Invacare Softform Premier Active 2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2
This manual must be given to the user of the product.
Before using the product, read this manual and save it for future reference!
EN Mattresses User Manual
DE Matratzen Gebrauchsanweisung
FR Matelas Manuel d’utilisation
ES Colchones Manual del usuario
IT Materassi Manuale d‘uso
PT Colchões Manual de instruções
SV Madrasser Bruksanvisning
NO Madrasser Brukerveiledning
DA Madrasser Brugsanvisning
© Invacare Ltd
Every effort has been made to ensure that the contents of this publication are fully up-to-date
at the time of going to print. As part of its ongoing improvement of products, Invacare Ltd
reserves the right to modify existing models at any time. Invacaredealers will be notied of any
such modications. Any use of this publication, or of parts thereof, as well as any reproduction
of images, must have the written consent of Invacare Ltd.
EN: Complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
DE: Konform mit Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
FR: Conforme à la directive 93/42/ECC relative aux dispositifs médicaux.
IT: Conforme alla direttiva 93/42/ECC relativa ai prodotti medicali.
ES: Cumple con la directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
PT: Em conformidade com a directiva 93/42/EWG do Conselho relativa aos dispositivos médicos.
SV: Uppfyller direktiv 93/42/EWG om medicintekniska produkter.
NO: Overholder retningslinjerne i 93/42/EWG om medisinsk utstyr.
DA: Overholder direktiv 93/42/EWG om medicinske produkter.
Softform
®
is a registered trademark of Invacare Ltd.
Contents
english
1 General 4
1.1 General information 4
1.2 Symbols 4
1.3 Symbols Guide 4
1.4 Guarantee 4
1.5 Intended use 5
1.6 Product Description 5
1.7 Service Life 5
2 Safety 6
2.1 Safety information 6
3 Setup and installation 7
3.1 Safety information 7
3.2 Installing the system 8
4 Usage 8
4.1 Safety information 8
4.2 CPR Procedure 9
4.3 Pump Software Schematic 10
4.4 Pump Menu Display 11
5 Transport 13
5.1 Safety information 13
5.2 Transport Mode 13
6 Maintenance 13
6.1 Inspection 13
6.2 Cleaning and Care 13
7 After-Use 14
7.1 Storage 14
7.2 Re-Use 15
7.3 Disposal 15
8 Troubleshooting 15
9 Technical Data 16
9.1 General Data 16
9.2 Pump Unit 16
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses General
4
1 General
1.1 General information
Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention.
The Softform
®
Premier Active 2 mattress will positively contribute to
the outcome of a pressure ulcer prevention care plan.
Education, clinical judgement and action based planning based on
vulnerability are fundamental factors in prevention of pressure ulcers.
A range of assessment scales can be used as a formal method of
assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in
conjunction with an informal assessment (informed nursing judgement).
Informal assessment is considered to be of greater importance and
clinical value.
Please heed all the notes, particularly the safety information, and act
accordingly.
Should you require more information on the Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2 mattress please refer to the Invacare
®
Softform
®
Brochure and contact details on the back page of this User Manual.
1.2 Symbols
Warnings
In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning
symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the
danger.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result in serious
injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result in minor or
slight injury if it is not avoided.
!
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result in damage to
property if it is not avoided.
Tips and recommendations
i
Gives useful tips, recommendations and information for efci-
ent, trouble-free use.
1.3 Symbols Guide
Do not pierce
or cut
Line dry
Do not dry
clean
Declaration of
conformity
Do not put
near ame
80°
Recommended
80 °C
247.6 kg
User weight
limit of
247.6 kg
Do not iron
Do not bleach Tumble dry low
heat
1.4 Guarantee
We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance
with our General Terms and Conditions of Business. Guarantee claims
can only be made through the relevant specialist dealer.
Standard Invacare
®
Terms
This is to certify that your Softform
®
Premier Active 2 Mattress is
warranted by Invacare
®
Ltd for a period stated in the Table “Technical
Data” of this user guide.
The Warranty of your Invacare
®
Softform
®
product is valid from time
of shipping.
Softform
®
Premier Active 2 MattressesGeneral
5
If a defect or fault is discovered the Invacare
®
dealer or Local Business
Development Manager from whom the appliance was obtained must be
notied immediately.
The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by
misuse or non-observance of the instructions set out in this user guide.
During the period of the warranty any products that have become de-
fective due to faulty workmanship or materials will be renewed without
charge.
The warranty will be forfeited should any unauthorized alteration be
made to the equipment.
Both warranty and re retardancy Certication will become null and
void if non-Invacare
®
spares are used on any Invacare
®
Softform
®
Mattress products.
The purchaser’s statutory rights under the Consumer Protection Act
are not affected.
Quality and Flame Retardancy
Quality is fundamental to the company’s operation, working within the
disciplines of ISO 9001 and ISO 13485.
The Softform
®
Premier Active 2 Mattress features the CE mark, in
compliance with the Medical Device Directive.
The foam and covers used to manufacture the Invacare
®
Softform
®
ran-
ge of mattresses are independently tested and certied in accordance
with EN 597-1 and EN 597-2 and BS 7177 Crib 5.
The pump unit is tested to EC Directive 89/336/EEC, EN 55022 and
EN 61001-1, 2. Manufactured to comply with EN 60601-1.
For further information please contact Invacare in your country
(addresses see back page of this manual).
1.5 Intended use
This pressure redistribution mattress and pump is intended to be used
in conjunction with an appropriately sized bed frame, as part of an
overall pressure ulcer prevention program of care.
It can be used safely in static mode (deated) for static pressure redis-
tribution, or in dynamic mode (inated) should an alternating pressure
support surface be required.
This product has been designed to deliver effective pressure reduction
to users, when the product is in normal use which is dened by Inva-
care
®
Ltd as when the support surface is covered with a cotton, cotton
combination or linen bed sheet, and any one of these would be the
only item deployed between the support surface and the user.
1.6 Product Description
The Softform
®
Premier Active 2 mattress system acts as a static pres-
sure reducing support/mattress for patients at high risk that can, by
facilitating the air pump, introduce effective alternating pressure if the
patients condition requires alternating pressure therapy.
The water-resistant cover provides a vapour-permeable, multi stretch
surface, to promote patient comfort and to maximise the effectiveness
of the foam core.
The complete system comprises of:
A mattress insert comprised of alternate air cells that connect to a
twin air connector hose.
A Micro-processor controlled air pump unit.
A 5 meter power lead.
1.7 Service Life
We estimate a life expectancy of ve years for these products, provided
they are used in strict accordance with the intended use as set out in
this document and all maintenance and service requirements are met.
The estimated life expectancy can be exceeded if the product is care-
fully used and properly maintained, and provided technical and scientic
advances do not result in technical limitations. The life expectancy can
also be considerably reduced by extreme or incorrect usage.
The fact that we estimate a life expectancy for these products does not
constitute an additional warranty.
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses Safety
6
2 Safety
2.1 Safety information
WARNING
Do not use this product or any available optional equipment
without first completely reading and understanding these
instructions and any additional instructional material such as
user manuals, service manuals or instruction sheets supplied
with this product or optional equipment. Invacare product
manuals are available at www.invacare.co.uk or your local
dealer. If you are unable to understand the warnings, cau-
tions or instructions, please contact a healthcare professio-
nal, dealer or technical personnel before attempting to use
this equipment – otherwise, injury or damage may occur.
WARNING
Invacare products are specically designed and manufactured
for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories
designed by other manufacturers have not been tested by
Invacare and are not recommended for use with Invacare
products.
The introduction of certain third party products between
the mattress surface and the user may reduce or impede the
clinical effectiveness of this product.
’Third party products’ may include, but are not limited to
items including under blankets, plastic sheets and sheepskins,
etc. Heated over blankets must only be used in consultation
with a suitably qualied healthcare professional, as an increase
in temperature can increase the risk of developing pressure
ulcers.
WARNING
Bed sheets must be loosely tted, with creases smoothed out.
Care must always be taken to ensure that the support surface
in contact with the user is kept free from crumbs and other
food debris, and that drip cables, stents, and other foreign
objects do not become entrapped between the user and the
pressure reducing surface of the mattress, as this may result in
the development of pressure ulcers.
WARNING Risk of fire or explosion!
A cigarette can burn a hole in the bed surface and cause
damage to the mattress. Also, patient clothing, bed sheets, etc,
may be combustible and cause a re. Failure to observe this
warning can result in a severe re, property damage and cause
physical injury or death.
There is an explosion risk if used with ammable anesthetics.
There is a possible re hazard when used with oxygen admi-
nistering equipment other than nasal mask or half bed tent
type.
Do not smoke while using this device.
An oxygen tent may not extend below mattress support
level.
!
IMPORTANT
The information contained in this document is subject to
change without notice.
Check all parts for shipping damage and test before using.
In case of damage, do not use.
Contact Invacare/Carrier for further instructions.
Softform
®
Premier Active 2 MattressesSetup and installation
7
3 Setup and installation
3.1 Safety information
DANGER Electrical shock hazard!
Do not remove pump cover.
Refer to qualified service personnel.
Before performing any maintenance to the power unit,
disconnect the power lead from the wall outlet.
Do not insert items into any openings of the control unit.
Doing so may cause fire or electric shock by shorting the
internal components.
The control unit must be kept away from all heat sources
and radiators during operation.
Connect the equipment to properly grounded three prong
wall outlet using the 5 meter power lead provided with the
product.
Grounding reliability depends upon a properly grounded
receptacle (3-prong).
WARNING Risk of entrapment!
Patient entrapment with the bed side rails may cause injury or
death.
Proper patient assessment and monitoring, and proper main-
tenance and use of equipment is required to reduce the risk
of entrapment. Variations in bed rail dimensions, and mattress
thickness, size and density could increase the risk of entrap-
ment.
Mattress must fit bed frame and side rails snugly to prevent
patient entrapment. Follow the bed manufacturer’s instruc-
tions.
After any adjustments, repair or service and before use,
make sure all attaching hardware is tightened securely. Rails
with dimensions different from the original equipment sup-
plied or specified by the bed manufacturer may not be inter-
changeable and may result in entrapment or other injury.
WARNING
The Softform
®
Premier Active 2 is recommended to be ins-
talled on medical bed frames with bed sides or assist rails. It is
preferred that the rails to be in the raised position whenever
the patient is on the bed. Healthcare professionals assigned
to each case should make the nal determination whether
side assist rails are warranted after assessing patient risk of
entrapment.
Controls on the footboard may be obstructed by the power
unit on a few bed frames. It may be necessary to relocate the
power unit.
Before placing the patient on the bed, check that air hoses
and power cord are clear of moving bed components.
Operate all bed frame motorized functions through their
full range of motion to be certain that there is no pulling,
interference or pinching.
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses Usage
8
3.2 Installing the system
Place the pump unit at the end of the
bed (preferably hung by the built in pump
hooks).
Detach the Softform
®
Premier Active 2
twin hose from the end of the mattress.
Connect it to the pump.
(An automatic click will signify a secure
connection).
Connect the mains power lead to the
pump unit and a suitable power supply.
Switch on mains power.
Switch on pump switch.
System will pressurise (see chart 4.3, page 10)
shown by a green light and three audible
beeps.
Correct pressure shown by a green light
and two audible beeps.
4 Usage
4.1 Safety information
Remove all packaging before use.
Place the mattress directly on the frame of the bed.
WARNING
It is very important for the patient to reposition themselves,
or to be repositioned, on a regular basis. This must be based
on the clinical judgement of a qualied healthcare professional.
This relieves pressure which helps prevent both tissue com-
pression and potential ulcer formation.
Always consult a qualified healthcare professional before
using the Softform
®
Premier Active 2.
Monitor the patient frequently.
CAUTION
The printed side of the mattress cover must always be
facing upwards.
Make sure that the distance between the surface of the
mattress and the top of the side rail should be at least
220 mm.
!
IMPORTANT
Medical equipment including infusion pumps and monitors
should be attached to appropriate bed accessories. In do-
mestic settings common causes of damage include cigarette
burns and the claws of pets that puncture covers, allowing
uid ingress and staining.
Softform
®
Premier Active 2 MattressesUsage
9
!
IMPORTANT
To prevent accidental cover damage, do not place hypo-
dermic needles, venflons, scalpels or other similarly sharp
objects onto the mattress. Ensure that all venflons are taped
down correctly with no sharp edges exposed.
When using bridging boards or other patient transfer aids,
care should be taken not to damage the mattress cover.
All transfer aids should be checked for any sharp edges or
burrs before use as these can damage the mattress cover.
Make sure that the mattresses are not jammed or damaged
by sharp edges when used on beds with an adjustable frame.
When using the Softform
®
Premier Active 2 on a profiling
bed ensure that the knee break is used before the backrest.
4.2 CPR Procedure
The Softform
®
Premier Active 2 mattress has been fully tested to com-
ply with the current CPR standard of 4 – 5 cm compression depth. This
was achieved at all stages of ination/deation.
A report on these ndings conducted by the Resuscitation Unit at the
University Hospital of Wales, Cardiff is available upon request.
Hold down Red CPR button.
Pull hose connector rmly away from the pump.
Switch off the pump.
Mattress will start to deate.
When CPR is complete reactivate the system following chapter 3.2,
page 8.
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses Usage
10
4.3 Pump Software Schematic
Language
Pressure
40 50 60 70 80
System Setup
System OK
60mmHg
Alarm event
Rotor Failure
Low Pressure
Switch on pump
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Softform
®
Premier Active 2 MattressesUsage
11
4.4 Pump Menu Display
Task Action Display
1
Power up.
Switch pump on.
Three audible beeps.
LCD illuminates.
Green light illuminates.
“System setup” displayed.
After 10 minutes “System OK” displayed.
2
Menu option Cannot enter menu.
Wait until set up is complete
“System OK”.
3
Disconnection of CPR
or
Disconnection of hose
in mattress.
Low Pressure alarm.* “Low Pressure” displayed with audible beeps.
4
Enter menu mode.
(3 second time limit
between each func-
tion).
Press arrow Up.
then
Press arrow down.
“System OK” with “1” underneath.
“System OK” with “2” underneath.
Press OK.
“Pressure” displayed.
Pump display will revert back to “System OK” if no
selection made within 15 sec.
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses Usage
12
Task Action Display
5
Pressure adjustment.
Press OK button to select
Pressure.
Default set at “60mmHg“.
Arrow up to selected
pressure.
or
Arrow down to selected
pressure.
60 70 80mmHg.
60 50 40mmHg.
Press OK button. Pressure displayed under “System OK”.
6
Follow sequence 4 to
enter Language mode.
Toggle from Pressure using
or button.
Press OK button.
“Language” displayed.
7
Language selection
using sequence 6.
Toggle from Language using
or button to desired
language.
Press OK button.
“English“ default.
Available languages, see chapter 4.3, page 10.
* Low Pressure Alarm will only function after the system has gone through full cycle set up (System OK).
Softform
®
Premier Active 2 MattressesTransport
13
5 Transport
5.1 Safety information
!
IMPORTANT
Take care when handling mattresses to ensure no damage
to the cover. It is recommended that two people life/carry
mattresses.
Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc.
Do not drag mattresses.
Avoid contact with wall, door frames, door catches or locks
etc.
Do not transport in roll cages unless completely protected
from the sharp edges of the cage.
5.2 Transport Mode
If it is necessary to move the bed or mattress simply.
Turn off power supply.
Disconnect pump lead (if necessary the air hose).
When system is ready to reactivate following
chapter 3.2, page 8.
Air supply hose should be stored by attaching fastener at foot of the
mattress.
6 Maintenance
6.1 Inspection
Check mattresses (foam, air insert and cover) for strike-through
(this may include uid ingress, stains, rips or damage) after the release
of each patient, after ending of the period of use or on a minimum
monthly basis (depending on which occurs rst) by a suitably qualied
and competent person.
Check mattresses
Unzip the cover completely.
Check for any staining on the white underside of the cover.
Check for any staining on the interior foam.
Replace any stained items and dispose of as per local authority
procedure.
6.2 Cleaning and Care
!
IMPORTANT
All cleaning agents and disinfectants used must be effective,
compatible with one another and must protect the materials
they are used to clean. For further information on decon-
tamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The
National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infec-
tion Control www.nice.org.uk/CG002 and your local infection
control policy.
Cleaning covers
(Removal of contaminants such as dust and organic matter)
Remove all covers for laundering.
Launder the covers with the recommended temperature between
60 and 80 °C using a diluted detergent solution
(Instructions on label).
!
IMPORTANT
Washing at higher temperatures may cause shrinkage.
Drying covers
Hang mattress covers from a line or bar and drip dry in a clean
indoor environment.
or
Tumble dry on a low heat setting.
!
IMPORTANT
Tumble dry setting must not exceed 40 °C.
Do not tumble dry for longer than 10 minutes.
Dry covers thoroughly before re-fitting to the mattress.
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses After-Use
14
Disinfecting covers
(Reducing the number of microorganisms)
Please contact your hygiene specialist in the event of contamination.
!
IMPORTANT
Ensure that any residual detergent has been removed prior to
disinfection.
Light soilage
Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm).
Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth.
Dry the cover thoroughly.
Heavy soilage
Where the mattress is badly soiled, we recommend cleaning with a
dilute cleaning solution at 80 °C in the washing machine.
!
IMPORTANT
1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the
life of the cover if not rinsed and dried properly.
Do not use granules.
Clean up all spillages of bodily uids i.e. blood, urine, faeces, sputum,
wound exudater and all other bodily secretions as soon as possible
using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm).
i
Large spillages of blood should be absorbed and removed with
paper towels rst and followed by as above.
Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth,
and thoroughly dried.
!
IMPORTANT
Polyurethane coated fabrics can absorb liquids for short
periods causing a temporary change to the polyurethane
characteristics. The mattress cover swells temporarily and is
more vulnerable to physical damage for a period after it is
completely surface dried, by which time it will revert to its
previous state.
Dry the cover thoroughly.
WARNING
Remove contaminated foams from use.
CAUTION
Keep clear of open heat sources.
!
IMPORTANT
Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive
materials.
Change covers
Unzip the cover and remove it carefully from the foam core.
!
IMPORTANT
Ensure that the corners of the foam core are positioned
correctly into the corners of the cover. Ensure that the
profiled side of the foam is facing uppermost when packed
into its cover.
Then close the zipper.
7 After-Use
7.1 Storage
!
IMPORTANT
Store mattresses in a dry environment.
Store mattresses within a protective cover.
Store items in a flat state on clean, dry, off-flooring free from
sharp edges to avoid any possible damage.
Never store other items on top of a mattress.
Do not store mattresses next to radiators or other heating
devices.
Softform
®
Premier Active 2 MattressesTroubleshooting
15
7.2 Re-Use
A cleaning record must be kept as part of the cleaning system.
The product is suitable for repeated use. The number of times it can be
used depends on how often and in which way the product is used.
Before reuse, clean the product thoroughly, see chapter 6.2, page 13.
7.3 Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging must comply
with the applicable legal regulation.
8 Troubleshooting
Problem / Alarm Cause Solution
Mattress not inating
(not alternating properly).
Mattress hose disconnected. Connect hose connectors, lock them in place.
Air hose kinked or split. Unkink or replace split hose.
Major leak in air cell. Replace leaking air cell.
Has power and fuse is good, control unit does not come on. Send control unit back to factory for repair.
Not alternating, rotor malfunction. Send control unit back to factory for repair.
No air (pump malfunction). Send control unit back to factory for repair.
No power.
Control unit off. Check power source, turn unit on.
Power cord disconnected. Connect power cord and the power source is on.
No power in the power source. Check the power source has power and turn it on.
Power outage. Wait till the power source has power.
Control unit switched on but no power to unit, fuse blown. Consult engineer, refer to service manual.
Softform
®
Premier Active 2 Mattresses Technical Data
16
9 Technical Data
9.1 General Data
Product Warranty
1)
Firetesting Grade ref &
Colour
Nominal
density ran-
ge [kg/m
3
]
Nominal
hardness
range [N]
Maximum
user weight
[kg]
Weight of
product
[kg]
2)
SOFTFORM
®
PREMIER ACTIVE 2
Cover: 4 years
Foam: 8 years
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 Pink
RX 39/200 Blue
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
Warranty is against manufacturing defects.
2)
Based on the weight of a standard size mattress. This can change if different sizes are ordered.
9.2 Pump Unit
Main Supply 220 / 240 V AC, 50 Hz
Rated Input Current 1 A
Supply Fuse 1 A
Noise Level < 32 dB
Classication Class 2 Type BF
Cycle Time 10 min
Size 237 mm x 205 mm x 80 mm
Weight 1.75 kg
Air Flow 4 l/min
Operating Pressure 60 mmHg (8 kPa)
Power 10 W
Warranty on pump 24 months
Warranty on air cell insert 24 months
Inhaltsverzeichnis
deutsch
1 Allgemeines 18
1.1 Allgemeine Informationen 18
1.2 Symbole 18
1.3 Symbole im Überblick 18
1.4 Garantie 18
1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung 19
1.6 Produktbeschreibung 20
1.7 Produktlebensdauer 20
2 Sicherheit 20
2.1 Sicherheitsinformationen 20
3 Einrichtung and Installation 21
3.1 Sicherheitsinformationen 21
3.2 Einstellen des Systems 22
4 Benutzen 23
4.1 Sicherheitsinformationen 23
4.2 Vorgehen bei Herz-Lungen-Wiederbelebung
(HLW) 23
4.3 Pumpen-Software-Übersicht 24
4.4 Menü-Anzeige Pumpenaggregat 25
5 Transport 27
5.1 Sicherheitsinformationen 27
5.2 Transportmodus 27
6 Wartung 27
6.1 Inspektion 27
6.2 Reinigung und Pege 27
7 Nach dem Gebrauch 29
7.1 Lagerung 29
7.2 Wiederverwendung 29
7.3 Entsorgung 29
8 Störungen beheben 30
9 Technische Daten 31
9.1 Allgemeine Daten 31
9.2 Pumpenaggregat 31
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Allgemeines
18
1 Allgemeines
1.1 Allgemeine Informationen
Eine hochwertige Pege ist für die Dekubitusprophylaxe und
-therapie von entscheidender Bedeutung. Zum Erfolg eines entspre-
chenden Pegeplans leisten Softform
®
Premier Active 2-Matratzen
einen wichtigen Beitrag.
Ausbildung, klinisches Urteilsvermögen und Maßnahmenplanung
entsprechend den Gegebenheiten sind zentrale Erfolgsfaktoren für die
Dekubitusprophylaxe und -therapie.
Als formale Methode zur Beurteilung des Risikos für die Entwicklung
eines Dekubitus kann eine Reihe von Beurteilungsskalen (z. B. Braden-
skala etc.) dienen. Diese müssen gemeinsam mit informeller Beur-
teilung (Beurteilung durch qualiziertes Pegepersonal) Anwendung
nden. Die informelle Beurteilung wird als wichtiger erachtet und stellt
den höheren klinischen Wert dar.
Beachten Sie alle Hinweise, besonders die Sicherheitsinformationen,
und handeln Sie danach.
Weitere Informationen zu der Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2
Matratze nden Sie in der Invacare
®
Softform
®
Broschüre, Kontaktad-
ressen auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung.
1.2 Symbole
Warnungen
Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekenn-
zeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die
auf die Gefährlichkeit hinweist.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeach-
tung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeach-
tung zu leichten Verletzungen führen kann.
!
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeach-
tung zu Sachschäden führen kann.
Tipps und Empfehlungen
i
Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine
efziente und reibungslose Verwendung.
1.3 Symbole im Überblick
Nicht stechen
oder schneiden
Auf Leine
trocknen
Nicht chemisch
reinigen
Konformi-
tätserklärung
Von offenem
Feuer fernhalten
80°
80 °C
empfohlen
247.6 kg
Maximales
Benutzergewicht
247 kg
Nicht bügeln
Nicht bleichen Wäsche-
trockner bei
geringer
Temperatur
1.4 Garantie
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren
Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Garantieansprüche können aus-
schließlich über den jeweiligen Fachhändler geltend gemacht werden.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenAllgemeines
19
Allgemeine Bedingungen von Invacare
®
Invacare
®
übernimmt die Garantie für Ihre Softform
®
Premier
Active 2
Matratze für den, in der Tabelle „Technische Daten“ dieser Gebrauchs-
anweisung, genannten Zeitraum.
Die Garantie für Ihr Invacare
®
Softform
®
Produkt ist ab dem Zeitpunkt
des Versands gültig.
Wird ein Mangel oder ein Fehler entdeckt, ist der Invacare
®
-Händler
oder der örtliche Vertriebsbeauftragte, bei dem das Produkt bezogen
wurde, unverzüglich zu informieren.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden infolge
falscher Verwendung oder Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsan-
weisung aufgeführten Anleitungen.
Während des Garantiezeitraums werden alle Produkte, die Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern aufweisen, kostenlos
ausgetauscht.
Die Garantie verfällt, wenn am Produkt nicht autorisierte Änderungen
vorgenommen werden.
Sowohl die Garantie als auch die Bescheinigung der Schwerentamm-
barkeit verfallen, wenn mit Invacare
®
Softform
®
Premier
Active 2
Matratzen Ersatzteile von anderen Herstellern als Invacare
®
verwendet
werden.
Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers im Rahmen des Verbraucher-
schutzes sind davon nicht betroffen.
Qualität und Schwerentammbarkeit
Qualität ist für das Unternehmen entscheidend, alle Abläufe sind nach
den Normen ISO 9001 und ISO 13485 ausgerichtet.
Alle Invacare
®
Softform
®
Premier
Active 2 Matratzen tragen die CE-
Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie über Medizin-
produkte.
Der Schaumstoff und die Bezüge, aus dem die Invacare
®
Softform
®
Premier
Active 2 Matratzen hergestellt werden, wurde in unabhängigen
Tests gemäß EN 597-1 und EN 597-2 geprüft und zertiziert.
Die Pumpe wurde gemäß EC-Direktive 89/336/EEC, BS EN 55022 und
EN 61001-1, 2 geprüft. Hergestellt gemäß EN 60601-1.
Bitte wenden sie sich für weitere Informationen an die entsprechende
Invacare
®
-Niederlassung ihres Landes (Kontaktadressen nden sie auf
der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Druckverteilungsmatratze und das Pumpenaggregat sind zur
Verwendung mit einem Bettrahmen entsprechender Größe und in Ver-
bindung mit einem Gesamtpegeprogramm zur Dekubitusprophylaxe
und -therapie bestimmt.
Sie können die Anti-Dekubitus-Matratze im statischen Betrieb (ohne
aktivem Wechseldrucksystem) sicher zur statischen Druckverteilung
oder im dynamischen Betrieb (mit aktivem Wechseldrucksytem) ver-
wenden, wenn dies erforderlich ist.
Dieses Produkt wurde im Hinblick auf eine wirksame Druckentlastung
für Patienten bei normalem Gebrauch entwickelt. Invacare
®
betrachtet
es als einen normalen Gebrauch, wenn die Liegeäche der Matratze mit
einem Bettlaken aus Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen
bezogen ist und zwischen der Liegeäche der Matratze und dem Benut-
zer kein anderer Gegenstand als ein solches Laken liegt.
Die Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus-Matratze ist
mit aktiver Wechseldruckeinheit für die Dekubitusprophylaxe und -the-
rapieeinsatz bis einschließlich Grad bzw. Kategorie IV nach EPUAP (Eu-
ropean Pressure Ulcer Advisory Panel) entwickelt. Wird die Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus-Matratze ohne aktiver
Wechseldruckeinheit betrieben, ist die Matratze bis einschließlich Grad
bzw. Kategorie III nach EPUAP (European Pressure Ulcer Advisory
Panel) einsetzbar. Kontraindikationen sind nicht bekannt. Die Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2 Matratze ist für den Einsatz in Pegebetten
vorgesehen. Bitte beachten Sie die entsprechenden Vorgaben gemäß
DIN EN 1970 und DIN EN 60601-2-38.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Sicherheit
20
1.6 Produktbeschreibung
Das Softform
®
Premier Active 2-Anti-Dekubitus-Matratze dient als
statische Druckverteilungsunterlage/-matratze für Hochrisiko-Patienten,
die durch Inbetriebnahme des Pumpenaggregats über ein effektives
Wechseldrucksystem verfügt, sollte der Zustand des Patienten eine
Wechseldruck-Therapie erfordern.
Der wasserabweisende Bezug bietet eine wasserdampfdurchlässige
Stretchoberäche zur Erhöhung des Patientenkomforts und für eine
optimale Wirksamkeit des Schaumstoffkerns.
Das vollständige System besteht aus:
Einem zwei-schichtigen Schaumstoffmatratzenkern,
einem Wechseldruckzellensystem (zwischen den zweischichtigen
Schaumstoffmatratzenkern gelagert),
Anschlussschläuchen,
einem Pumpenaggregat mit einem Mikroprozessor,
einem Inkontinenz-PU-Vollbezug (atmungsaktiv, wasserundurchlässig,
bielastisch)
und ein 5 m-langes Stromkabel.
1.7 Produktlebensdauer
Die Nutzungsdauer dieser Produkte beträgt schätzungsweise fünf
Jahre, vorausgesetzt, sie werden streng in Übereinstimmung mit dem
in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzweck verwendet und alle
Wartungs- und Serviceanforderungen werden erfüllt. Bei sorgfältigem
Umgang und ordnungsgemäßer Pege sowie unter der Voraussetzung,
dass technische und wissenschaftliche Fortschritte nicht zu technischen
Einschränkungen führen, kann das Produkt länger genutzt werden.
Durch hohe Beanspruchung oder falschen Umgang oder falsche Wie-
deraufbereitung kann sich die Nutzungsdauer auch reduzieren.
Die Tatsache, dass wir für diese Produkte eine erwartete Lebensdauer
angeben, begründet keine zusätzliche Garantie.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitsinformationen
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt oder möglicherweise
vorhandenes Zubehör erst nachdem Sie diese Anweisun-
gen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie
zu dem Produkt oder dem möglichen Zubehör gehörende
Gebrauchsanweisung, Servicehandbücher oder Merkblätter,
vollständig gelesen und verstanden haben. Invacare-Bedie-
nungsanleitungen erhalten Sie unter www.invacare.de oder
bei Ihrem Händler vor Ort. Falls die Warnungen, Sicher-
heitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Händler, bevor Sie die
Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu Verletzungen
und Sachschäden kommen.
WARNUNG
Die Konstruktion und die Herstellung der Invacare
®
-Produkte
sind so speziell, dass ausschließlich Invacare
®
-Zubehör ver-
wendet werden darf. Zubehörteile von anderen Herstellern
sind nicht von Invacare
®
getestet worden und werden für die
Verwendung mit Invacare
®
-Produkten nicht empfohlen.
Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten
zwischen der Matratzenoberäche und dem Patienten kann
die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder
verhindern.
Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ kann Matratzenauagen,
Kunststofffolien, Schaffell usw. beinhalten, ist jedoch nicht
darauf beschränkt. Beheizbare Bettlaken dürfen nur in Abspra-
che mit einer medizinisch ausreichend qualizierten Person
verwendet werden, da ein Temperaturanstieg das Risiko von
Dekubitus erhöhen kann.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenEinrichtung and Installation
21
WARNUNG
Bettlaken müssen lose aufgelegt, Falten geglättet werden. Es
ist stets darauf zu achten, dass die Liegeäche, die mit dem
Patienten in Kontakt ist, frei von Krümeln und anderen Es-
sensresten ist und dass Infusionsschläuche, Stents und andere
Fremdkörper nicht zwischen Patient und der druckreduzie-
renden Oberäche der Matratze eingeklemmt werden, da dies
zur Entwicklung von Dekubitus führen kann.
WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr!
Eine Zigarette kann ein Loch in die Bettoberäche brennen
und die Matratze beschädigen. Außerdem können Patienten-
bekleidung, Bettzeug usw. entammbar sein und können ein
Feuer verursachen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu
schweren Feuern, der Beschädigung von Eigentum, körperli-
chen Verletzungen und Tod führen.
Werden entammbare Anästhetika verwendet, besteht ein
Explosionsrisiko.
Es besteht ein Brandrisiko, wenn eine Sauerstofftherapie
anders als über die Nasalmaske oder einem Sauerstoffzelt, das
über die halbe Größe des Bettes reicht, eingesetzt wird.
Sie dürfen nicht rauchen, während Sie diese Vorrichtung
benutzen.
Das Sauerstoffzelt darf nicht über das Lattenrost hinausra-
gen.
!
WICHTIG
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können
jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Trans-
portschäden und anderweitig.
Bei Beschädigungen darf die Ausrüstung nicht verwendet
werden.
Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informatio-
nen zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten.
3 Einrichtung and Installation
3.1 Sicherheitsinformationen
GEFAHR Stromschlaggefahr!
Die Abdeckung des Pumpenaggregats darf nicht entfernt
werden.
Wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit der Steckdose
verbunden ist, bevor Wartungsarbeiten am Pumpenaggregat
durchgeführt werden.
Führen Sie keinerlei Gegenstände in Öffnungen des Pumpen-
aggregats ein. Dies kann ein Feuer verursachen oder durch
Kurzschluss der internen Bestandteile zu einem elektrischen
Schock führen.
Das Pumpenaggregat muss während des Betriebs von allen
Wärmequellen und Heizkörpern ferngehalten werden.
Verbinden Sie das Pumpenaggregat mit dem 5 m langen
Krankenhauskabel, das mitgeliefert wird, mit einer ordentlich
geerdeten 2-Loch-Steckdose.
Verlässliche Erdung hängt von einer ordentlich geerdeten
Steckdose (2-Loch) ab.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Einrichtung and Installation
22
WARNUNG Einklemmgefahr!
Wird der Patient von den Seitengittern eingeschlossen, kann
dies zu Verletzungen oder dem Tod führen.
Gründliche Untersuchung und Überwachung des Patienten
und sorgfältige Wartung und Anwendung des Geräts sind
notwendig, um das Einklemmrisiko zu verringern. Unterschie-
de der Seitengitterabmessungen, der Matratzenstärke, Größe
und Dichte des Schaumstoffes, können das Einklemmrisiko
erhöhen.
Die Matratze muss genau in den Bettrahmen und die
Seitengitter passen, um einen Einklemmen des Patienten zu
verhindern. Folgen Sie der Anleitung auf des Bettherstellers.
Nach der Einstellung, Reparatur, Service und vor der Ver-
wendung muss sichergestellt werden, dass alle Teile sicher
befestigt sind. Seitengitter die mit dem Bett mitgeliefert wer-
den, jedoch deren Abmessungen von der Originalausstat-
tung oder von der Spezifikation des Hersteller abweichen,
können ggf. nicht ausgetauscht werden und führen eventuell
zu Einklemmen oder Verletzungen des Patienten.
WARNUNG
Es wird empfohlen die Softform
®
Premier Active 2 in medi-
zinischen Bettgestellen zu installieren, die Seitenwände oder
Assistenzschienen haben. Wann immer der Patient sich im Bett
bendet, sollten die Schienen hochgeklappt sein. Das medizini-
sche Fachpersonal, das dem Fall zugeordnet ist, muss letzt-
endlich die Entscheidung treffen, ob die die Assistenzschienen
benötigt werden, nachdem das Risiko des jeweiligen Patienten,
sich zu verheddern, abgewogen wurde.
Bei einigen Bettrahmen können die Kontrollen am Fußende
durch das Energieteil verdeckt werden. Es kann notwendig
werden das Energieteil anderweitig anzubringen.
Stellen Sie sicher, dass die Luftschläuche und das Stromkabel
nicht von den beweglichen Teilen des Bettes behindert wer-
den, bevor der Patient auf dem Bett platziert wird.
Bewegen Sie alle motorisierten Funktionen des Bettes so
weit wie möglich, um sicherzugehen, dass es zu keinem Zie-
hen, keinen Störungen oder Abklemmen kommt.
3.2 Einstellen des Systems
Platzieren Sie das Pumpenaggregat am
Fußende (vorzugsweise an den Haken des
Pumpenaggregates).
Nehmen Sie den Softform
®
Premier
Active 2-Doppelschlauch aus dem Bezug
der Matratze am Fussende heraus.
Verbinden Sie ihn mit der Pumpe. (Ein
automatisches Klicken zeigt die sichere
Verbindung an).
Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Pumpeinheit und einer entsprechenden
Stromquelle.
Schalten Sie die Stromzufuhr ein.
Schalten Sie den Pumpenaggregats-
schalter ein.
Das System wird unter Druck gesetzt, (siehe
Tabelle 4.3, Seite 24) was durch eine grüne
Leuchte und drei Pieptöne angezeigt wird.
Der korrekte Druck wird durch eine grü-
ne Leuchte und zwei Pieptöne angezeigt.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenBenutzen
23
4 Benutzen
4.1 Sicherheitsinformationen
Nehmen Sie die Verpackung vor Gebrauch vollständig ab.
Legen Sie die Softform
®
Premier Active 2 Matratze direkt auf den
Liegeächenrost des Bettes.
Die Softform
®
Premier Active 2 Matratze ist für Betten mit einer ver-
stellbaren Liegeäche konzipiert.
WARNUNG
Für den Patienten ist es äußerst wichtig, sich regelmäßig zu
bewegen bzw. umgelagert zu werden. Die Häugkeit unterliegt
dem klinischen Urteilsvermögen des qualizierten Pegeper-
sonals. Das Umlagern vermindert Druck und trägt damit dazu
bei, sowohl Gewebekompression als auch die Bildung von
Dekubitus zu verhindern.
Fragen Sie immer qualifiziertes Pflegepersonal um Rat, bevor
Sie die Softform
®
Premier Active 2 verwenden.
Der Patient muss regelmäßig überwacht werden.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass die bedruckte Seite des Matratzen-
bezugs nach oben zeigt.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der Oberä-
che der Matratze und dem oberen Ende des Seitengitters
mindestens 220 mm beträgt.
!
WICHTIG
Medizinische Geräte, einschließlich Infusionspumpen und
Monitore, sind an entsprechenden Zusatzvorrichtungen zu
befestigen. Beim Einsatz im häuslichen Bereich kommt es häu-
g zu Schäden durch Zigaretten und Krallen von Haustieren.
Bezüge bekommen Löcher, so dass Flüssigkeit eindringt und
Verschmutzungen entstehen.
!
WICHTIG
Legen Sie keine Injektionsnadeln, Venenverweilkanülen, Skal-
pelle oder ähnliche scharfe Gegenstände auf der Matratze
ab. Andernfalls könnte der Bezug beschädigt werden. Achten
Sie darauf, dass alle Venenverweilkanülen ordnungsgemäß
abgeklebt sind und keine scharfen Kanten freiliegen.
Bei Verwendung eines Gleitboards oder einer anderen
Umbetthilfe ist darauf zu achten, dass der Matratzenbezug
nicht beschädigt wird. Alle Umbetthilfen sollten vor dem
Gebrauch auf scharfe Kanten oder Unebenheiten geprüft
werden, da andernfalls der Matratzenbezug beschädigt
werden kann.
Achten Sie darauf, dass die Matratze, bei Betten mit ver-
stellbarer Liegefläche, nicht eingeklemmt oder durch scharfe
Kanten beschädigt wird.
Wenn Sie die Softform
®
Premier Active 2 auf einem Kran-
kenhausbett verwendet wird, stellen Sie sicher, dass die
Kniebremse vor der Rückenlehne angewendet wird.
4.2 Vorgehen bei Herz-Lungen-Wiederbelebung
(HLW)
Die Softform
®
Premier Active 2-Matratze wurde getestet und hat die
vorgeschriebene Kompressionstiefe von 4 – 5 cm. Diese wird in allen
Füllungszuständen erreicht.
Ein Bericht über diese Ergebnisse, die von der Wiederbelebungseinheit
des University Hospital of Wales in Cardiff erlangt wurden, sind auf
Anfrage erhältlich.
Halten Sie den roten CPR-(HLW)-Knopf gedrückt.
Ziehen Sie den Schlauchanschluss fest von der Pumpe weg.
Schalten Sie die Pumpe aus.
Die Luft beginnt aus der Matratze zu entweichen.
Ist die HLW abgeschlossen, reaktivieren Sie das System, gemäß der
Beschreibung in Kapitel 3.2, Seite 22.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Benutzen
24
4.3 Pumpen-Software-Übersicht
Sprache
Druck
40 50 60 70 80
Systemeinrichtung
System OK
60mmHg
Alarmfall
Rotor Ausfall
Niederdruck
Pumpenaggregat einschalten
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenBenutzen
25
4.4 Menü-Anzeige Pumpenaggregat
Aufgabe Aktion Anzeige
1
Strom zuführen.
Schalten Sie die Pumpe ein.
Drei Pieptöne.
LCD leuchtet.
Grüne Leuchte leuchtet.
„Systemeinrichtung“ wird angezeigt.
Nach 10 Minuten wird „System OK“ angezeigt.
2
Menüoption
Kann nicht auf Menü
zugreifen.
Warten Sie, bis die Konguration komplett ist.
„System OK“.
3
Unterbrechung des
Anschlusses mit dem
CPR-Stecker (Ver-
bindungsschlauch);
Unterbrechung im
Schlauchsystem in der
Matratze.
Druckabfall-Alarm.* “Niederdruck” wird mit Pipetönen angezeigt.
4
In Menümodus wech-
seln.
(3 Sekunden Zeitbe-
schränkung zwischen
jeder Funktion).
Pfeil nach oben.
dann
Pfeil nach unten.
“System OK” mit einer „1“ darunter.
“System OK” mit einer „2“ darunter.
Drücken Sie „OK“.
“Druck” wird angezeigt.
Die Anzeige der Pumpe ändert sich zurück in „System
OK“, wenn innerhalb von 15 Sekunden keine Auswahl
getroffen wird.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Benutzen
26
Aufgabe Aktion Anzeige
5
Druckeinstellung
Drücken Sie „OK“, um
Pressure auszuwählen.
Standardeinstellung ist „60mmHg“.
Drücken Sie den Pfeil nach
oben zum gewählten Druck.
oder
Drücken Sie den Pfeil
nach unten zum gewählten
Druck.
60 70 80mmHg.
60 50 40mmHg.
Drücken Sie „OK“. Unter „System OK“ wird der Druck angezeigt.
6
Folgen Sie Sequenz 4,
um auf den Sprachmo-
dus zuzugreifen.
Schalten Sie von „Druck“
mithilfe der oder
Tasten um.
Drücken Sie „OK“.
“Sprache” wird angezeigt.
7
Sprachauswahl mithilfe
von Sequenz 6.
Schalten Sie von “Sprache”
mithilfe der oder Taste
zur gewünschten Sprache
um.
Drücken Sie „OK“.
“English“ ist die Standardeinstellung.
Verfügbare Sprachen, siehe 4.3, Seite 24.
* Alarm wegen niedrigem Druck, gibt es erst, wenn das System den kompletten Setup-Zyklus durchlaufen (System OK) hat.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenTransport
27
5 Transport
5.1 Sicherheitsinformationen
!
WICHTIG
Gehen Sie sorgfältig mit den Matratzen um, damit der Bezug
nicht beschädigt wird. Die Matratze sollte stets von zwei
Personen angehoben/getragen werden.
Vermeiden Sie Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheu-
ernden Oberächen usw.
Ziehen Sie die Matratze nicht über den Boden.
Vermeiden Sie Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverrie-
gelungen oder Schlössern usw.
Transportieren Sie die Matratze nicht in Rollkägen, es
sei denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des
Kägs geschützt.
5.2 Transportmodus
Wenn es notwendig ist, das Bett oder die Matratze einfach zu bewegen.
Stromversorgung ausschalten.
Unterbrechen Sie die Verbindung des Kabels für das Pumpenaggregat
(falls notwendig den Luftschlauch).
Wenn das System bereit zur Reaktivierung ist, folgen Sie Kapitel 3.2,
Seite 22.
Der Luftschlauch sollte am Fuß der Matratze befestigt gelagert werden.
6 Wartung
6.1 Inspektion
Lassen Sie die Matratzen (Schaumstoff, Wechselzellensystem und Bezug)
nach der Entlassung eines Patienten, Beendigung der Benutzungsdauer
oder mindestens einmal im Monat (je nachdem, was früher eintritt) von
einer ausreichend qualizierten und kompetenten Person auf Mängel
(u. a. Eindringen von Flüssigkeit, Verschmutzungen, Risse oder Schäden)
überprüfen.
Überprüfen der Matratzen
Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs vollständig.
Überprüfen Sie die weiße Unterseite des Bezugs auf Verschmutzun-
gen.
Überprüfen Sie den Schaumstoff im Inneren auf Verschmutzungen.
Tauschen Sie verschmutzte Elemente wenn möglich aus, und entsor-
gen Sie die alten gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
6.2 Reinigung und Pege
!
WICHTIG
Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen
wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu
den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten Sie bezüglich
Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des
Verbunds für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de)
sowie der deutschen Vereinigung zur Bekämpfung der Virus-
krankheiten e.V. (www.dvv-ev.de).
Bezüge reinigen
(Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen Substan-
zen)
Ziehen Sie alle Bezüge zum Waschen ab.
Waschen Sie die Bezüge bei der empfohlenen Temperatur zwischen
60 und 80 °C mit handelsüblichen Reinigungsmitteln in der Waschma-
schine (Anweisungen auf dem Etikett).
!
WICHTIG
Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge
haben.
Bezüge trocknen
Hängen Sie die Matratzenbezüge in einem sauberen Innenraum auf
eine Leine oder Stange zum Trocknen auf.
oder
Trocknen Sie sie bei geringer Temperatur im Trockner.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Wartung
28
!
WICHTIG
Der Trockner darf nicht auf mehr als 40 °C eingestellt
werden.
Lassen Sie die Bezüge nicht länger als 10 Minuten im Trock-
ner.
Trocknen Sie die Bezüge gründlich, bevor Sie sie wieder auf
die Matratze aufziehen.
Bezüge desinzieren
(Reduzieren der Anzahl von Mikroorganismen)
Wenden Sie sich im Falle einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauf-
tragten.
!
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass vor dem Desinzieren das Reinigungs-
mittel komplett entfernt wurde.
Leichte Verschmutzung
Reinigen Sie den Bezug mit einer 0,1-%igen Chlorlösung
(1000 ppm) oder einem Mittel der Desinfektionsmittelliste des Ver-
bundes für Angewandte Hygiene e.V.
Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten,
nicht scheuernden Tuch zum einmaligen Gebrauch ab.
Trocknen Sie den Bezug gründlich.
Starke Verschmutzung
Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung mit einer ver-
dünnten Reinigerlösung bei 80°C in der Waschmaschine.
!
WICHTIG
Die regelmäßige Verwendung einer 1-%igen Chlorlösung oder
ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für
Angewandte Hygiene e.V. kann die Nutzungsdauer des Bezugs
reduzieren, wenn er nicht ordnungsgemäß abgewaschen und
gereinigt wird.
Verwenden Sie keine Granulate.
Reinigen Sie Verschmutzungen durch Körperüssigkeiten, wie etwa
Blut, Urin, Fäkalien, Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich mit
einer 1-%igen Chlorlösung (10.000 ppm) oder ein Mittel der Desin-
fektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V.
i
Große Blutecken sollten zunächst mit Papiertüchern aufge-
nommen und dann wie oben beschrieben behandelt werden.
Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten,
nicht scheuernden Tuch ab.
!
WICHTIG
Mit Polyurethan beschichtete Gewebe können Flüssigkeiten
für kurze Zeiträume absorbieren, was zu einer vorübergehen-
den Veränderung der Eigenschaften des Polyurethans führt.
Der Matratzenbezug quillt vorübergehend auf und ist für
eine Weile nach dem vollständigen Trocknen der Oberäche
anfälliger für Beschädigungen. Danach ist der frühere Zustand
wiederhergestellt.
Trocknen Sie den Bezug gründlich.
WARNUNG
Verwenden Sie verschmutzten Schaumstoff nicht weiter.
VORSICHT
Halten Sie Abstand zu offenen Wärmequellen.
!
WICHTIG
Verwenden Sie keine Phenole, Alkohole, Bleichmittel oder
andere scheuernde Materialien.
Bezüge wechseln
Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezuges und ziehen Sie ihn vor-
sichtig vom Schaumstoff ab.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenNach dem Gebrauch
29
!
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass die Ecken des Schaumstoffkerns
ordnungsgemäß in den Ecken des Bezuges anliegen. Achten
Sie darauf, dass die profilierte Seite des Schaumstoffs nach
oben zeigt, wenn er in den Bezug gesteckt wird.
Danach schliessen Sie den Reißverschluss.
Schaumstoff reinigen
Der Schaumstoff der Matratze kann mit einem milden, alkoholfreien
Reinigungsmittel und einem feuchten Lappen durch vorsichtiges Reiben
gereinigt werden.
Lassen Sie den Schaumstoff gründlich trocknen.
Schaumstoff desinzieren
Die Desinfektion des Schaumstoffes der Matratze kann durch Auto-
klavieren (siehe Liste der vom Robert Koch-Institut geprüften und
anerkannten Desinfektionsmittel und -verfahren) mit einer Temperatur
bis zu 105 °C erfolgen.
7 Nach dem Gebrauch
7.1 Lagerung
!
WICHTIG
Lagern Sie Matratzen in einer trockenen Umgebung.
Lagern Sie Matratzen in einem Schutzbezug.
Lagern Sie Matratzen flach auf einer sauberen, trockenen
Fläche (nicht auf dem Boden) ohne scharfe Kanten, um eine
mögliche Beschädigung zu vermeiden.
Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf einer Matratze.
Lagern Sie Matratzen nicht in der Nähe von Radiatoren oder
anderen Heizgeräten.
7.2 Wiederverwendung
Als Teil des Reinigungssystems muss ein Reinigungsprotokoll geführt
werden.
Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das
Produkt wiederverwendet werden kann, hängt von der Art der Verwen-
dung ab.
Reinigen Sie das Produkt vor der Wiederverwendung gründlich
(Kapitel 6.2, Seite 27).
WARNUNG
Bei einem Patientenwechsel muss die Matratze nach einem
validierten Verfahren und vom Robert-Koch-Institut aner-
kannten Verfahren desinziert werden.
7.3 Entsorgung
Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müs-
sen gemäß geltenden Vorschriften erfolgen.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Störungen beheben
30
8 Störungen beheben
Problem / Alarm Ursache Lösung
Matratzensystem pumpt nicht
richtig auf
(Belüftung der Zellen wechselt
nicht richtig).
Matratzenanschlussschlauch ist nicht richtig angeschlos-
sen.
Verbinden Sie die Schlauchanschlüsse und arretieren
Sie sie.
Luftschlauch geknickt oder gerissen. Schlauch glätten oder gerissenen Schlauch ersetzen.
Großes Leck in einer Luftkammer. Leckende Luftkammer ersetzen.
Ist an Strom angeschlossen und die Sicherung ist intakt,
das Pumpenaggregat schaltet sich nicht ein.
Schicken Sie die Steuerungseinheit zur Reparatur
zurück zum Hersteller.
Nicht wechselnd, Rotorfehlfunktion. Schicken Sie die Steuerungseinheit zur Reparatur
zurück zum Hersteller.
Keine Luft (Pumpenfehlfunktion). Schicken Sie die Steuerungseinheit zur Reparatur
zurück zum Hersteller.
Kein Strom.
Pumpenaggregat ist ausgeschaltet. Energiequelle überprüfen und Einheit einschalten.
Stromkabel nicht angeschlossen. Stromkabel mit der Energiequelle verbinden und
einschalten.
Kein Strom von der Energiequelle. Überprüfen Sie, ob die Energiequelle Strom hat und
schalten Sie die Einheit ein.
Stromausfall. Warten Sie, bis die Energiequelle wieder mit Strom
versorgt wird.
Pumpenaggregat ist eingeschaltet, aber die Einheit wird
nicht mit Strom versorgt. Sicherung durchgebrannt.
Rufen Sie einen Servicetechniker zu Hilfe, siehe
Servicehandbuch.
Softform
®
Premier Active 2 Anti-Dekubitus MatratzenTechnische Daten
31
9 Technische Daten
9.1 Allgemeine Daten
Produkt Garantie
1)
Prüfung des
Brandverhal-
tens
Grad und
Farbe
Raumgewicht
[kg/m3]
Stauchhärte
[kPa]
Benutzer-
gewicht [kg]
Produkt-
gewicht
[kg]
2)
SOFTFORM
®
PREMIER ACTIVE 2
Bezug: 4 Jahre
Schaumstoff: 4 Jahre
EN 597-1, 2
RX 39 Pink
RX 39 Blau
38 – 40
38 – 40
3,9
6,3
25 - 247 14
1)
Garantieansprüche richten sich gegen Fabrikationsfehler.
2)
Ausgehend vom Gewicht einer Matratze in Standardgröße. Kann bei Bestellung von Matratzen verschiedener Größen abweichen.
9.2 Pumpenaggregat
Hauptversorgung 220 / 240 V AC, 50 Hz
Nenneingangsstrom 1 A
Versorgungssicherung 1 A
Geräuschpegel < 32 dB
Zertizierung Klasse 2 Typ BF
Zyklusdauer 10 min
Maße 237 mm x 205 mm x 80 mm
Gewicht 1,75 kg
Luftstrom 4 l/min
Betriebsdruck 60 mmHg (8 kPa)
Leistung 10 W
Garantie Pumpenaggregat 24 Monate
Garantie
Wechseldrucksystem-Einlage
24 Monate
Table des matières
français
1 Général 33
1.1 Généralités 33
1.2 Signication des symboles 33
1.3 Guide des pictogrammes 33
1.4 Garantie 33
1.5 Utilisation conforme du dispositif 34
1.6 Description du produit 34
1.7 Durée de vie 34
2 Sécurité 35
2.1 Informations de sécurité 35
3 Installation et montage 36
3.1 Informations de sécurité 36
3.2 Installation du système 37
4 Utilisation 37
4.1 Informations de sécurité 37
4.2 Procédure CPR 38
4.3 Schéma du logiciel du compresseur 39
4.4 Afchage du menu du compresseur 40
5 Transport 42
5.1 Informations de sécurité 42
5.2 Mode transport 42
6 Maintenance 42
6.1 Examen 42
6.2 Nettoyage et entretien 42
7 Après l‘utilisation 43
7.1 Stockage 43
7.2 Réutilisation 43
7.3 Elimination 44
8 Résolution des problèmes 44
9 Caractéristiques techniques 45
9.1 Données générales 45
9.2 Unité du compresseur 45
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Général
33
1 Général
1.1 Généralités
Les soins inrmiers de base sont essentiels dans la prévention des
escarres. Le matelas Softform
®
Premier Active 2 contribue positivement
aux soins préventifs contre l‘apparition d‘escarres.
La formation du personnel soignant, le diagnostic clinique et une plani-
cation des actions basée sur la vulnérabilité sont des facteurs fonda-
mentaux dans la prévention des escarres.
Un éventail d‘échelles d‘évaluation peut servir de méthode formelle
pour estimer le risque d‘apparition d‘escarres et doit être couplée à
une évaluation informelle (diagnostic inrmier) considérée comme une
plus grande valeur clinique.
Veuillez tenir compte de toutes les remarques et les respecter, en parti-
culier les informations sur la sécurité.
Pour de plus amples informations sur la gamme de matelas Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2, merci de vous reporter à la brochure
Invacare
®
Softform
®
et aux coordonnées au dos du présent Manuel
d‘utilisation.
1.2 Signication des symboles
Avertissements
Dans le présent Manuel d‘utilisation, les avertissements sont signalisés
par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d‘un en-
tête indiquant le niveau de danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures légères.
!
IMPORTANT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des dommages matériels.
Conseils et recommandations
i
Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efcace et en toute sécurité.
1.3 Guide des pictogrammes
Ne pas percer
ni couper
Faire sécher sur
un l
Nettoyage
pressing
interdit
Déclaration de
conformité
Tenir éloigné
des sources
inammables
80°
Lavage conseillé
à 80 °C
247.6 kg
Poids de
l‘utilisateur
limité à
247.6 kg
Ne pas
repasser
Eau de javel
interdite
Séchage machine à
faible température
1.4 Garantie
Nous offrons une garantie fabricant pour le produit en accord avec nos
Conditions générales de vente. Les demandes de garantie doivent être
faites via votre prestataire médical.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Général
34
Contrat de vente Invacare
®
Nous certions que votre matelas Softform
®
Premier Active 2 est
couvert par la garantie Invacare
®
Ltd pendant la durée spéciée dans le
tableau « Caractéristiques techniques » du présent Manuel d‘utilisation.
La garantie de votre produit Invacare
®
Softform
®
s‘applique à partir de
la date d‘expédition.
En cas de défaut ou de vice, votre revendeur médical Invacare
®
qui a
vendu l‘appareil doit immédiatement être alerté.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages causés par
la mauvaise utilisation ou le non-respect des instructions du présent
Manuel d‘utilisation.
Durant la période de garantie, tout produit rendu défectueux en raison
d‘un défaut de fabrication ou de matériau sera remplacé sans frais.
La garantie est annulée en cas de modication non autorisée de
l‘équipement.
La garantie et le certicat feu perdent leur validité en cas d‘utilisation
de pièces détachées non-Invacare
®
sur les matelas Invacare
®
Softform
®
.
Les droits statutaires de l‘acheteur, tels que dénis dans l‘Acte de pro-
tection des consommateurs, n‘en sont pas affectés.
Qualité et certicat feu
La qualité est fondamentale au fonctionnement de la société dans le
cadre de la discipline imposée par les normes ISO 9001 et ISO 13485.
Le matelas Softform
®
Premier Active 2 porte le label CE, en conformité
avec la Directive relative aux dispositifs médicaux.
La mousse et les housses utilisées dans la fabrication des matelas Inva-
care
®
Softform
®
ont été testées par un organisme indépendant et sont
certiées conforme aux les normes EN 597-1 and EN 597-2.
Le compresseur a subi des tests conformément aux directives CE
89/336/CEE, BS EN 55022 et EN 61001-1, 2 et a été fabriquée dans le
respect de la norme EN 60601-1.
Pour plus d‘informations, contactez s‘il vous plaît Invacare
®
dans votre
pays.
1.5 Utilisation conforme du dispositif
Ce matelas conçu pour réduire les points de pression doit être utilisé
dans le cadre de la prévention des escarres en combinaison avec un
châssis de lit d‘une taille adaptée.
Il peut être employé en toute sécurité en mode statique (dégoné)
pour une redistribution statique de la pression ou en mode dynamique
(goné), si une surface d‘appui à pression alternée est requise.
Ce produit a été conçu pour réduire efcacement le risque de pression
sur les utilisateurs lorsqu‘il est utilisé normalement comme déni par
Invacare
®
Ltd, c‘est-à-dire avec un drap en coton, en coton combiné ou
en lin recouvrant la surface d‘appui, ce drap étant le seul article placé
entre la surface d‘appui et l‘utilisateur.
1.6 Description du produit
Le système de matelas Softform
®
Premier Active 2 agit comme un
support/matelas réduisant la pression statique pour les patients à haut
risque et peut introduire une pression alternée d‘une grande efcacité
grâce au compresseur, si l‘état des patients exige une thérapie à pressi-
on alternée.
La housse imperméable à l‘eau présente une surface multi stretch per-
méable à la vapeur, an d‘offrir du confort au patient et de maximiser
l‘efcacité du noyau en mousse.
Le système comprend dans son ensemble :
Un insert de matelas constitué de cellules d‘air alterné qui se branchent
sur un double tuyau de raccordement d‘air ;
Un compresseur contrôlée par microprocesseur ;
Un cordon d‘alimentation de 5 mètres.
1.7 Durée de vie
La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés
dans le strict respect des instructions d‘entretien et de maintenance. La
durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu avec soin
et considérablement écourtée par une utilisation extrême ou
inadaptée.
La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie supplémentaire
sur ces produits.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Sécurité
35
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce produit ou tout autre équipement dispo-
nible en option sans avoir lu et compris complètement ces
instructions et toute autre documentation supplémentaire,
telle que les manuels d’utilisation, les manuels d‘entretien ou
fiches d‘instructions fournis avec ce produit ou l’équipement
en option. Les manuels des produits Invacare sont dis-
ponibles sur le site www.invacare.fr ou auprès de votre
distributeur local. Si vous ne comprenez pas les avertisse-
ments, mises en garde ou instructions, veuillez contacter
un professionnel de santé, un revendeur ou un technicien
médical avant d‘essayer d‘utiliser cet équipement, sous peine
de dommages ou de blessures.
AVERTISSEMENT
Les produits Invacare
®
sont spécialement conçus et fab-
riqués pour être utilisés en combinaison avec les accessoires
Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont
pas été testés par Invacare et leur utilisation avec les produits
Invacare est déconseillée.
L‘introduction de certains produits tiers entre la surface du
matelas et l‘utilisateur peut réduire ou annuler l‘efcacité
clinique de ce produit.
Les dits ’objets tiers’ peuvent inclure, entre autres, des cou-
vertures, des draps en plastique et des peaux de mouton, etc.
Les couvertures chauffantes doivent être utilisées uniquement
après l‘avis d‘un professionnel qualié car une augmentation
de la température peut accroître le risque d‘escarres.
AVERTISSEMENT
Les draps doivent être bordés sans forcer et les plis lissés. Il
faut toujours vérier que la surface d‘appui en contact avec
l‘utilisateur soit exempte de miettes et autres résidus alimen-
taires et que les exibles de perfusions, stents et autres objets
tiers ne se coincent pas entre l‘utilisateur et la surface de ré-
duction de la pression du matelas, car cela pourrait entraîner
l‘apparition d‘escarres.
AVERTISSEMENT Risque d‘incendie ou d‘explosion !
Une cigarette peut faire un trou dans la surface du lit et
endommager le matelas. En outre, les vêtements du patient,
les draps, etc. peuvent être inammables et causer un incendie.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un grave
incendie, causer des dégâts matériels et provoquer des blessu-
res, voire la mort.
Il existe un risque d‘explosion en cas d‘utilisation avec des
anesthésiques inammables.
Il existe un risque potentiel d‘incendie en cas d‘utilisation du
matelas avec un équipement d‘administration d‘oxygène autre
qu‘un masque nasal ou une demi-tente à oxygène de lit.
Ne fumez pas pendant l‘utilisation de ce dispositif.
Il se peut qu‘une tente à oxygène ne dépasse pas la partie
inférieure du support de matelas.
!
IMPORTANT
Les informations contenues dans le présent document sont
sujettes à modication sans préavis.
Vérifiez l’absence de dommages dus au transport sur toutes
les pièces et testez celles-ci avant leur utilisation.
N’utilisez pas l’équipement en cas de dommages.
Contactez Invacare/le transporteur pour connaître la dé-
marche à suivre.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Installation et montage
36
3 Installation et montage
3.1 Informations de sécurité
DANGER Risque de décharge électrique !
Ne retirez pas le couvercle du compresseur.
Adressez-vous à du personnel de maintenance qualifié.
Avant d‘effectuer tous travaux de maintenance sur l‘unité
d‘alimentation, débranchez le cordon d‘alimentation de la
prise murale.
N‘insérez aucun élément dans les ouvertures de l‘unité de
commande. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou
de subir une décharge électrique en court-circuitant les
composants internes.
Conservez impérativement l‘unité de commande à l‘abri de
toutes les sources de chaleur et des radiateurs pendant son
fonctionnement.
Branchez l‘équipement sur une prise murale à 3 bro-
ches correctement mise à la terre, à l‘aide du cordon
d‘alimentation de 5 mètres fourni avec le produit.
La fiabilité de la mise à la masse dépend du raccordement de
la prise secteur à la terre. (à 3 broches).
AVERTISSEMENT Risque de coincement !
Il existe un risque de blessures ou de mort si le patient vient à
se coincer dans les rails latéraux du lit.
Il convient d‘évaluer et de surveiller correctement le patient,
ainsi que d‘entretenir et d‘utiliser l‘équipement de manière
adéquate pour réduire le risque de coincement.
Les différences au niveau des dimensions des rails du lit, de
l‘épaisseur, de la taille et de la densité du matelas peuvent
augmenter les risques de coincement.
Le matelas doit s‘adapter parfaitement au châssis du lit et à
ses rails latéraux afin d‘éviter tout coincement du patient.
Suivez les instructions du fabricant de lits.
Avant tout réglage, toute réparation ou maintenance et
avant usage, assurez-vous que tout le matériel de fixation est
serré à fond. Les rails de dimensions différentes de celles de
l‘équipement d‘origine fourni ou de celles indiquées par le
fabricant de lits peuvent ne pas être interchangeables, ce qui
peut entraîner un coincement ou d‘autres blessures.
AVERTISSEMENT
Il est conseillé d‘installer le Softform
®
Premier Active 2 sur
des châssis de lit médicalisé munis de barrières ou de rails
de sécurité. Il est souhaitable que les rails soient relevés dès
lors que le patient se trouve sur le lit. Les professionnels de la
santé assignés à chaque cas doivent décider en dernier ressort
si les rails latéraux de sécurité sont justiés, après avoir évalué
le risque de coincement du patient.
Les commandes situées au pied du lit peuvent être bloquées
par l‘unité d‘alimentation sur certains châssis de lit. Il peut
s‘avérer nécessaire de repositionner l‘unité de commande.
Avant de placer le patient sur le lit, vérifiez que les tuyaux
d‘air et le cordon d‘alimentation sont hors de portée des
composants mobiles du lit.
Activez toutes les fonctions motorisées du châssis de lit
dans toute leur amplitude de mouvement pour être certain
qu‘il n‘y a aucune traction ou interférence, ni aucun pince-
ment.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Utilisation
37
3.2 Installation du système
Placez le compresseur en bout de lit (de
préférence suspendue par les crochets
incorporés).
Détachez le double tuyau Softform
®
Pre-
mier Active 2 de l‘extrémité du matelas.
Branchez-le sur le compresseur.
(Un déclic automatique indique une
connexion correcte).
Branchez le cordon d‘alimentation
secteur sur le compresseur et sur une
alimentation électrique adaptée.
Allumez l‘alimentation électrique.
Mettez en marche le compresseur via son
interrupteur.
Le système se pressurise (cf. tableau 4.3 de
la page 39), et le processus est indiqué par un
témoin vert et trois bips sonores.
Un témoin vert et deux bips sonores
montrent que la pression est correcte.
4 Utilisation
4.1 Informations de sécurité
Retirer tous les emballages avant utilisation.
Placer le matelas Softform
®
directement sur le châssis du lit.
AVERTISSEMENT
Il est très important que les patients se repositionnent ou
soient repositionnés régulièrement sur la base d‘une évalua-
tion clinique effectuée par un professionnel de la santé. Cela
permet de réduire la pression, contribuant à la prévention des
points de pression et à l‘apparition d‘escarres.
Consultez systématiquement un professionnel de la santé
avant d‘utiliser le Softform
®
Premier Active 2.
Surveillez fréquemment le patient.
ATTENTION
S‘assurer que la face imprimée de la housse se trouve en
haut du matelas.
S‘assurer que la distance entre la surface du matelas et le
haut de la barrière atteint au moins 220 mm.
!
IMPORTANT
Les équipements médicaux, tels que les pompes à perfusion
et les moniteurs, doivent être attachés à des accessoires
de lit adaptés. Dans les installations domestiques, les causes
courantes de dommages sont les brûlures de cigarettes et les
griffures d‘animaux domestiques qui percent les housses et
entraînent l‘inltration de liquide et l‘apparition de taches.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Utilisation
38
!
IMPORTANT
Pour éviter les dommages accidentels sur les housses, ne pas
déposer d‘aiguilles hypodermiques, de cathéters venflon, de
scalpels ou d‘autres objets pointus sur le matelas. S‘assurer
que tous les cathéters venflon sont bien insérés sans re-
bords tranchants exposés.
Lors de l‘utilisation d‘aides au transfert des patients, veiller
à ne pas endommager la housse du matelas. Toutes les aides
au transfert doivent être examinées au préalable pour
repérer les bords tranchants qui risquent d‘endommager la
housse du matelas.
Il est important de s‘assurer que les matelas ne sont pas en-
dommagés par des bords tranchants lorsqu‘ils sont utilisés
sur des lits à châssis réglable.
Lors de l‘utilisation du Softform
®
Premier Active 2 sur un
lit modulable, assurez-vous que l‘élévation des genoux est
utilisée avant le dossier.
4.2 Procédure CPR
Le matelas Softform
®
Premier Active 2 a été testé dans son ensemble
en vue de respecter la norme CPR actuelle de 4 à 5 cm d‘amplitude
des compressions. Ce résultat a été obtenu à tous les niveaux de gon-
age/dégonage.
Un rapport sur ces constats, élaboré par l‘unité de réanimation de
l‘hôpital universitaire du Pays de Galles, Cardiff, est disponible sur
demande.
Appuyez sur le bouton du compresseur rouge et maintenez-le
enfoncé.
Retirez fermement le connecteur de tuyau hors de la pompe.
Mettez le compresseur hors tension.
Le matelas commence à se dégoner.
Lorsque la CPR est terminé, réactivez le système en suivant les
consignes du chapitre 3.2 de la page 37.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Utilisation
39
4.3 Schéma du logiciel du compresseur
Langue
Pression
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
40 50 60 70 80
Réglage du système
Système OK
60mmHg
Événement d'alarme
Défaillance du rotor
Basse pression
Mettez en marche le compresseur
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Utilisation
40
4.4 Afchage du menu du compresseur
Tâche Action Afchage
1
Activation
Mettez le compresseur en
marche.
Trois bips sonores
L'écran LCD s'allume.
Un voyant vert s'allume.
« Conguration système » s'afche.
Au bout de 10 minutes, « Système OK » s'afche.
2
Option de menu
Impossible d'accéder au
menu.
Attendez que la conguration soit terminée.
« Système OK »
3
Débranchement du
CPR ou
débranchement du
tuyau du matelas
Alarme de pression faible.*
« Pression faible » s'afche, accompagné de bips sono-
res.
4
Accédez au mode
menu.
(limite de 3 secondes
entre chaque fonction).
Appuyez sur la èche vers
le haut.
puis
Appuyez sur la èche vers
le bas.
« Système OK » avec « 1 » afché en dessous.
« Système OK » avec « 2 » afché en dessous.
Appuyez sur OK.
« Pression » s'afche.
L'afchage du compresseur retournera à « Système
OK » si vous n'effectuez aucune sélection dans les 15
secondes qui suivent.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Utilisation
41
Tâche Action Afchage
5
Réglage de la pression
Appuyez sur le bouton OK
pour sélectionner Pression.
Réglage par défaut à « 60mmHg ».
Appuyez sur la èche vers
le haut jusqu'à obtention de
la pression sélectionnée.
ou
Appuyez sur la èche vers
le bas jusqu'à obtention de
la pression sélectionnée.
60 70 80 mmHg.
60 50 40 mmHg.
Appuyez sur le bouton OK. Pression afchée sous « Système OK ».
6
Suivez l'étape 4 pour
accéder au mode
Langue.
Passez de Pression à Langue
à l'aide du bouton ou ↓.
Appuyez sur le bouton OK.
« Langue » s'afche.
7
Sélection de la langue
selon l'étape 6.
Passez de Langue à la langue
désirée à l'aide du bouton
ou .
Appuyez sur le bouton OK.
« English » spécié par défaut.
Langues disponibles, consultez 4.3 de la page 39.
* L‘alarme de pression faible fonctionne uniquement après que le système ait effectué toute la conguration de cycle (Système OK).
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Transport
42
5 Transport
5.1 Informations de sécurité
!
IMPORTANT
Manipuler les matelas avec soin pour ne pas endommager la
housse. Il est conseillé de porter les matelas à deux.
Eviter tout contact avec les bijoux, ongles, surfaces abrasi-
ves, etc.
Ne pas traîner les matelas.
Eviter de buter contre les murs, les encadrements de por-
tes, les crochets de fermeture ou verrous, etc.
Ne pas les transporter dans des cages à roulettes sauf enti-
èrement protégés des bords tranchants de la cage.
5.2 Mode transport
S‘il est nécessaire de déplacer le lit ou le matelas, il suft de
mettre l’alimentation hors tension.
déconnecter le câble du compresseur (le tuyau d‘air le cas échéant).
lorsque le système est prêt à se réactiver, conformément au chapitre
3.2 de la page 37.
Vous devez ranger le tuyau d‘alimentation en air en reliant la xation au
pied du matelas.
6 Maintenance
6.1 Examen
Faites vérier le matelas (mousse et housse) par une personne compé-
tente et qualiée pour s‘assurer qu‘ils sont exempts de signes de pénét-
ration (inltration de liquide, taches, déchirures ou dommages) après la
sortie de chaque patient, à la n d‘une période d‘utilisation ou une fois
par mois au moins (au premier des trois termes atteints).
Vérication du matelas
Dézipper la housse entièrement.
Rechercher la présence de taches sur la face intérieure blanche de la
housse.
Rechercher la présence de taches sur la mousse intérieure.
Remplacer tout article taché et l‘éliminer dans le respect de la procé-
dure dénie par les autorités locales.
6.2 Nettoyage et entretien
Nettoyage de la housse
(élimination des éléments contaminants de type poussière et matières
organiques)
Retirer la housse du matelas pour son lavage en machine.
Laver la housse en machine à la température conseillée, entre 60 et
80 °C, avec une solution de lavage diluée (Instructions sur l‘étiquette).
!
IMPORTANT
Le lavage à des températures supérieures peut entraîner un
rétrécissement de la housse.
Séchage de la housse
Etendre la housse de matelas sur un l ou une barre an qu‘elle
s‘égoutte dans un environnement intérieur propre.
ou
Sécher la en machine à faible température.
!
IMPORTANT
Le sèche-linge ne doit pas être réglé sur plus de 40 °C.
Le séchage en machine ne doit pas dépasser 10 minutes.
Faire entièrement sécher la housse avant de l‘enfiler sur le
matelas.
Désinfection de la housse
(Réduction du nombre de microorganismes)
Veuillez contacter votre spécialiste de l‘hygiène en cas de contamination.
!
IMPORTANT
S‘assurer de l‘absence de résidus de détergent avant la désin-
fection.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Après l‘utilisation
43
Salissures légères
Essuyer la housse avec une solution à 0,1 % de teneur en chlore
(1000 ppm).
Rincer la housse à l‘eau claire avec un chiffon non abrasif à usage
unique.
Sécher la housse entièrement.
Fortes salissures
A l‘endroit où la housse est très sale, nous vous conseillons de la laver
en machine avec une solution nettoyante diluée à 80 °C.
!
IMPORTANT
La solution à 1 % de chlore utilisée régulièrement peut réduire
la durée de vie de la housse si elle n‘est pas rincée et séchée
correctement.
Ne pas utiliser de granules.
Nettoyer les salissures humaines comme le sang, l‘urine, les selles, les
crachats, les purulats de blessures et toute autre sécrétion corpo-
relle aussi vite que possible à l‘aide d‘une solution à 1 % de chlore
(10000 ppm).
i
Les écoulements sanguins importants doivent être absorbés
avec des serviettes en papier puis traités comme susmention-
nés.
Rincer la housse à l‘eau claire avec un chiffon non abrasif à usage
unique et sécher entièrement.
!
IMPORTANT
Les tissus revêtus de polyuréthane peuvent absorber les
liquides pendant de courts laps de temps, ce qui entraîne une
modication des caractéristiques du polyuréthane. La housse
du matelas gone temporairement et est plus vulnérable aux
dommages physiques pendant un certain temps, une fois sa
surface complètement sèche. Ensuite, elle revient à son état
initial.
Sécher la housse entièrement.
AVERTISSEMENT
Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées.v
ATTENTION
Tenir éloigné des sources de chaleur non confinées.
!
IMPORTANT
Ne pas utiliser de phénols, d‘alcools, de javel ou autre
matériel abrasif.
Remplacement de la housse
Dézipper la housse et la retirer avec précaution de la mousse.
!
IMPORTANT
S‘assurer que les coins du noyau en mousse sont bien
positionnés dans les coins de la housse. S‘assurer que la face
profilée de la mousse se trouve tout en haut lorsqu‘elle est
dans la housse.
Puis, refermer la housse.
7 Après l‘utilisation
7.1 Stockage
!
IMPORTANT
Stocker les matelas dans un environnement sec.
Stocker les matelas dans une housse de protection.
Stocker les articles à plat, sur une surface propre et sèche,
hors sol, exempte de bords tranchants afin d‘éviter tout
risque de dommage.
Ne jamais stocker d‘autres articles sur un matelas.
Ne pas stocker de matelas à proximité de radiateurs ou
d‘autres dispositifs chauffants.
7.2 Réutilisation
Un registre de nettoyage doit être tenu en tant qu‘élément du système
de nettoyage.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Résolution des problèmes
44
Le produit est adapté à une utilisation courante. Le nombre
d‘utilisations dépend de la fréquence et du style d‘utilisation.
Avant la réutilisation, nettoyer le produit entièrement
(Chapitre 6.2 de la page 42).
7.3 Elimination
L‘élimination et le recyclage des dispositifs usagés et des emballages
doivent être conformes à la législation.
8 Résolution des problèmes
Problème / Alarme Cause Solution
Le matelas ne se gone pas.
(N'alterne pas correcte-
ment.)
Tuyau du matelas débranché. Branchez les connecteurs du tuyau, et verrouillez-les
en place.
Tuyau d'air plié ou ssuré. Dépliez le tuyau ou remplacez-le s’il est ssuré.
Importante fuite au niveau d'une cellule d'air. Remplacez la cellule d'air présentant la fuite.
Alimentation OK, fusible en bon état, mais l'unité de
commande ne se met pas en marche.
Renvoyez l'unité de commande à l'usine pour répara-
tion.
N'alterne pas, dysfonctionnement du rotor. Renvoyer l'unité de commande à l'usine pour répara-
tion.
Pas d'air (dysfonctionnement du compresseur). Renvoyez l'unité de commande à l'usine pour répara-
tion.
Pas d'alimentation.
Unité de commande hors tension. Vériez la source d'alimentation et mettez l'unité sous
tension.
Cordon d'alimentation débranché. Branchez le cordon d'alimentation an de placer la
source d'alimentation sous tension.
Pas de courant au niveau de la source d'alimentation. Vériez si la source d'alimentation est sous tension et
activez-la.
Coupure de courant. Attendez que la source d'alimentation soit sous tensi-
on.
Unité de commande sous tension mais pas de courant
vers l'unité, fusible grillé.
Adressez-vous à un professionnel, consultez le manuel
d'entretien.
Matelas Softform
®
Premier Active 2 Caractéristiques techniques
45
9 Caractéristiques techniques
9.1 Données générales
Produit Garantie
1)
Essais au feu Référence et
couleur
Gamme de
densité nomi-
nale [kg/m
3
]
Gamme de
dureté nomi-
nale [N]
Poids maximal
de l’utilisateur
[kg]
Poids du
produit
[kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Housse : 4 ans
Mousse : 8 ans
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 rose
RX 39/200 bleu
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
La garantie concerne les défauts de fabrication.
2)
Basé sur le poids d‘un matelas de taille standard. Ceci peut varier si des tailles différentes sont commandées.
9.2 Unité du compresseur
Alimentation électrique 220 / 240 V AC, 50 Hz
Courant nominal d‘entrée 1 A
Fusible d‘alimentation 1 A
Niveau sonore < 32 dB
Classication Classe 2 Type BF
Durée de cycle 10 min
Dimensions 237 mm x 205 mm x 80 mm
Poids 1,75 kg
Débit d'air 4 l/min
Pression de service 60 mmHg (8 kPa)
Puissance 10 W
Garantie du compresseur 24 mois
Garantie de l'insert à cellules
d'air
24 mois
Contenido
español
1 General 47
1.1 Información general 47
1.2 Explicación de símbolos 47
1.3 Guía de símbolos 47
1.4 Garantía 47
1.5 Uso debido 48
1.6 Descripción del producto 48
1.7 Vida útil 48
2 Seguridad 49
2.1 Información sobre seguridad 49
3 Montaje e instalación 50
3.1 Información sobre seguridad 50
3.2 Instalación del sistema 51
4 Utilización 51
4.1 Información sobre seguridad 51
4.2 Procedimiento de reanimación cardiopulmonar
RCP 52
4.3 Esquema del software de la bomba 53
4.4 Pantalla del menú de la bomba 54
5 Transporte 56
5.1 Información sobre seguridad 56
5.2 Modo Transporte 56
6 Mantenimiento 56
6.1 Inspección 56
6.2 Limpieza y cuidados 56
7 Después del uso 57
7.1 Almacenamiento 57
7.2 Reutilización 57
7.3 Eliminación 58
8 Subsanación de averías 58
9 Datos técnicos 59
9.1 Datos generales 59
9.2 Unidad de la bomba 59
Colchones Softform
®
Premier Active 2General
47
1 General
1.1 Información general
Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir
las úlceras por presión. El colchón Softform
®
Premier Active 2 contri-
buye de forma positiva a los planes de salud para prevenir las úlceras
por presión.
La formación, el criterio clínico y una planicación práctica basada en la
vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por
presión.
Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede
emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal
junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería
fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor impor-
tancia y valor clínico.
Preste atención a todas las notas, especialmente a la información sobre
seguridad, y actúe en consecuencia.
Si necesita más información sobre el colchón Softform
®
Premier Active
2 de Invacare
®
consulte el folleto de Softform
®
de Invacare
®
, así como la
información de contacto en la última página de este Manual del usuario.
1.2 Explicación de símbolos
Advertencias
En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbo-
los. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que
indica la gravedad del peligro.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia lesiones menos graves.
!
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia daños en la propiedad.
Consejos y recomendaciones
i
Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información
para un uso eciente y sin problemas.
1.3 Guía de símbolos
No perforar
ni cortar
Secar al aire libre
No limpiar en
seco
Declaración de
conformidad
No acercar a
las llamas
80°
Temperatura reco-
mendada 80 °C
247.6 kg
Peso máximo
del usuario
de 247.6 kg
No planchar
No utilizar
lejía
Secar en secadora a
baja temperatura
1.4 Garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras
Condiciones generales y Condiciones comerciales. Las reclamaciones
sobre la garantía solamente se podrán realizar mediante el distribuidor
especialista correspondiente.
Colchones Softform
®
Premier Active 2 General
48
Condiciones estándar de Invacare
®
Se certica que el colchón Softform
®
Premier Active 2 de Invacare
®
cuenta con la garantía de Invacare
®
Ltd durante el período indicado en
la tabla „Datos técnicos“ de esta guía del usuario.
La Garantía de su producto Softform
®
Premier Active 2 de Invacare
®
es
válida a partir de la fecha de compra.
Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe noticar de inmediato al
distribuidor de Invacare
®
o gestor de desarrollo empresarial local al que
se adquirió el aparato.
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados
por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones
incluidas en esta guía del usuario.
Durante el periodo de vigencia de la garantía, los productos que resul-
ten defectuosos por fallos de materiales, mano de obra y fabricación
serán sustituidos o reparados.
La garantía se anulará si se realizan modicaciones no autorizadas en el
equipo.
Tanto la garantía como el certicado de resistencia al fuego quedarán
anuladas y sin validez si se utilizan piezas no originales de Invacare
®
en
alguno de los productos de colchones Softform
®
de Invacare
®
.
Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consumi-
dor no se ven afectados.
Calidad y resistencia al fuego
La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, confor-
me a las normativas ISO 9001 e ISO 13485.
El colchón Softform
®
Premier Active 2 lleva la marca de CE correspon-
diente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos.
La espuma y las fundas utilizada para fabricar los colchones Softform
®
de Invacare
®
se ha sometido a pruebas independientes y cuenta con el
certicado EN 597-1, 2.
La unidad de la bomba se ha sometido a las pruebas pertinentes confor-
me a la Directiva 89/336/EEC, BS EN 55022 y EN 61001-1, 2. Fabricado
para cumplir con la norma EN 60601-1.
Para mayor información contacte con Invacare en su país (información
de contacto al nal de este catálogo).
1.5 Uso debido
Este colchón de redistribución de la presión y la bomba están diseñados
para utilizarlos junto con un chasis de cama del tamaño correcto, como
parte de un programa de cuidados general para la prevención de las
úlceras por presión.
Se puede utilizar de forma segura en modo estático (desinado) para
la redistribución de la presión estática o, si se utiliza en modo dinámico
(inado), se requiere una supercie de soporte de la presión alternante.
Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reduc-
ción ecaz de la presión, siempre que el producto se utilice de la forma
habitual establecida por Invacare
®
Ltd y siempre que sobre la supercie
de la estructura se coloque únicamente una sábana de algodón o algo-
dón combinado de modo que sea el único elemento colocado entre la
supercie de la estructura y el usuario.
1.6 Descripción del producto
El sistema del colchón Softform
®
Premier Active 2 actúa como un
soporte/colchón reductor de la presión estática, para pacientes cla-
sicados de alto riesgo, que puede mediante la ayuda de la bomba de
inar, introducir una presión alternante ecaz si el estado del paciente
requiere una terapia de presión alternante.
La funda impermeable ofrece una supercie bi-elástica y transpirable,
para potenciar la comodidad del paciente y maximizar la ecacia del
contenido de espumas.
El sistema completo consta de:
Un inserto del colchón formado por celdas de aire alternante que
comunican con a un doble tubo conector de aire.
Una bomba de inar controlada por un microprocesador.
Un cable de alimentación de 5 metros.
1.7 Vida útil
La vida útil prevista para estos productos es de cinco años, siempre y
cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se des-
cribe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento.
La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con
cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando
los avances técnicos y cientícos indicados no supongan una limitación
Colchones Softform
®
Premier Active 2Seguridad
49
técnica. De igual forma, la vida útil se puede reducir considerablemente
con un uso extremo o incorrecto.
El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ningu-
na garantía adicional.
2 Seguridad
2.1 Información sobre seguridad
ADVERTENCIA
No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional
disponible sin antes haber leído y comprendido estas instruc-
ciones y cualquier otro material informativo adicio-nal, como
manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de inst-
rucciones, proporcionados con este producto o equipo opci-
onal. Los manuales de los productos Invacare se encuentran
disponibles en www.invacare.es o a través de su distribuidor
local. Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias,
precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un
profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de
intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo
de producirse lesiones o daños.
ADVERTENCIA
Los productos Invacare están especícamente diseñados y fa-
bricados para usarse con los accesorios Invacare. Invacare no
ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y,
por consiguiente, estos no están recomendados para su emp-
leo con los productos Invacare.
La introducción de determinados productos de terceros entre
la supercie del colchón y el usuario puede reducir o dicultar
la ecacia clínica de este producto.
Los „productos de terceros“ pueden incluir, sin carácter
limitativo, mantas, protectores de plástico, sábanas, etc. Si desea
utilizar mantas eléctricas, deberá consultarlo con un profesio-
nal sanitario cualicado, ya que un aumento de la temperatura
puede aumentar el riesgo de que se desarrollen úlceras por
presión.
ADVERTENCIA
Las sábanas deben estar colocadas holgadamente y sin arrugas.
Se debe prestar especial atención para asegurarse de que
en la supercie de la estructura que está en contacto con el
usuario no se acumulen migas ni otros restos de comida, y de
que los cables de goteo, stents y otros objetos extraños no
queden atrapados entre el usuario y la supercie reductora de
la presión del colchón, ya que podría llevar al desarrollo de una
úlcera por presión.
ADVERTENCIA Riesgo de fuego o explosión!
Un cigarrillo puede realizar un oricio en la supercie de
la cama y puede dañar el colchón. Además, las prendas del
paciente, las sábanas, etc., pueden ser combustibles y producir
un incendio. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se puede
producir un incendio grave, daños en la propiedad y lesiones
físicas o incluso la muerte.
Existe un riesgo de explosión si se utiliza con anestésicos
inamables.
Existe un posible riesgo de incendio cuando se utilizan equipos
de administración de oxígeno distintos a las máscaras nasales o
al tipo de tienda en media cama.
No fume mientras utilice este dispositivo.
Un sistema tipo tienda de oxígeno no puede llegar más abajo
del nivel de soporte del colchón.
!
IMPORTANTE
La información incluida en este documento está sujeta a cambi-
os sin previo aviso.
Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en
perfecto estado y pruébelas antes de usarlas.
En caso de presentar daños, no las utilice.
Póngase en contacto con el transportista o con Invacare para
obtener más instrucciones.
Colchones Softform
®
Premier Active 2 Montaje e instalación
50
3 Montaje e instalación
3.1 Información sobre seguridad
PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica!
No retire la funda de la bomba.
Recurra al personal de servicio cualificado.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la
unidad de alimentación, desconecte el cable de alimentación
de la toma de la pared.
No inserte objetos en las aberturas de la unidad de con-
trol. De lo contrario, puede generar incendios o descargas
eléctricas al producirse cortocircuitos en los componentes
internos.
La unidad de control debe mantenerse alejada de todas las
fuentes de calor y de las radiaciones durante el funciona-
miento.
Conecte el equipo a una toma de pared de dos clavijas, debi-
damente conectada a tierra, con el cable de alimentación de
5 metros suministrado con el producto.
La fiabilidad de la conexión a tierra depende del receptáculo
(de 2 clavijas) que esté conectado debidamente a tierra.
ADVERTENCIA Riesgo de quedar atrapado
El atrapamiento del paciente con los rieles laterales de la cama
puede ser causa de lesiones o muerte.
Para reducir el riesgo de atrapamiento, es necesario realizar
una evaluación y una supervisión adecuadas del paciente, y el
mantenimiento y el uso correctos del equipo.
Variaciones en las dimensiones de barandilla de la cama y en
el grosor, tamaño y densidad del colchón podrían aumentar el
riesgo de atrapamiento.
El colchón debe encajar perfectamente en el chasis y entre
las barandillas de la cama para evitar el atrapamiento del
paciente. Siga las instrucciones del fabricante de la cama.
Después de realizar cualquier ajuste, reparación o servicio
y antes de proceder a su uso, asegúrese de que todos los
componentes de sujeción están convenientemente ajustados.
Las barandillas que tengan dimensiones diferentes de las del
equipo original suministrado o especificado por el fabricante
de la cama pueden no ser intercambiables y pueden dar lugar
a atrapamiento u otras lesiones.
ADVERTENCIA
Se recomienda instalar el colchón Softform
®
Premier Active 2
sobre chasis de camas médicas con barandillas laterales auxi-
liares. Es preferible que las barandillas se encuentren subidas
siempre que el paciente esté en la cama. Los profesionales sa-
nitarios asignados a cada caso determinarán en última instancia
si las barandillas laterales auxiliares son seguras tras evaluar el
riesgo de que el paciente quede atrapado.
Los controles en la plataforma de los pies de la cama pueden
quedar obstruidos por la unidad de alimentación en algunos
chasis de camas. Puede que sea necesario colocar en otro lugar
la unidad de alimentación.
Antes de colocar al paciente en la cama, compruebe que
los tubos de aire y el cable de alimentación no van a quedar
enganchados con los componentes móviles de la cama.
Accione todas las funciones motorizadas de la cama hasta el
máximo de movimiento para asegurarse de que no se produ-
cen interferencias ni queda pillado ningún elemento.
Colchones Softform
®
Premier Active 2Utilización
51
3.2 Instalación del sistema
Coloque la unidad de la bomba en el
extremo de la cama (preferiblemente
colgada por los ganchos que la bomba lleva
incorporados).
Separe el doble tubo del colchón Soft-
form
®
Premier Active 2 del extremo del
colchón.
Conéctelo a la bomba. (Un clic automático
indicará que la conexión está bien hecha).
Conecte el cable de alimentación a la
unidad de la bomba y a una fuente de
alimentación adecuada.
Encienda la red de alimentación.
Encienda el interruptor de la bomba.
El sistema se presurizará (véase la tabla 4.3
de la página 53) lo que se indica con una luz
verde y tres pitidos audibles.
Se indica que se ha alcanzado la presión
correcta con una luz verde y dos pitidos
audibles.
4 Utilización
4.1 Información sobre seguridad
Retire todo el embalaje antes de utilizarlo.
Coloque el colchón Softform
®
directamente sobre el chasis de la
cama.
ADVERTENCIA
Es muy importante que los pacientes se reposicionen solos o
con ayuda de forma periódica. Se debe contar con el aseso-
ramiento clínico de un profesional sanitario cualicado. Esto
alivia la presión y evita tanto la compresión de tejidos como
potencialmente la formación de úlceras.
Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado.antes
de utilizar el colchón Softform
®
Premier Active 2.
Supervise al paciente con frecuencia.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la cara impresa de la funda del colchón
quede hacia arriba.
Asegúrese de que la distancia entre la supercie del colchón
y la parte superior de la barandilla de la cama sea de como
mínimo de 220mm.
!
IMPORTANTE
Los equipos médicos, como bombas de infusión y monitores,
deben colocarse en los accesorios de cama adecuados. En el
entorno doméstico, algunas de las causas que suelen dañar el
producto son las quemaduras de los cigarrillos y las uñas de las
mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar la ltra-
ción de líquido y manchas.
Colchones Softform
®
Premier Active 2 Utilización
52
!
IMPORTANTE
Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en
las fundas, no coloque agujas hipodérmicas, cánulas, bisturís u
otros objetos afilados similares sobre el colchón. Asegúrese
de que todas las cánulas estén cerradas correctamente y que
los bordes afilados no estén expuestos.
Al utilizar tablas de transferencia u otras ayudas de traslado
del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda
del colchón. Hay que comprobar que las ayudas de traslado
no tengan bordes afilados ni rebabas, ya que podrían dañar la
funda del colchón.
Es importante asegurarse de que los colchones no se atasquen
ni se dañen al colocarlos en camas que tengan un chasis
ajustable.
Cuando se utilice el colchón Softform
®
Premier Active 2 en
una cama articulada, asegúrese de que la zona de divisón situa-
da a la altura de las rodillas se utiliza antes que el respaldo.
4.2 Procedimiento de reanimación cardiopulmonar
RCP
El colchón Softform
®
Premier Active 2 ha sido sometido a pruebas
completas para cumplir la RCP estándar actual de una profundidad
de compresión de 4 – 5 cm. Esto se consiguió en todas las etapas de
inado/desinado.
Un informe sobre estos hallazgos llevados a cabo en la Unidad de
Reanimación del Hospital Universitario de Gales, Cardiff, está disponible
siempre que se solicite.
Mantenga pulsado el botón rojo de RCP.
Tire con rmeza del conector del tubo para retirarlo de la bomba.
Apague la bomba.
El colchón empezará a desinarse.
Una vez nalizada la RCP, vuelva a activar el sistema siguiendo las
instrucciones del capítulo 3.2, página 51.
Colchones Softform
®
Premier Active 2Utilización
53
4.3 Esquema del software de la bomba
Idioma
Presión
40 50 60 70 80
Configuración del sistema
Sistema OK
60mmHg
Situación de alarma
Fallo del rotor
Baja Presión
Encienda la bomba
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Colchones Softform
®
Premier Active 2 Utilización
54
4.4 Pantalla del menú de la bomba
Tarea Acción Pantalla
1
Encendido.
Encienda la bomba.
Tres pitidos audibles.
La pantalla LCD se ilumina.
La luz verde se ilumina.
La pantalla muestra “Sistema congurado”.
Después de 10 minutos la pantalla muestra “Sistema
OK”.
2
Opción de menú
No se puede introducir el
menú.
Espere a que la conguración se haya completado
“Sistema OK”.
3
Desconexión de RCP
o
Desconexión del tubo
del colchón.
Alarma de baja presión.* La pantalla muestra “Baja presión” y se oirán pitidos.
4
Introduzca el modo de
menú.
(tiempo límite de 3
segundos entre cada
función).
Pulse la echa hacia arriba.
A continuación,
Pulse la echa hacia abajo.
Se muestra “Sistema OK” con un “1” debajo.
Se muestra “Sistema OK” con un “2” debajo.
Pulse OK.
Se muestra “Presión”.
La pantalla de la bomba volverá a mostrar “Sistema
OK” si no se hace una selección en 15 segundos.
Colchones Softform
®
Premier Active 2Utilización
55
Tarea Acción Pantalla
5
Ajuste de la presión.
Pulse el botón OK para
seleccionar la presión.
Parámetro predeterminado a “60mmHg”.
Pulse la echa hacia arriba
hasta la presión seleccio-
nada.
O bien
Pulse la echa hacia abajo
hasta la presión seleccio-
nada.
60 70 80 mmHg.
60 50 40 mmHg.
Pulse el botón OK. Se muestra la presión debajo de “Sistema OK”.
6
Seguir la secuencia
4 para entrar en el
modo “Language”
(Idioma).
Desde “Presión” cambie el
modo utilizando el botón
o el botón ↓.
Pulse el botón OK.
Se muestra “Idioma”.
7
Selección del idio-
ma seleccionando la
secuencia 6.
En “Idioma” cambie utilizan-
do el botón o el botón
hasta el idioma que desee.
Pulse el botón OK.
Idioma predeterminado “English”.
Para saber los idiomas disponibles,
consulte 4.3, página 53.
* La alarma de presión baja se activará únicamente después de que el sistema haya realizado la conguración completa de los ciclos (Sistema OK).
Colchones Softform
®
Premier Active 2 Transporte
56
5 Transporte
5.1 Información sobre seguridad
!
IMPORTANTE
Preste atención al manejar los colchones para no dañar la
funda. Se recomienda transportar los colchones entre dos
personas.
Evite el contacto con joyas, uñas, supercies abrasivas, etc.
No arrastre los colchones.
Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, cierres o
cerrojos de puertas, etc.
No los transporte en jaulas rodantes salvo que estén com-
pletamente protegidos de los bordes alados de la jaula.
5.2 Modo Transporte
En caso de que sea necesario mover simplemente la cama o el colchón.
Apague la fuente de alimentación.
Desconecte el cable de la bomba (y el tubo de aire si fuese necesa-
rio).
Cuando el sistema ya esté preparado, vuelva a activarlo siguiendo las
instrucciones del capítulo 3.2, página 51.
El tubo de suministro de aire se debe guardar adhiriendo el mecanismo
de sujeción en la zona del pie del colchón.
6 Mantenimiento
6.1 Inspección
Compruebe si hay ltraciones y/o traspasos en los colchones (en la
espuma, el inserto de aire y la funda), por ejemplo, si ha penetrado líqui-
do o si se han producido manchas, rasguños o daños, después del alta
de cada paciente, una vez nalizado el periodo de uso por parte de un
paciente o como mínimo una vez al mes (dependiendo de lo que ocurra
primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y
cualicada.
Compruebe los colchones
Quite completamente la funda.
Compruebe si hay manchas en la parte inferior blanca de la funda.
Compruebe si hay manchas en la espuma interior.
Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme
a las normativas locales.
6.2 Limpieza y cuidados
Limpieza de las fundas
(Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales
orgánicos)
Retire toda la funda (2 piezas) para lavarla.
Lave la funda a la temperatura recomendada, entre 60 y 80 °C, utili-
zando una solución de detergente diluida, Instrucciones en la etiqueta.
!
IMPORTANTE
El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se
encojan.
Secado de las fundas
Tienda las fundas de los colchones en unas cuerdas o barras y deje
que se sequen en un entorno limpio y de interior.
O bien
Séquelas en la secadora a baja temperatura.
!
IMPORTANTE
La temperatura de la secadora no debe superar los 40 °C.
No las seque en la secadora durante más de 10 minutos.
Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los
colchones.
Desinfección de las fundas
(Reducción del número de microorganismos)
En el caso de contaminación, póngase en contacto con el especialista en
higiene.
Colchones Softform
®
Premier Active 2Después del uso
57
!
IMPORTANTE
Asegúrese de que no queden restos de detergente antes de
proceder a la desinfección.
Pocas manchas
Lave la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm).
Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de
un solo uso.
Seque bien la funda.
Muchas manchas
Si el colchón tiene muchas manchas, le recomendamos que lo lave en la
lavadora con una solución limpiadora diluida a 80 °C.
!
IMPORTANTE
Si se utiliza frecuentemente una solución de cloro al 1% puede
disminuir la vida útil de la funda si ésta no se enjuaga y seca
adecuadamente.
No utilice gránulos.
Limpie todos los uidos corporales derramados, como sangre, orina,
heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales
lo antes posible utilizando una solución de color al 1% (10.000 ppm).
i
Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminar-
se primero con toallas de papel y después seguir el procedi-
miento descrito arriba.
Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de
un solo uso, y séquela bien.
!
IMPORTANTE
Las telas con revestimiento de poliuretano pueden absorber
líquido durante períodos breves, lo que provoca un cambio
temporal en las características del poliuretano. La funda del
colchón se hincha temporalmente y es más vulnerable a
sufrir un daño físico durante un período después de que esté
completamente seca, pero inmediatamente vuelve a su estado
original.
Seque bien la funda.
ADVERTENCIA
Elimine las espumas contaminadas.
PRECAUCIÓN
Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos.
!
IMPORTANTE
No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales abrasivos.
Cambio de las fundas
Abra la cremallera de la funda y tire de la funda con cuidado para
separarla de la espuma.
!
IMPORTANTE
Asegúrese de que las esquinas del núcleo de la espuma estén
colocadas correctamente en las esquinas de la funda. Asegú-
rese de que la cara perfilada de la espuma mire hacia la parte
más alta al colocarla en su funda.
Después cierre la cremallera.
7 Después del uso
7.1 Almacenamiento
!
IMPORTANTE
Almacene los colchones en un entorno seco.
Almacene los colchones dentro de una funda protectora.
Almacene los artículos de forma plana, sobre una superfi-
cie limpia, seca y que no tenga bordes afilados para evitar
posibles daños.
Nunca coloque otros artículos encima de los colchones.
No almacene los colchones cerca de radiadores u otros
dispositivos de calefacción.
7.2 Reutilización
Como parte del sistema de limpieza es necesario llevar un registro de
la limpieza.
Colchones Softform
®
Premier Active 2 Subsanación de averías
58
El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede
reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado
el producto.
Antes de volver a utilizarlo, limpie a fondo el producto
(cap. 6.2, página 56).
7.3 Eliminación
La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embala-
jes deben cumplir con la normativa legal aplicable.
8 Subsanación de averías
Problema / Alarma Causa Solución
El colchón no se ina
(no alterna correctamente).
El tubo del colchón está desconectado. Empalme los conectores del tubo y sujételos en su
sitio.
El tubo de aire está pinzado o partido. Elimine el pinzamiento o sustituya el tubo partido.
Pérdida importante en las celdas de aire. Sustituya las celdas de aire que pierden.
Aunque está conectada a la fuente de alimentación y el
fusible está en buenas condiciones, la unidad de control
no se enciende.
Devuelva la unidad de control a la fábrica para su
reparación.
No alterna, funcionamiento incorrecto del rotor. Devuelva la unidad de control a la fábrica para su
reparación.
No hay aire (funcionamiento incorrecto de la bomba). Devuelva la unidad de control a la fábrica para su
reparación.
No hay alimentación.
La unidad de control está apagada. Compruebe la fuente de alimentación y encienda la
unidad.
El cable de alimentación está desconectado. Conecte el cable de alimentación y compruebe que la
fuente de alimentación funciona.
No hay alimentación en la fuente de alimentación. Compruebe que la fuente recibe alimentación y en-
ciéndala.
Corte del suministro eléctrico. Espere hasta que la fuente de alimentación esté ope-
rativa.
La unidad de control está enchufada pero no recibe
alimentación; fusible fundido.
Consulte al técnico o al manual de servicio.
Colchones Softform
®
Premier Active 2Datos técnicos
59
9 Datos técnicos
9.1 Datos generales
Producto Garantía
1)
Prueba con-
tra incendio
Referencia y
color
Rango de den-
sidad nominal
[kg/m
3
]
Rango de
dureza no-
minal [N]
Peso máximo
del usuario
[kg]
Peso del
producto
[kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Funda: 4 años
Espuma: 8 años
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 Rosa
RX 39/200 Azul
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
La garantía se aplica a defectos de fabricación.
2)
Basado en el peso de un colchón de tamaño estándar. Puede cambiar si se solicitan distintos tamaños.
9.2 Unidad de la bomba
Corriente de alimentación
principal
220 / 240 V AC, 50 Hz
Corriente de entrada especi-
cada
1 A
Fusible de alimentación 1 A
Nivel de ruido < 32 dB
Clasicación Clase 2 Tipo BF
Tiempo de ciclo 10 min
Tamaño 237 mm x 205 mm x 80 mm
Peso 1,75 kg
Flujo de aire 4 l/min
Presión de funcionamiento 60 mmHg (8 kPa)
Potencia 10 W
Garantía de la bomba 24 meses
Garantía del inserto de celdas
de aire
24 meses
Contenuto
italiano
1 Generale 61
1.1 Informazioni generali 61
1.2 Simboli 61
1.3 Spiegazione dei simboli 61
1.4 Garanzia 61
1.5 Utilizzo conforme agli scopi previsti 62
1.6 Descrizione del prodotto 62
1.7 Durata 62
2 Sicurezza 63
2.1 Informazioni per la sicurezza 63
3 Preparazione e installazione 64
3.1 Informazioni per la sicurezza 64
3.2 Installazione del sistema 64
4 Uso 65
4.1 Informazioni per la sicurezza 65
4.2 Procedura di RCP 65
4.3 Diagramma del software della pompa 66
4.4 Menu sul display della pompa 67
5 Trasporto 69
5.1 Informazioni per la sicurezza 69
5.2 Modalità di trasporto 69
6 Manutenzione 69
6.1 Ispezione 69
6.2 Pulizia e cura del materasso 69
7 Dopo l’uso 70
7.1 Stoccaggio 70
7.2 Riutilizzo 71
7.3 Smaltimento 71
8 Risoluzione guasti 71
9 Dati tecnici 72
9.1 Dati generali 72
9.2 Compressore 72
Materassi Softform
®
Premier Active 2Generale
61
1 Generale
1.1 Informazioni generali
L‘assistenza infermieristica base è fondamentale nella prevenzione delle
piaghe da decubito. Il materasso Softform
®
Premier Active 2 contribu-
isce positivamente all’esito di un piano di assistenza per la prevenzione
delle ulcere da pressione.
Formazione, giudizio clinico e pianicazione operativa basata sulla
vulnerabilità sono aspetti fondamentali nella prevenzione delle piaghe da
decubito.
Si possono usare tutta una serie di scale di valutazione come metodo
formale per valutare il rischio dell‘insorgenza di una piaga da decubito e
dovrebbero essere usate insieme a una valutazione informale (giudizio
infermieristico informato). Una valutazione informale è considerata di
grande importanza e valore clinico.
Si prega di osservare tutte le note, in particolare le informazioni sulla
sicurezza e di agire in conformità.
In caso servissero ulteriori informazioni sul materasso Invacare
®
Soft-
form
®
Premier Active 2 fare riferimento alla brochure e agli indirizzi
indicati sul retro del presente manuale d’uso.
1.2 Simboli
Attenzione
Questo manuale d‘uso contiene simboli di avvertimento per indicare
eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un‘intestazione che
indica la gravità del pericolo.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe
essere causa di morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe
essere causa di lesioni minori o leggere.
!
IMPORTANTE
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe
essere causa di danni alla proprietà.
Consigli e raccomandazioni
i
Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso
efcace e senza inconvenienti.
1.3 Spiegazione dei simboli
Non forare o
tagliare
Stendere ad
asciugare
Non lavare a
secco
Dichiarazione di
conformità
Non avvicina-
re a amme
libere
80°
Raccomandati
80 °C
247.6 kg
Limite del
peso dell‘
utilizzatore
max 247.6 kg
Non stirare
Non candeg-
giare
Mettere in asciu-
gatrice a bassa
temperatura
1.4 Garanzia
Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore, secondo
quanto previsto dalle nostre condizioni generali di garanzia. La garanzia
può essere richiesta solo attraverso il rivenditore specializzato locale.
Condizioni standard Invacare
®
Con la presente attestiamo che il vostro materasso Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2 è coperto da garanzia della Invacare
®
Ltd per il peri-
odo di tempo indicato nella tabella ,Dati tecnici‘ del presente manuale
d‘uso.
Materassi Softform
®
Premier Active 2 Generale
62
La garanzia del vostro prodotto Invacare
®
Softform
®
è valida a partire
dalla data di spedizione.
Qualora si rilevasse la presenza di un difetto o guasto, contattare imme-
diatamente il rivenditore Invacare
®
o il rivenditore locale presso il quale
è stato acquistato il prodotto.
Il produttore non è responsabile di danni causati dall'uso improprio
o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente
manuale.
Durante il periodo di garanzia, i prodotti che risultassero difettosi a
causa di difetti di fabbricazione o di materiale saranno sostituiti gra-
tuitamente.
La garanzia decade in caso di modica non autorizzata dell'apparecchio.
La garanzia e la certicazione della prova di reazione al fuoco non sono
più valide se sul materasso Invacare
®
Softform
®
non vengono usate parti
di ricambio Invacare
®
.
I diritti dell'acquirente previsti dalla legge per la tutela del consumatore
non vengono in alcun modo pregiudicati.
Qualità e classe di reazione al fuoco
La qualità è fondamentale per l‘attività dell'azienda che opera in confor-
mità alle norme ISO 9001 e ISO 13485.
Il materasso Softform
®
Premier Active 2 è dotato di marchio CE, in
conformità con le direttive sui dispositivi medici.
Lo schiumato e le fodere usate del materasso Invacare
®
Softform
®
è
testato da organo indipendente e certicato in base alla norma
EN 597-1, 2.
Il compressore è testato in conformità alle direttive europee
89/336/CEE, BS EN 55022 e EN 61001-1, 2. Prodotto conforme alla
norma EN 60601-1.
Per ulteriori informazioni contattate la sede Invacare più vicina (per
l‘elenco completo controllare l‘ultima pagina del presente manuale).
1.5 Utilizzo conforme agli scopi previsti
Questo materasso per la distribuzione della pressione va utilizzato in
combinazione con un letto di dimensioni appropriate e seguendo uno
specico programma di prevenzione da decubito.
Può essere utilizzato in modo statico (sgonato) per la ridistribuzione
della pressione statica, o in modo dinamico (gonato) nel caso in cui sia
richiesta una supercie a pressione alternata.
Questo prodotto è stato concepito per offrire all'utilizzatore una
riduzione efcace della pressione, a patto che il prodotto sia utilizzato in
condizioni normali, così come denite dalla Invacare
®
Ltd, ovvero quan-
do la supercie di supporto è coperta da un lenzuolo in cotone, misto
cotone o lino, e quando uno di questi lenzuoli è il solo elemento steso
tra la supercie di supporto e l‘utilizzatore.
1.6 Descrizione del prodotto
Il sistema a materasso Softform
®
Premier Active 2 agisce come un
materasso/sostegno che riduce la pressione statica per pazienti ad alto
rischio e può, agevolando il pompaggio d’aria, apportare una pressione
alternata efcace nel caso le condizioni del paziente richiedano una
terapia a pressione alternata.
La fodera idrorepellente è multielastica, permeabile al vaporee consen-
te di massimizzare l'efciacia del sistema di gonaggio degli elementi
interni.
Il sistema completo è composto da:
- Un materassino a celle d‘aria alternate che si connettono a un tubo
essibile dell'aria a doppio connettore.
- Un compressore provvisto di microprocessore.
- Un cavo di alimentazione da 5 metri.
1.7 Durata
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione
che sia utilizzato seguendo le istruzioni per l‘uso indicate nel presente
documento e che siano rispettati gli interventi di manutenzione e con-
trollo. La durata stimata può essere superata se il prodotto è utilizzato
con cura e sottoposto a manutenzione adeguata, e se i vantaggi tecnici e
scientici non portano a limitazioni tecniche.
La durata può anche essere ridotta considerevolmente a seguito di un
uso estremo o non corretto.
Il fatto che indichiamo una durata per questi prodotti non rappresenta
un'ulteriore garanzia.
Materassi Softform
®
Premier Active 2Sicurezza
63
2 Sicurezza
2.1 Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE
Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzio-
nale disponibile senza prima aver letto e compreso atten-
tamente e fino in fondo le presenti istruzioni ed ogni altro
materiale informativo come il manuale utente, il manuale
per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo
prodotto o con i kit aggiuntivi. I manuali Invacare sono dispo-
nibili sul sito www.invacare.it o presso il rivenditore locale.
Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero
di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare il perso-
nale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati
prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura, in
modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose.
ATTENZIONE
I prodotti Invacare sono appositamente progettati e costruiti
per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare.
Accessori progettati da altri costruttori non sono stati collau-
dati da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti
Invacare.
L‘inserimento di alcuni prodotti di terzi tra la supercie del
materasso e l‘utilizzatore può ridurre o contrastare l‘efcacia
clinica di questo prodotto.
I ‘prodotti di terzi‘ possono essere coprimaterasso, traver-
se monouso, velli di pecora... . Le coperte termiche devono
essere usate solo dopo aver consultato un operatore sanitario
debitamente qualicato, in quanto un aumento della tempera-
tura potrebbe accrescere il rischio di formazione di piaghe da
decubito.
ATTENZIONE
I lenzuoli devono aderire senza stringere, eventuali pieghe
devono essere eliminate. Controllare con particolare attenzio-
ne che la supercie a contatto con l‘utilizzatore sia libera da
briciole o altri resti di cibo e che tubi di ebo, stent o altri og-
getti estranei non si trovino tra l‘utilizzatore e la supercie di
riduzione della pressione del materasso, poiché ciò porterebbe
all‘insorgere di ulcere da pressione.
ATTENZIONE Rischio di incendio o esplosione!
Una sigaretta può provocare un foro da bruciatura sulla super-
cie del letto e danneggiare il materasso. Inoltre, gli indumenti
del paziente, le lenzuola, eccetera possono essere inammabili
e causare un incendio. Il mancato rispetto di questa avvertenza
può provocare un incendio grave, danni al prodotto e lesioni
siche o la morte.
Rischio di esplosione in caso di utilizzo con anestetici inam-
mabili.
Pericolo di incendio in caso di utilizzo di attrezzature per la
somministrazione di ossigeno diverse da maschere nasali o in
caso di utlizzo di tende ad ossigeno.
Non fumare mentre si utilizza questo dispositivo.
Un’eventuale tenda a ossigeno non dovrebbe estendersi oltre
il livello del supporto per materasso.
!
IMPORTANTE
Le informazioni contenute nel presente manuale possono
essere modicate senza preavviso.
Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per
individuare eventuali danni dovuti al trasporto.
In caso di danno, non utilizzare.
Contattare Invacare o il rivenditore per ulteriori istruzioni.
Materassi Softform
®
Premier Active 2 Preparazione e installazione
64
3 Preparazione e installazione
3.1 Informazioni per la sicurezza
PERICOLO Pericolo di scosse elettriche!
Non rimuovere il coperchio del compressore.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione
sull’alimentatore, staccare la spina dalla presa di corrente.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture della centralina di
comando. Una tale operazione potrebbe causare un incendio
o una scossa elettrica e il corto circuito dei componenti
interni.
La centralina di comando deve essere tenuta al riparo da
qualsiasi fonte di calore e dai termosifoni durante il funziona-
mento.
Collegare l’apparecchiatura a una presa a muro opportuna-
mente messa a terra utilizzando il cavo di alimentazione da 5
m di lunghezza fornito con il prodotto.
L’affidabilità della messa a terra dipende dalla corretta messa
a terra della presa (2 poli).
ATTENZIONE Rischio di intrappolamento!
L’intrappolamento del paziente nelle sponde laterali del letto
può causare lesioni o morte.
Sono necessari una corretta valutazione e monitoraggio del
paziente e una corretta manutenzione e uso dell’apparecchio
per ridurre il rischio di intrappolamento.
Le variazioni nelle dimensioni delle sponde del letto e dello
spessore, delle dimensioni e della densità del materasso po-
trebbero aumentare il rischio di intrappolamento.
Il materasso deve adattarsi perfettamente al telaio del letto
ed alle sponde laterali per evitare l’intrappolamento del pa-
ziente. Seguire le istruzioni del produttore del letto.
Dopo qualsiasi regolazione, riparazione o operazione di
manutenzione e prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutta la
viteria di fissaggio sia serrata opportunamente. Sponde con
dimensioni diverse dall’apparecchiatura originale fornita o
specificata dal produttore del letto potrebbero non essere
intercambiabili e causare intrappolamento o altre lesioni.
ATTENZIONE
Si raccomanda di installare Softform
®
Premier Active 2 su letti
provvisti di ponde di contenimento. Di preferenza, le sponde
dovrebbero trovarsi in posizione sollevata quando il paziente è
nel letto. Il personale sanitario dovrebbe valutare l‘opportunità
o meno di utilizzare sponde laterali di contenimento a seconda
del rischio di intrappolamento del paziente.
Il compressore potrebbe ostacolare la gestione della sezione
alzapiedi del letto. In tal caso si consiglia di riposizionare il
compressore.
Controllare che i tubi dell’aria e il cavo di alimentazione
siano a distanza di sicurezza dai componenti in movimento
del letto prima di posizionare un paziente sul letto.
Azionare tutte le funzioni motorizzate del letto per l’intero
raggio di azione in modo da assicurarsi che non siano pre-
senti trazioni, interferenze o schiacciamenti.
3.2 Installazione del sistema
Posizionare il compressore all’estremità
del letto (preferibilmente appendendolo
per mezzo dei ganci incorporati).
Staccare il doppio tubo essibile del Soft-
form
®
Premier Active 2 dall’estremità del
materasso.
Collegarlo alla pompa (un click automatico
ne conferma la connessione sicura).
Materassi Softform
®
Premier Active 2Uso
65
Collegare il cavo di alimentazione di rete
al compressore e ad un'alimentazione
elettrica adeguata.
Accendere l’alimentazione di rete.
Accendere l’interruttore della pompa.
Il sistema si mette sotto pressione (vedi
graco 4.3, pagina 66) e lo segnala con una spia
verde e tre segnali acustici.
La corretta pressione viene segnalata da
una spia verde e due segnali acustici.
4 Uso
4.1 Informazioni per la sicurezza
Rimuovere l‘imballo prima dell‘uso.
Collocare il materasso Softform
®
direttamente sulla rete del letto.
ATTENZIONE
È molto importante che il paziente cambi posizione o sia siste-
mato in un'altra posizione con regolarità. Ciò deve avvenire in
base al giudizio clinico di un operatore sanitario qualicato. Ciò
allevia la pressione ed aiuta a prevenire sia la compressione dei
tessuti sia la potenziale formazione di piaghe.
Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima
di utilizzare Softform
®
Premier Active 2.
Monitorare frequentemente il paziente.
AVVERTENZA
Accertarsi che il lato stampato della fodera del materasso sia
rivolto verso l‘alto.
Accertarsi che la distanza tra la supercie del materasso e la
parte alta delle sponde laterali sia di almeno 220 mm.
!
IMPORTANTE
Apparecchiature mediche tra cui pompe di infusione e monitor
devono essere collegati al letto tramite appositi sistemi di
aggancio. Negli ambienti domestici le cause di danno più comu-
ni sono dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali do-
mestici che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso
di uidi con conseguenti macchie.
!
IMPORTANTE
Per evitare danni accidentali alla fodera, non collocare aghi
ipodermici, cannule, bisturi o altri oggetti appuntiti sul mate-
rasso. Controllare che tutte le cannule siano fissate corretta-
mente e non vi siano bordi taglienti esposti.
Se si usano assi di sollevamento o altri ausili di trasferimento
del paziente, fare attenzione a non danneggiare la fodera del
materasso. Controllare tutti gli ausili per il trasferimento
prima dell‘uso per accertare l‘eventuale presenza di bordi
taglienti o parti metalliche che potrebbero danneggiare la
fodera del materasso.
È importante assicurare che i materassi non siano incastrati
o danneggiati da bordi taglienti, se sono usati su letti con un
telaio regolabile.
Quando si utilizza un materasso Softform
®
Premier Active 2
occorre asscurarsi che venga alzata prima la sezione
alzagambe e solo successivamente la sezione alzatesta.
4.2 Procedura di RCP
Il materasso Softform
®
Premier Active 2 è stato interamente testato
per le operazioni di RCP di 4-5 cm. Ciò è stato testato in tutte le fasi di
gonaggio/sgonaggio.
Su richiesta è disponibile una relazione su questi risultati condotti dal
reparto di rianimazione presso l’Ospedale Universitario del Galles,
Cardiff.
Tenere premuto il pulsante rosso per la RCP.
Estrarre con fermezza il portagomma dalla pompa.
Spegnere la pompa.
Il materasso inizierà a sgonarsi.
Materassi Softform
®
Premier Active 2 Uso
66
Quando la procedura di CPR è terminata a riattivare il sistema se-
guendo il capitolo 3.2, pagina 64.
4.3 Diagramma del software della pompa
Lingua
Pressione
40 50 60 70 80
Configurazione sistema
Sistema OK
60mmHg
Evento di allarme
Errore rotore
Pressione bassa
Accendere l'unità della pompa
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Materassi Softform
®
Premier Active 2Uso
67
4.4 Menu sul display della pompa
Operazione Azione Display
1
Accensione.
Accendere la pompa.
Tre segnali acustici.
L’LCD si illumina.
La spia verde si accende.
Viene visualizzato "Congurazione Sistema".
Dopo 10 minuti viene visualizzato "Sistema OK".
2
Opzione del menu.
Non è possibile accedere al
menu.
Attendere che l’inizializzazione sia completa
"Sistema OK".
3
Stacco per RCP o
scollegamento del
tubo dal materasso.
Allarme di bassa pressione.* Viene visualizzato "Pressione bassa" con segnali acustici.
4
Accedere alla modalità
menu.
(3 secondi tempo mas-
simo tempo tra ogni
funzione).
Premere la freccia su.
quindi
Premere la freccia giù.
"Sistema OK" con "1" al di sotto.
"Sistema OK" con "2" al di sotto.
Premere OK.
Viene visualizzato "Pressione".
Il display della pompa ritorna a "Sistema OK" se non si
effettuata alcuna selezione entro 15 secondi.
Materassi Softform
®
Premier Active 2 Uso
68
Operazione Azione Display
5
Regolazione della
pressione.
Premere il tasto OK per
selezionare la pressione.
Impostato al valore predenito di "60mmHg".
Freccia su no a raggiungere
la pressione stabilita.
o
Freccia giù no a raggiunge-
re la pressione stabilita.
60 70 80mmHg.
60 50 40mmHg.
Premere il pulsante OK. Viene visualizzata la pressione sotto "Sistema OK".
6
Seguire la sequenza
4 per entrare nella
modalità Lingua.
Passare ad un’altra pressione
usando il pulsante o ↓.
Premere il pulsante OK.
Viene visualizzato "Lingua".
7
Scelta della lingua uti-
lizzando la sequenza 6.
Passare alla lingua desiderata
usando il pulsante o .
Premere il pulsante OK.
„English“ per impostazione predenita.
Lingue disponibili, vedere 4.3, pagina 66.
* L’allarme di bassa pressione si attiva solo dopo che il sistema ha superato l’intero ciclo di inizializzazione (messaggio „Sistema OK“).
Materassi Softform
®
Premier Active 2Trasporto
69
5 Trasporto
5.1 Informazioni per la sicurezza
!
IMPORTANTE
Fare attenzione durante la movimentazione dei materassi al
ne di evitare danni alla fodera. È consigliabile che il materas-
so sia sollevato/trasportato da due persone.
Evitare il contatto con gioielli, chiodi, sostanze abrasive, ecc.
Non trascinare il materasso.
Evitare il contatto con parete, stipiti, chiavistelli o serrature
di porte, ecc.
Non trasportare il materasso in carrelli con sponde grigliate,
salvo non sia completamente protetto dai bordi taglienti
delle sponde.
5.2 Modalità di trasporto
Se è necessario spostare il letto o il materasso è sufciente:
Spegnere l’alimentazione.
Staccare il cavo della pompa (se necessario, il tubo dell’aria).
Quando il sistema è pronto da riattivare, seguire il capitolo 3.2,
pagina 64.
Il tubo essibile di alimentazione dell’aria deve’essere mantenuto ssato
con una fascetta ai piedi del materasso.
6 Manutenzione
6.1 Ispezione
Una persona adeguatamente qualicata e competente dovrebbe con-
trollare che i materassi (schiumato, inserto pneumatico e fodera) non
presentino difetti (potrebbero comprendere la penetrazione di liquidi,
macchie, strappi o danneggiamento) dopo la dimissione di un paziente o
una volta al mese (a seconda di ciò che interviene prima).
Controllo dei materassi
Aprire completamente la cerniera della fodera.
Controllare che non vi siano macchie sul lato inferiore bianco della
fodera.
Controllare che non vi siano macchie sullo schiumato interno.
Sostituire ogni articolo macchiato e smaltirlo in base alle disposizioni
delle autorità locali.
6.2 Pulizia e cura del materasso
Lavaggio delle fodere
(Rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico)
Rimuovere tutte le coperture per il lavaggio.
Lavare le fodere alla temperatura raccomandata di 60 - 80 °C usando
una soluzione detergente diluita (istruzioni sull‘etichetta).
!
IMPORTANTE
Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare restringere la
fodera.
Asciugatura delle fodere
Stendere le fodere del materasso su una corda o una barra e lasciarle
asciugare al coperto in un ambiente al pulito.
oppure
Metterle in asciugatrice a bassa temperatura.
!
IMPORTANTE
L‘asciugatrice non deve essere regolata a più di 40 °C.
Non asciugare per più di 10 minuti.
Far asciugare la fodera completamente prima di rimetterla
sul materasso.
Disinfezione delle fodere
(Riduzione del numero di microorganismi)
In caso di contaminazione si prega di contattare il proprio esperto in
materia di igiene.
Materassi Softform
®
Premier Active 2 Dopo l’uso
70
!
IMPORTANTE
Accertarsi che non vi siano residui di detersivo prima della
disinfezione.
Sporco leggero
Passare la fodera con panno imbevuto di una soluzione di cloro allo
0,1% (1.000 ppm).
Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo
monouso.
Asciugare con cura la fodera.
Sporco elevato
Se il materasso è molto sporco, consigliamo di lavarlo in lavatrice a
80 °C con una soluzione detergente diluita.
!
IMPORTANTE
Una soluzione di cloro all‘1% usata regolarmente può ridurre
la durata della fodera se non viene risciacquata ed asciugata
correttamente.
Non utilizzare un prodotto granulare.
Pulire ogni liquido secreto dal corpo p. es. sangue, urina, feci, saliva,
essudato delle ferite e ogni altra secrezione corporale non appena
possibile, usando una soluzione di cloro all‘1% (10.000 ppm).
i
Grandi quantità di sangue versato dovrebbero essere assorbite
ed eliminate con salviette di carta e quindi secondo quanto
descritto in precedenza.
Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo
monouso ed asciugare accuratamente.
!
IMPORTANTE
Dei tessuti rivestiti in poliuretano possono assorbire liquidi
per brevi periodi causando un cambiamento temporaneo delle
caratteristiche del poliuretano. La fodera del materasso si
gona per un certo periodo di tempo ed è più vulnerabile al
danneggiamento sico sino a quando la supercie è completa-
mente asciutta; dopodiché ritornerà allo stato iniziale.
Asciugare con cura la fodera.
ATTENZIONE
Rimuovere lo schiumato contaminato.
AVVERTENZA
Tenere lontano da sorgenti di calore.
!
IMPORTANTE
Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri materiali abrasivi.
Sostituzione delle fodere
Aprire la cerniera della fodera e rimuoverla con cautela dallo schiu-
mato.
!
IMPORTANTE
Controllare che gli angoli del nucleo in schiumato siano posi-
zionati correttamente negli angoli della fodera. Accertarsi che
il lato a profili dello schiumato sia rivolto verso l‘alto quando
il materasso viene inserito nella fodera.
Dopodiché chiudere la cerniera.
7 Dopo l’uso
7.1 Stoccaggio
!
IMPORTANTE
Conservare i materassi in un ambiente asciutto.
Conservare i materassi con una copertura di protezione.
Tenere i prodotti su una superficie piana, pulita, asciutta,
sollevata dal pavimento e priva di bordi taglienti, al fine di
evitare eventuali danneggiamenti.
Non posizionare mai altri articoli sopra un materasso.
Non tenere i materassi troppo vicino a caloriferi o altri
apparecchi di riscaldamento.
Materassi Softform
®
Premier Active 2Risoluzione guasti
71
7.2 Riutilizzo
Devono essere documentati tutti i lavaggi nell‘ambito di un sistema di
pulizia.
Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende
dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto.
Prima del riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto:
vedere la sezione 6.2, pagina 69.
7.3 Smaltimento
Lo smaltimento e il riciclaggio di prodotti usati e dell‘imballaggio devono
avvenire in conformità alle norme di legge in vigore.
8 Risoluzione guasti
Problema / Allarme Causa Soluzione
Il materasso non si gona
(la pressione non si alterna
correttamente).
Tubo essibile del materasso scollegato. Collegare i connettori del tubo essibile, bloccarli in
posizione.
Tubo essibile dell’aria piegato o screpolato. Eliminare la piegatura o sostituire il tubo essibile
screpolato.
Perdita importante dagli elementi ad aria. Sostituire cella d’aria in perdita.
L’alimentazione è presente e il fusibile è in buono stato,
ma la centralina di comando non si accende.
Spedire la centralina di comando alla fabbrica per la
riparazione.
Non funziona il gonaggio alternato, malfunzionamento
del rotore.
Spedire la centralina di comando alla fabbrica per la
riparazione.
Assenza di aria (malfunzionamento della pompa). Spedire la centralina di comando alla fabbrica per la
riparazione.
Assenza alimentazione.
Centralina di comando spenta. Controllare l’alimentazione, accendere l’unità.
Cavo di alimentazione scollegato. Collegare il cavo elettrico e assicurarsi che sia presen-
te l’alimentazione.
Assenza di alimentazione. Controllare che ci sia energia elettrica.
Mancanza di corrente. Attendere che l’energia elettrica torni disponibile.
Centralina di comando accesa, assenza di energia
all’apparecchiatura, fusibile bruciato.
Consultare un tecnico, fare riferimento al manuale di
assistenza.
Materassi Softform
®
Premier Active 2 Dati tecnici
72
9 Dati tecnici
9.1 Dati generali
Prodotto Garanzia
1)
Resistenza al
fuoco
Dati tecnici e
colore
Intervallo
densità nomi-
nale [kg/m
3
]
Intervallo
rigidità no-
minale [N]
Peso max.
utilizzatore
[kg]
Peso del
prodotto
[kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Fodera: 4 anni
Schiumato: 5 anni
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 Rosa
RX 39/200 Azzurro
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
La garanzia copre i difetti di fabbrica.
2)
Peso del materasso di dimensioni standard. Il peso può variare a seconda delle dimensioni del materasso.
9.2 Compressore
Alimentazione di rete 220 / 240 V AC, 50 Hz
Corrente di ingresso nominale 1 A
Fusibile di alimentazione 1 A
Livello di rumore < 32 dB
Classicazione Classe 2 Tipo BF
Durata del ciclo 10 min
Dimensioni 237 mm x 205 mm x 80 mm
Peso 1,75 kg
Flusso d’aria 4 l/min
Pressione di esercizio 60 mmHg (8 kPa)
Potenza 10 W
Garanzia sulla pompa 24 mesi
Garanzia sulla cella d’aria
dell’inserto
24 mesi
Índice
português
1 Geral 74
1.1 Informações gerais 74
1.2 Símbolos 74
1.3 Guia dos Símbolos 74
1.4 Garantia 74
1.5 Utilização prevista 75
1.6 Descrição do Produto 75
1.7 Vida Útil 76
2 Segurança 76
2.1 Informações de segurança 76
3 Preparação e instalação 77
3.1 Informações de segurança 77
3.2 Instalar o sistema 78
4 Utilização 79
4.1 Informações de segurança 79
4.2 Procedimento de RCP 79
4.3 Esquema do software do compressor 80
4.4 Ecrã do menu do compressor 81
5 Transporte 83
5.1 Informações de segurança 83
5.2 Modo de transporte 83
6 Manutenção 83
6.1 Inspecção 83
6.2 Limpeza e Manutenção 83
7 Após a utilização 85
7.1 Armazenamento 85
7.2 Reutilização 85
7.3 Eliminação 85
8 Solução de problemas 86
9 Dados Técnicos 87
9.1 Dados gerais 87
9.2 Compressor 87
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Geral
74
1 Geral
1.1 Informações gerais
Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância
para a prevenção das úlceras de pressão. O colchão Softform
®
Premier
Active 2 irá contribuir positivamente para o resultado de um plano de
tratamento de prevenção da úlcera de pressão.
A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para
a acção e baseado na vulnerabilidade são factores fundamentais para a
prevenção das úlceras de pressão.
É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método
formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das
úlceras de pressão, devendo ser aplicados em conjunto com uma ava-
liação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação
informal tem uma maior importância e valor clínico.
Tenha em atenção todas as observações, em particular as informações
de segurança, e aja em conformidade com as mesmas.
Se requerer informações suplementares sobre o colchão Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2 consulte a brochura Invacare
®
Softform
®
e as informações de contacto na contracapa do presente Manual de
utilização.
1.2 Símbolos
Advertências
Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por símbolos.
Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que
indica a gravidade do perigo.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou em lesões graves.
PRECAUÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em lesões menores ou ligeiras.
!
IMPORTANTE
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em danos à propriedade.
Sugestões e recomendações
i
Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para
uma utilização eciente, sem problemas.
1.3 Guia dos Símbolos
Não perfurar
ou cortar
Secar ao ar
Não limpar a
seco
Declaração de
conformidade
Não apro-
ximar de
chamas
80°
80 °C
recomendados
247.6 kg
Limite de peso
do utilizador-
de 247.6 kg
Não passar a ferro
Não limpar
com lixívia
Secar à máquina
com temperatura
baixa
1.4 Garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade
com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As reclamações
de garantia só podem ser realizadas através do revendedor relevante da
especialidade.
Colchões Softform
®
Premier Active 2Geral
75
Termos Padrão da Invacare
®
Este documento certica que o colchão Softform
®
Premier Active 2 in-
clui uma garantia da Invacare
®
Ltd durante o período indicado na tabela
“Dados Técnicos” deste manual de utilização.
A garantia do seu produto Invacare
®
Softform
®
é válida a partir do
momento de expedição.
Se uma falha ou defeito for detectada, deverá noticar de imediato o
distribuidor Invacare
®
ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local
que forneceu o equipamento.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados
por uma utilização incorrecta ou pela não conformidade com as inst-
ruções indicadas no manual do utilizador.
Durante a vigência da garantia, todos os produtos que adquirirem prob-
lemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão substituídos ou
reparados sem custos pelo fornecedor Invacare
®
.
A garantia será anulada se for realizada qualquer alteração não autoriza-
da ao equipamento.
Tanto a garantia como a certicação de retardador de chama serão
anuladas se forem utilizadas peças sobresselentes de outros fabricantes
em quaisquer colchões Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2.
Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de Pro-
tecção do Consumidor, não serão afectados.
Qualidade e Retardamento de Chamas
A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando
em conformidade com as normas ISO 9001 e ISO 13485.
O colchão Softform
®
Premier Active 2 apresenta a marca CE, em con-
formidade com a Directiva dos Dispositivos Médicos.
A espuma e os revestimentos utilizados no fabrico do colchão Invacare
®
Softform
®
é testada e certicada autonomamente, em conformidade
com a norma EN 597-1 and EN 597-2.
O compressor foi testado em conformidade com a Directiva 89/336/
CEE da CE e com as normas BS EN 55022 e EN 61001-1, 2. Fabricada
em conformidade com a norma EN 60601-1.
Para mais informação contacte a Invacare na país onde reside.
(ver moradas na contracapa deste manual)
1.5 Utilização prevista
O colchão e compressor de redistribuição de pressão destinam-se a ser
utilizados em conjunto com uma armação de cama de dimensão ade-
quada, integrados num programa abrangente de prevenção de úlceras de
pressão.
Podem ser utilizados com segurança no modo estático (vazio) para uma
redistribuição de pressão estática, ou no modo dinâmico (insuado),
caso seja requerida uma superfície de suporte de alternância de pressão.
Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redução
de pressão efectiva, quando utilizado em condições normais tal como
denidas pela Invacare
®
Ltd, ou seja, quando a superfície de suporte
está revestida com uma combinação de algodão ou lençol de linho, e
um destes artigos é o único utilizado entre a superfície de suporte e o
utilizador.
1.6 Descrição do Produto
O sistema de colchão Softform
®
Premier Active 2 funciona como um
colchão/suporte de redução da pressão estática para pacientes de ele-
vado risco que pode, através de um compressor, introduzir uma pressão
de alternância efectiva, caso a condição dos pacientes requeira uma
terapia de alternância de pressão.
O revestimento resistente à água faculta uma superfície permeável ao
vapor e muito exível para promover o conforto do paciente e aumen-
tar a eciência do núcleo de espuma.
O sistema completo inclui:
Um encaixe do colchão que consiste em diferentes células de ar ligadas
a um tubo duplo de conexão de ar.
Um compressor controlado por um micro-processador.
Um cabo eléctrico de 5 metros.
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Segurança
76
1.7 Vida Útil
Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de cinco anos,
desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização
prevista, tal como denida neste documento, e cumprindo-se todos os
requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de
vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosamente
e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e ci-
entícos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode
também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou
incorrecta.
O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não
constitui uma advertência adicional.
2 Segurança
2.1 Informações de segurança
ADVERTÊNCIA
Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional
disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções
e todo o material de instrução adicional, assim como os
manuais do utilizador, os manuais de assistência ou os
folhetos informativos fornecidos com este produto ou com
equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare
estão disponíveis em www.invacare.co.uk ou através do seu
representante local. Se não compreender as advertências,
avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados
de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar
utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer
lesões ou danos.
ADVERTÊNCIA
Os produtos da Invacare foram especicamente concebidos e
fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios
Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não
foram testados pela Invacare e não são recomendados para
utilização com produtos Invacare.
A introdução de produtos de outros fabricantes entre a su-
perfície do colchão e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar a
ecácia clínica deste produto.
Os „produtos de outros fabricantes“ podem incluir mas não
se limitam a artigos como cobertores, lençóis de plástico e
peças em pele, etc. Os cobertores de aquecimento só podem
ser utilizados após consulta com um prossional de cuidados
de saúde adequadamente qualicado, já que um aumento de
temperatura pode fazer crescer o risco de desenvolvimento de
úlceras de pressão.
ADVERTÊNCIA
Os lençóis devem ser colocados folgadamente, com os vincos
alisados. Deve exercer-se uma cautela permanente a m de
assegurar que a superfície de suporte em contacto com o
utilizador se mantém isenta de migalhas e outros detritos
alimentares, e que os cabos pendidos, endopróteses e outros
objectos estranhos não cam presos entre o utilizador e a su-
perfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar
no desenvolvimento de úlceras de pressão.
Colchões Softform
®
Premier Active 2Preparação e instalação
77
ADVERTÊNCIA Risco de incêndio ou explosão!
Uma queimadura de cigarro pode perfurar a superfície da
cama e danicar o colchão. Além disso, as roupas do paciente,
os lençóis, etc., podem ser inamáveis e levar a um incêndio.
A não observação deste aviso pode resultar num fogo grave,
danos materiais e lesões físicas ou morte.
Caso seja utilizado com anestésicos inamáveis, existe um
risco de explosão.
Existe um possível risco de incêndio se for utilizado com equi-
pamento de administração que não uma máscara nasal ou uma
tenda que cobre metade da cama.
Não fume durante a utilização deste dispositivo.
Não se pode sobrepor uma tenda de oxigénio abaixo do
nível do suporte de colchão.
!
IMPORTANTE
As informações neste documento podem ser alteradas sem
aviso prévio.
Verifique e teste todas as peças antes da utilização para
verificar se ocorreram danos no transporte.
Em caso de danos, não utilize o equipamento.
Contacte a Invacare/transportadora para obter instruções
suplementares.
3 Preparação e instalação
3.1 Informações de segurança
PERIGO Risco de choque eléctrico!
Não retire o revestimento do compressor.
Consulte os técnicos de assistência qualificados.
Antes de realizar qualquer processo manutenção da unidade
de alimentação, desligue o cabo de alimentação da tomada de
parede.
Não insira objectos nas aberturas da unidade de controlo.
Tal pode causar um incêndio ou choque eléctrico ao curto-
circuitar os componentes internos.
A unidade de controlo deve ser afastada de todas as fontes
de calor e radiadores durante o funcionamento.
Ligue o equipamento a uma tomada de parede de dois orifí-
cios com ligação à terra utilizando o cabo de alimentação de
5 metros facultado com o produto.
A fiabilidade da ligação à terra depende de um receptáculo
adequadamente ligado à terra (2 orifícios).
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Preparação e instalação
78
ADVERTÊNCIA Risco de aprisionamento!
O aprisionamento do paciente nas calhas laterais da cama
pode causar lesões ou morte.
É necessário levar a cabo uma avaliação e observação ade-
quadas do paciente, bem como uma manutenção e utilização
correctas do equipamento, de forma a reduzir o risco de
aprisionamento.
As variações nas dimensões da calha da cama e na espessura,
tamanho e densidade do colchão podem aumentar o risco de
aprisionamento.
O colchão deve encaixar-se à medida no chassis da cama e
nas calhas laterais de forma a prevenir o aprisionamento do
paciente. Siga as instruções do fabricante da cama.
Depois de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou arranjos
e antes da utilização, certifique-se de que todas as ferragens
estão apertadas com segurança. As calhas com dimensões
diferentes do equipamento original ou do especificado pelo
fabricante da cama podem não ser intermutáveis, o que pode
levar a aprisionamento ou outras lesões.
ADVERTÊNCIA
Recomenda-se a instalação do Softform
®
Premier Active 2
em chassis de camas médicas com secções laterais ou calhas
de apoio. Sempre que o paciente estiver na cama, é preferível
que as calhas estejam na posição elevada. Os prossionais de
cuidados de saúde responsáveis por cada caso devem decidir
se são necessárias calhas laterais ou calhas de apoio depois de
avaliarem o risco de aprisionamento para o paciente.
Em alguns chassis de cama, os controlos no patim pode ser
obstruídos pela unidade de alimentação. Pode ser necessário
mudar a unidade de alimentação de sítio.
Antes de colocar o paciente na cama, verifique se os tubos
de ar e o cabo de alimentação não estão próximos de com-
ponentes móveis da cama.
Manipule as funções motorizadas do chassis da cama, explo-
rando toda a amplitude de movimentos, de forma a assegurar
que não ocorrem desvios, interferências ou trilhadelas.
3.2 Instalar o sistema
Coloque o compressor na cabeceira da
cama (utilizando os ganchos de xação)
Desencaixe o tubo duplo do Softform
®
Premier Active 2 da extremidade do
colchão.
Ligue-o ao compressor. (um clique
automático indica uma ligação segura).
Ligue o cabo de alimentação ao com-
pressor e a uma fonte de alimentação
adequada.
Ligue a alimentação.
Active o interruptor do compressor.
O sistema irá pressurizar (veja o gráco 4.3
na página 80), o que é indicado por uma luz
verde e três sinais sonoros.
A pressão correcta é indicada por uma
luz verde e dois sinais sonoros.
Colchões Softform
®
Premier Active 2Utilização
79
4 Utilização
4.1 Informações de segurança
Retire todas as embalagens antes da utilização.
Coloque o colchão Softform
®
directamente sobre a estrutura da
cama.
ADVERTÊNCIA
É muito importante que os pacientes se coloquem regular-
mente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de
terceiros. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico
de um prossional de cuidados de saúde qualicado. Isto alivia
a pressão, ajudando a prevenir tanto a compressão do tecido
como a potencial formação de úlceras.
Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de
saúde antes de utilizar o Softform
®
Premier Active 2.
Monitorize o paciente com frequência.
PRECAUÇÃO
Certique-se de que o lado impresso do revestimento do
colchão está orientado para cima.
Certique-se de que a distância entre a superfície do
colchão e o topo da guarda lateral é de pelo menos 220 mm.
!
IMPORTANTE
O equipamento médico, incluindo bombas de infusão e moni-
tores, deve ser acoplado a acessórios adequados de cama. Em
contextos domésticos, as causas comuns de danos incluem
queimaduras de cigarros e perfurações das cobertas devido às
garras de animais domésticos, viabilizando a entrada de líquidos
e a criação de nódoas.
!
IMPORTANTE
Para prevenir danos acidentais do revestimento, não coloque
seringas hipodérmicas, cânulas, escalpelos ou outros objectos
pontiagudos semelhantes no colchão. Assegure que todas
as cânulas estão correctamente amortecidas, sem arestas
afiadas expostas.
Quando utilizar tabuleiros de transferência ou outros dis-
positivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não
danificar o revestimento do colchão. Todos os auxiliadores de
transferência devem ser verificados, procurando-se arestas
afiadas ou zonas torcidas, uma vez que estas podem danificar
o revestimento.
É importante assegurar que os colchões não ficam presos
nem são danificados por arestas afiadas quando forem utiliz-
ados em camas com uma estrutura ajustável.
Quando utilizar o Softform
®
Premier Active 2 numa cama
conversível assegure que a elevação dos joelhos é utilizada
antes de ativar a elevação de encosto.
4.2 Procedimento de RCP
O colchão Softform
®
Premier Active 2 foi completamente testado para
garantir a conformidade com o actual padrão de RCP de profundidade
de compressão de 4 – 5 cm. Este padrão vigora em todos os níveis de
insuação/esvaziamento.
Um relatório acerca destas descobertas, conduzido pela Unidade de
Ressuscitação do University Hospital of Wales, Cardiff, está disponível
mediante solicitação.
Mantenha o botão de RCP vermelho pressionado.
Puxe o conector do tubo, retirando-o do compressor.
Desligue o compressor.
O colchão começa a esvaziar-se.
Quando a RCP estiver concluída, reactive o sistema tal como descrito
no capítulo 3.2, página 78.
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Utilização
80
4.3 Esquema do software do compressor
Lingua
Pressão
40 50 60 70 80
Configuração do sistema
Sistema OK
60mmHg
Evento de alarme
Falha do rotor
Baixa pressão
Active o compressor
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Colchões Softform
®
Premier Active 2Utilização
81
4.4 Ecrã do menu do compressor
Tarefa Acção Ecrã
1
Ligar.
Active o compressor.
Três sinais sonoros.
O LCD ilumina-se.
A luz verde acende-se.
É apresentada a mensagem “Conguração de sistema”.
Após 10 minutos é apresentada a mensagem “Sistema
OK”.
2
Opção de menu
Não é possível aceder ao
menu.
Espere até a que conguração esteja terminada
“Sistema OK”.
3
Desconexão da RCP
ou
Desconexão do tubo
no colchão.
Alarme de pressão baixa*
A mensagem “Baixa pressão” é apresentada e são
emitidos sinais sonoros.
4
Aceda ao modo de
menu.
(limite de tempo de 3
segundos entre cada
função).
Pressione a seta ascendente.
em seguida
Pressione a seta descen-
dente.
“Sistema OK” com “1” por baixo.
“Sistema OK” com “2” por baixo.
Pressione OK.
É apresentada a mensagem “Pressão”.
O ecrã do compressor volta a apresentar a mensagem
“Sistema OK” se não for feita nenhuma selecção no
espaço de 15 segundos.
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Utilização
82
Tarefa Acção Ecrã
5
Ajuste de pressão.
Pressione o botão OK para
seleccionar a Pressão.
A predenição foi estabelecida como “60mmHg”.
Seta ascendente para selec-
cionar a pressão.
ou
Seta descendente para
seleccionar a pressão.
60 70 80mmHg.
60 50 40mmHg.
Pressione o botão OK.
A pressão é apresentada debaixo da mensagem “Siste-
ma OK”.
6
Siga a sequência 4 para
aceder ao modo de
Idioma (“Language”).
Seleccione a opção de
Pressão utilizando o botão
ou ↓.
Pressione o botão OK.
É apresentada a mensagem “Idioma”.
7
Selecção de idioma uti-
lizando a sequência 6.
Seleccione a opção de Idio-
ma utilizando o botão ou
para escolher o idioma
desejado.
Pressione o botão OK.
A predenição é “English”.
Idiomas disponíveis, consulte o 4.3, página 80.
* O alarme de pressão baixa só funciona depois de o sistema ter percorrido toda a conguração do ciclo (“System OK”).
Colchões Softform
®
Premier Active 2Transporte
83
5 Transporte
5.1 Informações de segurança
!
IMPORTANTE
Durante a manipulação dos colchões, tenha cuidado
para não danicar o revestimento. Recomenda-se que os
colchões sejam erguidos e transportados por duas pessoas.
Evite o contacto com joalharia, pregos, superfícies abrasivas,
etc.
Não arraste os colchões.
Evite o contacto com a parede, caixilhos de portas, ferrolhos
ou fechaduras, etc.
Não efectue o transporte em estruturas de suporte para
carros a menos que os colchões estejam completamente ao
abrigo de arestas aadas no mesmo suporte.
5.2 Modo de transporte
Se for necessário mover a cama ou o colchão, proceda da seguinte
forma:
Desligue a alimentação eléctrica.
Desconecte o cabo do compressor (e, se necessário, o tubo de ar).
Quando o sistema estiver pronto a ser reactivado conforme a de-
scrição do capítulo 3.2, página 78.
O tubo de abastecimento de ar deve ser armazenado prendendo o
fecho à extremidade dos pés do colchão.
6 Manutenção
6.1 Inspecção
Solicite a uma pessoa adequadamente qualicada e competente a
inspecção dos colchões (espuma e cobertura), procurando perfurações
(que podem incluir entrada de uidos, nódoas, rasgões ou danos) após
a alta de cada paciente, ou no mínimo todos os meses (dependendo do
que for mais frequente).
Vericar os colchões
Abra o fecho do revestimento completamente.
Procure nódoas na parte inferior branca do revestimento.
Procure nódoas na espuma interior.
Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com
os procedimentos de autoridade locais.
6.2 Limpeza e Manutenção
Limpar os revestimentos
(Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica)
Afaste todos os revestimentos para lavagem.
Lave os revestimentos à temperatura recomendada entre
60 – 80 °C utilizando uma solução de detergente diluído
(Instruções no rótulo).
!
IMPORTANTE
A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhi-
mento.
Secar os revestimentos
Pendure os revestimentos do colchão num o ou barra num ambien-
te doméstico limpo.
ou
Seque à máquina com uma conguração de temperatura baixa.
!
IMPORTANTE
A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os
40 ºC.
Não seque à máquina durante mais de 10 minutos.
Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a
colocá-los no colchão.
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Manutenção
84
Desinfectar os revestimentos
(Reduzir o número de microrganismos)
Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação.
!
IMPORTANTE
Assegure que todo o detergente residual foi removido antes da
desinfecção.
Detritos leves
Limpe o revestimento com uma solução de cloro de 0,1%
(1,000 ppm).
Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um pano não
abrasivo.
Seque o revestimento exaustivamente.
Detritos densos
Nos pontos em que o colchão apresentar muitos detritos, recomenda-
mos que o limpe com uma solução de limpeza a 80 °C na máquina de
lavar.
!
IMPORTANTE
A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir
a vida útil do revestimento, se este não for enxaguado e seco
adequadamente.
Não utilize grânulos.
Limpe todos os derrames de uidos orgânicos, como sangue, urina,
fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o mais
rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro de 1%
(10,000 ppm).
i
Os grandes derrames de sangue devem começar por ser ab-
sorvidos e removidos com toalhas de papel, ao que se segue o
processo acima descrito.
Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um pano não
abrasivo e completamente seco.
!
IMPORTANTE
Os tecidos revestidos com poliuretano podem absorver
líquidos durante curtos períodos de tempo, causando uma
alteração temporária das características do poliuretano.
O revestimento do colchão dilata-se temporariamente e é
mais vulnerável aos danos físicos durante o período após ter
secado completamente, altura em que deverá reverter ao seu
estado anterior.
Seque o revestimento exaustivamente.
ADVERTÊNCIA
Deixe de utilizar as espumas contaminadas.
PRECAUÇÃO
Mantenha a distância de fontes de calor abertas.
!
IMPORTANTE
Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias
abrasivas.
Mudar os revestimentos
Abra o fecho-éclair do revestimento e remova cuidadosamente o
revestimento do recheio de espuma.
!
IMPORTANTE
Assegure que os cantos do núcleo de espuma estão posicio-
nados correctamente nos cantos do revestimento. Certi-
fique-se de que o lado perfilado da espuma está orientado
para cima quando é colocado no seu revestimento.
Em seguida feche o fecho-éclair.
Colchões Softform
®
Premier Active 2Após a utilização
85
7 Após a utilização
7.1 Armazenamento
!
IMPORTANTE
Guarde os colchões num ambiente seco.
Guarde os colchões dentro de uma cobertura de protecção.
Guarde os artigos numa posição plana num local limpo, seco
e isento de arestas pontiagudas para evitar todos os danos
possíveis.
Nunca armazene outros artigos em cima de um colchão.
Não guarde os colchões junto a radiadores ou outros dispo-
sitivos de aquecimento.
7.2 Reutilização
A o registo de limpeza deve ser conservado como parte do sistema de
limpeza.
O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes
que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do
produto.
Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente
(6.2, página 83).
7.3 Eliminação
A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a em-
balagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais
aplicáveis.
Colchões Softform
®
Premier Active 2 Solução de problemas
86
8 Solução de problemas
Problema/Alarme Causa Solução
O colchão não está a insuar
(a alternância não ocorre da
forma adequada).
O tubo do colchão está desligado. Ligue os conectores do tubo e xe-os na posição
correcta.
O tubo de ar está dobrado ou rasgado. Endireite ou substitua o tubo rasgado.
Grande fuga na célula de ar. Substitua a célula de ar que apresenta a fuga.
Tem energia e o fusível está funcional mas a unidade de
controlo não funciona.
Envie a unidade de controlo para a fábrica de modo a
proceder à reparação.
Não ocorre alternância, avaria do rotor. Envie a unidade de controlo para a fábrica de modo a
proceder à reparação.
Sem ar (avaria do compressor). Envie a unidade de controlo para a fábrica de modo a
proceder à reparação.
Sem potência.
Unidade de controlo desligada. Verique a fonte de alimentação e ligue a unidade.
O cabo de alimentação está desligado. Ligue o cabo de alimentação e active a fonte de alimen-
tação.
A fonte de alimentação não tem potência. Verique se a fonte de alimentação tem potência e
ligue-a.
Interrupção na alimentação eléctrica. Aguarde até que a fonte de alimentação volte a ter
potência.
A unidade de controlo está ligada mas a unidade não
tem energia; fusível queimado.
Consulte o engenheiro; consulte o manual de assistên-
cia.
Colchões Softform
®
Premier Active 2Dados Técnicos
87
9 Dados Técnicos
9.1 Dados gerais
Produto Garantia
1)
Teste de pro-
tecção contra
incêndios
Ref. de classe
e cor
Intervalo de
densidade no-
minal [kg/m
3
]
Intervalo de
rigidez no-
minal [N]
Peso máximo
do utilizador
[kg]
Peso do
produto
[kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Revestimento: 4 anos
Espuma: 8 anos
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120
Cor-de-rosa
RX 39/200 Azul
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
Garantia contra defeitos de fabrico.
2)
Baseado no peso de um colchão de tamanho normal. Este valor pode alterar se forem encomendados diferentes tamanhos.
9.2 Compressor
Alimentação eléctrica 220 / 240 V AC, 50 Hz
Corrente de entrada nominal 1 A
Fusível de alimentação 1 A
Nível de ruído < 32 dB
Classicação Classe 2 Tipo BF
Tempo do ciclo 10 min
Dimensões 237 mm x 205 mm x 80 mm
Peso 1,75 kg
Fluxo de ar 4 l/min
Pressão de funcionamento 60 mmHg (8 kPa)
Potência 10 W
Garantia do compressor 24 meses
Garantia da célula de ar encaixa-
da
24 meses
Innehåll
svenska
1 Allmänt 89
1.1 Allmän information 89
1.2 Symboler 89
1.3 Symbolguide 89
1.4 Garanti 89
1.5 Avsedd användning 90
1.6 Produktbeskrivning 90
1.7 Produktlivslängd 90
2 Säkerhet 91
2.1 Säkerhetsinformation 91
3 Konguration och montering 92
3.1 Säkerhetsinformation 92
3.2 Montera systemet 92
4 Användning 93
4.1 Säkerhetsinformation 93
4.2 HLR-rutin 93
4.3 Schema över pumpprogrammet 94
4.4 Menyskärm för pumpen 95
5 Transport 97
5.1 Säkerhetsinformation 97
5.2 Transportläge 97
6 Underhåll 97
6.1 Inspektion 97
6.2 Rengöring och skötsel 97
7 Efter användning 98
7.1 Förvaring 98
7.2 Återanvändning 98
7.3 Kassering 99
8 Felsökning 99
9 Tekniska data 100
9.1 Allmänna data 100
9.2 Pumpenhet 100
Softform
®
Premier Active 2 -madrasserAllmänt
89
1 Allmänt
1.1 Allmän information
Erforderlig vård är avgörande för att förebygga trycksår. Softform
®
Premier Active 2-madrassen hjälper till att underlätta vid trycksårsföre-
byggande vård.
Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering baserad på
riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att förebygga trycksår.
En rad bedömningsskalor kan användas som en formell metod för
riskbedömning av utveckling av trycksår och ska användas tillsammans
med informell bedömning (bedömning av utbildad vårdpersonal). Den
informella bedömningen anses vara av större vikt och större kliniskt
värde.
Iaktta alla viktiga anmärkningar, i synnerhet säkerhetsinformationen, och
vidta nödvändiga åtgärder.
Om du vill ha mer information om Softform
®
Premier Active 2-madras-
sen från Invacare
®
kan du läsa Invacares
®
Softform
®
-broschyr. Kontak-
tuppgifter nns på baksidan av den här bruksanvisningen.
1.2 Symboler
Varningar
I den här bruksanvisningen anges varningar med symboler. Varningssym-
bolerna åtföljs av en rubrik som anger allvarlighetsnivån.
VARNING
Indikerar en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada
eller dödsfall om den inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en riskfylld situation som kan leda till lättare skador
om den inte undviks.
!
VIKTIGT
Indikerar en riskfylld situation som kan leda till egendomsskada
om den inte undviks.
Tips och rekommendationer
i
Ger användbara råd, rekommendationer och information för en
effektiv och problemfri användning.
1.3 Symbolguide
Stick inte hål på
och klipp inte i
madrassen
Dropptorka
Får inte kem-
tvättas
Försäkran om
överensstäm-
melse
Får inte använ-
das i närheten
av eld
80°
80 °C
rekommenderas
247.6 kg
Maximal per-
sonvikt
247.6 kg
Får inte strykas
Får inte blekas Torktumla på låg
värme
1.4 Garanti
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra
allmänna villkor och handelsavtal. Garantianspråk kan endast anmälas via
respektive återförsäljare.
Invacares
®
standardvillkor
Härmed bekräftas att din Softform
®
Premier Active 2-madrass från Inva-
care
®
täcks av en garanti från Invacare
®
Ltd under den period som anges
i tabellen ”Tekniska data” i den här bruksanvisningen.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasser Allmänt
90
Garantin för din Softform
®
-produkt från Invacare
®
börjar gälla när pro-
dukten skickas till dig.
Om du upptäcker en defekt eller ett fel måste du omedelbart meddela
din Invacare
®
-återförsäljare som du beställde produkten från.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av
felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den här
bruksanvisningen.
Under garantiperioden ersätts alla produkter som uppvisar defekter på
grund av tillverkningsfel eller materialfel utan kostnad.
Garantin upphör att gälla om någon obehörig ändring görs på produk-
ten.
Både garantin och amskyddscertikatet blir ogiltiga om reserv-
delar från annan tillverkare än Invacare
®
används på Softform
®
-
madrassprodukterna från Invacare
®
.
Köparens konsumenträttigheter påverkas inte.
Kvalitet och amskydd
Kvalitet är grundläggande i företagets verksamhet och vi följer standar-
derna ISO 9001 och ISO 13485.
Softform
®
Premier Active 2-madrassen är CE-märkt i enlighet med det
medicintekniska produktdirektivet.
Skumplasten i överdragen som används för att tillverka Softform
®
-
madrassen från Invacare
®
är oberoende testad och certierad i enlighet
med EN 597-1 and EN 597-2.
Pumpenheten är testad i enlighet med EG-direktiv 89/336/EEG, BS EN
55022 och SS-EN 61001-1, 2. Tillverkad för att uppfylla kraven i
SS-EN 60601-1.
För ytterligare information vänligen kontakta ditt lokala Invacare-kontor
(se adress på baksidan av denna manual).
1.5 Avsedd användning
Den här tryckfördelande madrassen och pumpen ska användas tillsam-
mans med en sängram av lämplig storlek, som en del av ett trycksårsfö-
rebyggande vårdprogram.
Den kan användas säkert i statiskt läge (tömd på luft) för statisk tryck-
fördelning såväl som i dynamiskt läge (fylld med luft), om en liggyta med
växeltryck behövs.
Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckav-
lastning vid normal användning, vilket denieras av Invacare
®
Ltd som
när liggytan är täckt med ett lakan av bomull, bomullsblandning eller
linne.
1.6 Produktbeskrivning
Softform
®
Premier Active 2-madrassystemet fungerar som en tryckav-
lastande botten/madrass för högriskpatienter. Med hjälp av luftpumpen
kan även effektivt växeltryck tillämpas om patientens tillstånd kräver
behandling med växeltryck.
De vattentäta överdragen ger en elastisk yta som andas och som främ-
jar patientbekvämligheten och maximerar skumplastkärnans effektivitet.
Systemet består av:
En madrasskärna med växlande luftceller som är ansluten till en dubbel
luftslang.
En luftpumpsenhet som kontrolleras av en mikroprocessor.
5 meter strömkabel.
1.7 Produktlivslängd
Vi uppskattar produkternas förväntade livslängd till fem år om de
används i enlighet med den avsedda användning som beskrivs i den här
dokumentationen och om alla underhålls- och servicekrav uppfylls. Den
förväntade produktlivslängden kan bli ännu längre om produkterna
används varsamt och underhålls på rätt sätt, och så länge tekniska och
forskningsmässiga framsteg inte leder till några tekniska begränsningar.
Den förväntade produktlivslängden kan även förkortas vid intensiv eller
felaktig användning.
Det faktum att dessa produkter har en förväntad produktlivslängd utgör
inte någon ytterligare garanti.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasserSäkerhet
91
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsinformation
VARNING
Använd inte denna produkt eller någon tillvalsutrustning
innan du har läst och förstått dessa instruktioner och even-
tuellt ytterligare instruktionsmaterial, såsom bruksanvisningar,
servicehandböcker eller instruktionsblad som medföljer pro-
dukten eller tillvalsutrustning. Produktmanualer från Invacare
finns på www.invacare.co.uk eller hos den lokala återförsälja-
ren. Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna
ska du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren
eller teknisk personal innan du använder utrustningen – an-
nars kan det orsaka skada på person eller egendom.
VARNING
Invacares produkter är särskilt utformade och tillverkade för
att användas med tillbehör från Invacare. Tillbehör från andra
tillverkare har inte testats av Invacare, och vi rekommenderar
inte att sådana används tillsammans med Invacare-produkter.
Om vissa tredjepartsprodukter placeras mellan madrassens yta
och patienten kan det minska eller påverka produktens kliniska
effekt.
”Tredjepartsprodukter” kan omfatta, men är inte begränsade
till, underltar, plastlakan och fårskinnsfällar osv. Värmeltar
får endast användas i samråd med behörig sjukvårdspersonal
eftersom en temperaturökning kan öka risken för att trycksår
ska uppstå.
VARNING
Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck. Var alltid noga
med att se till att liggytan som är i kontakt med patienten hålls
fri från smulor och andra främmande partiklar, och att exem-
pelvis droppslangar och andra främmande föremål inte fastnar
mellan patienten och madrassens tryckavlastande yta, eftersom
detta kan leda till att trycksår uppstår.
VARNING Brand- och explosionsrisk!
En cigarett kan bränna hål på sängytan och skada madrassen.
Dessutom kan patientens kläder, lakan o.s.v. vara lättantändliga
och orsaka eldsvåda. Om denna varning inte följs kan det leda
till allvarlig brand, skada på person eller egendom samt dödsfall.
Det nns risk för explosion om systemet används med lättan-
tändliga anestetika.
Brandrisk föreligger om systemet används med annan syrgas-
utrustning än näsmask eller syrgastält.
Rökning är förbjuden vid användning av den här enheten.
Syrgastält ska inte gå ned under sängbottnen.
!
VIKTIGT
Informationen i det här dokumentet kan ändras utan föregåen-
de meddelande.
Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under
leveransen och testa dem innan de används.
Om någon del är skadad ska den inte användas.
Kontakta Invacare/återförsäljaren för mer information.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasser Konguration och montering
92
3 Konguration och montering
3.1 Säkerhetsinformation
FARA Fara för elektriska stötar!
Ta inte bort pumpens hölje.
Vänd dig till utbildad servicepersonal.
Innan något underhåll utförs av strömenheten ska strömka-
beln dras ut ur vägguttaget.
För inte in föremål i någon öppning på kontrollenheten. Det-
ta kan leda till brand eller elektriska stötar eftersom det kan
orsaka kortslutning av de interna komponenterna.
Kontrollenheten måste hållas borta från värmekällor och
element under drift.
Anslut utrustningen till ett vägguttag som är ordentligt jordat
med hjälp av den fem meter långa strömkabel som medföljer
produkten.
Jordningens tillförlitlighet är avhängig av att kontakten är
ordentligt jordat.
VARNING Risk för att fastna!
Om patienten fastnar i sänggrindarna kan det leda till person-
skador eller dödsfall.
Patienten måste bedömas och övervakas ordentligt och
utrustningen måste underhållas och användas på rätt sätt så att
risken för att fastna minskar.
Sänggrindar med andra mått och madrasser av annan tjocklek,
storlek och densitet kan öka risken för att fastna.
Madrassen måste sitta tätt mot sängramen och sänggrindarna
så att patienten inte fastnar. Följ sängtillverkarens instruktio-
ner.
Efter justeringar, reparationer eller service och före an-
vändning ska du se till att allt monterat material sitter fast
ordentligt. Sänggrindar med andra mått än de som ingår i
originalutrustningen eller som skiljer sig från sängtillverka-
rens anvisningar passar eventuellt inte och kan leda till att
patienten fastnar eller skadar sig på annat vis.
VARNING
Softform
®
Premier Active 2 rekommenderas för montering på
sängramar till vårdsängar med sänggrindar. Sänggrindarna bör
alltid vara uppresta när patienten ligger i sängen. Omvårdnads-
ansvarig sjuksköterska för varje patient ska fatta det slutliga
beslutet om användning av sänggrindar är befogad efter en
bedömning av risken att patienten fastnar.
Kontroller som sitter på fotgaveln kan blockeras av strömen-
heten på vissa sängramar. Det kan vara nödvändigt att ytta
strömenheten.
Kontrollera att luftslangarna och strömkabeln inte kommer i
vägen för rörliga sängdelar innan en patient placeras i sängen.
Kör alla sängramens motordrivna funktioner genom hela
rörelseintervallet för att säkerställa att ingenting drar åt,
kommer i vägen eller klämmer.
3.2 Montera systemet
Sätt pumpenheten på sängens fotände
(använd med fördel de inbyggda pump-
krokarna).
Ta loss Softform
®
Premier Active 2-dub-
belslangen från madrasskanten.
Anslut den till pumpen. (ett automatiskt
klickljud indikerar att den är ordentligt
ansluten).
Softform
®
Premier Active 2 -madrasserAnvändning
93
Anslut nätkabeln till pumpenheten och en
lämplig strömkälla.
Slå på strömmen.
Slå på pumpens strömbrytare.
Trycket ökar i systemet (se listan 4.3
sidan 94), vilket markeras med en grön lampa
och tre ljudsignaler.
Rätt tryck indikeras med en grön lampa
och två ljudsignaler.
4 Användning
4.1 Säkerhetsinformation
Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
Placera Softform
®
-madrassen direkt på sängramen.
VARNING
Det är mycket viktigt att patienten regelbundet ändrar ligg-
ställning, eller att någon hjälper patienten att göra det. Det är
upp till ansvarig vårdgivare att använda sin kliniska bedömning
angående detta. Detta minskar trycket och hjälper till att före-
bygga både vävnadstryck och eventuell uppkomst av trycksår.
Rådgör alltid med läkare eller annan sjukvårdpersonal innan
du använder Softform
®
Premier Active 2.
Övervaka patienten noggrant.
FÖRSIKTIGHET
Se till att den tryckta sidan av madrassen är vänd uppåt.
Se till att avståndet mellan madrassens yta och sidokantens
överdel är minst 220 mm.
!
VIKTIGT
Medicinsk utrustning som infusionspumpar och monitorer ska
fästas på lämpliga sängtillbehör. I hemmiljöer kan cigarettmär-
ken och husdjursklor vara en orsak till skador på madrassen,
vilket gör att vätska kan tränga in i den och att äckar uppstår.
!
VIKTIGT
Förebygg oavsiktliga skador på madrassen genom att inte
placera vassa föremål på madrassen. Se till att alla intravenösa
kanyler är fasttejpade ordentligt och att inga vassa kanter
exponeras.
Var försiktig så att inte madrassöverdraget skadas vid an-
vändning av överflyttningsbritsar eller andra hjälpmedel för
patientförflyttning. Kontrollera alla förflyttningshjälpmedel så
att det inte finns några vassa kanter eller ojämnheter som
kan skada madrassöverdraget.
Det är viktigt att säkerställa att madrassen inte fastnar eller
skadas på grund av vassa kanter när den används i sängar
med justerbar ram.
Om Softform
®
Premier Active 2 används på en ställbar säng
ska du se till att bendelen vinklas innan ryggstödet.
4.2 HLR-rutin
Softform
®
Premier Active 2-madrassen har testats för att uppfylla kraven
för HLR om kompressionsdjup på 4–5 cm. Detta uppfylldes när madras-
sen var fylld såväl som tömd på luft.
Resultaten redovisas i en rapport utförd av HLR-enheten vid universi-
tetssjukhuset i Wales, Cardiff. Rapporten kan erhållas efter förfrågan.
Håll den röda HLR-knappen intryckt.
Dra loss slangens kontaktdon från pumpen.
Slå från pumpens strömbrytare.
Madrassen börjar tömmas på luft.
När HLR har utförts aktiverar du systemet på nytt enligt instruktio-
nerna i kapitel 3.2, sidan 92.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasser Användning
94
4.3 Schema över pumpprogrammet
Språk
Tryck
40 50 60 70 80
Systeminställning
System OK
60mmHg
Larmhändelse
Rotorfel
Lågt tryck
Slå på pumpenhet
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Softform
®
Premier Active 2 -madrasserAnvändning
95
4.4 Menyskärm för pumpen
Uppgift Åtgärd Skärm
1
Start
Slå på pumpen.
Tre ljudsignaler.
Skärmen tänds.
Grön lampa tänds.
”Systeminställning” visas.
Efter 10 minuter visas ”System OK”.
2
Menyalternativ
Det går inte att öppna
menyn.
Vänta tills kongurationen är klar
”System OK”.
3
HLR är frånkopplad
eller
slangen är inte anslu-
ten till madrassen.
Larm för lågt tryck.* ”Lågt tryck” visas och ljudsignaler hörs.
4
Öppna menyläget.
(tre sekunder mellan
varje funktion).
Tryck på uppåtpilen
och
tryck på nedåtpilen.
”System OK” med ”1”nedanför.
”System OK” med ”2”nedanför.
Tryck på OK.
”Tryck” visas.
Pumpens skärm återgår till ”System OK” om inget
alternativ anges inom 15 sekunder.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasser Användning
96
Uppgift Åtgärd Skärm
5
Justering av tryck.
Tryck på OK om du vill välja
tryck.
Standardinställningen är 60 mmHg.
Gå till inställt tryck med
uppåtpilen
eller
gå till inställt tryck med
nedåtpilen.
60 70 80 mmHg.
60 50 40 mmHg.
Tryck på OK. Trycket visas under ”System OK”.
6
Följ avsnitt 4 för att
komma till läget för
språk.
Växla från ”Tryck” med
hjälp av eller ↓.
Tryck på OK.
”Språk” visas.
7
Välj språk med hjälp av
avsnitt 6.
Växla från ”Språk” med
hjälp av eller till önskat
språk.
Tryck på OK.
Standardinställningen är ”English”.
Tillgängliga språk nns i 4.3, sidan 94.
* Larmet för lågt tryck fungerar inte förrän systemet har genomgått en fullständig konguration (System OK).
Softform
®
Premier Active 2 -madrasserTransport
97
5 Transport
5.1 Säkerhetsinformation
!
VIKTIGT
Var försiktig vid hantering av madrasserna så att inte över-
draget skadas. Vi rekommenderar att två personer lyfter/bär
madrasserna.
Undvik kontakt med smycken, naglar, skrovliga ytor osv.
Släpa inte madrasserna.
Undvik kontakt med väggar, dörrposter, dörreglar och lås
osv.
Transportera inte madrasserna i hjulburar såvida de inte är
helt skyddade från burens vassa kanter.
5.2 Transportläge
Om sängen eller madrassen måste föryttas.
Stäng av strömtillförseln.
Koppla från pumpslangen (och vid behov luftslangen).
När systemet är redo att aktiveras på nytt följer du instruktionerna i
kapitel 3.2, sidan 92.
Luftslangen ska förvaras med hjälp av kardborrbandet vid madrassens
fotända.
6 Underhåll
6.1 Inspektion
Kontrollera om madrasserna (skumplasten, madrasskärna och över-
draget) visar tecken på perforation (detta kan innefatta vattenintrång,
äckar, revor eller andra skador) efter att varje patient skrivs ut eller
minst en gång i månaden (beroende på vad som inträffar först). Detta
ska utföras av en behörig person med lämpliga kvalikationer.
Kontroll av madrasserna
Öppna hela dragkedjan på överdraget.
Kontrollera om det nns äckar på överdragets vita undersida.
Kontrollera om det nns äckar på skumplastens insida.
Byt ut objekt som har äckar och kassera dem enligt lokala rutiner.
6.2 Rengöring och skötsel
Rengöra överdrag
Ta bort alla överdrag som ska tvättas.
Tvätta överdragen i rekommenderad temperatur
(mellan 60 – 80 °C) med ett utspätt tvättmedel
(anvisningar nns i produktmärkningen).
!
VIKTIGT
Om överdragen tvättas i högre temperatur kan de krympa.
Torka överdrag
Häng upp madrassöverdragen på en torklina eller torkställning och låt
dem dropptorka i en ren inomhusmiljö.
eller
Torktumla på låg värme.
!
VIKTIGT
Torktumlaren får inte vara inställd på mer än 40 °C.
Torktumla inte längre än 10 minuter.
Torka överdragen noga innan de sätts på madrasserna igen.
Desincera överdrag
(Eliminerar antalet mikroorganismer)
Kontakta en hygienspecialist om madrassen är kontaminerad.
!
VIKTIGT
Kontrollera att eventuella rester av tvättmedel har tagits bort
innan desinceringen påbörjas.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasser Efter användning
98
Lätt smutsig
Torka av överdraget med 0,1-procentig klorinlösning (1,000 ppm)
Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångs-
bruk.
Torka överdraget noga.
Mycket smutsig
Om madrassen är mycket smutsig rekommenderar vi att den tvättas
med utspätt tvättmedel i tvättmaskin i 80 °C.
!
VIKTIGT
Om 1-procentig klorinlösning används regelbundet kan det
förkorta överdragets livslängd om det inte sköljs och torkas
ordentligt.
Använd inte finkorniga medel.
Torka upp alla kroppsvätskor, t.ex. blod, urin, avföring, saliv, sårvätska
och andra sekret så fort som möjligt med 1-procentig klorinlösning
(10,000 ppm).
i
Större mängder blod ska först absorberas och tas bort med
pappershanddukar. Följ sedan ovanstående beskrivning.
Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångs-
bruk, och torka det sedan noggrant.
!
VIKTIGT
Tyger som är belagda med polyuretan kan suga upp vätska
under kortare perioder vilket leder till en tillfällig förändring i
polyuretanskiktets egenskaper. Madrassöverdraget sväller till-
fälligt och är mer känsligt för fysiska skador ett tag efteråt. När
ytan har torkat helt återgår madrassen till sitt tidigare skick.
Torka överdraget noga.
VARNING
Använd inte kontaminerade skumplastmadrasser.
FÖRSIKTIGHET
Håll produkten på avstånd från öppna värmekällor.
!
VIKTIGT
Använd inte fenoler, alkohol, blekmedel eller andra
frätande medel.
Byta överdrag
Öppna dragkedjan på överdraget och dra försiktigt av det från skum-
plastmadrassen.
!
VIKTIGT
Kontrollera att hörnen på skumplastmadrassen är korrekt
inpassade i överdragets hörn. Se till att skumplastmadrassens
profilerade sida är vänd uppåt när den packas in i överdraget.
Dra sedan igen dragkedjan.
7 Efter användning
7.1 Förvaring
!
VIKTIGT
Förvara madrasserna i en torr miljö.
Förvara madrasserna inuti ett skyddsöverdrag.
Förvara dem plant på en ren och torr yta ovanför golvet på
avstånd från vassa kanter så att risken för skador undviks.
Förvara inte andra föremål ovanpå en madrass.
Förvara aldrig madrasser intill element eller andra värmekäl-
lor.
7.2 Återanvändning
Det bör nnas ett rengöringsprotokoll som en del av underhållssyste-
met.
Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten kan användas
beror på hur ofta den används och på vilket sätt.
Före återanvändning ska produkten rengöras noggrant (avsnittet 6.2,
sidan 97).
Softform
®
Premier Active 2 -madrasserFelsökning
99
7.3 Kassering
Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar
måste följa lagstiftningen i respektive land.
8 Felsökning
Problem/larm Orsak Lösning
Madrassen pumpas inte upp
(växlingen är inte tillräcklig).
Slangen till madrassen är frånkopplad. Anslut slangens kontakten och fäst dem på plats.
Luftslangen är vikt eller skadad. Räta ut slangen eller byt ut den skadade slangen.
Större läcka i en luftcell. Byt ut den luftcell som läcker.
Strömtillförsel nns och säkringen fungerar, men kont-
rollenheten slås inte på.
Skicka tillbaka kontrollenheten till fabriken för repara-
tion.
Växlar inte, fel på rotorn. Skicka tillbaka kontrollenheten till fabriken för repara-
tion.
Ingen luft (pumpfel). Skicka tillbaka kontrollenheten till fabriken för repara-
tion.
Ingen ström.
Kontrollenheten är avstängd. Kontrollera strömkällan och slå på enheten.
Strömkabeln är frånkopplad. Anslut strömkabeln och se till att strömkällan är på.
Ingen ström från strömkällan. Kontrollera att det nns ström i strömkällan och slå
på den.
Strömavbrott. Vänta tills det nns ström i strömkällan.
Kontrollenheten är påslagen men ingen ström kommer
till enheten. En säkring har gått.
Kontakta en tekniker, se servicehandboken.
Softform
®
Premier Active 2 -madrasser Tekniska data
100
9 Tekniska data
9.1 Allmänna data
Produkt Garanti
1)
Flamtester Klassikation
och färg
Nominellt
täthetsinter-
vall [kg/m
3
]
Nominellt
hårdhetsin-
tervall [N]
Maximal
personvikt
[kg]
Produkt-
vikt [kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Överdrag: 4 år
Skumplast: 8 år
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 rosa
RX 39/200 blå
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
Garanti gällande defekter i tillverkningen.
2)
Baserat på vikten av en madrass i standardstorlek. Detta kan ändras om olika storlekar beställs.
9.2 Pumpenhet
Elnät 220 / 240 V AC, 50 Hz
Märkström (in) 1 A
Säkring 1 A
Ljudnivå < 32 dB
Klassicering Klass 2, typ BF
Cykellängd 10 min
Mått 237 mm x 205 mm x 80 mm
Vikt 1,75 kg
Luftöde 4 l/min
Drifttryck 60 mmHg (8 kPa)
Effekt 10 W
Garantitid för pumpen 24 månader
Garantitid för madrasskärna med
luftceller
24 månader
Innhold
norsk
1 Generelt 102
1.1 Generell informasjon 102
1.2 Symboler 102
1.3 Symbolforklaringer 102
1.4 Garanti 102
1.5 Beregnet bruk 103
1.6 Produktbeskrivelse 103
1.7 Produktets levetid 103
2 Sikkerhet 104
2.1 Sikkerhetsinformasjon 104
3 Montering 105
3.1 Sikkerhetsinformasjon 105
3.2 Montere systemet 105
4 Bruk 106
4.1 Sikkerhetsinformasjon 106
4.2 HLR-prosedyre 106
4.3 Skjema over pumpens programvare 107
4.4 Display som viser pumpemenyen 108
5 Transport 110
5.1 Sikkerhetsinformasjon 110
5.2 Transportmodus 110
6 Vedlikehold 110
6.1 Inspeksjon 110
6.2 Rengjøring og stell 110
7 Etter bruk 111
7.1 Oppbevaring 111
7.2 Gjenbruk 112
7.3 Avfallshåndtering 112
8 Problemløsning 112
9 Tekniske data 113
9.1 Generelle data 113
9.2 Pumpe 113
Softform
®
Premier Active 2 madrasser Generelt
102
1 Generelt
1.1 Generell informasjon
Grunnleggende sykepleie står sentralt ved forebygging av liggesår.
Softform
®
Premier Active 2-madrassen vil bidra til at pleieplanen for
forebygging av liggesår vil gi et positivt resultat.
Opplæring, klinisk vurdering og tiltaksplanlegging basert på sårbarhet er
viktige faktorer ved forebygging av liggesår.
Det nnes en rekke vurderingsskalaer som kan brukes som en formell
metode for vurdering av risiko for utvikling av liggesår, og disse bør
brukes sammen med en uformell vurdering (pleiepersonalets vurdering).
Uformelle vurderinger anses for å være viktigere og ha større klinisk
verdi.
Ta hensyn til alle merknadene, og da særskilt sikkerhetsinformasjonen,
og handle deretter.
Dersom du ønsker ytterligere informasjon om Invacare
®
Softform
®
Pre-
mier Active 2-madrassen, kan du se i Invacare
®
Softform
®
-brosjyren eller
kontakte oss ved hjelp av kontaktopplysningene på baksiden av denne
bruksanvisningen.
1.2 Symboler
Advarsler
Advarslene i denne brukerveiledningen er angitt med symboler. Advar-
selsymbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angir en risikofylt situasjon som kan føre til alvorlig skade eller
død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG
Angir en risikofylt situasjon som kan føre til lettere skade
dersom den ikke unngås.
!
VIKTIG
Angir en risikofylt situasjon som kan føre til skade på materiell
dersom den ikke unngås.
Tips og anbefalinger
i
Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder
effektiv og problemfri bruk.
1.3 Symbolforklaringer
Ikke stikk eller
skjær hull
Henges til tørk
Skal ikke
tørrenses
Samsvarserklæring
Holdes borte
fra åpen ild
80°
80 °C anbefales
247.6 kg
Maks. bruker-
vekt 247.6 kg
Ikke bruk stryke-
jern
Ikke bruk
blekemidler
Tørkes i tørke-
trommel på lav
varme
1.4 Garanti
Vi gir en produsentgaranti for produktet i samsvar med de generelle
forretningsvilkårene. Garantikrav kan bare fremsettes via den aktuelle
spesialforhandleren.
Invacares
®
standardvilkår
Herved bekreftes at Invacare
®
AS gir en garanti for Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2-madrassen i en periode som er angitt i tabellen “Te-
kniske data” i denne brukerveiledningen.
Garantien for Invacare
®
Softform
®
-produktet gjelder fra utleveringstid-
spunktet.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserGenerelt
103
Hvis det oppdages en defekt eller feil, må du umiddelbart melde fra
til Invacare
®
-forhandleren eller den lokale produktsjefen der hvor du
anskaffet utstyret.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår som følge av
feil bruk eller fordi instruksjonene i denne brukerveiledningen ikke er
blitt fulgt.
I garantiperioden vil alle produkter som har blitt defekte på grunn
av mangelfull utførelse eller dårlige materialer, bli fornyet uten ekstra
kostnader.
Garantien oppheves hvis det utføres uautoriserte endringer av utstyret.
Både garanti og sertisering for brannhemmende materialer blir ugyldig
hvis det benyttes reservedeler fra andre produsenter enn Invacare
®
til
noen av Invacare
®
Softform
®
-madrasseproduktene.
Dette har ingen innvirkning på kjøperens lovbestemte rettigheter etter
kjøpsloven.
Kvalitet og ammehemmende materialer
Kvalitet er en grunnleggende parameter i selskapets drift, knyttet til
disiplinene i ISO 9001 og ISO 13485.
Softform
®
Premier Active 2 -madrassen er CE-merket i samsvar med
EU-direktivet om medisinsk utstyr.
Skummet og trekkene som brukes i produksjonen av Invacare
®
Softform
®
-madrassen testes individuelt og er sertisert i henhold til
EN 597-1 and EN 597-2.
Pumpen er testet i henhold til direktiv 89/336/EØF, BS EN 55022 og EN
61001-1, 2. Produsert for å være i samsvar med EN 60601-1.
For ytterligere informasjon vennligst kontakt Invacare lokalt i ditt land
(adresseliste nnes på manualens bakside).
1.5 Beregnet bruk
Denne trykkfordelingsmadrassen og pumpen skal brukes sammen med
en sengeramme i passende størrelse, som en del av en overordnet pleie-
plan for forebygging av liggesår.
Den kan trygt brukes i statisk modus (uten luft) til statisk trykkforde-
ling eller i dynamisk modus (luftfylt) dersom støtteunderlaget bør ha
vekslende trykk.
Dette produktet er konstruert for å gi effektiv trykkavlastning for bru-
kere når produktet er i vanlig bruk. Dette deneres av Invacare
®
AS som
når støtteunderlaget er dekket med et laken i bomull, bomullsblanding
eller lin, og dette er det eneste som ligger mellom støtteunderlaget og
brukeren.
1.6 Produktbeskrivelse
Softform
®
Premier Active 2-madrassystemet virker som en statisk tryk-
kreduserende støtte/madrass for høyrisikopasienter og kan gjennom
bruk av luftpumpen tilføre pasienten effektiv trykkveksling dersom
pasientens tilstand krever slik behandling.
Det vanntette trekket har en overate som er gjennomtrengelig for
damp og kan strekkes i ere retninger, noe som øker komforten for
pasienten og gjør at skumkjernen fungerer så effektivt som mulig.
Systemet består av:
Et madrassinnlegg som består av vekslende luftceller som er koblet til
en dobbel luftslange.
En mikroprosessorstyrt luftpumpe.
En 5 meter lang strømkabel.
1.7 Produktets levetid
Vi anslår en forventet levetid på fem år for disse produktene, når de
brukes i nøye samsvar med tiltenkt bruk slik det blir beskrevet i dette
dokumentet, og når alle krav til vedlikehold og service er oppfylt.
Produktet kan vare lenger enn den forventede levetiden hvis det brukes
med forsiktighet og blir ordentlig vedlikeholdt, og gitt at tekniske og
naturvitenskapelig fremskritt ikke fører til tekniske begrensninger. For-
ventet levetid kan også bli betydelig redusert av ekstrem eller feil bruk.
Det at vi anslår en forventet levetid for disse produktene, gjelder ikke
som en ekstra garanti.
Softform
®
Premier Active 2 madrasser Sikkerhet
104
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Du må ikke bruke dette produktet eller tilgjengelig tilleggs-
utstyr uten først å ha lest og forstått denne veiledningen
og eventuelle andre instruksjoner, for eksempel bruksanvis-
ninger, servicehåndbøker eller instruksjonsark som følger
med dette produktet eller tilleggutstyr. Bruksanvisninger
for Invacare-produkter er tilgjengelige på www.invacare.no
eller hos din lokale forhandler. Hvis du har problemer med
å forstå advarslene eller instruksjonene, ta kontakt med en
kvalifisert person i helsevesenet, en forhandler eller teknisk
personell før du bruker dette utstyret, for å unngå persons-
kade eller skade på utstyret.
ADVARSEL
Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesikt for
bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare. Ekstrautstyr fra
andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbe-
falt for bruk sammen med produkter fra Invacare.
Enkelte produkter fra tredjepart som legges inn mellom mad-
rassens overate og brukeren kan redusere eller hemme den
kliniske virksomhetsgraden til dette produktet.
Tredjepartsprodukter kan omfatte, men er ikke begrenset
til, komponenter som inkluderer underlaken, plastlaken og
saueskinn osv. Oppvarmede overlaken skal kun brukes etter
rådføring med kvalisert helsepersonell, da en temperaturøk-
ning kan øke risikoen for å utvikle liggesår.
ADVARSEL
Lakenet må legges løst på. Pass på at alle skrukker er glattet ut.
Pass på at støtteaten som kommer i kontakt med brukeren
holdes fri for smuler og andre matrester, og at dryppslanger,
stenter og andre fremmedlegemer ikke kommer i klem mellom
brukeren og den trykkavlastende overaten på madrassen, da
dette kan forårsake utvikling av liggesår.
ADVARSEL Brann- og eksplosjonsfare!
En sigarett kan brenne hull i sengetøyet og skade madrassen.
I tillegg kan pasientklær, sengetøy osv. være brennbart og
forårsake brann. Dersom ikke denne advarselen tas til følge,
kan det medføre alvorlig brann, skade på gjenstander og per-
sonskade eller død.
Eksplosjonsfare ved bruk sammen med brennbare anestesimid-
ler.
Brannfare ved bruk sammen med annet utstyr for tilførsel av
oksygen enn nesemaske eller oksygentelt av halvsengstypen.
Røyk ikke under bruk av dette utstyret.
Et oksygentelt vil kanskje ikke nå under madrassens støtteo-
verflate.
!
VIKTIG
Opplysningene i dette dokumentet kan endres uten forutgåen-
de varsel.
Kontroller at ingen av delene er skadet under frakt, og test
utstyret før bruk.
Bruk ikke utstyret dersom det er skadet.
Ta kontakt med Invacare/speditøren for å få informasjon om
hva du skal foreta deg.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserMontering
105
3 Montering
3.1 Sikkerhetsinformasjon
FARE Fare for elektrisk støt!
Fjern ikke pumpedekselet.
Rådfør deg med en fagtekniker.
Før du utfører vedlikehold på strømenheten, må du koble
strømkabelen fra veggkontakten.
Stikk ikke gjenstander inn i noen åpninger på kontrollenhe-
ten. Slike handlinger kan forårsake brann eller elektrisk støt
gjennom kortslutning av innvendige komponenter.
Kontrollenheten må holdes atskilt fra alle varmekilder og
radiatorer under bruk.
Koble utstyret til en forsvarlig jordet veggkontakt (to poler
pluss jord) ved hjelp av strømkabelen på 5 meter som følger
med produktet.
Sikker jording avhenger av at stikkontakten er forsvarlig
jordet.
ADVARSEL Klemfare!
Dersom pasienten kommer i klem med sidegrinden, kan dette
medføre skade eller død.
Tilstrekkelig vurdering og overvåking av pasienten er sammen
med korrekt vedlikehold og bruk av utstyret nødvendig for å
redusere klemfaren.
Variasjoner i størrelsen på sidegrindene og madrassens tykkel-
se, størrelse og tetthet kan øke klemfaren.
Madrassen må passe godt til sengerammen og sidegrindene
for å unngå klemfare for pasienten. Følg anvisningene fra
sengeprodusenten.
Kontroller at alle festedeler er forsvarlig tilstrammet etter
alle justeringer, reparasjoner eller vedlikehold, og før bruk.
Sidegrinder som har en annen størrelse enn originalutstyret
som er levert eller angitt av sengeprodusenten, kan være
inkompatible og kan føre til klemskade eller annen skade.
ADVARSEL
Det anbefales å montere Softform
®
Premier Active 2 på
medisinske sengerammer med sidegrinder eller støttegrinder.
Sidegrindene bør være i hevet stilling når pasienten er i sengen.
Kvalisert helsepersonell som har ansvar for den aktuelle
pasienten, bør foreta endelig beslutning om det er behov for
sidegrinder etter en vurdering av klemfaren for pasienten.
På noen sengerammer kan strømenheten komme i veien for
kontrollene på fotbrettet. Det kan da være nødvendig å ytte
strømenheten.
Kontroller at luftslangene og strømkabelen ligger klar av
bevegelige sengedeler før pasienten legges på sengen.
Beveg alle motordrevne funksjoner til ytterpunktene for å
sikre at ingen deler trekker, kommer i veien for noe eller
klemmes.
3.2 Montere systemet
Plasser pumpen i en sengegavl (fort-
rinnsvis ved hjelp av pumpens innebygde
kroker).
Koble Softform
®
Premier Active 2-ma-
drassens dobbeltslange fra enden på
madrassen.
Koble den til pumpen. (Et automatisk
klikk varsler at tilkoblingen er låst).
Softform
®
Premier Active 2 madrasser Bruk
106
Koble strømkabelen til pumpen og en
egnet strømforsyning.
Slå på hovedbryteren.
Slå på pumpebryteren.
Systemet vil komme under trykk
(se diagrammet 4.3 på side 107), noe som
indikeres av et grønt lys og tre lydsignaler.
Korrekt trykk indikeres av et grønt lys og
to lydsignaler.
4 Bruk
4.1 Sikkerhetsinformasjon
Fjern all emballasje før bruk.
Legg Softform
®
-madrassen rett på sengebunnen.
ADVARSEL
Det er svært viktig for pasienten å endre stilling, eller få hjelp
til å endre stilling, regelmessig. Dette må gjøres i samsvar med
en klinisk vurdering utført av kvalisert helsepersonell. Det av-
laster trykk, noe som bidrar til å forebygge både komprimering
av vev og en mulig utvikling av liggesår.
Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk
Softform
®
Premier Active 2.
Før hyppig tilsyn med pasienten.
FORSIKTIG
Pass på at siden med trykk på madrassetrekket vender opp.
Pass på at avstanden mellom oversiden av madrassen og den
øverste delen av sengehesten er minst 220 mm.
!
VIKTIG
Medisinsk utstyr, deriblant infusjonspumper og monitorer, skal
kobles til egnet sengetilbehør. Ved bruk i hjemmet vil vanlige
årsaker til skade omfatte brennemerker etter sigaretter og
kjæledyr med klør som lager hull i trekket, slik at væske tren-
ger inn i madrassen og lager ekker.
!
VIKTIG
For å hindre at trekket skades ved et uhell, må du ikke plas-
sere kanyler, venfloner, skalpeller eller andre skarpe gjenstan-
der på madrassen. Kontroller at alle venfloner er ordentlig
teipet inn, slik at ingen skarpe kanter er synlige.
Ved bruk av mellomleggsplater eller andre hjelpemidler ved
pasientforflytning, må det utvises forsiktighet slik at madrasst-
rekket ikke blir skadet. Alle hjelpemidler for pasientforflytning
bør kontrolleres for skarpe eller ru kanter før bruk, da disse
kan skade madrasstrekket.
Det er viktig å kontrollere at madrassene ikke blir klemt eller
skadet av skarpe kanter når de brukes i senger med justerbar
sengeramme.
Når Softform
®
Premier Active 2 brukes sammen med en
justerbar seng, er det viktig at man justerer knebrettet før
man justerer ryggbrettet.
4.2 HLR-prosedyre
Softform
®
Premier Active 2-madrassen er testet i henhold til den gjel-
dende HLR-standarden på 4–5 cm kompresjonsdybde. En slik kompres-
jonsdybde ble oppnådd ved alle lufttrykksnivåer for madrassen.
En rapport fra denne testen, som ble utført av gjenopplivingsavdelingen
ved University Hospital of Wales, Cardiff, er tilgjengelig på forespørsel.
Trykk og hold inne den røde HLR-knappen.
Trekk slangetilkoblingen bestemt bort fra pumpen.
Slå av pumpen.
Madrassen vil slippe ut luft.
Når HLR er fullført, startes systemet på nytt i samsvar med instruks-
jonene i kapitlet 3.2 på side 105.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserBruk
107
4.3 Skjema over pumpens programvare
Sprog
Trykk
40 50 60 70 80
Systeminnstilling
System OK
60mmHg
Alarmhendelse
Rotorfeil
Lavt trykk
Slå på pumpeenhet
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Softform
®
Premier Active 2 madrasser Bruk
108
4.4 Display som viser pumpemenyen
Oppgave Handling Display
1
Slå på.
Slå på pumpen.
Tre lydsignaler.
LCD-feltet lyser.
Grønt lys tennes.
«Systeminnstilling» vises.
Etter 10 minutter vises «System OK».
2
Menyalternativ Kan ikke åpne menyen.
Vent til oppsettet er fullført.
«System OK».
3
Utkobling av HLR eller
Frakobling av slange i
madrass.
Lavt trykk-alarm.* «Lavt trykk» vises, og det avgis lydsignaler.
4
Åpne menymodus.
(3 sekundersgrense
mellom hver funksjon).
Trykk på oppoverpilen.
deretter
Trykk på nedoverpilen.
«System OK» med «1» under.
«System OK» med «2» under.
Trykk på OK.
«Trykk» vises.
Pumpedisplayet vil gå tilbake til «System OK» hvis du
ikke gjør noen valg innen 15 sek.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserBruk
109
Oppgave Handling Display
5
Justering av trykk.
Trykk på OK-knappen for å
velge Trykk (Pressure).
Standard satt til «60mmHg».
Oppoverpilen til valgt trykk.
eller
Nedoverpilen til valgt trykk.
60 70 80mmHg.
60 50 40mmHg.
Trykk på OK-knappen. Trykket vises under «System OK».
6
Følg trinn 4 for å åpne
språkmodus.
Gå fra Trykk til Språk ved å
trykke på knappene og ↓.
Trykk på OK-knappen.
«Språk» vises.
7
Velg språk som angitt i
trinn 6.
Angi ønsket språk ved hjelp
av knappene eller .
Trykk på OK-knappen.
«English» (engelsk) er standard.
Tilgjengelige språk, se 4.3 på side 107.
* Lavt trykk-alarmen vil bare fungere etter at systemet har kjørt gjennom et fullstendig oppsett (System OK).
Softform
®
Premier Active 2 madrasser Transport
110
5 Transport
5.1 Sikkerhetsinformasjon
!
VIKTIG
Vær forsiktig ved håndtering av madrassene slik at trekket
ikke blir skadet. Det anbefales at to personer løfter/bærer
madrassene.
Unngå kontakt med smykker, negler, grove overater osv.
Ikke dra madrassene.
Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, kroker eller låser på
dører osv.
Ikke transporter madrassene i kurver med hjul, med mindre
de er fullstendig beskyttet mot de skarpe kantene på kurven.
5.2 Transportmodus
Når sengen eller madrassen må yttes.
Slå av strømbryteren.
Koble fra pumpekabelen (og luftslangen om nødvendig).
Når systemet er klart til å bli startet på nytt, følg instruksjonene i
kapitlet 3.2 på side 105.
Oppbevar lufttilførselsslangen ved hjelp av festet ved fotenden av mad-
rassen.
6 Vedlikehold
6.1 Inspeksjon
Kontroller om det nnes gjennomslag i madrassene (skum, luftinnlegg
og trekk) (dette kan omfatte væskeinntrenging, ekker, rifter eller andre
skader) etter at hver pasient er skrevet ut, eller minimum én gang i
måneden (avhengig av hva som kommer først). Kontrollen skal utføres
av en kvalisert og kompetent person.
Kontroller madrassene
Åpne glidelåsen langs hele trekket.
Undersøk om det har kommet ekker på den hvite undersiden av
trekket.
Undersøk om det har kommet ekker på skummet i madrassen.
Bytt ut komponenter som eventuelt er tilsmusset og kast dem i hen-
hold til retningslinjer fra lokale myndigheter.
6.2 Rengjøring og stell
!
VIKTIG
Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være
effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte mate-
rialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for.
Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen
over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemid-
delverk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/
upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
Rengjør trekk
(For å fjerne kontaminerende stoffer som for eksempel støv og organis-
ke stoffer)
Ta av alle trekkene for å vaske dem.
Vask trekkene på anbefalt temperaturnivå mellom 60 – 80 °C med en
svak vaskemiddelløsning (instruksjoner på merkelapp).
!
VIKTIG
Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping.
Tørke trekk
Heng madrasstrekkene på en snor eller stang, og la dem drypptørke
innendørs, i rene omgivelser.
eller
Tørk i tørketrommel på lav varme.
!
VIKTIG
Tørketrommelinnstillingen må ikke overstige 40 °C.
Trekkene skal ikke tørkes i tørketrommel i mer enn
10 minutter.
Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på madrassen
igjen.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserEtter bruk
111
Desinsere trekk
(for å redusere antall mikroorganismer)
Kontakt hygienespesialisten ved kontaminering.
!
VIKTIG
Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er fjernet før desin-
sering.
Lett tilsmusset
Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm).
Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeef-
fekt.
La trekket tørke til det er helt tørt.
Svært tilsmusset
Hvis madrassen er svært tilsmusset, anbefaler vi at den rengjøres med
en svak rengjøringsløsning ved 80 °C i vaskemaskinen.
!
VIKTIG
Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan dette
redusere trekkets levetid hvis det ikke skylles og tørkes
ordentlig.
Ikke bruk slipemidler.
Vask bort alt spill av kroppsvæsker, dvs. blod, urin, ekskrementer, spytt,
sårvæske og all annen kroppslig avsondring så raskt som mulig med
en 1 % klorløsing (10 000 ppm).
i
Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større blodspill.
Vask deretter som angitt ovenfor.
Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeef-
fekt, og la det tørke til det er helt tørt.
!
VIKTIG
Polyuretanbelagte stoffer kan absorbere væsker i kortere
perioder, noe som forårsaker en midlertidig endring i polyure-
tanets egenskaper. Madrassetrekket sveller opp midlertidig, og
er mindre motstandsdyktig mot fysiske skader en stund etter
at overaten er helt tørr. Trekket blir deretter som før.
La trekket tørke til det er helt tørt.
ADVARSEL
Påse at tilsmusset skum blir fjernet.
FORSIKTIG
Holdes borte fra åpen ild.
!
VIKTIG
Ikke bruk vaskemidler som inneholder fenol, alkohol, bleke-
midler eller andre midler med slipeeffekt.
Bytte trekk
Åpne glidelåsen i trekket og ta det forsiktig av skumfyllet.
!
VIKTIG
Påse at hjørnene på skumkjernen er riktig plassert i hjørnene
på trekket. Påse at den profilerte siden av skummet ligger
øverst når det puttes inn i trekket.
Lukk deretter glidelåsen.
7 Etter bruk
7.1 Oppbevaring
!
VIKTIG
Oppbevar madrassene på et tørt sted.
Oppbevar madrassene i beskyttelsestrekk.
Oppbevar gjenstander flatt på rene og tørre steder over
gulvet, hvor det er fritt for skarpe kanter som kan forårsake
skade.
Aldri lagre andre gjenstander oppå en madrass.
Ikke oppbevar madrasser ved siden radiatorer eller andre
varmeapparater.
Softform
®
Premier Active 2 madrasser Problemløsning
112
7.2 Gjenbruk
Det må oppbevares en rengjøringsjournal som en del av rengjøringssys-
temet.
Produktet kan brukes ere ganger. Hvor mange ganger det kan brukes,
avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet blir brukt.
Produktet må rengjøres nøye før gjenbruk (6.2 på side 110).
7.3 Avfallshåndtering
Kassering og resirkulering av brukte enheter og emballasje må utføres i
samsvar med gjeldende forskrifter.
8 Problemløsning
Problem / alarm Årsak Løsning
Madrassen fylles ikke med luft
(den veksler ikke som den
skal).
Madrass-slangen er frakoblet. Koble til slangen. Kontroller at tilkoblingen låser seg.
Luftslangen er bøyd eller delt. Rett ut eller bytt luftslangen.
Stor lekkasje i luftcelle. Bytt ut luftcellen som lekker.
Får strøm, og sikringen er intakt, men kontrollenheten
slår seg ikke på.
Send kontrollenheten tilbake til fabrikken for repara-
sjon.
Ingen veksling, svikt i rotoren. Send kontrollenheten tilbake til fabrikken for repara-
sjon.
Ingen luft (svikt i pumpen). Send kontrollenheten tilbake til fabrikken for repara-
sjon.
Ingen strøm.
Kontrollenheten er slått av. Sjekk strømforsyningen og slå deretter på enheten.
Strømkabelen er frakoblet. Koble til strømkabelen, og strømmen vil være tilbake.
Ingen strøm i strømkilden. Kontroller at strømkilden har strøm og slå den på.
Strømbrudd. Vent til strømkilden har fått strømmen tilbake.
Kontrollenheten er påslått, men enheten får ikke noe
strøm, sikring sprengt.
Snakk med en fagtekniker, se bruksanvisningen.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserTekniske data
113
9 Tekniske data
9.1 Generelle data
Produkt Garanti
1)
Branntesting Kvalitet og
farge
Verdiområde
nominell tet-
thet [kg/m
3
]
Verdiområde
nominell
hardhet [N]
Maks.
brukervekt
[kg]
Produk-
tets vekt
[kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Trekk: 4 år
Skum: 8 år
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 Rosa
RX 39/200 Blå
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
Garanti mot fabrikasjonsfeil.
2)
Basert på vekten til en madrass i standardstørrelse. Dette kan bli endret hvis det blir bestilt ere ulike størrelser.
9.2 Pumpe
Nettstrøm 220 / 240 V AC, 50 Hz
Merkestrøm 1 A
Nettstrømssikring 1 A
Støynivå < 32 dB
Klassisering Klasse 2 type BF
Syklustid 10 min
Størrelse 237 mm x 205 mm x 80 mm
Vekt 1,75 kg
Luftgjennomstrømning 4 l/min
Driftstrykk 60 mmHg (8 kPa)
Effekt 10 W
Garanti på pumpen 24 måneder
Garanti på luftcelleinnlegg 24 måneder
Indhold
dansk
1 Generelt 115
1.1 Generelle oplysninger 115
1.2 Symboler 115
1.3 Symboler 115
1.4 Garanti 115
1.5 Tiltænkt brug 116
1.6 Produktbeskrivelse 116
1.7 Servicelevetid 116
2 Sikkerhed 117
2.1 Sikkerhedsoplysninger 117
3 Opsætning og installation 118
3.1 Sikkerhedsoplysninger 118
3.2 Montering af systemet 118
4 Brug 119
4.1 Sikkerhedsoplysninger 119
4.2 HLR-procedure 119
4.3 Oversigt over pumpesoftware 120
4.4 Pumpemenudisplay 121
5 Transport 123
5.1 Sikkerhedsoplysninger 123
5.2 Transporttilstand 123
6 Vedligeholdelse 123
6.1 Eftersyn 123
6.2 Rengøring og pleje 123
7 Efter brug 124
7.1 Opbevaring 124
7.2 Fornyet brug 125
7.3 Bortskaffelse 125
8 Afhjælpning af fejl 125
9 Tekniske data 126
9.1 Generelle data 126
9.2 Pumpeenhed 126
Softform
®
Premier Active 2 madrasserGenerelt
115
1 Generelt
1.1 Generelle oplysninger
Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår.
Softform
®
Premier Active 2-madrassen yder et positivt bidrag til gen-
nemførelsen af en plejeplan med henblik på forebyggelse af tryksår.
Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med udgangspunkt i
risikoscoring er vigtige faktorer ved forebyggelse af tryksår.
Der ndes en række vurderingsskalaer, der kan anvendes som en forma-
liseret metode til vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår, og som
bør anvendes kombineret med en objektiv vurdering.
Læs venligst alle anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at
handle i overensstemmelse med disse.
Find yderligere oplysninger om Invacare
®
Softform
®
Premier
Active 2 -madrassen i Invacare
®
Softform
®
-brochuren eller
benyt kontaktoplysninger på bagsiden af denne brugsanvisning.
1.2 Symboler
Advarsler
Advarsler vises i denne brugsanvisning med symboler. Advarsels-
symbolerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse.
!
VIGTIGT
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Tips og anbefalinger
i
Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en
effektiv, problemfri anvendelse.
1.3 Symboler
Undgå at stik-
ke eller skære
i madrassen
Hængetørring
Må ikke ren-
ses kemisk
Overensstem-
melseser-
klæring
Holdes væk
fra åben ild
80°
Anbefalet
80 °C
247.6 kg
Maks.
brugervægt på
247.6 kg
Må ikke
stryges
Må ikke bleges Tørretumbling
ved lav varme
1.4 Garanti
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med
vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår. Garantikrav kan kun
gøres gældende gennem den respektive specialforhandler.
Invacares
®
standardbetingelser
Det bekræftes hermed, at din Invacare
®
Softform
®
Premier Active 2
madras er omfattet af Invacare
®
A/S garanti for den periode, der fremgår
af tabellen „Tekniske data“ i denne brugsanvisning.
Softform
®
Premier Active 2 Madrasser Generelt
116
Garantien på dit Invacare
®
Softform
®
-produkt gælder fra forsendelses-
tidspunktet.
Underret omgående Invacare
®
eller salgskonsulenten hvis du opdager en
fejl eller mangel.
Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes
fejlagtig brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Under garantiperioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig
udførelse eller dårligt materiale, blive udskiftet uden beregning.
Garantien bortfalder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af
udstyret.
Både garantien og certiceringen som brandhæmmende bliver ugyldige,
hvis der benyttes uoriginale dele til Invacare
®
Softform
®
Premier
Active 2-madrasser.
Køberens lovbestemte rettigheder i henhold til forbrugerlovgivningen
påvirkes ikke heraf.
Kvalitet og ammehæmmende egenskaber
Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra
ISO 9001 og ISO 13485.
Softform
®
Premier Active 2- madrassen er CE-mærket i overensstem-
melse med direktivet om medicinsk udstyr.
Den skum og betrækkene, der anvendes til fremstilling af Invacare
®
Softform
®
-madrassen, er testet uafhængigt og certiceret i overensstem-
melse med EN 597-1 and EN 597-2.
Pumpeenheden er testet i henhold til EU‘s direktiv 89/336/EØF, BS EN
55022 og EN 61001-1, 2. Den er fremstillet i overensstemmelse med EN
60601-1.
For yderligere information kontakt venligst Invacare Danmark. (Se ven-
ligst bagsiden af denne manual for information om adresse).
1.5 Tiltænkt brug
Denne madras til fordeling af tryk og pumpen er beregnet til brug sam-
men med en sengehest i en passende størrelse og som del af et generelt
plejeprogram til forebyggelse af tryksår.
Den kan anvendes sikkert i statisk tilstand (tømt for luft) til statisk
fordeling af tryk eller i en dynamisk tilstand (fyldt med luft), hvis der er
behov for en støtteade med skiftende tryk.
Dette produkt er designet til at yde effektiv trykreduktion for brugere,
når produktet anvendes normalt. Normal brug deneres af Invacare
®
A/S som brug, hvor støtteaden er dækket med et bomulds-, bomulds-
blandings- eller lærredslagen som det eneste mellem madrassen og
brugeren.
1.6 Produktbeskrivelse
Madrassystemet Softform
®
Premier Active 2 fungerer som en støttea-
de/madras, der reducerer det statiske tryk ved patienter med høj risiko
for at udvikle tryksår, hvor der ved hjælp af luftpumpen kan indføres
effektivt virkende vekseltryk, hvis patientens tilstand kræver behandling
med vekseltryk.
Det vandafvisende betræk udgør en dampgennemtrængelig overade,
der kan strækkes i ere retninger, der skal fremme patientens komfort
og maksimere skumkernens effektivitet.
Det fulde system består af følgende dele:
En madras bestående af luftceller med vekseltryk, der tilsluttes en dob-
belt luftslangekobling.
En mikroprocessorstyret luftpumpeenhed.
En strømledning (5 m).
1.7 Servicelevetid
Vi skønner, at disse produkter har en forventet levetid på fem år, når
de anvendes i streng overensstemmelse med den tiltænkte brug som
fastlagt i dette dokument, og når alle krav til vedligeholdelse og service
overholdes. Den skønnede forventede levetid kan overstiges, hvis
produktet benyttes med omhu og vedligeholdes korrekt, og under
forudsætning af at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt,
der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede levetid kan også
reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug.
Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserSikkerhed
117
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for
ekstraudstyr uden først at have læst og forstået denne
vejledning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugsan-
visninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der leveres
sammen med dette produkt eller ekstraudstyret. Invacares
produktvejledninger fås på www.invacare.co.uk eller hos din
lokale forhandler. Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsig-
tighedsanvisningerne eller instruktionerne, bedes du kontakte
en behandler, forhandler eller et depot, inden du forsøger at
tage produktet i brug – i modsat fald kan der opstå person-
eller produktskade.
ADVARSEL
Invacares produkter er udviklet og fremstillet specikt til brug
sammen med tilbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet af
andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan ikke
anbefales til brug sammen med Invacares produkter.
Indsættelsen af visse tredjepartsprodukter mellem madrassens
overade og brugeren kan reducere eller påvirke produktets
kliniske effektivitet.
„Tredjepartsprodukter“ kan omfatte, men er ikke begrænset til,
undertæpper, plastiklagner, fåreskind osv. Opvarmede overtæp-
per må udelukkende benyttes efter aftale med en lægefaglig
person, eftersom en øget temperatur kan øge risikoen for
udviklingen af tryksår.
ADVARSEL
Sengelagner skal lægges løst på med eventuelle folder glattet
ud. Sørg altid for at sikre, at den ade, der er i berøring med
brugeren, holdes fri for krummer og andre madrester og at
drop, stents og andre fremmedlegemer ikke kommer i klemme
mellem brugeren og madrassens trykreducerende overade, da
dette kan betyde, at der udvikles tryksår.
ADVARSEL Risiko for brand eller eksplosion!
En cigaret kan brænde hul i overaden og beskadige madrassen.
Der er desuden risiko for, at der går ild i patientens tøj, lagener
osv. Hvis denne advarsel ikke overholdes, kan det medføre
brand og tingskade samt alvorlig personskade eller død.
Brug sammen med brændbare bedøvelsesmidler vil medføre
eksplosionsfare.
Brug sammen med andet iltforsyningsudstyr end nasalmaske
eller ilttelt af halvsengstypen kan medføre brandfare.
Rygning er ikke tilladt, mens systemet er i brug.
Et iltteltet må ikke gå længere ned end til madrassens støtte-
niveau.
!
VIGTIGT
Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående
varsel.
Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden
brug.
Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget.
Kontakt Invacare/transportfirmaet for at få yderligere anvis-
ninger.
Softform
®
Premier Active 2 Madrasser Opsætning og installation
118
3 Opsætning og installation
3.1 Sikkerhedsoplysninger
FARE Risiko for elektrisk stød!
Undlad at afmontere pumpeafdækningen.
Kontakt en autoriseret servicetekniker.
Inden vedligeholdelse af betjeningspanelet skal strømlednin-
gen tages ud af stikkontakten.
Undlad at stikke genstande ind i betjeningspanelets åbninger.
Dette vil kunne medføre brand eller elektrisk stød som følge
af kortslutning af de indvendige komponenter.
Betjeningspanelet skal holdes på afstand af varmekilder og
radiatorer, når systemet er i brug.
Slut udstyret til et korrekt jordet strømudtag med to ben
ved hjælp af den medfølgende strømledning på 5 m.
Det er vigtigt, at strømudtaget (to ben) er jordet korrekt.
ADVARSEL Risiko for at komme i klemme!
Hvis patienten kommer i klemme ved sideskinnerne på sengen,
kan det medføre kvæstelse eller død.
Patienten skal vurderes og overvåges korrekt, og udstyret skal
vedligeholdes og anvendes korrekt for at mindske risikoen for
at komme i klemme.
Forskelle i størrelsen på sengehesten og madrassens tykkel-
se, størrelse og vægtfylde kan øge risikoen for at komme i
klemme.
Madrassen skal passe nøjagtigt til sengerammen og sideskin-
nerne for at forhindre, at patienten kommer i klemme. Følg
sengeproducentens anvisninger.
Kontrollér inden brug, at alle fastgørelseskomponenter er
spændt forsvarligt, når der er foretaget justering, reparation
eller service. Skinner, hvis mål er forskellige fra målene på det
originale udstyr, der er leveret eller angivet af sengeprodu-
centen, kan ikke nødvendigvis anvendes til udskiftning og kan
betyde, at patienten kommer i klemme eller på anden måde
kommer til skade.
ADVARSEL
Det anbefales, at Softform
®
Premier Active 2 monteres på en
hospitalsseng med sideskinner eller sengeheste. Det anbefales,
at sideskinnerne/sengehestene er slået op, når patienten ligger
i sengen. Sygehuspersonalet skal i hvert enkelt tilfælde afgøre,
om der skal anvendes sideskinner/sengeheste, ud fra en vurde-
ring af, om der er risiko for, at patienten kommer i klemme.
Betjeningspanelet kan i visse tilfælde være i vejen for betje-
ningsknapperne på fodenden af sengen. Det kan i så fald være
nødvendigt at ytte betjeningspanelet.
Kontrollér, at luftslangerne og strømledningen ikke er i vejen
for bevægelige dele, før en patient anbringes i sengen.
Aktivér alle sengerammens motoriserede funktioner i hele
deres bevægelsesspektrum for at sikre, at alt kører uhindret,
og at ingen dele er i vejen, klemmes eller strækkes.
3.2 Montering af systemet
Anbring pumpeenheden for enden af
sengen (den skal helst hænges op i de
fastmonterede kroge).
Løsn den dobbelte Softform
®
Premier Acti-
ve 2-slange fra enden af madrassen.
Slut den til pumpen. (Der lyder et automa-
tisk klik, når den sidder godt fast).
Softform
®
Premier Active 2 madrasserBrug
119
Forbind netledningen med pumpeenheden
og en passende strømforsyning.
Tænd for strømmen.
Tænd for pumpen.
Systemet sættes under tryk (se oversigten
4.3 side 120), hvilket markeres med et grønt
lys og tre biplyde.
Det korrekte tryk markeres med et grønt
lys og to biplyde.
4 Brug
4.1 Sikkerhedsoplysninger
Fjern al emballage inden brug.
Anbring Softform
®
-madrassen direkte på liggeaden.
ADVARSEL
Det er meget vigtigt, at patienterne jævnligt ændrer stilling eller
foryttes med jævne mellemrum. Dette skal ske med udgangs-
punkt i en kvaliceret lægefaglig persons kliniske vurdering.
Dette letter trykket, hvilket forhindrer både sammenpresning
af vævet og en eventuel dannelse af tryksår.
Kontakt altid kvalificeret personale inden brug af Softform
®
Premier Active 2.
Se til patienten hyppigt.
FORSIGTIG
Sørg for, at det er den side af madrassen, der er print på, der
vender opad.
Sørg for, at afstanden mellem madrassens overade og top-
pen af sengehesten er mindst 220 mm.
!
VIGTIGT
Medicinsk udstyr, herunder infusionspumper og skærme, bør
fastgøres på passende sengetilbehør. I hjemmet er hyppige år-
sager til beskadigelse brandmærker fra cigaretter og kæledyrs
kløer, der stikker hul i betrækket, hvilket betyder, at der kan
trænge væske ind og lave pletter.
!
VIGTIGT
Undlad at anbringe kanyler, venfloner, skalpeller eller andre
tilsvarende skarpe genstande på madrassen for at undgå, at
betrækket beskadiges ved et uheld. Sørg for, at alle venfloner
er dækket korrekt med tape uden fritliggende skarpe hjørner.
Sørg for ikke at beskadige madrassens betræk, når du bruger
hjælpemidler til forflytningen af patienterne. Alle hjælpemidler
til forflytning skal tjekkes for skarpe hjørner eller ujævnheder
inden brug, da sådanne kan beskadige madrassens betræk.
Det er vigtigt at sikre sig, at madrasserne ikke kommer i
klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når de bruges på
senge med en justerbar liggeflade.
Hvis Softform
®
Premier Active 2 anvendes i en indstillelig
seng, skal ben-/lårdelen indstilles med et knæk ved knæene,
inden ryglænet indstilles.
4.2 HLR-procedure
Softform
®
Premier Active 2-madrassen er blevet testet grundigt for
overensstemmelse med den nuværende HLR-standard på 4-5 cm tryk-
dybde. Dette blev opnået ved alle tømnings-/oppustningsniveauer.
Det er muligt at rekvirere en rapport med resultaterne af disse test, der
er udført af Resuscitation Unit på University Hospital of Wales, Cardiff.
Hold den røde HLR-knap nede.
Træk slangekoblingen væk fra pumpen med et fast tag.
Sluk for pumpen.
Madrassen begynder at tømmes.
Når HLR‘en er udført, aktiveres systemet igen i henhold til kapitel 3.2
på side 118.
Softform
®
Premier Active 2 Madrasser Brug
120
4.3 Oversigt over pumpesoftware
Sprog
Tryk
40 50 60 70 80
Systemopsætning
System OK
60mmHg
Alarmhændelse
Rotorfejl
Lavt Tryk
Tænd for pumpen
English
Norsk
Dansk
Svenska
Português
Italiano
Español
Deutsch
Française
Softform
®
Premier Active 2 madrasserBrug
121
4.4 Pumpemenudisplay
Opgave Handling Display
1
Opstart.
Tænd for pumpen.
Tre biplyde.
LCD lyser.
Grønt lys.
"Systemopsætning" vises.
Efter ti minutter vises "System OK".
2
Menuindstilling Kan ikke åbne menuen.
Vent, indtil indstillingen er fuldført
"System OK".
3
Afbrydelse af HLR
eller
frakobling af slange i
madrassen.
Alarm for lavt tryk* "Lavt tryk" vises samtidig med biplyde.
4
Åbn menutilstanden.
(tre sekunders tids-
grænse mellem hver
funktion).
Tryk på pilen Op.
derefter
Tryk på pilen Ned.
"System OK" med "1" nedenunder.
"System OK" med "2" nedenunder.
Tryk på OK.
"Tryk" vises.
Pumpedisplayet vender tilbage til "System OK", hvis der
ikke foretages et valg inden for 15 sekunder.
Softform
®
Premier Active 2 Madrasser Brug
122
Opgave Handling Display
5
Justering af tryk.
Tryk på OK for at vælge
tryk.
Som standard indstillet til "60mmHg".
Pil op til det valgte tryk.
eller
Pil ned til det valgte tryk.
60 70 80mmHg.
60 50 40mmHg.
Tryk på OK. Trykket vises under "System OK".
6
Følg punkt 4 for at
vælge sprogtilstand
(Language).
Skift fra „tryk“ med eller
↓.
Tryk på OK.
"Sprog" vises.
7
Vælg sprog ved hjælp
af punkt 6.
Gå fra sprog med eller
til det ønskede sprog.
Tryk på OK.
„English“ er standardsprog.
Tilgængelige sprog, se 4.3 på side 120.
* Alarmen for lavt tryk virker kun, når systemet har gennemgået en fuld cyklusindstilling (System OK).
Softform
®
Premier Active 2 madrasserTransport
123
5 Transport
5.1 Sikkerhedsoplysninger
!
VIGTIGT
Vær forsigtig ved håndtering af madrasser, så du undgår at
beskadige betrækket. Vi anbefaler, at man er to om at løfte/
bære madrassen.
Undgå kontakt med smykker, negle, ru overader osv.
Undlad at trække madrassen.
Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse
osv.
Undlad at transportere madrasser i rullebur, medmindre de
er fuldt beskyttede mod burets skarpe hjørner.
5.2 Transporttilstand
Hvis det er nødvendigt at ytte sengen eller madrassen, skal du gøre
følgende:
Sluk for strømforsyningen.
Tag pumpeledningen ud (eventuelt også luftslangen).
Følg anvisningerne i kapitlet 3.2 på side 118. Luftforsyningsslangen skal
opbevares ved at fastgøre den i enden af madrassen.
6 Vedligeholdelse
6.1 Eftersyn
Lad en kompetent person med de rette kvalikationer tjekke mad-
rassen (skum, luftindsats og betræk) for gennemboringer (herunder
væskeindtrængning, pletter, ænger eller beskadigelse) efter udskrivelsen
af hver patient eller som minimum én gang om måneden (afhængigt af
hvad der optræder først).
Kontrol af madrasser
Lyn betrækket helt op.
Tjek for pletter på betrækkets hvide inderside.
Tjek for pletter på det indvendige skum.
Udskift dele med pletter på, og bortskaf dem i henhold til den lokale
lovgivning.
6.2 Rengøring og pleje
!
VIGTIGT
Oplysninger om kontakttid og koncentration fås i listen over
desinfektionsmidler, der er udgivet af Verbund für Angewandte
Hygiene e.V. (forbund for anvendt hygiejne, www.vah-online.
de) samt af Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Vi-
ruskrankheiten e.V. (det tyske forbund for bekæmpelse af virale
sygdomme, www.dvv-ev.de).
Rengøring af betræk
(Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske partikler)
Fjern alle betræk og maskinvask dem.
Vask betrækkene ved den anbefalede temperatur på 60 - 80 °C med
en fortyndet vaskeopløsning (se vejledning på mærkat).
!
VIGTIGT
Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning.
Tørring af betræk
Hæng madrasbetrækkene op på en tørresnor eller stang, og lad dem
dryptørre i rene indendørs omgivelser.
eller
Tørretumbling ved lav varme.
!
VIGTIGT
Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 40 °C.
Undlad at tørretumble i mere end 10 minutter.
Lad betrækkene tørre grundigt, før de lægges på madrasserne
igen.
Softform
®
Premier Active 2 Madrasser Efter brug
124
Desinfektion af betræk
(Reduktion i antallet af mikroorganismer)
Kontakt din specialist i hygiejneforhold i tilfælde af forurening.
!
VIGTIGT
Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er fjernet forud for
desinceringen.
Let tilsmudsning
Tør betrækket grundigt af med en klorinopløsning på 0,1 %
(1.000 ppm).
Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud.
Tør betrækket grundigt.
Kraftig tilsmudsning
Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, at den vaskes med en
fortyndet rensevæske ved 80 °C i vaskemaskinen.
!
VIGTIGT
Regelmæssig brug af en klorinopløsning på 1 % kan mindske
betrækkets levetid, hvis det ikke skylles og tørres ordentligt.
Undlad at bruge granulater.
Tør rester af kropsvæsker, dvs. blod, urin, afføring, udsivning fra sår og
anden udskillelse fra kroppen , op hurtigst muligt med en klorinopløs-
ning på 1 % (10.000 ppm).
i
Store plamager af blod bør suges op og fjernes med papir, før
ovenstående procedure følges.
Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og lad
det tørre grundigt.
!
VIGTIGT
Stof med en overade af polyuretan kan opsuge væsker i korte
perioder, hvilket giver en midlertidig ændring i polyuretanens
egenskaber. Madrassens betræk bulner ud midlertidigt og er
mere sårbart over for fysiske ændringer i en periode, indtil
hele overaden er tør, hvorefter det vender tilbage til den
tidligere tilstand.
Tør betrækket grundigt.
ADVARSEL
Undlad at bruge forurenet skum.
FORSIGTIG
Skal holdes på afstand af åben ild.
!
VIGTIGT
Undgå at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre
slibende materialer.
Skift af betræk
Åbn betrækkets lynlås, og træk det forsigtigt af skummet.
!
VIGTIGT
Sørg for, at hjørnerne af skumkernen er placeret korrekt i
hjørnerne af betrækket. Sørg for, at den profilerede side af
skummet vender opad, når den pakkes ned i betrækket.
Luk derefter lynlåsen.
7 Efter brug
7.1 Opbevaring
!
VIGTIGT
Opbevar madrasser i tørre omgivelser.
Opbevar madrasser under et beskyttende afdækning.
Opbevar genstande fladt på et rent og tørt sted, der er
hævet fra gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at
undgå eventuel beskadigelse.
Opbevar aldrig andre genstande oven på en madras.
Undlad at opbevare madrasser ved siden af radiatorer eller
andre varmeapparater.
Softform
®
Premier Active 2 madrasserAfhjælpning af fejl
125
7.2 Fornyet brug
Der skal føres en rengøringsprotokol som del af rengøringssystemet.
Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange det kan bruges
afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes.
Rens produktet grundigt, inden det tages i brug igen (Kapitel 6.2 på
side 123).
7.3 Bortskaffelse
Bortskaffelse og genbrug af brugte madrasser og emballage skal ske i
overensstemmelse med den gældende lovgivning.
8 Afhjælpning af fejl
Problem/alarm Årsag Løsning
Madrassen pustes ikke op
(vekseltryksystemet fungerer
ikke korrekt).
Slangen til madrassen er frakoblet. Tilslut slangekoblingerne, og fastgør dem.
Luftslangen er bukket eller revnet. Ret slangen ud, eller udskift den revnede slange.
Større lækage i en luftcelle. Udskift luftcelle med lækage.
Pumpen tændes ikke, selv om der er tændt for strøm-
men, og sikringen ikke er sprunget.
Send pumpen til reparation på fabrikken.
Vekseltryksystemet fungerer ikke, fejl ved rotor. Send pumpen til reparation på fabrikken.
Ingen lufttilførsel (fejl ved pumpe). Send pumpen til reparation på fabrikken.
Ingen strøm.
Pumpen er slukket. Kontrollér strømforsyningen, og tænd for pumpen.
Strømledningen er ikke tilsluttet. Slut strømledningen til, og tænd for strømforsyningen.
Ingen strøm fra strømforsyningen. Kontrollér, at der strøm på strømforsyningen, og tænd
for den.
Strømafbrydelse. Vent, til strømforsyningen er genoprettet.
Der er tændt for pumpen, men der er ingen strøm til
enheden, der er sprunget en sikring.
Kontakt en tekniker, se servicemanualen.
Softform
®
Premier Active 2 Madrasser Tekniske data
126
9 Tekniske data
9.1 Generelle data
Produkt Garanti
1)
Brandtest Kategori og
farve
Nom. tætheds-
område
[kg/m
3
]
Nom. hård-
hedsområde
[N]
Maks.
brugervægt
[kg]
Produktets
vægt [kg]
2)
SOFTFORM
PREMIER ACTIVE 2
Betræk: 4 år
Skum: 8 år
EN 597-1, 2
BS 7177: Crib 5
RX 39/120 Pink
RX 39/200 Blå
38 – 40
38 – 40
105 – 135
180 – 200
247.6 14
1)
Garanti gælder mod fabriksfejl.
2)
Baseret på vægten af en madras i standardstørrelsen. Dette kan ændre sig, hvis der bestilles forskellige størrelser.
9.2 Pumpeenhed
Hovedforsyning 220 / 240 V AC, 50 Hz
Nominel indgangsstrøm 1 A
Sikring 1 A
Støjniveau < 32 dB
Klassicering Klasse 2, type BF
Cyklustid 10 min
Størrelse 237 mm x 205 mm x 80 mm
Vægt 1,75 kg
Luftstrøm 4 l/min
Driftstryk 60 mmHg (8 kPa)
Effekt 10 W
Garanti på pumpe 24 måneder
Garanti på luftcelledelen 24 måneder
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
belgium@invacare.com / www.invacare.be
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstrasse 10,
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)75 62 7 00 0
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66
kontakt@invacare.com / www.invacare.de
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101,
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
info-austria@invacare.com / www. invacare.at
Schweiz:
Invacare AG, Benkenstrasse 260,
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
switzerland@invacare.com / www.invacare.ch
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
italia@invacare.com / www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com / www.invacare.nl
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Cam-
pus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland
Tel: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
ireland@invacare.com / www.invacare.ie
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed,
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0)1656 776200
Fax: (44) (0)1656 776201
UK@invacare.com / www.invacare.co.u
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà,
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
contactsp@invacare.com / www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch,
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
contactfr@invacare.com / www.invacare.fr
Denmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37,
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
denmark@invacare.com / www.invacare.dk
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230,
Etterstad, N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
norwa[email protected] / www.invacare.no
island@invacare.com
Sverige:
Invacare AB, Fagerstagatan 9,
S-163 91 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
sweden@invacare.com / www.invacare.se
Portugal:
Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949,
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected] / www.invacare.pt
Invacare
®
Distributors
EN/DE/FR/ES/IT/PT/SV/NO/DA
2012-02
Part No. 1552906-A
Manufacturer:
Invacare UK Operations Limited
Pencoed Technology Park
Pencoed
Bridgend
CF35-5AQ
United Kingdom
Tel: +44(0)1656 776222
Fax: +44(0)1656 776220
Orders: ordersuk@Invacare.com
Web: www.Invacare.co.uk

Transcripción de documentos

Invacare® Softform® Premier Active 2 EN DE FR ES IT PT SV NO DA This manual must be given to the user of the product. Before using the product, read this manual and save it for future reference! Mattresses Matratzen Matelas Colchones Materassi Colchões Madrasser Madrasser Madrasser User Manual Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Manual del usuario Manuale d‘uso Manual de instruções Bruksanvisning Brukerveiledning Brugsanvisning EN: Complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. DE: Konform mit Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. FR: Conforme à la directive 93/42/ECC relative aux dispositifs médicaux. IT: Conforme alla direttiva 93/42/ECC relativa ai prodotti medicali. ES: Cumple con la directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. PT: Em conformidade com a directiva 93/42/EWG do Conselho relativa aos dispositivos médicos. SV: Uppfyller direktiv 93/42/EWG om medicintekniska produkter. NO: Overholder retningslinjerne i 93/42/EWG om medisinsk utstyr. DA: Overholder direktiv 93/42/EWG om medicinske produkter. © Invacare Ltd Every effort has been made to ensure that the contents of this publication are fully up-to-date at the time of going to print. As part of its ongoing improvement of products, Invacare Ltd reserves the right to modify existing models at any time. Invacaredealers will be notified of any such modifications. Any use of this publication, or of parts thereof, as well as any reproduction of images, must have the written consent of Invacare Ltd. Softform® is a registered trademark of Invacare Ltd. Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 General General information Symbols Symbols Guide Guarantee Intended use Product Description Service Life Safety Safety information Setup and installation Safety information Installing the system Usage Safety information CPR Procedure Pump Software Schematic Pump Menu Display Transport Safety information Transport Mode Maintenance Inspection Cleaning and Care english 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 7 7 8 8 8 9 10 11 13 13 13 13 13 13 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 After-Use Storage Re-Use Disposal Troubleshooting Technical Data General Data Pump Unit 14 14 15 15 15 16 16 16 Softform® Premier Active 2 Mattresses 1 General 1.1 General information Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention. The Softform® Premier Active 2 mattress will positively contribute to the outcome of a pressure ulcer prevention care plan. Education, clinical judgement and action based planning based on vulnerability are fundamental factors in prevention of pressure ulcers. A range of assessment scales can be used as a formal method of assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in conjunction with an informal assessment (informed nursing judgement). Informal assessment is considered to be of greater importance and clinical value. Please heed all the notes, particularly the safety information, and act accordingly. Should you require more information on the Invacare® Softform® Premier Active 2 mattress please refer to the Invacare® Softform® Brochure and contact details on the back page of this User Manual. 1.2 Symbols Warnings In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. Tips and recommendations i Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. 1.3 Symbols Guide 247.6 kg Do not pierce or cut Line dry Do not dry clean Declaration of conformity Do not put near flame Recommended 80 °C Do not iron Do not bleach Tumble dry low heat WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. 1.4 Guarantee  CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. Standard Invacare® Terms IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. 80° User weight limit of 247.6 kg  ! 4 General We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business. Guarantee claims can only be made through the relevant specialist dealer. This is to certify that your Softform® Premier Active 2 Mattress is warranted by Invacare® Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this user guide. The Warranty of your Invacare® Softform® product is valid from time of shipping. General If a defect or fault is discovered the Invacare® dealer or Local Business Development Manager from whom the appliance was obtained must be notified immediately. The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by misuse or non-observance of the instructions set out in this user guide. During the period of the warranty any products that have become defective due to faulty workmanship or materials will be renewed without charge. The warranty will be forfeited should any unauthorized alteration be made to the equipment. Both warranty and fire retardancy Certification will become null and void if non-Invacare® spares are used on any Invacare® Softform® Mattress products. The purchaser’s statutory rights under the Consumer Protection Act are not affected. Quality and Flame Retardancy Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 9001 and ISO 13485. The Softform® Premier Active 2 Mattress features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive. The foam and covers used to manufacture the Invacare® Softform® range of mattresses are independently tested and certified in accordance with EN 597-1 and EN 597-2 and BS 7177 Crib 5. The pump unit is tested to EC Directive 89/336/EEC, EN 55022 and EN 61001-1, 2. Manufactured to comply with EN 60601-1. For further information please contact Invacare in your country (addresses see back page of this manual). 1.5 Intended use This pressure redistribution mattress and pump is intended to be used in conjunction with an appropriately sized bed frame, as part of an overall pressure ulcer prevention program of care. Softform® Premier Active 2 Mattresses It can be used safely in static mode (deflated) for static pressure redistribution, or in dynamic mode (inflated) should an alternating pressure support surface be required. This product has been designed to deliver effective pressure reduction to users, when the product is in normal use which is defined by Invacare® Ltd as when the support surface is covered with a cotton, cotton combination or linen bed sheet, and any one of these would be the only item deployed between the support surface and the user. 1.6 Product Description The Softform® Premier Active 2 mattress system acts as a static pressure reducing support/mattress for patients at high risk that can, by facilitating the air pump, introduce effective alternating pressure if the patients condition requires alternating pressure therapy. The water-resistant cover provides a vapour-permeable, multi stretch surface, to promote patient comfort and to maximise the effectiveness of the foam core. The complete system comprises of: A mattress insert comprised of alternate air cells that connect to a twin air connector hose. A Micro-processor controlled air pump unit. A 5 meter power lead. 1.7 Service Life We estimate a life expectancy of five years for these products, provided they are used in strict accordance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scientific advances do not result in technical limitations. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. The fact that we estimate a life expectancy for these products does not constitute an additional warranty. 5 Softform® Premier Active 2 Mattresses 2 Safety 2.1 Safety information   6 WARNING ▸▸Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. Invacare product manuals are available at www.invacare.co.uk or your local dealer. If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. The introduction of certain third party products between the mattress surface and the user may reduce or impede the clinical effectiveness of this product. ’Third party products’ may include, but are not limited to items including under blankets, plastic sheets and sheepskins, etc. Heated over blankets must only be used in consultation with a suitably qualified healthcare professional, as an increase in temperature can increase the risk of developing pressure ulcers. Safety  WARNING Bed sheets must be loosely fitted, with creases smoothed out. Care must always be taken to ensure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and other food debris, and that drip cables, stents, and other foreign objects do not become entrapped between the user and the pressure reducing surface of the mattress, as this may result in the development of pressure ulcers.  WARNING Risk of fire or explosion! A cigarette can burn a hole in the bed surface and cause damage to the mattress. Also, patient clothing, bed sheets, etc, may be combustible and cause a fire. Failure to observe this warning can result in a severe fire, property damage and cause physical injury or death. There is an explosion risk if used with flammable anesthetics. There is a possible fire hazard when used with oxygen administering equipment other than nasal mask or half bed tent type. ▸▸Do not smoke while using this device. ▸▸An oxygen tent may not extend below mattress support level. ! IMPORTANT The information contained in this document is subject to change without notice. ▸▸Check all parts for shipping damage and test before using. ▸▸In case of damage, do not use. ▸▸Contact Invacare/Carrier for further instructions. Setup and installation 3 Setup and installation 3.1 Safety information  DANGER Electrical shock hazard! ▸▸Do not remove pump cover. ▸▸Refer to qualified service personnel. ▸▸Before performing any maintenance to the power unit, disconnect the power lead from the wall outlet. ▸▸Do not insert items into any openings of the control unit. Doing so may cause fire or electric shock by shorting the internal components. ▸▸The control unit must be kept away from all heat sources and radiators during operation. ▸▸Connect the equipment to properly grounded three prong wall outlet using the 5 meter power lead provided with the product. ▸▸Grounding reliability depends upon a properly grounded receptacle (3-prong).  WARNING Risk of entrapment! Patient entrapment with the bed side rails may cause injury or death. Proper patient assessment and monitoring, and proper maintenance and use of equipment is required to reduce the risk of entrapment.Variations in bed rail dimensions, and mattress thickness, size and density could increase the risk of entrapment. ▸▸Mattress must fit bed frame and side rails snugly to prevent patient entrapment. Follow the bed manufacturer’s instructions. ▸▸After any adjustments, repair or service and before use, make sure all attaching hardware is tightened securely. Rails with dimensions different from the original equipment supplied or specified by the bed manufacturer may not be interchangeable and may result in entrapment or other injury. Softform® Premier Active 2 Mattresses  WARNING The Softform® Premier Active 2 is recommended to be installed on medical bed frames with bed sides or assist rails. It is preferred that the rails to be in the raised position whenever the patient is on the bed. Healthcare professionals assigned to each case should make the final determination whether side assist rails are warranted after assessing patient risk of entrapment. Controls on the footboard may be obstructed by the power unit on a few bed frames. It may be necessary to relocate the power unit. ▸▸Before placing the patient on the bed, check that air hoses and power cord are clear of moving bed components. ▸▸Operate all bed frame motorized functions through their full range of motion to be certain that there is no pulling, interference or pinching. 7 Softform® Premier Active 2 Mattresses 3.2 Installing the system ▸▸ Place the pump unit at the end of the bed (preferably hung by the built in pump hooks). Usage 4 Usage 4.1 Safety information ▸▸ Remove all packaging before use. ▸▸ Place the mattress directly on the frame of the bed.  WARNING It is very important for the patient to reposition themselves, or to be repositioned, on a regular basis. This must be based on the clinical judgement of a qualified healthcare professional. This relieves pressure which helps prevent both tissue compression and potential ulcer formation. ▸▸Always consult a qualified healthcare professional before using the Softform® Premier Active 2. ▸▸Monitor the patient frequently.  CAUTION ▸▸The printed side of the mattress cover must always be facing upwards. ▸▸Make sure that the distance between the surface of the mattress and the top of the side rail should be at least 220 mm. ▸▸ Detach the Softform® Premier Active 2 twin hose from the end of the mattress. ▸▸ Connect it to the pump. (An automatic click will signify a secure connection). ▸▸ Connect the mains power lead to the pump unit and a suitable power supply. ! ▸▸ Switch on mains power. ▸▸ Switch on pump switch. System will pressurise (see chart 4.3, page 10) shown by a green light and three audible beeps. ▸▸ Correct pressure shown by a green light and two audible beeps. 8 IMPORTANT Medical equipment including infusion pumps and monitors should be attached to appropriate bed accessories. In domestic settings common causes of damage include cigarette burns and the claws of pets that puncture covers, allowing fluid ingress and staining. Usage ! Softform® Premier Active 2 Mattresses IMPORTANT ▸▸To prevent accidental cover damage, do not place hypodermic needles, venflons, scalpels or other similarly sharp objects onto the mattress. Ensure that all venflons are taped down correctly with no sharp edges exposed. ▸▸When using bridging boards or other patient transfer aids, care should be taken not to damage the mattress cover. All transfer aids should be checked for any sharp edges or burrs before use as these can damage the mattress cover. ▸▸Make sure that the mattresses are not jammed or damaged by sharp edges when used on beds with an adjustable frame. ▸▸When using the Softform® Premier Active 2 on a profiling bed ensure that the knee break is used before the backrest. 4.2 CPR Procedure The Softform® Premier Active 2 mattress has been fully tested to comply with the current CPR standard of 4 – 5 cm compression depth. This was achieved at all stages of inflation/deflation. A report on these findings conducted by the Resuscitation Unit at the University Hospital of Wales, Cardiff is available upon request. ▸▸ Hold down Red CPR button. ▸▸ Pull hose connector firmly away from the pump. ▸▸ Switch off the pump. Mattress will start to deflate. ▸▸ When CPR is complete reactivate the system following chapter 3.2, page 8. 9 Softform® Premier Active 2 Mattresses Usage 4.3 Pump Software Schematic Switch on pump System Setup English Française Deutsch Español Italiano Português Svenska Dansk Norsk 10 Language Pressure 40 50 60 70 80 System OK 60mmHg Alarm event Rotor Failure Low Pressure Usage Softform® Premier Active 2 Mattresses 4.4 Pump Menu Display Task 1 Action Display ▸▸ Switch pump on. Three audible beeps. LCD illuminates. Green light illuminates. “System setup” displayed. Power up. After 10 minutes “System OK” displayed. 2 Menu option ▸▸ Cannot enter menu. Wait until set up is complete “System OK”. 3 Disconnection of CPR or Disconnection of hose in mattress. ▸▸ Low Pressure alarm.* “Low Pressure” displayed with audible beeps. ▸▸ Press arrow Up. “System OK” with “1” underneath. 4 Enter menu mode. (3 second time limit between each function). then ▸▸ Press arrow down. “System OK” with “2” underneath. ▸▸ Press OK. “Pressure” displayed. Pump display will revert back to “System OK” if no selection made within 15 sec. 11 Softform® Premier Active 2 Mattresses Task 5 6 Pressure adjustment. Follow sequence 4 to enter Language mode. Usage Action Display ▸▸ Press OK button to select Pressure. Default set at “60mmHg“. ▸▸ Arrow up to selected pressure. or ▸▸ Arrow down to selected pressure. 60 ↑ 70 ↑ 80mmHg. ▸▸Press OK button. Pressure displayed under “System OK”. ▸▸ Toggle from Pressure using ↑ or ↓ button. ▸▸ Press OK button. “Language” displayed. 60 ↓ 50 ↓ 40mmHg. ▸▸ Toggle from Language using ↑ or ↓ button to desired “English“ default. 7 language. Available languages, see chapter 4.3, page 10. ▸▸ Press OK button. * Low Pressure Alarm will only function after the system has gone through full cycle set up (System OK). Language selection using sequence 6. 12 Transport 5 Transport 5.1 Safety information ! IMPORTANT ▸▸Take care when handling mattresses to ensure no damage to the cover. It is recommended that two people life/carry mattresses. ▸▸Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc. ▸▸Do not drag mattresses. ▸▸Avoid contact with wall, door frames, door catches or locks etc. ▸▸Do not transport in roll cages unless completely protected from the sharp edges of the cage. 5.2 Transport Mode If it is necessary to move the bed or mattress simply. ▸▸ Turn off power supply. ▸▸ Disconnect pump lead (if necessary the air hose). ▸▸ When system is ready to reactivate following chapter 3.2, page 8. Air supply hose should be stored by attaching fastener at foot of the mattress. 6 Maintenance 6.1 Inspection Check mattresses (foam, air insert and cover) for strike-through (this may include fluid ingress, stains, rips or damage) after the release of each patient, after ending of the period of use or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a suitably qualified and competent person. Check mattresses ▸▸ Unzip the cover completely. ▸▸ Check for any staining on the white underside of the cover. ▸▸ Check for any staining on the interior foam. Softform® Premier Active 2 Mattresses ▸▸ Replace any stained items and dispose of as per local authority procedure. 6.2 Cleaning and Care ! IMPORTANT All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG002 and your local infection control policy. Cleaning covers (Removal of contaminants such as dust and organic matter) ▸▸ Remove all covers for laundering. ▸▸ Launder the covers with the recommended temperature between 60 and 80 °C using a diluted detergent solution (Instructions on label). ! IMPORTANT Washing at higher temperatures may cause shrinkage. Drying covers ▸▸ Hang mattress covers from a line or bar and drip dry in a clean indoor environment. or ▸▸ Tumble dry on a low heat setting. ! IMPORTANT ▸▸Tumble dry setting must not exceed 40 °C. ▸▸Do not tumble dry for longer than 10 minutes. ▸▸Dry covers thoroughly before re-fitting to the mattress. 13 Softform® Premier Active 2 Mattresses Disinfecting covers (Reducing the number of microorganisms) Please contact your hygiene specialist in the event of contamination. ! IMPORTANT Ensure that any residual detergent has been removed prior to disinfection. Light soilage ▸▸ Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm). ▸▸ Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth. ▸▸ Dry the cover thoroughly. Heavy soilage Where the mattress is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute cleaning solution at 80 °C in the washing machine. ! IMPORTANT 1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the life of the cover if not rinsed and dried properly. ▸▸Do not use granules. ▸▸ Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, sputum, wound exudater and all other bodily secretions as soon as possible using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm). i Large spillages of blood should be absorbed and removed with paper towels first and followed by as above. ▸▸ Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth, and thoroughly dried. ! 14 IMPORTANT Polyurethane coated fabrics can absorb liquids for short periods causing a temporary change to the polyurethane characteristics. The mattress cover swells temporarily and is more vulnerable to physical damage for a period after it is completely surface dried, by which time it will revert to its previous state. After-Use ▸▸ Dry the cover thoroughly.  WARNING ▸▸Remove contaminated foams from use.  CAUTION ▸▸Keep clear of open heat sources. ! IMPORTANT ▸▸Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive materials. Change covers ▸▸ Unzip the cover and remove it carefully from the foam core. ! IMPORTANT ▸▸Ensure that the corners of the foam core are positioned correctly into the corners of the cover. Ensure that the profiled side of the foam is facing uppermost when packed into its cover. ▸▸ Then close the zipper. 7 After-Use 7.1 Storage ! IMPORTANT ▸▸Store mattresses in a dry environment. ▸▸Store mattresses within a protective cover. ▸▸Store items in a flat state on clean, dry, off-flooring free from sharp edges to avoid any possible damage. ▸▸Never store other items on top of a mattress. ▸▸Do not store mattresses next to radiators or other heating devices. Troubleshooting Softform® Premier Active 2 Mattresses 7.2 Re-Use A cleaning record must be kept as part of the cleaning system. The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. ▸▸ Before reuse, clean the product thoroughly, see chapter 6.2, page 13. 7.3 Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regulation. 8 Troubleshooting Problem / Alarm Mattress not inflating (not alternating properly). No power. Cause Solution Mattress hose disconnected. Connect hose connectors, lock them in place. Air hose kinked or split. Unkink or replace split hose. Major leak in air cell. Replace leaking air cell. Has power and fuse is good, control unit does not come on. Send control unit back to factory for repair. Not alternating, rotor malfunction. Send control unit back to factory for repair. No air (pump malfunction). Send control unit back to factory for repair. Control unit off. Check power source, turn unit on. Power cord disconnected. Connect power cord and the power source is on. No power in the power source. Check the power source has power and turn it on. Power outage. Wait till the power source has power. Control unit switched on but no power to unit, fuse blown. Consult engineer, refer to service manual. 15 Softform® Premier Active 2 Mattresses 9 Technical Data Technical Data 9.1 General Data Product Warranty 1) Firetesting SOFTFORM® PREMIER ACTIVE 2 Cover: 4 years Foam: 8 years EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 1) 2) Grade ref & Colour RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 Warranty is against manufacturing defects. Based on the weight of a standard size mattress. This can change if different sizes are ordered. 9.2 Pump Unit 16 Nominal density range [kg/m3] Main Supply 220 / 240 V AC, 50 Hz Rated Input Current 1A Supply Fuse 1A Noise Level < 32 dB Classification Class 2 Type BF Cycle Time 10 min Size 237 mm x 205 mm x 80 mm Weight 1.75 kg Air Flow 4 l/min Operating Pressure 60 mmHg (8 kPa) Power 10 W Warranty on pump 24 months Warranty on air cell insert 24 months Nominal hardness range [N] 105 – 135 180 – 200 Maximum user weight [kg] 247.6 Weight of product [kg] 2) 14 Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Allgemeines Allgemeine Informationen Symbole Symbole im Überblick Garantie Bestimmungsgemäße Verwendung Produktbeschreibung Produktlebensdauer Sicherheit Sicherheitsinformationen Einrichtung and Installation Sicherheitsinformationen Einstellen des Systems Benutzen Sicherheitsinformationen Vorgehen bei Herz-Lungen-Wiederbelebung (HLW) Pumpen-Software-Übersicht Menü-Anzeige Pumpenaggregat Transport Sicherheitsinformationen Transportmodus Wartung Inspektion Reinigung und Pflege deutsch 18 18 18 18 18 19 20 20 20 20 21 21 22 23 23 23 24 25 27 27 27 27 27 27 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Nach dem Gebrauch Lagerung Wiederverwendung Entsorgung Störungen beheben Technische Daten Allgemeine Daten Pumpenaggregat 29 29 29 29 30 31 31 31 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen 1 Allgemeines 1.1 Allgemeine Informationen Eine hochwertige Pflege ist für die Dekubitusprophylaxe und -therapie von entscheidender Bedeutung. Zum Erfolg eines entsprechenden Pflegeplans leisten Softform® Premier Active 2-Matratzen einen wichtigen Beitrag. Ausbildung, klinisches Urteilsvermögen und Maßnahmenplanung entsprechend den Gegebenheiten sind zentrale Erfolgsfaktoren für die Dekubitusprophylaxe und -therapie. Als formale Methode zur Beurteilung des Risikos für die Entwicklung eines Dekubitus kann eine Reihe von Beurteilungsskalen (z. B. Bradenskala etc.) dienen. Diese müssen gemeinsam mit informeller Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes Pflegepersonal) Anwendung finden. Die informelle Beurteilung wird als wichtiger erachtet und stellt den höheren klinischen Wert dar. Beachten Sie alle Hinweise, besonders die Sicherheitsinformationen, und handeln Sie danach. Weitere Informationen zu der Invacare® Softform® Premier Active 2 Matratze finden Sie in der Invacare® Softform® Broschüre, Kontaktadressen auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung. Allgemeines ! WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann. Tipps und Empfehlungen i Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine effiziente und reibungslose Verwendung. 1.3 Symbole im Überblick 1.2 Symbole Warnungen 247.6 kg Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist.   18 WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. Nicht stechen oder schneiden Auf Leine trocknen Nicht chemisch reinigen Konformitätserklärung Von offenem Feuer fernhalten 80 °C empfohlen 80° Maximales Benutzergewicht 247 kg Nicht bügeln Nicht bleichen Wäschetrockner bei geringer Temperatur 1.4 Garantie Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Garantieansprüche können ausschließlich über den jeweiligen Fachhändler geltend gemacht werden. Allgemeines Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Allgemeine Bedingungen von Invacare® Invacare übernimmt die Garantie für Ihre Softform Premier Active 2 Matratze für den, in der Tabelle „Technische Daten“ dieser Gebrauchsanweisung, genannten Zeitraum. Die Garantie für Ihr Invacare® Softform® Produkt ist ab dem Zeitpunkt des Versands gültig. Wird ein Mangel oder ein Fehler entdeckt, ist der Invacare®-Händler oder der örtliche Vertriebsbeauftragte, bei dem das Produkt bezogen wurde, unverzüglich zu informieren. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden infolge falscher Verwendung oder Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Anleitungen. Während des Garantiezeitraums werden alle Produkte, die Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern aufweisen, kostenlos ausgetauscht. Die Garantie verfällt, wenn am Produkt nicht autorisierte Änderungen vorgenommen werden. Sowohl die Garantie als auch die Bescheinigung der Schwerentflammbarkeit verfallen, wenn mit Invacare® Softform® Premier Active 2 Matratzen Ersatzteile von anderen Herstellern als Invacare® verwendet werden. Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers im Rahmen des Verbraucherschutzes sind davon nicht betroffen. ® ® Qualität und Schwerentflammbarkeit Qualität ist für das Unternehmen entscheidend, alle Abläufe sind nach den Normen ISO 9001 und ISO 13485 ausgerichtet. Alle Invacare® Softform® Premier Active 2 Matratzen tragen die CEKennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie über Medizinprodukte. Der Schaumstoff und die Bezüge, aus dem die Invacare® Softform® Premier Active 2 Matratzen hergestellt werden, wurde in unabhängigen Tests gemäß EN 597-1 und EN 597-2 geprüft und zertifiziert. Die Pumpe wurde gemäß EC-Direktive 89/336/EEC, BS EN 55022 und EN 61001-1, 2 geprüft. Hergestellt gemäß EN 60601-1. Bitte wenden sie sich für weitere Informationen an die entsprechende Invacare®-Niederlassung ihres Landes (Kontaktadressen finden sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Druckverteilungsmatratze und das Pumpenaggregat sind zur Verwendung mit einem Bettrahmen entsprechender Größe und in Verbindung mit einem Gesamtpflegeprogramm zur Dekubitusprophylaxe und -therapie bestimmt. Sie können die Anti-Dekubitus-Matratze im statischen Betrieb (ohne aktivem Wechseldrucksystem) sicher zur statischen Druckverteilung oder im dynamischen Betrieb (mit aktivem Wechseldrucksytem) verwenden, wenn dies erforderlich ist. Dieses Produkt wurde im Hinblick auf eine wirksame Druckentlastung für Patienten bei normalem Gebrauch entwickelt. Invacare® betrachtet es als einen normalen Gebrauch, wenn die Liegefläche der Matratze mit einem Bettlaken aus Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen bezogen ist und zwischen der Liegefläche der Matratze und dem Benutzer kein anderer Gegenstand als ein solches Laken liegt. Die Invacare® Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus-Matratze ist mit aktiver Wechseldruckeinheit für die Dekubitusprophylaxe und -therapieeinsatz bis einschließlich Grad bzw. Kategorie IV nach EPUAP (European Pressure Ulcer Advisory Panel) entwickelt. Wird die Invacare® Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus-Matratze ohne aktiver Wechseldruckeinheit betrieben, ist die Matratze bis einschließlich Grad bzw. Kategorie III nach EPUAP (European Pressure Ulcer Advisory Panel) einsetzbar. Kontraindikationen sind nicht bekannt. Die Invacare® Softform® Premier Active 2 Matratze ist für den Einsatz in Pflegebetten vorgesehen. Bitte beachten Sie die entsprechenden Vorgaben gemäß DIN EN 1970 und DIN EN 60601-2-38. 19 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen 1.6 Produktbeschreibung 2 Das Softform® Premier Active 2-Anti-Dekubitus-Matratze dient als statische Druckverteilungsunterlage/-matratze für Hochrisiko-Patienten, die durch Inbetriebnahme des Pumpenaggregats über ein effektives Wechseldrucksystem verfügt, sollte der Zustand des Patienten eine Wechseldruck-Therapie erfordern. Der wasserabweisende Bezug bietet eine wasserdampfdurchlässige Stretchoberfläche zur Erhöhung des Patientenkomforts und für eine optimale Wirksamkeit des Schaumstoffkerns. Das vollständige System besteht aus: Einem zwei-schichtigen Schaumstoffmatratzenkern, einem Wechseldruckzellensystem (zwischen den zweischichtigen Schaumstoffmatratzenkern gelagert), Anschlussschläuchen, einem Pumpenaggregat mit einem Mikroprozessor, einem Inkontinenz-PU-Vollbezug (atmungsaktiv, wasserundurchlässig, bielastisch) und ein 5 m-langes Stromkabel. 2.1 Sicherheitsinformationen 1.7 Produktlebensdauer Die Nutzungsdauer dieser Produkte beträgt schätzungsweise fünf Jahre, vorausgesetzt, sie werden streng in Übereinstimmung mit dem in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzweck verwendet und alle Wartungs- und Serviceanforderungen werden erfüllt. Bei sorgfältigem Umgang und ordnungsgemäßer Pflege sowie unter der Voraussetzung, dass technische und wissenschaftliche Fortschritte nicht zu technischen Einschränkungen führen, kann das Produkt länger genutzt werden. Durch hohe Beanspruchung oder falschen Umgang oder falsche Wiederaufbereitung kann sich die Nutzungsdauer auch reduzieren. Die Tatsache, dass wir für diese Produkte eine erwartete Lebensdauer angeben, begründet keine zusätzliche Garantie. 20 Sicherheit Sicherheit  WARNUNG ▸▸Verwenden Sie dieses Produkt oder möglicherweise vorhandenes Zubehör erst nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zu dem Produkt oder dem möglichen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisung, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben. Invacare-Bedienungsanleitungen erhalten Sie unter www.invacare.de oder bei Ihrem Händler vor Ort. Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Händler, bevor Sie die Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu Verletzungen und Sachschäden kommen.  WARNUNG Die Konstruktion und die Herstellung der Invacare®-Produkte sind so speziell, dass ausschließlich Invacare®-Zubehör verwendet werden darf. Zubehörteile von anderen Herstellern sind nicht von Invacare® getestet worden und werden für die Verwendung mit Invacare®-Produkten nicht empfohlen. Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten zwischen der Matratzenoberfläche und dem Patienten kann die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder verhindern. Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ kann Matratzenauflagen, Kunststofffolien, Schaffell usw. beinhalten, ist jedoch nicht darauf beschränkt. Beheizbare Bettlaken dürfen nur in Absprache mit einer medizinisch ausreichend qualifizierten Person verwendet werden, da ein Temperaturanstieg das Risiko von Dekubitus erhöhen kann. Einrichtung and Installation  WARNUNG Bettlaken müssen lose aufgelegt, Falten geglättet werden. Es ist stets darauf zu achten, dass die Liegefläche, die mit dem Patienten in Kontakt ist, frei von Krümeln und anderen Essensresten ist und dass Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper nicht zwischen Patient und der druckreduzierenden Oberfläche der Matratze eingeklemmt werden, da dies zur Entwicklung von Dekubitus führen kann.  WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr! Eine Zigarette kann ein Loch in die Bettoberfläche brennen und die Matratze beschädigen. Außerdem können Patientenbekleidung, Bettzeug usw. entflammbar sein und können ein Feuer verursachen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Feuern, der Beschädigung von Eigentum, körperlichen Verletzungen und Tod führen. Werden entflammbare Anästhetika verwendet, besteht ein Explosionsrisiko. Es besteht ein Brandrisiko, wenn eine Sauerstofftherapie anders als über die Nasalmaske oder einem Sauerstoffzelt, das über die halbe Größe des Bettes reicht, eingesetzt wird. ▸▸Sie dürfen nicht rauchen, während Sie diese Vorrichtung benutzen. ▸▸Das Sauerstoffzelt darf nicht über das Lattenrost hinausragen. ! WICHTIG Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ▸▸Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Transportschäden und anderweitig. ▸▸Bei Beschädigungen darf die Ausrüstung nicht verwendet werden. ▸▸Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informationen zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten. Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen 3 Einrichtung and Installation 3.1 Sicherheitsinformationen  GEFAHR Stromschlaggefahr! ▸▸Die Abdeckung des Pumpenaggregats darf nicht entfernt werden. ▸▸Wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal. ▸▸Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit der Steckdose verbunden ist, bevor Wartungsarbeiten am Pumpenaggregat durchgeführt werden. ▸▸Führen Sie keinerlei Gegenstände in Öffnungen des Pumpenaggregats ein. Dies kann ein Feuer verursachen oder durch Kurzschluss der internen Bestandteile zu einem elektrischen Schock führen. ▸▸Das Pumpenaggregat muss während des Betriebs von allen Wärmequellen und Heizkörpern ferngehalten werden. ▸▸Verbinden Sie das Pumpenaggregat mit dem 5 m langen Krankenhauskabel, das mitgeliefert wird, mit einer ordentlich geerdeten 2-Loch-Steckdose. ▸▸Verlässliche Erdung hängt von einer ordentlich geerdeten Steckdose (2-Loch) ab. 21 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen   22 WARNUNG Einklemmgefahr! Wird der Patient von den Seitengittern eingeschlossen, kann dies zu Verletzungen oder dem Tod führen. Gründliche Untersuchung und Überwachung des Patienten und sorgfältige Wartung und Anwendung des Geräts sind notwendig, um das Einklemmrisiko zu verringern. Unterschiede der Seitengitterabmessungen, der Matratzenstärke, Größe und Dichte des Schaumstoffes, können das Einklemmrisiko erhöhen. ▸▸Die Matratze muss genau in den Bettrahmen und die Seitengitter passen, um einen Einklemmen des Patienten zu verhindern. Folgen Sie der Anleitung auf des Bettherstellers. ▸▸Nach der Einstellung, Reparatur, Service und vor der Verwendung muss sichergestellt werden, dass alle Teile sicher befestigt sind. Seitengitter die mit dem Bett mitgeliefert werden, jedoch deren Abmessungen von der Originalausstattung oder von der Spezifikation des Hersteller abweichen, können ggf. nicht ausgetauscht werden und führen eventuell zu Einklemmen oder Verletzungen des Patienten. WARNUNG Es wird empfohlen die Softform® Premier Active 2 in medizinischen Bettgestellen zu installieren, die Seitenwände oder Assistenzschienen haben. Wann immer der Patient sich im Bett befindet, sollten die Schienen hochgeklappt sein. Das medizinische Fachpersonal, das dem Fall zugeordnet ist, muss letztendlich die Entscheidung treffen, ob die die Assistenzschienen benötigt werden, nachdem das Risiko des jeweiligen Patienten, sich zu verheddern, abgewogen wurde. Bei einigen Bettrahmen können die Kontrollen am Fußende durch das Energieteil verdeckt werden. Es kann notwendig werden das Energieteil anderweitig anzubringen. ▸▸Stellen Sie sicher, dass die Luftschläuche und das Stromkabel nicht von den beweglichen Teilen des Bettes behindert werden, bevor der Patient auf dem Bett platziert wird. ▸▸Bewegen Sie alle motorisierten Funktionen des Bettes so weit wie möglich, um sicherzugehen, dass es zu keinem Ziehen, keinen Störungen oder Abklemmen kommt. Einrichtung and Installation 3.2 Einstellen des Systems ▸▸ Platzieren Sie das Pumpenaggregat am Fußende (vorzugsweise an den Haken des Pumpenaggregates). ▸▸ Nehmen Sie den Softform® Premier Active 2-Doppelschlauch aus dem Bezug der Matratze am Fussende heraus. ▸▸ Verbinden Sie ihn mit der Pumpe. (Ein automatisches Klicken zeigt die sichere Verbindung an). ▸▸ Verbinden Sie den Netzstecker mit der Pumpeinheit und einer entsprechenden Stromquelle. ▸▸ Schalten Sie die Stromzufuhr ein. ▸▸ Schalten Sie den Pumpenaggregatsschalter ein. Das System wird unter Druck gesetzt, (siehe Tabelle 4.3, Seite 24) was durch eine grüne Leuchte und drei Pieptöne angezeigt wird. ▸▸ Der korrekte Druck wird durch eine grüne Leuchte und zwei Pieptöne angezeigt. Benutzen 4 Benutzen 4.1 Sicherheitsinformationen ▸▸ Nehmen Sie die Verpackung vor Gebrauch vollständig ab. ▸▸ Legen Sie die Softform® Premier Active 2 Matratze direkt auf den Liegeflächenrost des Bettes. Die Softform® Premier Active 2 Matratze ist für Betten mit einer verstellbaren Liegefläche konzipiert.  WARNUNG Für den Patienten ist es äußerst wichtig, sich regelmäßig zu bewegen bzw. umgelagert zu werden. Die Häufigkeit unterliegt dem klinischen Urteilsvermögen des qualifizierten Pflegepersonals. Das Umlagern vermindert Druck und trägt damit dazu bei, sowohl Gewebekompression als auch die Bildung von Dekubitus zu verhindern. ▸▸Fragen Sie immer qualifiziertes Pflegepersonal um Rat, bevor Sie die Softform® Premier Active 2 verwenden. ▸▸Der Patient muss regelmäßig überwacht werden.  VORSICHT ▸▸ Achten Sie darauf, dass die bedruckte Seite des Matratzenbezugs nach oben zeigt. ▸▸ Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der Oberfläche der Matratze und dem oberen Ende des Seitengitters mindestens 220 mm beträgt. ! WICHTIG Medizinische Geräte, einschließlich Infusionspumpen und Monitore, sind an entsprechenden Zusatzvorrichtungen zu befestigen. Beim Einsatz im häuslichen Bereich kommt es häufig zu Schäden durch Zigaretten und Krallen von Haustieren. Bezüge bekommen Löcher, so dass Flüssigkeit eindringt und Verschmutzungen entstehen. Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen ! WICHTIG ▸▸Legen Sie keine Injektionsnadeln,Venenverweilkanülen, Skalpelle oder ähnliche scharfe Gegenstände auf der Matratze ab. Andernfalls könnte der Bezug beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass alle Venenverweilkanülen ordnungsgemäß abgeklebt sind und keine scharfen Kanten freiliegen. ▸▸Bei Verwendung eines Gleitboards oder einer anderen Umbetthilfe ist darauf zu achten, dass der Matratzenbezug nicht beschädigt wird. Alle Umbetthilfen sollten vor dem Gebrauch auf scharfe Kanten oder Unebenheiten geprüft werden, da andernfalls der Matratzenbezug beschädigt werden kann. ▸▸Achten Sie darauf, dass die Matratze, bei Betten mit verstellbarer Liegefläche, nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. ▸▸Wenn Sie die Softform® Premier Active 2 auf einem Krankenhausbett verwendet wird, stellen Sie sicher, dass die Kniebremse vor der Rückenlehne angewendet wird. 4.2 Vorgehen bei Herz-Lungen-Wiederbelebung (HLW) Die Softform® Premier Active 2-Matratze wurde getestet und hat die vorgeschriebene Kompressionstiefe von 4 – 5 cm. Diese wird in allen Füllungszuständen erreicht. Ein Bericht über diese Ergebnisse, die von der Wiederbelebungseinheit des University Hospital of Wales in Cardiff erlangt wurden, sind auf Anfrage erhältlich. ▸▸ Halten Sie den roten CPR-(HLW)-Knopf gedrückt. ▸▸ Ziehen Sie den Schlauchanschluss fest von der Pumpe weg. ▸▸ Schalten Sie die Pumpe aus. Die Luft beginnt aus der Matratze zu entweichen. ▸▸ Ist die HLW abgeschlossen, reaktivieren Sie das System, gemäß der Beschreibung in Kapitel 3.2, Seite 22. 23 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Benutzen 4.3 Pumpen-Software-Übersicht Pumpenaggregat einschalten Systemeinrichtung English Française Deutsch Español Italiano Português Svenska Dansk Norsk 24 Sprache Druck 40 50 60 70 80 System OK 60mmHg Alarmfall Rotor Ausfall Niederdruck Benutzen Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen 4.4 Menü-Anzeige Pumpenaggregat Aufgabe 1 Aktion Anzeige ▸▸ Schalten Sie die Pumpe ein. Drei Pieptöne. LCD leuchtet. Grüne Leuchte leuchtet. „Systemeinrichtung“ wird angezeigt. Strom zuführen. Nach 10 Minuten wird „System OK“ angezeigt. 2 Menüoption ▸▸ Kann nicht auf Menü zugreifen. Warten Sie, bis die Konfiguration komplett ist. „System OK“. 3 Unterbrechung des Anschlusses mit dem CPR-Stecker (Verbindungsschlauch); Unterbrechung im Schlauchsystem in der Matratze. ▸▸ Druckabfall-Alarm.* “Niederdruck” wird mit Pipetönen angezeigt. ▸▸ Pfeil nach oben. “System OK” mit einer „1“ darunter. 4 In Menümodus wechseln. (3 Sekunden Zeitbeschränkung zwischen jeder Funktion). dann ▸▸ Pfeil nach unten. “System OK” mit einer „2“ darunter. ▸▸ Drücken Sie „OK“. “Druck” wird angezeigt. Die Anzeige der Pumpe ändert sich zurück in „System OK“, wenn innerhalb von 15 Sekunden keine Auswahl getroffen wird. 25 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Aufgabe 5 6 Druckeinstellung Folgen Sie Sequenz 4, um auf den Sprachmodus zuzugreifen. Benutzen Aktion Anzeige ▸▸ Drücken Sie „OK“, um Pressure auszuwählen. Standardeinstellung ist „60mmHg“. ▸▸ Drücken Sie den Pfeil nach oben zum gewählten Druck. 60 ↑ 70 ↑ 80mmHg. oder ▸▸ Drücken Sie den Pfeil nach unten zum gewählten 60 ↓ 50 ↓ 40mmHg. Druck. ▸▸Drücken Sie „OK“. Unter „System OK“ wird der Druck angezeigt. ▸▸ Schalten Sie von „Druck“ mithilfe der ↑ oder ↓ Tasten um. ▸▸ Drücken Sie „OK“. “Sprache” wird angezeigt. ▸▸ Schalten Sie von “Sprache” mithilfe der ↑ oder ↓ Taste Sprachauswahl mithilfe “English“ ist die Standardeinstellung. zur gewünschten Sprache 7 von Sequenz 6. Verfügbare Sprachen, siehe 4.3, Seite 24. um. ▸▸ Drücken Sie „OK“. * Alarm wegen niedrigem Druck, gibt es erst, wenn das System den kompletten Setup-Zyklus durchlaufen (System OK) hat. 26 Transport 5 Transport 5.1 Sicherheitsinformationen ! WICHTIG ▸▸ Gehen Sie sorgfältig mit den Matratzen um, damit der Bezug nicht beschädigt wird. Die Matratze sollte stets von zwei Personen angehoben/getragen werden. ▸▸ Vermeiden Sie Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheuernden Oberflächen usw. ▸▸ Ziehen Sie die Matratze nicht über den Boden. ▸▸ Vermeiden Sie Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen oder Schlössern usw. ▸▸ Transportieren Sie die Matratze nicht in Rollkäfigen, es sei denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des Käfigs geschützt. Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Überprüfen der Matratzen ▸▸ Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs vollständig. ▸▸ Überprüfen Sie die weiße Unterseite des Bezugs auf Verschmutzungen. ▸▸ Überprüfen Sie den Schaumstoff im Inneren auf Verschmutzungen. ▸▸ Tauschen Sie verschmutzte Elemente wenn möglich aus, und entsorgen Sie die alten gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. 6.2 Reinigung und Pflege ! 5.2 Transportmodus Wenn es notwendig ist, das Bett oder die Matratze einfach zu bewegen. ▸▸ Stromversorgung ausschalten. ▸▸ Unterbrechen Sie die Verbindung des Kabels für das Pumpenaggregat (falls notwendig den Luftschlauch). ▸▸ Wenn das System bereit zur Reaktivierung ist, folgen Sie Kapitel 3.2, Seite 22. Der Luftschlauch sollte am Fuß der Matratze befestigt gelagert werden. 6 Wartung 6.1 Inspektion Lassen Sie die Matratzen (Schaumstoff, Wechselzellensystem und Bezug) nach der Entlassung eines Patienten, Beendigung der Benutzungsdauer oder mindestens einmal im Monat (je nachdem, was früher eintritt) von einer ausreichend qualifizierten und kompetenten Person auf Mängel (u. a. Eindringen von Flüssigkeit,Verschmutzungen, Risse oder Schäden) überprüfen. WICHTIG Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten Sie bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de). Bezüge reinigen (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen Substanzen) ▸▸ Ziehen Sie alle Bezüge zum Waschen ab. ▸▸ Waschen Sie die Bezüge bei der empfohlenen Temperatur zwischen 60 und 80 °C mit handelsüblichen Reinigungsmitteln in der Waschmaschine (Anweisungen auf dem Etikett). ! WICHTIG Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge haben. Bezüge trocknen ▸▸ Hängen Sie die Matratzenbezüge in einem sauberen Innenraum auf eine Leine oder Stange zum Trocknen auf. oder ▸▸ Trocknen Sie sie bei geringer Temperatur im Trockner. 27 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen ! WICHTIG ▸▸Der Trockner darf nicht auf mehr als 40 °C eingestellt werden. ▸▸Lassen Sie die Bezüge nicht länger als 10 Minuten im Trockner. ▸▸Trocknen Sie die Bezüge gründlich, bevor Sie sie wieder auf die Matratze aufziehen. Bezüge desinfizieren (Reduzieren der Anzahl von Mikroorganismen) Wenden Sie sich im Falle einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauftragten. ! 28 ▸▸ Reinigen Sie Verschmutzungen durch Körperflüssigkeiten, wie etwa Blut, Urin, Fäkalien, Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich mit einer 1-%igen Chlorlösung (10.000 ppm) oder ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V. i WICHTIG Die regelmäßige Verwendung einer 1-%igen Chlorlösung oder ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V. kann die Nutzungsdauer des Bezugs reduzieren, wenn er nicht ordnungsgemäß abgewaschen und gereinigt wird. ▸▸Verwenden Sie keine Granulate. Große Blutflecken sollten zunächst mit Papiertüchern aufgenommen und dann wie oben beschrieben behandelt werden. ▸▸ Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch ab. ! WICHTIG Achten Sie darauf, dass vor dem Desinfizieren das Reinigungsmittel komplett entfernt wurde. Leichte Verschmutzung ▸▸ Reinigen Sie den Bezug mit einer 0,1-%igen Chlorlösung (1000 ppm) oder einem Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V. ▸▸ Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch zum einmaligen Gebrauch ab. ▸▸ Trocknen Sie den Bezug gründlich. Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung mit einer verdünnten Reinigerlösung bei 80°C in der Waschmaschine. ! Wartung WICHTIG Mit Polyurethan beschichtete Gewebe können Flüssigkeiten für kurze Zeiträume absorbieren, was zu einer vorübergehenden Veränderung der Eigenschaften des Polyurethans führt. Der Matratzenbezug quillt vorübergehend auf und ist für eine Weile nach dem vollständigen Trocknen der Oberfläche anfälliger für Beschädigungen. Danach ist der frühere Zustand wiederhergestellt. ▸▸ Trocknen Sie den Bezug gründlich.  WARNUNG ▸▸Verwenden Sie verschmutzten Schaumstoff nicht weiter.  VORSICHT ▸▸Halten Sie Abstand zu offenen Wärmequellen. ! WICHTIG ▸▸Verwenden Sie keine Phenole, Alkohole, Bleichmittel oder andere scheuernde Materialien. Bezüge wechseln ▸▸ Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezuges und ziehen Sie ihn vorsichtig vom Schaumstoff ab. Nach dem Gebrauch ! WICHTIG ▸▸Achten Sie darauf, dass die Ecken des Schaumstoffkerns ordnungsgemäß in den Ecken des Bezuges anliegen. Achten Sie darauf, dass die profilierte Seite des Schaumstoffs nach oben zeigt, wenn er in den Bezug gesteckt wird. ▸▸ Danach schliessen Sie den Reißverschluss. Schaumstoff reinigen Der Schaumstoff der Matratze kann mit einem milden, alkoholfreien Reinigungsmittel und einem feuchten Lappen durch vorsichtiges Reiben gereinigt werden. ▸▸ Lassen Sie den Schaumstoff gründlich trocknen. Schaumstoff desinfizieren Die Desinfektion des Schaumstoffes der Matratze kann durch Autoklavieren (siehe Liste der vom Robert Koch-Institut geprüften und anerkannten Desinfektionsmittel und -verfahren) mit einer Temperatur bis zu 105 °C erfolgen. 7 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen 7.2 Wiederverwendung Als Teil des Reinigungssystems muss ein Reinigungsprotokoll geführt werden. Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt wiederverwendet werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. ▸▸ Reinigen Sie das Produkt vor der Wiederverwendung gründlich (Kapitel 6.2, Seite 27).  WARNUNG Bei einem Patientenwechsel muss die Matratze nach einem validierten Verfahren und vom Robert-Koch-Institut anerkannten Verfahren desinfiziert werden. 7.3 Entsorgung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß geltenden Vorschriften erfolgen. Nach dem Gebrauch 7.1 Lagerung ! WICHTIG ▸▸Lagern Sie Matratzen in einer trockenen Umgebung. ▸▸Lagern Sie Matratzen in einem Schutzbezug. ▸▸Lagern Sie Matratzen flach auf einer sauberen, trockenen Fläche (nicht auf dem Boden) ohne scharfe Kanten, um eine mögliche Beschädigung zu vermeiden. ▸▸Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf einer Matratze. ▸▸Lagern Sie Matratzen nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderen Heizgeräten. 29 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen 8 Störungen beheben Problem / Alarm Matratzensystem pumpt nicht richtig auf (Belüftung der Zellen wechselt nicht richtig). Kein Strom. 30 Störungen beheben Ursache Lösung Matratzenanschlussschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Verbinden Sie die Schlauchanschlüsse und arretieren Sie sie. Luftschlauch geknickt oder gerissen. Schlauch glätten oder gerissenen Schlauch ersetzen. Großes Leck in einer Luftkammer. Leckende Luftkammer ersetzen. Ist an Strom angeschlossen und die Sicherung ist intakt, das Pumpenaggregat schaltet sich nicht ein. Schicken Sie die Steuerungseinheit zur Reparatur zurück zum Hersteller. Nicht wechselnd, Rotorfehlfunktion. Schicken Sie die Steuerungseinheit zur Reparatur zurück zum Hersteller. Keine Luft (Pumpenfehlfunktion). Schicken Sie die Steuerungseinheit zur Reparatur zurück zum Hersteller. Pumpenaggregat ist ausgeschaltet. Energiequelle überprüfen und Einheit einschalten. Stromkabel nicht angeschlossen. Stromkabel mit der Energiequelle verbinden und einschalten. Kein Strom von der Energiequelle. Überprüfen Sie, ob die Energiequelle Strom hat und schalten Sie die Einheit ein. Stromausfall. Warten Sie, bis die Energiequelle wieder mit Strom versorgt wird. Pumpenaggregat ist eingeschaltet, aber die Einheit wird nicht mit Strom versorgt. Sicherung durchgebrannt. Rufen Sie einen Servicetechniker zu Hilfe, siehe Servicehandbuch. Technische Daten 9 Softform® Premier Active 2 Anti-Dekubitus Matratzen Technische Daten 9.1 Allgemeine Daten Produkt Garantie 1) SOFTFORM® PREMIER ACTIVE 2 Bezug: 4 Jahre Schaumstoff: 4 Jahre 1) 2) Prüfung des Brandverhaltens EN 597-1, 2 Grad und Farbe RX 39 Pink RX 39 Blau Raumgewicht Stauchhärte [kg/m3] [kPa] 38 – 40 38 – 40 3,9 6,3 Benutzergewicht [kg] Produktgewicht [kg] 2) 25 - 247 14 Garantieansprüche richten sich gegen Fabrikationsfehler. Ausgehend vom Gewicht einer Matratze in Standardgröße. Kann bei Bestellung von Matratzen verschiedener Größen abweichen. 9.2 Pumpenaggregat Hauptversorgung 220 / 240 V AC, 50 Hz Nenneingangsstrom 1A Versorgungssicherung 1A Geräuschpegel < 32 dB Zertifizierung Klasse 2 Typ BF Zyklusdauer 10 min Maße 237 mm x 205 mm x 80 mm Gewicht 1,75 kg Luftstrom 4 l/min Betriebsdruck 60 mmHg (8 kPa) Leistung 10 W Garantie Pumpenaggregat 24 Monate Garantie Wechseldrucksystem-Einlage 24 Monate 31 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Général Généralités Signification des symboles Guide des pictogrammes Garantie Utilisation conforme du dispositif Description du produit Durée de vie Sécurité Informations de sécurité Installation et montage Informations de sécurité Installation du système Utilisation Informations de sécurité Procédure CPR Schéma du logiciel du compresseur Affichage du menu du compresseur Transport Informations de sécurité Mode transport Maintenance Examen Nettoyage et entretien français 33 33 33 33 33 34 34 34 35 35 36 36 37 37 37 38 39 40 42 42 42 42 42 42 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Après l‘utilisation Stockage Réutilisation Elimination Résolution des problèmes Caractéristiques techniques Données générales Unité du compresseur 43 43 43 44 44 45 45 45 Général 1 Général 1.1 Généralités Les soins infirmiers de base sont essentiels dans la prévention des escarres. Le matelas Softform® Premier Active 2 contribue positivement aux soins préventifs contre l‘apparition d‘escarres. La formation du personnel soignant, le diagnostic clinique et une planification des actions basée sur la vulnérabilité sont des facteurs fondamentaux dans la prévention des escarres. Un éventail d‘échelles d‘évaluation peut servir de méthode formelle pour estimer le risque d‘apparition d‘escarres et doit être couplée à une évaluation informelle (diagnostic infirmier) considérée comme une plus grande valeur clinique. Veuillez tenir compte de toutes les remarques et les respecter, en particulier les informations sur la sécurité. Pour de plus amples informations sur la gamme de matelas Invacare® Softform® Premier Active 2, merci de vous reporter à la brochure Invacare® Softform® et aux coordonnées au dos du présent Manuel d‘utilisation. 1.2 Signification des symboles Matelas Softform® Premier Active 2 Conseils et recommandations i Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et en toute sécurité. 1.3 Guide des pictogrammes 247.6 kg Avertissements Dans le présent Manuel d‘utilisation, les avertissements sont signalisés par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d‘un entête indiquant le niveau de danger.  AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures graves ou mortelles.  ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures légères. ! IMPORTANT Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des dommages matériels. Ne pas percer ni couper Faire sécher sur un fil Nettoyage pressing interdit Déclaration de conformité Tenir éloigné des sources inflammables Lavage conseillé à 80 °C 80° Poids de l‘utilisateur limité à 247.6 kg Ne pas repasser Eau de javel interdite Séchage machine à faible température 1.4 Garantie Nous offrons une garantie fabricant pour le produit en accord avec nos Conditions générales de vente. Les demandes de garantie doivent être faites via votre prestataire médical. 33 Matelas Softform® Premier Active 2 Contrat de vente Invacare® 1.5 Utilisation conforme du dispositif Nous certifions que votre matelas Softform® Premier Active 2 est couvert par la garantie Invacare® Ltd pendant la durée spécifiée dans le tableau « Caractéristiques techniques » du présent Manuel d‘utilisation. La garantie de votre produit Invacare® Softform® s‘applique à partir de la date d‘expédition. En cas de défaut ou de vice, votre revendeur médical Invacare® qui a vendu l‘appareil doit immédiatement être alerté. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages causés par la mauvaise utilisation ou le non-respect des instructions du présent Manuel d‘utilisation. Durant la période de garantie, tout produit rendu défectueux en raison d‘un défaut de fabrication ou de matériau sera remplacé sans frais. La garantie est annulée en cas de modification non autorisée de l‘équipement. La garantie et le certificat feu perdent leur validité en cas d‘utilisation de pièces détachées non-Invacare® sur les matelas Invacare® Softform®. Les droits statutaires de l‘acheteur, tels que définis dans l‘Acte de protection des consommateurs, n‘en sont pas affectés. Ce matelas conçu pour réduire les points de pression doit être utilisé dans le cadre de la prévention des escarres en combinaison avec un châssis de lit d‘une taille adaptée. Il peut être employé en toute sécurité en mode statique (dégonflé) pour une redistribution statique de la pression ou en mode dynamique (gonflé), si une surface d‘appui à pression alternée est requise. Ce produit a été conçu pour réduire efficacement le risque de pression sur les utilisateurs lorsqu‘il est utilisé normalement comme défini par Invacare® Ltd, c‘est-à-dire avec un drap en coton, en coton combiné ou en lin recouvrant la surface d‘appui, ce drap étant le seul article placé entre la surface d‘appui et l‘utilisateur. Qualité et certificat feu La qualité est fondamentale au fonctionnement de la société dans le cadre de la discipline imposée par les normes ISO 9001 et ISO 13485. Le matelas Softform® Premier Active 2 porte le label CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux. La mousse et les housses utilisées dans la fabrication des matelas Invacare® Softform® ont été testées par un organisme indépendant et sont certifiées conforme aux les normes EN 597-1 and EN 597-2. Le compresseur a subi des tests conformément aux directives CE 89/336/CEE, BS EN 55022 et EN 61001-1, 2 et a été fabriquée dans le respect de la norme EN 60601-1. Pour plus d‘informations, contactez s‘il vous plaît Invacare® dans votre pays. 34 Général 1.6 Description du produit Le système de matelas Softform® Premier Active 2 agit comme un support/matelas réduisant la pression statique pour les patients à haut risque et peut introduire une pression alternée d‘une grande efficacité grâce au compresseur, si l‘état des patients exige une thérapie à pression alternée. La housse imperméable à l‘eau présente une surface multi stretch perméable à la vapeur, afin d‘offrir du confort au patient et de maximiser l‘efficacité du noyau en mousse. Le système comprend dans son ensemble : Un insert de matelas constitué de cellules d‘air alterné qui se branchent sur un double tuyau de raccordement d‘air ; Un compresseur contrôlée par microprocesseur ; Un cordon d‘alimentation de 5 mètres. 1.7 Durée de vie La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés dans le strict respect des instructions d‘entretien et de maintenance. La durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu avec soin et considérablement écourtée par une utilisation extrême ou inadaptée. La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie supplémentaire sur ces produits. Sécurité 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité   AVERTISSEMENT ▸▸N’utilisez pas ce produit ou tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris complètement ces instructions et toute autre documentation supplémentaire, telle que les manuels d’utilisation, les manuels d‘entretien ou fiches d‘instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. Les manuels des produits Invacare sont disponibles sur le site www.invacare.fr ou auprès de votre distributeur local. Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel de santé, un revendeur ou un technicien médical avant d‘essayer d‘utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. AVERTISSEMENT Les produits Invacare® sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés en combinaison avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation avec les produits Invacare est déconseillée. L‘introduction de certains produits tiers entre la surface du matelas et l‘utilisateur peut réduire ou annuler l‘efficacité clinique de ce produit. Les dits ’objets tiers’ peuvent inclure, entre autres, des couvertures, des draps en plastique et des peaux de mouton, etc. Les couvertures chauffantes doivent être utilisées uniquement après l‘avis d‘un professionnel qualifié car une augmentation de la température peut accroître le risque d‘escarres. Matelas Softform® Premier Active 2  AVERTISSEMENT Les draps doivent être bordés sans forcer et les plis lissés. Il faut toujours vérifier que la surface d‘appui en contact avec l‘utilisateur soit exempte de miettes et autres résidus alimentaires et que les flexibles de perfusions, stents et autres objets tiers ne se coincent pas entre l‘utilisateur et la surface de réduction de la pression du matelas, car cela pourrait entraîner l‘apparition d‘escarres.  AVERTISSEMENT Risque d‘incendie ou d‘explosion ! Une cigarette peut faire un trou dans la surface du lit et endommager le matelas. En outre, les vêtements du patient, les draps, etc. peuvent être inflammables et causer un incendie. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un grave incendie, causer des dégâts matériels et provoquer des blessures, voire la mort. Il existe un risque d‘explosion en cas d‘utilisation avec des anesthésiques inflammables. Il existe un risque potentiel d‘incendie en cas d‘utilisation du matelas avec un équipement d‘administration d‘oxygène autre qu‘un masque nasal ou une demi-tente à oxygène de lit. ▸▸Ne fumez pas pendant l‘utilisation de ce dispositif. ▸▸Il se peut qu‘une tente à oxygène ne dépasse pas la partie inférieure du support de matelas. ! IMPORTANT Les informations contenues dans le présent document sont sujettes à modification sans préavis. ▸▸Vérifiez l’absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces et testez celles-ci avant leur utilisation. ▸▸N’utilisez pas l’équipement en cas de dommages. ▸▸Contactez Invacare/le transporteur pour connaître la démarche à suivre. 35 Matelas Softform® Premier Active 2 3 Installation et montage 3.1 Informations de sécurité  36 DANGER Risque de décharge électrique ! ▸▸Ne retirez pas le couvercle du compresseur. ▸▸Adressez-vous à du personnel de maintenance qualifié. ▸▸Avant d‘effectuer tous travaux de maintenance sur l‘unité d‘alimentation, débranchez le cordon d‘alimentation de la prise murale. ▸▸N‘insérez aucun élément dans les ouvertures de l‘unité de commande.Vous risqueriez de provoquer un incendie ou de subir une décharge électrique en court-circuitant les composants internes. ▸▸Conservez impérativement l‘unité de commande à l‘abri de toutes les sources de chaleur et des radiateurs pendant son fonctionnement. ▸▸Branchez l‘équipement sur une prise murale à 3 broches correctement mise à la terre, à l‘aide du cordon d‘alimentation de 5 mètres fourni avec le produit. ▸▸La fiabilité de la mise à la masse dépend du raccordement de la prise secteur à la terre. (à 3 broches). Installation et montage  AVERTISSEMENT Risque de coincement ! Il existe un risque de blessures ou de mort si le patient vient à se coincer dans les rails latéraux du lit. Il convient d‘évaluer et de surveiller correctement le patient, ainsi que d‘entretenir et d‘utiliser l‘équipement de manière adéquate pour réduire le risque de coincement. Les différences au niveau des dimensions des rails du lit, de l‘épaisseur, de la taille et de la densité du matelas peuvent augmenter les risques de coincement. ▸▸Le matelas doit s‘adapter parfaitement au châssis du lit et à ses rails latéraux afin d‘éviter tout coincement du patient. Suivez les instructions du fabricant de lits. ▸▸Avant tout réglage, toute réparation ou maintenance et avant usage, assurez-vous que tout le matériel de fixation est serré à fond. Les rails de dimensions différentes de celles de l‘équipement d‘origine fourni ou de celles indiquées par le fabricant de lits peuvent ne pas être interchangeables, ce qui peut entraîner un coincement ou d‘autres blessures.  AVERTISSEMENT Il est conseillé d‘installer le Softform® Premier Active 2 sur des châssis de lit médicalisé munis de barrières ou de rails de sécurité. Il est souhaitable que les rails soient relevés dès lors que le patient se trouve sur le lit. Les professionnels de la santé assignés à chaque cas doivent décider en dernier ressort si les rails latéraux de sécurité sont justifiés, après avoir évalué le risque de coincement du patient. Les commandes situées au pied du lit peuvent être bloquées par l‘unité d‘alimentation sur certains châssis de lit. Il peut s‘avérer nécessaire de repositionner l‘unité de commande. ▸▸Avant de placer le patient sur le lit, vérifiez que les tuyaux d‘air et le cordon d‘alimentation sont hors de portée des composants mobiles du lit. ▸▸Activez toutes les fonctions motorisées du châssis de lit dans toute leur amplitude de mouvement pour être certain qu‘il n‘y a aucune traction ou interférence, ni aucun pincement. Utilisation Matelas Softform® Premier Active 2 3.2 Installation du système ▸▸ Placez le compresseur en bout de lit (de préférence suspendue par les crochets incorporés). 4 Utilisation 4.1 Informations de sécurité ▸▸ Retirer tous les emballages avant utilisation. ▸▸ Placer le matelas Softform® directement sur le châssis du lit.  AVERTISSEMENT Il est très important que les patients se repositionnent ou soient repositionnés régulièrement sur la base d‘une évaluation clinique effectuée par un professionnel de la santé. Cela permet de réduire la pression, contribuant à la prévention des points de pression et à l‘apparition d‘escarres. ▸▸Consultez systématiquement un professionnel de la santé avant d‘utiliser le Softform® Premier Active 2. ▸▸Surveillez fréquemment le patient.  ATTENTION ▸▸ S‘assurer que la face imprimée de la housse se trouve en haut du matelas. ▸▸ S‘assurer que la distance entre la surface du matelas et le haut de la barrière atteint au moins 220 mm. ▸▸ Détachez le double tuyau Softform® Premier Active 2 de l‘extrémité du matelas. ▸▸ Branchez-le sur le compresseur. (Un déclic automatique indique une connexion correcte). ▸▸ Branchez le cordon d‘alimentation secteur sur le compresseur et sur une alimentation électrique adaptée. ! ▸▸ Allumez l‘alimentation électrique. ▸▸ Mettez en marche le compresseur via son interrupteur. Le système se pressurise (cf. tableau 4.3 de la page 39), et le processus est indiqué par un témoin vert et trois bips sonores. ▸▸ Un témoin vert et deux bips sonores montrent que la pression est correcte. IMPORTANT Les équipements médicaux, tels que les pompes à perfusion et les moniteurs, doivent être attachés à des accessoires de lit adaptés. Dans les installations domestiques, les causes courantes de dommages sont les brûlures de cigarettes et les griffures d‘animaux domestiques qui percent les housses et entraînent l‘infiltration de liquide et l‘apparition de taches. 37 Matelas Softform® Premier Active 2 ! IMPORTANT ▸▸Pour éviter les dommages accidentels sur les housses, ne pas déposer d‘aiguilles hypodermiques, de cathéters venflon, de scalpels ou d‘autres objets pointus sur le matelas. S‘assurer que tous les cathéters venflon sont bien insérés sans rebords tranchants exposés. ▸▸Lors de l‘utilisation d‘aides au transfert des patients, veiller à ne pas endommager la housse du matelas. Toutes les aides au transfert doivent être examinées au préalable pour repérer les bords tranchants qui risquent d‘endommager la housse du matelas. ▸▸Il est important de s‘assurer que les matelas ne sont pas endommagés par des bords tranchants lorsqu‘ils sont utilisés sur des lits à châssis réglable. ▸▸Lors de l‘utilisation du Softform® Premier Active 2 sur un lit modulable, assurez-vous que l‘élévation des genoux est utilisée avant le dossier. 4.2 Procédure CPR Le matelas Softform® Premier Active 2 a été testé dans son ensemble en vue de respecter la norme CPR actuelle de 4 à 5 cm d‘amplitude des compressions. Ce résultat a été obtenu à tous les niveaux de gonflage/dégonflage. Un rapport sur ces constats, élaboré par l‘unité de réanimation de l‘hôpital universitaire du Pays de Galles, Cardiff, est disponible sur demande. ▸▸ Appuyez sur le bouton du compresseur rouge et maintenez-le enfoncé. ▸▸ Retirez fermement le connecteur de tuyau hors de la pompe. ▸▸ Mettez le compresseur hors tension. Le matelas commence à se dégonfler. ▸▸ Lorsque la CPR est terminé, réactivez le système en suivant les consignes du chapitre 3.2 de la page 37. 38 Utilisation Utilisation Matelas Softform® Premier Active 2 4.3 Schéma du logiciel du compresseur Mettez en marche le compresseur Réglage du système English Française Deutsch Español Langue Pression 40 50 60 70 80 Système OK 60mmHg Événement d'alarme Défaillance du rotor Basse pression Italiano Português Svenska Dansk Norsk 39 Matelas Softform® Premier Active 2 Utilisation 4.4 Affichage du menu du compresseur Tâche 1 Action Affichage ▸▸ Mettez le compresseur en marche. Trois bips sonores L'écran LCD s'allume. Un voyant vert s'allume. « Configuration système » s'affiche. Activation Au bout de 10 minutes, « Système OK » s'affiche. 2 Option de menu ▸▸ Impossible d'accéder au menu. Attendez que la configuration soit terminée. « Système OK » 3 Débranchement du CPR ou débranchement du tuyau du matelas ▸▸ Alarme de pression faible.* « Pression faible » s'affiche, accompagné de bips sonores. ▸▸ Appuyez sur la flèche vers le haut. « Système OK » avec « 1 » affiché en dessous. 4 puis Accédez au mode menu. ▸▸ Appuyez sur la flèche vers (limite de 3 secondes le bas. entre chaque fonction). ▸▸ Appuyez sur OK. 40 « Système OK » avec « 2 » affiché en dessous. « Pression » s'affiche. L'affichage du compresseur retournera à « Système OK » si vous n'effectuez aucune sélection dans les 15 secondes qui suivent. Utilisation Matelas Softform® Premier Active 2 Tâche 5 6 Réglage de la pression Suivez l'étape 4 pour accéder au mode Langue. Action Affichage ▸▸ Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner Pression. Réglage par défaut à « 60mmHg ». ▸▸ Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à obtention de la pression sélectionnée. ou ▸▸ Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à obtention de la pression sélectionnée. 60 ↑ 70 ↑ 80 mmHg. 60 ↓ 50 ↓ 40 mmHg. ▸▸Appuyez sur le bouton OK. Pression affichée sous « Système OK ». ▸▸ Passez de Pression à Langue à l'aide du bouton ↑ ou ↓. ▸▸ Appuyez sur le bouton OK. « Langue » s'affiche. ▸▸ Passez de Langue à la langue désirée à l'aide du bouton « English » spécifié par défaut. 7 ↑ ou ↓. Langues disponibles, consultez 4.3 de la page 39. ▸▸ Appuyez sur le bouton OK. * L‘alarme de pression faible fonctionne uniquement après que le système ait effectué toute la configuration de cycle (Système OK). Sélection de la langue selon l'étape 6. 41 Matelas Softform® Premier Active 2 5 Transport 5.1 Informations de sécurité ! IMPORTANT ▸▸ Manipuler les matelas avec soin pour ne pas endommager la housse. Il est conseillé de porter les matelas à deux. ▸▸ Eviter tout contact avec les bijoux, ongles, surfaces abrasives, etc. ▸▸ Ne pas traîner les matelas. ▸▸ Eviter de buter contre les murs, les encadrements de portes, les crochets de fermeture ou verrous, etc. ▸▸ Ne pas les transporter dans des cages à roulettes sauf entièrement protégés des bords tranchants de la cage. Transport ▸▸ Rechercher la présence de taches sur la mousse intérieure. ▸▸ Remplacer tout article taché et l‘éliminer dans le respect de la procédure définie par les autorités locales. 6.2 Nettoyage et entretien Nettoyage de la housse (élimination des éléments contaminants de type poussière et matières organiques) ▸▸ Retirer la housse du matelas pour son lavage en machine. ▸▸ Laver la housse en machine à la température conseillée, entre 60 et 80 °C, avec une solution de lavage diluée (Instructions sur l‘étiquette). ! 5.2 Mode transport S‘il est nécessaire de déplacer le lit ou le matelas, il suffit de ▸▸ mettre l’alimentation hors tension. ▸▸ déconnecter le câble du compresseur (le tuyau d‘air le cas échéant). ▸▸ lorsque le système est prêt à se réactiver, conformément au chapitre 3.2 de la page 37. Vous devez ranger le tuyau d‘alimentation en air en reliant la fixation au pied du matelas. 6 Maintenance Séchage de la housse ▸▸ Etendre la housse de matelas sur un fil ou une barre afin qu‘elle s‘égoutte dans un environnement intérieur propre. ou ▸▸ Sécher la en machine à faible température. ! 6.1 Examen Faites vérifier le matelas (mousse et housse) par une personne compétente et qualifiée pour s‘assurer qu‘ils sont exempts de signes de pénétration (infiltration de liquide, taches, déchirures ou dommages) après la sortie de chaque patient, à la fin d‘une période d‘utilisation ou une fois par mois au moins (au premier des trois termes atteints). Vérification du matelas 42 ▸▸ Dézipper la housse entièrement. ▸▸ Rechercher la présence de taches sur la face intérieure blanche de la housse. IMPORTANT Le lavage à des températures supérieures peut entraîner un rétrécissement de la housse. IMPORTANT ▸▸Le sèche-linge ne doit pas être réglé sur plus de 40 °C. ▸▸Le séchage en machine ne doit pas dépasser 10 minutes. ▸▸Faire entièrement sécher la housse avant de l‘enfiler sur le matelas. Désinfection de la housse (Réduction du nombre de microorganismes) Veuillez contacter votre spécialiste de l‘hygiène en cas de contamination. ! IMPORTANT S‘assurer de l‘absence de résidus de détergent avant la désinfection. Après l‘utilisation Salissures légères ▸▸ Essuyer la housse avec une solution à 0,1 % de teneur en chlore (1000 ppm). ▸▸ Rincer la housse à l‘eau claire avec un chiffon non abrasif à usage unique. ▸▸ Sécher la housse entièrement. Fortes salissures A l‘endroit où la housse est très sale, nous vous conseillons de la laver en machine avec une solution nettoyante diluée à 80 °C. ! IMPORTANT La solution à 1 % de chlore utilisée régulièrement peut réduire la durée de vie de la housse si elle n‘est pas rincée et séchée correctement. ▸▸Ne pas utiliser de granules. ▸▸ Nettoyer les salissures humaines comme le sang, l‘urine, les selles, les crachats, les purulats de blessures et toute autre sécrétion corporelle aussi vite que possible à l‘aide d‘une solution à 1 % de chlore (10000 ppm). i Les écoulements sanguins importants doivent être absorbés avec des serviettes en papier puis traités comme susmentionnés. ▸▸ Rincer la housse à l‘eau claire avec un chiffon non abrasif à usage unique et sécher entièrement. ! IMPORTANT Les tissus revêtus de polyuréthane peuvent absorber les liquides pendant de courts laps de temps, ce qui entraîne une modification des caractéristiques du polyuréthane. La housse du matelas gonfle temporairement et est plus vulnérable aux dommages physiques pendant un certain temps, une fois sa surface complètement sèche. Ensuite, elle revient à son état initial. ▸▸ Sécher la housse entièrement. Matelas Softform® Premier Active 2  AVERTISSEMENT ▸▸Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées.v  ATTENTION ▸▸Tenir éloigné des sources de chaleur non confinées. ! IMPORTANT ▸▸Ne pas utiliser de phénols, d‘alcools, de javel ou autre matériel abrasif. Remplacement de la housse ▸▸ Dézipper la housse et la retirer avec précaution de la mousse. ! IMPORTANT ▸▸S‘assurer que les coins du noyau en mousse sont bien positionnés dans les coins de la housse. S‘assurer que la face profilée de la mousse se trouve tout en haut lorsqu‘elle est dans la housse. ▸▸ Puis, refermer la housse. 7 Après l‘utilisation 7.1 Stockage ! IMPORTANT ▸▸Stocker les matelas dans un environnement sec. ▸▸Stocker les matelas dans une housse de protection. ▸▸Stocker les articles à plat, sur une surface propre et sèche, hors sol, exempte de bords tranchants afin d‘éviter tout risque de dommage. ▸▸Ne jamais stocker d‘autres articles sur un matelas. ▸▸Ne pas stocker de matelas à proximité de radiateurs ou d‘autres dispositifs chauffants. 7.2 Réutilisation Un registre de nettoyage doit être tenu en tant qu‘élément du système de nettoyage. 43 Matelas Softform® Premier Active 2 Résolution des problèmes Le produit est adapté à une utilisation courante. Le nombre d‘utilisations dépend de la fréquence et du style d‘utilisation. ▸▸ Avant la réutilisation, nettoyer le produit entièrement (Chapitre 6.2 de la page 42). 7.3 Elimination L‘élimination et le recyclage des dispositifs usagés et des emballages doivent être conformes à la législation. 8 Résolution des problèmes Problème / Alarme Le matelas ne se gonfle pas. (N'alterne pas correctement.) Pas d'alimentation. 44 Cause Solution Tuyau du matelas débranché. Branchez les connecteurs du tuyau, et verrouillez-les en place. Tuyau d'air plié ou fissuré. Dépliez le tuyau ou remplacez-le s’il est fissuré. Importante fuite au niveau d'une cellule d'air. Remplacez la cellule d'air présentant la fuite. Alimentation OK, fusible en bon état, mais l'unité de commande ne se met pas en marche. Renvoyez l'unité de commande à l'usine pour réparation. N'alterne pas, dysfonctionnement du rotor. Renvoyer l'unité de commande à l'usine pour réparation. Pas d'air (dysfonctionnement du compresseur). Renvoyez l'unité de commande à l'usine pour réparation. Unité de commande hors tension. Vérifiez la source d'alimentation et mettez l'unité sous tension. Cordon d'alimentation débranché. Branchez le cordon d'alimentation afin de placer la source d'alimentation sous tension. Pas de courant au niveau de la source d'alimentation. Vérifiez si la source d'alimentation est sous tension et activez-la. Coupure de courant. Attendez que la source d'alimentation soit sous tension. Unité de commande sous tension mais pas de courant vers l'unité, fusible grillé. Adressez-vous à un professionnel, consultez le manuel d'entretien. Caractéristiques techniques 9 Matelas Softform® Premier Active 2 Caractéristiques techniques 9.1 Données générales Produit Garantie 1) SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 Housse : 4 ans EN 597-1, 2 Mousse : 8 ans BS 7177: Crib 5 1) 2) Essais au feu Référence et couleur RX 39/120 rose RX 39/200 bleu Gamme de densité nominale [kg/m3] Gamme de dureté nominale [N] 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 Poids maximal Poids du de l’utilisateur produit [kg] [kg] 2) 247.6 14 La garantie concerne les défauts de fabrication. Basé sur le poids d‘un matelas de taille standard. Ceci peut varier si des tailles différentes sont commandées. 9.2 Unité du compresseur Alimentation électrique 220 / 240 V AC, 50 Hz Courant nominal d‘entrée 1A Fusible d‘alimentation 1A Niveau sonore < 32 dB Classification Classe 2 Type BF Durée de cycle 10 min Dimensions 237 mm x 205 mm x 80 mm Poids 1,75 kg Débit d'air 4 l/min Pression de service 60 mmHg (8 kPa) Puissance 10 W Garantie du compresseur 24 mois Garantie de l'insert à cellules d'air 24 mois 45 Contenido 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 General Información general Explicación de símbolos Guía de símbolos Garantía Uso debido Descripción del producto Vida útil Seguridad Información sobre seguridad Montaje e instalación Información sobre seguridad Instalación del sistema Utilización Información sobre seguridad Procedimiento de reanimación cardiopulmonar RCP Esquema del software de la bomba Pantalla del menú de la bomba Transporte Información sobre seguridad Modo Transporte Mantenimiento Inspección Limpieza y cuidados español 47 47 47 47 47 48 48 48 49 49 50 50 51 51 51 52 53 54 56 56 56 56 56 56 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Después del uso Almacenamiento Reutilización Eliminación Subsanación de averías Datos técnicos Datos generales Unidad de la bomba 57 57 57 58 58 59 59 59 General 1 General 1.1 Información general Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir las úlceras por presión. El colchón Softform® Premier Active 2 contribuye de forma positiva a los planes de salud para prevenir las úlceras por presión. La formación, el criterio clínico y una planificación práctica basada en la vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor importancia y valor clínico. Preste atención a todas las notas, especialmente a la información sobre seguridad, y actúe en consecuencia. Si necesita más información sobre el colchón Softform® Premier Active 2 de Invacare® consulte el folleto de Softform® de Invacare®, así como la información de contacto en la última página de este Manual del usuario. Colchones Softform® Premier Active 2 ! IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia daños en la propiedad. Consejos y recomendaciones i Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. 1.3 Guía de símbolos No perforar ni cortar Secar al aire libre No limpiar en seco Declaración de conformidad No acercar a las llamas Temperatura recomendada 80 °C 1.2 Explicación de símbolos Advertencias 247.6 kg En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro.  ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.  PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia lesiones menos graves. 80° Peso máximo del usuario de 247.6 kg No planchar No utilizar lejía Secar en secadora a baja temperatura 1.4 Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales. Las reclamaciones sobre la garantía solamente se podrán realizar mediante el distribuidor especialista correspondiente. 47 Colchones Softform® Premier Active 2 General Condiciones estándar de Invacare® 1.5 Uso debido Se certifica que el colchón Softform® Premier Active 2 de Invacare® cuenta con la garantía de Invacare® Ltd durante el período indicado en la tabla „Datos técnicos“ de esta guía del usuario. La Garantía de su producto Softform® Premier Active 2 de Invacare® es válida a partir de la fecha de compra. Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe notificar de inmediato al distribuidor de Invacare® o gestor de desarrollo empresarial local al que se adquirió el aparato. El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones incluidas en esta guía del usuario. Durante el periodo de vigencia de la garantía, los productos que resulten defectuosos por fallos de materiales, mano de obra y fabricación serán sustituidos o reparados. La garantía se anulará si se realizan modificaciones no autorizadas en el equipo. Tanto la garantía como el certificado de resistencia al fuego quedarán anuladas y sin validez si se utilizan piezas no originales de Invacare® en alguno de los productos de colchones Softform® de Invacare®. Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consumidor no se ven afectados. Este colchón de redistribución de la presión y la bomba están diseñados para utilizarlos junto con un chasis de cama del tamaño correcto, como parte de un programa de cuidados general para la prevención de las úlceras por presión. Se puede utilizar de forma segura en modo estático (desinflado) para la redistribución de la presión estática o, si se utiliza en modo dinámico (inflado), se requiere una superficie de soporte de la presión alternante. Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reducción eficaz de la presión, siempre que el producto se utilice de la forma habitual establecida por Invacare® Ltd y siempre que sobre la superficie de la estructura se coloque únicamente una sábana de algodón o algodón combinado de modo que sea el único elemento colocado entre la superficie de la estructura y el usuario. Calidad y resistencia al fuego La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, conforme a las normativas ISO 9001 e ISO 13485. El colchón Softform® Premier Active 2 lleva la marca de CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos. La espuma y las fundas utilizada para fabricar los colchones Softform® de Invacare® se ha sometido a pruebas independientes y cuenta con el certificado EN 597-1, 2. La unidad de la bomba se ha sometido a las pruebas pertinentes conforme a la Directiva 89/336/EEC, BS EN 55022 y EN 61001-1, 2. Fabricado para cumplir con la norma EN 60601-1. Para mayor información contacte con Invacare en su país (información 48 de contacto al final de este catálogo). 1.6 Descripción del producto El sistema del colchón Softform® Premier Active 2 actúa como un soporte/colchón reductor de la presión estática, para pacientes clasificados de alto riesgo, que puede mediante la ayuda de la bomba de inflar, introducir una presión alternante eficaz si el estado del paciente requiere una terapia de presión alternante. La funda impermeable ofrece una superficie bi-elástica y transpirable, para potenciar la comodidad del paciente y maximizar la eficacia del contenido de espumas. El sistema completo consta de: Un inserto del colchón formado por celdas de aire alternante que comunican con a un doble tubo conector de aire. Una bomba de inflar controlada por un microprocesador. Un cable de alimentación de 5 metros. 1.7 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de cinco años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación Seguridad técnica. De igual forma, la vida útil se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ninguna garantía adicional. 2 Colchones Softform® Premier Active 2  ADVERTENCIA Las sábanas deben estar colocadas holgadamente y sin arrugas. Se debe prestar especial atención para asegurarse de que en la superficie de la estructura que está en contacto con el usuario no se acumulen migas ni otros restos de comida, y de que los cables de goteo, stents y otros objetos extraños no queden atrapados entre el usuario y la superficie reductora de la presión del colchón, ya que podría llevar al desarrollo de una úlcera por presión.  ADVERTENCIA Riesgo de fuego o explosión! Un cigarrillo puede realizar un orificio en la superficie de la cama y puede dañar el colchón. Además, las prendas del paciente, las sábanas, etc., pueden ser combustibles y producir un incendio. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se puede producir un incendio grave, daños en la propiedad y lesiones físicas o incluso la muerte. Existe un riesgo de explosión si se utiliza con anestésicos inflamables. Existe un posible riesgo de incendio cuando se utilizan equipos de administración de oxígeno distintos a las máscaras nasales o al tipo de tienda en media cama. ▸▸No fume mientras utilice este dispositivo. ▸▸Un sistema tipo tienda de oxígeno no puede llegar más abajo del nivel de soporte del colchón. ! IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. ▸▸Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. ▸▸En caso de presentar daños, no las utilice. ▸▸Póngase en contacto con el transportista o con Invacare para obtener más instrucciones. Seguridad 2.1 Información sobre seguridad   ADVERTENCIA ▸▸No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicio-nal, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. Los manuales de los productos Invacare se encuentran disponibles en www.invacare.es o a través de su distribuidor local. Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo de producirse lesiones o daños. ADVERTENCIA Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para usarse con los accesorios Invacare. Invacare no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y, por consiguiente, estos no están recomendados para su empleo con los productos Invacare. La introducción de determinados productos de terceros entre la superficie del colchón y el usuario puede reducir o dificultar la eficacia clínica de este producto. Los „productos de terceros“ pueden incluir, sin carácter limitativo, mantas, protectores de plástico, sábanas, etc. Si desea utilizar mantas eléctricas, deberá consultarlo con un profesional sanitario cualificado, ya que un aumento de la temperatura puede aumentar el riesgo de que se desarrollen úlceras por presión. 49 Colchones Softform® Premier Active 2 3 Montaje e instalación 3.1 Información sobre seguridad  50 PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica! ▸▸No retire la funda de la bomba. ▸▸Recurra al personal de servicio cualificado. ▸▸Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la unidad de alimentación, desconecte el cable de alimentación de la toma de la pared. ▸▸No inserte objetos en las aberturas de la unidad de control. De lo contrario, puede generar incendios o descargas eléctricas al producirse cortocircuitos en los componentes internos. ▸▸La unidad de control debe mantenerse alejada de todas las fuentes de calor y de las radiaciones durante el funcionamiento. ▸▸Conecte el equipo a una toma de pared de dos clavijas, debidamente conectada a tierra, con el cable de alimentación de 5 metros suministrado con el producto. ▸▸La fiabilidad de la conexión a tierra depende del receptáculo (de 2 clavijas) que esté conectado debidamente a tierra. Montaje e instalación  ADVERTENCIA Riesgo de quedar atrapado El atrapamiento del paciente con los rieles laterales de la cama puede ser causa de lesiones o muerte. Para reducir el riesgo de atrapamiento, es necesario realizar una evaluación y una supervisión adecuadas del paciente, y el mantenimiento y el uso correctos del equipo. Variaciones en las dimensiones de barandilla de la cama y en el grosor, tamaño y densidad del colchón podrían aumentar el riesgo de atrapamiento. ▸▸El colchón debe encajar perfectamente en el chasis y entre las barandillas de la cama para evitar el atrapamiento del paciente. Siga las instrucciones del fabricante de la cama. ▸▸Después de realizar cualquier ajuste, reparación o servicio y antes de proceder a su uso, asegúrese de que todos los componentes de sujeción están convenientemente ajustados. Las barandillas que tengan dimensiones diferentes de las del equipo original suministrado o especificado por el fabricante de la cama pueden no ser intercambiables y pueden dar lugar a atrapamiento u otras lesiones.  ADVERTENCIA Se recomienda instalar el colchón Softform® Premier Active 2 sobre chasis de camas médicas con barandillas laterales auxiliares. Es preferible que las barandillas se encuentren subidas siempre que el paciente esté en la cama. Los profesionales sanitarios asignados a cada caso determinarán en última instancia si las barandillas laterales auxiliares son seguras tras evaluar el riesgo de que el paciente quede atrapado. Los controles en la plataforma de los pies de la cama pueden quedar obstruidos por la unidad de alimentación en algunos chasis de camas. Puede que sea necesario colocar en otro lugar la unidad de alimentación. ▸▸Antes de colocar al paciente en la cama, compruebe que los tubos de aire y el cable de alimentación no van a quedar enganchados con los componentes móviles de la cama. ▸▸Accione todas las funciones motorizadas de la cama hasta el máximo de movimiento para asegurarse de que no se producen interferencias ni queda pillado ningún elemento. Utilización Colchones Softform® Premier Active 2 3.2 Instalación del sistema ▸▸ Coloque la unidad de la bomba en el extremo de la cama (preferiblemente colgada por los ganchos que la bomba lleva incorporados). 4 Utilización 4.1 Información sobre seguridad ▸▸ Retire todo el embalaje antes de utilizarlo. ▸▸ Coloque el colchón Softform® directamente sobre el chasis de la cama.  ADVERTENCIA Es muy importante que los pacientes se reposicionen solos o con ayuda de forma periódica. Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional sanitario cualificado. Esto alivia la presión y evita tanto la compresión de tejidos como potencialmente la formación de úlceras. ▸▸Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado.antes de utilizar el colchón Softform® Premier Active 2. ▸▸Supervise al paciente con frecuencia.  PRECAUCIÓN ▸▸ Asegúrese de que la cara impresa de la funda del colchón quede hacia arriba. ▸▸ Asegúrese de que la distancia entre la superficie del colchón y la parte superior de la barandilla de la cama sea de como mínimo de 220mm. ! IMPORTANTE Los equipos médicos, como bombas de infusión y monitores, deben colocarse en los accesorios de cama adecuados. En el entorno doméstico, algunas de las causas que suelen dañar el producto son las quemaduras de los cigarrillos y las uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar la filtración de líquido y manchas. ▸▸ Separe el doble tubo del colchón Softform® Premier Active 2 del extremo del colchón. ▸▸ Conéctelo a la bomba. (Un clic automático indicará que la conexión está bien hecha). ▸▸ Conecte el cable de alimentación a la unidad de la bomba y a una fuente de alimentación adecuada. ▸▸ Encienda la red de alimentación. ▸▸ Encienda el interruptor de la bomba. El sistema se presurizará (véase la tabla 4.3 de la página 53) lo que se indica con una luz verde y tres pitidos audibles. ▸▸ Se indica que se ha alcanzado la presión correcta con una luz verde y dos pitidos audibles. 51 Colchones Softform® Premier Active 2 ! IMPORTANTE ▸▸Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en las fundas, no coloque agujas hipodérmicas, cánulas, bisturís u otros objetos afilados similares sobre el colchón. Asegúrese de que todas las cánulas estén cerradas correctamente y que los bordes afilados no estén expuestos. ▸▸Al utilizar tablas de transferencia u otras ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda del colchón. Hay que comprobar que las ayudas de traslado no tengan bordes afilados ni rebabas, ya que podrían dañar la funda del colchón. ▸▸Es importante asegurarse de que los colchones no se atasquen ni se dañen al colocarlos en camas que tengan un chasis ajustable. ▸▸Cuando se utilice el colchón Softform® Premier Active 2 en una cama articulada, asegúrese de que la zona de divisón situada a la altura de las rodillas se utiliza antes que el respaldo. 4.2 Procedimiento de reanimación cardiopulmonar RCP El colchón Softform® Premier Active 2 ha sido sometido a pruebas completas para cumplir la RCP estándar actual de una profundidad de compresión de 4 – 5 cm. Esto se consiguió en todas las etapas de inflado/desinflado. Un informe sobre estos hallazgos llevados a cabo en la Unidad de Reanimación del Hospital Universitario de Gales, Cardiff, está disponible siempre que se solicite. ▸▸ Mantenga pulsado el botón rojo de RCP. ▸▸ Tire con firmeza del conector del tubo para retirarlo de la bomba. ▸▸ Apague la bomba. El colchón empezará a desinflarse. ▸▸ Una vez finalizada la RCP, vuelva a activar el sistema siguiendo las instrucciones del capítulo 3.2, página 51. 52 Utilización Utilización Colchones Softform® Premier Active 2 4.3 Esquema del software de la bomba Encienda la bomba Configuración del sistema English Française Deutsch Español Idioma Presión 40 50 60 70 80 Sistema OK 60mmHg Situación de alarma Fallo del rotor Baja Presión Italiano Português Svenska Dansk Norsk 53 Colchones Softform® Premier Active 2 Utilización 4.4 Pantalla del menú de la bomba Tarea 1 Acción Pantalla ▸▸ Encienda la bomba. Tres pitidos audibles. La pantalla LCD se ilumina. La luz verde se ilumina. La pantalla muestra “Sistema configurado”. Encendido. Después de 10 minutos la pantalla muestra “Sistema OK”. 2 Opción de menú ▸▸ No se puede introducir el menú. Espere a que la configuración se haya completado “Sistema OK”. 3 Desconexión de RCP o Desconexión del tubo del colchón. ▸▸ Alarma de baja presión.* La pantalla muestra “Baja presión” y se oirán pitidos. ▸▸ Pulse la flecha hacia arriba. Se muestra “Sistema OK” con un “1” debajo. 4 Introduzca el modo de menú. (tiempo límite de 3 segundos entre cada función). A continuación, ▸▸ Pulse la flecha hacia abajo. ▸▸ Pulse OK. 54 Se muestra “Sistema OK” con un “2” debajo. Se muestra “Presión”. La pantalla de la bomba volverá a mostrar “Sistema OK” si no se hace una selección en 15 segundos. Utilización Colchones Softform® Premier Active 2 Tarea 5 6 Ajuste de la presión. Seguir la secuencia 4 para entrar en el modo “Language” (Idioma). Acción Pantalla ▸▸ Pulse el botón OK para seleccionar la presión. Parámetro predeterminado a “60mmHg”. ▸▸ Pulse la flecha hacia arriba hasta la presión seleccionada. O bien ▸▸ Pulse la flecha hacia abajo hasta la presión seleccionada. 60 ↑ 70 ↑ 80 mmHg. 60 ↑ 50 ↑ 40 mmHg. ▸▸Pulse el botón OK. Se muestra la presión debajo de “Sistema OK”. ▸▸ Desde “Presión” cambie el modo utilizando el botón ↑ o el botón ↓. ▸▸ Pulse el botón OK. Se muestra “Idioma”. ▸▸ En “Idioma” cambie utilizando el botón ↑ o el botón ↓ Idioma predeterminado “English”. 7 Para saber los idiomas disponibles, hasta el idioma que desee. consulte 4.3, página 53. ▸▸ Pulse el botón OK. * La alarma de presión baja se activará únicamente después de que el sistema haya realizado la configuración completa de los ciclos (Sistema OK). Selección del idioma seleccionando la secuencia 6. 55 Colchones Softform® Premier Active 2 5 Transporte 5.1 Información sobre seguridad ! IMPORTANTE ▸▸ Preste atención al manejar los colchones para no dañar la funda. Se recomienda transportar los colchones entre dos personas. ▸▸ Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. ▸▸ No arrastre los colchones. ▸▸ Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, cierres o cerrojos de puertas, etc. ▸▸ No los transporte en jaulas rodantes salvo que estén completamente protegidos de los bordes afilados de la jaula. 5.2 Modo Transporte En caso de que sea necesario mover simplemente la cama o el colchón. ▸▸ Apague la fuente de alimentación. ▸▸ Desconecte el cable de la bomba (y el tubo de aire si fuese necesario). ▸▸ Cuando el sistema ya esté preparado, vuelva a activarlo siguiendo las instrucciones del capítulo 3.2, página 51. El tubo de suministro de aire se debe guardar adhiriendo el mecanismo de sujeción en la zona del pie del colchón. 6 Mantenimiento 6.1 Inspección Compruebe si hay filtraciones y/o traspasos en los colchones (en la espuma, el inserto de aire y la funda), por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o daños, después del alta de cada paciente, una vez finalizado el periodo de uso por parte de un paciente o como mínimo una vez al mes (dependiendo de lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada. 56 Transporte Compruebe los colchones ▸▸ Quite completamente la funda. ▸▸ Compruebe si hay manchas en la parte inferior blanca de la funda. ▸▸ Compruebe si hay manchas en la espuma interior. ▸▸ Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme a las normativas locales. 6.2 Limpieza y cuidados Limpieza de las fundas (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales orgánicos) ▸▸ Retire toda la funda (2 piezas) para lavarla. ▸▸ Lave la funda a la temperatura recomendada, entre 60 y 80 °C, utilizando una solución de detergente diluida, Instrucciones en la etiqueta. ! IMPORTANTE El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se encojan. Secado de las fundas ▸▸ Tienda las fundas de los colchones en unas cuerdas o barras y deje que se sequen en un entorno limpio y de interior. O bien ▸▸ Séquelas en la secadora a baja temperatura. ! IMPORTANTE ▸▸La temperatura de la secadora no debe superar los 40 °C. ▸▸No las seque en la secadora durante más de 10 minutos. ▸▸Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los colchones. Desinfección de las fundas (Reducción del número de microorganismos) En el caso de contaminación, póngase en contacto con el especialista en higiene. Después del uso ! IMPORTANTE Asegúrese de que no queden restos de detergente antes de proceder a la desinfección. Pocas manchas ▸▸ Lave la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm). ▸▸ Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. ▸▸ Seque bien la funda. Muchas manchas Si el colchón tiene muchas manchas, le recomendamos que lo lave en la lavadora con una solución limpiadora diluida a 80 °C. ! IMPORTANTE Si se utiliza frecuentemente una solución de cloro al 1% puede disminuir la vida útil de la funda si ésta no se enjuaga y seca adecuadamente. ▸▸No utilice gránulos. ▸▸ Limpie todos los fluidos corporales derramados, como sangre, orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales lo antes posible utilizando una solución de color al 1% (10.000 ppm). i Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de papel y después seguir el procedimiento descrito arriba. ▸▸ Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso, y séquela bien. ! IMPORTANTE Las telas con revestimiento de poliuretano pueden absorber líquido durante períodos breves, lo que provoca un cambio temporal en las características del poliuretano. La funda del colchón se hincha temporalmente y es más vulnerable a sufrir un daño físico durante un período después de que esté completamente seca, pero inmediatamente vuelve a su estado original. Colchones Softform® Premier Active 2 ▸▸ Seque bien la funda.  ADVERTENCIA ▸▸Elimine las espumas contaminadas.  PRECAUCIÓN ▸▸Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. ! IMPORTANTE ▸▸No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales abrasivos. Cambio de las fundas ▸▸ Abra la cremallera de la funda y tire de la funda con cuidado para separarla de la espuma. ! IMPORTANTE ▸▸Asegúrese de que las esquinas del núcleo de la espuma estén colocadas correctamente en las esquinas de la funda. Asegúrese de que la cara perfilada de la espuma mire hacia la parte más alta al colocarla en su funda. ▸▸ Después cierre la cremallera. 7 Después del uso 7.1 Almacenamiento ! IMPORTANTE ▸▸Almacene los colchones en un entorno seco. ▸▸Almacene los colchones dentro de una funda protectora. ▸▸Almacene los artículos de forma plana, sobre una superficie limpia, seca y que no tenga bordes afilados para evitar posibles daños. ▸▸Nunca coloque otros artículos encima de los colchones. ▸▸No almacene los colchones cerca de radiadores u otros dispositivos de calefacción. 7.2 Reutilización Como parte del sistema de limpieza es necesario llevar un registro de la limpieza. 57 Colchones Softform® Premier Active 2 Subsanación de averías El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado el producto. ▸▸ Antes de volver a utilizarlo, limpie a fondo el producto (cap. 6.2, página 56). 7.3 Eliminación La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable. 8 Subsanación de averías Problema / Alarma El colchón no se infla (no alterna correctamente). No hay alimentación. 58 Causa Solución El tubo del colchón está desconectado. Empalme los conectores del tubo y sujételos en su sitio. El tubo de aire está pinzado o partido. Elimine el pinzamiento o sustituya el tubo partido. Pérdida importante en las celdas de aire. Sustituya las celdas de aire que pierden. Aunque está conectada a la fuente de alimentación y el fusible está en buenas condiciones, la unidad de control no se enciende. Devuelva la unidad de control a la fábrica para su reparación. No alterna, funcionamiento incorrecto del rotor. Devuelva la unidad de control a la fábrica para su reparación. No hay aire (funcionamiento incorrecto de la bomba). Devuelva la unidad de control a la fábrica para su reparación. La unidad de control está apagada. Compruebe la fuente de alimentación y encienda la unidad. El cable de alimentación está desconectado. Conecte el cable de alimentación y compruebe que la fuente de alimentación funciona. No hay alimentación en la fuente de alimentación. Compruebe que la fuente recibe alimentación y enciéndala. Corte del suministro eléctrico. Espere hasta que la fuente de alimentación esté operativa. La unidad de control está enchufada pero no recibe alimentación; fusible fundido. Consulte al técnico o al manual de servicio. Datos técnicos 9 Colchones Softform® Premier Active 2 Datos técnicos 9.1 Datos generales Producto Garantía 1) Prueba contra incendio Referencia y color SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 Funda: 4 años Espuma: 8 años EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul 1) 2) Rango de densidad nominal [kg/m3] Rango de dureza nominal [N] 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 Peso máximo Peso del del usuario producto [kg] [kg] 2) 247.6 14 La garantía se aplica a defectos de fabricación. Basado en el peso de un colchón de tamaño estándar. Puede cambiar si se solicitan distintos tamaños. 9.2 Unidad de la bomba Corriente de alimentación principal 220 / 240 V AC, 50 Hz Corriente de entrada especificada 1A Fusible de alimentación 1A Nivel de ruido < 32 dB Clasificación Clase 2 Tipo BF Tiempo de ciclo 10 min Tamaño 237 mm x 205 mm x 80 mm Peso 1,75 kg Flujo de aire 4 l/min Presión de funcionamiento 60 mmHg (8 kPa) Potencia 10 W Garantía de la bomba 24 meses Garantía del inserto de celdas de aire 24 meses 59 Contenuto 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Generale Informazioni generali Simboli Spiegazione dei simboli Garanzia Utilizzo conforme agli scopi previsti Descrizione del prodotto Durata Sicurezza Informazioni per la sicurezza Preparazione e installazione Informazioni per la sicurezza Installazione del sistema Uso Informazioni per la sicurezza Procedura di RCP Diagramma del software della pompa Menu sul display della pompa Trasporto Informazioni per la sicurezza Modalità di trasporto Manutenzione Ispezione Pulizia e cura del materasso italiano 61 61 61 61 61 62 62 62 63 63 64 64 64 65 65 65 66 67 69 69 69 69 69 69 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Dopo l’uso Stoccaggio Riutilizzo Smaltimento Risoluzione guasti Dati tecnici Dati generali Compressore 70 70 71 71 71 72 72 72 Generale 1 Generale 1.1 Informazioni generali L‘assistenza infermieristica base è fondamentale nella prevenzione delle piaghe da decubito. Il materasso Softform® Premier Active 2 contribuisce positivamente all’esito di un piano di assistenza per la prevenzione delle ulcere da pressione. Formazione, giudizio clinico e pianificazione operativa basata sulla vulnerabilità sono aspetti fondamentali nella prevenzione delle piaghe da decubito. Si possono usare tutta una serie di scale di valutazione come metodo formale per valutare il rischio dell‘insorgenza di una piaga da decubito e dovrebbero essere usate insieme a una valutazione informale (giudizio infermieristico informato). Una valutazione informale è considerata di grande importanza e valore clinico. Si prega di osservare tutte le note, in particolare le informazioni sulla sicurezza e di agire in conformità. In caso servissero ulteriori informazioni sul materasso Invacare® Softform® Premier Active 2 fare riferimento alla brochure e agli indirizzi indicati sul retro del presente manuale d’uso. 1.2 Simboli Attenzione Questo manuale d‘uso contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un‘intestazione che indica la gravità del pericolo.  ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi.  AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. ! IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni alla proprietà. Materassi Softform® Premier Active 2 Consigli e raccomandazioni i Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenienti. 1.3 Spiegazione dei simboli 247.6 kg Non forare o tagliare Stendere ad asciugare Non lavare a secco Dichiarazione di conformità Non avvicinare a fiamme libere Raccomandati 80 °C 80° Limite del peso dell‘ utilizzatore max 247.6 kg Non stirare Non candeggiare Mettere in asciugatrice a bassa temperatura 1.4 Garanzia Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore, secondo quanto previsto dalle nostre condizioni generali di garanzia. La garanzia può essere richiesta solo attraverso il rivenditore specializzato locale. Condizioni standard Invacare® Con la presente attestiamo che il vostro materasso Invacare® Softform® Premier Active 2 è coperto da garanzia della Invacare® Ltd per il periodo di tempo indicato nella tabella ,Dati tecnici‘ del presente manuale d‘uso. 61 Materassi Softform® Premier Active 2 La garanzia del vostro prodotto Invacare® Softform® è valida a partire dalla data di spedizione. Qualora si rilevasse la presenza di un difetto o guasto, contattare immediatamente il rivenditore Invacare® o il rivenditore locale presso il quale è stato acquistato il prodotto. Il produttore non è responsabile di danni causati dall'uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. Durante il periodo di garanzia, i prodotti che risultassero difettosi a causa di difetti di fabbricazione o di materiale saranno sostituiti gratuitamente. La garanzia decade in caso di modifica non autorizzata dell'apparecchio. La garanzia e la certificazione della prova di reazione al fuoco non sono più valide se sul materasso Invacare® Softform® non vengono usate parti di ricambio Invacare®. I diritti dell'acquirente previsti dalla legge per la tutela del consumatore non vengono in alcun modo pregiudicati. Qualità e classe di reazione al fuoco La qualità è fondamentale per l‘attività dell'azienda che opera in conformità alle norme ISO 9001 e ISO 13485. Il materasso Softform® Premier Active 2 è dotato di marchio CE, in conformità con le direttive sui dispositivi medici. Lo schiumato e le fodere usate del materasso Invacare® Softform® è testato da organo indipendente e certificato in base alla norma EN 597-1, 2. Il compressore è testato in conformità alle direttive europee 89/336/CEE, BS EN 55022 e EN 61001-1, 2. Prodotto conforme alla norma EN 60601-1. Per ulteriori informazioni contattate la sede Invacare più vicina (per l‘elenco completo controllare l‘ultima pagina del presente manuale). 1.5 Utilizzo conforme agli scopi previsti Questo materasso per la distribuzione della pressione va utilizzato in combinazione con un letto di dimensioni appropriate e seguendo uno specifico programma di prevenzione da decubito. 62 Generale Può essere utilizzato in modo statico (sgonfiato) per la ridistribuzione della pressione statica, o in modo dinamico (gonfiato) nel caso in cui sia richiesta una superficie a pressione alternata. Questo prodotto è stato concepito per offrire all'utilizzatore una riduzione efficace della pressione, a patto che il prodotto sia utilizzato in condizioni normali, così come definite dalla Invacare® Ltd, ovvero quando la superficie di supporto è coperta da un lenzuolo in cotone, misto cotone o lino, e quando uno di questi lenzuoli è il solo elemento steso tra la superficie di supporto e l‘utilizzatore. 1.6 Descrizione del prodotto Il sistema a materasso Softform® Premier Active 2 agisce come un materasso/sostegno che riduce la pressione statica per pazienti ad alto rischio e può, agevolando il pompaggio d’aria, apportare una pressione alternata efficace nel caso le condizioni del paziente richiedano una terapia a pressione alternata. La fodera idrorepellente è multielastica, permeabile al vaporee consente di massimizzare l'efficiacia del sistema di gonfiaggio degli elementi interni. Il sistema completo è composto da: - Un materassino a celle d‘aria alternate che si connettono a un tubo flessibile dell'aria a doppio connettore. - Un compressore provvisto di microprocessore. - Un cavo di alimentazione da 5 metri. 1.7 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato seguendo le istruzioni per l‘uso indicate nel presente documento e che siano rispettati gli interventi di manutenzione e controllo. La durata stimata può essere superata se il prodotto è utilizzato con cura e sottoposto a manutenzione adeguata, e se i vantaggi tecnici e scientifici non portano a limitazioni tecniche. La durata può anche essere ridotta considerevolmente a seguito di un uso estremo o non corretto. Il fatto che indichiamo una durata per questi prodotti non rappresenta un'ulteriore garanzia. Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza   ATTENZIONE ▸▸Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso attentamente e fino in fondo le presenti istruzioni ed ogni altro materiale informativo come il manuale utente, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i kit aggiuntivi. I manuali Invacare sono disponibili sul sito www.invacare.it o presso il rivenditore locale. Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare il personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE I prodotti Invacare sono appositamente progettati e costruiti per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare. Accessori progettati da altri costruttori non sono stati collaudati da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare. L‘inserimento di alcuni prodotti di terzi tra la superficie del materasso e l‘utilizzatore può ridurre o contrastare l‘efficacia clinica di questo prodotto. I ‘prodotti di terzi‘ possono essere coprimaterasso, traverse monouso, velli di pecora... . Le coperte termiche devono essere usate solo dopo aver consultato un operatore sanitario debitamente qualificato, in quanto un aumento della temperatura potrebbe accrescere il rischio di formazione di piaghe da decubito. Materassi Softform® Premier Active 2  ATTENZIONE I lenzuoli devono aderire senza stringere, eventuali pieghe devono essere eliminate. Controllare con particolare attenzione che la superficie a contatto con l‘utilizzatore sia libera da briciole o altri resti di cibo e che tubi di flebo, stent o altri oggetti estranei non si trovino tra l‘utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione del materasso, poiché ciò porterebbe all‘insorgere di ulcere da pressione.  ATTENZIONE Rischio di incendio o esplosione! Una sigaretta può provocare un foro da bruciatura sulla superficie del letto e danneggiare il materasso. Inoltre, gli indumenti del paziente, le lenzuola, eccetera possono essere infiammabili e causare un incendio. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare un incendio grave, danni al prodotto e lesioni fisiche o la morte. Rischio di esplosione in caso di utilizzo con anestetici infiammabili. Pericolo di incendio in caso di utilizzo di attrezzature per la somministrazione di ossigeno diverse da maschere nasali o in caso di utlizzo di tende ad ossigeno. ▸▸Non fumare mentre si utilizza questo dispositivo. ▸▸Un’eventuale tenda a ossigeno non dovrebbe estendersi oltre il livello del supporto per materasso. ! IMPORTANTE Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. ▸▸Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. ▸▸In caso di danno, non utilizzare. ▸▸Contattare Invacare o il rivenditore per ulteriori istruzioni. 63 Materassi Softform® Premier Active 2 3 Preparazione e installazione 3.1 Informazioni per la sicurezza   64 PERICOLO Pericolo di scosse elettriche! ▸▸Non rimuovere il coperchio del compressore. ▸▸Rivolgersi a personale di assistenza qualificato. ▸▸Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sull’alimentatore, staccare la spina dalla presa di corrente. ▸▸Non inserire alcun oggetto nelle aperture della centralina di comando. Una tale operazione potrebbe causare un incendio o una scossa elettrica e il corto circuito dei componenti interni. ▸▸La centralina di comando deve essere tenuta al riparo da qualsiasi fonte di calore e dai termosifoni durante il funzionamento. ▸▸Collegare l’apparecchiatura a una presa a muro opportunamente messa a terra utilizzando il cavo di alimentazione da 5 m di lunghezza fornito con il prodotto. ▸▸L’affidabilità della messa a terra dipende dalla corretta messa a terra della presa (2 poli). ATTENZIONE Rischio di intrappolamento! L’intrappolamento del paziente nelle sponde laterali del letto può causare lesioni o morte. Sono necessari una corretta valutazione e monitoraggio del paziente e una corretta manutenzione e uso dell’apparecchio per ridurre il rischio di intrappolamento. Le variazioni nelle dimensioni delle sponde del letto e dello spessore, delle dimensioni e della densità del materasso potrebbero aumentare il rischio di intrappolamento. ▸▸Il materasso deve adattarsi perfettamente al telaio del letto ed alle sponde laterali per evitare l’intrappolamento del paziente. Seguire le istruzioni del produttore del letto. ▸▸Dopo qualsiasi regolazione, riparazione o operazione di manutenzione e prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutta la viteria di fissaggio sia serrata opportunamente. Sponde con dimensioni diverse dall’apparecchiatura originale fornita o specificata dal produttore del letto potrebbero non essere intercambiabili e causare intrappolamento o altre lesioni. Preparazione e installazione  ATTENZIONE Si raccomanda di installare Softform® Premier Active 2 su letti provvisti di ponde di contenimento. Di preferenza, le sponde dovrebbero trovarsi in posizione sollevata quando il paziente è nel letto. Il personale sanitario dovrebbe valutare l‘opportunità o meno di utilizzare sponde laterali di contenimento a seconda del rischio di intrappolamento del paziente. Il compressore potrebbe ostacolare la gestione della sezione alzapiedi del letto. In tal caso si consiglia di riposizionare il compressore. ▸▸Controllare che i tubi dell’aria e il cavo di alimentazione siano a distanza di sicurezza dai componenti in movimento del letto prima di posizionare un paziente sul letto. ▸▸Azionare tutte le funzioni motorizzate del letto per l’intero raggio di azione in modo da assicurarsi che non siano presenti trazioni, interferenze o schiacciamenti. 3.2 Installazione del sistema ▸▸ Posizionare il compressore all’estremità del letto (preferibilmente appendendolo per mezzo dei ganci incorporati). ▸▸ Staccare il doppio tubo flessibile del Softform® Premier Active 2 dall’estremità del materasso. ▸▸ Collegarlo alla pompa (un click automatico ne conferma la connessione sicura). Uso 4 Materassi Softform® Premier Active 2 ▸▸ Collegare il cavo di alimentazione di rete al compressore e ad un'alimentazione elettrica adeguata. ! IMPORTANTE Apparecchiature mediche tra cui pompe di infusione e monitor devono essere collegati al letto tramite appositi sistemi di aggancio. Negli ambienti domestici le cause di danno più comuni sono dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali domestici che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso di fluidi con conseguenti macchie. ▸▸ Accendere l’alimentazione di rete. ▸▸ Accendere l’interruttore della pompa. Il sistema si mette sotto pressione (vedi grafico 4.3, pagina 66) e lo segnala con una spia verde e tre segnali acustici. ▸▸ La corretta pressione viene segnalata da una spia verde e due segnali acustici. ! IMPORTANTE ▸▸Per evitare danni accidentali alla fodera, non collocare aghi ipodermici, cannule, bisturi o altri oggetti appuntiti sul materasso. Controllare che tutte le cannule siano fissate correttamente e non vi siano bordi taglienti esposti. ▸▸Se si usano assi di sollevamento o altri ausili di trasferimento del paziente, fare attenzione a non danneggiare la fodera del materasso. Controllare tutti gli ausili per il trasferimento prima dell‘uso per accertare l‘eventuale presenza di bordi taglienti o parti metalliche che potrebbero danneggiare la fodera del materasso. ▸▸È importante assicurare che i materassi non siano incastrati o danneggiati da bordi taglienti, se sono usati su letti con un telaio regolabile. ▸▸Quando si utilizza un materasso Softform® Premier Active 2 occorre asscurarsi che venga alzata prima la sezione alzagambe e solo successivamente la sezione alzatesta. Uso 4.1 Informazioni per la sicurezza ▸▸ Rimuovere l‘imballo prima dell‘uso. ▸▸ Collocare il materasso Softform® direttamente sulla rete del letto.   ATTENZIONE È molto importante che il paziente cambi posizione o sia sistemato in un'altra posizione con regolarità. Ciò deve avvenire in base al giudizio clinico di un operatore sanitario qualificato. Ciò allevia la pressione ed aiuta a prevenire sia la compressione dei tessuti sia la potenziale formazione di piaghe. ▸▸Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima di utilizzare Softform® Premier Active 2. ▸▸Monitorare frequentemente il paziente. AVVERTENZA ▸▸ Accertarsi che il lato stampato della fodera del materasso sia rivolto verso l‘alto. ▸▸ Accertarsi che la distanza tra la superficie del materasso e la parte alta delle sponde laterali sia di almeno 220 mm. 4.2 Procedura di RCP Il materasso Softform® Premier Active 2 è stato interamente testato per le operazioni di RCP di 4-5 cm. Ciò è stato testato in tutte le fasi di gonfiaggio/sgonfiaggio. Su richiesta è disponibile una relazione su questi risultati condotti dal reparto di rianimazione presso l’Ospedale Universitario del Galles, Cardiff. ▸▸ Tenere premuto il pulsante rosso per la RCP. ▸▸ Estrarre con fermezza il portagomma dalla pompa. ▸▸ Spegnere la pompa. Il materasso inizierà a sgonfiarsi. 65 Materassi Softform® Premier Active 2 Uso ▸▸ Quando la procedura di CPR è terminata a riattivare il sistema seguendo il capitolo 3.2, pagina 64. 4.3 Diagramma del software della pompa Accendere l'unità della pompa Configurazione sistema English Française Deutsch Español Italiano Português Svenska Dansk Norsk 66 Lingua Pressione 40 50 60 70 80 Sistema OK 60mmHg Evento di allarme Errore rotore Pressione bassa Uso Materassi Softform® Premier Active 2 4.4 Menu sul display della pompa Operazione 1 Azione Display ▸▸ Accendere la pompa. Tre segnali acustici. L’LCD si illumina. La spia verde si accende. Viene visualizzato "Configurazione Sistema". Accensione. Dopo 10 minuti viene visualizzato "Sistema OK". 2 Opzione del menu. ▸▸ Non è possibile accedere al menu. Attendere che l’inizializzazione sia completa "Sistema OK". 3 Stacco per RCP o scollegamento del tubo dal materasso. ▸▸ Allarme di bassa pressione.* Viene visualizzato "Pressione bassa" con segnali acustici. ▸▸ Premere la freccia su. "Sistema OK" con "1" al di sotto. 4 Accedere alla modalità menu. (3 secondi tempo massimo tempo tra ogni funzione). quindi ▸▸ Premere la freccia giù. "Sistema OK" con "2" al di sotto. ▸▸ Premere OK. Viene visualizzato "Pressione". Il display della pompa ritorna a "Sistema OK" se non si effettuata alcuna selezione entro 15 secondi. 67 Materassi Softform® Premier Active 2 Operazione 5 Regolazione della pressione. Uso Azione Display ▸▸ Premere il tasto OK per selezionare la pressione. Impostato al valore predefinito di "60mmHg". ▸▸ Freccia su fino a raggiungere la pressione stabilita. o ▸▸ Freccia giù fino a raggiungere la pressione stabilita. 60 ↑ 70 ↑ 80mmHg. ▸▸Premere il pulsante OK. Viene visualizzata la pressione sotto "Sistema OK". 60 ↓ 50 ↓ 40mmHg. 6 Seguire la sequenza 4 per entrare nella modalità Lingua. ▸▸ Passare ad un’altra pressione usando il pulsante ↑ o ↓. Viene visualizzato "Lingua". ▸▸ Premere il pulsante OK. 7 Scelta della lingua utilizzando la sequenza 6. ▸▸ Passare alla lingua desiderata usando il pulsante ↑ o ↓. ▸▸ Premere il pulsante OK. „English“ per impostazione predefinita. Lingue disponibili, vedere 4.3, pagina 66. * L’allarme di bassa pressione si attiva solo dopo che il sistema ha superato l’intero ciclo di inizializzazione (messaggio „Sistema OK“). 68 Trasporto 5 Trasporto 5.1 Informazioni per la sicurezza ! IMPORTANTE ▸▸ Fare attenzione durante la movimentazione dei materassi al fine di evitare danni alla fodera. È consigliabile che il materasso sia sollevato/trasportato da due persone. ▸▸ Evitare il contatto con gioielli, chiodi, sostanze abrasive, ecc. ▸▸ Non trascinare il materasso. ▸▸ Evitare il contatto con parete, stipiti, chiavistelli o serrature di porte, ecc. ▸▸ Non trasportare il materasso in carrelli con sponde grigliate, salvo non sia completamente protetto dai bordi taglienti delle sponde. 5.2 Modalità di trasporto Se è necessario spostare il letto o il materasso è sufficiente: ▸▸ Spegnere l’alimentazione. ▸▸ Staccare il cavo della pompa (se necessario, il tubo dell’aria). ▸▸ Quando il sistema è pronto da riattivare, seguire il capitolo 3.2, pagina 64. Il tubo flessibile di alimentazione dell’aria deve’essere mantenuto fissato con una fascetta ai piedi del materasso. 6 Manutenzione 6.1 Ispezione Una persona adeguatamente qualificata e competente dovrebbe controllare che i materassi (schiumato, inserto pneumatico e fodera) non presentino difetti (potrebbero comprendere la penetrazione di liquidi, macchie, strappi o danneggiamento) dopo la dimissione di un paziente o una volta al mese (a seconda di ciò che interviene prima). Materassi Softform® Premier Active 2 Controllo dei materassi ▸▸ Aprire completamente la cerniera della fodera. ▸▸ Controllare che non vi siano macchie sul lato inferiore bianco della fodera. ▸▸ Controllare che non vi siano macchie sullo schiumato interno. ▸▸ Sostituire ogni articolo macchiato e smaltirlo in base alle disposizioni delle autorità locali. 6.2 Pulizia e cura del materasso Lavaggio delle fodere (Rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico) ▸▸ Rimuovere tutte le coperture per il lavaggio. ▸▸ Lavare le fodere alla temperatura raccomandata di 60 - 80 °C usando una soluzione detergente diluita (istruzioni sull‘etichetta). ! IMPORTANTE Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare restringere la fodera. Asciugatura delle fodere ▸▸ Stendere le fodere del materasso su una corda o una barra e lasciarle asciugare al coperto in un ambiente al pulito. oppure ▸▸ Metterle in asciugatrice a bassa temperatura. ! IMPORTANTE ▸▸L‘asciugatrice non deve essere regolata a più di 40 °C. ▸▸Non asciugare per più di 10 minuti. ▸▸Far asciugare la fodera completamente prima di rimetterla sul materasso. Disinfezione delle fodere (Riduzione del numero di microorganismi) In caso di contaminazione si prega di contattare il proprio esperto in materia di igiene. 69 Materassi Softform® Premier Active 2 ! IMPORTANTE Accertarsi che non vi siano residui di detersivo prima della disinfezione. Sporco leggero ▸▸ Passare la fodera con panno imbevuto di una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm). ▸▸ Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso. ▸▸ Asciugare con cura la fodera. Sporco elevato Se il materasso è molto sporco, consigliamo di lavarlo in lavatrice a 80 °C con una soluzione detergente diluita. ! Grandi quantità di sangue versato dovrebbero essere assorbite ed eliminate con salviette di carta e quindi secondo quanto descritto in precedenza. ▸▸ Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso ed asciugare accuratamente. ! 70 ▸▸ Asciugare con cura la fodera.  ATTENZIONE ▸▸Rimuovere lo schiumato contaminato.  AVVERTENZA ▸▸Tenere lontano da sorgenti di calore. ! IMPORTANTE Dei tessuti rivestiti in poliuretano possono assorbire liquidi per brevi periodi causando un cambiamento temporaneo delle caratteristiche del poliuretano. La fodera del materasso si gonfia per un certo periodo di tempo ed è più vulnerabile al danneggiamento fisico sino a quando la superficie è completamente asciutta; dopodiché ritornerà allo stato iniziale. IMPORTANTE ▸▸Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sostituzione delle fodere ▸▸ Aprire la cerniera della fodera e rimuoverla con cautela dallo schiumato. IMPORTANTE Una soluzione di cloro all‘1% usata regolarmente può ridurre la durata della fodera se non viene risciacquata ed asciugata correttamente. ▸▸Non utilizzare un prodotto granulare. ▸▸ Pulire ogni liquido secreto dal corpo p. es. sangue, urina, feci, saliva, essudato delle ferite e ogni altra secrezione corporale non appena possibile, usando una soluzione di cloro all‘1% (10.000 ppm). i Dopo l’uso ! IMPORTANTE ▸▸Controllare che gli angoli del nucleo in schiumato siano posizionati correttamente negli angoli della fodera. Accertarsi che il lato a profili dello schiumato sia rivolto verso l‘alto quando il materasso viene inserito nella fodera. ▸▸ Dopodiché chiudere la cerniera. 7 Dopo l’uso 7.1 Stoccaggio ! IMPORTANTE ▸▸Conservare i materassi in un ambiente asciutto. ▸▸Conservare i materassi con una copertura di protezione. ▸▸Tenere i prodotti su una superficie piana, pulita, asciutta, sollevata dal pavimento e priva di bordi taglienti, al fine di evitare eventuali danneggiamenti. ▸▸Non posizionare mai altri articoli sopra un materasso. ▸▸Non tenere i materassi troppo vicino a caloriferi o altri apparecchi di riscaldamento. Risoluzione guasti Materassi Softform® Premier Active 2 7.2 Riutilizzo Devono essere documentati tutti i lavaggi nell‘ambito di un sistema di pulizia. Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. ▸▸ Prima del riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto: vedere la sezione 6.2, pagina 69. 7.3 Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio di prodotti usati e dell‘imballaggio devono avvenire in conformità alle norme di legge in vigore. 8 Risoluzione guasti Problema / Allarme Il materasso non si gonfia (la pressione non si alterna correttamente). Assenza alimentazione. Causa Soluzione Tubo flessibile del materasso scollegato. Collegare i connettori del tubo flessibile, bloccarli in posizione. Tubo flessibile dell’aria piegato o screpolato. Eliminare la piegatura o sostituire il tubo flessibile screpolato. Perdita importante dagli elementi ad aria. Sostituire cella d’aria in perdita. L’alimentazione è presente e il fusibile è in buono stato, ma la centralina di comando non si accende. Spedire la centralina di comando alla fabbrica per la riparazione. Non funziona il gonfiaggio alternato, malfunzionamento del rotore. Spedire la centralina di comando alla fabbrica per la riparazione. Assenza di aria (malfunzionamento della pompa). Spedire la centralina di comando alla fabbrica per la riparazione. Centralina di comando spenta. Controllare l’alimentazione, accendere l’unità. Cavo di alimentazione scollegato. Collegare il cavo elettrico e assicurarsi che sia presente l’alimentazione. Assenza di alimentazione. Controllare che ci sia energia elettrica. Mancanza di corrente. Attendere che l’energia elettrica torni disponibile. Centralina di comando accesa, assenza di energia all’apparecchiatura, fusibile bruciato. Consultare un tecnico, fare riferimento al manuale di assistenza. 71 Materassi Softform® Premier Active 2 9 Dati tecnici Dati tecnici 9.1 Dati generali Prodotto Garanzia 1) SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 Fodera: 4 anni RX 39/120 Rosa EN 597-1, 2 Schiumato: 5 anni BS 7177: Crib 5 RX 39/200 Azzurro 1) 2) Resistenza al fuoco Dati tecnici e colore 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 La garanzia copre i difetti di fabbrica. Peso del materasso di dimensioni standard. Il peso può variare a seconda delle dimensioni del materasso. 9.2 Compressore 72 Intervallo Intervallo densità nomi- rigidità nonale [kg/m3] minale [N] Alimentazione di rete 220 / 240 V AC, 50 Hz Corrente di ingresso nominale 1A Fusibile di alimentazione 1A Livello di rumore < 32 dB Classificazione Classe 2 Tipo BF Durata del ciclo 10 min Dimensioni 237 mm x 205 mm x 80 mm Peso 1,75 kg Flusso d’aria 4 l/min Pressione di esercizio 60 mmHg (8 kPa) Potenza 10 W Garanzia sulla pompa 24 mesi Garanzia sulla cella d’aria dell’inserto 24 mesi Peso max. utilizzatore [kg] Peso del prodotto [kg] 2) 247.6 14 Índice 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 português Geral Informações gerais Símbolos Guia dos Símbolos Garantia Utilização prevista Descrição do Produto Vida Útil Segurança Informações de segurança Preparação e instalação Informações de segurança Instalar o sistema Utilização Informações de segurança Procedimento de RCP Esquema do software do compressor Ecrã do menu do compressor Transporte Informações de segurança Modo de transporte Manutenção Inspecção Limpeza e Manutenção 74 74 74 74 74 75 75 76 76 76 77 77 78 79 79 79 80 81 83 83 83 83 83 83 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Após a utilização Armazenamento Reutilização Eliminação Solução de problemas Dados Técnicos Dados gerais Compressor 85 85 85 85 86 87 87 87 Colchões Softform® Premier Active 2 1 Geral 1.1 Informações gerais Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância para a prevenção das úlceras de pressão. O colchão Softform® Premier Active 2 irá contribuir positivamente para o resultado de um plano de tratamento de prevenção da úlcera de pressão. A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para a acção e baseado na vulnerabilidade são factores fundamentais para a prevenção das úlceras de pressão. É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das úlceras de pressão, devendo ser aplicados em conjunto com uma avaliação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação informal tem uma maior importância e valor clínico. Tenha em atenção todas as observações, em particular as informações de segurança, e aja em conformidade com as mesmas. Se requerer informações suplementares sobre o colchão Invacare® Softform® Premier Active 2 consulte a brochura Invacare® Softform® e as informações de contacto na contracapa do presente Manual de utilização. Geral ! IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações i Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. 1.3 Guia dos Símbolos 1.2 Símbolos Advertências 247.6 kg Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. 74 Não perfurar ou cortar Secar ao ar Não limpar a seco Declaração de conformidade Não aproximar de chamas 80 °C recomendados 80° Limite de peso do utilizadorde 247.6 kg Não passar a ferro Não limpar com lixívia Secar à máquina com temperatura baixa  ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. 1.4 Garantia  PRECAUÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do revendedor relevante da especialidade. Geral Colchões Softform® Premier Active 2 Termos Padrão da Invacare® Este documento certifica que o colchão Softform Premier Active 2 inclui uma garantia da Invacare® Ltd durante o período indicado na tabela “Dados Técnicos” deste manual de utilização. A garantia do seu produto Invacare® Softform® é válida a partir do momento de expedição. Se uma falha ou defeito for detectada, deverá notificar de imediato o distribuidor Invacare® ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local que forneceu o equipamento. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados por uma utilização incorrecta ou pela não conformidade com as instruções indicadas no manual do utilizador. Durante a vigência da garantia, todos os produtos que adquirirem problemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão substituídos ou reparados sem custos pelo fornecedor Invacare®. A garantia será anulada se for realizada qualquer alteração não autorizada ao equipamento. Tanto a garantia como a certificação de retardador de chama serão anuladas se forem utilizadas peças sobresselentes de outros fabricantes em quaisquer colchões Invacare® Softform® Premier Active 2. Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de Protecção do Consumidor, não serão afectados. ® Qualidade e Retardamento de Chamas A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com as normas ISO 9001 e ISO 13485. O colchão Softform® Premier Active 2 apresenta a marca CE, em conformidade com a Directiva dos Dispositivos Médicos. A espuma e os revestimentos utilizados no fabrico do colchão Invacare® Softform® é testada e certificada autonomamente, em conformidade com a norma EN 597-1 and EN 597-2. O compressor foi testado em conformidade com a Directiva 89/336/ CEE da CE e com as normas BS EN 55022 e EN 61001-1, 2. Fabricada em conformidade com a norma EN 60601-1. Para mais informação contacte a Invacare na país onde reside. (ver moradas na contracapa deste manual) 1.5 Utilização prevista O colchão e compressor de redistribuição de pressão destinam-se a ser utilizados em conjunto com uma armação de cama de dimensão adequada, integrados num programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão. Podem ser utilizados com segurança no modo estático (vazio) para uma redistribuição de pressão estática, ou no modo dinâmico (insuflado), caso seja requerida uma superfície de suporte de alternância de pressão. Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redução de pressão efectiva, quando utilizado em condições normais tal como definidas pela Invacare® Ltd, ou seja, quando a superfície de suporte está revestida com uma combinação de algodão ou lençol de linho, e um destes artigos é o único utilizado entre a superfície de suporte e o utilizador. 1.6 Descrição do Produto O sistema de colchão Softform® Premier Active 2 funciona como um colchão/suporte de redução da pressão estática para pacientes de elevado risco que pode, através de um compressor, introduzir uma pressão de alternância efectiva, caso a condição dos pacientes requeira uma terapia de alternância de pressão. O revestimento resistente à água faculta uma superfície permeável ao vapor e muito flexível para promover o conforto do paciente e aumentar a eficiência do núcleo de espuma. O sistema completo inclui: Um encaixe do colchão que consiste em diferentes células de ar ligadas a um tubo duplo de conexão de ar. Um compressor controlado por um micro-processador. Um cabo eléctrico de 5 metros. 75 Colchões Softform® Premier Active 2 1.7 Vida Útil Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de cinco anos, desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosamente e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e científicos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou incorrecta. O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não constitui uma advertência adicional. 2 Segurança  ADVERTÊNCIA Os produtos da Invacare foram especificamente concebidos e fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para utilização com produtos Invacare. A introdução de produtos de outros fabricantes entre a superfície do colchão e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto. Os „produtos de outros fabricantes“ podem incluir mas não se limitam a artigos como cobertores, lençóis de plástico e peças em pele, etc. Os cobertores de aquecimento só podem ser utilizados após consulta com um profissional de cuidados de saúde adequadamente qualificado, já que um aumento de temperatura pode fazer crescer o risco de desenvolvimento de úlceras de pressão.  ADVERTÊNCIA Os lençóis devem ser colocados folgadamente, com os vincos alisados. Deve exercer-se uma cautela permanente a fim de assegurar que a superfície de suporte em contacto com o utilizador se mantém isenta de migalhas e outros detritos alimentares, e que os cabos pendidos, endopróteses e outros objectos estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. Segurança 2.1 Informações de segurança  76 ADVERTÊNCIA ▸▸Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais do utilizador, os manuais de assistência ou os folhetos informativos fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis em www.invacare.co.uk ou através do seu representante local. Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. Preparação e instalação  ! ADVERTÊNCIA Risco de incêndio ou explosão! Uma queimadura de cigarro pode perfurar a superfície da cama e danificar o colchão. Além disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem ser inflamáveis e levar a um incêndio. A não observação deste aviso pode resultar num fogo grave, danos materiais e lesões físicas ou morte. Caso seja utilizado com anestésicos inflamáveis, existe um risco de explosão. Existe um possível risco de incêndio se for utilizado com equipamento de administração que não uma máscara nasal ou uma tenda que cobre metade da cama. ▸▸Não fume durante a utilização deste dispositivo. ▸▸Não se pode sobrepor uma tenda de oxigénio abaixo do nível do suporte de colchão. IMPORTANTE As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. ▸▸Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. ▸▸Em caso de danos, não utilize o equipamento. ▸▸Contacte a Invacare/transportadora para obter instruções suplementares. Colchões Softform® Premier Active 2 3 Preparação e instalação 3.1 Informações de segurança  PERIGO Risco de choque eléctrico! ▸▸Não retire o revestimento do compressor. ▸▸Consulte os técnicos de assistência qualificados. ▸▸Antes de realizar qualquer processo manutenção da unidade de alimentação, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede. ▸▸Não insira objectos nas aberturas da unidade de controlo. Tal pode causar um incêndio ou choque eléctrico ao curtocircuitar os componentes internos. ▸▸A unidade de controlo deve ser afastada de todas as fontes de calor e radiadores durante o funcionamento. ▸▸Ligue o equipamento a uma tomada de parede de dois orifícios com ligação à terra utilizando o cabo de alimentação de 5 metros facultado com o produto. ▸▸A fiabilidade da ligação à terra depende de um receptáculo adequadamente ligado à terra (2 orifícios). 77 Colchões Softform® Premier Active 2   78 ADVERTÊNCIA Risco de aprisionamento! O aprisionamento do paciente nas calhas laterais da cama pode causar lesões ou morte. É necessário levar a cabo uma avaliação e observação adequadas do paciente, bem como uma manutenção e utilização correctas do equipamento, de forma a reduzir o risco de aprisionamento. As variações nas dimensões da calha da cama e na espessura, tamanho e densidade do colchão podem aumentar o risco de aprisionamento. ▸▸O colchão deve encaixar-se à medida no chassis da cama e nas calhas laterais de forma a prevenir o aprisionamento do paciente. Siga as instruções do fabricante da cama. ▸▸Depois de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou arranjos e antes da utilização, certifique-se de que todas as ferragens estão apertadas com segurança. As calhas com dimensões diferentes do equipamento original ou do especificado pelo fabricante da cama podem não ser intermutáveis, o que pode levar a aprisionamento ou outras lesões. ADVERTÊNCIA Recomenda-se a instalação do Softform® Premier Active 2 em chassis de camas médicas com secções laterais ou calhas de apoio. Sempre que o paciente estiver na cama, é preferível que as calhas estejam na posição elevada. Os profissionais de cuidados de saúde responsáveis por cada caso devem decidir se são necessárias calhas laterais ou calhas de apoio depois de avaliarem o risco de aprisionamento para o paciente. Em alguns chassis de cama, os controlos no patim pode ser obstruídos pela unidade de alimentação. Pode ser necessário mudar a unidade de alimentação de sítio. ▸▸Antes de colocar o paciente na cama, verifique se os tubos de ar e o cabo de alimentação não estão próximos de componentes móveis da cama. ▸▸Manipule as funções motorizadas do chassis da cama, explorando toda a amplitude de movimentos, de forma a assegurar que não ocorrem desvios, interferências ou trilhadelas. Preparação e instalação 3.2 Instalar o sistema ▸▸ Coloque o compressor na cabeceira da cama (utilizando os ganchos de fixação) ▸▸ Desencaixe o tubo duplo do Softform® Premier Active 2 da extremidade do colchão. ▸▸ Ligue-o ao compressor. (um clique automático indica uma ligação segura). ▸▸ Ligue o cabo de alimentação ao compressor e a uma fonte de alimentação adequada. ▸▸ Ligue a alimentação. ▸▸ Active o interruptor do compressor. O sistema irá pressurizar (veja o gráfico 4.3 na página 80), o que é indicado por uma luz verde e três sinais sonoros. ▸▸ A pressão correcta é indicada por uma luz verde e dois sinais sonoros. Utilização 4 Utilização 4.1 Informações de segurança ▸▸ Retire todas as embalagens antes da utilização. ▸▸ Coloque o colchão Softform® directamente sobre a estrutura da cama.  ADVERTÊNCIA É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de terceiros. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um profissional de cuidados de saúde qualificado. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir tanto a compressão do tecido como a potencial formação de úlceras. ▸▸Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de saúde antes de utilizar o Softform® Premier Active 2. ▸▸Monitorize o paciente com frequência.  PRECAUÇÃO ▸▸ Certifique-se de que o lado impresso do revestimento do colchão está orientado para cima. ▸▸ Certifique-se de que a distância entre a superfície do colchão e o topo da guarda lateral é de pelo menos 220 mm. ! IMPORTANTE O equipamento médico, incluindo bombas de infusão e monitores, deve ser acoplado a acessórios adequados de cama. Em contextos domésticos, as causas comuns de danos incluem queimaduras de cigarros e perfurações das cobertas devido às garras de animais domésticos, viabilizando a entrada de líquidos e a criação de nódoas. Colchões Softform® Premier Active 2 ! IMPORTANTE ▸▸Para prevenir danos acidentais do revestimento, não coloque seringas hipodérmicas, cânulas, escalpelos ou outros objectos pontiagudos semelhantes no colchão. Assegure que todas as cânulas estão correctamente amortecidas, sem arestas afiadas expostas. ▸▸Quando utilizar tabuleiros de transferência ou outros dispositivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não danificar o revestimento do colchão. Todos os auxiliadores de transferência devem ser verificados, procurando-se arestas afiadas ou zonas torcidas, uma vez que estas podem danificar o revestimento. ▸▸É importante assegurar que os colchões não ficam presos nem são danificados por arestas afiadas quando forem utilizados em camas com uma estrutura ajustável. ▸▸Quando utilizar o Softform® Premier Active 2 numa cama conversível assegure que a elevação dos joelhos é utilizada antes de ativar a elevação de encosto. 4.2 Procedimento de RCP O colchão Softform® Premier Active 2 foi completamente testado para garantir a conformidade com o actual padrão de RCP de profundidade de compressão de 4 – 5 cm. Este padrão vigora em todos os níveis de insuflação/esvaziamento. Um relatório acerca destas descobertas, conduzido pela Unidade de Ressuscitação do University Hospital of Wales, Cardiff, está disponível mediante solicitação. ▸▸ Mantenha o botão de RCP vermelho pressionado. ▸▸ Puxe o conector do tubo, retirando-o do compressor. ▸▸ Desligue o compressor. O colchão começa a esvaziar-se. ▸▸ Quando a RCP estiver concluída, reactive o sistema tal como descrito no capítulo 3.2, página 78. 79 Colchões Softform® Premier Active 2 Utilização 4.3 Esquema do software do compressor Active o compressor Configuração do sistema English Française Deutsch Español Italiano Português Svenska Dansk Norsk 80 Lingua Pressão 40 50 60 70 80 Sistema OK 60mmHg Evento de alarme Falha do rotor Baixa pressão Utilização Colchões Softform® Premier Active 2 4.4 Ecrã do menu do compressor Tarefa 1 Acção Ecrã ▸▸ Active o compressor. Três sinais sonoros. O LCD ilumina-se. A luz verde acende-se. É apresentada a mensagem “Configuração de sistema”. Ligar. Após 10 minutos é apresentada a mensagem “Sistema OK”. 2 Opção de menu ▸▸ Não é possível aceder ao menu. Espere até a que configuração esteja terminada “Sistema OK”. 3 Desconexão da RCP ou Desconexão do tubo no colchão. ▸▸ Alarme de pressão baixa* A mensagem “Baixa pressão” é apresentada e são emitidos sinais sonoros. ▸▸ Pressione a seta ascendente. 4 Aceda ao modo de menu. (limite de tempo de 3 segundos entre cada função). “Sistema OK” com “1” por baixo. em seguida ▸▸ Pressione a seta descendente. “Sistema OK” com “2” por baixo. ▸▸ Pressione OK. É apresentada a mensagem “Pressão”. O ecrã do compressor volta a apresentar a mensagem “Sistema OK” se não for feita nenhuma selecção no espaço de 15 segundos. 81 Colchões Softform® Premier Active 2 Tarefa 5 6 Ajuste de pressão. Siga a sequência 4 para aceder ao modo de Idioma (“Language”). Utilização Acção Ecrã ▸▸ Pressione o botão OK para seleccionar a Pressão. A predefinição foi estabelecida como “60mmHg”. ▸▸ Seta ascendente para seleccionar a pressão. ou ▸▸ Seta descendente para seleccionar a pressão. 60 ↑ 70 ↑ 80mmHg. ▸▸Pressione o botão OK. A pressão é apresentada debaixo da mensagem “Sistema OK”. ▸▸ Seleccione a opção de Pressão utilizando o botão ↑ ou ↓. ▸▸ Pressione o botão OK. É apresentada a mensagem “Idioma”. 60 ↑ 50 ↑ 40mmHg. ▸▸ Seleccione a opção de Idioma utilizando o botão ↑ ou Selecção de idioma utiA predefinição é “English”. ↓ para escolher o idioma 7 lizando a sequência 6. Idiomas disponíveis, consulte o 4.3, página 80. desejado. ▸▸ Pressione o botão OK. * O alarme de pressão baixa só funciona depois de o sistema ter percorrido toda a configuração do ciclo (“System OK”). 82 Transporte 5 Transporte 5.1 Informações de segurança ! IMPORTANTE ▸▸ Durante a manipulação dos colchões, tenha cuidado para não danificar o revestimento. Recomenda-se que os colchões sejam erguidos e transportados por duas pessoas. ▸▸ Evite o contacto com joalharia, pregos, superfícies abrasivas, etc. ▸▸ Não arraste os colchões. ▸▸ Evite o contacto com a parede, caixilhos de portas, ferrolhos ou fechaduras, etc. ▸▸ Não efectue o transporte em estruturas de suporte para carros a menos que os colchões estejam completamente ao abrigo de arestas afiadas no mesmo suporte. 5.2 Modo de transporte Se for necessário mover a cama ou o colchão, proceda da seguinte forma: ▸▸ Desligue a alimentação eléctrica. ▸▸ Desconecte o cabo do compressor (e, se necessário, o tubo de ar). ▸▸ Quando o sistema estiver pronto a ser reactivado conforme a descrição do capítulo 3.2, página 78. O tubo de abastecimento de ar deve ser armazenado prendendo o fecho à extremidade dos pés do colchão. 6 Manutenção 6.1 Inspecção Solicite a uma pessoa adequadamente qualificada e competente a inspecção dos colchões (espuma e cobertura), procurando perfurações (que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após a alta de cada paciente, ou no mínimo todos os meses (dependendo do que for mais frequente). Colchões Softform® Premier Active 2 Verificar os colchões ▸▸ Abra o fecho do revestimento completamente. ▸▸ Procure nódoas na parte inferior branca do revestimento. ▸▸ Procure nódoas na espuma interior. ▸▸ Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com os procedimentos de autoridade locais. 6.2 Limpeza e Manutenção Limpar os revestimentos (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) ▸▸ Afaste todos os revestimentos para lavagem. ▸▸ Lave os revestimentos à temperatura recomendada entre 60 – 80 °C utilizando uma solução de detergente diluído (Instruções no rótulo). ! IMPORTANTE A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. Secar os revestimentos ▸▸ Pendure os revestimentos do colchão num fio ou barra num ambiente doméstico limpo. ou ▸▸ Seque à máquina com uma configuração de temperatura baixa. ! IMPORTANTE ▸▸A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os 40 ºC. ▸▸Não seque à máquina durante mais de 10 minutos. ▸▸Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a colocá-los no colchão. 83 Colchões Softform® Premier Active 2 Desinfectar os revestimentos (Reduzir o número de microrganismos) Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação. ! IMPORTANTE A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida útil do revestimento, se este não for enxaguado e seco adequadamente. ▸▸Não utilize grânulos. ▸▸ Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, como sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o mais rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro de 1% (10,000 ppm). i Os grandes derrames de sangue devem começar por ser absorvidos e removidos com toalhas de papel, ao que se segue o processo acima descrito. ▸▸ Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um pano não abrasivo e completamente seco. 84 ! IMPORTANTE Assegure que todo o detergente residual foi removido antes da desinfecção. Detritos leves ▸▸ Limpe o revestimento com uma solução de cloro de 0,1% (1,000 ppm). ▸▸ Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um pano não abrasivo. ▸▸ Seque o revestimento exaustivamente. Detritos densos Nos pontos em que o colchão apresentar muitos detritos, recomendamos que o limpe com uma solução de limpeza a 80 °C na máquina de lavar. ! Manutenção IMPORTANTE Os tecidos revestidos com poliuretano podem absorver líquidos durante curtos períodos de tempo, causando uma alteração temporária das características do poliuretano. O revestimento do colchão dilata-se temporariamente e é mais vulnerável aos danos físicos durante o período após ter secado completamente, altura em que deverá reverter ao seu estado anterior. ▸▸ Seque o revestimento exaustivamente.  ADVERTÊNCIA ▸▸Deixe de utilizar as espumas contaminadas.  PRECAUÇÃO ▸▸Mantenha a distância de fontes de calor abertas. ! IMPORTANTE ▸▸Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias abrasivas. Mudar os revestimentos ▸▸ Abra o fecho-éclair do revestimento e remova cuidadosamente o revestimento do recheio de espuma. ! IMPORTANTE ▸▸Assegure que os cantos do núcleo de espuma estão posicionados correctamente nos cantos do revestimento. Certifique-se de que o lado perfilado da espuma está orientado para cima quando é colocado no seu revestimento. ▸▸ Em seguida feche o fecho-éclair. Após a utilização 7 Colchões Softform® Premier Active 2 Após a utilização 7.1 Armazenamento ! IMPORTANTE ▸▸Guarde os colchões num ambiente seco. ▸▸Guarde os colchões dentro de uma cobertura de protecção. ▸▸Guarde os artigos numa posição plana num local limpo, seco e isento de arestas pontiagudas para evitar todos os danos possíveis. ▸▸Nunca armazene outros artigos em cima de um colchão. ▸▸Não guarde os colchões junto a radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. 7.2 Reutilização A o registo de limpeza deve ser conservado como parte do sistema de limpeza. O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. ▸▸ Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente (6.2, página 83). 7.3 Eliminação A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais aplicáveis. 85 Colchões Softform® Premier Active 2 8 Solução de problemas Problema/Alarme O colchão não está a insuflar (a alternância não ocorre da forma adequada). Sem potência. 86 Solução de problemas Causa Solução O tubo do colchão está desligado. Ligue os conectores do tubo e fixe-os na posição correcta. O tubo de ar está dobrado ou rasgado. Endireite ou substitua o tubo rasgado. Grande fuga na célula de ar. Substitua a célula de ar que apresenta a fuga. Tem energia e o fusível está funcional mas a unidade de controlo não funciona. Envie a unidade de controlo para a fábrica de modo a proceder à reparação. Não ocorre alternância, avaria do rotor. Envie a unidade de controlo para a fábrica de modo a proceder à reparação. Sem ar (avaria do compressor). Envie a unidade de controlo para a fábrica de modo a proceder à reparação. Unidade de controlo desligada. Verifique a fonte de alimentação e ligue a unidade. O cabo de alimentação está desligado. Ligue o cabo de alimentação e active a fonte de alimentação. A fonte de alimentação não tem potência. Verifique se a fonte de alimentação tem potência e ligue-a. Interrupção na alimentação eléctrica. Aguarde até que a fonte de alimentação volte a ter potência. A unidade de controlo está ligada mas a unidade não tem energia; fusível queimado. Consulte o engenheiro; consulte o manual de assistência. Dados Técnicos 9 Colchões Softform® Premier Active 2 Dados Técnicos 9.1 Dados gerais Produto Garantia 1) Revestimento: 4 anos SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 Espuma: 8 anos 1) 2) Teste de protecção contra incêndios Ref. de classe e cor EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Cor-de-rosa RX 39/200 Azul Intervalo de densidade nominal [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Intervalo de rigidez nominal [N] 105 – 135 180 – 200 Peso máximo Peso do do utilizador produto [kg] [kg] 2) 247.6 14 Garantia contra defeitos de fabrico. Baseado no peso de um colchão de tamanho normal. Este valor pode alterar se forem encomendados diferentes tamanhos. 9.2 Compressor Alimentação eléctrica 220 / 240 V AC, 50 Hz Corrente de entrada nominal 1A Fusível de alimentação 1A Nível de ruído < 32 dB Classificação Classe 2 Tipo BF Tempo do ciclo 10 min Dimensões 237 mm x 205 mm x 80 mm Peso 1,75 kg Fluxo de ar 4 l/min Pressão de funcionamento 60 mmHg (8 kPa) Potência 10 W Garantia do compressor 24 meses Garantia da célula de ar encaixada 24 meses 87 Innehåll 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Allmänt Allmän information Symboler Symbolguide Garanti Avsedd användning Produktbeskrivning Produktlivslängd Säkerhet Säkerhetsinformation Konfiguration och montering Säkerhetsinformation Montera systemet Användning Säkerhetsinformation HLR-rutin Schema över pumpprogrammet Menyskärm för pumpen Transport Säkerhetsinformation Transportläge Underhåll Inspektion Rengöring och skötsel svenska 89 89 89 89 89 90 90 90 91 91 92 92 92 93 93 93 94 95 97 97 97 97 97 97 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Efter användning Förvaring Återanvändning Kassering Felsökning Tekniska data Allmänna data Pumpenhet 98 98 98 99 99 100 100 100 Allmänt 1 Softform® Premier Active 2 -madrasser Allmänt Tips och rekommendationer 1.1 Allmän information Erforderlig vård är avgörande för att förebygga trycksår. Softform Premier Active 2-madrassen hjälper till att underlätta vid trycksårsförebyggande vård. Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering baserad på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att förebygga trycksår. En rad bedömningsskalor kan användas som en formell metod för riskbedömning av utveckling av trycksår och ska användas tillsammans med informell bedömning (bedömning av utbildad vårdpersonal). Den informella bedömningen anses vara av större vikt och större kliniskt värde. Iaktta alla viktiga anmärkningar, i synnerhet säkerhetsinformationen, och vidta nödvändiga åtgärder. Om du vill ha mer information om Softform® Premier Active 2-madrassen från Invacare® kan du läsa Invacares® Softform® -broschyr. Kontaktuppgifter finns på baksidan av den här bruksanvisningen. ® 1.2 Symboler i Ger användbara råd, rekommendationer och information för en effektiv och problemfri användning. 1.3 Symbolguide 247.6 kg Varningar I den här bruksanvisningen anges varningar med symboler.Varningssymbolerna åtföljs av en rubrik som anger allvarlighetsnivån. Stick inte hål på och klipp inte i madrassen Dropptorka Får inte kemtvättas Försäkran om överensstämmelse Får inte användas i närheten av eld 80 °C rekommenderas Maximal personvikt 247.6 kg Får inte strykas Får inte blekas Torktumla på låg värme  VARNING Indikerar en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada eller dödsfall om den inte undviks. 1.4 Garanti  FÖRSIKTIGHET Indikerar en riskfylld situation som kan leda till lättare skador om den inte undviks. Invacares® standardvillkor ! VIKTIGT Indikerar en riskfylld situation som kan leda till egendomsskada om den inte undviks. 80° Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna villkor och handelsavtal. Garantianspråk kan endast anmälas via respektive återförsäljare. Härmed bekräftas att din Softform® Premier Active 2-madrass från Invacare® täcks av en garanti från Invacare® Ltd under den period som anges i tabellen ”Tekniska data” i den här bruksanvisningen. 89 Softform® Premier Active 2 -madrasser Garantin för din Softform®-produkt från Invacare® börjar gälla när produkten skickas till dig. Om du upptäcker en defekt eller ett fel måste du omedelbart meddela din Invacare®-återförsäljare som du beställde produkten från. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den här bruksanvisningen. Under garantiperioden ersätts alla produkter som uppvisar defekter på grund av tillverkningsfel eller materialfel utan kostnad. Garantin upphör att gälla om någon obehörig ändring görs på produkten. Både garantin och flamskyddscertifikatet blir ogiltiga om reservdelar från annan tillverkare än Invacare® används på Softform®madrassprodukterna från Invacare®. Köparens konsumenträttigheter påverkas inte. Kvalitet och flamskydd Kvalitet är grundläggande i företagets verksamhet och vi följer standarderna ISO 9001 och ISO 13485. Softform® Premier Active 2-madrassen är CE-märkt i enlighet med det medicintekniska produktdirektivet. Skumplasten i överdragen som används för att tillverka Softform®madrassen från Invacare® är oberoende testad och certifierad i enlighet med EN 597-1 and EN 597-2. Pumpenheten är testad i enlighet med EG-direktiv 89/336/EEG, BS EN 55022 och SS-EN 61001-1, 2. Tillverkad för att uppfylla kraven i SS-EN 60601-1. För ytterligare information vänligen kontakta ditt lokala Invacare-kontor (se adress på baksidan av denna manual). 1.5 Avsedd användning Den här tryckfördelande madrassen och pumpen ska användas tillsammans med en sängram av lämplig storlek, som en del av ett trycksårsförebyggande vårdprogram. 90 Allmänt Den kan användas säkert i statiskt läge (tömd på luft) för statisk tryckfördelning såväl som i dynamiskt läge (fylld med luft), om en liggyta med växeltryck behövs. Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckavlastning vid normal användning, vilket definieras av Invacare® Ltd som när liggytan är täckt med ett lakan av bomull, bomullsblandning eller linne. 1.6 Produktbeskrivning Softform® Premier Active 2-madrassystemet fungerar som en tryckavlastande botten/madrass för högriskpatienter. Med hjälp av luftpumpen kan även effektivt växeltryck tillämpas om patientens tillstånd kräver behandling med växeltryck. De vattentäta överdragen ger en elastisk yta som andas och som främjar patientbekvämligheten och maximerar skumplastkärnans effektivitet. Systemet består av: En madrasskärna med växlande luftceller som är ansluten till en dubbel luftslang. En luftpumpsenhet som kontrolleras av en mikroprocessor. 5 meter strömkabel. 1.7 Produktlivslängd Vi uppskattar produkternas förväntade livslängd till fem år om de används i enlighet med den avsedda användning som beskrivs i den här dokumentationen och om alla underhålls- och servicekrav uppfylls. Den förväntade produktlivslängden kan bli ännu längre om produkterna används varsamt och underhålls på rätt sätt, och så länge tekniska och forskningsmässiga framsteg inte leder till några tekniska begränsningar. Den förväntade produktlivslängden kan även förkortas vid intensiv eller felaktig användning. Det faktum att dessa produkter har en förväntad produktlivslängd utgör inte någon ytterligare garanti. Säkerhet 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsinformation  VARNING ▸▸Använd inte denna produkt eller någon tillvalsutrustning innan du har läst och förstått dessa instruktioner och eventuellt ytterligare instruktionsmaterial, såsom bruksanvisningar, servicehandböcker eller instruktionsblad som medföljer produkten eller tillvalsutrustning. Produktmanualer från Invacare finns på www.invacare.co.uk eller hos den lokala återförsäljaren. Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren eller teknisk personal innan du använder utrustningen – annars kan det orsaka skada på person eller egendom.  VARNING Invacares produkter är särskilt utformade och tillverkade för att användas med tillbehör från Invacare. Tillbehör från andra tillverkare har inte testats av Invacare, och vi rekommenderar inte att sådana används tillsammans med Invacare-produkter. Om vissa tredjepartsprodukter placeras mellan madrassens yta och patienten kan det minska eller påverka produktens kliniska effekt. ”Tredjepartsprodukter” kan omfatta, men är inte begränsade till, underfiltar, plastlakan och fårskinnsfällar osv.Värmefiltar får endast användas i samråd med behörig sjukvårdspersonal eftersom en temperaturökning kan öka risken för att trycksår ska uppstå.  VARNING Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck.Var alltid noga med att se till att liggytan som är i kontakt med patienten hålls fri från smulor och andra främmande partiklar, och att exempelvis droppslangar och andra främmande föremål inte fastnar mellan patienten och madrassens tryckavlastande yta, eftersom detta kan leda till att trycksår uppstår. Softform® Premier Active 2 -madrasser  VARNING Brand- och explosionsrisk! En cigarett kan bränna hål på sängytan och skada madrassen. Dessutom kan patientens kläder, lakan o.s.v. vara lättantändliga och orsaka eldsvåda. Om denna varning inte följs kan det leda till allvarlig brand, skada på person eller egendom samt dödsfall. Det finns risk för explosion om systemet används med lättantändliga anestetika. Brandrisk föreligger om systemet används med annan syrgasutrustning än näsmask eller syrgastält. ▸▸Rökning är förbjuden vid användning av den här enheten. ▸▸Syrgastält ska inte gå ned under sängbottnen. ! VIKTIGT Informationen i det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande. ▸▸Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under leveransen och testa dem innan de används. ▸▸Om någon del är skadad ska den inte användas. ▸▸Kontakta Invacare/återförsäljaren för mer information. 91 Softform® Premier Active 2 -madrasser 3 Konfiguration och montering 3.1 Säkerhetsinformation   92 FARA Fara för elektriska stötar! ▸▸Ta inte bort pumpens hölje. ▸▸Vänd dig till utbildad servicepersonal. ▸▸Innan något underhåll utförs av strömenheten ska strömkabeln dras ut ur vägguttaget. ▸▸För inte in föremål i någon öppning på kontrollenheten. Detta kan leda till brand eller elektriska stötar eftersom det kan orsaka kortslutning av de interna komponenterna. ▸▸Kontrollenheten måste hållas borta från värmekällor och element under drift. ▸▸Anslut utrustningen till ett vägguttag som är ordentligt jordat med hjälp av den fem meter långa strömkabel som medföljer produkten. ▸▸Jordningens tillförlitlighet är avhängig av att kontakten är ordentligt jordat. VARNING Risk för att fastna! Om patienten fastnar i sänggrindarna kan det leda till personskador eller dödsfall. Patienten måste bedömas och övervakas ordentligt och utrustningen måste underhållas och användas på rätt sätt så att risken för att fastna minskar. Sänggrindar med andra mått och madrasser av annan tjocklek, storlek och densitet kan öka risken för att fastna. ▸▸Madrassen måste sitta tätt mot sängramen och sänggrindarna så att patienten inte fastnar. Följ sängtillverkarens instruktioner. ▸▸Efter justeringar, reparationer eller service och före användning ska du se till att allt monterat material sitter fast ordentligt. Sänggrindar med andra mått än de som ingår i originalutrustningen eller som skiljer sig från sängtillverkarens anvisningar passar eventuellt inte och kan leda till att patienten fastnar eller skadar sig på annat vis. Konfiguration och montering  VARNING Softform® Premier Active 2 rekommenderas för montering på sängramar till vårdsängar med sänggrindar. Sänggrindarna bör alltid vara uppresta när patienten ligger i sängen. Omvårdnadsansvarig sjuksköterska för varje patient ska fatta det slutliga beslutet om användning av sänggrindar är befogad efter en bedömning av risken att patienten fastnar. Kontroller som sitter på fotgaveln kan blockeras av strömenheten på vissa sängramar. Det kan vara nödvändigt att flytta strömenheten. ▸▸Kontrollera att luftslangarna och strömkabeln inte kommer i vägen för rörliga sängdelar innan en patient placeras i sängen. ▸▸Kör alla sängramens motordrivna funktioner genom hela rörelseintervallet för att säkerställa att ingenting drar åt, kommer i vägen eller klämmer. 3.2 Montera systemet ▸▸ Sätt pumpenheten på sängens fotände (använd med fördel de inbyggda pumpkrokarna). ▸▸ Ta loss Softform® Premier Active 2-dubbelslangen från madrasskanten. ▸▸ Anslut den till pumpen. (ett automatiskt klickljud indikerar att den är ordentligt ansluten). Användning Softform® Premier Active 2 -madrasser ▸▸ Anslut nätkabeln till pumpenheten och en lämplig strömkälla. ▸▸ Slå på strömmen. ▸▸ Slå på pumpens strömbrytare. Trycket ökar i systemet (se listan 4.3 på sidan 94), vilket markeras med en grön lampa och tre ljudsignaler. ▸▸ Rätt tryck indikeras med en grön lampa och två ljudsignaler. 4 Användning 4.1 Säkerhetsinformation ▸▸ Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. ▸▸ Placera Softform®-madrassen direkt på sängramen.  VARNING Det är mycket viktigt att patienten regelbundet ändrar liggställning, eller att någon hjälper patienten att göra det. Det är upp till ansvarig vårdgivare att använda sin kliniska bedömning angående detta. Detta minskar trycket och hjälper till att förebygga både vävnadstryck och eventuell uppkomst av trycksår. ▸▸Rådgör alltid med läkare eller annan sjukvårdpersonal innan du använder Softform® Premier Active 2. ▸▸Övervaka patienten noggrant.  FÖRSIKTIGHET ▸▸ Se till att den tryckta sidan av madrassen är vänd uppåt. ▸▸ Se till att avståndet mellan madrassens yta och sidokantens överdel är minst 220 mm. ! VIKTIGT Medicinsk utrustning som infusionspumpar och monitorer ska fästas på lämpliga sängtillbehör. I hemmiljöer kan cigarettmärken och husdjursklor vara en orsak till skador på madrassen, vilket gör att vätska kan tränga in i den och att fläckar uppstår. ! VIKTIGT ▸▸Förebygg oavsiktliga skador på madrassen genom att inte placera vassa föremål på madrassen. Se till att alla intravenösa kanyler är fasttejpade ordentligt och att inga vassa kanter exponeras. ▸▸Var försiktig så att inte madrassöverdraget skadas vid användning av överflyttningsbritsar eller andra hjälpmedel för patientförflyttning. Kontrollera alla förflyttningshjälpmedel så att det inte finns några vassa kanter eller ojämnheter som kan skada madrassöverdraget. ▸▸Det är viktigt att säkerställa att madrassen inte fastnar eller skadas på grund av vassa kanter när den används i sängar med justerbar ram. ▸▸Om Softform® Premier Active 2 används på en ställbar säng ska du se till att bendelen vinklas innan ryggstödet. 4.2 HLR-rutin Softform® Premier Active 2-madrassen har testats för att uppfylla kraven för HLR om kompressionsdjup på 4–5 cm. Detta uppfylldes när madrassen var fylld såväl som tömd på luft. Resultaten redovisas i en rapport utförd av HLR-enheten vid universitetssjukhuset i Wales, Cardiff. Rapporten kan erhållas efter förfrågan. ▸▸ Håll den röda HLR-knappen intryckt. ▸▸ Dra loss slangens kontaktdon från pumpen. ▸▸ Slå från pumpens strömbrytare. Madrassen börjar tömmas på luft. ▸▸ När HLR har utförts aktiverar du systemet på nytt enligt instruktionerna i kapitel 3.2, sidan 92. 93 Softform® Premier Active 2 -madrasser Användning 4.3 Schema över pumpprogrammet Slå på pumpenhet Systeminställning English Française Deutsch Español Italiano Português Svenska Dansk Norsk 94 Språk Tryck 40 50 60 70 80 System OK 60mmHg Larmhändelse Rotorfel Lågt tryck Användning Softform® Premier Active 2 -madrasser 4.4 Menyskärm för pumpen Uppgift 1 Åtgärd Skärm ▸▸ Slå på pumpen. Tre ljudsignaler. Skärmen tänds. Grön lampa tänds. ”Systeminställning” visas. Start Efter 10 minuter visas ”System OK”. 2 Menyalternativ ▸▸ Det går inte att öppna menyn. Vänta tills konfigurationen är klar ”System OK”. 3 HLR är frånkopplad eller slangen är inte ansluten till madrassen. ▸▸ Larm för lågt tryck.* ”Lågt tryck” visas och ljudsignaler hörs. ▸▸ Tryck på uppåtpilen ”System OK” med ”1”nedanför. och 4 Öppna menyläget. (tre sekunder mellan varje funktion). ▸▸ tryck på nedåtpilen. ”System OK” med ”2”nedanför. ▸▸ Tryck på OK. ”Tryck” visas. Pumpens skärm återgår till ”System OK” om inget alternativ anges inom 15 sekunder. 95 Softform® Premier Active 2 -madrasser Uppgift Användning Åtgärd Skärm ▸▸ Tryck på OK om du vill välja Standardinställningen är 60 mmHg. tryck. 5 6 Justering av tryck. Följ avsnitt 4 för att komma till läget för språk. ▸▸ Gå till inställt tryck med uppåtpilen eller ▸▸ gå till inställt tryck med nedåtpilen. 60 ↑ 70 ↑ 80 mmHg. ▸▸Tryck på OK. Trycket visas under ”System OK”. ▸▸ Växla från ”Tryck” med hjälp av ↑ eller ↓. ▸▸ Tryck på OK. ”Språk” visas. 60 ↓ 50 ↓ 40 mmHg. ▸▸ Växla från ”Språk” med hjälp av ↑ eller ↓ till önskat Standardinställningen är ”English”. språk. Tillgängliga språk finns i 4.3, sidan 94. ▸▸ Tryck på OK. * Larmet för lågt tryck fungerar inte förrän systemet har genomgått en fullständig konfiguration (System OK). 7 96 Välj språk med hjälp av avsnitt 6. Transport 5 Transport 5.1 Säkerhetsinformation ! VIKTIGT ▸▸ Var försiktig vid hantering av madrasserna så att inte överdraget skadas.Vi rekommenderar att två personer lyfter/bär madrasserna. ▸▸ Undvik kontakt med smycken, naglar, skrovliga ytor osv. ▸▸ Släpa inte madrasserna. ▸▸ Undvik kontakt med väggar, dörrposter, dörreglar och lås osv. ▸▸ Transportera inte madrasserna i hjulburar såvida de inte är helt skyddade från burens vassa kanter. 5.2 Transportläge Om sängen eller madrassen måste förflyttas. ▸▸ Stäng av strömtillförseln. ▸▸ Koppla från pumpslangen (och vid behov luftslangen). ▸▸ När systemet är redo att aktiveras på nytt följer du instruktionerna i kapitel 3.2, sidan 92. Luftslangen ska förvaras med hjälp av kardborrbandet vid madrassens fotända. 6 Underhåll Softform® Premier Active 2 -madrasser Kontroll av madrasserna ▸▸ Öppna hela dragkedjan på överdraget. ▸▸ Kontrollera om det finns fläckar på överdragets vita undersida. ▸▸ Kontrollera om det finns fläckar på skumplastens insida. ▸▸ Byt ut objekt som har fläckar och kassera dem enligt lokala rutiner. 6.2 Rengöring och skötsel Rengöra överdrag ▸▸ Ta bort alla överdrag som ska tvättas. ▸▸ Tvätta överdragen i rekommenderad temperatur (mellan 60 – 80 °C) med ett utspätt tvättmedel (anvisningar finns i produktmärkningen). ! Torka överdrag ▸▸ Häng upp madrassöverdragen på en torklina eller torkställning och låt dem dropptorka i en ren inomhusmiljö. eller ▸▸ Torktumla på låg värme. ! 6.1 Inspektion Kontrollera om madrasserna (skumplasten, madrasskärna och överdraget) visar tecken på perforation (detta kan innefatta vattenintrång, fläckar, revor eller andra skador) efter att varje patient skrivs ut eller minst en gång i månaden (beroende på vad som inträffar först). Detta ska utföras av en behörig person med lämpliga kvalifikationer. VIKTIGT Om överdragen tvättas i högre temperatur kan de krympa. VIKTIGT ▸▸Torktumlaren får inte vara inställd på mer än 40 °C. ▸▸Torktumla inte längre än 10 minuter. ▸▸Torka överdragen noga innan de sätts på madrasserna igen. Desinficera överdrag (Eliminerar antalet mikroorganismer) Kontakta en hygienspecialist om madrassen är kontaminerad. ! VIKTIGT Kontrollera att eventuella rester av tvättmedel har tagits bort innan desinficeringen påbörjas. 97 Softform® Premier Active 2 -madrasser Lätt smutsig ▸▸ Torka av överdraget med 0,1-procentig klorinlösning (1,000 ppm) ▸▸ Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångsbruk. ▸▸ Torka överdraget noga. Mycket smutsig Om madrassen är mycket smutsig rekommenderar vi att den tvättas med utspätt tvättmedel i tvättmaskin i 80 °C. ! VIKTIGT Om 1-procentig klorinlösning används regelbundet kan det förkorta överdragets livslängd om det inte sköljs och torkas ordentligt. ▸▸Använd inte finkorniga medel. ▸▸ Torka upp alla kroppsvätskor, t.ex. blod, urin, avföring, saliv, sårvätska och andra sekret så fort som möjligt med 1-procentig klorinlösning (10,000 ppm). i Större mängder blod ska först absorberas och tas bort med pappershanddukar. Följ sedan ovanstående beskrivning. ▸▸ Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångsbruk, och torka det sedan noggrant. ! VIKTIGT Tyger som är belagda med polyuretan kan suga upp vätska under kortare perioder vilket leder till en tillfällig förändring i polyuretanskiktets egenskaper. Madrassöverdraget sväller tillfälligt och är mer känsligt för fysiska skador ett tag efteråt. När ytan har torkat helt återgår madrassen till sitt tidigare skick. ▸▸ Torka överdraget noga.  98 VARNING ▸▸Använd inte kontaminerade skumplastmadrasser. Efter användning  FÖRSIKTIGHET ▸▸Håll produkten på avstånd från öppna värmekällor. ! VIKTIGT ▸▸Använd inte fenoler, alkohol, blekmedel eller andra frätande medel. Byta överdrag ▸▸ Öppna dragkedjan på överdraget och dra försiktigt av det från skumplastmadrassen. ! VIKTIGT ▸▸Kontrollera att hörnen på skumplastmadrassen är korrekt inpassade i överdragets hörn. Se till att skumplastmadrassens profilerade sida är vänd uppåt när den packas in i överdraget. ▸▸ Dra sedan igen dragkedjan. 7 Efter användning 7.1 Förvaring ! VIKTIGT ▸▸Förvara madrasserna i en torr miljö. ▸▸Förvara madrasserna inuti ett skyddsöverdrag. ▸▸Förvara dem plant på en ren och torr yta ovanför golvet på avstånd från vassa kanter så att risken för skador undviks. ▸▸Förvara inte andra föremål ovanpå en madrass. ▸▸Förvara aldrig madrasser intill element eller andra värmekällor. 7.2 Återanvändning Det bör finnas ett rengöringsprotokoll som en del av underhållssystemet. Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten kan användas beror på hur ofta den används och på vilket sätt. ▸▸ Före återanvändning ska produkten rengöras noggrant (avsnittet 6.2, sidan 97). Felsökning Softform® Premier Active 2 -madrasser 7.3 Kassering Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar måste följa lagstiftningen i respektive land. 8 Felsökning Problem/larm Madrassen pumpas inte upp (växlingen är inte tillräcklig). Ingen ström. Orsak Lösning Slangen till madrassen är frånkopplad. Anslut slangens kontakten och fäst dem på plats. Luftslangen är vikt eller skadad. Räta ut slangen eller byt ut den skadade slangen. Större läcka i en luftcell. Byt ut den luftcell som läcker. Strömtillförsel finns och säkringen fungerar, men kontrollenheten slås inte på. Skicka tillbaka kontrollenheten till fabriken för reparation. Växlar inte, fel på rotorn. Skicka tillbaka kontrollenheten till fabriken för reparation. Ingen luft (pumpfel). Skicka tillbaka kontrollenheten till fabriken för reparation. Kontrollenheten är avstängd. Kontrollera strömkällan och slå på enheten. Strömkabeln är frånkopplad. Anslut strömkabeln och se till att strömkällan är på. Ingen ström från strömkällan. Kontrollera att det finns ström i strömkällan och slå på den. Strömavbrott. Vänta tills det finns ström i strömkällan. Kontrollenheten är påslagen men ingen ström kommer till enheten. En säkring har gått. Kontakta en tekniker, se servicehandboken. 99 Softform® Premier Active 2 -madrasser 9 Tekniska data Tekniska data 9.1 Allmänna data Produkt Garanti 1) SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 Överdrag: 4 år EN 597-1, 2 Skumplast: 8 år BS 7177: Crib 5 1) 2) Flamtester Klassifikation och färg RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 Garanti gällande defekter i tillverkningen. Baserat på vikten av en madrass i standardstorlek. Detta kan ändras om olika storlekar beställs. 9.2 Pumpenhet 100 Nominellt täthetsintervall [kg/m3] Elnät 220 / 240 V AC, 50 Hz Märkström (in) 1A Säkring 1A Ljudnivå < 32 dB Klassificering Klass 2, typ BF Cykellängd 10 min Mått 237 mm x 205 mm x 80 mm Vikt 1,75 kg Luftflöde 4 l/min Drifttryck 60 mmHg (8 kPa) Effekt 10 W Garantitid för pumpen 24 månader Garantitid för madrasskärna med luftceller 24 månader Nominellt hårdhetsintervall [N] 105 – 135 180 – 200 Maximal personvikt [kg] 247.6 Produktvikt [kg] 2) 14 Innhold 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Generelt Generell informasjon Symboler Symbolforklaringer Garanti Beregnet bruk Produktbeskrivelse Produktets levetid Sikkerhet Sikkerhetsinformasjon Montering Sikkerhetsinformasjon Montere systemet Bruk Sikkerhetsinformasjon HLR-prosedyre Skjema over pumpens programvare Display som viser pumpemenyen Transport Sikkerhetsinformasjon Transportmodus Vedlikehold Inspeksjon Rengjøring og stell norsk 102 102 102 102 102 103 103 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 110 110 110 110 110 110 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Etter bruk Oppbevaring Gjenbruk Avfallshåndtering Problemløsning Tekniske data Generelle data Pumpe 111 111 112 112 112 113 113 113 Softform® Premier Active 2 madrasser 1 Generelt 1.1 Generell informasjon Grunnleggende sykepleie står sentralt ved forebygging av liggesår. Softform® Premier Active 2-madrassen vil bidra til at pleieplanen for forebygging av liggesår vil gi et positivt resultat. Opplæring, klinisk vurdering og tiltaksplanlegging basert på sårbarhet er viktige faktorer ved forebygging av liggesår. Det finnes en rekke vurderingsskalaer som kan brukes som en formell metode for vurdering av risiko for utvikling av liggesår, og disse bør brukes sammen med en uformell vurdering (pleiepersonalets vurdering). Uformelle vurderinger anses for å være viktigere og ha større klinisk verdi. Ta hensyn til alle merknadene, og da særskilt sikkerhetsinformasjonen, og handle deretter. Dersom du ønsker ytterligere informasjon om Invacare® Softform® Premier Active 2-madrassen, kan du se i Invacare® Softform®-brosjyren eller kontakte oss ved hjelp av kontaktopplysningene på baksiden av denne bruksanvisningen. Generelt Tips og anbefalinger i Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. 1.3 Symbolforklaringer 247.6 kg 1.2 Symboler Advarsler Advarslene i denne brukerveiledningen er angitt med symboler. Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden. Henges til tørk Skal ikke tørrenses Samsvarserklæring Holdes borte fra åpen ild 80 °C anbefales Ikke bruk strykejern Ikke bruk blekemidler Tørkes i tørketrommel på lav varme ADVARSEL Angir en risikofylt situasjon som kan føre til alvorlig skade eller død dersom den ikke unngås. 1.4 Garanti  FORSIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre til lettere skade dersom den ikke unngås. Invacares® standardvilkår VIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre til skade på materiell dersom den ikke unngås. 80° Maks. brukervekt 247.6 kg  ! 102 Ikke stikk eller skjær hull Vi gir en produsentgaranti for produktet i samsvar med de generelle forretningsvilkårene. Garantikrav kan bare fremsettes via den aktuelle spesialforhandleren. Herved bekreftes at Invacare® AS gir en garanti for Invacare® Softform® Premier Active 2-madrassen i en periode som er angitt i tabellen “Tekniske data” i denne brukerveiledningen. Garantien for Invacare® Softform®-produktet gjelder fra utleveringstidspunktet. Generelt Hvis det oppdages en defekt eller feil, må du umiddelbart melde fra til Invacare®-forhandleren eller den lokale produktsjefen der hvor du anskaffet utstyret. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk eller fordi instruksjonene i denne brukerveiledningen ikke er blitt fulgt. I garantiperioden vil alle produkter som har blitt defekte på grunn av mangelfull utførelse eller dårlige materialer, bli fornyet uten ekstra kostnader. Garantien oppheves hvis det utføres uautoriserte endringer av utstyret. Både garanti og sertifisering for brannhemmende materialer blir ugyldig hvis det benyttes reservedeler fra andre produsenter enn Invacare® til noen av Invacare® Softform®-madrasseproduktene. Dette har ingen innvirkning på kjøperens lovbestemte rettigheter etter kjøpsloven. Kvalitet og flammehemmende materialer Kvalitet er en grunnleggende parameter i selskapets drift, knyttet til disiplinene i ISO 9001 og ISO 13485. Softform® Premier Active 2 -madrassen er CE-merket i samsvar med EU-direktivet om medisinsk utstyr. Skummet og trekkene som brukes i produksjonen av Invacare® Softform®-madrassen testes individuelt og er sertifisert i henhold til EN 597-1 and EN 597-2. Pumpen er testet i henhold til direktiv 89/336/EØF, BS EN 55022 og EN 61001-1, 2. Produsert for å være i samsvar med EN 60601-1. For ytterligere informasjon vennligst kontakt Invacare lokalt i ditt land (adresseliste finnes på manualens bakside). 1.5 Beregnet bruk Denne trykkfordelingsmadrassen og pumpen skal brukes sammen med en sengeramme i passende størrelse, som en del av en overordnet pleieplan for forebygging av liggesår. Softform® Premier Active 2 madrasser Den kan trygt brukes i statisk modus (uten luft) til statisk trykkfordeling eller i dynamisk modus (luftfylt) dersom støtteunderlaget bør ha vekslende trykk. Dette produktet er konstruert for å gi effektiv trykkavlastning for brukere når produktet er i vanlig bruk. Dette defineres av Invacare® AS som når støtteunderlaget er dekket med et laken i bomull, bomullsblanding eller lin, og dette er det eneste som ligger mellom støtteunderlaget og brukeren. 1.6 Produktbeskrivelse Softform® Premier Active 2-madrassystemet virker som en statisk trykkreduserende støtte/madrass for høyrisikopasienter og kan gjennom bruk av luftpumpen tilføre pasienten effektiv trykkveksling dersom pasientens tilstand krever slik behandling. Det vanntette trekket har en overflate som er gjennomtrengelig for damp og kan strekkes i flere retninger, noe som øker komforten for pasienten og gjør at skumkjernen fungerer så effektivt som mulig. Systemet består av: Et madrassinnlegg som består av vekslende luftceller som er koblet til en dobbel luftslange. En mikroprosessorstyrt luftpumpe. En 5 meter lang strømkabel. 1.7 Produktets levetid Vi anslår en forventet levetid på fem år for disse produktene, når de brukes i nøye samsvar med tiltenkt bruk slik det blir beskrevet i dette dokumentet, og når alle krav til vedlikehold og service er oppfylt. Produktet kan vare lenger enn den forventede levetiden hvis det brukes med forsiktighet og blir ordentlig vedlikeholdt, og gitt at tekniske og naturvitenskapelig fremskritt ikke fører til tekniske begrensninger. Forventet levetid kan også bli betydelig redusert av ekstrem eller feil bruk. Det at vi anslår en forventet levetid for disse produktene, gjelder ikke som en ekstra garanti. 103 Softform® Premier Active 2 madrasser 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsinformasjon 104  ADVARSEL ▸▸Du må ikke bruke dette produktet eller tilgjengelig tilleggsutstyr uten først å ha lest og forstått denne veiledningen og eventuelle andre instruksjoner, for eksempel bruksanvisninger, servicehåndbøker eller instruksjonsark som følger med dette produktet eller tilleggutstyr. Bruksanvisninger for Invacare-produkter er tilgjengelige på www.invacare.no eller hos din lokale forhandler. Hvis du har problemer med å forstå advarslene eller instruksjonene, ta kontakt med en kvalifisert person i helsevesenet, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette utstyret, for å unngå personskade eller skade på utstyret.  ADVARSEL Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesifikt for bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare. Ekstrautstyr fra andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbefalt for bruk sammen med produkter fra Invacare. Enkelte produkter fra tredjepart som legges inn mellom madrassens overflate og brukeren kan redusere eller hemme den kliniske virksomhetsgraden til dette produktet. Tredjepartsprodukter kan omfatte, men er ikke begrenset til, komponenter som inkluderer underlaken, plastlaken og saueskinn osv. Oppvarmede overlaken skal kun brukes etter rådføring med kvalifisert helsepersonell, da en temperaturøkning kan øke risikoen for å utvikle liggesår.  ADVARSEL Lakenet må legges løst på. Pass på at alle skrukker er glattet ut. Pass på at støtteflaten som kommer i kontakt med brukeren holdes fri for smuler og andre matrester, og at dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer ikke kommer i klem mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten på madrassen, da dette kan forårsake utvikling av liggesår. Sikkerhet  ADVARSEL Brann- og eksplosjonsfare! En sigarett kan brenne hull i sengetøyet og skade madrassen. I tillegg kan pasientklær, sengetøy osv. være brennbart og forårsake brann. Dersom ikke denne advarselen tas til følge, kan det medføre alvorlig brann, skade på gjenstander og personskade eller død. Eksplosjonsfare ved bruk sammen med brennbare anestesimidler. Brannfare ved bruk sammen med annet utstyr for tilførsel av oksygen enn nesemaske eller oksygentelt av halvsengstypen. ▸▸Røyk ikke under bruk av dette utstyret. ▸▸Et oksygentelt vil kanskje ikke nå under madrassens støtteoverflate. ! VIKTIG Opplysningene i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel. ▸▸Kontroller at ingen av delene er skadet under frakt, og test utstyret før bruk. ▸▸Bruk ikke utstyret dersom det er skadet. ▸▸Ta kontakt med Invacare/speditøren for å få informasjon om hva du skal foreta deg. Montering 3 Montering 3.1 Sikkerhetsinformasjon   FARE Fare for elektrisk støt! ▸▸Fjern ikke pumpedekselet. ▸▸Rådfør deg med en fagtekniker. ▸▸Før du utfører vedlikehold på strømenheten, må du koble strømkabelen fra veggkontakten. ▸▸Stikk ikke gjenstander inn i noen åpninger på kontrollenheten. Slike handlinger kan forårsake brann eller elektrisk støt gjennom kortslutning av innvendige komponenter. ▸▸Kontrollenheten må holdes atskilt fra alle varmekilder og radiatorer under bruk. ▸▸Koble utstyret til en forsvarlig jordet veggkontakt (to poler pluss jord) ved hjelp av strømkabelen på 5 meter som følger med produktet. ▸▸Sikker jording avhenger av at stikkontakten er forsvarlig jordet. ADVARSEL Klemfare! Dersom pasienten kommer i klem med sidegrinden, kan dette medføre skade eller død. Tilstrekkelig vurdering og overvåking av pasienten er sammen med korrekt vedlikehold og bruk av utstyret nødvendig for å redusere klemfaren. Variasjoner i størrelsen på sidegrindene og madrassens tykkelse, størrelse og tetthet kan øke klemfaren. ▸▸Madrassen må passe godt til sengerammen og sidegrindene for å unngå klemfare for pasienten. Følg anvisningene fra sengeprodusenten. ▸▸Kontroller at alle festedeler er forsvarlig tilstrammet etter alle justeringer, reparasjoner eller vedlikehold, og før bruk. Sidegrinder som har en annen størrelse enn originalutstyret som er levert eller angitt av sengeprodusenten, kan være inkompatible og kan føre til klemskade eller annen skade. Softform® Premier Active 2 madrasser  ADVARSEL Det anbefales å montere Softform® Premier Active 2 på medisinske sengerammer med sidegrinder eller støttegrinder. Sidegrindene bør være i hevet stilling når pasienten er i sengen. Kvalifisert helsepersonell som har ansvar for den aktuelle pasienten, bør foreta endelig beslutning om det er behov for sidegrinder etter en vurdering av klemfaren for pasienten. På noen sengerammer kan strømenheten komme i veien for kontrollene på fotbrettet. Det kan da være nødvendig å flytte strømenheten. ▸▸Kontroller at luftslangene og strømkabelen ligger klar av bevegelige sengedeler før pasienten legges på sengen. ▸▸Beveg alle motordrevne funksjoner til ytterpunktene for å sikre at ingen deler trekker, kommer i veien for noe eller klemmes. 3.2 Montere systemet ▸▸ Plasser pumpen i en sengegavl (fortrinnsvis ved hjelp av pumpens innebygde kroker). ▸▸ Koble Softform® Premier Active 2-madrassens dobbeltslange fra enden på madrassen. ▸▸ Koble den til pumpen. (Et automatisk klikk varsler at tilkoblingen er låst). 105 Softform® Premier Active 2 madrasser ▸▸ Koble strømkabelen til pumpen og en egnet strømforsyning. ▸▸ Slå på hovedbryteren. ▸▸ Slå på pumpebryteren. Systemet vil komme under trykk (se diagrammet 4.3 på side 107), noe som indikeres av et grønt lys og tre lydsignaler. ▸▸ Korrekt trykk indikeres av et grønt lys og to lydsignaler. 4 Bruk 4.1 Sikkerhetsinformasjon ▸▸ Fjern all emballasje før bruk. ▸▸ Legg Softform®-madrassen rett på sengebunnen.   106 ADVARSEL Det er svært viktig for pasienten å endre stilling, eller få hjelp til å endre stilling, regelmessig. Dette må gjøres i samsvar med en klinisk vurdering utført av kvalifisert helsepersonell. Det avlaster trykk, noe som bidrar til å forebygge både komprimering av vev og en mulig utvikling av liggesår. ▸▸Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk Softform® Premier Active 2. ▸▸Før hyppig tilsyn med pasienten. FORSIKTIG ▸▸ Pass på at siden med trykk på madrassetrekket vender opp. ▸▸ Pass på at avstanden mellom oversiden av madrassen og den øverste delen av sengehesten er minst 220 mm. Bruk ! VIKTIG Medisinsk utstyr, deriblant infusjonspumper og monitorer, skal kobles til egnet sengetilbehør.Ved bruk i hjemmet vil vanlige årsaker til skade omfatte brennemerker etter sigaretter og kjæledyr med klør som lager hull i trekket, slik at væske trenger inn i madrassen og lager flekker. ! VIKTIG ▸▸For å hindre at trekket skades ved et uhell, må du ikke plassere kanyler, venfloner, skalpeller eller andre skarpe gjenstander på madrassen. Kontroller at alle venfloner er ordentlig teipet inn, slik at ingen skarpe kanter er synlige. ▸▸Ved bruk av mellomleggsplater eller andre hjelpemidler ved pasientforflytning, må det utvises forsiktighet slik at madrasstrekket ikke blir skadet. Alle hjelpemidler for pasientforflytning bør kontrolleres for skarpe eller ru kanter før bruk, da disse kan skade madrasstrekket. ▸▸Det er viktig å kontrollere at madrassene ikke blir klemt eller skadet av skarpe kanter når de brukes i senger med justerbar sengeramme. ▸▸Når Softform® Premier Active 2 brukes sammen med en justerbar seng, er det viktig at man justerer knebrettet før man justerer ryggbrettet. 4.2 HLR-prosedyre Softform® Premier Active 2-madrassen er testet i henhold til den gjeldende HLR-standarden på 4–5 cm kompresjonsdybde. En slik kompresjonsdybde ble oppnådd ved alle lufttrykksnivåer for madrassen. En rapport fra denne testen, som ble utført av gjenopplivingsavdelingen ved University Hospital of Wales, Cardiff, er tilgjengelig på forespørsel. ▸▸ Trykk og hold inne den røde HLR-knappen. ▸▸ Trekk slangetilkoblingen bestemt bort fra pumpen. ▸▸ Slå av pumpen. Madrassen vil slippe ut luft. ▸▸ Når HLR er fullført, startes systemet på nytt i samsvar med instruksjonene i kapitlet 3.2 på side 105. Bruk Softform® Premier Active 2 madrasser 4.3 Skjema over pumpens programvare Slå på pumpeenhet Systeminnstilling English Française Deutsch Español Sprog Trykk 40 50 60 70 80 System OK 60mmHg Alarmhendelse Rotorfeil Lavt trykk Italiano Português Svenska Dansk Norsk 107 Softform® Premier Active 2 madrasser Bruk 4.4 Display som viser pumpemenyen Oppgave 1 Handling Display ▸▸ Slå på pumpen. Tre lydsignaler. LCD-feltet lyser. Grønt lys tennes. «Systeminnstilling» vises. Slå på. Etter 10 minutter vises «System OK». 2 Menyalternativ ▸▸ Kan ikke åpne menyen. Vent til oppsettet er fullført. «System OK». 3 Utkobling av HLR eller Frakobling av slange i madrass. ▸▸ Lavt trykk-alarm.* «Lavt trykk» vises, og det avgis lydsignaler. ▸▸ Trykk på oppoverpilen. «System OK» med «1» under. deretter 4 108 Åpne menymodus. (3 sekundersgrense mellom hver funksjon). ▸▸ Trykk på nedoverpilen. «System OK» med «2» under. ▸▸ Trykk på OK. «Trykk» vises. Pumpedisplayet vil gå tilbake til «System OK» hvis du ikke gjør noen valg innen 15 sek. Bruk Softform® Premier Active 2 madrasser Oppgave 5 Justering av trykk. Handling Display ▸▸ Trykk på OK-knappen for å velge Trykk (Pressure). Standard satt til «60mmHg». ▸▸ Oppoverpilen til valgt trykk. eller ▸▸ Nedoverpilen til valgt trykk. ▸▸Trykk på OK-knappen. 60 ↑ 70 ↑ 80mmHg. 60 ↓ 50 ↓ 40mmHg. Trykket vises under «System OK». 6 Følg trinn 4 for å åpne språkmodus. ▸▸ Gå fra Trykk til Språk ved å trykke på knappene ↑ og ↓. «Språk» vises. ▸▸ Trykk på OK-knappen. 7 Velg språk som angitt i trinn 6. ▸▸ Angi ønsket språk ved hjelp av knappene ↑ eller ↓. ▸▸ Trykk på OK-knappen. «English» (engelsk) er standard. Tilgjengelige språk, se 4.3 på side 107. * Lavt trykk-alarmen vil bare fungere etter at systemet har kjørt gjennom et fullstendig oppsett (System OK). 109 Softform® Premier Active 2 madrasser 5 Transport 5.1 Sikkerhetsinformasjon ! VIKTIG ▸▸ Vær forsiktig ved håndtering av madrassene slik at trekket ikke blir skadet. Det anbefales at to personer løfter/bærer madrassene. ▸▸ Unngå kontakt med smykker, negler, grove overflater osv. ▸▸ Ikke dra madrassene. ▸▸ Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, kroker eller låser på dører osv. ▸▸ Ikke transporter madrassene i kurver med hjul, med mindre de er fullstendig beskyttet mot de skarpe kantene på kurven. 5.2 Transportmodus Når sengen eller madrassen må flyttes. ▸▸ Slå av strømbryteren. ▸▸ Koble fra pumpekabelen (og luftslangen om nødvendig). ▸▸ Når systemet er klart til å bli startet på nytt, følg instruksjonene i kapitlet 3.2 på side 105. Oppbevar lufttilførselsslangen ved hjelp av festet ved fotenden av madrassen. 6 Vedlikehold 6.1 Inspeksjon Kontroller om det finnes gjennomslag i madrassene (skum, luftinnlegg og trekk) (dette kan omfatte væskeinntrenging, flekker, rifter eller andre skader) etter at hver pasient er skrevet ut, eller minimum én gang i måneden (avhengig av hva som kommer først). Kontrollen skal utføres av en kvalifisert og kompetent person. Kontroller madrassene 110 ▸▸ Åpne glidelåsen langs hele trekket. ▸▸ Undersøk om det har kommet flekker på den hvite undersiden av trekket. Transport ▸▸ Undersøk om det har kommet flekker på skummet i madrassen. ▸▸ Bytt ut komponenter som eventuelt er tilsmusset og kast dem i henhold til retningslinjer fra lokale myndigheter. 6.2 Rengjøring og stell ! VIKTIG Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte materialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for. Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/ upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf). Rengjør trekk (For å fjerne kontaminerende stoffer som for eksempel støv og organiske stoffer) ▸▸ Ta av alle trekkene for å vaske dem. ▸▸ Vask trekkene på anbefalt temperaturnivå mellom 60 – 80 °C med en svak vaskemiddelløsning (instruksjoner på merkelapp). ! VIKTIG Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping. Tørke trekk ▸▸ Heng madrasstrekkene på en snor eller stang, og la dem drypptørke innendørs, i rene omgivelser. eller ▸▸ Tørk i tørketrommel på lav varme. ! VIKTIG ▸▸Tørketrommelinnstillingen må ikke overstige 40 °C. ▸▸Trekkene skal ikke tørkes i tørketrommel i mer enn 10 minutter. ▸▸Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på madrassen igjen. Etter bruk Desinfisere trekk (for å redusere antall mikroorganismer) Kontakt hygienespesialisten ved kontaminering. ! VIKTIG Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er fjernet før desinfisering. Lett tilsmusset ▸▸ Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm). ▸▸ Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt. ▸▸ La trekket tørke til det er helt tørt. Svært tilsmusset Hvis madrassen er svært tilsmusset, anbefaler vi at den rengjøres med en svak rengjøringsløsning ved 80 °C i vaskemaskinen. ! VIKTIG Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan dette redusere trekkets levetid hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig. ▸▸Ikke bruk slipemidler. ▸▸ Vask bort alt spill av kroppsvæsker, dvs. blod, urin, ekskrementer, spytt, sårvæske og all annen kroppslig avsondring så raskt som mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm). i Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større blodspill. Vask deretter som angitt ovenfor. ▸▸ Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt, og la det tørke til det er helt tørt. ! VIKTIG Polyuretanbelagte stoffer kan absorbere væsker i kortere perioder, noe som forårsaker en midlertidig endring i polyuretanets egenskaper. Madrassetrekket sveller opp midlertidig, og er mindre motstandsdyktig mot fysiske skader en stund etter at overflaten er helt tørr. Trekket blir deretter som før. Softform® Premier Active 2 madrasser ▸▸ La trekket tørke til det er helt tørt.  ADVARSEL ▸▸Påse at tilsmusset skum blir fjernet.  FORSIKTIG ▸▸Holdes borte fra åpen ild. ! VIKTIG ▸▸Ikke bruk vaskemidler som inneholder fenol, alkohol, blekemidler eller andre midler med slipeeffekt. Bytte trekk ▸▸ Åpne glidelåsen i trekket og ta det forsiktig av skumfyllet. ! VIKTIG ▸▸Påse at hjørnene på skumkjernen er riktig plassert i hjørnene på trekket. Påse at den profilerte siden av skummet ligger øverst når det puttes inn i trekket. ▸▸ Lukk deretter glidelåsen. 7 Etter bruk 7.1 Oppbevaring ! VIKTIG ▸▸Oppbevar madrassene på et tørt sted. ▸▸Oppbevar madrassene i beskyttelsestrekk. ▸▸Oppbevar gjenstander flatt på rene og tørre steder over gulvet, hvor det er fritt for skarpe kanter som kan forårsake skade. ▸▸Aldri lagre andre gjenstander oppå en madrass. ▸▸Ikke oppbevar madrasser ved siden radiatorer eller andre varmeapparater. 111 Softform® Premier Active 2 madrasser Problemløsning 7.2 Gjenbruk Det må oppbevares en rengjøringsjournal som en del av rengjøringssystemet. Produktet kan brukes flere ganger. Hvor mange ganger det kan brukes, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet blir brukt. ▸▸ Produktet må rengjøres nøye før gjenbruk (6.2 på side 110). 7.3 Avfallshåndtering Kassering og resirkulering av brukte enheter og emballasje må utføres i samsvar med gjeldende forskrifter. 8 Problemløsning Problem / alarm Årsak Løsning Madrass-slangen er frakoblet. Koble til slangen. Kontroller at tilkoblingen låser seg. Luftslangen er bøyd eller delt. Rett ut eller bytt luftslangen. Stor lekkasje i luftcelle. Madrassen fylles ikke med luft Får strøm, og sikringen er intakt, men kontrollenheten (den veksler ikke som den slår seg ikke på. skal). Ingen veksling, svikt i rotoren. Ingen strøm. 112 Bytt ut luftcellen som lekker. Send kontrollenheten tilbake til fabrikken for reparasjon. Send kontrollenheten tilbake til fabrikken for reparasjon. Ingen luft (svikt i pumpen). Send kontrollenheten tilbake til fabrikken for reparasjon. Kontrollenheten er slått av. Sjekk strømforsyningen og slå deretter på enheten. Strømkabelen er frakoblet. Koble til strømkabelen, og strømmen vil være tilbake. Ingen strøm i strømkilden. Kontroller at strømkilden har strøm og slå den på. Strømbrudd. Vent til strømkilden har fått strømmen tilbake. Kontrollenheten er påslått, men enheten får ikke noe strøm, sikring sprengt. Snakk med en fagtekniker, se bruksanvisningen. Tekniske data 9 Softform® Premier Active 2 madrasser Tekniske data 9.1 Generelle data Produkt SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 1) 2) Garanti 1) Trekk: 4 år Skum: 8 år Branntesting EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 Kvalitet og farge RX 39/120 Rosa RX 39/200 Blå Verdiområde nominell tetthet [kg/m3] 38 – 40 38 – 40 Verdiområde Maks. Produknominell brukervekt tets vekt hardhet [N] [kg] [kg] 2) 105 – 135 180 – 200 247.6 14 Garanti mot fabrikasjonsfeil. Basert på vekten til en madrass i standardstørrelse. Dette kan bli endret hvis det blir bestilt flere ulike størrelser. 9.2 Pumpe Nettstrøm 220 / 240 V AC, 50 Hz Merkestrøm 1A Nettstrømssikring 1A Støynivå < 32 dB Klassifisering Klasse 2 type BF Syklustid 10 min Størrelse 237 mm x 205 mm x 80 mm Vekt 1,75 kg Luftgjennomstrømning 4 l/min Driftstrykk 60 mmHg (8 kPa) Effekt 10 W Garanti på pumpen 24 måneder Garanti på luftcelleinnlegg 24 måneder 113 Indhold 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Generelt Generelle oplysninger Symboler Symboler Garanti Tiltænkt brug Produktbeskrivelse Servicelevetid Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger Opsætning og installation Sikkerhedsoplysninger Montering af systemet Brug Sikkerhedsoplysninger HLR-procedure Oversigt over pumpesoftware Pumpemenudisplay Transport Sikkerhedsoplysninger Transporttilstand Vedligeholdelse Eftersyn Rengøring og pleje dansk 115 115 115 115 115 116 116 116 117 117 118 118 118 119 119 119 120 121 123 123 123 123 123 123 7 7.1 7.2 7.3 8 9 9.1 9.2 Efter brug Opbevaring Fornyet brug Bortskaffelse Afhjælpning af fejl Tekniske data Generelle data Pumpeenhed 124 124 125 125 125 126 126 126 Generelt 1 Generelt 1.1 Generelle oplysninger Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår. Softform® Premier Active 2-madrassen yder et positivt bidrag til gennemførelsen af en plejeplan med henblik på forebyggelse af tryksår. Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved forebyggelse af tryksår. Der findes en række vurderingsskalaer, der kan anvendes som en formaliseret metode til vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår, og som bør anvendes kombineret med en objektiv vurdering. Læs venligst alle anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at handle i overensstemmelse med disse. Find yderligere oplysninger om Invacare® Softform® Premier Active 2 -madrassen i Invacare® Softform®-brochuren eller benyt kontaktoplysninger på bagsiden af denne brugsanvisning. Softform® Premier Active 2 madrasser Tips og anbefalinger i Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse. 1.3 Symboler Undgå at stikke eller skære i madrassen Hængetørring Må ikke renses kemisk Overensstemmelseserklæring Holdes væk fra åben ild Anbefalet 80 °C 1.2 Symboler Advarsler 247.6 kg Advarsler vises i denne brugsanvisning med symboler. Advarselssymbolerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er.  ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død.  FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse. ! VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom. 80° Maks. brugervægt på 247.6 kg Må ikke stryges Må ikke bleges Tørretumbling ved lav varme 1.4 Garanti Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår. Garantikrav kan kun gøres gældende gennem den respektive specialforhandler. Invacares® standardbetingelser Det bekræftes hermed, at din Invacare® Softform® Premier Active 2 madras er omfattet af Invacare® A/S garanti for den periode, der fremgår af tabellen „Tekniske data“ i denne brugsanvisning. 115 Softform® Premier Active 2 Madrasser Garantien på dit Invacare® Softform®-produkt gælder fra forsendelsestidspunktet. Underret omgående Invacare® eller salgskonsulenten hvis du opdager en fejl eller mangel. Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes fejlagtig brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne brugsanvisning. Under garantiperioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig udførelse eller dårligt materiale, blive udskiftet uden beregning. Garantien bortfalder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af udstyret. Både garantien og certificeringen som brandhæmmende bliver ugyldige, hvis der benyttes uoriginale dele til Invacare® Softform® Premier Active 2-madrasser. Køberens lovbestemte rettigheder i henhold til forbrugerlovgivningen påvirkes ikke heraf. Kvalitet og flammehæmmende egenskaber Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra ISO 9001 og ISO 13485. Softform® Premier Active 2- madrassen er CE-mærket i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr. Den skum og betrækkene, der anvendes til fremstilling af Invacare® Softform®-madrassen, er testet uafhængigt og certificeret i overensstemmelse med EN 597-1 and EN 597-2. Pumpeenheden er testet i henhold til EU‘s direktiv 89/336/EØF, BS EN 55022 og EN 61001-1, 2. Den er fremstillet i overensstemmelse med EN 60601-1. For yderligere information kontakt venligst Invacare Danmark. (Se venligst bagsiden af denne manual for information om adresse). 1.5 Tiltænkt brug Denne madras til fordeling af tryk og pumpen er beregnet til brug sammen med en sengehest i en passende størrelse og som del af et generelt plejeprogram til forebyggelse af tryksår. 116 Generelt Den kan anvendes sikkert i statisk tilstand (tømt for luft) til statisk fordeling af tryk eller i en dynamisk tilstand (fyldt med luft), hvis der er behov for en støtteflade med skiftende tryk. Dette produkt er designet til at yde effektiv trykreduktion for brugere, når produktet anvendes normalt. Normal brug defineres af Invacare® A/S som brug, hvor støttefladen er dækket med et bomulds-, bomuldsblandings- eller lærredslagen som det eneste mellem madrassen og brugeren. 1.6 Produktbeskrivelse Madrassystemet Softform® Premier Active 2 fungerer som en støtteflade/madras, der reducerer det statiske tryk ved patienter med høj risiko for at udvikle tryksår, hvor der ved hjælp af luftpumpen kan indføres effektivt virkende vekseltryk, hvis patientens tilstand kræver behandling med vekseltryk. Det vandafvisende betræk udgør en dampgennemtrængelig overflade, der kan strækkes i flere retninger, der skal fremme patientens komfort og maksimere skumkernens effektivitet. Det fulde system består af følgende dele: En madras bestående af luftceller med vekseltryk, der tilsluttes en dobbelt luftslangekobling. En mikroprocessorstyret luftpumpeenhed. En strømledning (5 m). 1.7 Servicelevetid Vi skønner, at disse produkter har en forventet levetid på fem år, når de anvendes i streng overensstemmelse med den tiltænkte brug som fastlagt i dette dokument, og når alle krav til vedligeholdelse og service overholdes. Den skønnede forventede levetid kan overstiges, hvis produktet benyttes med omhu og vedligeholdes korrekt, og under forudsætning af at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt, der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede levetid kan også reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug. Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti. Sikkerhed 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsoplysninger  ADVARSEL ▸▸Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden først at have læst og forstået denne vejledning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugsanvisninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der leveres sammen med dette produkt eller ekstraudstyret. Invacares produktvejledninger fås på www.invacare.co.uk eller hos din lokale forhandler. Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne, bedes du kontakte en behandler, forhandler eller et depot, inden du forsøger at tage produktet i brug – i modsat fald kan der opstå personeller produktskade.  ADVARSEL Invacares produkter er udviklet og fremstillet specifikt til brug sammen med tilbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan ikke anbefales til brug sammen med Invacares produkter. Indsættelsen af visse tredjepartsprodukter mellem madrassens overflade og brugeren kan reducere eller påvirke produktets kliniske effektivitet. „Tredjepartsprodukter“ kan omfatte, men er ikke begrænset til, undertæpper, plastiklagner, fåreskind osv. Opvarmede overtæpper må udelukkende benyttes efter aftale med en lægefaglig person, eftersom en øget temperatur kan øge risikoen for udviklingen af tryksår.  ADVARSEL Sengelagner skal lægges løst på med eventuelle folder glattet ud. Sørg altid for at sikre, at den flade, der er i berøring med brugeren, holdes fri for krummer og andre madrester og at drop, stents og andre fremmedlegemer ikke kommer i klemme mellem brugeren og madrassens trykreducerende overflade, da dette kan betyde, at der udvikles tryksår. Softform® Premier Active 2 madrasser  ADVARSEL Risiko for brand eller eksplosion! En cigaret kan brænde hul i overfladen og beskadige madrassen. Der er desuden risiko for, at der går ild i patientens tøj, lagener osv. Hvis denne advarsel ikke overholdes, kan det medføre brand og tingskade samt alvorlig personskade eller død. Brug sammen med brændbare bedøvelsesmidler vil medføre eksplosionsfare. Brug sammen med andet iltforsyningsudstyr end nasalmaske eller ilttelt af halvsengstypen kan medføre brandfare. ▸▸Rygning er ikke tilladt, mens systemet er i brug. ▸▸Et iltteltet må ikke gå længere ned end til madrassens støtteniveau. ! VIGTIGT Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående varsel. ▸▸Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden brug. ▸▸Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. ▸▸Kontakt Invacare/transportfirmaet for at få yderligere anvisninger. 117 Softform® Premier Active 2 Madrasser 3 Opsætning og installation 3.1 Sikkerhedsoplysninger 118  FARE Risiko for elektrisk stød! ▸▸Undlad at afmontere pumpeafdækningen. ▸▸Kontakt en autoriseret servicetekniker. ▸▸Inden vedligeholdelse af betjeningspanelet skal strømledningen tages ud af stikkontakten. ▸▸Undlad at stikke genstande ind i betjeningspanelets åbninger. Dette vil kunne medføre brand eller elektrisk stød som følge af kortslutning af de indvendige komponenter. ▸▸Betjeningspanelet skal holdes på afstand af varmekilder og radiatorer, når systemet er i brug. ▸▸Slut udstyret til et korrekt jordet strømudtag med to ben ved hjælp af den medfølgende strømledning på 5 m. ▸▸Det er vigtigt, at strømudtaget (to ben) er jordet korrekt.  ADVARSEL Risiko for at komme i klemme! Hvis patienten kommer i klemme ved sideskinnerne på sengen, kan det medføre kvæstelse eller død. Patienten skal vurderes og overvåges korrekt, og udstyret skal vedligeholdes og anvendes korrekt for at mindske risikoen for at komme i klemme. Forskelle i størrelsen på sengehesten og madrassens tykkelse, størrelse og vægtfylde kan øge risikoen for at komme i klemme. ▸▸Madrassen skal passe nøjagtigt til sengerammen og sideskinnerne for at forhindre, at patienten kommer i klemme. Følg sengeproducentens anvisninger. ▸▸Kontrollér inden brug, at alle fastgørelseskomponenter er spændt forsvarligt, når der er foretaget justering, reparation eller service. Skinner, hvis mål er forskellige fra målene på det originale udstyr, der er leveret eller angivet af sengeproducenten, kan ikke nødvendigvis anvendes til udskiftning og kan betyde, at patienten kommer i klemme eller på anden måde kommer til skade. Opsætning og installation  ADVARSEL Det anbefales, at Softform® Premier Active 2 monteres på en hospitalsseng med sideskinner eller sengeheste. Det anbefales, at sideskinnerne/sengehestene er slået op, når patienten ligger i sengen. Sygehuspersonalet skal i hvert enkelt tilfælde afgøre, om der skal anvendes sideskinner/sengeheste, ud fra en vurdering af, om der er risiko for, at patienten kommer i klemme. Betjeningspanelet kan i visse tilfælde være i vejen for betjeningsknapperne på fodenden af sengen. Det kan i så fald være nødvendigt at flytte betjeningspanelet. ▸▸Kontrollér, at luftslangerne og strømledningen ikke er i vejen for bevægelige dele, før en patient anbringes i sengen. ▸▸Aktivér alle sengerammens motoriserede funktioner i hele deres bevægelsesspektrum for at sikre, at alt kører uhindret, og at ingen dele er i vejen, klemmes eller strækkes. 3.2 Montering af systemet ▸▸ Anbring pumpeenheden for enden af sengen (den skal helst hænges op i de fastmonterede kroge). ▸▸ Løsn den dobbelte Softform® Premier Active 2-slange fra enden af madrassen. ▸▸ Slut den til pumpen. (Der lyder et automatisk klik, når den sidder godt fast). Brug Softform® Premier Active 2 madrasser ▸▸ Forbind netledningen med pumpeenheden og en passende strømforsyning. ▸▸ Tænd for strømmen. ▸▸ Tænd for pumpen. Systemet sættes under tryk (se oversigten 4.3 på side 120), hvilket markeres med et grønt lys og tre biplyde. ▸▸ Det korrekte tryk markeres med et grønt lys og to biplyde. 4 Brug 4.1 Sikkerhedsoplysninger ▸▸ Fjern al emballage inden brug. ▸▸ Anbring Softform®-madrassen direkte på liggefladen.  ADVARSEL Det er meget vigtigt, at patienterne jævnligt ændrer stilling eller forflyttes med jævne mellemrum. Dette skal ske med udgangspunkt i en kvalificeret lægefaglig persons kliniske vurdering. Dette letter trykket, hvilket forhindrer både sammenpresning af vævet og en eventuel dannelse af tryksår. ▸▸Kontakt altid kvalificeret personale inden brug af Softform® Premier Active 2. ▸▸Se til patienten hyppigt.  FORSIGTIG ▸▸ Sørg for, at det er den side af madrassen, der er print på, der vender opad. ▸▸ Sørg for, at afstanden mellem madrassens overflade og toppen af sengehesten er mindst 220 mm. ! VIGTIGT Medicinsk udstyr, herunder infusionspumper og skærme, bør fastgøres på passende sengetilbehør. I hjemmet er hyppige årsager til beskadigelse brandmærker fra cigaretter og kæledyrs kløer, der stikker hul i betrækket, hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave pletter. ! VIGTIGT ▸▸Undlad at anbringe kanyler, venfloner, skalpeller eller andre tilsvarende skarpe genstande på madrassen for at undgå, at betrækket beskadiges ved et uheld. Sørg for, at alle venfloner er dækket korrekt med tape uden fritliggende skarpe hjørner. ▸▸Sørg for ikke at beskadige madrassens betræk, når du bruger hjælpemidler til forflytningen af patienterne. Alle hjælpemidler til forflytning skal tjekkes for skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug, da sådanne kan beskadige madrassens betræk. ▸▸Det er vigtigt at sikre sig, at madrasserne ikke kommer i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når de bruges på senge med en justerbar liggeflade. ▸▸Hvis Softform® Premier Active 2 anvendes i en indstillelig seng, skal ben-/lårdelen indstilles med et knæk ved knæene, inden ryglænet indstilles. 4.2 HLR-procedure Softform® Premier Active 2-madrassen er blevet testet grundigt for overensstemmelse med den nuværende HLR-standard på 4-5 cm trykdybde. Dette blev opnået ved alle tømnings-/oppustningsniveauer. Det er muligt at rekvirere en rapport med resultaterne af disse test, der er udført af Resuscitation Unit på University Hospital of Wales, Cardiff. ▸▸ Hold den røde HLR-knap nede. ▸▸ Træk slangekoblingen væk fra pumpen med et fast tag. ▸▸ Sluk for pumpen. Madrassen begynder at tømmes. ▸▸ Når HLR‘en er udført, aktiveres systemet igen i henhold til kapitel 3.2 på side 118. 119 Softform® Premier Active 2 Madrasser Brug 4.3 Oversigt over pumpesoftware Tænd for pumpen Systemopsætning English Française Deutsch Español Italiano Português Svenska Dansk Norsk 120 Sprog Tryk 40 50 60 70 80 System OK 60mmHg Alarmhændelse Rotorfejl Lavt Tryk Brug Softform® Premier Active 2 madrasser 4.4 Pumpemenudisplay Opgave 1 Handling Display ▸▸ Tænd for pumpen. Tre biplyde. LCD lyser. Grønt lys. "Systemopsætning" vises. Opstart. Efter ti minutter vises "System OK". 2 Menuindstilling ▸▸ Kan ikke åbne menuen. Vent, indtil indstillingen er fuldført "System OK". 3 Afbrydelse af HLR eller frakobling af slange i madrassen. ▸▸ Alarm for lavt tryk* "Lavt tryk" vises samtidig med biplyde. ▸▸ Tryk på pilen Op. "System OK" med "1" nedenunder. 4 Åbn menutilstanden. (tre sekunders tidsgrænse mellem hver funktion). derefter ▸▸ Tryk på pilen Ned. "System OK" med "2" nedenunder. ▸▸ Tryk på OK. "Tryk" vises. Pumpedisplayet vender tilbage til "System OK", hvis der ikke foretages et valg inden for 15 sekunder. 121 Softform® Premier Active 2 Madrasser Opgave 5 Justering af tryk. Brug Handling Display ▸▸ Tryk på OK for at vælge tryk. Som standard indstillet til "60mmHg". ▸▸ Pil op til det valgte tryk. eller ▸▸ Pil ned til det valgte tryk. 60 ↑ 70 ↑ 80mmHg. 60 ↓ 50 ↓ 40mmHg. ▸▸Tryk på OK. Trykket vises under "System OK". 6 Følg punkt 4 for at vælge sprogtilstand (Language). ▸▸ Skift fra „tryk“ med ↑ eller ↓. ▸▸ Tryk på OK. "Sprog" vises. 7 Vælg sprog ved hjælp af punkt 6. ▸▸ Gå fra sprog med ↑ eller ↓ til det ønskede sprog. ▸▸ Tryk på OK. „English“ er standardsprog. Tilgængelige sprog, se 4.3 på side 120. * Alarmen for lavt tryk virker kun, når systemet har gennemgået en fuld cyklusindstilling (System OK). 122 Transport 5 Transport 5.1 Sikkerhedsoplysninger ! VIGTIGT ▸▸ Vær forsigtig ved håndtering af madrasser, så du undgår at beskadige betrækket.Vi anbefaler, at man er to om at løfte/ bære madrassen. ▸▸ Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv. ▸▸ Undlad at trække madrassen. ▸▸ Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse osv. ▸▸ Undlad at transportere madrasser i rullebur, medmindre de er fuldt beskyttede mod burets skarpe hjørner. 5.2 Transporttilstand Hvis det er nødvendigt at flytte sengen eller madrassen, skal du gøre følgende: ▸▸ Sluk for strømforsyningen. ▸▸ Tag pumpeledningen ud (eventuelt også luftslangen). ▸▸ Følg anvisningerne i kapitlet 3.2 på side 118. Luftforsyningsslangen skal opbevares ved at fastgøre den i enden af madrassen. 6 Vedligeholdelse 6.1 Eftersyn Lad en kompetent person med de rette kvalifikationer tjekke madrassen (skum, luftindsats og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning, pletter, flænger eller beskadigelse) efter udskrivelsen af hver patient eller som minimum én gang om måneden (afhængigt af hvad der optræder først). Kontrol af madrasser Softform® Premier Active 2 madrasser ▸▸ Udskift dele med pletter på, og bortskaf dem i henhold til den lokale lovgivning. 6.2 Rengøring og pleje ! VIGTIGT Oplysninger om kontakttid og koncentration fås i listen over desinfektionsmidler, der er udgivet af Verbund für Angewandte Hygiene e.V. (forbund for anvendt hygiejne, www.vah-online. de) samt af Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (det tyske forbund for bekæmpelse af virale sygdomme, www.dvv-ev.de). Rengøring af betræk (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske partikler) ▸▸ Fjern alle betræk og maskinvask dem. ▸▸ Vask betrækkene ved den anbefalede temperatur på 60 - 80 °C med en fortyndet vaskeopløsning (se vejledning på mærkat). ! VIGTIGT Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning. Tørring af betræk ▸▸ Hæng madrasbetrækkene op på en tørresnor eller stang, og lad dem dryptørre i rene indendørs omgivelser. eller ▸▸ Tørretumbling ved lav varme. ! VIGTIGT ▸▸Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 40 °C. ▸▸Undlad at tørretumble i mere end 10 minutter. ▸▸Lad betrækkene tørre grundigt, før de lægges på madrasserne igen. ▸▸ Lyn betrækket helt op. ▸▸ Tjek for pletter på betrækkets hvide inderside. ▸▸ Tjek for pletter på det indvendige skum. 123 Softform® Premier Active 2 Madrasser Desinfektion af betræk (Reduktion i antallet af mikroorganismer) Kontakt din specialist i hygiejneforhold i tilfælde af forurening. ! VIGTIGT Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er fjernet forud for desinficeringen. Let tilsmudsning ▸▸ Tør betrækket grundigt af med en klorinopløsning på 0,1 % (1.000 ppm). ▸▸ Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. ▸▸ Tør betrækket grundigt. Kraftig tilsmudsning Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, at den vaskes med en fortyndet rensevæske ved 80 °C i vaskemaskinen. ! VIGTIGT Regelmæssig brug af en klorinopløsning på 1 % kan mindske betrækkets levetid, hvis det ikke skylles og tørres ordentligt. ▸▸Undlad at bruge granulater. ▸▸ Tør rester af kropsvæsker, dvs. blod, urin, afføring, udsivning fra sår og anden udskillelse fra kroppen , op hurtigst muligt med en klorinopløsning på 1 % (10.000 ppm). i Store plamager af blod bør suges op og fjernes med papir, før ovenstående procedure følges. ▸▸ Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og lad det tørre grundigt. ! 124 VIGTIGT Stof med en overflade af polyuretan kan opsuge væsker i korte perioder, hvilket giver en midlertidig ændring i polyuretanens egenskaber. Madrassens betræk bulner ud midlertidigt og er mere sårbart over for fysiske ændringer i en periode, indtil hele overfladen er tør, hvorefter det vender tilbage til den tidligere tilstand. Efter brug ▸▸ Tør betrækket grundigt.  ADVARSEL ▸▸Undlad at bruge forurenet skum.  FORSIGTIG ▸▸Skal holdes på afstand af åben ild. ! VIGTIGT ▸▸Undgå at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre slibende materialer. Skift af betræk ▸▸ Åbn betrækkets lynlås, og træk det forsigtigt af skummet. ! VIGTIGT ▸▸Sørg for, at hjørnerne af skumkernen er placeret korrekt i hjørnerne af betrækket. Sørg for, at den profilerede side af skummet vender opad, når den pakkes ned i betrækket. ▸▸ Luk derefter lynlåsen. 7 Efter brug 7.1 Opbevaring ! VIGTIGT ▸▸Opbevar madrasser i tørre omgivelser. ▸▸Opbevar madrasser under et beskyttende afdækning. ▸▸Opbevar genstande fladt på et rent og tørt sted, der er hævet fra gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at undgå eventuel beskadigelse. ▸▸Opbevar aldrig andre genstande oven på en madras. ▸▸Undlad at opbevare madrasser ved siden af radiatorer eller andre varmeapparater. Afhjælpning af fejl Softform® Premier Active 2 madrasser 7.2 Fornyet brug Der skal føres en rengøringsprotokol som del af rengøringssystemet. Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange det kan bruges afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. ▸▸ Rens produktet grundigt, inden det tages i brug igen (Kapitel 6.2 på side 123). 7.3 Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte madrasser og emballage skal ske i overensstemmelse med den gældende lovgivning. 8 Afhjælpning af fejl Problem/alarm Madrassen pustes ikke op (vekseltryksystemet fungerer ikke korrekt). Ingen strøm. Årsag Løsning Slangen til madrassen er frakoblet. Tilslut slangekoblingerne, og fastgør dem. Luftslangen er bukket eller revnet. Ret slangen ud, eller udskift den revnede slange. Større lækage i en luftcelle. Udskift luftcelle med lækage. Pumpen tændes ikke, selv om der er tændt for strømmen, og sikringen ikke er sprunget. Send pumpen til reparation på fabrikken. Vekseltryksystemet fungerer ikke, fejl ved rotor. Send pumpen til reparation på fabrikken. Ingen lufttilførsel (fejl ved pumpe). Send pumpen til reparation på fabrikken. Pumpen er slukket. Kontrollér strømforsyningen, og tænd for pumpen. Strømledningen er ikke tilsluttet. Slut strømledningen til, og tænd for strømforsyningen. Ingen strøm fra strømforsyningen. Kontrollér, at der strøm på strømforsyningen, og tænd for den. Strømafbrydelse. Vent, til strømforsyningen er genoprettet. Der er tændt for pumpen, men der er ingen strøm til enheden, der er sprunget en sikring. Kontakt en tekniker, se servicemanualen. 125 Softform® Premier Active 2 Madrasser 9 Tekniske data Tekniske data 9.1 Generelle data Produkt SOFTFORM PREMIER ACTIVE 2 1) 2) Garanti 1) Betræk: 4 år Skum: 8 år Brandtest EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 Kategori og farve RX 39/120 Pink RX 39/200 Blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 Garanti gælder mod fabriksfejl. Baseret på vægten af en madras i standardstørrelsen. Dette kan ændre sig, hvis der bestilles forskellige størrelser. 9.2 Pumpeenhed 126 Nom. tætheds- Nom. hårdområde hedsområde [kg/m3] [N] Hovedforsyning 220 / 240 V AC, 50 Hz Nominel indgangsstrøm 1A Sikring 1A Støjniveau < 32 dB Klassificering Klasse 2, type BF Cyklustid 10 min Størrelse 237 mm x 205 mm x 80 mm Vægt 1,75 kg Luftstrøm 4 l/min Driftstryk 60 mmHg (8 kPa) Effekt 10 W Garanti på pumpe 24 måneder Garanti på luftcelledelen 24 måneder Maks. Produktets brugervægt vægt [kg] 2) [kg] 247.6 14 Invacare® Distributors Belgium & Luxemburg: Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] / www.invacare.be Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] / www.invacare.nl Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstrasse 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 [email protected] / www.invacare.de Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] / www.invacare.ie Österreich: Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] / www. invacare.at United Kingdom: Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0)1656 776200 Fax: (44) (0)1656 776201 [email protected] / www.invacare.co.u Schweiz: Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] / www.invacare.ch España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] / www.invacare.es Italia: Invacare Mecc San s.r.l.,Via dei Pini 62, I-36016 Thiene Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] / www.invacare.it France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] / www.invacare.fr Denmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] / www.invacare.dk Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] / www.invacare.no [email protected] Sverige: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] / www.invacare.se Portugal: Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] / www.invacare.pt Manufacturer: EN/DE/FR/ES/IT/PT/SV/NO/DA 2012-02 Part No. 1552906-A Invacare UK Operations Limited Pencoed Technology Park Pencoed Bridgend CF35-5AQ United Kingdom Tel: +44(0)1656 776222 Fax: +44(0)1656 776220 Email: [email protected] Orders: [email protected] Web: www.Invacare.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Invacare Softform Premier Active 2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario