicelevetid Vi skønner, at disse produkter har en forventet levetid på fem år, når de anvendes i streng overensstemmelse med den tiltænkte brug som fastlagt i dette dokument, og når alle krav til vedligeholdelse og service overholdes. Den skønnede forventede levetid kan overstiges, hvis produktet benyttes med omhu og vedligeholdes korrekt, og under forudsætning af at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt, der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede levetid kan også reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug. Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti. 164 1627426-A Sikkerhed 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! – Brug ikke dette produkt eller tilgængeligt ekstraudstyr uden først helt læse og forstå den medfølgende brugsanvisning. Invacare®-brugsanvisninger fås på www.invacare.dk eller hos din lokale forhandler. Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne, bedes du kontakte en sundhedsprofessionel, forhandleren eller teknisk personale, før dette udstyr tages i brug – i modsat fald kan der opstå person- eller produktskade. ADVARSEL! Risiko for at udvikle tryksår Sengelagner skal lægges løst på med eventuelle folder glattet ud. Sørg altid for at sikre, at den flade, der er i berøring med brugeren, holdes fri for krummer og andre madrester og at drop, stents og andre fremmedlegemer ikke kommer i klemme mellem brugeren og madrassens trykreducerende overflade, da dette kan betyde, at der udvikles tryksår. 1627426-A ADVARSEL! Invacares® produkter er udviklet og fremstillet specifikt til brug sammen med tilbehør fra Invacare®. Tilbehør, der er udviklet af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare® og kan ikke anbefales til brug sammen med Invacares® produkter. Indsættelsen af visse tredjepartsprodukter mellem madrassens overflade og brugeren kan reducere eller påvirke produktets kliniske effektivitet. „Tredjepartsprodukter“ kan omfatte, men er ikke begrænset til, undertæpper, plastiklagner, fåreskind osv. Opvarmede overtæpper må udelukkende benyttes efter aftale med en lægefaglig person, eftersom en øget temperatur kan øge risikoen for udviklingen af tryksår. ADVARSEL! Risiko for brand eller eksplosion! En cigaret kan brænde hul i overfladen og beskadige madrassen. Der er desuden risiko for, at der går ild i patientens tøj, lagener osv. Hvis denne advarsel ikke overholdes, kan det medføre brand og tingskade samt alvorlig personskade eller død. Brug sammen med brændbare bedøvelsesmidler vil medføre eksplosionsfare. Brug sammen med andet iltforsyningsudstyr end nasalmaske eller ilttelt af halvsengstypen kan medføre brandfare. – Rygning er ikke tilladt. 165 Invacare® Softform® Premier Active 2S VIGTIGT! Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående varsel. – Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden brug. – Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. – Kontakt Invacare®/transportfirmaet for at få yderligere anvisninger. Må ikke bleges Tørretumbling ved lav varme Klasse II medicinsk udstyr Se brugsanvisning Anvendt del type BF Fremstillingsdato WEEE-overensstemmelse Skal holdes tør 2.2 EMC-information Der er ikke risiko for uønskede hændelser på Active 2S-betjeningspanelet pga. andre elektromagnetiske apparater, der er til stede på behandlingstidspunktet. Tilsvarende er der ikke risiko for, at Active 2S-betjeningspanelet forårsager uønskede hændelser på andre elektromagnetiske apparater. * Min./maks. brugervægt iht. afsnit 10 Tekniske data, side 180. 2.3 Symboler på produktet xxx kg Undgå at stikke eller skære i madrassen Hængetørring Må ikke renses kemisk CE-overensstemmelse Min./maks. brugervægt* Holdes væk fra åben ild 166 80° Anbefalet 80 °C Må ikke stryges 1627426-A Komponenter 3 Komponenter 3.1 Produktbeskrivelse Softform®Premier Active 2S madrassystem fungerer som en statisk trykreducerende understøttende flade/madras for højrisikopatienter, som ved hjælp af luftpumpen sikrer et effektivt vekseltryk for patienter, hvis tilstand kræver behandling med vekseltryk. Det vandafvisende betræk giver en dampgennemtrængelig overflade, der kan strækkes i flere retninger, og skal fremme patientens komfort og optimere skumkernens effektivitet. Madrassen er den eneste del, der er designet til at komme i direkte kontakt med patienten (den eneste anvendte del med en temperatur på maks. 41,1 °C) A U-formet basislag uden riller B Indlæg med luftceller med vekseltryk C Rillet indlæg D Microprocessorstyret betjeningspanel E Dobbelt lufttilslutningsslange F Dampgennemtrængeligt betræk, der kan strækkes i flere retninger G Forstærket PU-belagt underside H Brugsanvisning * Den medfølgende strømledning er ikke vist. 3.2 Komponenter Følgende komponenter medfølger ved levering: 1627426-A 167 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Udpakning 4.1 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! Fare for elektrisk stød! – Kappen på betjeningspanelet må ikke fjernes. – Kontakt en autoriseret servicetekniker. – Inden vedligeholdelse af betjeningspanelet skal strømledningen tages ud af stikkontakten. – Stik ikke genstande ind i betjeningspanelets åbninger. Dette kan medføre brand eller elektrisk stød som følge af kortslutning af de indvendige komponenter. – Betjeningspanelet skal holdes på afstand af varmekilder og radiatorer, når systemet er i brug. – Slut udstyret til en stikkontakt med to eller tre udtag ved hjælp af den medfølgende fem meter lange strømledning. – Placér udstyret, så der er nem og let tilgængelig adgang til stikforbindelserne på udstyret. ADVARSEL! Hvis dette udstyr ændres, skal der foretages passende eftersyn og afprøvning for at sikre, at det fortsat er sikkert at bruge udstyret. – Undlad at foretage ændringer på dette udstyr uden producentens godkendelse. 168 ADVARSEL! Risiko for at komme i klemme! Hvis patienten kommer i klemme ved sideskinnerne på sengen, kan det medføre kvæstelse eller død. Patienten skal vurderes og overvåges korrekt, og udstyret skal vedligeholdes og anvendes korrekt for at mindske risikoen for at komme i klemme. Forskelle i størrelsen på sengehesten og madrassens tykkelse, størrelse og vægtfylde kan øge risikoen for at komme i klemme. – Madrassen skal passe nøjagtigt til sengerammen og sengehestene for at forhindre, at patienten kommer i klemme. Følg sengeproducentens anvisninger. – Kontrollér inden brug, at alle fastgørelseskomponenter er spændt forsvarligt, når der er foretaget justering, reparation eller service. Sengeheste, hvis mål er forskellige fra målene på det originale udstyr, der er leveret eller angivet af sengeproducenten, kan ikke nødvendigvis anvendes til udskiftning og kan betyde, at patienten kommer i klemme eller på anden måde kommer til skade. 1627426-A Udpakning ADVARSEL! Denne madras er beregnet til at blive monteret på hospitalssenge med sengeheste. Det anbefales, at sengehestene er slået op, når patienten ligger i sengen. Sygehuspersonalet skal i hvert enkelt tilfælde afgøre, om der skal anvendes sengeheste, ud fra en vurdering af, om der er risiko for, at patienten kan komme i klemme. Betjeningspanelet kan i visse tilfælde være i vejen for betjeningsknapperne på fodenden af sengen. Det kan i så fald være nødvendigt at flytte betjeningspanelet. – Kontrollér, at luftslangerne og strømledningen ikke er i vejen for bevægelige dele, før en patient anbringes i sengen. – Aktivér alle sengerammens motoriserede funktioner i hele deres bevægelsesspektrum for at sikre, at alt kører uhindret, og at ingen dele er i vejen, klemmes eller strækkes. – Vær omhyggelig ved placering af slanger og kabler, så risikoen for fald eller kvælning fjernes. – Kontrollér, at luftslangen ikke er blokeret eller bøjet, når den er i brug/placeret. 4.2 Montering af systemet 1. Placer pumpeenheden for enden af sengen i de indbyggede pumpekroge. Det gør ingen forskel for pumpens ydeevne, at den placeres på gulvet, men den kan ske at blive beskadiget ved et uheld. 2. Kobl den dobbelte Softform®Premier Active 2S-slange fra enden af madrassen. 3. Slut det til betjeningspanelet. (Et automatisk klik angiver, at forbindelsen er sikker). 4. Tilslut strømledningen til betjeningspanelet og en velegnet strømforsyning. 5. Tænd for netstrømmen. 6. Tænd betjeningspanelet. Systemet sættes under tryk, hvilket angives ved en gul lampe og tre hørbare biplyde. En grøn lampe angiver, at det korrekte tryk er nået. Se afsnit 5.3 Enhedens skærm, side172for oplysninger om lukningsproceduren 1627426-A 169 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Brug 5.1 Sikkerhedsoplysninger 1. 2. Fjern al emballage inden brug. Anbring madrassen direkte på liggefladen. Madrassen er designet til senge med justerbar liggeoverflade. ADVARSEL! Det er meget vigtigt, at patienterne jævnligt ændrer stilling eller forflyttes med jævne mellemrum. Dette skal ske med udgangspunkt i en kvalificeret lægefaglig persons kliniske vurdering. Dette letter trykket, hvilket forhindrer både sammenpresning af vævet og en eventuel dannelse af tryksår. – Kontakt altid kvalificeret personale inden brug af produktet. – Se til patienten hyppigt. FORSIGTIG! – Sørg for, at det er den side af madrassen, der er print på, der vender opad. – Sørg for, at afstanden mellem madrassens overflade og toppen af sengehesten er mindst 220 mm. 170 VIGTIGT! Der kan forekomme gennemboringer i madrasbetræk. – Medicinsk udstyr, herunder infusionspumper og skærme, bør fastgøres på passende sengetilbehør. – I hjemmet er hyppige årsager til beskadigelse brandmærker fra cigaretter og kæledyrs kløer, der stikker hul i betrækket, hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave pletter. VIGTIGT! Risiko for beskadigelse af madrasbetrækket – Undlad at anbringe kanyler, venfloner, skalpeller eller andre tilsvarende skarpe genstande på madrassen for at undgå, at betrækket beskadiges ved et uheld. – Sørg for, at alle venfloner er dækket korrekt med tape uden fritliggende skarpe hjørner. – Sørg for ikke at beskadige madrassens betræk, når du bruger hjælpemidler til forflytningen af patienterne. Alle hjælpemidler til forflytning skal tjekkes for skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug, da sådanne kan beskadige madrassens betræk. – Det er vigtigt at sikre sig, at madrasserne ikke kommer i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når de bruges på senge med en justerbar liggeflade. – Hvis madrassen anvendes i en indstillelig seng, skal ben-/lårdelen indstilles med et knæk ved knæene, inden ryglænet indstilles. 1627426-A Brug 5.2 Procedure til hjertemassage (CPR) Softform®Premier Active 2-madrassen er testet med hensyn til overholdelse af den aktuelle CPR-standard for en kompressionsdybde på 4-5 cm. Dette blev opnået i alle stadier af oppustning/tømning. En rapport over disse test, som er udført af Resuscitation Unit på University Hospital of Wales, Cardiff, kan fås på forespørgsel. 1. 2. 3. Hold den røde CPR-knap nede. Træk slangekoblingen væk fra betjeningspanelet. Sluk for betjeningspanelet. Der begynder at blive lukket luft ud af madrassen. Tømningstiden er 20 sekunder. 4. Når CPR er fuldført, genaktiveres systemet ifølge anvisningerne i afsnittet 4.2 Montering af systemet, side 169. 1627426-A 171 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Enhedens skærm A A LED på enhedens skærm Opgave Handling LED på enhedens skærm 1. Tænd Tryk på hovedkontakten på betjeningspanelet. Tre hørbare biplyde. LED'en på enhedens skærm begynder at blinke gult (se figuren ovenfor) Efter 10 minutter skifter LED'en til grønt, når systemet er sat op. 2. Afbrydelse af strømmen 1. Den grønne LED slukkes. 2. 172 Stil knappen på betjeningspanelet i stillingen Slukket (se figur ovenfor). Afbryd forbindelsen til strømforsyningen. 1627426-A Transport 6 Transport 6.1 Sikkerhedsoplysninger I Active Care-madrasser er luftslangen placeret inde i madrassen. Du får adgang til slangen ved at lyne madrassen op, tage slangen ud og tilslutte den til pumpen. Sørg for at lyne madrassen igen, når tilslutningen er udført. VIGTIGT! – Vær forsigtig ved håndtering af madrasser for at undgå beskadigelse. Vi anbefaler, at man er to om at løfte/ bære madrassen. – Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv. – Undlad at trække madrassen. – Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse osv. – Undlad at transportere madrasser i rullebur, medmindre de er fuldt beskyttede mod burets skarpe hjørner. 1. Se forhold i forbindelse med opbevaring og transport i afsnittet 10.4 Miljøparametre, side 181. 6.2 Transporttilstand Hvis det er nødvendigt at flytte sengen eller madrassen, skal du blot: 1. 2. Afbryde strømforsyningen. Tage betjeningspanelet strømledning ud (også luftslangen, hvis det er nødvendigt). 3. Når systemet er klar til genaktivering, skal du følge anvisninger i afsnittet 4.2 Montering af systemet, side 169. Luftslangen bør opbevares ved at fastgøre den til fastgørelsesmidlet i bunden af madrassen. 1627426-A 173 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Vedligeholdelse 7.2 Rengøring og pleje VIGTIGT! De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. – Yderligere oplysninger om desinfektion i hospitalsmiljøer og lignende kan fås ved at læse retningslinjerne fra ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ vedrørende desinfektion (www.nice.org.uk/CG139) og de lokale bestemmelser vedrørende dette emne. 7.1 Kontrol af madrassen (når den bruges af flere) Det anbefales, at madrassen kontrolleres (skum, luftindsats og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning, pletter, flænger eller beskadigelse) efter udskrivelsen af hver patient, efter afslutningen på en brugsperiode eller som minimum én gang om måneden (afhængigt af hvad der optræder først) af en kompetent person med de rette kvalifikationer. Kontrol af madrassen (når den bruges af flere) Rengøring af håndtag 1. 2. 3. 4. 1. 5. 6. 174 Lyn betrækket helt op. Kontrollér for pletter på betrækkets hvide inderside. Kontrollér for pletter på det indvendige skum. Udskift dele med pletter, og bortskaf dem i henhold til den lokale lovgivning. Afbryd strømforsyningen, og kontrollér, at lydsignalet fungerer. Foretag en visuel kontrol af netledningen for tegn på beskadigelse eller slid. Det udvendige af håndtaget kan tørres af med jævne mellemrum med en klud, der er vædet med desinfektionsmiddel. Rengøring af betjeningspanel ADVARSEL! Fare for elektrisk stød! – Sørg for, at betjeningspanelet er koblet af strømforsyningen inden rengøring. – Undlad at sprøjte desinfektionsmiddel direkte på betjeningspanelet eller at nedsænke betjeningspanelet i nogen form for væske. Dette kan medføre en alvorlig fare for elektrisk stød, da udstyret ikke har nogen beskyttelse mod indtrængning af vand. – Udstyret er ikke egnet til brug i forbindelse med et brændbart bedøvelsesmiddel med luft, ilt eller dinitrogenoksid. 1627426-A Vedligeholdelse 1. 2. 3. Tør alle knapper, chassis og slangebeslag af med et kvaternært desinfektionsmiddel. Rengør forsigtigt alle hulrum med en nylonbørste, da de kan rumme mikroorganismer. Tør alle behandlede overflader med luft. Desinfektion af betræk (Reduktion i antallet af mikroorganismer) Kontakt din specialist i hygiejneforhold i tilfælde af forurening. Rengøring af betræk VIGTIGT! – Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er fjernet forud for desinficeringen. (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske partikler) 1. 2. Fjern alle betræk og maskinvask dem. Vask betrækkene ved den anbefalede temperatur på 80 °C med en fortyndet vaskeopløsning (se vejledning på mærkat). VIGTIGT! Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning. Tørring af betræk 1. Hæng madrasbetrækkene op på en tørresnor eller stang, og lad dem dryptørre i rene indendørs omgivelser. eller Tørretumbling ved lav varme. VIGTIGT! – Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 40 °C. – Undlad at tørretumble i mere end 10 minutter. – Lad betrækkene tørre grundigt, før de lægges på puderne igen. 1627426-A Let tilsmudsning 1. 2. 3. Tør betrækket grundigt af med en klorinopløsning på 0,1 % (1.000 ppm). Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. Tør betrækket grundigt. Kraftig tilsmudsning Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, at den vaskes med en fortyndet rensevæske ved 80 °C i vaskemaskinen. Store plamager af blod bør suges op og fjernes med papir, før nedenstående procedure følges. 1. 2. 3. Tør rester af kropsvæsker, dvs. blod, urin, afføring, udsivning fra sår og anden udskillelse fra kroppen , op hurtigst muligt med en klorinopløsning på 1 % (10.000 ppm). Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og lad det tørre grundigt. Tør betrækket grundigt. 175 Invacare® Softform® Premier Active 2S VIGTIGT! Stof med en overflade af polyuretan kan opsuge væsker i korte perioder, hvilket giver en midlertidig ændring i polyuretanens egenskaber. Madrassens betræk bulner ud midlertidigt og er mere sårbart over for fysiske ændringer i en periode, indtil hele overfladen er tør, hvorefter det vender tilbage til den tidligere tilstand. VIGTIGT! – Sørg for, at hjørnerne af skumkernen er placeret korrekt i hjørnerne af betrækket. – Sørg for, at den profilerede side af skummet vender opad, når den pakkes ned i betrækket. VIGTIGT! Regelmæssig brug af en klorinopløsning på 1 % kan mindske betrækkets levetid, hvis det ikke skylles og tørres ordentligt. – Undlad at bruge granulater. ADVARSEL! – Undlad at bruge forurenet skum. FORSIGTIG! – Skal holdes på afstand af åben ild. VIGTIGT! – Undgå at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre slibende materialer. Skift af betræk 1. 2. 3. 176 Åbn betrækkets lynlås, og træk det forsigtigt af skummet. Læg et nyt betræk på skumkernen. Luk derefter lynlåsen. 1627426-A Efter brug 8 Efter brug 8.3 Bortskaffelse 8.1 Opbevaring Bortskaffelse og genbrug af brugte madrasser og emballage skal ske i overensstemmelse med den gældende lokale lovgivning. VIGTIGT! – Opbevar madrasser i tørre omgivelser. – Opbevar madrasser under et beskyttende afdækning. – Opbevar genstande fladt på et rent og tørt sted, der er hævet fra gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at undgå eventuel beskadigelse. – Opbevar aldrig andre genstande oven på en madras. – Undlad at opbevare madrasser ved siden af radiatorer eller andre varmeapparater. – Beskyt madrassen mod direkte sollys. 1. 1. Sørg for, at madrassen er rengjort inden bortskaffelse for at forhindre risikoen for forurening. Se forhold i forbindelse med opbevaring og transport i afsnittet 10.4 Miljøparametre, side 181. 8.2 Fornyet brug Der skal føres en rengøringsprotokol som del af rengøringssystemet. Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange det kan bruges afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. 1. Rens produktet grundigt, inden det tages i brug igen, → 7.2 Rengøring og pleje, side 174. 1627426-A 177 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Fejlfinding 9.1 Fejlfinding og afhjælpning af mangler Betjeningspanelet er udstyret med hørbare og optiske alarmer. Problem/alarm Årsag Løsning Madrassen kan ikke pustes op (fungerer ikke korrekt). Madrassens hjertemassageslange er koblet fra. Slut hjertemassageslangen til, og lås den på plads. Betjeningspanelet tænder ikke, selv om der er tændt for strømmen, og sikringen ikke er sprunget. Returnér betjeningspanelet til Invacare til reparation. Større utæthed i luftcelle. Udskift utæt luftcelle. Hjertemassageslangen eller slangekoblingerne er bukkede eller revnede. Ret hjertemassageslangen eller slangekoblingerne ud, eller udskift dem. Fungerer ikke korrekt, fejl i rotor. Returnér betjeningspanelet til Invacare til reparation. Ingen luft (fejl i betjeningspanel). Returnér betjeningspanelet til Invacare til reparation. Betjeningspanelet er slukket. Kontrollér strømudtaget, tænd for enheden. Strømledningen er ikke tilsluttet. Slut strømledningen til strømudtaget, og sørg for at strømmen er slået til. Ingen strøm fra strømudtaget. Kontrollér, at strømudtaget er tændt, og tænd for betjeningspanelet. Ingen strøm. 178 1627426-A Fejlfinding Problem/alarm Hørbar handling – rødt lys blinker. Årsag Løsning Strømafbrydelse. Vent, indtil strømforsyningen er genoprettet. Sikring sprunget. Ved udskiftning af sikringen på strømindgangsstikket må der kun anvendes en reservesikring eller en tilsvarende sikring (kontakt en uddannet tekniker, hvis du ikke er sikker på, hvordan man skifter sikring). Hjertemassage frakoblet (tilslutningsslange). Tilslut slangen korrekt. Forbindelsesslanger til luftceller i luftindlægget frakoblet. Kontrollér, at de enkelte luftceller i indlægget er sluttet rigtigt til forbindelsesslangerne. Kontrollér, om der er bøjede eller blokerede luftslanger. Kontakt Invacare for at få yderligere hjælp, hvis du har problemer med at finde fejlen (se kontaktoplysninger på bagsiden af denne brugsanvisning). 1627426-A 179 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Tekniske data 10.1 Generelle data Produkt Garanti1) Softform® Premier Active 2S Brandtest EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 Betræk: 4 år Skum: 8 år Pumpe: 2 år Kategori og farve RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue Nom. tæthedsområde [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Nom. hårdhedsområde [N] 105 – 135 180 – 200 Maks. brugervægt [kg] 247.6 1) Garantien gælder for produktionsfejl. 2) Baseret på vægten af en madras i standardstørrelsen. Dette kan ændre sig, hvis der bestilles forskellige størrelser. Garanti på indlæg med luftceller 2 år Luftecellernes højde 75 mm 180 Produktets vægt [kg] 2) 14 1627426-A Tekniske data 10.2 Betjeningspanelet 10.4 Miljøparametre Hovedforsyning 220 – 240 V~, 50 Hz Betjeningstilstande Nominel indgangsstrøm 1A Omgivende temperatur 5 - 40 °C Sikring 1A Relativ luftfugtighed Støjniveau < 32 dB 15% - 93%, ikke-kondenserende Klassificering Klasse II, type BF Atmosfærisk tryk 70 - 106 kPa Cyklustid 10 min, A/B ± 1 min Størrelse 237 mm x 205 mm x 80 mm Vægt 1,75 kg Luftstrøm 4 l/min Driftstryk 60 mmHg (8 kPa) Effekt 23 VA Betjeningspanelet sikring T1 AL 250 V 10.3 Materialer Skum Brandhæmmet polyuretanskum (CMHR-skum) Betræk Polyuretanbelægning på vævet tekstil Luftceller Polyuretanbelagt nylon Glidemembran Polyuretanfilm Forhold i forbindelse med opbevaring og transport Omgivende temperatur -25 - 70 °C Relativ luftfugtighed 10% - 100%, ikke-kondenserende Atmosfærisk tryk 50 - 106 kPa 10.5 Reservedele Kontakt nærmeste Invacare-forhandler i dit land for at få listen over reservedele/komponenter, der er anført på bagsiden af denne brugsanvisning. Betjeningspanel og madras består af komponenter uden latex. 1627426-A 181 Notes Innholdsfortegnelse Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren. Les denne veiledningen FØR du bruker produktet, og behold den for fremtidig referanse. 1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 1.1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 1.2 Symboler i denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . .184 1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 1.4 Standarder og regelverk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 1.5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 1.6 Produktets levetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 2 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 2.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 2.2 EMC-informasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 2.3 Symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 3 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 3.2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 4 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 4.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 4.2 Montere systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 5 Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 5.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 5.2 HLR-prosedyre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 5.3 Display på kontrollenheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 6.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 6.2 Transportmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 7 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 7.1 Inspeksjon (flere gangers bruk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 7.2 Rengjøring og stell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 8 Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 8.1 Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 8.2 Gjenbruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 8.3 Avfallshåndtering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 9 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 9.1 Avdekke og reparere feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 10 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 10.1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 10.2 Kontrollenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 10.3 Materialer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 10.4 Miljøparametere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 10.5 Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Generell informasjon 1.1 Generell informasjon Grunnleggende sykepleie er avgjørende ved forebygging av liggesår. Disse madrassene bidrar til å oppnå bedre resultater fra pleieplaner for forebygging av liggesår. Viktige faktorer for forebygging av liggesår er opplæring, kliniske vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på sårbarhet. En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer for å vurdere risikoen for utvikling av liggesår, og disse bør brukes sammen med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Uformelle vurderinger anses for å være viktigere og ha større klinisk verdi. ADVARSEL Angir en potensielt risikofylt situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG Angir en potensielt risikofylt situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på produktet, mindre personskade eller begge deler. VIKTIG Angir en risikofylt situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på produktet. Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. Hvis du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare® i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisningen). Produsent På www.thinkpressurecare.co.uk vil du dessuten finne verdifull informasjon og nyttige lenker om opplæring knyttet til pleie av trykkområder. 1.2 Symboler i denne bruksanvisningen Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler. Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden. 184 1627426-A Generell informasjon 1.3 Garanti Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom leverandøren som solgte produktet. Standard Invacare®-vilkår Dette bekrefter at Invacare Ltd gir garantidekning for Invacare® Softform®-madrassen i en periode som er angitt i tabellen «Tekniske data» i denne bruksanvisningen. Garantien for Invacare® Softform®-produktet gjelder fra forsendelsestidspunktet. Dersom det avdekkes en feil eller mangel, må Invacare®-forhandleren eller den lokale salgsrepresentanten som solgte produktet, varsles umiddelbart. Produsenten erkjenner ikke ansvar for skade som er forårsaket av misbruk eller manglende overholdelse av anvisningene som er angitt i denne bruksanvisningen. I garantiperioden vil alle produkter som svikter på grunn av feil i utførelse eller materiale, bli erstattet kostnadsfritt. Hvis det er gjort uautoriserte endringer på produktet, gjelder ikke garantien. Både garantien og sertifiseringen knyttet til brannhemmende egenskaper gjelder ikke hvis det brukes reservedeler fra andre enn Invacare® på Invacare®-madrassprodukter. Dette har ingen innvirkning på eventuelle rettigheter som kjøperen måtte ha under gjeldende lov. 1.4 Standarder og regelverk Kvalitet er grunnleggende for selskapets virksomhet, og selskapet arbeider innenfor ISO 9001 og ISO 13485. 1627426-A Alle Invacare® Softform®-madrassene er CE-merket i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse I. Invacare® arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets miljøpåvirkning, lokalt og globalt, reduseres til et minimum. • • Vi overholder gjeldende miljølovgivning (f.eks. WEEEog RoHS-direktivene). Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvar med REACH-forskriftene. Skumfyllet og trekket som brukes i produksjonen av Invacare® Softform®-serien av madrasser er testet og sertifisert av uavhengige testinstitusjoner i samsvar med EN 597-1, EN 597-2 og BS 7177 Crib 5. Kontrollenheten er testet i henhold til direktiv 2004/108/EØF og EN 55011. Produsert for å være i samsvar med EN 60601-1. Hvis du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare® i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisningen). 1.5 Tiltenkt bruk Denne trykkfordelingsmadrassen og styreboksen er beregnet brukt sammen med en tilstrekkelig stor sengeramme som en del av et generelt pleieprogram for forebygging av liggesår. Den kan trygt brukes i statisk modus (uten luft) til statisk trykkfordeling eller i dynamisk modus (luftfylt) dersom støtteunderlaget bør ha vekslende trykk. * All annen bruk er forbudt. Dette produktet er utviklet for å gi effektiv trykkavlastning for brukere når produktet er i normal bruk. Normal bruk 185 Invacare® Softform® Premier Active 2S defineres av Invacare Ltd som at støtteoverflaten er dekket med et laken av bomull, en bomullssammensetning eller lin, og at et slikt laken er det eneste elementet som ligger mellom støtteoverflaten og brukeren. * Det er bare ved endring av innstillinger at handling fra operatøren kreves. 1.6 Produktets levetid Vi anslår en forventet levetid på fem år for disse produktene, når de brukes i nøye samsvar med tiltenkt bruk slik det blir beskrevet i dette dokumentet, og når alle krav til vedlikehold og service er oppfylt. Produktet kan vare lenger enn den forventede levetiden hvis det brukes med forsiktighet og blir ordentlig vedlikeholdt, og gitt at tekniske og naturvitenskapelig fremskritt ikke fører til tekniske begrensninger. Forventet levetid kan også bli betydelig redusert av ekstrem eller feil bruk. Det at vi anslår en forventet levetid for disse produktene, gjelder ikke som en ekstra garanti. 186 1627426-A Sikkerhet 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! – Bruk ikke dette produktet eller tilgjengelig tilleggsutstyr uten først å ha lest og forstått bruksanvisningen som følger med. Bruksanvisninger for Invacare®-produkter er tilgjengelige på www.invacare.no eller hos din lokale forhandler. Hvis du har vanskeligheter med å forstå advarslene, forholdsreglene eller instruksjonene, må du ta kontakt med kvalifisert helsepersonell, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette utstyret. Hvis du ikke overholder dette, kan det medføre personskade eller skade på utstyret. ADVARSEL! Risiko for å utvikle trykksår Lakenet må legges løst på. Pass på at alle skrukker er glattet ut. Pass på at støtteflaten som kommer i kontakt med brukeren holdes fri for smuler og andre matrester, og at dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer ikke kommer i klem mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten på madrassen, da dette kan forårsake utvikling av liggesår. 1627426-A ADVARSEL! Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesifikt for bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare®. Ekstrautstyr fra andre produsenter er ikke testet av Invacare®og er ikke anbefalt for bruk sammen med produkter fra Invacare®. Enkelte produkter fra tredjepart som legges inn mellom madrassens overflate og brukeren kan redusere eller hemme den kliniske virksomhetsgraden til dette produktet. Tredjepartsprodukter kan omfatte, men er ikke begrenset til, komponenter som inkluderer underlaken, plastlaken og saueskinn osv. Oppvarmede overlaken skal kun brukes etter rådføring med kvalifisert helsepersonell, da en temperaturøkning kan øke risikoen for å utvikle liggesår. ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare! En sigarett kan brenne hull i sengetøyet og skade madrassen. I tillegg kan pasientklær, sengetøy osv. være brennbart og forårsake brann. Dersom ikke denne advarselen tas til følge, kan det medføre alvorlig brann, skade på gjenstander og personskade eller død. Eksplosjonsfare ved bruk sammen med brennbare anestesimidler. Brannfare ved bruk sammen med annet utstyr for tilførsel av oksygen enn nesemaske eller oksygentelt av halvsengstypen. – Røyk ikke under bruk. 187 Invacare® Softform® Premier Active 2S VIKTIG! Opplysningene i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel. – Kontroller at ingen av delene er skadet under frakt, og test utstyret før bruk. – Bruk ikke utstyret dersom det er skadet. – Ta kontakt med Invacare®/speditøren for å få informasjon om hva du skal foreta deg. 2.2 EMC-informasjon Det er ingen kjent risiko for negativ påvirkning på Active 2S-kontrollenheten forårsaket av annet elektromagnetisk utstyr som er til stede på behandlingstidspunktet. Likeens er det ingen kjent risiko for at Active 2S-kontrollenheten skal forårsake negativ påvirkning på annet elektromagnetisk utstyr. Ikke bruk blekemidler Tørkes i tørketrommel på lav varme Medisinsk utstyr klasse II Se i brukerveiledningen Type BF-kontaktdel Produksjonsdato WEEE-merket Skal holdes tørr * Minimum/maksimum brukervekt som angitt i avsnittet 10 Tekniske data, side 202. 2.3 Symboler på produktet xxx kg Ikke stikk eller skjær hull Henges til tørk Skal ikke tørrenses CE-merket Min./Maks. brukervekt * Holdes borte fra åpen ild 188 80° 80 °C anbefales Ikke bruk strykejern 1627426-A Komponenter 3 Komponenter 3.1 Produktbeskrivelse Softform® Premier Active 2S-madrassystemet virker som en statisk trykkreduserende støtte/madrass for høyrisikopasienter og kan gjennom bruk av luftpumpen tilføre pasienten effektiv trykkveksling dersom pasientens tilstand krever slik behandling. Det vannbestandige trekket er dampgjennomtrengelig og elastisk, noe som gir økt komfort for pasienten og gjør skumkjernen mer effektiv. Madrassen er den eneste delen som er ment å skulle komme i fysisk kontakt med pasienten (den eneste kontaktdelen med en temperatur på maks. 41,1 °C). A U-formet, glatt madrassbase B Luftceller med vekslende trykk C Madrassinnlegg med cellestruktur D Mikroprosessorstyrt kontrollenhet E Dobbel luftslange F Elastisk, dampgjennomtrengelig trekk G Slitesterkt PU-belagt undertrekk H Bruksanvisning * Medfølgende strømledning ikke vist. 3.2 Komponenter Produktet leveres med følgende komponenter: 1627426-A 189 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Montering 4.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Fare for elektrisk støt! – Ikke fjern dekselet på kontrollenheten. – Kontakt kvalifisert vedlikeholdspersonell. – Før du utfører vedlikehold på kontrollenheten, må du koble strømledningen fra veggkontakten. – Ikke putt noe inn i noen av åpningene på kontrollenheten. Hvis du gjør dette, kan du kortslutte de integrerte komponentene og forårsake brann eller elektrisk støt. – Kontrollenheten må holdes borte fra alle varmekilder og radiatorer under drift. – Koble utstyret til en veggkontakt med to eller tre poler ved hjelp av strømledningen på 5 meter som følger med produktet. – Plasser enheten slik at tilkoblingene på enheten er synlige og lett tilgjengelige. ADVARSEL! Klemfare! Dersom pasienten kommer i klem med sidegrinden, kan dette medføre skade eller død. Tilstrekkelig vurdering og overvåking av pasienten er sammen med korrekt vedlikehold og bruk av utstyret nødvendig for å redusere klemfaren. Variasjoner i størrelsen på sidegrindene og madrassens tykkelse, størrelse og tetthet kan øke klemfaren. – Madrassen må passe godt til sengerammen og sidegrindene for å unngå klemfare for pasienten. Følg anvisningene fra sengeprodusenten. – Kontroller at alle festedeler er forsvarlig tilstrammet etter alle justeringer, reparasjoner eller vedlikehold, og før bruk. Sidegrinder som har en annen størrelse enn originalutstyret som er levert eller angitt av sengeprodusenten, kan være inkompatible og kan føre til klemskade eller annen skade. ADVARSEL! Hvis det gjøres endringer på utstyret, må det utføres egnet inspeksjon og testing for å sikre at utstyret fortsatt er trygt å bruke. – Ikke gjør endringer på dette utstyret uten å ha fått godkjenning fra produsenten. 190 1627426-A Montering ADVARSEL! Det anbefales å montere madrassen på medisinske sengerammer med sengegrinder. Sengegrindene bør være i hevet stilling når pasienten er i sengen. Kvalifisert helsepersonell som har ansvar for den aktuelle pasienten, bør vurdere klemfaren for pasienten når de skal foreta endelig beslutning om det er behov for sengegrinder. På noen sengerammer kan kontrollenheten komme i veien for kontrollene på fotbrettet. Det kan være nødvendig å flytte kontrollenheten. – Kontroller at luftslangene og strømledningen ligger klar av bevegelige sengedeler før pasienten legges på sengen. – Kjør gjennom alle bevegelsene knyttet til de motoriserte funksjonene på sengerammen for å kontrollere at ingenting holder igjen, kommer i veien eller kommer i klem. – Vær omhyggelig ved plassering av slanger og ledninger for å unngå fare for snubling eller kvelning. – Kontroller at luftslangene ikke kommer i klem eller får knekk når de brukes eller plasseres. 4.2 Montere systemet 1. Plasser pumpen på sengegavlen i fotenden ved hjelp av pumpens innebygde kroker. Hvis pumpen plasseres på gulvet, vil ikke dette påvirke pumpens ytelse, men pumpen vil bli utsatt for utilsiktet skade. 2. Løsne Softform® Premier Active 2S-madrassens dobbeltslange fra enden på madrassen. 3. Koble den til kontrollenheten. (Et automatisk klikk varsler at tilkoblingen er låst). 4. Koble strømledningen til kontrollenheten og en egnet strømkilde. 5. Slå på strømkilden. 6. Slå på bryteren på kontrollenheten. Systemet skaper trykk ved hjelp av pumpen, angitt av et gult lys og tre lydsignaler. Et grønt lys angir at korrekt trykk er nådd. Avslåingsprosedyren er beskrevet i punkt 5.3 Display på kontrollenheten, side 194. 1627426-A 191 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Bruk 5.1 Sikkerhetsinformasjon 1. 2. Fjern all emballasje før bruk. Legg madrassen rett på sengebunnen. Madrassen er konstruert for senger med justerbar liggeflate. ADVARSEL! Det er svært viktig for pasienten å endre stilling, eller få hjelp til å endre stilling, regelmessig. Dette må gjøres i samsvar med en klinisk vurdering utført av kvalifisert helsepersonell. Det avlaster trykk, noe som bidrar til å forebygge både komprimering av vev og en mulig utvikling av liggesår. – Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk produktet. – Før hyppig tilsyn med pasienten. FORSIKTIG! – Pass på at siden med trykk på madrassetrekket vender opp. – Pass på at avstanden mellom oversiden av madrassen og den øverste delen av sengehesten er minst 220 mm. 192 VIKTIG! Det kan oppstå hull i madrasstrekk. – Medisinsk utstyr, deriblant infusjonspumper og monitorer, skal kobles til egnet sengetilbehør. – Ved bruk i hjemmet vil vanlige årsaker til skade omfatte brennemerker etter sigaretter og kjæledyr med klør som lager hull i trekket, slik at væske trenger inn i madrassen og lager flekker. VIKTIG! Risiko for skade på madrasstrekket – For å hindre at trekket skades ved et uhell, må du ikke plassere kanyler, venfloner, skalpeller eller andre skarpe gjenstander på madrassen. – Kontroller at alle venfloner er ordentlig teipet inn, slik at ingen skarpe kanter er synlige. – Ved bruk av mellomleggsplater eller andre hjelpemidler ved pasientforflytning, må det utvises forsiktighet slik at madrasstrekket ikke blir skadet. Alle hjelpemidler for pasientforflytning bør kontrolleres for skarpe eller ru kanter før bruk, da disse kan skade madrasstrekket. – Det er viktig å kontrollere at madrassene ikke blir klemt eller skadet av skarpe kanter når de brukes i senger med justerbar sengeramme. – Når madrassen brukes sammen med en justerbar seng, er det viktig at man justerer knebrettet før man justerer ryggbrettet. 1627426-A Bruk 5.2 HLR-prosedyre Softform® Premier Active 2-madrassen er testet i henhold til den gjeldende HLR-standarden på 4–5 cm kompresjonsdybde. En slik kompresjonsdybde ble oppnådd ved alle lufttrykksnivåer for madrassen. En rapport fra denne testen, som ble utført av gjenopplivingsavdelingen ved University Hospital of Wales, Cardiff, er tilgjengelig på forespørsel. 1. 2. 3. Trykk og hold inne den røde HLR-knappen. Trekk slangetilkoblingen bestemt bort fra kontrollenheten. Slå av kontrollenheten. Madrassen begynner å slippe ut luft. Madrassen bruker 20 sekunder på å slippe ut luften. 4. Når HLR er fullført, startes systemet på nytt i samsvar med instruksjonene i punkt 4.2 Montere systemet, side 191. 1627426-A 193 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Display på kontrollenheten A A Indikatorlampe på displayet Oppgave Handling Indikatorlampe på displayet 1. Slå på Trykk inn hovedbryteren på kontrollenheten. 3 lydsignaler. Indikatorlampen begynner å blinke gult (se illustrasjonen ovenfor) Etter 10 minutter skifter indikatorlampen til grønt fordi systemet er klart til bruk. 2. Slå av 1. Det grønne lyset på indikatorlampen slukkes. 2. 194 Sett bryteren på kontrollenheten i av-stilling (se illustrasjonen ovenfor). Koble fra strømledningen. 1627426-A Transport 6 Transport 6.1 Sikkerhetsinformasjon På Active Care-madrasser er luftslangen plassert på innsiden av madrassen. Åpne glidelåsen på madrassen, ta ut slangen og koble den til pumpen. Kontroller at glidelåsen lukkes etter at slangen er koblet til. VIKTIG! – Vær nøye når du håndterer madrasser, slik at de ikke får skader. Det anbefales at to personer løfter/bærer madrassene. – Unngå kontakt med smykker, negler, grove overflater osv. – Ikke dra madrassene. – Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, kroker eller låser på dører osv. – Ikke transporter madrassene i kurver med hjul, med mindre de er fullstendig beskyttet mot de skarpe kantene på kurven. 1. Se betingelsene for oppbevaring og transport i avsnittet 10.4 Miljøparametere, side 203. 6.2 Transportmodus Hvis det er nødvendig å flytte på sengen eller madrassen, gjør du følgende: 1. 2. 3. Slå av strømbryteren. Koble fra strømledningen til kontrollenheten (og om nødvendig luftslangen). Når systemet skal aktiveres igjen, følger du instruksjonene i punkt 4.2 Montere systemet, side191. Oppbevar lufttilførselsslangen ved hjelp av festet ved fotenden av madrassen. 1627426-A 195 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Vedlikehold 7.2 Rengjøring og stell VIKTIG! Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte materialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for. – Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/upload/31786/ Desinfeksjonsmiddelliste.pdf). 7.1 Inspeksjon (flere gangers bruk) Det bør sjekkes at madrassen (skum, luftinnlegg og trekk) ikke har hull (som kan forårsake væskeinntrenging, flekker, rifter eller skade) etter at hver pasient er utskrevet, når en bruksperiode er over, eller månedlig (avhengig av hva som kommer først). Denne sjekken skal utføres av en kvalifisert person. Sjekk madrassen (flere gangers bruk) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Åpne glidelåsen på trekket helt. Se etter flekker på den hvite undersiden av trekket. Se etter flekker på det innvendige skummet. Bytt ut eventuelle deler som har fått flekker, og kast disse i samsvar med lokale forskrifter. Koble fra nettstrøm og sjekk at lydsignalet fungerer. Inspirer strømledningen visuelt for skade og slitasje. Rengjøring av håndtaket 1. Tørk av håndtaket regelmessig med en klut fuktet med desinfeksjonsmiddel. Rengjøre kontrollenheten ADVARSEL! Fare for elektrisk støt! – Påse at kontrollenheten er koblet fra strøm før rengjøring. – Ikke spray desinfeksjonsmiddel direkte på kontrollenheten, eller senk kontrollenheten i noen form for væske. Dette kan føre til alvorlig risiko for elektrisk støt, da dette utstyret ikke er beskyttet mot inntrenging av vann. – Dette utstyret er ikke egnet for bruk i nærheten av lett antennelige anestesimidler blandet med luft eller med oksygen eller lystgass. 196 1627426-A Vedlikehold 1. 2. 3. Tørk av alle kontrollene, chassiset og slangedelene med en kvartær desinfeksjonsløsning. Rengjør forsiktig alle sprekker med en nylonbørste, da mikroorganismer kan skjule seg der. La alle behandlede overflater lufttørke. Desinfisere trekk (for å redusere antall mikroorganismer) Kontakt hygienespesialisten ved kontaminering. VIKTIG! – Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er fjernet før desinfisering. Rengjør trekk (For å fjerne kontaminerende stoffer som for eksempel støv og organiske stoffer) 1. 2. Ta av alle trekkene for å vaske dem. Vask trekkene på anbefalt temperaturnivå på 80 °C med en svak vaskemiddelløsning (instruksjoner på merkelapp). Lett tilsmusset 1. 2. 3. Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm). Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt. La trekket tørke til det er helt tørt. VIKTIG! Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping. Tørke trekk 1. Heng madrasstrekkene på en snor eller stang, og la dem drypptørke innendørs, i rene omgivelser. eller Tørk i tørketrommel på lav varme. VIKTIG! – Tørketrommelinnstillingen må ikke overstige 40 °C. – Trekkene skal ikke tørkes i tørketrommel i mer enn 10 minutter. – Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på puten igjen. 1627426-A 197 Invacare® Softform® Premier Active 2S Svært tilsmusset ADVARSEL! – Påse at tilsmusset skum blir fjernet. Hvis madrassen er svært tilsmusset, anbefaler vi at den rengjøres med en svak rengjøringsløsning ved 80 °C i vaskemaskinen. FORSIKTIG! – Holdes borte fra åpen ild. Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større blodspill. Vask deretter som angitt nedenfor. 1. 2. 3. Vask bort alt spill av kroppsvæsker, dvs. blod, urin, ekskrementer, spytt, sårvæske og all annen kroppslig avsondring så raskt som mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm). Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt, og la det tørke til det er helt tørt. La trekket tørke til det er helt tørt. VIKTIG! Polyuretanbelagte stoffer kan absorbere væsker i kortere perioder, noe som forårsaker en midlertidig endring i polyuretanets egenskaper. Madrassetrekket sveller opp midlertidig, og er mindre motstandsdyktig mot fysiske skader en stund etter at overflaten er helt tørr. Trekket blir deretter som før. VIKTIG! – Ikke bruk vaskemidler som inneholder fenol, alkohol, blekemidler eller andre midler med slipeeffekt. Bytte trekk 1. 2. 3. Åpne glidelåsen i trekket og ta det forsiktig av skumfyllet. Sett et nytt trekk på skumkjernen. Lukk deretter glidelåsen. VIKTIG! – Påse at hjørnene på skumkjernen er riktig plassert i hjørnene på trekket. – Påse at den profilerte siden av skummet ligger øverst når det puttes inn i trekket. VIKTIG! Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan dette redusere trekkets levetid hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig. – Ikke bruk slipemidler. 198 1627426-A Etter bruk 8 Etter bruk 8.3 Avfallshåndtering 8.1 Oppbevaring Kassering og resirkulering av brukte enheter og emballasje må utføres i samsvar med lokale gjeldende forskrifter. VIKTIG! – Oppbevar madrassene på et tørt sted. – Oppbevar madrassene i beskyttelsestrekk. – Oppbevar gjenstander flatt på rene og tørre steder over gulvet, hvor det er fritt for skarpe kanter som kan forårsake skade. – Aldri lagre andre gjenstander oppå en madrass. – Ikke oppbevar madrasser ved siden radiatorer eller andre varmeapparater. – Beskytt madrassen mot direkte sollys. 1. 1. Sørg for at madrassen rengjøres før avhending, for å redusere faren for forurensning. Se betingelsene for oppbevaring og transport i avsnittet 10.4 Miljøparametere, side 203. 8.2 Gjenbruk Alle rengjøring av systemet må registreres i en rengjøringsjournal. Produktet kan brukes flere ganger. Hvor mange ganger det kan brukes, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet blir brukt. 1. Produktet må rengjøres nøye før gjenbruk, → 7.2 Rengjøring og stell, side 196. 1627426-A 199 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Feilsøking 9.1 Avdekke og reparere feil Det angis lydalarmer og synlige alarmer på kontrollenheten. Problem/alarm Årsak Løsning Madrassen fylles ikke med luft (veksler ikke som den skal) Madrassens HLR-slange er frakoblet. Koble til HLR-slangekoblingen slik at den låses på plass. Får strøm, og sikringen er intakt, men kontrollenheten slår seg ikke på. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for reparasjon. Stor lekkasje i luftcelle. Bytt ut luftcellen som lekker. HLR-slangen eller slangekoblinger har en knekk eller er kløyvd. Rett ut eller skift ut HLR-slangen eller slangekoblingene. Ingen veksling, svikt i rotoren. Send kontrollenheten tilbake til Invacare for reparasjon. Ingen luft (feil i kontrollenheten). Send kontrollenheten tilbake til Invacare for reparasjon. Kontrollenheten er slått av. Sjekk strømkilden, og slå deretter på enheten. Strømledningen er frakoblet. Koble til strømledningen, og kontroller at strømkilden er slått på. Ingen strøm i strømkilden. Kontroller at strømkilden har strøm, og slå den på. Ingen strøm. 200 1627426-A Feilsøking Problem/alarm Lydalarm – rødt lys blinker. Årsak Løsning Strømbrudd. Vent til strømkilden har fått strømmen tilbake. Sikringen har gått. Sikringen for strøminntaket skal bare byttes ut med en sikring av samme type (spør en kvalifisert tekniker hvis du er usikker på hvordan du bytter sikring). Frakobling av HLR (tilkoblingsslange). Koble til slangen ordentlig. Frakobling av tilkoblingsslangene til luftcellene i luftinnlegget. Kontroller at de enkelte luftcellene i innleggene er ordentlig festet til koblingsslangene. Se etter knekk på luftslanger eller blokkerte luftslanger. Kontakt Invacare hvis du trenger hjelp med feilsøking (kontaktinformasjon på baksiden av denne bruksanvisningen). 1627426-A 201 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Tekniske data 10.1 Generelle data Produkt Softform® Premier Active 2S Garanti1) Branntesting EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 Trekk: 4 år Skum: 8 år Pumpe: 2 år Belast.ref og farge RX 39/120 rosa RX 39/200 blå Nominelt tetthetsområde [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Nominelt hardhetsområde [N] 105 – 135 180 – 200 Maks. brukervekt [kg] 247,6 1) Garantien dekker feil og mangler i utførelse. 2) Basert på vekten til en madrass av standard størrelse. Vekten kan være annerledes for andre størrelser. Garanti på luftcelleinnlegg 2 år Høyde på luftceller 75 mm 202 Vekt av produkt [kg]2) 14 1627426-A Tekniske data 10.2 Kontrollenhet 10.4 Miljøparametere Nettstrøm 220 – 240 V~, 50 Hz Driftsforhold Merkestrøm 1A Omgivelsestemperatur 5 - 40 °C Nettstrømssikring 1A Relativ luftfuktighet Støynivå < 32 dB 15% - 93%, ikke-kondenserende Klassifisering Klasse II type BF Atmosfærisk trykk 70 - 106 kPa Syklustid 10 min, A/B ± 1 min Størrelse 237 mm x 205 mm x 80 mm Vekt 1,75 kg Luftgjennomstrømning 4 l/min Driftstrykk 60 mmHg (8 kPa) Effekt 23 VA Kontrollenhet sikring T1 AL 250 V 10.3 Materialer Skum Forbrenningsmodifisert polyuretanskum (CMHR-skum) Trekk Polyuretanbelegg på vevd tekstil Luftceller Polyuretanbelagt nylon Glidemembran Polyuretanbelagt film Forhold under oppbevaring og transport Omgivelsestemperatur -25 - 70 °C Relativ luftfuktighet 10% - 100%, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykk 50 - 106 kPa 10.5 Reservedeler Dersom du ønsker en liste over reservedeler/komponenter, kan du kontakte Invacare-forhandleren i landet ditt som er angitt på baksiden av denne brukermanualen. Komponentene i kontrollenheten og madrassen inneholder ikke lateks. 1627426-A 203 Notes Innehållsförteckning Denna handbok MåSTE levereras till slutanvändaren. INNAN produkten används, läs handboken och spara den för framtida referens. 1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 1.1 Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 1.2 Symboler i denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.4 Standarder och föreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.5 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.6 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 2.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 2.2 Information om elektromagnetisk kompatibilitet. . . . . . . .210 2.3 Symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 3 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 3.1 Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 3.2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 4 Inställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 4.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 4.2 Montera systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 5 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 5.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 5.2 Snabbtömning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 5.3 Enhetens display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 6.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 6.2 Transportläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 7 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 7.1 Inspektion (återanvändning). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 7.2 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 8 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 8.1 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 8.2 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 8.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 9.1 Identifiera och åtgärda defekter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 10 Teknisk data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 10.1 Allmänna data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 10.2 Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 10.3 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 10.4 Miljöparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 10.5 Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Invacare® Softform® Premier Active 2S 1 Allmänt 1.1 Allmän information Erforderlig vård är avgörande för att förebygga trycksår. Dessa madrasser bidrar till positiva resultat av trycksårsförebyggande vårdplaner. Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering som bygger på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att förebygga trycksår. En rad bedömningsskalor kan användas som en formell metod för riskbedömning av utveckling av trycksår och ska användas tillsammans med informell bedömning (utvärdering av initierad vårdpersonal). Den informella bedömningen anses vara av större vikt och större kliniskt värde. VARNING Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig skada. FÖRSIKTIGHET Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till produktskada, mindre skada eller båda. VIKTIGT Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till skada på produkten. Ger användbara tips, rekommendationer och information för effektiv, problemfri användning. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du använder produkten på ett säkert sätt. Denna produkt uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG för medicintekniska produkter. Lanseringsdatum för denna produkt specificeras i CE-försäkran om överensstämmelse. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). Tillverkare Värdefull information och praktiska länkar till sidor om tryckavlastningsutbildning finns på www.thinkpressurecare.co.uk. 1.2 Symboler i denna bruksanvisning I denna bruksanvisning anges varningar av symboler. Varningssymbolerna åtföljs av en rubrik som anger allvarlighetsgrad hos faran. 206 1627426-A Allmänt 1.3 Garanti Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. Alla Softform®-madrasser från Invacare® är CE-märkta i enlighet med det medicintekniska direktivet 93/42/EEG klass I. Invacare® arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Standardvillkor för Invacare® • Härmed bekräftas att din Softform®-madrass från Invacare® täcks av en garanti från Invacare Ltd under den period som anges i tabellen ”Tekniska data” i den här bruksanvisningen. Garantin för din Softform®-produkt från Invacare® börjar gälla när produkten skickas till dig. • Om du upptäcker en defekt eller ett fel måste du omedelbart meddela den Invacare®-återförsäljare som du beställde produkten från. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den här bruksanvisningen. Under garantiperioden ersätts alla produkter som uppvisar defekter på grund av tillverkningsfel eller materialfel utan kostnad. Garantin upphör att gälla om obehöriga ändringar görs på utrustningen. Både garantin och flamskyddscertifikatet upphör att gälla om reservdelar från någon annan tillverkare än Invacare® används tillsammans med madrassprodukter från Invacare®. Köparens konsumenträttigheter påverkas inte. 1.4 Standarder och föreskrifter Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet och vi arbetar i enlighet med standarderna ISO 9001 och ISO 13485. 1627426-A Vi följer gällande miljölagstiftning (t.ex. WEEE- och RoHS-direktiven). Vi använder endast material och komponenter som följer REACH-direktivet. Skumplasten och klädseln som används för att tillverka Softform®-madrasserna från Invacare® är oberoende testade och certifierade i enlighet med SS-EN 597-1, SS-EN 597-2 och BS 7177 crib 5. Elektronikenheten är testad i enlighet med EG-direktiv 2004/108/EEG och SS-EN 55011. Tillverkad för att uppfylla kraven i SS-EN 60601-1. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 1.5 Avsedd användning Den här tryckfördelande madrassen och elektronikenheten ska användas tillsammans med en sängram av lämplig storlek, som en del av ett trycksårsförebyggande vårdprogram. Den kan användas säkert i statiskt läge (tömd på luft) för statisk tryckfördelning såväl som i dynamiskt läge (fylld med luft), om en liggyta med växeltryck behövs. * 207 Invacare® Softform® Premier Active 2S All annan användning är förbjuden. Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckavlastning vid normal användning, vilket definieras av Invacare Ltd som när liggytan är täckt med ett lakan av bomull, bomullsblandning eller linne, och lakanet är det enda som finns mellan liggytan och patienten. * Åtgärd från användaren krävs endast för att ändra inställningarna. 1.6 Produktlivslängd Vi uppskattar produkternas förväntade livslängd till fem år om de används i enlighet med den avsedda användning som beskrivs i den här dokumentationen och om alla underhållsoch servicekrav uppfylls. Den förväntade produktlivslängden kan bli ännu längre om produkterna används varsamt och underhålls på rätt sätt, och så länge tekniska och forskningsmässiga framsteg inte leder till några tekniska begränsningar. Den förväntade produktlivslängden kan även förkortas vid intensiv eller felaktig användning. Det faktum att dessa produkter har en förväntad produktlivslängd utgör inte någon ytterligare garanti. 208 1627426-A Säkerhet 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsinformation VARNING! – Använd inte produkten eller tillbehör innan du har läst och förstått den här bruksanvisningen i dess helhet. Bruksanvisningar från Invacare® finns på www.invacare.se eller hos den lokala återförsäljaren. Om du inte förstår varningarna eller instruktionerna ska du kontakta hälsooch sjukvårdspersonal, återförsäljaren eller teknisk personal innan du använder hjälpmedlet – annars kan personskador eller skador på produkten uppstå. VARNING! Risker att utveckla trycksår Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck. Var alltid noga med att se till att liggytan som är i kontakt med patienten hålls fri från smulor och andra främmande partiklar, och att exempelvis droppslangar och andra främmande föremål inte fastnar mellan patienten och madrassens tryckavlastande yta, eftersom detta kan leda till att trycksår uppstår. 1627426-A VARNING! Invacare®s produkter är särskilt utformade och tillverkade för att användas med tillbehör från Invacare®. Tillbehör från andra tillverkare har inte testats av Invacare®, och vi rekommenderar inte att sådana används tillsammans med Invacare®-produkter. Om vissa tredjepartsprodukter placeras mellan madrassens yta och patienten kan det minska eller påverka produktens kliniska effekt. ”Tredjepartsprodukter” kan omfatta, men är inte begränsade till, underfiltar, plastlakan och fårskinnsfällar osv. Värmefiltar får endast användas i samråd med behörig sjukvårdspersonal eftersom en temperaturökning kan öka risken för att trycksår ska uppstå. VARNING! Brand- och explosionsrisk! En cigarett kan bränna hål på sängytan och skada madrassen. Dessutom kan patientens kläder, lakan o.s.v. vara lättantändliga och orsaka eldsvåda. Om denna varning inte följs kan det leda till allvarlig brand, skada på person eller egendom samt dödsfall. Det finns risk för explosion om systemet används med lättantändliga anestetika. Brandrisk föreligger om systemet används med annan syrgasutrustning än näsmask eller syrgastält. – Rökning är förbjuden. 209 Invacare® Softform® Premier Active 2S VIKTIGT! Informationen i det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande. – Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under leveransen och testa dem innan de används. – Om någon del är skadad ska den inte användas. – Kontakta Invacare/återförsäljaren för mer information. 2.2 Information om elektromagnetisk kompatibilitet Det finns ingen känd risk för skadliga effekter på elektronikenheten till Active 2S orsakade av andra elektromagnetiska enheter som är närvarande vid behandlingstillfället. Det finns heller inte någon känd risk för att elektronikenheten till 2S skulle orsaka skadliga effekter på andra elektromagnetiska enheter. Får inte användas i närheten av eld Får inte strykas Får inte blekas Torktumla på låg värme Medicinsk utrustning klass II Se bruksanvisningen Elektrisk utrustning av typ BF Tillverkningsdatum WEEE-överensstämmelse Skyddas mot väta * Lägsta/högsta vikt hos brukaren enligt avsnitt 10 Teknisk data, sida 224. 2.3 Symboler på produkten xxx kg 210 Stick inte hål på och klipp inte i madrassen Dropptorka Får inte kemtvättas CE-överensstämmelse Minimal / Maximal personvikt * 80° 80 °C rekommenderas 1627426-A Funktioner 3 Funktioner 3.1 Produktbeskrivning Softform® Premier Active 2S-madrassystemet fungerar som en tryckavlastande botten/madrass för högriskpatienter. Med hjälp av luftpumpen kan även effektivt växeltryck tillämpas om patientens tillstånd kräver behandling med växeltryck. De vattentäta överdragen ger en elastisk yta som andas och som främjar patientkomforten och maximerar skumplastkärnans effektivitet. Madrassen är den enda del som är avsedd att komma i fysisk kontakt med patienten (den enda patientanslutna delen med en maxtemperatur på 41,1 °C). A U-format jämnt baslager B Inlägg med luftceller och växeltryck C Inlägg med strukturyta D Mikroprocessorstyrd elektronikenhet E Dubbel luftkopplingsslang F Elastiskt överdrag som andas G Tålig bas med PU-överdrag H Bruksanvisning * Strömkabel medföljer men visas ej. 3.2 Komponenter Följande komponenter ingår i leveransen: 1627426-A 211 Invacare® Softform® Premier Active 2S 4 Inställningar 4.1 Säkerhetsinformation VARNING! Fara för elektriska stötar! – Ta inte bort elektronikenhetens hölje. – Vänd dig till behörig servicepersonal. – Innan något underhåll utförs på elektronikenheten ska strömkabeln dras ut ur vägguttaget. – För inte in föremål i någon öppning på elektronikenheten. Detta kan leda till brand eller elstöt eftersom det kan orsaka kortslutning av de interna komponenterna. – Kontrollenheten måste hållas borta från värmekällor och element under drift. – Anslut utrustningen till ett två- eller trepoligt vägguttag med den fem meter långa strömkabeln som medföljer produkten. – Placera enheten så att kontakterna inte skyms utan är lätta att komma åt. VARNING! Risk för att fastna! Om patienten fastnar i sänggrindarna kan det leda till personskador eller dödsfall. Patienten måste bedömas och övervakas ordentligt och utrustningen måste underhållas och användas på rätt sätt så att risken för att fastna minskar. Sänggrindar med andra mått och madrasser av annan tjocklek, storlek och densitet kan öka risken för att fastna. – Madrassen måste sitta tätt mot sängramen och sänggrindarna så att patienten inte fastnar. Följ sängtillverkarens instruktioner. – Efter justeringar, reparationer eller service och före användning ska du se till att allt monterat material sitter fast ordentligt. Sänggrindar med andra mått än de som ingår i originalutrustningen eller som skiljer sig från sängtillverkarens anvisningar passar eventuellt inte och kan leda till att patienten fastnar eller skadar sig på annat vis. VARNING! Om utrustningen ändras måste lämplig inspektion och provning utföras för att säkerställa fortsatt säker användning av den. – Ändra inte den här utrustningen utan tillåtelse från tillverkaren. 212 1627426-A Inställningar VARNING! Madrassen rekommenderas för användning på vårdsängramar med sänggrindar. Sänggrindarna bör alltid vara uppresta när patienten ligger i sängen. Vårdpersonalen som ansvarar för respektive patient ska fatta det slutliga beslutet om användning av sänggrindar är befogad efter en bedömning av risken att patienten fastnar. Kontroller som sitter på fotgaveln kan blockeras av elektronikenheten på vissa sängramar. Det kan vara nödvändigt att flytta elektronikenheten. – Kontrollera att luftslangarna och strömkabeln inte kommer i vägen för rörliga sängdelar innan en patient placeras i sängen. – Kör alla sängramens motordrivna funktioner genom hela rörelseprogrammet för att säkerställa att ingenting drar, kommer i vägen eller klämmer. – Var noga med att placera slangar och kablar så att det inte finns någon snubbelrisk eller kvävningsrisk. – Se till att luftslangar inte hindras eller viks när de är i bruk/på plats. 4.2 Montera systemet 1. Placera pumpenheten vid ena änden av sängen med hjälp av de inbyggda pumpkrokarna. Pumpens prestanda påverkas inte av att den placeras på golvet, men det kan utsätta pumpen för oavsiktlig skada. 2. Ta loss Softform® Premier Active 2S-dubbelslangen från madrasskanten. 3. Anslut den till elektronikenheten (ett automatiskt klickljud indikerar att den är ordentligt ansluten). 4. Anslut nätkabeln till elektronikenheten och en lämplig strömkälla. 5. Slå på strömmen. 6. Slå på elektronikenheten. Trycket ökar i systemet, vilket indikeras av en gul lampa och tre ljudsignaler. Rätt tryck indikeras av en grön lampa. Se avsnitt 5.3 Enhetens display, sida 216 angående avstängningsförfarandet. 1627426-A 213 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5 Användande 5.1 Säkerhetsinformation 1. 2. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. Placera madrassen direkt på sängramen. Madrassen är utformad för sängar med justerbar liggyta. VARNING! Det är mycket viktigt att patienten regelbundet ändrar liggställning, eller att någon hjälper patienten att göra det. Det är upp till ansvarig vårdgivare att använda sin kliniska bedömning angående detta. Detta minskar trycket och hjälper till att förebygga både vävnadstryck och eventuell uppkomst av trycksår. – Rådgör alltid med läkare eller annan sjukvårdpersonal innan du använder den här producten. – Övervaka patienten noggrant. FÖRSIKTIGT! – Se till att den tryckta sidan av madrassen är vänd uppåt. – Se till att avståndet mellan madrassens yta och sidokantens överdel är minst 220 mm. 214 VIKTIGT! Perforation kan uppstå i madrassöverdrag. – Medicinsk utrustning som infusionspumpar och monitorer ska fästas på lämpliga sängtillbehör. – I hemmiljöer kan cigarettmärken och husdjursklor vara en orsak till skador på madrassen, vilket gör att vätska kan tränga in i den och att fläckar uppstår. VIKTIGT! Risk för skador på madrassöverdraget – Förebygg oavsiktliga skador på madrassen genom att inte placera vassa föremål på madrassen. – Se till att alla intravenösa kanyler är fasttejpade ordentligt och att inga vassa kanter exponeras. – Var försiktig så att inte madrassöverdraget skadas vid användning av överflyttningsbritsar eller andra hjälpmedel för patientförflyttning. Kontrollera alla förflyttningshjälpmedel så att det inte finns några vassa kanter eller ojämnheter som kan skada madrassöverdraget. – Det är viktigt att säkerställa att madrassen inte fastnar eller skadas på grund av vassa kanter när den används i sängar med justerbar ram. – Om madrassen används på en ställbar säng ska du se till att bendelen vinklas innan ryggstödet. 1627426-A Användande 5.2 Snabbtömning Softform® Premier Active 2-madrassen har testats för att uppfylla kraven för HLR om kompressionsdjup på 4–5 cm. Detta uppfylldes när madrassen var fylld såväl som tömd på luft. Resultaten redovisas i en rapport utförd av HLR-enheten vid Wales Universitetssjukhus i Cardiff. Rapporten är tillgänglig på begäran. 1. 2. 3. Håll den röda HLR-knappen intryckt. Dra loss slangkopplingen från elektronikenheten. Stäng av elektronikenheten. Madrassen börjar tömmas på luft. Tömningstiden är 20 sekunder. 4. När HLR har utförts återaktiverar du systemet enligt instruktionerna i avsnitt 4.2 Montera systemet, sida213. 1627426-A 215 Invacare® Softform® Premier Active 2S 5.3 Enhetens display A A LED-lampa på enhetens display Uppgift Åtgärd LED-lampa på enhetens display 1. Starta Tryck på huvudströmbrytaren på elektronikenheten. Tre ljudsignaler. LED-lampan på enhetens display börja blinka gult (se bilden ovan) Efter 10 minuter blir lampan grön då systemet är inställt. 2. Stäng av 1. Den gröna LED-lampan släcks. 2. 216 Slå av elektronikenhetens strömbrytare (se bilden ovan). Koppla loss från strömkällan. 1627426-A Transport 6 Transport och koppla den till pumpen. Se till att dragkedjan dras igen efter att kopplingen är gjord. 6.1 Säkerhetsinformation VIKTIGT! – Var försiktig när du hanterar madrasserna så att de inte skadas. Vi rekommenderar att två personer lyfter/bär madrasserna. – Undvik kontakt med smycken, naglar, skrovliga ytor osv. – Släpa inte madrasserna. – Undvik kontakt med väggar, dörrposter, dörreglar och lås osv. – Transportera inte madrasserna i hjulburar såvida de inte är helt skyddade från burens vassa kanter. 1. Se förvarings- och transportförhållanden i avsnittet 10.4 Miljöparametrar, sida 225. 6.2 Transportläge Om sängen eller madrassen måste förflyttas: 1. 2. 3. Stäng av strömtillförseln. Koppla från elektronikenhetens strömkabel (och vid behov luftslangen). När systemet är redo att aktiveras på nytt följer du avsnittet 4.2 Montera systemet, sida 213. Luftslangen ska förvaras fäst vid kardborrbandet vid madrassens fotända. På Active Care-madrassen sitter luftslangen inuti madrassen. Kom åt slangen genom att dra upp dragkedjan, ta ut slangen 1627426-A 217 Invacare® Softform® Premier Active 2S 7 Underhåll 7.2 Rengöring och skötsel VIKTIGT! Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste skydda de material de är avsedda att rengöra. – Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna i den lokala smittskyddspolicyn. 7.1 Inspektion (återanvändning) Det är rekommenderat att kontrollera madrassen (skumplast, madrasskärna och klädsel) med avseende på perforation (detta kan innefatta vattenintrång, fläckar, revor eller andra skador) efter varje patient, efter avslutad användningsperiod eller minst en gång i månaden (beroende på vilket som inträffar först). Detta ska utföras av en behörig person med lämplig utbildning. Kontrollera madrass (återanvändning) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 218 Öppna hela dragkedjan på överdraget. Kontrollera om det finns fläckar på överdragets vita undersida. Kontrollera om det finns fläckar på skumplastens insida. Byt ut objekt som har fläckar och kassera dem enligt lokala rutiner. Koppla ur strömsladden och kontrollera att ljudsignalen fungerar. Kontrollera om strömsladden visar tecken på skador eller slitage. Rengöra handtaget 1. Handtagets yttre kan torkas av regelbundet med en trasa fuktad med desinfektionsmedel. Rengöra pumpen VARNING! Fara för elektriska stötar! – Se till att pumpen är bortkopplad från elnätsförsörjningen före rengöring. – Spreja inte desinfektionsmedel direkt på pumpen och sänk inte ned pumpen i någon form av vätska. Det kan leda till allvarliga elektriska stötar eftersom utrustningen inte har något skydd mot vattenintrång. – Utrustningen lämpar sig inte för användning i närheten av lättantändliga anestesiblandningar med luft eller syrgas eller kväveoxid. 1627426-A Underhåll 1. 2. 3. Torka av alla kontroller, underredet och slanganslutningarna med en kvartär desinficeringslösning. Använd en nylonborste och gör försiktigt rent alla springor eftersom det lätt hamnar mikroorganismer där. Låt alla behandlade ytor lufttorka. Desinficera överdrag (Eliminerar antalet mikroorganismer) Kontakta en hygienspecialist om madrassen är kontaminerad. VIKTIGT! – Kontrollera att eventuella rester av tvättmedel har tagits bort innan desinfektionen påbörjas. Rengöra överdrag (Borttagning av kontaminanter som damm och organiska ämnen) 1. 2. Ta bort alla överdrag som ska tvättas. Tvätta överdragen i rekommenderad temperatur av 80 °C med ett utspätt tvättmedel (anvisningar finns i produktmärkningen). VIKTIGT! Om överdragen tvättas i högre temperatur kan de krympa. Lätt smutsig 1. 2. 3. Torka av överdraget med 0,1-procentig klorinlösning (1,000 ppm). Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångsbruk. Torka överdraget noga. Torka överdrag 1. Häng upp madrassöverdragen på en torklina eller torkställning och låt dem dropptorka i en ren inomhusmiljö. eller Torktumla på låg värme. VIKTIGT! – Torktumlaren får inte vara inställd på mer än 40 °C. – Torktumla inte längre än 10 minuter. – Torka överdragen noga innan de sätts på madrasserna igen. 1627426-A 219 Invacare® Softform® Premier Active 2S Mycket smutsig VARNING! – Använd inte kontaminerade skumplastmadrasser. Om madrassen är mycket smutsig rekommenderar vi att den tvättas med utspätt tvättmedel i tvättmaskin i 80 °C. En större mängd blodspill ska först sugas upp och tas bort med pappershanddukar och därefter hanteras enligt nedan. 1. 2. 3. Torka upp alla kroppsvätskor, t.ex. blod, urin, avföring, saliv, sårvätska och andra sekret så fort som möjligt med 1-procentig klorinlösning (10,000 ppm). Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångsbruk, och torka det sedan noggrant. Torka överdraget noga. VIKTIGT! Tyger som är belagda med polyuretan kan suga upp vätska under kortare perioder vilket leder till en tillfällig förändring i polyuretanskiktets egenskaper. Madrassöverdraget sväller tillfälligt och är mer känsligt för fysiska skador ett tag efteråt. När ytan har torkat helt återgår madrassen till sitt tidigare skick. FÖRSIKTIGT! – Håll produkten på avstånd från öppna värmekällor. VIKTIGT! – Använd inte fenoler, alkohol, blekmedel eller andra frätande medel. Byta överdrag 1. 2. 3. Öppna dragkedjan på överdraget och dra försiktigt av det från skumplastmadrassen. Sätt på den nya klädseln på skumkärnan. Dra sedan igen dragkedjan. VIKTIGT! – Kontrollera att hörnen på skumplastmadrassen är korrekt inpassade i överdragets hörn. – Se till att skumplastmadrassens profilerade sida är vänd uppåt när den packas in i överdraget. VIKTIGT! Om 1-procentig klorinlösning används regelbundet kan det förkorta överdragets livslängd om det inte sköljs och torkas ordentligt. – Använd inte finkorniga medel. 220 1627426-A Återanvändning 8 Återanvändning 8.1 Förvaring VIKTIGT! – Förvara madrasserna i en torr miljö. – Förvara madrasserna inuti ett skyddsöverdrag. – Förvara dem plant på en ren och torr yta ovanför golvet på avstånd från vassa kanter så att risken för skador undviks. – Förvara inte andra föremål ovanpå en madrass. – Förvara aldrig madrasser intill element eller andra värmekällor. – Skydda madrassen från direkt solljus. 1. 8.3 Kassering Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar måste följa lagstiftningen i respektive land. 1. Se till att madrassen är rengjord innan den kasseras för att undvika risk för kontaminering. Se förvarings- och transportförhållanden i avsnittet 10.4 Miljöparametrar, sida 225. 8.2 Återanvändning Det bör finnas ett rengöringsprotokoll som en del av underhållssystemet. Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten kan användas beror på hur ofta den används och på vilket sätt. 1. Före återanvändning ska produkten rengöras noggrant, → 7.2 Rengöring och skötsel, sida 218. 1627426-A 221 Invacare® Softform® Premier Active 2S 9 Felsökning 9.1 Identifiera och åtgärda defekter Elektronikenheten är försedd med larm som syns och/eller hörs. Problem/larm Orsak Lösning Madrassen pumpas inte upp (växlar inte ordentligt) Madrassens HLR-slang är frånkopplad. Anslut HLR-slangens koppling och lås den på plats. Strömtillförsel finns och säkringen fungerar men elektronikenheten slås inte på. Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare för reparation. Större läcka i en luftcell. Byt ut den luftcell som läcker. HLR-slangen eller slangkopplingar är vikta eller delade. Räta ut eller byt ut HLR-slangen eller slangkopplingarna. Växlar inte, fel på rotorn. Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare för reparation. Ingen luft (fel på elektronikenheten). Skicka tillbaka elektronikenheten till Invacare för reparation. Elektronikenheten är avstängd. Kontrollera strömkällan och slå på enheten. Strömkabeln är frånkopplad. Anslut strömkabeln och se till att strömkällan är på. Ingen ström från strömkällan. Kontrollera att det finns ström i strömkällan och slå på den. Strömavbrott. Vänta tills det finns ström i strömkällan. En säkring har gått. Byt säkring på strömingångskontakten. Använd endast reservsäkring eller likvärdig ersättning. (Rådfråga en utbildad tekniker om du är osäker på hur man byter en säkring). Ingen ström 222 1627426-A Felsökning Problem/larm Orsak Lösning Ljudhändelse – röd lampa blinkar HLR-slangen är frånkopplad. Anslut slangen ordentligt. Slangkopplingarna är inte kopplade till luftcellerna i luftinlägget. Kontrollera att de enskilda luftcellerna i luftinlägget är korrekt kopplade till slangkopplingarna. Undersök om luftslangen är vikt eller blockerad. Om det uppstår problem under felsökningen kan du kontakta Invacare för vidare hjälp (kontaktuppgifter finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 1627426-A 223 Invacare® Softform® Premier Active 2S 10 Teknisk data 10.1 Allmänna data Produkt Softform® Premier Active 2S Garanti1) Brandprovning Klassificering och färg Överdrag: 4 år Skumplast: 8 år Pump: 2 år EN 597-1 EN 597-2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå Nominellt densitetsområde [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Nominell fasthet [N] 105 – 135 180 – 200 1) Garantin gäller tillverkningsfel. 2) Baserat på vikten av en madrass i standardstorlek. Detta kan ändras om olika storlekar beställs. Garanti på luftcellsinlägg 2 år Höjd på luftcell 75 mm 224 Användarens maxvikt [kg] 247,6 Produktens vikt [kg]2) 14 1627426-A Teknisk data 10.2 Pumpen 10.4 Miljöparametrar Elnät 220 – 240 V~, 50 Hz Driftförhållanden Märkström (in) 1A Omgivande temperatur 5 - 40 °C Säkring 1A Relativ luftfuktighet Ljudnivå < 32 dB 15% - 93%, icke-kondenserande Klassificering Klass II, typ BF Atmosfäriskt tryck 70 - 106 kPa Cykellängd 10 min, A/B ± 1 min Mått 237 mm x 205 mm x 80 mm Vikt 1.75 kg Luftflöde 4 l/min Drifttryck 60 mmHg (8 kPa) Effekt 23 VA Pumpen säkring T1 AL 250 V 10.3 Material Skumplast Flamskyddat polyuretanskum med hög elasticitet Klädsel Överföringsöverdrag av polyuretan och vävt tyg Luftceller Polyuretanöverdragen nylon Glidmembran Polyuretanfilm Förvarings- och transportförhållanden Omgivande temperatur -25 - 70 °C Relativ luftfuktighet 10% - 100%, icke-kondenserande Atmosfäriskt tryck 50 - 106 kPa 10.5 Reservdelar Om du vill ha en lista över reservdelar/komponenter kan du kontakta din hjälpmedelscentral. Se förteckning på baksidan av den här bruksanvisningen. Delarna till pumpen och madrassen är latexfria. 1627426-A 225 Notes Notes Invacare® distributors Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Eastern Europe, Middle East & CIS: Invacare EU Export Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica / Germany Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] www.invacare-eu-export.com Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Sverige: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] www.invacare.se Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Danmark: Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Australia: Invacare Australia PTY. Ltd. 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 Australia Phone: 1800 460 460 Fax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au Invacare UK Operations Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ UK 1627426-A 2017-01-24 *1627426A* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Invacare Softform Premier Active 2S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario