Transcripción de documentos
-Contents1. Features ....................................................................................................... 1
2. User and Indications for Use ................................................................................. 1
3. Precautions for handling and operation ..................................................................... 2
4. Correspondence Coupling .................................................................................... 4
5. Package Contents ............................................................................................. 4
6. Operation ...................................................................................................... 5
7. Care After Use ................................................................................................ 10
8. Cleaning and Sterilization ................................................................................... 14
9. Periodical Maintenance Checks ............................................................................. 16
10. Troubleshooting ............................................................................................. 17
11. Specifications ............................................................................................... 20
12. Symbols ..................................................................................................... 20
13. Warranty .................................................................................................... 20
14. Option Parts List ............................................................................................ 21
15. Spare Parts List ............................................................................................. 21
16. Disposing Product .......................................................................................... 21
1 Features
Ř The 360°twist free swivel coupling enables comfortable and fatigueless operation even during prolonged
procedures, allowing effortless access to difficult areas.
<Powder for cleaning the tooth surface>
Ř NSK Perio Mate Powder used in conjunction with Perio Mate can remove plaque and eliminate sub- and
supragingival biofilm quickly and efficiently.
Ř The main ingredient of Perio Mate Powder is glycine, a type of amino acid.
2 User and Indications for Use
User: Dentist, Dental hygienist
Indications for Use: Perio Mate is for sub- and supragingival plaque removal. When applied subgingivally, it
may be used to support periodontitis and periimplantitis therapy.
1
English
English
Thank you for purchasing NSK Perio Mate.
This product is a handpiece for cleaning sub- and supragingival tooth surfaces.
Please read this Operation Manual carefully before use to become familiar with operation instructions and
care & maintenance. Keep this Operation Manual for future reference.
3 Precautions for handling and operation
Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed.
Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage
to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Class
WARNING
CAUTION
NOTICE
Degree of Risk
Hazard that could result in serious injury or damage to the device if the
safety instructions are not correctly followed.
Hazard that could result in light or moderate injury or damage to the device
if the safety instructions are not correctly followed.
General product specification information highlighted to avoid product
malfunction and performance reduction.
WARNING
Ř If any hypersensitivity such as eruption and dermatitis develops due to treatment using this product,
stop using the product and seek medical attention.
Ř The Perio Mate system can be used in periodontal pockets. Therefore, attention is required for patients
with emphysema. If emphysema develops due to treatment using this product, immediately stop using
the product and seek medical attention.
Ř This instrument is for use by dentists or hygienists only.
Ř Do not use on the following patients
1) Those with respiratory diseases.
2) Those with pathologically deep periodontal pockets (6 mm or more) or mucosal lesion. Prolonged
application of the spray to soft tissue or salivary glands may cause powder air to enter, which may
cause emphysema.
3) Those with severe ulcers in digestive organs.
4) Those with hepatic dysfunction.
5) Those with lung or cardiac disturbance or ventilatory impairment.
6) Those with damage or abnormality in the oral cavity.
7) Those with hyperemia, hemorrhage, or inflammation in the oral cavity.
8) Those that tend to develop an inflammation or sores in the oral mucous membrane.
9) Those with allergies.
10) Depending on the patient’s constitution, allergy symptoms or stomatitis may be caused in very rare
cases. If such symptoms are detected, stop using the product immediately.
Ř Do not use Perio Mate with the patients listed below. When used in periodontal pockets for these
patients, this product may develop bacillemia.
-Patients with endocardial inflammation
-Patients pregnant or lactating
-Patients with a contagious illness or disease
-Patients with an immune deficiency disease (neutropenia, granulocytopenia, agranulocytosis,
diabetes, hemophilia)
-Patients under irradiation treatment, chemotherapy, or administration of an antibiotic
Ř Use this product only for patients with healthy periodontal pockets for maintenance after treatment of
a gum disease. When used for any patients other than those, this product may cause emphysema.
Ř Use this product only in periodontal pockets that meet the following conditions:
-Periodontal pockets caused by a gum disease
-Periodontal pockets of 6 mm or less
Ř Check the depth of periodontal pockets with a measurement probe or roentgenography before use.
2
3
English
Ř Use Perio Mate Powder as cleaning powder. If other powder is used, the Perio Mate Nozzle Tip will
be damaged and it will increase the risk of damaging substantia ossea and dentine or causing
emphysema. We shall assume no liability for any failures caused by the use of other powder.
Ř During use, both the operator and the assistant should always wear protective glasses and protective
face masks. Also, continuously vacuum and collect ejected powder during use. In case any powder
gets in the eyes wash out immediately with copious amount of water and consult an ophthalmologist.
Ř Set supply air pressure at hand to 0.3 - 0.4 MPa (3.0 - 4.0 kgf/cm2). If this product is used with
incorrect pressure, the operator, assistant or patient may be injured due to a damaged Powder Case
Cover.
Ř The Nozzle Tip is a single use product. Do not reuse or re-sterilize it since it may be damaged or
contaminated.
Ř Make sure that the Nozzle Tip package is not open or damaged before use. If the package is open or
damaged, do not use that Nozzle Tip as it may be damaged or contaminated.
Ř Follow the use-by date on the Nozzle Tip package. If the use-by date has lapsed, do not use that
Nozzle Tip as it may be damaged or contaminated.
CAUTION
Ř Read this Operation Manual before use to fully understand the product functions, and file for future
reference.
Ř When operating the product always consider the safety of the patient.
Ř The end user shall be responsible for any judgment that relates to the application of this product to a
patient.
Ř Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product.
Ř Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommend by
NSK in this Operation Manual.
Ř This product is a precision instrument. Do not allow any impact on to the product. Do not drop the
product. Even the slightest impact may damage and deform the product.
Ř Should the product function abnormally, cease operation immediately and contact your Authorized NSK
Dealer.
Ř Be very careful to avoid cleaning powder entering a patient’s mucosal areas (eyes, nose etc) other
than the oral cavity. Also, protect the face with a towel, etc., or protective glasses, etc., to prevent entry
of cleaning powder into eyes.
*If the patient wears contact lenses, have the patient wear safety glasses or remove his/her contact
lenses before treatment.
Ř Make sure the compressed air supply is dry and clean. Water or oil content mixed in the air may cause
internal solidification of the cleaning powder.
Ř Securely attach the Powder Case Cap. Do not open the Powder Case Cap during use. The Powder Cap
and internal powder may be ejected since pressure is high in the Powder Case.
Ř Before connecting the Powder Case to the Handpiece Hose, be sure to blow off water remaining
on the Hose connection with dry air. Residual moisture may enter the supply air, leading to internal
solidification of the cleaning powder.
Ř If too much cleaning powder is put into the Powder Case, the proper amount of powder may not be
sprayed immediately after the start of use.
Ř The Perio Mate Powder has the property of easily scattering because of its fine particles. Fill the
chamber slowly and be careful to prevent the powder from scattering.
Ř Powder stored for a long while in opened packages can attract moisture and the powder may clog in
the Nozzle, etc. Make sure to use new dry powder. Securely close the lid of the Perio Mate Powder
container after filling the powder.
Ř Apply Vaseline, etc., to the patient’s lips to prevent drying or chapping at the corners of the mouth.
Ř Do not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse or clean the product.
Ř Perform regular function and maintenance checks.
Ř If the device has not been used for a long time, check that it functions correctly and safely before
using it on a patient.
Ř U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician.
4 Correspondence Coupling
Joint Type
NSK PHATELUS Coupling, MACH Coupling
KaVo® MULTIflex®, MULTIflex® LUX Coupling Type
W&H® Roto Quick® Coupling Type
Bien-Air® Unifix®, Unifix® L Coupling Type
Sirona® Quick Coupling Type
ISO 9168 Type2 (Midwest 4-hole) Joint
ISO 9168 Type1 (Borden 2-hole) Joint
Model
PER-PTL-P
PER-KV-P
PER-WH-P
PER-BA-P
PER-SR-P
PER-M4-P
PER-B2-P
KaVo® and MULTIflex® are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany.
Sirona® is a registered trademark of Sirona Dental System GmbH, Germany.
W&H® and Roto Quick® are registered trademarks of W&H dentalwerk Burmoos GmbH, Austria.
Bien-Air® and Unifix® are registered trademarks of Bien-Air Dental S.A., Switzerland.
5 Package Contents
Handpiece
Powder Case (With Powder Case Cap)
Perio Mate Nozzle Tip
Perio Mate Powder
Maintenance Kit
Cleaning File (For Nozzle tip, For Internal Nozzle)
Cleaning Wire (S) (For the root of the Nozzle)
Cleaning Wire (L) (for other uses)
Cleaning Brush
Perio Mate Tip Remover
Ring Wrench
Turbine Oil
Blower Nozzle
(The shape varies depending on the Joint Type.)
Spare parts
Powder Case Cover
O-Ring (Handpiece End)
O-Ring (Coupling End) (NSK PHATELUS coupling ONLY)
CAUTION
1 Set
1 Set
40 pcs.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 Set
1 Set
Ř The Nozzle, Handpiece, Powder Case, and Blower Nozzle cannot be used for NSK
Prophy-Mate neo.
4
Cover Holder
Powder Case Cap
Powder Case Cover
Rubber Packing
Hose Connection
Handpiece Joint
O-Ring
Handpiece Release Collar
Flow Volume
Adjustment Ring
Powder Case
Internal Nozzle
Handpiece
Nozzle
Nozzle Tip
6 Operation
Ř Avoid prolonged continuous use, and allow the patient to rinse at appropriate times.
Ř Never impact the Powder Case and Powder Case Cap as this may cause the Powder
WARNING
Case or Powder Case Cap to scratch or crack.
Ř Never take the Perio Mate apart during operation. Never pull the Handpiece Release
Collar or the coupling release during operation. Attempting to do this may cause
components of the Perio Mate to unexpectedly detach and the Perio Mate Powder to
scatter.
Ř Do not open the Powder Case Cap while using the Perio Mate. Powder may scatter.
Ř Use this product by setting the pressure to 0.3 - 0.4 MPa (3.0 - 4.0 kgf/cm2). Using the
product at an excessive pressure increases the risk of causing emphysema.
Ř Thoroughly dry the Perio Mate and all its components inside and out before use.
Insufficient drying may cause clogging of powder.
Ř Be very careful to avoid Perio Mate Powder entering patient’s mucosal areas (eyes,
nose etc) other than the oral cavity. Also, protect the face with a towel, etc., or protective
CAUTION
glasses, etc., to prevent entry of powder into eyes.
Ř If chemicals, oils, etc, adhere to the Powder Case Cover, wipe them off immediately as
they could cause damage.
5
English
Component Names
6-1 Air Pressure setting
Measure the supply pressure at the handpiece
point and set the pressure to the value specified
on the specification table. (Fig. 1)
*For Multi Gauge information refer to Option Parts
List.
Exhaust Air
Pressure
Chip Air Pressure
Water Pressure
Drive Air
Pressure
Handpiece
Fig. 1
WARNING
CAUTION
Ř Do not exceed the optimum pressure specified on the specification table.
Ř Excess air pressure could cause the Powder Case and Powder Case Cap to crack or
fracture, which could lead to injury.
Ř Make sure the compressed air supply is dry and clean. Water or oil content mixed in the
air may cause internal solidification of the cleaning powder.
6-2 Connecting the Powder Case to the Handpiece Hose
Ř Before connecting each part, thoroughly dry the Coupling, Handpiece, Hose Joint section
of the Powder Case, inside of the Powder Case, and Nozzle. Also, perform idle running
CAUTION
with air alone to expel any internal water.
AIR
Coupling
AIR
Powder Case Cap
AIR
Handpiece connection
Powder Case
AIR
AIR
AIR
Internal Nozzle
6
-PER-PTL-P
Designed for when NSK FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pins), or PTL-CL-FV (5 Hole) coupling is used.
Insert each coupling into the Hose Connection of the Powder Case.
-PER-M4-P, PER-B2-P
Used when the hose of Midwest 4 Hole (M4) or Borden 2 Hole (B2) is used. Align each pipe at the Hose
Connection of the Powder Case with the ports in the hose. Carefully insert the pipe straight into the hose
until it stops and securely tighten the Hose Nut.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P
Used when KaVo®, W&H®, Bien-Air® or Sirona® coupling etc., is used. Check with the instruction
manual of the coupling you have and connect Perio Mate accordingly.
6-3 Connecting the Handpiece to the Powder Case
Pull back the Handpiece Release Collar on the
Powder Case and push the handpiece straight on
to the connection. Release the Handpiece Release
Collar once the handpiece is in place. (Fig. 2)
Once connected gently pull handpiece to ensure it
is securely connected.
Handpiece Release Collar
Fig. 2
6-4 Check before treatment
Before use, check by operating the device away from a patient. If any abnormality is detected such
as vibration, sound or other during checking, or when using, stop use immediately and contact the
Authorized NSK Dealer.
6-5 Powder filling
Remove the Powder Case Cap and fill the Perio Mate Powder to the position marked ‘Max’ in the
Powder Case. (Approx. 10 g of powder can be filled.) (Fig. 3)
Securely close the Perio Mate Powder container lid.
Securely close the Powder Case Cap. (Fig. 4)
Replacement dose of Perio Mate Powder
CLOSE
Fig. 3
*For Perio Mate Powder information refer to Spare Parts List.
7
Fig. 4
English
Connect the hose to the Powder Case.
Ř If excess cleaning powder is put into the Powder Chamber, the correct amount of
powder may not be sprayed immediately after the start of use.
CAUTION
Ř The Perio Mate Powder has the property of easily scattering because of its fine particles.
Perform filling slowly and be careful to prevent the powder from scattering.
Ř Do not use any powder stored for a long while in opened packages. Do not use leftover
powder. Using such powder may cause clogging of the nozzle.
Ř Use only Perio Mate Powder. Other powders have different particle sizes and will clog
and not perform as expected. Using other powders may also cause significant damage
to the Nozzle Tip.
Ř Always securely close the container lid of the Perio Mate Powder. Failure to do so will
attract moisture which may cause clogging.
Ř Use Perio Mate Powder as cleaning powder. If other powder is used, the Perio Mate
Nozzle Tip will be damaged and it will increase the risk of damaging substantia ossea
and dentine or causing emphysema. NSK shall assume no liability for any failures
caused by the use of other powders.
Ř If powder adheres to the Powder Case and/or the threaded portion of Powder Case Cap,
clean it immediately or it will become difficult to close the Cap.
6-6 Operation
1) Attach the Nozzle Tip to the Nozzle of the Perio
Mate Handpiece.
2) After filling the powder, spray it into a spittoon,
etc., for one second and confirm that powder
is mixed with water and air, and spraying is
appropriately performed.
Nozzle Tip
3) Insert the Nozzle Tip into a periodontal pocket
by 3 mm or more. (Fig. 6)
If the Nozzle Tip is inserted less than 3 mm,
powder may not be sprayed into the periodontal
pocket efficiently.
Fig. 5
4) Start operation. Spray powder in the same
periodontal pocket for up to 5 seconds or on
the same tooth for up to 20 seconds. Do not
spray longer than this specified time.
Fig. 6
5) After treatment, remove the Nozzle Tip from
the Perio Mate Handpiece using the Nozzle Tip
Remover and dispose of it. (Fig. 7)
Nozzle Tip Remover
Fig. 7
8
Ř The powder spray volume can be adjusted with the Flow Volume Adjustment Ring (Fig. 8).
Start by setting it to Min. then adjust according to the application and patient condition.
Ř After adjusting the powder spray amount with the Flow Volume Adjustment Ring,
clogging may occur due to the powder condition. (for example, when moisture is
contained) In such a case, the problem may be resolved by again setting the Flow
Volume Adjustment Ring to Max, then adjusting down.
Ř Securely insert the Tip all the way by referring to the Fig. 9. If the Tip is inserted
incorrectly, the Nozzle Tip will come off and accidental ingestion may result.
Water Flow
Fig. 8
Fig. 9
Ř The Nozzle Tip is a single use product. Do not reuse or re-sterilize the tip since it may be
damaged or contaminated. If the Nozzle Tip is reused, sufficient performance may not
WARNING
be exerted due to nozzle deformation during removal, or accidental ingestion may result
due to detachment of the Nozzle Tip during use.
Ř Do not use this product in the same area immediately after scaling treatment of a tooth
surface in a periodontal pocket.
Ř Do not insert the Nozzle Tip into the same periodontal pocket during the same treatment
more than once.
Ř Powder should be sprayed for 5 seconds at maximum in the same periodontal pocket (20
seconds at maximum for one tooth). Never spray powder longer than this specified time.
Ř Do not strongly force the Nozzle Tip into a periodontal pocket.
Ř Make sure to use Perio Mate Powder.
Ř Do not spray powder while the Nozzle Tip end is located at the bottom of a periodontal
pocket. Emphysema may be caused.
Ř Never spray powder toward a human body. Spray only toward a tooth surface.
Ř Do not use the Nozzle Tip in any places other than periodontal pockets.
Ř If the hose swells or air or powder leaks from connections between the Powder Case
and Handpiece, during use, immediately stop use.
Ř Do not use a deformed or damaged Nozzle Tip. It may detach during use.
Ř Excessive air pressure supply may cause emphysema. Make sure the air pressure is
correctly set, as specified. Set the spray air pressure to the extent that the spray slightly
flows out from the periodontal pocket, even at maximum. Adjust the spray air pressure
within an adequate supply air pressure while checking the patient’s condition.
Ř Use the product while spraying water.
Ř Make sure to use sufficient evacuation vacuum to prevent a patient from ingesting a
large amount of powder. Avoid continuous use for a long period of time and allow the
patient to rinse out the mouth as necessary.
9
English
NOTICE
Ř Even after the foot control pedal is released, powder may still come out until the air
pressure in the Powder Case is expelled. After each operation, vacuum excess powder
CAUTION
until the powder ejection stops in order to prevent it from entering the oral cavity of the
patient.
Ř Make sure the compressed air supply is dry and clean. Water or oil content mixed in the
air may cause internal solidification of the cleaning powder.
Ř Use only drinkable water for supply water.
Operation without Nozzle Tip
Perio Mate can also perform cleaning of
supragingival tooth surfaces or around marginal
gingiva. Remove the Nozzle Tip from the Perio
Mate Handpiece and perform cleaning. During
operation, use the Nozzle around 10mm away
from the tooth surface at angles of 30 to 60
degrees. (Fig. 10) Do not spray powder directly to
the oral mucosa and do not insert the Nozzle into
periodontal pockets.
30 - 60 degrees
10mm
Fig. 10
Ř When using Perio Mate without the Nozzle Tip, avoid use on the oral mucosa.
WARNING
7 Care After Use
After each patient maintain the product as follows.
Ř If organic solvents, etc., adhere to the Powder Case Cap, this may result in damage.
Ř The Powder Case Cover will deteriorate over time under the influence of ultra violet
WARNING
rays and other environmental factors and is therefore considered a consumable item.
Replace the powder case cover every six months.
Ř Make sure to perform 7-1 Discard of Perio Mate Powder - 7-4 Lubrication after each
use. If powder remains in the Powder Case or Handpiece, it will solidify which may
cause clogging.
Ř Remove the Powder Case Cover and Rubber Packing from the Cover Holder once a
week to remove powder caught in the clearance. Check that there are no cracks or
scratches on the Powder Case Cover at that time.
Ř Never use the Powder Case Cover with cracks or scratches. If used in such a condition
damage and injury may result from any broken pieces.
10
7-1 Discard of Perio Mate Powder
1) Open the powder case cap, and remove the
remaining cleaning powder. (Fig. 11)
Fig. 11
2) Perform idle running with air alone to discharge
water and powder in the Nozzle. (Fig. 12)
AIR
Fig. 12
3) Blow off the powder remaining in the powder
case with air. (Fig. 13)
4) Wipe the Nozzle and handpiece with a soft cloth
saturated in alcohol to remove saliva and other
physical contamination.
Fig. 13
11
English
Ř In case of failure, make sure to contact your Authorized NSK Dealer for repairs.
Ř After use always thoroughly remove powder from the product then perform cleaning,
CAUTION
washing and sterilization. Ensure the instrument is totally dry for storage.
Ř Make sure to perform Ultrasonic Cleaning once a week to prevent clogging of powder.
(See 8-1 Ultrasonic Cleaning.)
Ř Never lubricate Perio Mate. (However, lubricate the O-rings and Flow Volume Adjustment
Ring with the supplied turbine oil. (See 7-4 Lubrication.)
7-2 Removal of powder from the Powder Case, Handpiece and Nozzle
1) Remove the Powder Case from the hose.
2) Pull back the Handpiece Release Collar and
remove the handpiece.
3) Insert the Nozzle into the Ring Wrench and
loosen the Nozzle. Remove the Nozzle from the
Handpiece. (Fig. 14)
4) Fit the supplied Blower Nozzle to the coupling
and attach to the handpiece. Run idle with no
water more than 5 sec. to clear lines. (Fig. 15)
Ring Wrench
LOOSEN
Fig. 14
Blower Nozzle
(PHATELUS, MACH)
Coupling
Blower Nozzle
(KaVo® MULTIflex®,
MULTIflex® LUX Coupling)
Handpiece
Fig. 15
*The Blower Nozzle in the product package depends on the joint type you purchase. Do not use a blower nozzle
other than the supplied blower nozzle.
5) Connect the Blower Nozzle to the Nozzle end
(Fig. 16) and idle with air alone. Residual
powder in the Nozzle will be discharged.
Blower Nozzle
Nozzle
Fig. 16
Ř When idling, hold the Nozzle and Handpiece tight and be careful not to allow the Nozzle
to be ejected by air pressure.
CAUTION
Ř When idling, stop water supply and idle with air alone.
7-3 Cleaning and washing
1) Remove powder from the Handpiece and
Powder Case connections and the Adjustment
Ring section.
Clean the inside of the Handpiece connection
with the supplied cleaning brush. (Fig. 17: Left)
Clean the Powder Case connections with the
supplied cleaning brush in the same way.
(Fig. 17: Right)
Handpiece
Powder Case
Fig. 17
12
English
*If powder adheres to the O-ring section, remove
the O-rings, and carefully clean the O-rings and
grooves. (Fig. 18)
Fig. 18
2) Remove the Rubber Packing and disassemble
the Powder Case Cap. (Fig. 19)
Rubber Packing
Fig. 19
3) Wash away the Perio Mate Powder adhering
to the inside of the Powder Case/Powder Case
Cap under running water. (Fig. 20)
4) Blow water off the Powder Case Cover, Rubber
Packing, and the Cover Holder by air and dry.
Then, assemble.
Fig. 20
Ř If cleaning powder remains in the Powder Case, powder will solidify, and clogging may
occur.
CAUTION
Ř Do not immerse the Powder Case or the Handpiece, with residual powder, into water.
The powder will solidify, and clogging may occur.
13
7-4 Lubrication
1) Dry the O-ring section of the Powder Case and the Adjustment Ring section, apply a drop of the
supplied turbine oil and rub it in with your finger, etc. (Fig. 21, 22)
OIL
OIL
OIL
Fig. 21
Fig. 22
2) Perform autoclave sterilization.
CAUTION
Ř If you fail to lubricate the O-ring section on the Handpiece side, the Joint section will be
damaged and this may cause the Handpiece connection to be difficult to rotate. It may
also cause water leakage.
Ř After autoclave sterilization, the Flow Volume Adjustment Ring can be difficult to rotate
in some rare cases. However, it may return to the normal state once you rotate it. If the
Adjustment Ring cannot rotate properly, contact your Authorized NSK Dealer.
8 Cleaning and Sterilization
Only the handpiece can be washed via Thermo Disinfector.
Ř Do not use the Thermo Disinfector for the Powder Case, Powder Case Cap and Nozzle.
CAUTION
8-1 Ultrasonic Cleaning
CAUTION
Ř Make sure to perform Ultrasonic Cleaning once a week or after the remedy described in
10. Troubleshooting to prevent clogging of powder.
1) After disassembling, perform cleaning. (See 7-1 Discard of Perio Mate Powder - 7-3 Cleaning and
Washing.)
2) Pass through the supplied Ring Wrench from the Nozzle end, loosen the Nozzle, and remove the
Nozzle from the Handpiece.
3) Perform Ultrasonic Cleaning with hot water for the Handpiece, Powder Case and Nozzle.
4) After cleaning, blow waterdrops from all parts by air to dry them.
5) Reassemble the parts following the disassembly procedures in reverse.
6) Connect the Powder Case and Hose with the cover not attached and discharge air. This allows water
in the Internal Nozzle to be discharged. Then thoroughly dry the inside.
14
8-2 Sterilization
Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the Nozzle Tip and dispose of powder after each
patient and sterilize as noted below.
All parts of this product can be autoclaved.
Autoclave Procedure
1) Disassemble the product and clean it. (See 7-1 Discard of Perio Mate Powder - 7-4 Lubrication.)
2) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch.
3) Autoclavable under the conditions below.
Autoclave for more than 20 min. at 121°C, or 15 min. at 132°C, or 3 min. at 134°C.
4) Keep the product in the autoclave pouch to maintain sterility until it is used. To use, perform
reassembly in reverse order to disassembly.
CAUTION
Ř The Nozzle Tip is a single use product. Do not reuse or re-sterilize it since it may be
damaged or contaminated.
Ř Before use, thoroughly dry all parts.
Ř Remove the Powder Case Cap from the Powder Case, and then sterilize by autoclave.
Sterilization with the Powder Case Cap attached may cause breakage of the Powder
Case Cap.
Ř Do not autoclave the product with other instruments even when it is in a pouch. This is
to prevent possible discoloration and damage to the product from chemical residue from
other instruments.
Ř If the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during the dry cycle then
delete the dry cycle. Even in this case, sufficient drying of the product is required.
Ř Do not wipe with, or clean, or immerse in, high acid water or sterilizing solutions.
Ř Keep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, humidity, ventilation,
and sunlight. The air should be free from dust, salt and sulphur.
Ř Do not heat or cool the product too quickly. Rapid change in temperature could cause
damage to the product.
Ř The product can be sterilized only by autoclave sterilization.
Ř Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must
remain in a sterile condition.
NOTICE Ř NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
15
English
Ř When attaching the Nozzle, lightly thread the Nozzle screw into the Handpiece by hand
at first and then securely tighten it with the supplied Ring Wrench.
CAUTION
Ř After Ultrasonic Cleaning, blow remaining water from the inside with a syringe and
sufficiently dry the parts before use.
9 Periodical Maintenance Checks
Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any
abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer.
Points to check
Powder Case Cap
Powder Spray
Water Spray
Adjustment Ring
Details
Check that there are no large/deep scratches.
After filling the powder chamber, spray powder into a spittoon, etc., and
confirm that powder has not leaked from connections other than the Nozzle
Tip connection.
After filling the powder chamber, spray powder into a spittoon, etc., and
confirm that water has not leaked from connections other than those of the
Nozzle Tip connection.
After filling the powder chamber, spray powder into a spittoon, etc., and
confirm that powder spray amount changes when the Flow Volume Adjustment
Ring is switched from Min. to Max.
16
17
Trouble
Air and powder do not
come out.
Or air and powder come
out but the pressure is
not strong enough and
cleaning power is also
weak.
Check Item
When the Nozzle Tip
is removed and air is
supplied, air and powder
come out from the
Nozzle section.
When the Handpiece
is removed and air is
supplied, air and powder
come out from the
Handpiece connection.
10 Troubleshooting
Remedy
Cleaning wire (large)
Cleaning file
Cleaning wire (small)
English
T h e i n s i d e o f t h e Loosen the Nozzle screw with the supplied Ring Wrench and remove the Nozzle from
Handpiece is clogged the Handpiece. Clean the Nozzle base with the supplied Cleaning wire (small) and
with powder.
Nozzle end with the cleaning file. In addition, clean the inside of the Handpiece with
the Cleaning wire (large). If powder and air do not flow after performing the above
cleaning, perform Ultrasonic Cleaning with hot water. (See 8-1 Ultrasonic Cleaning.)
Cause
The inside of the Nozzle Replace the Nozzle Tip.
Ti p i s c l o g g e d w i t h
powder.
18
Powder has partially
solidified in the
Handpiece or in some
part in the Powder Case,
reducing the passage
width.
Powder has partially
solidified in the Powder
Case.
Clean with the supplied Cleaning wire or cleaning file (see the above figure) and blow
air to remove the remaining powder inside. If the problem is not resolved, perform
Ultrasonic Cleaning with hot water. Then, thoroughly dry the inside before use. (See
8-1 Ultrasonic Cleaning.)
Cleaning file
Cleaning wire (large)
Insert the Cleaning wire (large) into the center hole on the end of the Handpiece
section connection of the Powder Case while turning the Wire and clean the inside. In
addition, clean the Internal Nozzle in the Powder Case with the cleaning file. If powder
and air do not flow after performing the above cleaning, perform Ultrasonic Cleaning
with hot water. (See 8-1 Ultrasonic Cleaning.)
Powder has long been Replace powder with new powder.
opened and exposed to
air.
Powder has partially
solidified with water, etc.,
in the middle of the air
passage.
When the Handpiece The inside of the Powder
is removed and air is Case is clogged with
supplied, air and powder powder.
do not come out of the
Powder Case.
19
O-ring
O-ring grooves
English
After O-ring replacement, securely tighten the Taper Ring. If tightening of the Taper
Ring is not sufficient, the Powder Case may be ejected during use.
Open the filter in the air supply circuit, and the drain in the compressor, and check that
water has not accumulated.
W a t e r l e a k s f r o m Check the O-ring in the The O-ring is scratched. Replace the O-ring in the Handpiece joint section of the Powder Case, apply a drop
between the Handpiece Handpiece joint section
of the supplied turbine oil and rub it in with your finger, etc. (See 7-3 Cleaning and
and Powder Case.
of the Powder Case.
Washing - 7-4 Lubrication.)
It is difficult to rotate Check O-rings in the Powder is caught in Remove O-rings from the Handpiece joint section of the Powder Case and carefully
the connection between P o w d e r C a s e a n d t h e O - r i n g g r o o v e s remove the powder adhered to the grooves and O-rings with the supplied cleaning
the Powder Case and Handpiece joint section. and connection of the brush. Then, thoroughly wipe off the Handpiece joint section with a cloth soaked with
coupling section has alcohol. Install the O-rings, apply a drop of the supplied turbine oil and rub it in with
Handpiece connections.
your finger, etc. (See 7-3 Cleaning and Washing - 7-4 Lubrication.)
become tight.
*If the trouble is not resolved by any of the above remedies, contact your Authorized NSK Dealer for service repair.
Taper Ring
Loosen
Water is mixed in supply If you use the model for PHATELUS coupling or MACH coupling, confirm that the
air.
O-ring is not damaged in the coupling joint section. If the O-ring is damaged, replace
it. If your model is other than those for PHATELUS and MACH couplings, confirm the
coupling for use.
11 Specifications
Model
Hose connection type
Air Pressure
Max. Consumption Air
Supplied Water pressure
Supply Water Flow Rate
Use Environment
Transportation and Store Environment
PerioMate Powder
Use Environment
Transportation and Store Environment
Refer to 4. Correspondence Coupling
Refer to 4. Correspondence Coupling
0.3 - 0.4MPa (3.0 - 4.0 kgf/cm2)
17 NL/min
0.1 - 0.2MPa (1.0 - 2.0 kgf/cm2)
≥40ml/min
Temperature: 0 - 40°C, Humidity: 30 - 75%
Temperature: -10 - 50°C, Humidity: 10 - 85%,
Atmospheric Pressure: 500 - 1,060hPa
Temperature: 15 - 25°C, Humidity: 30 - 75%
Temperature: 15 - 25°C, Humidity: 30 - 75%
12 Symbols
This product is Autoclavable up to Max.135ºC.
This product can be washed via Thermo Disinfector.
Conforms to CE European Directive of “Medical device directive 93/42/EEC.”
Manufacturer.
Authorized representative in the European community.
Do not reuse.
Use by
Batch Code
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician.
13 Warranty
NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right
to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used
correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non
NSK parts installed. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model.
20
Model
MG-4H Multi Gauge
MG-2/3H Multi Gauge
Order Code
Z109400
Z109200
Note
PER-M4-P
PER-B2-P
15 Spare Parts List
Model
Perio Mate Powder
Perio Mate Nozzle Tip
PTL O-Ring set
PM O-Ring set
Order Code
Y900938
Y1002741
Y900580
Y900054
Note
2 Bottle Set (160g each)
40 pcs/package
PER-PTL-P
Handpiece joint section of the Powder Case
16 Disposing Product
In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the
risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the
equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of specially controlled industrial
wastes, to dispose the product for you.
21
English
14 Option Parts List
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf des Perio Mate von NSK.
Dieses Produkt ist ein Handstück für die Reinigung von sub- und supragingivalen Zahnoberflächen.
Bitten lesen Sie sich diese Betriebsanleitung vor der Verwendung gründlich durch, um sich mit Betrieb und
Wartungsmaßnahmen vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für spätere Verwendung
auf.
23
23
24
26
27
28
34
38
39
40
43
43
43
44
44
44
1 Funktionen
Ř Das um 360° frei drehbare Handstück sowie die große Beweglichkeit des Instruments auf der
Schnellkupplung ermöglichen den reibungslosen und komfortablen Betrieb des Perio Mate auch bei
hohem Luftdruck. Das leicht zu drehende Handstück ermöglicht den einfachen Zugang zu schwer
erreichbaren Mundregionen.
<Pulver zur Reinigung der Zahnoberfläche>
Ř NSK bietet zur Verwendung mit Perio Mate das Perio Mate Powder zur Reinigung der Zahnoberflächen
an. Die Kombination aus diesem Pulver und Perio Mate entfernt Zahnbelag und sub- bzw.
supragingivalen Biofilm schnell und effizient.
Ř Der Hauptbestandteil des Pulvers Perio Mate ist Glycin, ein Aminosäuretyp.
2 Benutzer und Verwendungszweck
Benutzer: Zahnarzt/ärztin, Dentalhygieniker/in
Verwendungszweck: Perio Mate ist für sub- und supragingivale Plaqueentfernung konzipiert. Bei
subgingivaler Anwendung kann es die Parodontitistherapie und Periimplantitistherapie
unterstützen.
23
Deutsch
-Inhalt1. Funktionen ...................................................................................................
2. Benutzer und Verwendungszweck .........................................................................
3. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung ...........................................
4. Verfügbare Modelle .........................................................................................
5. Packungsinhalt ..............................................................................................
6. Betrieb .......................................................................................................
7. Pflege nach dem Gebrauch ................................................................................
8. Reinigung und Sterilisation .................................................................................
9. Regelmäßige Wartungsprüfungen .........................................................................
10. Problembehandlung .......................................................................................
11. Technische Daten ..........................................................................................
12. Symbol .....................................................................................................
13. Garantie ....................................................................................................
14. Stückliste ...................................................................................................
15. Ersatzteilliste ...............................................................................................
16. Entsorgung des Produkts .................................................................................
3 Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung
Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen.
Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die
Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die Sicherheitsanweisungen
werden gemäß der Schwere des Risikos wie folgt klassifiziert.
KLASSE
ACHTUNG
VORSICHT
HINWEIS
Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung
Risiko, das zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen
kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren Personen- oder
Sachschäden führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Allgemeine Produktinformationen, die besonders hervorgehoben werden,
um Störungen oder Leistungsminderungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ř Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und suchen Sie einen Arzt auf, falls sich aufgrund der
Behandlung mit diesem Produkt eine Überempfindlichkeit wie Ausschlag oder Dermatitis entwickeln
sollte.
Ř Perio Mate kommt in parodontalen Taschen zur Anwendung. Daher ist bei Patienten mit Emphysemen
Vorsicht geboten. Stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort ein und wenden Sie sich an einen
Arzt, falls sich aufgrund der Behandlung mit diesem Produkt ein Emphysem entwickelt.
Ř Dieses Instrument ist ausschließlich für die Verwendung durch Zahnärzte oder Dentalhygieniker
bestimmt.
Ř Verwenden Sie das Instrument nicht bei den folgenden Patienten:
1) Patienten mit Erkrankungen der Atemwege.
2) Patienten mit krankhaft tiefen Parodontaltaschen (6 mm oder mehr) mit Schleimhautläsionen.
Durch dauerhafte Applikation des Pulver-Luft-Gemischs in das Weichgewebe oder in die Nähe von
Speicheldrüsen kann Pulverluft eintreten und Emphyseme verursachen.
3) Patienten mit schweren Geschwüren an den Verdauungsorganen.
4) Patienten mit Nierenversagen.
5) Patienten mit Lungen- oder kardialen Störungen oder Beeinträchtigung der Atmung.
6) Patienten mit Schäden oder Anomalien in der Mundhöhle.
7) Patienten mit Hyperämie, Blutungen oder Entzündungen in der Mundhöhle.
8) Patienten, die zur Entwicklung von Entzündungen oder Geschwüren in der Mundschleimhaut neigen.
9) Patienten mit Allergien.
10) Je nach Konstitution des Patienten können in sehr seltenen Fällen allergische Symptome oder
Stomatitis verursacht werden. Stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort ein, wenn derartige
Symptome festgestellt werden.
Ř Verwenden Sie Perio Mate nicht bei den nachfolgend aufgeführten Patienten. Beim Einsatz in den
Parodontaltaschen dieser Patienten kann die Verwendung des Produkts die Entwicklung einer
Bazillemie verursachen.
-Patienten mit endokardialen Entzündungen
-Schwangere und stillende Patienten
-Patienten mit ansteckenden Krankheiten
-Patienten mit Immunschwächekrankheiten (Neutropenie, Granulozytopenie, Agranulozytose,
Diabetes, Bluterkrankheit)
-Patienten, die mit Bestrahlung, Chemotherapie oder Antibiotika behandelt werden.
24
25
Deutsch
Ř Verwenden Sie dieses Produkt nur bei Patienten mit gesunden Parodontaltaschen wie für die Pflege
nach der Behandlung einer Zahnfleischerkrankung. Dieses Produkt kann Emphyseme verursachen,
wenn es an anderen als den hier genannten Patienten angewandt wird.
Ř Verwenden Sie dieses Produkt nur in Parodontaltaschen, die die folgenden Bedingungen erfüllen:
-Durch eine Zahnfleischerkrankung verursachte Parodontaltaschen.
-Parodontaltaschen von 6 mm oder weniger.
Ř Überprüfen Sie die Tiefe der Parodontaltaschen vor der Verwendung durch Messung (Sondierung) oder
Radiographie.
Ř Verwenden Sie als Reinigungspulver Perio Mate Powder. Wenn andere Pulver verwendet werden,
kann es zu einer Beschädigung der Düsenspitze kommen, wodurch die Substantia ossea oder Dentin
verletzt werden können oder ein Emphysem entstehen kann. NSK übernimmt keine Haftung für
etwaige Fehlfunktionen aufgrund der Verwendung anderer Pulver.
Ř Während der Verwendung sollten sowohl Anwender als auch Assistenzpersonal stets eine Schutzbrille
und Atemschutzmaske tragen. Ebenfalls sollte das Pulver während der Behandlung kontinuierlich
abgesaugt werden. Spülen Sie sofort mit reichlich Wasser und suchen Sie einen Augenarzt auf, wenn
Pulver in die Augen gelangt.
Ř Stellen Sie die Druckluftzufuhr auf einen Druck von 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 bar) ein. Wenn dieses
Produkt mit falschem Druck verwendet wird, können Anwender, Assistenzpersonal oder Patient durch
einen beschädigten Pulverkammerdeckel werden.
Ř Die Düsenspitze ist ein Einwegprodukt. Sie darf nicht wiederverwendet oder erneut sterilisiert werden,
da sie möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
Ř Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Düsenspitzenverpackung weder geöffnet noch
beschädigt ist. Verwenden Sie die Düsenspitze nicht, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt
ist, da die Düsenspitze möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
Ř Halten Sie das Verfallsdatum auf der Düsenspitzenverpackung ein. Verwenden Sie die Düsenspitze
nicht, wenn das Verfallsdatum überschritten wurde, da die Düsenspitze möglicherweise beschädigt
oder verschmutzt ist.
VORSICHT
Ř Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch, um sich mit allen
Bedienungsfunktionen vertraut zu machen, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Ř Achten Sie bei der Bedienung dieses Produkts stets auf die Sicherheit des Patienten.
Ř Es obliegt dem Anwender, über die Verwendbarkeit des Produkts am jeweiligen Patienten zu
entscheiden.
Ř Der Benutzer ist für die Funktionsprüfung, Wartung und ständige Überprüfung dieses Produkts
verantwortlich.
Ř Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus
vor, sofern dies nicht von NSK in diesem Handbuch empfohlen wird.
Ř Schützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt nicht fallen. Da dieses Produkt ein
Präzisionsinstrument ist, treten möglicherweise Verformungen auf.
Ř Stellen Sie den Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an Ihren autorisierten NSK-Händler, wenn das
Produkt nicht normal funktioniert.
Ř Achten Sie sehr sorgfältig darauf, dass kein Reinigungspulver in andere Schleimhäute (Augen, Nase
usw.) des Patienten als in der Mundhöhle gerät. Schützen Sie das Gesicht des Patienten außerdem mit
einem Handtuch oder einer Schutzbrille usw., um zu verhindern, dass Reinigungspulver in die Augen
gerät.
*Wenn der Patient Kontaktlinsen trägt, muss der Patient eine Schutzbrille tragen oder seine
Kontaktlinsen vor der Behandlung entfernen.
Ř Achten Sie darauf, dass Ihre Druckluft trocken und sauber ist. In der Luft vorhandenes Wasser oder Öl
kann zu einer Verfestigung/Verklumpung des Reinigungspulvers im Gerät führen.
Ř Befestigen Sie den Deckel der Pulverkammer sicher. Öffnen Sie den Pulverkammerdeckel während der
Verwendung nicht. Der Pulverkammerdeckel und das eingefüllte Pulver könnten ausgeworfen werden,
da der Druck in der Pulverkammer hoch ist.
Ř Blasen Sie vor dem Anschließen des Perio Mate im Bereich des Schlauchanschlusses vorhandene
Wassertropfen mit trockener Luft ab. Verbleibende Tropfen könnten in die Luftleitung gelangen und
somit zu einer Verfestigung/Verklumpung sowie einer daraus resultierenden Verstopfung des Geräts
führen.
Ř Befindet sich zu viel Pulver in der Pulverkammer, wird unmittelbar nach Beginn der Verwendung
möglicherweise eine nicht korrekte Pulvermenge aus dem Gerät gesprüht.
Ř Eine Eigenschaft des Perio Mate Powder besteht in der leichten Zerstäubung aufgrund seiner feinen
Partikel. Führen Sie die Befüllung langsam aus und gehen Sie vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Pulver verschwendet wird.
Ř Pulver in lange Zeit geöffneten Packungen zieht Feuchtigkeit an und kann sich in der Düse usw.
festsetzen. Achten Sie darauf, stets neues und trockenes Pulver zu verwenden. Verschließen Sie den
Deckel des Perio Mate Powder nach dem Füllvorgang fest und sicher.
Ř Tragen Sie auf die Lippen des Patienten Vaseline o. ä. auf, um ein Austrocknen oder Aufplatzen der
Mundwinkel zu vermeiden.
Ř Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts kein Wasser mit hohem
Säuregehalt und keine Sterilisationslösungen.
Ř Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch.
Ř Überprüfen Sie das Gerät vor der Anwendung am Patienten zunächst auf einwandfreies und sicheres
Funktionieren, wenn es längere Zeit nicht verwendet wurde.
Ř Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch einen oder im Auftrag eines
lizenzierten Mediziners verkauft werden darf.
4 Verfügbare Modelle
Kupplungstypen
Kupplung NSK PHATELUS, MACH
Kupplungstyp KaVo® MULTIflex®, MULTIflex® LUX
Kupplungstyp W&H® Roto Quick®
Kupplungstyp Bien-Air® Unifix®, Unifix® L
Kupplungstyp Sirona® Quick
Gelenk ISO 9168, Typ 2 (Midwest 4-Loch)
Gelenk ISO 9168, Typ 1 (Borden 2-Loch)
Modell
PER-PTL-P
PER-KV-P
PER-WH-P
PER-BA-P
PER-SR-P
PER-M4-P
PER-B2-P
KaVo® und MULTIflex® sind eingetragene Handelsmarken der Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Deutschland.
Sirona® ist eine eingetragene Handelsmarke der Sirona Dental System GmbH, Deutschland.
W&H® und Roto Quick® sind eingetragene Handelsmarken der W&H Dentalwerk Burmoos GmbH, Österreich.
Bien-Air® und Unifix® sind eingetragene Handelsmarken der Bien-Air Dental S.A., Schweiz.
26
5 Packungsinhalt
Ersatzteile
Pulverkammerabdeckung
O-Ring (Handstückende)
O-Ring (Kupplungsende) (NUR Kupplung NSK PHATELUS)
VORSICHT
1 Satz
1 Satz
40 Stück
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Deutsch
Handstück
Pulverkammer (mit Pulverkammerdeckel)
Perio Mate Düsenspitze
Perio Mate Powder
Wartungskit
Reinigungsfeile (für die Düsenspitze der Innendüse)
Reinigungsdraht (S) (für die Wurzel der Düse)
Reinigungsdraht (L) (für sonstige Verwendungszwecke)
Reinigungsbürste
Düsenspitzenentferner Perio Mate
Ringschlüssel
Turbinenöl
Ausblasdüse
(Type abhängig vom jew. Perio Mate Kupplungstyp)
1
1 Satz
1 Satz
Ř Düse und Düsenspitze, Handstück, Pulverfach und Gebläsedüse können für das NSK
Prophy-Mate neo nicht verwendet werden und sind nicht kompatibel.
Komponentenbezeichnungen
Deckelhalterung
Pulverkammerdeckel
Pulverkammerabdeckung
Gummidichtung
Kupplungs- bzw.
Schlauchanschluss
Handstückanschluss
O-Ring
Entriegelungsring Handstück
Pulverfluss-Einstellring
Pulverkammer
Handstück
Düse
Düsenende
27
Innendüse
6 Betrieb
Ř Vermeiden Sie eine lange, kontinuierliche Verwendung und ermöglichen Sie es dem
Patienten, regelmäßig zu spülen.
ACHTUNG
Ř Setzen Sie Pulverkammer und Pulverkammerdeckel keinen Stößen oder Schlägen aus,
da dies an den beiden Teilen Kratzer oder Risse verursachen kann.
Ř Zerlegen Sie Perio Mate niemals während des Betriebs. Ziehen Sie während des Betriebs
niemals am Entriegelungsring des Handstücks oder an der Kupplungsentriegelung. Dies
kann dazu führen, dass sich die Komponenten des Perio Mate unerwartet lösen und das
Perio Mate Powder unkontrolliert austritt.
Ř Öffnen Sie den Pulverkammerdeckel nicht während der Verwendung des Perio Mate.
Dadurch kann Pulver unkontrolliert austreten.
Ř Stellen Sie die Druckluftzufuhr auf einen Wert von 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 bar)
ein. Die Verwendung des Produkts mit zu hohem Luftdruck erhöht das Risiko von
Emphysemen.
Ř Trocken Sie Perio Mate und alle Komponenten gründlich innen und außen.
Unzureichende Trocknung kann dazu führen, dass Pulver sich festsetzt.
Ř Achten Sie sehr sorgfältig darauf, dass kein Perio Mate Powder in andere Schleimhäute
(Augen, Nase usw.) als in der Mundhöhle gerät. Schützen Sie das Gesicht des Patienten
VORSICHT
außerdem mit einem Handtuch oder einer Schutzbrille usw., um zu verhindern, dass
Pulver in die Augen gerät.
Ř Wischen Sie am Pulverfachdeckel haftende Chemikalien, Öle usw. umgehend ab. Diese
nicht zu entfernen kann Schäden verursachen.
6-1 Druckluft einstellen
Messen Sie den Versorgungsdruck am
Handstückpunkt und stellen Sie den Wert für
den Druck entsprechend den Angaben in der
Spezifikationstabelle ein. (Abb. 1)
*Für Informationen zum Mehrfachmessgerät Multi
Gauge sh. Kapitel 14. Stückliste.
RückluftDruck
Handstück
Sprayluft-Druck
Wasserdruck
AntriebsluftDruck
Abb. 1
Ř Überschreiten Sie nicht die in der Spezifikationstabelle genannten optimalen Drücke.
Ř Ein zu hoher Luftdruck kann Risse oder Brüche an Pulverfach und Pulverfachdeckel
ACHTUNG
verursachen, was zu Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Ř Achten Sie darauf, dass Ihre Druckluft trocken und sauber ist. In der Luft vorhandenes
Wasser oder Öl kann zur inneren Verfestigung des Reinigungspulvers führen.
28
6-2 Anschluss des Pulverfachs an den Handstückschlauch
Deutsch
Ř Trocknen Sie vor dem Anschluss der Teile Kupplung, Handstück, Schlauchanschluss der
Pulverkammer, die Pulverkammer innen und die Düse gründlich. Führen Sie außerdem
VORSICHT
einen Leerlauf nur mit Luft durch, um eventuell in den Kanälen vorhandene Feuchtigkeit
herauszublasen.
Luft
Kupplung
Luft
Pulverkammerdeckel
Luft
Handstückanschluss
Pulverkammer
Luft
Luft
Luft
Innendüse
Schließen Sie den Schlauch an die Pulverkammer an.
-PER-PTL-P
Wird verwendet, wenn das Gerät auf einer Kupplung FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 Stifte) oder
PTL-CL-FV (5-Loch) betrieben wird. Stecken Sie alle Kupplungen in den Schlauchanschluss der
Pulverkammer.
-PER-M4-P, PER-B2-P
Wird verwendet, wenn das Gerät auf einem Schlauch des Typs Midwest-4-Loch (M4) oder Borden-2Loch (B2) eingesetzt wird. Richten Sie jede Leitung am Schlauchanschluss der Pulverkammer mit einem
Loch im Schlauch aus. Stecken Sie die Leitung vorsichtig bis zum Anschlag gerade in den Schlauch und
ziehen Sie die Schlauchmutter fest an.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P
Wird verwendet, wenn das Gerät auf einer Kupplung KaVo®, W&H®, Bien-Air® oder Sirona® usw.
eingesetzt wird. Ziehen Sie die Bedienungsanleitung für Ihre Kupplung heran und schließen Sie den
Perio Mate dementsprechend an.
29
6-3 Anschluss des Handstücks an die Pulverkammer
Ziehen Sie den Entriegelungsring des Handstücks
an der Pulverkammer zurück und drücken Sie das
Handstück gerade auf den Anschluss. Lassen Sie
den Entriegelungsring des Handstücks auslösen,
sobald sich das Handstück in Position befindet.
(Abb. 2)
Ziehen Sie nach erfolgtem Anschluss vorsichtig am
Handstück, um einen einwandfreien Anschluss zu
gewährleisten.
Entriegelungsring Handstück
Abb. 2
6-4 Überprüfung vor der Behandlung
Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung ohne Einsatz am Patienten. Stellen Sie die Verwendung
ein und wenden Sie sich an den Händler, wenn eine Anomalie wie zum Beispiel Vibration, Geräusch oder
Ähnliches festgestellt wird.
6-5 Befüllung mit Pulver
Entfernen Sie den Pulverkammerdeckel und befüllen Sie die Pulverkammer bis zu der mit‚ Max’
markierten Position mit Perio Mate Pulver (es können etwa 10 g Pulver eingefüllt werden).
Schließen Sie den Flaschendeckel des Perio Mate Pulvers nach dem Befüllen fest und sicher.
Schließen Sie den Deckel der Pulverkammer nach dem Befüllen fest und sicher. (Abb. 4)
Max. Füllstand Perio Mate Pulver
SCHLIESSEN
Abb. 3
Abb. 4
*Informationen zum Perio Mate Pulver finden Sie in der Ersatzteilliste.
Ř Wenn zu viel Reinigungspulver in die Pulverkammer gefüllt wird, wird unmittelbar nach
dem Verwendungsstart möglicherweise keine korrekte Menge an Pulver versprüht.
VORSICHT
Ř Eine Eigenschaft des Perio Mate Pulvers besteht in der leichten Zerstäubung aufgrund
seiner feinen Partikel. Führen Sie die Befüllung langsam aus und gehen Sie vorsichtig
vor, um zu verhindern, dass Pulver verstreut wird.
Ř Verwenden Sie kein Pulver aus bereits lange geöffneten Packungen oder übrig
gebliebenes Pulver. Die Verwendung derartigen Pulvers kann zur Verstopfung der Düse
führen.
Ř Verwenden Sie als Pulver ausschließlich Perio Mate Powder. Andere Pulver haben eine
andere Partikelgröße, daher kann es zu einer Verstopfung und unzureichender Leistung
des Geräts kommen. Die Verwendung anderer Pulver kann außerdem zu erheblichen
Schäden an der Düsenspitze führen.
30
6-6 Betrieb
1) Befestigen Sie die Düsenspitze an der Düse des
Perio Mate Handstücks.
2) Sprühen Sie nach dem Befüllen mit Pulver
für eine Sekunde in eine Speischale oder ein
geeignetes Gefäß und stellen Sie sicher, dass
das Pulver mit Wasser und Luft vermischt ist
sowie das Sprühen korrekt ausgeführt wird.
Düsenende
Abb. 5
3) Führen Sie die Düsenspitze in eine
Parodontaltasche von 3 mm oder mehr ein.
(Abb. 6)
Wenn die Düsenspitze in weniger als 3
mm eingeschoben wird, wird das Pulver
möglicherweise nicht effizient in die
Parodontaltasche eingesprüht.
4) Beginnen Sie mit der Behandlung. Sprühen
Sie das Pulver für eine Dauer von bis zu 5
Sekunden in eine Parodontaltasche bzw. für
max. 20 Sekunden an einen Zahn. Sprühen
Sie nicht länger als diese Zeiträume pro
Parodontaltasche bzw. Zahn.
Abb. 6
Düsenspitzenentferner Perio Mate
5) Nehmen Sie die Düsenspitze nach der
Behandlung mit dem Düsenspitzenentferner
vom Handstück des Perio Mate ab und
entsorgen Sie sie. (Abb. 7)
Abb. 7
31
Deutsch
Ř Schließen Sie den Deckel der Perio Mate Powder Flasche nach dem Befüllen fest und
sicher. Andernfalls wird Feuchtigkeit angezogen und dies kann zu Verstopfung führen.
VORSICHT
Ř Verwenden Sie als Reinigungspulver ausschließlich Perio Mate Powder. Wenn andere
Pulver verwendet werden, erhöht eine beschädigte Perio Mate Düsenspitze die Gefahr
einer Beschädigung der Substantia ossea und des Dentins oder der Verursachung von
Emphysemen. NSK übernimmt keine Haftung für etwaige Fehlfunktionen aufgrund der
Verwendung anderer Pulver.
Ř Reinigen Sie die das Gewinde der Pulverkammer und des Pulverkammerdeckels, wenn
Pulver daran haftet. Anderfalls kann der Deckel eventuell nicht richtig verschlossen
werden.
HINWEIS Ř Die Pulvermenge kann mit dem Einstellring für das Durchsatzvolumen eingestellt
werden (Abb. 8). Starten Sie die Verwendung von Perio Mate auf der Einstellung
„Min.“ und passen Sie anschließend die Pulvermenge abhängig von der vorgesehenen
Anwendung und unter Berücksichtigung des Krankheitsbildes des Patienten an.
Ř Nach Einstellung der Pulvermenge mittels des Einstellrings kann es – abhängig vom
Zustand des Pulvers, zum Beispiel wenn es Feuchtigkeit gezogen hat – zu einer
Verstopfung im Gerät kommen. In diesem Fall kann häufig Abhilfe geschaffen werden,
indem der Einstellring auf die Position Max. gestellt wird und die Leistung anschließend
wieder herunter geregelt wird.
Ř Bringen Sie die Düsenspitze vollständig auf der Düse an. Wenn die Düse nicht rchtig
angebracht wird, kann sie sich ggf. lösen und versehentlich verschluckt werden.
Wasserfluss
Abb. 8
Abb. 9
Ř Die Düsenspitze ist ein Einwegprodukt. Sie darf nicht wiederverwendet oder erneut
sterilisiert werden, da sie möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist. Wenn die
ACHTUNG
Düsenspitze wiederverwendet wird, wird aufgrund der Verformung der Düse beim
Entfernen möglicherweise nur eine unzureichende Leistung erzielt oder sie kann
aufgrund des Lösens während der Verwendung versehentlich verschluckt werden.
Ř Verwenden Sie dieses Produkt nicht unmittelbar nach der Scalingbehandlung einer
Zahnoberfläche in einer Parodontaltasche im selben Bereich.
Ř Führen Sie die Düsenspitze während einer Behandlung nicht mehrmals in den gleichen
Bereich einer Parodontaltasche.
Ř Applizieren Sie das Pulver maximal für 5 Sekunden in die gleiche Parodontaltasche
(max. 20 Sekunden pro Zahn). Applizieren Sie das Pulver niemals länger als über diesen
Zeitraum.
Ř Führen Sie die Düsenspitze nicht unter Kraftanwendung in eine Parodontaltasche.
Ř Stellen Sie sicher, dass Sie ausschließlich Perio Mate Powder verwenden.
Ř Applizieren Sie kein Pulver, während das Düsenspitzenende im unteren Bereich einer
Parodontaltasche angewandt wird. Dadurch können Emphyseme verursacht werden.
Ř Versprühen Sie das Pulver ausschließlich in Richtung der Zahnoberfläche eines
Patienten und ansonsten niemals in Richtung eines menschlichen Körpers oder eines
Anwenders oder Assistenten.
Ř Verwenden Sie die Düsenspitze an keinen anderen Stellen als in Parodontaltaschen.
Ř Stellen Sie die Verwendung sofort ein, wenn während der Verwendung der Schlauch
anschwillt oder Luft oder Pulver aus den Anschlüssen zwischen Pulverfach und
Handstück usw. austritt.
Ř Verwenden Sie keine verformten oder beschädigten Düsenspitzen. Diese können sich
während der Anwendung lösen.
32
Ř Auch nach Loslassen des Fußpedals kann es zum Austritt von Pulver kommen, bis
der Druck in der Pulverkammer abgebaut ist. Saugen Sie nach jeder Behandlung
VORSICHT
austretendes Pulver ab, bis es nicht mehr aus dem Gerät austritt um zu verhindern,
dass das Pulver weiter in die Mundhöhle des Patienten gelangt.
Ř Achten Sie darauf, dass Ihre Druckluft trocken und sauber ist. In der Luft vorhandenes
Wasser oder Öl kann zur inneren Verfestigung/Verklumpung des Reinigungspulvers
führen.
Ř Verwenden Sie für die Wasserversorgung Trinkwasser.
Betrieb ohne Düsenspitze
Es ist auch möglich, mit Perio Mate eine
Reinigung der supragingivalen Zahnoberflächen
durchzuführen. Entfernen Sie dazu die Düsenspitze
und führen Sie die Zahnreinigung durch. Halten
Sie bei der Behandlung die Düse ca. 10mm von
der Zahnoberfläche entfernt und arbeiten Sie mit
einem Winkel von 30 bis 60 Grad (sh. Abb. 10)
weg von der Gingiva. Sprühen Sie nicht direct auf
die Mundschleimhäute und führen Sie die Düse
nicht in parodontalen Taschen.
ACHTUNG
30 - 60 Grad
10mm
Abb. 10
Ř Vermeiden Sie die Verwendung des Geräts an Mundschleimhäuten bei Verwendung von
Perio Mate ohne Düsenspitze.
33
Deutsch
Ř Eine übermäßige Druckluftzufuhr kann Emphyseme verursachen. Stellen Sie sicher,
dass die Verwendung mit einer korrekten Druckluftzufuhr erfolgt. Stellen Sie den
ACHTUNG
Spraydruck auf ein Niveau ein, bei dem das Spray bei Max.-Einstellung leicht aus der
Parodontaltasche herausströmt. Stellen Sie den Spraydruck innerhalb des korrekten
Druckluftbereichs in Abhängigkeit des Erkrankungsgrads des Patienten ein.
Ř Benutzen Sie das Gerät nur unter Anwendung von Wasser.
Ř Achten Sie hierbei darauf, die Speichelabsaugung zu verwenden, um zu verhindern,
dass die Patienten eine große Menge an Pulver verschlucken. Vermeiden Sie den
kontinuierlichen Einsatz für einen längeren Zeitraum und geben Sie dem Patienten
ausreichend Gelegenheit zu spülen.
7 Pflege nach dem Gebrauch
Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch.
ACHTUNG
Ř Am Pulverkammerdeckel haftende organische Lösemittel usw. können Brüche
verursachen.
Ř Der Pulverkammerdeckel wird unter dem Einfluss von UV-Licht und anderen
Umgebungsfaktoren im Lauf der Zeit abgenutzt und daher als Verbrauchsmaterial
betrachtet. Ersetzen Sie den Pulverkammerdeckel alle sechs Monate.
Ř Achten Sie darauf, nach jedem Gebrauch Perio Mate Powder zu entfernen (sh. 7-1)
sowie eine Schmierung der zu schmierenden Teile durchzuführen (sh. 7-4). Wenn Pulver
in der Pulverkammer oder im Handstück verbleibt, bildet es Klumpen und kann ein
Verstopfen verursachen.
Ř Entfernen Sie die Pulverkammerabdeckung und die Gummidichtung einmal wöchentlich
vom Deckelhalter, um in den Zwischenräumen vorhandenes Pulver zu entfernen. Stellen
Sie dabei sicher, dass auf dem Pulverfachdeckel keine Risse oder Kratzer vorhanden
sind.
Ř Verwenden Sie den Pulverkammerdeckel niemals mit Rissen oder Kratzern. Wenn der
Pulverkammerdeckel mit diesen Beschädigungen verwendet wird, wird er beschädigt,
und defekte Teile können Verletzungen verursachen.
Ř Achten Sie darauf, bei Fehlfunktionen Ihren Fachhändler oder Servicepartner zu
kontaktieren.
VORSICHT
Ř Entfernen Sie das Pulver gründlich nach der Benutzung und führen Sie anschließend
eine Reinigung und Sterilisation durch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät bei der
Lagerung komplett trocken ist.
Ř Stellen Sie sicher, dass einmal wöchentlich eine Ultraschallreinigung durchgeführt wird,
um Verstopfungen zu vermeiden (siehe 8-1, Ultraschallreinigung).
Ř Schmieren Sie die O-Ringe und den Pulverfluss-Einstellring gem. Anleitung in 7-4.
Schmieren Sie auf keinen fall andere Teile des Perio Mate.
7-1 Entfernen des Perio Mate Powder
1) Öffnen Sie die Pulverfachkappe und entfernen
Sie das verbliebene Reinigungspulver. (Abb. 11)
Abb. 11
34
2) Führen Sie einen Leerlauf nur mit Luft durch,
um Wasser und Pulver in der Düse zu entfernen.
(Abb. 12)
Abb. 12
3) Blasen Sie das im Pulverfach verbliebene Pulver
mit Luft heraus. (Abb. 13)
4) Reinigen Sie Düse und Handstück mit einem
alkoholgetränkten weichen Tuch, um Speichel
und andere physischen Verschmutzungen zu
entfernen.
Abb. 13
7-2 Entfernen von Pulver aus Pulverkammer, Handstück und Düse
1) Entfernen Sie die Pulverkammer vom Schlauch.
2) Ziehen Sie den Entriegelungsring des
Handstücks zurück und entfernen Sie das
Handstück.
3) Führen Sie den mitgelieferten Ringschlüssel
vom Düsenende aus hindurch, lösen Sie
die Düse und entfernen Sie die Düse vom
Handstück. (Abb. 14)
4) Montieren Sie die mitgelieferte Ausblasdüse
an der Turbinenkupplung und stecken Sie das
Handstück auf die Ausblasdüse. Führen Sie
für mehr als 5 Sekunden einen Leerlauf ohne
Wasser durch, um die Leitungen zu reinigen/
auszublasen. (Abb. 15)
Ringschlüssel
Lösen
Abb. 14
Ausblasdüse
(PHATELUS, MACH)
Kupplung
Ausblasdüse
(Kupplung KaVo® MULTIflex®,
MULTIflex® LUX)
Handstück
Abb. 15
*Die Gebläsedüse ist abhängig vom erworbenen Kupplungstyp im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie keine
andere als die im Lieferumfang enthaltene Ausblasdüse.
35
Deutsch
Luft
5) Verbinden Sie die Ausblasdüse mit der Perio
Mate Düse führen Sie einen Leerlauf nur
mit Luft durch. Dadurch werden in der Düse
verbliebene Pulverrückstände entfernt.
Ausblasdüse
Düse
Abb. 16
Ř Halten Sie während des Ausblasens Handstück bzw. Perio Mate Düse ganz fest, da
diese ansonsten durch den Luftdruck abgestoßen warden könnten.
VORSICHT
Ř Stellen Sie bei der Ausführung des Leerlaufs die Wasserzufuhr ab und führen Sie den
Leerlauf nur mit Luft durch.
7-3 Reinigen und Instandhaltung
1) Entfernen Sie das Pulver von den Handstückund Pulverkammeranschlüssen und dem
Bereich des Einstellrings.
Reinigen Sie die Innenseite des
Handstückanschlusses mit der im Lieferumfang
enthaltenen Reinigungsbürste (Abb. 17: Links).
Reinigen Sie die Pulverkammeranschlüsse in
der gleichen Weise mit der im Lieferumfang
enthaltenen Reinigungsbürste (Abb. 17: Rechts).
Handstück
Pulverfach
Abb. 17
*Entfernen Sie die O-Ringe und reinigen Sie diese
und die Rillen sorgfältig, wenn im Bereich der
O-Ringe Pulver haftet. (Abb. 18)
Abb. 18
2) Entfernen Sie die Gummidichtung und
demontieren Sie die Pulverfachkappe. (Abb. 19)
Gummidichtung
Abb. 19
36
3) Waschen Sie das an der Innenseite der
Pulverkammer/der Pulverkammerabdeckung
haftende Perio Mate Powder unter fließendem
Wasser ab. (Abb. 20)
Deutsch
4) Blasen Sie anschließend das Wasser mittels
Luft von Pulverkammerdeckel, Gummidichtung
und Deckelhalter und lassen Sie die Teile
trocknen. Montieren Sie die Teile anschließend.
Abb. 20
Ř Wenn Reinigungspulver in der Pulverkammer verbleibt, bildet es Klumpen und kann ein
Verstopfen verursachen.
VORSICHT
Ř Legen Sie Pulverkammer oder Handstück nicht in Wasser ein, solange sich
Pulverreste darin befinden. Dadurch verfestigt sich das Pulver und Verstopfungen sind
wahrscheinlich.
7-4 Schmierung
1) Trocknen Sie den O-Ringbereich der Pulverkammer und den Bereich des Einstellrings; tragen
Sie einen Tropfen des mitgelieferten Turbinenöls auf und verreiben Sie es z. B. mit den Fingern.
(Abb. 21, 22)
OIL
OIL
OIL
Abb. 21
Abb. 22
2) Führen Sie die Sterilisation im Autoklaven durch.
Ř Wenn Sie den O-Ringbereich an der Handstückseite nicht schmieren, wird der
Verbindungsbereich beschädigt, was das Drehen des Handstückanschlusses
VORSICHT
erschweren kann. Dies kann auch dazu führen, dass Wasser austritt.
Ř Nach der Autoklavsterilisation kann das Drehen des Pulverfluss-Einstellrings in seltenen
Fällen erschwert sein. Wenn er gedreht wird, kann er allerdings wieder seine leichte
Drehbarkeit zurück erlangen. Sollte der Pulverfluss-Einstellring dauerhaft nicht leicht
drehbar sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
37
8 Reinigung und Sterilisation
Nur das Handstück kann mit dem Thermodesinfektor geeinigt werden.
VORSICHT
Ř Verwenden Sie den Thermodesinfektor nicht für Pulverkammer, Pulverkammerabdeckung
und Düse.
8-1 Ultraschallreinigung
Ř Achten Sie darauf, einmal wöchentlich oder nach der unter 10. beschriebenen
Problembehandlung eine Ultraschallreinigung durchzuführen, um Pulververstopfungen
VORSICHT
zu vermeiden.
1) Führen Sie nach der Demontage eine Reinigung durch (siehe 7-1, Entfernen des Perio Mate Powder
- 7-3, Reinigen und Instandhaltung).
2) Führen Sie den mitgelieferten Ringschlüssel vom Düsenende aus hindurch, lösen Sie die Düse und
entfernen Sie die Düse aus dem Handstück.
3) Führen Sie die Ultraschallreinigung mit heißem Wasser für Handstück, Pulverkammer und Düse
durch.
4) Blasen Sie nach der Reinigung Wassertropfen mit trockener Luft von allen Teilen, um sie zu trocknen.
5) Montieren Sie die Teile mit Ausnahme des Pulverkammerdeckels wieder in umgekehrter Reihenfolge
zur Demontage.
6) Verbinden Sie Pulverkammer und Schlauch bei nicht angebrachtem Pulverkammerdeckel und blasen
Sie Luft durch. Dadurch kann das Wasser aus der Innendüse entfernt werden. Trocknen Sie die
Innenseite danach gründlich.
Ř Drehen Sie die Düsenschraube bei der Befestigung der Düse zunächst mit der Hand
leicht in das Handstück und schrauben Sie sie anschließend mit dem mitgelieferten
VORSICHT
Ringschlüssel fest.
Ř Blasen Sie nach der Ultraschallreinigung in der Innenseite verbliebenes Wasser mit einer
Spritze aus und lassen Sie die Teile vor der Verwendung ausreichend trocknen.
8-2 Sterilisation
Sterilisieren Sie das Produkt mittels Autoklavsterilisation. Entfernen Sie die Düsenspitze und entfernen
Sie restliches Pulver nach jedem Patienten und sterilisieren Sie wie nachfolgend angegeben.
Alle Teile dieses Produkts sind sterilisierbar (Ausnahme: Einweg-Düsenspitze).
Sterilisationsverfahren
1) Demontieren Sie das Produkt und reinigen Sie es (siehe 7-1, Entfernen des Perio Mate Powder - 7-4,
Schmierung).
2) Legen Sie es in einen Autoklavbeutel. Versiegeln Sie den Beutel.
3) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen.
Autoklavieren Sie für mehr als 20 Min. bei 121 °C oder 15 Min. bei 132 °C oder 3 Min. bei 134 °C.
4) Lassen Sie das Produkt im Autoklavbeutel, um es bis zu seinem Einsatz in hygienischem Zustand zu
halten. Führen Sie für den Einsatz die Wiedermontage in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage
durch.
38
HINWEIS Ř NSK empfiehlt Sterilisatoren der Klasse B gemäß EN13060.
9 Regelmäßige Wartungsprüfungen
Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu folgende Kontrollanleitung.
Kontaktieren Sie Ihren autorisierten NSK-Händler, wenn Anomalien festgestellt werden.
Zu prüfende Punkte
Beschreibung
Pulverkammerabdeckung Sicherstellen, dass keine großen/tiefen Kratzer vorhanden sind.
Pulverspray
Sprühen Sie das Pulver nach dem Befüllen in eine Speischale o.ä. und stellen
Sie sicher, dass kein Pulver an anderen Verbindungen als am Düsenende
austritt.
Wasserspray
Sprühen Sie das Pulver nach dem Befüllen in eine Speischale o.ä. und stellen
Sie sicher, dass kein Wasser an anderen Verbindungen als am Düsenende
austritt.
Einstellring
Sprühen Sie das Pulver nach dem Befüllen in eine Speischale o.ä. und
stellen Sie sicher, dass die Menge des Pulversprays sich ändert, wenn der
Pulverfluss-Einstellring von Min. auf Max. gedreht wird.
39
Deutsch
Ř Die Düsenspitze ist ein Einwegprodukt. Sie darf nicht wiederverwendet oder erneut
sterilisiert werden, da sie möglicherweise beschädigt oder verschmutzt ist.
VORSICHT
Ř Reinigen Sie vor der Verwendung alle Teile gründlich.
Ř Nehmen Sie den Pulverkammerdeckel von der Pulverkammer und führen Sie die
Autoklavsterilisation durch. Durch die Sterilisation mit aufgesetztem Pulverkammerdeckel
kann der Pulverkammerdeckel beschädigt werden.
Ř Autoklavieren Sie das Produkt nicht zusammen mit anderen Instrumenten, auch
dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch wird eine mögliche
Verfärbung und Beschädigung des Produkts durch chemische Rückstände auf anderen
Instrumenten vermieden.
Ř Überspringen Sie den Trocknungszyklus, wenn die Temperatur der Sterilisationskammer
während der Trocknung 135 °C überschreiten kann. Es ist jedoch auch in diesem Fall
erforderlich, für gründliche Trocknung zu sorgen.
Ř Nicht mit stark saurem Wasser oder Sterilisationslösungen abwischen, reinigen oder
darin eintauchen.
Ř Bewahren Sie das Produkt bei geeigneten Verhältnissen hinsichtlich Luftdruck,
Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung auf. Die Luft darf nicht
staub-, salz- oder schwefelhaltig sein.
Ř Produkt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller Temperaturwechsel kann
das Produkt beschädigen.
Ř Das Produkt kann nur mittels Autoklavsterilisation sterilisiert werden.
Ř Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und
steril bleiben muss.
40
Problem
Luft und Pulver treten
nicht aus;
Oder Luft und Pulver
treten aus, jedoch nicht
stark genug, und die
Leistung ist gleichfalls
schwach.
Element überprüfen
Wenn die Düsenspitze
entfernt ist und Luft
zugeführt wird, treten
Luft und Pulver aus dem
Düsenbereich aus.
Wenn das Handstück
entfernt ist und Luft
zugeführt wird, treten
Luft und Pulver aus dem
Handstückanschluss
aus.
10 Problembehandlung
Ersetzen Sie die Düsenspitze.
Abhilfe
Reinigungsdraht (groß)
Reinigungsfeile
Reinigungsdraht (klein)
Die Innenseite des
Lösen Sie die Düsenschraube mit dem mitgelieferten Ringschlüssel und entfernen
Handstücks ist mit Pulver Sie die Düse aus dem Handstück. Reinigen Sie die Düse mit dem mitgelieferten
verstopft.
Reinigungsdraht (klein) und das Düsenende mit der Reinigungsfeile. Reinigen Sie
darüber hinaus die Innenseite des Handstücks mit dem Reinigungsdraht (groß). Führen
Sie eine Ultraschallreinigung mit heißem Wasser aus, wenn Pulver und Luft nach
Durchführung der oben aufgeführten Reinigung weiterhin nicht austreten (siehe 8-1,
Ultraschallreinigung).
Ursache
Die Innenseite der
Düsenspitze ist mit
Pulver verstopft.
41
Im Handstück oder in
der Pulverkammer hat
Pulver teilweise Klumpen
gebildet und dadurch
wird der Kanal enger.
In der Pulverkammer hat
Pulver teilweise Klumpen
gebildet.
Reinigungsfeile
Reinigungsdraht (groß)
Schieben Sie den Reinigungsdraht (groß) in das Loch in der Mitte am Ende des
Anschlusses des Handstückbereichs der Pulverkammer, drehen Sie dabei den Draht
und reinigen Sie die Innenseite. Reinigen Sie darüber hinaus die Innendüse in der
Pulverkammer mit der Reinigungsfeile. Führen Sie eine Ultraschallreinigung mit
heißem Wasser aus, wenn Pulver und Luft nach Durchführung der oben aufgeführten
Reinigung weiterhin nicht austreten (siehe 8-1, Ultraschallreinigung).
Deutsch
Reinigen Sie mit dem mitgelieferten Reinigungsdraht oder der mitgelieferten
Reinigungsfeile (siehe Abbildung oben) und blasen Sie Luft durch, um das innen
verbliebene Pulver zu entfernen. Führen Sie eine Ultraschallreinigung mit heißem
Wasser durch, wenn das Problem dadurch nicht behoben wird. Trocknen Sie die
Innenseite anschließend vor dem Einsatz gründlich (siehe 8-1, Ultraschallreinigung).
Das Pulver ist schon lang Ersetzen Sie das Pulver durch neues Pulver.
geöffnet und der Luft
ausgesetzt.
In der Mitte des
Luftkanals hat Pulver mit
Wasser o.ä. teilweise
Klumpen gebildet.
Die Innenseite der
Wenn das Handstück
Pulverkammer ist mit
entfernt ist und Luft
Pulver verstopft.
zugeführt wird, treten
Luft und Pulver nicht aus
der Pulverkammer aus.
42
Überprüfen Sie den
O-Ring im Bereich des
Handstückanschlusses
der Pulverkammer.
Überprüfen Sie
die O-Ringe in der
Pulverkammer und
im Bereich des
Handstückanschlusses.
Der O-Ring ist
beschädigt.
O-Ring
O-Ring Nut
Ziehen Sie die Abdeckhülse nach dem Austausch der O-Ringe wieder sicher fest.
Wenn die Abdeckhülse nicht ausreichend festgezogen wird, kann sich die
Pulverkammer möglicherweise bei der Verwendung lösen.
Öffnen Sie den Filter in der Luftzufuhrleitung und den Abfluss im Kompressor und
stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser angesammelt hat.
Ersetzen Sie den O-Ring im Bereich des Handstückanschlusses der Pulverkammer,
tragen Sie einen Tropfen des mitgelieferten Turbinenöls auf und verreiben Sie es mit
Ihrem Finger o.ä. (siehe 7-3, Reinigen und Instandhaltung - 7-4, Schmierung).
Abdeckhülse
Lösen
Wenn Sie das Modell PTL verwenden: Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe im Bereich
des Kupplungsanschlusses nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie die O-Ringe, wenn sie
beschädigt sind.
Wenn Sie in anderes Modell mit Schnellkupplungssystem verwenden: Überprüfen Sie
die Turbinenkupplung auf Funktionsfähigkeit.
Das Handstück lässt
sich nicht mehr leicht
an der Verbindung zur
Pulverkammer drehen.
In den O-Ring-Nuten
befindet sich Pulver,
dadurch sind die
Verbindungen im
Kupplungsbereich zu
eng.
Entfernen Sie die O-Ringe aus dem Bereich des Handstückanschlusses der
Pulverkammer und entfernen Sie das Pulver an den Nuten und O-Ringen
vorsichtig mit der mitgelieferten Reinigungsbürste. Wischen Sie den Bereich des
Handstückanschlusses anschließend gründlich mit einem alkoholgetränkten Tuch ab.
Montieren Sie die O-Ringe, tragen Sie einen Tropfen des mitgelieferten Turbinenöls auf
und verreiben Sie es mit Ihrem Finger o.ä. (siehe 7-3, Reinigen und Instandhaltung 7-4, Schmierung).
*Wenden Sie sich an Ihren Händler für Reparaturdienste, wenn das Problem durch keine der oben genannten Abhilfen behoben wird.
Zwischen Handstück
und Pulverkammer tritt
Wasser aus.
In der Zufuhrluft ist
Wasser vorhanden.
Modell
Schlauchanschlusstyp
Druckluft
Max. Luftverbrauch
Zufuhrwasserdruck
Wasserfluss-Volumen
Benutzungsumgebung
Transport und
Aufbewahrungsumgebung
Perio Mate Powder
Benutzungsumgebung
Transport und Aufbewahrungsumgebung
Siehe: 4. verfügbare Modelle
Siehe: 4. verfügbare Modelle
0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 bar)
17 NL/min
0,1 - 0,2 MPa (1,0 - 2,0 bar)
≥40ml/min
Temperatur: 0 - 40 °C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75 %
Temperatur: -10 - 50 °C, Luftfeuchtigkeit: 10 - 85 %,
Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060 hPa
Temperatur: 15 - 25°C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75%
Temperatur: 15 - 25°C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75%
12 Symbol
Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden.
Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.
Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses medizinischen
Gerätes angewendet.
Hersteller.
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft.
Nicht wiederverwenden.
Zu verwenden vor.
LOT-Code.
Vorsicht: Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch einen oder im Auftrag
eines lizenzierten Mediziners verkauft werden darf.
13 Garantie
Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich
das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das
Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem
Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden. Ersatzteile sind bis
mindestens sieben Jahre nach Einstellung der Produktion des Modells erhältlich.
43
Deutsch
11 Technische Daten
14 Stückliste
Modell
MG-4H Multi Gauge
MG-2/3H Multi Gauge
Bestellnummer
Z109400
Z109200
PER-M4-P
PER-B2-P
Angaben
Bestellnummer
Y900938
Y1002741
Y900580
Y900054
Angaben
Packung à 2 Flaschen (je 160g)
40 Stück/Packung
für Modell PER-PTL-P
für Bereich Handstückanschluss der Pulverkammer
15 Ersatzteilliste
Modell
Perio Mate Powder
Perio Mate Düsenspitze
Satz PTL-O-Ringe
Satz PM-O-Ringe
16 Entsorgung des Produkts
Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen
Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen
Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist. Beauftragen Sie
eine Fachfirma, die über eine Zulassung zur Entsorgung von speziell kontrollierten industriellen Abfällen
verfügt, mit der Entsorgung des Produkts.
44
Français
Merci d'avoir acheté le Perio Mate de NSK.
Ce produit est une pièce à main permettant de nettoyer les poches parodontales et des péri-implantites.
Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant toute utilisation afin de vous familiariser avec les
instructions d'utilisation et d'entretien. Conservez ce mode d'emploi pour d'éventuelles consultations
ultérieures.
1 Caractéristiques
Ř La jonction orientable à 360° sans enroulement à l'extrémité de la pièce à main et au raccord de tuyau
du compartiment à poudre permet une utilisation aisée même sous haute pression d'air. La pièce à
main pivote avec une telle facilité que l'accès aux zones difficiles est un jeu d'enfant. Le Perio Mate est
conçu pour minimiser les efforts et la fatigue, même en cas d'utilisation prolongée.
<Poudre pour nettoyer la surface de la dent>
Ř Pour nettoyer la surface des dents, nous proposons la poudre Perio Mate. En combinant cette poudre
avec le présent produit, vous pouvez éliminer rapidement et efficacement la plaque et le biofilm dans les
poches parodontales et péri-implantites.
Ř L'ingrédient principal de la poudre Perio Mate est la glycine, un type d'acide aminé.
2 Utilisateur et finalité d'utilisation
Utilisateur: Dentiste, hygiéniste dentaire
Finalité d'utilisation: Perio Mate est destinée à l'élimination de la plaque sous et supra-gingivale. En
application sous-gingivale, elle peut être utilisée dans les cas de parodontites et de
péri-implantites.
45
Français
-Table des matières1. Caractéristiques ............................................................................................. 45
2. Utilisateur et finalité d'utilisation ........................................................................... 45
3. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement ................................... 46
4. Correspondances raccord/modèle ......................................................................... 48
5. Contenu de l'emballage .................................................................................... 49
6. Fonctionnement ............................................................................................. 50
7. Entretien après utilisation .................................................................................. 56
8. Nettoyage et stérilisation ................................................................................... 60
9. Contrôles d'entretien périodique ........................................................................... 61
10. Résolution des pannes .................................................................................... 62
11. Spécifications .............................................................................................. 65
12. Symbole .................................................................................................... 65
13. Garantie .................................................................................................... 65
14. Liste des pièces en option ................................................................................ 66
15. Liste des pièces de rechange ............................................................................. 66
16. Mise au rebut du produit .................................................................................. 66
3 Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement
Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon
les instructions données.
Les instructions de sécurité ont pour but d'écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des
blessures corporelles ou endommager l'appareil. Les instructions de sécurité sont classées comme suit,
selon la gravité du risque.
Classification
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Niveau de danger ou danger et gravité
Le non-respect de ces consignes de sécurité risque de causer des
blessures graves ou d'endommager l'appareil.
Le non-respect de ces consignes de sécurité risque de causer des
blessures légères à modérées ou d'endommager l'appareil.
Informations générales relatives aux spécifications du produit mises en exergue
pour éviter des dysfonctionnements et la détérioration des performances.
AVERTISSEMENT
Ř Si une hypersensibilité telle qu'une éruption ou une dermatite se développe dans le cadre d'un
traitement recourant à ce produit, arrêtez d'utiliser le produit et consultez un médecin.
Ř Le système Perio Mate permet une pulvérisation dans les poches parodontales. Il convient donc d'être
attentif aux patients souffrant d'emphysème. Si un emphysème se développe dans le cadre d'un
traitement recourant à ce produit, arrêtez immédiatement d'utiliser le produit et consultez un médecin.
Ř Cet instrument est exclusivement réservé aux dentistes ou hygiénistes.
Ř Ne l'utilisez pas sur les patients ci-après.
1) Patients souffrant de maladies respiratoires.
2) Patients présentant des poches parodontales pathologiquement profondes (6 mm ou plus) ou une
lésion des muqueuses. En cas de jet prolongé sur les tissus mous ou à proximité des glandes
salivaires, il peut y avoir pénétration d'air avec, formation d'emphysème.
3) Patients souffrant d'ulcères graves au niveau des organes digestifs.
4) Patients présentant un dysfonctionnement rénal.
5) Patients souffrant de troubles pulmonaires ou cardiaques, ou de déficience ventilatoire.
6) Patients dont la cavité buccale est endommagée ou présente une anomalie.
7) Patients dont la cavité buccale présente une hyperémie, une hémorragie ou une inflammation.
8) Patients tendant à développer des inflammations ou irritations de la membrane muqueuse buccale.
9) Patients allergiques.
10) En fonction de la constitution du patient et dans de très rares cas, des symptômes allergiques
ou une stomatite peuvent apparaître. Si vous identifiez ces symptômes, arrêtez immédiatement
d'utiliser le produit.
Ř N'utilisez pas le Perio Mate sur les patients ci-après. En cas d'utilisation en poches parodontales sur
ces patients, le produit peut entraîner une bacillémie.
-Patients souffrant d'une inflammation endocardique
-Patientes enceintes ou allaitantes
-Patients souffrant d'une maladie contagieuse
-Patients souffrant d'un déficit immunitaire (neutropénie, granulocytopénie, agranulocytose, diabète,
hémophilie)
-Patients sous traitement par irradiation, chimiothérapie ou administration d'antibiotique
Ř Ce produit est exclusivement réservé aux patients possédant des poches parodontales saines, par
exemple après le traitement d'une maladie des gencives. S'il est utilisé sur d'autres types de patients,
ce produit peut provoquer un emphysème.
46
47
Français
Ř N'utilisez ce produit que dans des poches parodontales répondant aux conditions suivantes:
-Poches parodontales provoquées par une maladie des gencives
-Poches parodontales de 6 mm ou moins
Ř Avant toute utilisation, vérifiez la profondeur des poches parodontales par mesurage (sondage) ou par
radiographie.
Ř Utilisez la poudre de nettoyage Perio Mate. Si vous utilisez une autre poudre et que l'insert du Perio
Mate est endommagé, vous risquez dans une plus large mesure d'endommager le cément et la
dentine ou de provoquer un emphysème. Nous déclinons toute responsabilité en cas de panne
résultant de l'utilisation d'une autre poudre.
Ř Pendant l'utilisation, l'opérateur et l'assistant doivent systématiquement porter des lunettes et un
masque de protection. Veillez à ce que l'aspiration continue et enlève l'excédent de poudre pendant
l'utilisation. Si de la poudre entre en contact avec vos yeux, rincez abondamment et immédiatement
ceux-ci avec de l'eau et consultez un ophtalmologue.
Ř Réglez l'arrivée de pression d'air à 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2). L'utilisation d'une pression
erronée peut endommager le cache du compartiment à poudre et ainsi blesser l'opérateur, l'assistant
ou le patient.
Ř L'insert est à usage unique. Ne le réutilisez pas et ne le restérilisez pas, car cela risque de
l'endommager ou de le contaminer.
Ř Assurez-vous que l'emballage de l'insert n'est pas ouvert ou abîmé avant de l'utiliser. Si l'emballage
est ouvert ou abîmé, n'utilisez pas l'insert, car il peut être endommagé ou contaminé.
Ř Respectez la date limite de validité figurant sur l'emballage de l'insert. Si la date limite de validité est
dépassée, n'utilisez pas l'insert, car il peut être endommagé ou contaminé.
ATTENTION
Ř Lisez ce mode d'emploi avant utilisation pour bien comprendre les fonctions du produit et rangez-le
pour consultation ultérieure.
Ř Lorsque vous utilisez le produit, veillez toujours à la sécurité du patient.
Ř L'utilisateur final sera responsable pour tout jugement qui concerne l'application de ce produit sur un
patient.
Ř Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection
permanente de cet appareil.
Ř N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier le mécanisme, sauf si NSK vous le recommande
dans ce mode d'emploi.
Ř Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit. Étant donné
qu'il s'agit d'un instrument de précision, il pourrait s'altérer.
Ř Si le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et contactez votre
distributeur NSK agréé.
Ř Veillez à empêcher la poudre de nettoyage de pénétrer dans les régions muqueuses (yeux, nez...)
autres que la cavité buccale. Protégez également le visage au moyen d'une serviette, etc. ou de
lunettes de protection, etc. afin de prévenir tout contact entre la poudre de nettoyage et les yeux.
*Si le patient porte des lentilles de contact, remettez-lui des lunettes de protection ou demandez-lui de
retirer ses lentilles de contact avant le traitement.
Ř Assurez-vous que l'air comprimé est sec et propre. De l'eau ou de l'huile mélangée à l'air peut
entraîner une solidification interne de la poudre de nettoyage.
Ř Fixez fermement le couvercle du compartiment à poudre. N'ouvrez pas le couvercle du compartiment
à poudre pendant l'utilisation. Le couvercle et la poudre risqueraient d'être projetés étant donné la
pression élevée dans le compartiment.
Ř Avant de brancher le Perio Mate, éliminez les gouttes d'eau présentes dans le tuyau et le raccord en
y insufflant de l'air sec. Si des gouttes d'eau subsistent dans l'air, la poudre risque de s'agglomérer et
d'obstruer l'appareil.
Ř Si de la poudre de nettoyage est présente en quantité excessive dans le compartiment, il se peut que
la quantité de poudre pulvérisée en tout début d'utilisation soit inappropriée.
Ř La poudre Perio Mate se disperse facilement étant donné la finesse de ses particules. Par conséquent,
remplissez le compartiment avec précaution pour empêcher la poudre de se disperser.
Ř La poudre stockée dans des emballages ouverts depuis longtemps attire l'humidité et peut donc
obstruer l'embout, etc. Assurez-vous d'utiliser une poudre neuve et sèche. Fermez correctement le
couvercle de la poudre Perio Mate après remplissage du compartiment.
Ř Appliquez de la Vaseline, etc. sur les lèvres du patient pour éviter que la commissure ne sèche ou ne
gerce.
Ř N'essuyez pas, ne nettoyez pas ou n'immergez pas le produit dans de l'eau fortement acide ou des
solutions de stérilisation.
Ř Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels.
Ř En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil, vérifiez qu'il fonctionne correctement et qu'il offre toute
la sécurité requise avant de l'utiliser sur un patient.
Ř U.S. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un médecin autorisé.
4 Correspondances raccord/modèle
Type de jonction
Raccord NSK PHATELUS, MACH
Raccord de type KaVo® MULTIflex®, MULTIflex® LUX
Raccord de type W&H® Roto Quick®
Raccord de type Bien-Air® Unifix®, Unifix® L
Raccord rapide de type Sirona®
Jonction ISO 9168 Type2 (Midwest 4 trous)
Jonction ISO 9168 Type1 (Borden 2 trous)
Modèle
PER-PTL-P
PER-KV-P
PER-WH-P
PER-BA-P
PER-SR-P
PER-M4-P
PER-B2-P
KaVo® et MULTIflex® sont des marques déposées de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Allemagne.
Sirona® est une marque déposée de Sirona Dental System GmbH, Allemagne.
W&H® et Roto Quick® sont des marques déposées de W&H Dentalwerk Burmoos GmbH, Autriche.
Bien-Air® et Unifix® sont des marques déposées de Bien-Air Dental S.A., Suisse.
48
5 Contenu de l'emballage
1 jeu
1 jeu
40 pièces
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Français
Pièce à main
Compartiment à poudre (avec couvercle)
Insert Perio Mate
Poudre Perio Mate
Kit d'entretien
Lime de nettoyage (pour insert, pour embout interne)
Fil de nettoyage (S) (pour la base de l'embout)
Fil de nettoyage (L) (autres usages)
Brosse de nettoyage
Extracteur d'insert Perio Mate
Clé polygonale
Huile pour turbine
Embout ventilateur
(La forme dépend du type de jonction)
Pièces détachées
Couvercle du compartiment à poudre
1
Joint (extrémité pièce à main)
1 jeu
Joint (extrémité raccord) (raccord NSK PHATELUS uniquement) 1 jeu
ATTENTION
Ř L'embout, l'insert, la pièce à main, le compartiment à poudre et l'embout ventilateur ne
conviennent pas pour notre Prophy-Mate neo.
Nom des composants
Support du cache
Couvercle du compartiment à poudre
Cache du compartiment à poudre
Garniture en caoutchouc
Raccord de tuyau
Jonction pour pièce à main
Joint
Bague de verrouillage de la pièce à main
Anneau de contrôle du débit
Compartiment à poudre
Pièce à main
Embout
Insert
49
Embout interne
6 Fonctionnement
Ř Évitez toute utilisation prolongée et permettez au patient de se rincer la bouche en
temps opportun.
AVERTISSEMENT
Ř Évitez de soumettre le compartiment à poudre et son couvercle à des chocs ou des
coups qui risqueraient de les érafler ou de les fêler.
Ř Ne démontez jamais un Perio Mate en fonctionnement. Ne tirez jamais sur la
bague de verrouillage de la pièce à main ou sur le raccord lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Toute tentative de cette nature risque d'éjecter les composants du
Perio Mate ou de disséminer la poudre Perio Mate.
Ř N'ouvrez pas le couvercle du compartiment à poudre pendant l'utilisation du Perio Mate.
De la poudre pourrait se disperser.
Ř Utilisez ce produit avec une pression de 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2). L'utilisation
de ce produit à une pression excessive accroît le risque d'emphysème.
Ř Séchez minutieusement l'intérieur et l'extérieur du Perio Mate et de tous ses
composants avant l'utilisation. Avec un séchage insuffisant, la poudre risque d'obstruer
l'appareil.
ATTENTION
Ř Veillez à empêcher la poudre Perio Mate de pénétrer dans les régions muqueuses (yeux,
nez...) autres que la cavité buccale. Protégez également le visage au moyen d'une
serviette, etc. ou de lunettes de protection, etc. afin de prévenir tout contact entre la
poudre et les yeux.
Ř Essuyez immédiatement les produits chimiques, huiles, etc. adhérant au cache du
compartiment à poudre, faute de quoi ils pourraient d'endommager l'appareil.
6-1 Réglage de la pression d'air
Mesurez la pression d'alimentation au niveau de
la pièce à main et réglez la pression à la valeur
spécifiée dans le tableau des spécifications. (Fig. 1)
*Pour la Multi Jauge, se référer à la liste des
pièces en option.
Pression de l'air
à l'extraction
Pièce à main
Pression pneumatique
Pression hydraulique
Pression
d'admission
Fig. 1
Ř Ne dépassez pas la pression optimum spécifiée dans le tableau des spécifications.
Ř Une pression d'air supérieure risque de fêler ou casser le compartiment à poudre et son
AVERTISSEMENT
cache, entraînant ainsi des lésions.
ATTENTION
Ř Assurez-vous que l'air comprimé est sec et propre. De l'eau ou de l'huile mélangée à
l'air peut entraîner une solidification interne de la poudre de nettoyage.
50
6-2 Raccordement du compartiment à poudre au tuyau
Ř Avant de connecter les pièces, séchez minutieusement le raccord, la pièce à main, le
raccord de tuyau, l'intérieur du compartiment à poudre et l'embout. Faites également
ATTENTION
fonctionner l'appareil à vide, uniquement avec de l'air, pour évacuer toute l'eau
résiduelle.
AIR
Raccord
Français
AIR
AIR
Couvercle du compartiment
à poudre
Raccord de la pièce
à main
Compartiment à
poudre
AIR
AIR
AIR
Embout interne
Connectez le tuyau au compartiment à poudre.
-PER-PTL-P
S'utilise en combinaison avec notre raccord FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 broches), ou PTL-CL-FV (5
trous). Insérez chaque canal dans le raccord de tuyau du compartiment à poudre.
-PER-M4-P, PER-B2-P
S'utilise en combinaison avec le Midwest 4 voies (M4) ou le Borden 2 voies (B2). Alignez chaque canal
du raccord de tuyau du compartiment à poudre avec l'orifice de tuyau correspondant. Insérez le canal
bien droit et avec précaution dans le tuyau jusqu'à ce qu'il bute et serrez ensuite fermement l'embout
du tuyau.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P
S'utilise en combinaison avec un raccord KaVo®, W&H®, Bien-Air® or Sirona®, etc. Consultez le mode
d'emploi de votre raccord et connectez le Perio Mate conformément à ses instructions.
51
6-3 Raccordement de la pièce à main au compartiment à poudre
Faites coulisser vers l'arrière la bague de
verrouillage de la pièce à main situé sur le
compartiment à poudre et enfoncez la pièce à
main bien droit dans le raccord. Relâchez la bague
de verrouillage de la pièce à main une fois cette
dernière insérée. (Fig. 2)
Une fois le raccordement effectué, tirez doucement
sur la pièce à main pour vous assurer de sa bonne
fixation.
Bague de verrouillage de la pièce à main
Fig. 2
6-4 Vérification antérieure au traitement
Avant toute utilisation, vérifiez le fonctionnement de l'appareil à l'écart du patient. Si vous constatez
des vibrations, sons ou autres éléments anormaux durant le contrôle ou l'utilisation, arrêtez d'utiliser
l'appareil et contactez le distributeur.
6-5 Remplissage du compartiment à poudre
Retirez le couvercle du compartiment à poudre et versez de la poudre Perio Mate dans le compartiment
jusqu'au trait «Max». (env. 10 g de poudre max.)
Fermez correctement le couvercle de la bouteille de poudre Perio Mate après remplissage du
compartiment.
Fermez ensuite correctement le couvercle du compartiment à poudre. (Fig. 4)
Dose maximum de poudre Perio Mate
FERMER
Fig. 3
Fig. 4
*Pour de plus amples informations sur la poudre Perio Mate, veuillez vous référer à la liste des pièces de
rechange.
ATTENTION
Ř Si de la poudre de nettoyage est présente en quantité excessive dans le compartiment,
il se peut que la quantité de poudre pulvérisée en tout début d'utilisation soit
inappropriée.
Ř La poudre Perio Mate se disperse facilement étant donné la finesse de ses particules.
Par conséquent, remplissez le compartiment avec précaution pour empêcher la poudre
de se disperser.
Ř N'utilisez pas de poudre stockée de façon prolongée dans des emballages ouverts ni
des restants de poudre. Leur utilisation peut obstruer l'embout.
Ř Utilisez la poudre Perio Mate. Les autres poudres ont une taille de particule différente et
peuvent obstruer l'appareil, ce qui peut en altérer les performances. L'utilisation d'une
autre poudre peut aussi endommager fortement l'insert.
52
Ř Fermez correctement le couvercle de la poudre Perio Mate après remplissage du
compartiment. Si vous ne le faites pas, la poudre attirera l'humidité, ce qui entraînera
ATTENTION
l'obstruction de l'appareil.
Ř Utilisez la poudre de nettoyage Perio Mate. Si vous utilisez une autre poudre et que
l'insert du Perio Mate est endommagé, vous risquez dans une plus large mesure
d'endommager le cément et la dentine ou de provoquer un emphysème. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de panne résultant de l'utilisation d'une autre poudre.
Ř Si de la poudre adhère au compartiment et/ou à la partie filetée de son couvercle,
procédez à leur nettoyage. Autrement, vous éprouverez des difficultés à fermer le
couvercle.
6-6 Utilisation
Français
1) Fixez l'insert à l'embout de la pièce à main
Perio Mate.
2) Après avoir rempli le compartiment à poudre,
pulvérisez dans un crachoir, etc. pendant
une seconde et assurez-vous que la poudre
est bien mélangée à l'eau et à l'air, et que la
pulvérisation s'effectue correctement.
Insert
Fig. 5
3) Insérez l'insert dans une poche parodontale de
3 mm ou plus. (Fig. 6)
Si l'insert est introduit à moins de 3 mm, la
poudre peut ne pas pénétrer efficacement dans
la poche parodontale.
4) Commencez l'opération. Pulvériser la poudre
dans la même poche parodontale pendant
5 secondes sur la même dent durant 20
secondes max. Ne pas pulvériser au-delà du
temps recommandé.
Fig. 6
5) Après le traitement, retirez l'insert de la pièce
à main Perio Mate au moyen de l'extracteur
d'insert et jetez-le. (Fig. 7)
Extracteur d'insert Perio Mate
Fig. 7
53
REMARQUE Ř La quantité de poudre pulvérisée peut être ajustée grâce à l'anneau de contrôle du
débit (Fig. 8). En mode normal d'utilisation, réglez le débit au minimum. Adaptez-le pour
vérifier la quantité de poudre pulvérisée ainsi que l'état du patient.
Ř Après ajustement, il se peut que l'appareil soit obstrué en raison de l'état de la poudre
(par exemple, lorsqu'elle contient de l'humidité). Le cas échéant, vous pouvez résoudre
le problème en réglant au maximum l'anneau de contrôle du débit.
Ř Insérez intégralement et solidement l'insert en vous référant à Fig. 9. Si l'insert est mal
inséré, celui-ci peut se détacher et provoquer une ingestion accidentelle.
Débit d'eau
Fig. 8
Fig. 9
Ř L'insert est à usage unique. Ne le réutilisez pas et ne le restérilisez pas, car cela risque
de l'endommager ou de le contaminer. En cas de réutilisation de l'insert, il se peut que
AVERTISSEMENT
ses performances soient insuffisantes, car il aura été déformé par l'embout pendant son
extraction, ou que l'insert se détache pendant l'utilisation, risquant ainsi de provoquer
une ingestion accidentelle.
Ř Ne réutilisez pas ce produit dans une zone où vous viendriez d'effectuer le détartrage
d'une surface dentaire à l'intérieur d'une poche parodontale.
Ř N'introduisez pas l'insert plus d'une fois dans une même zone de la poche parodontale
pour un même traitement.
Ř Il convient de ne pas pulvériser plus de 5 secondes dans une même poche parodontale
(20 secondes maximum par dent). N'excédez jamais cette durée.
Ř N'introduisez pas l'insert de force dans une poche parodontale.
Ř Veillez à utiliser la poudre Perio Mate.
Ř Ne pulvérisez pas de poudre lorsque l'extrémité de l'insert repose au fond d'une poche
parodontale. Cela peut provoquer un emphysème.
Ř Ne pulvérisez jamais de poudre en direction d'un corps humain, sauf s'il s'agit d'une
surface dentaire d'un patient, ou du corps d'un opérateur ou d'un assistant.
Ř N'utilisez pas d'insert ailleurs que dans des poches parodontales.
Ř Pendant l'utilisation, si le tuyau gonfle ou si de l'air ou de la poudre s'échappe
des jonctions entre le compartiment à poudre et la pièce à main, etc., arrêtez
immédiatement d'utiliser l'appareil.
Ř N'utilisez pas d'insert déformé ou endommagé. Il pourrait se détacher pendant
l'utilisation.
Ř Une pression d'air excessive peut provoquer un emphysème. Assurez-vous d'utiliser
une pression d'air appropriée. Réglez la pression d'air de sorte que le liquide pulvérisé
s'écoule légèrement de la poche parodontale, même au maximum. Utilisez une pression
d'air appropriée pour contrôler l'état du patient.
Ř Utilisez le produit tout en pulvérisant de l'eau.
54
Ř Veillez à utiliser un aspirateur ou un éjecteur pour éviter que le patient n'ingère une
grande quantité de poudre. Évitez toute utilisation prolongée et permettez au patient de
AVERTISSEMENT
se gargariser quand il en a besoin.
Fonctionnement sans buse
Le Perio Mate peut également effectuer un
nettoyage des surfaces dentaires supra-gingivales
ou autour de la gencive marginale. Retirez la
buse de la pièce à main Perio Mate et procéder
au nettoyage. Pendant l'opération, utiliser la
buse autour de 10 mm de la surface de la dent
à des angles de 30 à 60 degrés (Fig. 10). Ne pas
vaporiser la poudre directement sur la muqueuse
buccale ou ne pas insérer l'embout dans les
poches parodontales.
AVERTISSEMENT
Français
Ř Même après que la pédale ait été relâchée, de la poudre peut encore sortir jusqu'à ce
que la pression d'air soit suffisamment évacuée. Après chaque opération, l'excédent
ATTENTION
de poudre doit être évacué afin de l'empêcher de pénétrer dans la cavité buccale du
patient.
Ř Assurez-vous que l'air comprimé est sec et propre. De l'eau ou de l'huile mélangée à
l'air peut entraîner une solidification interne de la poudre de nettoyage.
Ř Veillez à ce que l'eau en entrée soit potable.
30 - 60 degrés
10mm
Fig. 10
Ř Lors de l'utilisation du Perio Mate sans la buse, évitez de l'utiliser sur la muqueuse
buccale.
55
7 Entretien après utilisation
Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ř Les solvants organiques, etc. qui adhèrent au couvercle du compartiment à poudre
peuvent endommager l'appareil.
Ř Le cache du compartiment à poudre se détériore avec le temps sous l'effet des rayons
ultraviolets et d'autres facteurs environnementaux. C'est pourquoi il est considéré
comme consommable. Remplacez le cache du compartiment à poudre tous les six
mois.
Ř Assurez-vous d'éliminer la poudre Perio Mate (7-1) et de lubrifier les jonctions (7-4)
après chaque utilisation. Si de la poudre subsiste dans le compartiment à poudre ou la
pièce à main, elle risque de s'agglomérer et d'obstruer l'appareil.
Ř Une fois par semaine, retirez le cache du compartiment à poudre ainsi que sa garniture
en caoutchouc afin d'éliminer la poudre coincée dans l'interstice. Vérifiez en même
temps que le cache du compartiment à poudre ne présente ni éraflure ni fissure.
Ř N'utilisez jamais de cache éraflé ou fêlé. Si vous l'utilisez tel quel, il peut se casser,
risquant ainsi de provoquer des blessures.
Ř En cas de panne, veillez à contacter votre distributeur pour procéder aux réparations.
Ř Après utilisation toujours retirer soigneusement la poudre du compartiment du
Perio Mate puis procéder au nettoyage, au lavage et à la stérilisation. S'assurer que
l'instrument est totalement sec pour le stockage.
Ř Veillez à le nettoyer par ultrasons une fois par semaine pour éviter l'agglomération de
poudre. (cf. 8-1. Nettoyage par ultrasons)
Ř Ne lubrifiez jamais le Perio Mate. (mais bien les jonctions et l'anneau de contrôle du
débit de poudre au moyen de l'huile pour turbine fournie - cf. 7-4. Lubrification)
7-1 Élimination de la poudre Perio Mate
1) Ouvrez le couvercle du compartiment à poudre
et retirez la poudre de nettoyage résiduelle.
(Fig. 11)
Fig. 11
56
2) Faites fonctionner l'appareil à vide, uniquement
avec de l'air, pour évacuer l'eau et la poudre
encore dans l'embout. (Fig. 12)
AIR
Fig. 12
3) Éliminez la poudre présente dans le
compartiment avec de l'air. (Fig. 13)
Français
4) Essuyez l'embout et la pièce à main au moyen
d'un chiffon doux imbibé d'alcool afin d'éliminer
la salive et autres contaminants physiques.
Fig. 13
7-2 Élimination de la poudre se trouvant dans le couvercle, la pièce à main et
l'embout
1) Débranchez le tuyau du compartiment à poudre.
2) Faites coulisser vers l'arrière la bague de
verrouillage de la pièce à main et retirez la
pièce à main.
3) Insérez la clé polygonale par l'extrémité de
l'embout, desserrez l'embout et débranchez
celui-ci de la pièce à main. (Fig. 14)
4) Montez l'embout ventilateur fourni sur le
raccord et fixez-le à la pièce à main. Faites
fonctionner sans eau pendant plus de 5
secondes pour nettoyer les lignes. (Fig. 15)
Clé polygonale
Desserrer
Fig. 14
Embout ventilateur
(PHATELUS, MACH)
Raccord
Embout ventilateur
(raccord KaVo® MULTIflex®,
MULTIflex® LUX)
Pièce à main
Fig. 15
*L'embout ventilateur est ou non fourni en fonction du type de jonction acheté. Ne pas utiliser d'autre embout
ventilateur que celui fourni.
57
5) Fixez l'embout ventilateur à l'extrémité de
l'embout (Fig. 16) et faites fonctionner l'appareil
à vide, uniquement avec de l'air. Cela permettra
d'évacuer la poudre encore présente dans
l'embout.
Embout ventilateur
Embout
Fig. 16
Ř Maintenez la buse et la pièce à main serrée et faire attention de ne pas laisser la buse
être éjectée par la pression de l'air.
ATTENTION
Ř Pour faire fonctionner l'appareil à vide, coupez l'arrivée d'eau et n'utilisez que de l'air.
7-3 Nettoyage
1) Ôtez la poudre présente sur les raccords de la
pièce à main et du compartiment à poudre ainsi
que sur l'anneau de contrôle.
Nettoyez l'intérieur du raccord de la pièce à
main au moyen de la brosse de nettoyage
fournie (Fig. 17: à gauche).
Nettoyez de la même façon les raccords du
compartiment à poudre au moyen de la brosse
de nettoyage fournie (Fig. 17: à droite).
Pièce à main
Compartiment à
poudre
Fig. 17
*Si de la poudre adhère aux joints, retirez-les et
nettoyez-les minutieusement. Nettoyez également
les rainures. (Fig. 18)
Fig. 18
2) Enlevez la garniture en caoutchouc et démontez
le couvercle du compartiment à poudre.
(Fig. 19)
Garniture en caoutchouc
Fig. 19
58
4) Éliminez l'eau se trouvant sur le couvercle
du compartiment à poudre, la garniture en
caoutchouc et le support du cache avec de l'air.
Remontez l'ensemble.
Fig. 20
Ř Si de la poudre de nettoyage subsiste dans le compartiment à poudre, elle va
s'agglomérer, risquant ainsi de provoquer une obstruction.
ATTENTION
Ř N'immergez pas dans l'eau le compartiment ou la pièce à main s'il y subsiste de la
poudre. Elle va s'agglomérer, risquant ainsi de provoquer une obstruction.
7-4 Lubrification
1) Séchez les joints du compartiment à poudre et de l'anneau de contrôle, appliquez-y une goutte
d'huile pour turbine et étalez-la avec votre doigt, etc. (Fig. 21, 22)
OIL
OIL
OIL
Fig. 21
Fig. 22
2) Réalisez la stérilisation en autoclave.
Ř Si vous ne lubrifiez pas les joints côté pièce à main, ceux-ci vont se détériorer, ce qui
peut empêcher la pièce à main de pivoter correctement au niveau de la jonction et peut
ATTENTION
provoquer une fuite d'eau.
Ř Après une stérilisation en autoclave, il y a très peu de risque que l'anneau de contrôle
du débit ait des difficultés à pivoter. Si elle parvient à pivoter, elle retournera à sa
position d'origine. Si l'anneau de réglage du débit ne tourne pas correctement,
contactez votre revendeur NSK agréé.
59
Français
3) Éliminez la poudre Perio Mate adhérant à
l'intérieur du compartiment à poudre et de son
couvercle sous l'eau courante. (Fig. 20)
8 Nettoyage et stérilisation
Seule la pièce à main peut être lavée avec un thermodésinfecteur.
ATTENTION
Ř N'utilisez pas de thermodésinfecteur pour le compartiment à poudre, son couvercle et
l'embout.
8-1 Nettoyage par ultrasons
ATTENTION
Ř Pour éviter que la poudre n'obstrue l'appareil, effectuez un nettoyage par ultrasons une
fois par semaine ou après la solution décrite au chapitre 10. Résolution des problèmes.
1) Réalisez le nettoyage après démontage. (cf. 7-1 Élimination de la poudre Perio Mate - 7-3 Nettoyage)
2) Insérez la clé polygonale par l'extrémité de l'embout, desserrez l'embout et débranchez celui-ci de la
pièce à main.
3) Nettoyez par ultrasons la pièce à main, le compartiment à poudre et l'embout avec de l'eau chaude.
4) Une fois le nettoyage terminé, éliminez les gouttes d'eau de tous les composants en y insufflant de
l'air sec.
5) Remonter les pièces en suivant les procédures de démontage en sens inverse.
6) Raccordez le compartiment à poudre au tuyau sans y monter le couvercle et libérez de l'air. Cela
permettra d'évacuer l'eau présente dans l'embout interne. Ensuite, séchez minutieusement l'intérieur.
Ř Pour attacher l'embout, commencez par introduire doucement et à la main la vis de
l'embout dans la pièce à main et serrez-le ensuite fermement au moyen de la clé
ATTENTION
polygonale fournie.
Ř Une fois le nettoyage par ultrasons terminé, évacuez l'eau encore à l'intérieur au moyen
d'une seringue et séchez suffisamment les pièces avant leur utilisation.
8-2 Stérilisation
Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez l'insert et changer la poudre après chaque patient; et
effectuez une stérilisation comme indiqué ci-dessous.
Toutes les pièces de ce produit peuvent être autoclavées.
Procédure d'autoclave
1) Démontez et nettoyez le produit. (cf. 7-1 Élimination de la poudre Perio Mate - 7-4 Lubrification)
2) Insérez-le dans un sachet pour autoclave. Scellez le sachet.
3) Stérilisez en autoclave dans les conditions ci-dessous.
Autoclavez pendant 20 min à 121 °C ou 15 min à 132 °C ou 3 min à 134 °C.
4) Conservez le produit dans son sachet pour autoclave jusqu'à son utilisation. Pour pouvoir l'utiliser,
réassemblez-la en suivant à l'envers les instructions de démontage.
60
REMARQUE Ř NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060.
9 Contrôles d'entretien périodique
Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en vous basant sur la fiche ci-dessous.
Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé.
Points à vérifier
Couvercle du
compartiment à poudre
Pulvérisation de poudre
Pulvérisation d'eau
Anneau de contrôle
Détails
Vérifiez l'absence d'éraflures larges/profondes.
Après avoir rempli le compartiment à poudre, pulvérisez dans un crachoir,
etc., et assurez-vous qu'il n'y a pas d'écoulement de poudre depuis d'autres
jonctions que celle de l'insert.
Après avoir rempli le compartiment à poudre, pulvérisez dans un crachoir,
etc., et assurez-vous qu'il n'y a pas d'écoulement d'eau depuis d'autres
jonctions que celle de l'insert.
Après avoir rempli le compartiment à poudre, pulvérisez dans un crachoir,
etc., et assurez-vous que la quantité de poudre pulvérisée varie lorsque
l'anneau de contrôle du débit passe de la position Min. à la position Max.
61
Français
Ř L'insert est à usage unique. Ne le réutilisez pas et ne le restérilisez pas, car cela risque
de l'endommager ou de le contaminer.
ATTENTION
Ř Séchez minutieusement tous les composants avant l'utilisation.
Ř Ôtez le couvercle du compartiment à poudre et réalisez la stérilisation en autoclave.
Effectuer la stérilisation avec le couvercle du compartiment à poudre pourrait
endommager le cache.
Ř N'autoclavez pas le produit avec d'autres instruments, même s'il se trouve dans un
sac. Il pourrait en résulter une décoloration et des dommages au produit en raison de
résidus chimiques présents sur d'autres instruments.
Ř Si la température de la chambre de stérilisation est susceptible de dépasser 135 °C
pendant le cycle de séchage, supprimez celui-ci. Même dans ce cas, un séchage
complet du produit est nécessaire.
Ř N'essuyez pas, ne nettoyez pas ou n'immergez pas dans de l'eau très acide ou des
solutions de stérilisation.
Ř Le produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une température, une
humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L'air fourni doit être exempt
de poussières, de sel et de soufre.
Ř Ne chauffez pas et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. Une fluctuation rapide
de la température pourrait endommager le produit.
Ř Le produit peut être stérilisé uniquement en autoclave.
Ř Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été autoclavé, puisqu'il peut être
extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile.
62
Problème
Absence d'air et de
poudre en sortie.
Ou présence d'air et de
poudre en sortie avec
toutefois une pression
insuffisante, réduisant
de façon excessive la
puissance nettoyante.
À vérifier
De l'air et de la poudre
sortent de l'embout
lorsque l'insert est retiré
et que l'appareil est
alimenté en air.
De l'air et de la poudre
sortent du raccord de
la pièce à main lorsque
cette dernière est retirée
et que l'appareil est
alimenté en air.
10 Résolution des pannes
L'intérieur de la pièce à
main est obstrué par de
la poudre.
Solution
Fil de nettoyage (grand)
Lime de nettoyage
Fil de nettoyage (petit)
Desserrez la vis de l'embout au moyen de la clé polygonale fournie et débranchez
l'embout de la pièce à main. Nettoyez la base de l'embout à l'aide du fil de nettoyage
fourni (petit) et l'extrémité de l'embout avec la lime de nettoyage. Ensuite, nettoyez
l'intérieur de la pièce à main à l'aide du fil de nettoyage (grand). S'il n'y a toujours pas
d'air et de poudre en sortie après le nettoyage ci-dessus, procédez à un nettoyage par
ultrasons avec de l'eau chaude. (cf. 8-1 Nettoyage par ultrasons)
Cause
L'intérieur de l'insert est Remplacez l'insert.
obstrué par de la poudre.
63
La poudre s'est
partiellement agglomérée
dans la pièce à main
ou quelque part dans le
compartiment à poudre,
ce qui réduit le passage.
La poudre s'est
partiellement
agglomérée dans le
compartiment à poudre.
Procédez à un nettoyage avec le fil de nettoyage fourni ou la lime de nettoyage fournie
(voir illustration ci-dessus) et insufflez de l'air pour évacuer les résidus de poudre. Si le
problème subsiste, réalisez un nettoyage par ultrasons avec de l'eau chaude. Ensuite,
séchez minutieusement l'intérieur avant l'utilisation. (cf. 8-1 Nettoyage par ultrasons)
Lime de nettoyage
Fil de nettoyage (grand)
Pour nettoyer l'intérieur du compartiment à poudre, insérez le fil de nettoyage
(grand) dans l'orifice central à l'extrémité du raccord de la pièce à main tout en le
tournant. Ensuite, nettoyez l'embout interne du compartiment à poudre avec la lime
de nettoyage. S'il n'y a toujours pas d'air et de poudre en sortie après le nettoyage
ci-dessus, procédez à un nettoyage par ultrasons avec de l'eau chaude. (cf. 8-1
Nettoyage par ultrasons)
Français
Remplacez la poudre par une poudre neuve.
Vous utilisez de la
poudre qui a été exposée
de façon prolongée à
l'air.
La poudre s'est
partiellement
agglomérée sous l'effet
de l'eau, etc., au milieu
du passage d'air.
L'intérieur du
Absence d'air et de
compartiment est
poudre en sortie du
compartiment à poudre obstrué par de la poudre.
alors que la pièce à
main est retirée et que
l'appareil est alimenté en
air.
64
Le joint est abîmé.
Positionnement des joints
De la poudre s'est
coincée dans les rainures
du joint et la jonction
s'effectue difficilement.
Retirez les joints du raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre et
enlevez minutieusement la poudre adhérant aux rainures et aux joints au moyen de la
brosse de nettoyage fournie. Ensuite, essuyez minutieusement le raccord de la pièce
à main au moyen d'un chiffon imbibé d'alcool. Remettez les joints, appliquez-y une
goutte d'huile pour turbine et étalez-la avec votre doigt, etc. (cf. 7-3 Nettoyage - 7-4
Lubrification)
*Si aucune des solutions ci-dessus ne résout votre problème, contactez votre distributeur pour réparation.
Vérifiez le joint
du raccord de la
pièce à main sur le
compartiment à poudre.
Vérifiez les joints du
Le raccord entre le
compartiment à poudre compartiment à poudre
ainsi que du raccord de
et la pièce à main
éprouve des difficultés à la pièce à main.
pivoter.
De l'eau s'écoule entre
la pièce à main et le
compartiment à poudre.
Joint
Après avoir remplacé le joint, serrez fermement l'anneau conique. Si l'anneau
conique n'est pas suffisamment serré, le compartiment à poudre peut être éjecté
pendant l'utilisation.
Ouvrez le filtre dans le circuit d'air, purgez le compresseur et vérifiez que de l'eau ne
s'est pas accumulée.
Remplacez le joint du raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre,
appliquez-y une goutte d'huile pour turbine et étalez-la avec votre doigt, etc. (cf. 7-3
Nettoyage - 7-4 Lubrification)
Anneau conique
Desserrer
De l'eau s'est mélangée Si vous utilisez le modèle pour raccord PHATELUS ou pour raccord MACH, assurezà l'air comprimé.
vous que le joint du raccord n'est pas endommagé. Si le joint est endommagé,
remplacez-le. Si vous utilisez un modèle qui n'est pas destiné aux raccords PHATELUS
ET MACH, assurez-vous d'utiliser le bon raccord.
11 Spécifications
Référez-vous à la section 4. Correspondances raccord/modèle
Référez-vous à la section 4. Correspondances raccord/modèle
0,3 - 0,4MPa (3,0 - 4,0kgf/cm2)
17NL/min
0,1 - 0,2MPa (1,0 - 2,0kgf/cm2)
≥40ml/min
Température: 0 - 40°C, Humidité: 30 - 75%
Température: -10 - 50°C, Humidité: 10 - 85%,
Pression atmosphérique: 500 - 1.060hPa
Poudre Perio Mate
Environnement d'utilisation
Température: 15 - 25°C, Humidité:30 - 75%
Transport et environnement de stockage Température: 15 - 25°C, Humidité:30 - 75%
12 Symbole
Passage en autoclave jusqu'à 135˚C. max.
Ce produit peut être nettoyé en thermodésinfecteur.
Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE “Directives pour les appareils
médicaux 93/42/EEC”.
Fabricant.
Représentant autorisé dans la communauté européenne.
Ne pas réutiliser.
À utiliser par.
Code en lots
Attention: Marché Américain. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un
médecin autorisé.
13 Garantie
Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit
d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été
utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non
qualifié ou que des pièces non NSK ont été installées. Des pièces de rechange sont disponibles pendant
sept ans après l'arrêt de production du modèle.
65
Français
Modèle
Type de raccord de tuyau
Pression d'air
Consommation d'air max.
Pression de l'arrivée d'eau
Contrôle du débit d'eau
Environnement d'utilisation
Transport et environnement de stockage
14 Liste des pièces en option
Modèle
Multi Jauge MG-4H
Multi Jauge MG-2/3H
Code de commande
Z109400
PER-M4-P
Z109200
PER-B2-P
Note
15 Liste des pièces de rechange
Modèle
Poudre Perio Mate
Insert Perio Mate
Jeu de joints PTL
Jeu de joints PM
Code de commande
Y900938
Y1002741
Y900580
Y900054
Note
Lot de 2 bouteilles (160g chacune)
40 pièces/paquet
PER-PTL-P
Raccord de la pièce à main sur le compartiment à poudre
16 Mise au rebut du produit
Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements
médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien
ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile. Demandez à des entreprises
spécialisées agréées pour la mise au rebut de déchets industriels sous contrôle spécifique de se charger
de la mise au rebut du produit.
66
Español
Le agradecemos que haya adquirido Perio Mate de NSK.
Se trata de una pieza de mano para la limpieza de las superficiessub- y supragingival del diente.
Lea este manual de uso detenidamente antes de utilizar el aparato para familiarizarse con las instrucciones
de manejo, mantenimiento y cuidado. Conserve este manual de usuario para cualquier futura consulta.
67
67
68
70
71
72
77
82
83
84
87
87
87
88
88
88
1 Características
Ř La junta giratoria de 360° del extremo de la pieza de mano y el extremo del tubo del depósito de polvo
ofrecen un funcionamiento uniforme, incluso con alta presión del aire. La pieza de mano gira fácilmente,
lo que permite acceder sin esfuerzo a las zonas difíciles. El Perio Mate está diseñado para reducir al
mínimo la tensión y la fatiga, incluso durante su uso prolongado.
<Polvo para limpiar la superficie del diente>
Ř Al combinar el uso del polvo Perio Mate de NSKcon el Perio Mate, podrá eliminar la placa y la
biopelículasub- y supragingival rápida y eficazmente.
Ř El ingrediente principal del polvo Perio Mate es la glicina, un tipo de aminoácido.
2 Usuario y uso previsto
Usuario: dentista, higienista dental
Uso previsto: Perio Mate es para la eliminación de la placa sub- y supragingival. En aplicación
subgingival puede emplearse como complemento para el tratamiento de la periodontitis y la
periimplantitis.
67
Español
-Contenidos1. Características ..............................................................................................
2. Usuario y uso previsto ......................................................................................
3. Precauciones para uso y operación .......................................................................
4. Correspondencia de acoplamientos .......................................................................
5. Contenidos del paquete ....................................................................................
6. Funcionamiento .............................................................................................
7. Cuidado después de cada uso .............................................................................
8. Limpieza y esterilización ....................................................................................
9. Comprobaciones periódicas de mantenimiento ...........................................................
10. Resolución de problemas .................................................................................
11. Características técnicas ...................................................................................
12. Símbolos ...................................................................................................
13. Garantía ....................................................................................................
14. Lista de piezas opcionales ................................................................................
15. Lista de piezas de recambio ..............................................................................
16. Eliminación del producto ..................................................................................
3 Precauciones para uso y operación
Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma
indicada.
Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar
daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma,
de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Clasificación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Grado de peligro y gravedad
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el
peligro de poder provocar serios daños personales o daños al dispositivo.
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el
peligro de poder provocar pequeños o moderados daños personales o
daños en el dispositivo.
Información general de producto destacada para evitar un mal
funcionamiento del producto y una reducción de su rendimiento.
ADVERTENCIA
Ř En caso de desarrollarse cualquier tipo de hipersensibilidad, como pueden ser erupciones o dermatitis,
a causa del tratamiento con este producto, interrumpa su uso y pida asistencia médica.
Ř El sistema Perio Mate pulveriza en las bolsas periodontales. Por ello es preciso prestar atención a
aquellos pacientes que sufran enfisema. Si se desarrolla enfisema a causa del tratamiento con este
producto, deje de utilizarlo inmediatamente y pida asistencia médica.
Ř Este instrumento está indicado para su uso exclusivamente por parte de dentistas e higienistas.
Ř No utilizar en los siguientes pacientes.
1) Con afecciones respiratorias.
2) Con bolsas periodontales patológicamente profundas (6 mm o más) o con lesiones en la mucosa. Si
se dirige durante mucho tiempo el chorro hacia el tejido blando o cerca de las glándulas salivales,
puede entrar aire de polvo y provocar enfisema.
3) Con úlceras graves en los órganos digestivos.
4) Con disfunción renal.
5) Con afecciones pulmonares o cardiacas o problemas de ventilación.
6) Con lesiones o anomalías en la cavidad oral.
7) Con hiperemia, hemorragia o inflamación en la cavidad oral.
8) Con tendencia a desarrollar inflamación o úlceras en la membrana mucosa oral.
9) Que tengan alergia.
10) Dependiendo de la constitución del paciente, éste puede desarrollar síntomas de alergia
o estomatitis en casos excepcionales. En caso de observar estos síntomas, interrumpa
inmediatamente el tratamiento con este producto.
Ř No utilice el Perio Mate con los siguientes pacientes. Si se utiliza en bolsas periodontales para estos
pacientes, el producto puede provocar bacilemia.
-Pacientes con endocarditis
-Pacientes embarazadas o en periodo de lactancia
-Pacientes con enfermedades contagiosas
-Pacientes con enfermedades inmunodeficientes (neutropenia, granulocitopenia, agranulocitosis,
diabetes, hemofilia)
-Pacientes en tratamiento de irradiación, quimioterapia o administración de antibióticos
Ř Utilice este producto únicamente en pacientes con bolsas periodontales sanas, por ejemplo para el
mantenimiento tras el tratamiento de una afección gingival. Si se utiliza en otros pacientes, puede
provocar enfisema.
68
69
Español
Ř Utilice este producto solamente sobre bolsas periodontales que reúnan las siguientes condiciones:
-Bolsas periodontales provocadas por una enfermedad de las encías
-Bolsas periodontales de 6 mm o menos
Ř Compruebe la profundidad de las bolsas periodontales mediante medición (exploración) o radiografía
antes de su uso.
Ř Utilice polvo Perio Mate para la limpieza. Si se utiliza otro polvo, existe un mayor riesgo de dañar la
sustancia ósea y la dentina o de provocar enfisema en el caso de que la punta de la boquilla del Perio
Mate esté deteriorada. Declinamos toda responsabilidad por fallos provocados por el uso de cualquier
otro polvo.
Ř Tanto el operario como el asistente deben llevar gafas y máscaras de protección en todo momento.
Además, continuamente se debe aspirar y recoger el polvo expulsado durante el uso. En caso de
que el polvo entre en contacto con los ojos, es preciso aclarar de inmediato con agua abundante y
consultar a un oftalmólogo.
Ř Ajuste el suministro de presión del aire a 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm 2) presión manual. De
utilizarse el producto con una presión manual incorrecta, el operario, el asistente o el paciente pueden
sufrir heridas si se deteriora la cubierta del depósito de polvo.
Ř La punta de la boquilla es un producto desechable. No la reutilice ni la vuelva a esterilizar, ya que
puede resultar dañada o contaminada.
Ř Antes de usarla, compruebe que el paquete de la punta de la boquilla no esté abierto ni deteriorado.
En caso de que sea así, no la utilice, puesto que podría haber resultado dañada o contaminada.
Ř Observe la fecha de caducidad que figura en el paquete de la punta de la boquilla. Si se ha superado
la fecha de caducidad, no la utilice, puesto que podría haber resultado dañada o contaminada.
PRECAUCIÓN
Ř Lea este manual de instrucciones antes de su uso para comprender plenamente las funciones del
producto y consérvelo por si necesita volver a consultarlo.
Ř Al utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente.
Ř El usuario final será responsable de cualquier sentencia referente al uso de este producto en un
paciente.
Ř Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este
producto.
Ř No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK
en este manual de instrucciones.
Ř Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto. Éste es un instrumento de
precisión, por lo que podría sufrir alteraciones.
Ř En caso de que este producto funcione de forma anómala, detenga inmediatamente su funcionamiento
y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado.
Ř Tenga especial cuidado para que el polvo de limpieza no entre en contacto con otras mucosas (ojos,
nariz, etc.) aparte de las de la cavidad oral. Asimismo, cubra el rostro del paciente con una toalla,
gafas de protección, etc. para evitar que le entre polvo de limpieza en los ojos.
*Si el paciente lleva lentillas, pídale que se las quite o que se ponga unas gafas de protección antes de
iniciar el tratamiento.
Ř Asegúrese de que el aire comprimido esté seco y limpio. Si se mezcla agua o aceite con el aire, puede
provocar la solidificación interna del polvo de limpieza.
Ř Coloque correctamente la tapa del depósito de polvo. No abra la tapa mientras se esté utilizando.
Tanto la tapa como el polvo pueden salir despedidos, ya que la presión en el interior de la caja es alta.
Ř Antes de conectar el Perio Mate, seque las gotas que pueda haber en el tubo y la zona de conexión
mediante aire seco. Si sigue habiendo humedad, hará que el polvo se endurezca, lo que puede
provocar obstrucciones.
Ř Si se introduce demasiado polvo de limpieza en el depósito, al comenzar a usarlo es posible que no se
pueda pulverizar la cantidad adecuada.
Ř El polvo Perio Mate se esparce con mucha facilidad a causa de que sus partículas son muy finas.
Realice la operación de llenado lentamente y con cuidado para evitar que se disperse el polvo.
Ř Los paquetes de polvo que permanecen abiertos demasiado tiempo atraen la humedad y pueden
hacer que se obstruya la boquilla u otros componentes. Utilice siempre polvo nuevo y seco. Después
de introducir el polvo, cierre bien la tapa del polvo Perio Mate.
Ř Aplique al paciente vaselina o productos similares en los labios para evitar que se le sequen o se le
agrieten en las comisuras.
Ř No utilice agua muy ácida ni soluciones esterilizantes para limpiar, sumergir o limpiar el producto.
Ř Lleve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento regularmente.
Ř Si lleva un tiempo sin utilizar el aparato, compruebe que funcione correctamente y con seguridad
antes de usarlo con un paciente.
Ř U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la orden de un médico autorizado.
4 Correspondencia de acoplamientos
Tipo de junta
Acoplamiento PHATELUS, MACH de NSK
Acoplamiento tipo KaVo® MULTIflex®, MULTIflex® LUX
Acoplamiento tipo W&H® Roto Quick®
Acoplamiento tipo Bien-Air® Unifix®, Unifix® L
Acoplamiento tipo Sirona® Quick
Junta ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 orificios)
Junta ISO 9168 Tipo 1 (Borden 2 orificios)
KaVo® y MULTIflex® son marcas registradas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemania.
Sirona® es una marca registrada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemania.
W&H® y Roto Quick® son marcas registradas de W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH, Austria.
Bien-Air® y Unifix® son marcas registradas de Bien-Air Dental S.A., Suiza.
70
Modelo
PER-PTL-P
PER-KV-P
PER-WH-P
PER-BA-P
PER-SR-P
PER-M4-P
PER-B2-P
5 Contenidos del paquete
Pieza de mano
Depósito de polvo (con tapa)
Punta de la boquilla Perio Mate
Polvo Perio Mate
Juego de mantenimiento:
Lima de limpieza (para la punta de la boquilla, para la boquilla interna)
Cable de limpieza (S) (para la raíz de la boquilla)
Cable de limpieza (L) (para otras aplicaciones)
Cepillo de limpieza
Llave de punta de boquilla Perio Mate
Llave de estrella
Aceite para turbina
Boquilla de mantenimiento
(La forma varía en función del tipo de junta.)
1 Juego
1 Juego
40 uds.
1
Piezas de recambio
Tapa del depósito de polvo
Junta tórica (extremo de la pieza de mano)
Junta tórica (extremo del acoplamiento) (solamente acoplamiento PHATELUS de NSK)
PRECAUCIÓN
1
1 Juego
1 Juego
Ř La boquilla, la punta de la boquilla, la pieza de mano, el depósito de polvo y la boquilla
de mantenimiento no se pueden utilizar para el Prophy-Mate neo NSK.
Nombres de los componentes
Soporte de la tapa
Tapa del depósito de polvo
Tapa del depósito de polvo
Abrazadera de goma
Conexión de la manguera
Junta de la pieza de mano
Junta tórica
Abrazadera para soltar la pieza de mano
Anillo de ajuste del volumen
de caudal
Depósito de polvo
Pieza de mano
Boquilla
Punta de la boquilla
71
Boquilla interna
Español
1
1
1
1
1
1
1
1
6 Funcionamiento
Ř Evite un uso continuo y prolongado, dejando que el paciente se enjuague en los
momentos oportunos.
ADVERTENCIA
Ř No golpee el depósito de polvo ni la tapa del mismo, ya que puede hacer que se raye o
se agriete.
Ř No desmontar el Perio Mate durante su funcionamiento. No tire nunca de la abrazadera
para soltar la pieza de mano ni del resorte para soltar el acoplamiento mientras esté
funcionando. Si lo hace, tanto los componentes como el polvo del Perio Mate pueden
salir despedidos.
Ř No abra la tapa del depósito de polvo mientras esté utilizando el Perio Mate, ya que el
polvo puede dispersarse.
Ř Para utilizar este producto debe ajustar una presión manual de 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0
kgf/cm2). Si la presión manual es excesiva, aumenta el riesgo de provocar enfisema.
Ř Seque bien el Perio Mate y todos los componentes interiores y exteriores antes de
usarlo. Si no está lo suficientemente seco, se puede producir una obstrucción a causa
del polvo.
PRECAUCIÓN
Ř Tenga especial cuidado para evitar que el polvo Perio Mate entre en contacto con otras
mucosas (ojos, nariz, etc.) aparte de las de la cavidad oral. Asimismo, cubra el rostro del
paciente con una toalla, gafas de protección, etc. para evitar que le entre polvo en los
ojos.
Ř Si se adhieren productos químicos, aceite o cualquier otra sustancia a la tapa del
depósito polvo, elimínelos inmediatamente. Si no lo hace, ésta se acabará rompiendo.
6-1 Ajuste de la presión de aire
Mida la presión de suministro en el punto de
conexión de la pieza de mano y ajuste la presión al
valor especificado en la tabla de especificaciones.
(Fig. 1)
*Para información sobre Multi Gauge, consulte la
lista de piezas opcionales.
Presión de
aire de salida
Pieza de
mano
Presión de aire de
pulverización
Presión del agua
Presión
Conducción
de aire
Fig. 1
Ř No supere la presión óptima indicada en la tabla de especificaciones.
Ř Una presión de aire más elevada podría provocar que se agrietaran o se rompieran la
ADVERTENCIA
caja de polvo o la tapa, lo que a su vez podría causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Ř Asegúrese de que el aire comprimido esté seco y limpio. Si se mezcla agua o aceite con
el aire, puede provocar la solidificación interna del polvo de limpieza.
72
6-2 Conexión del depósito de polvo a la pieza de mano
Ř Antes de conectar cada pieza, seque bien el acoplamiento, la pieza de mano, la sección
de la junta del depósito de polvo, el interior de éste y la boquilla. Asimismo, encienda
PRECAUCIÓN
el aparato y déjelo funcionar sólo con aire para eliminar el agua que pueda haber en el
interior.
AIRE
Acoplamiento
AIRE
Tapa del depósito de polvo
Conexión de la
pieza de mano
Depósito de polvo
AIRE
AIRE
AIRE
Boquilla interna
Conecte la manguera al depósito de polvo.
-PER-PTL-P
Se utiliza cuando se usa nuestro acoplamiento FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 patillas) o PTL-CL-FV (5
orificios). Inserte cada acoplamiento en la conexión de la manguera del depósito de polvo.
-PER-M4-P, PER-B2-P
Se utiliza cuando se usa manguera Midwest 4 orificios (M4) o Boden 2 orificios (B2). Alinee los
conductos de la conexión de la manguera del depósito de polvo con los orificios. Introduzca con cuidado
el conducto en la manguera hasta que se detenga y apriete bien la tuerca de la manguera.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P
Se utiliza cuando se usa acoplamiento KaVo®, W&H®, Bien-Air®, Sirona®, etc. Consulte en el manual de
instrucciones el acoplamiento que tiene y conecte el Perio Mate según corresponda.
73
Español
AIRE
6-3 Conexión de la pieza de mano al depósito de polvo
Tire de la abrazadera para soltar la pieza de mano
del depósito de polvo y presione directamente
la pieza de mano hacia la conexión. Suelte
la abrazadera cuando la pieza de mano esté
colocada. (Fig. 2)
Cuando se haya conectado, tire suavemente de la
pieza de mano para asegurarse de que la conexión
se realice correctamente.
Abrazadera para soltar la pieza de mano
Fig. 2
6-4 Verificación antes del tratamiento
Verifique el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo con un paciente. Si observa alguna anomalía
en la vibración, el sonido, etc. durante la verificación o el uso, deje de utilizarlo inmediatamente y
póngase en contacto con su distribuidor.
6-5 Rellenado del polvo
Quite la tapa del depósito de polvo e introduzca el polvo Perio Mate hasta la posición marcada ‘Max’. (Se
pueden añadir unos 10 g de polvo.) (Fig. 3)
Después de introducirlo, cierre bien la tapa del polvo Perio Mate.
Tras la operación de llenado, cierre bien la tapa del depósito de polvo. (Fig. 4)
Dosis de relleno de polvo Perio Mate
CERRAR
Fig. 3
Fig. 4
*Si necesita información sobre el polvo Perio Mate, consulte la lista de piezas de recambio.
Ř Si se introduce demasiado polvo de limpieza en la caja, al comenzar a usarlo es posible
que no se pueda pulverizar la cantidad adecuada.
PRECAUCIÓN
Ř El polvo Perio Mate se esparce con mucha facilidad a causa de que sus partículas son
muy finas. Realice la operación de llenado lentamente y con cuidado para evitar que se
disperse el polvo.
Ř No utilice polvo sobrante o que haya quedado en paquetes abiertos durante mucho
tiempo. Si lo hace, puede obstruir la boquilla.
Ř Utilice polvo Perio Mate. Las partículas de otras marcas de polvo tienen un tamaño
diferente, por lo que es posible que se atasque y el rendimiento no sea el mismo. Por
otra parte, la utilización de otro polvo puede provocar daños importantes a la punta de
la boquilla.
Ř Después de introducirlo, cierre bien la tapa del polvo Perio Mate. Si no lo hace, atraerá
la humedad, lo que puede provocar obstrucciones.
74
Ř Utilice polvo Perio Mate para la limpieza. Si se utiliza otro polvo, existe un mayor riesgo
de dañar la sustancia ósea y la dentina o de provocar enfisema en el caso de que la
PRECAUCIÓN
punta de la boquilla del Perio Mate esté deteriorada. Declinamos toda responsabilidad
por fallos provocados por el uso de cualquier otro polvo.
Ř Si se adhiere polvo al depósito o a la sección roscada de la tapa de éste, límpielo. En
caso contrario, resultará más difícil cerrar la tapa.
6-6 Funcionamiento
1) Conecte la punta a la boquilla de la pieza de
mano del Perio Mate.
2) Una vez añadido el polvo, rocíelo en una
escupidera o similar durante un segundo para
conformar que el polvo esté mezclado con
el agua y el aire y que la pulverización sea
correcta.
Punta de la boquilla
Fig. 5
Español
3) Introduzca la punta de la boquilla en una bolsa
periodontal de 3 mm o más. (Fig. 6)
Si se introduce la punta de la boquilla menos de
3 mm, es posible que el polvo no se rocíe bien
en la bolsa periodontal.
4) Iniciar la operación. Rocie el polvo en la misma
bolsa periodontal durante 5 segundos o en el
mismo diente durante 20 segundos. No rocíe
más de ese tiempo.
5) Al acabar el tratamiento, desconecte la punta
de la boquilla de la pieza de mano del Perio
Mate mediante la llave de punta de boquilla y
deséchela. (Fig. 7)
Fig. 6
Llave de punta de boquilla
Fig. 7
75
IMPORTANTE Ř La cantidad de polvo que se rocía se puede ajustar mediante el anillo de ajuste del
volumen de caudal (Fig. 8). En condiciones normales, póngalo en el Mín. para empezar
a usarlo y ajústelo en función de la aplicación y del estado del paciente.
Ř Tras el ajuste de la cantidad de polvo con el anillo de ajuste de volumen de caudal, se
puede producir una obstrucción debido a la condición del polvo (por ejemplo, si hay
humedad). En ese caso, el problema puede resolverse volviendo a ajustarel volumen de
flujo al Máximo, para posteriormente ir bajando.
Ř Inserte con cuidado la punta hasta el final, según se indica en la Fig. 9. Si inserta la
punta de manera incorrecta, ésta puede salirse y provocar que el paciente la trague
accidentalmente.
Flujo de agua
Fig. 8
Fig. 9
Ř La punta de la boquilla es un producto desechable. No la reutilice ni la vuelva a
esterilizar, ya que puede resultar dañada o contaminada. Si reutiliza la punta de la
ADVERTENCIA
boquilla, la deformación de ésta al retirarla puede hacer que el rendimiento no sea el
deseado o que el paciente la trague accidentalmente si se suelta durante el uso.
Ř No utilice este producto en la misma zona después de un tratamiento de escariado de
una superficie en una bolsa periodontal.
Ř No inserte más de una vez la punta de la boquilla en la misma bolsa periodontal durante
el mismo tratamiento.
Ř Pulverice el polvo durante 5 segundos como máximo en la misma bolsa periodontal
(20 segundos como máximo por pieza dental). No supere nunca este tiempo en la
pulverización de polvo.
Ř No fuerce la punta de la boquilla para introducirla en la bolsa periodontal.
Ř Use siempre el polvo Perio Mate.
Ř No rocíe polvo mientras aplica la punta de la boquilla a la parte inferior de la bolsa
periodontal, ya que podría provocar un enfisema.
Ř No pulverice nunca polvo hacia el cuerpo de una persona, a excepción de la superficie
de los dientes de un paciente, ni a un operario o asistente.
Ř No utilice la Punta de la boquilla más que en bolsas periodontales.
Ř Si se hincha la manguera u observa fugas de aire o de polvo en las conexiones entre el
depósito de polvo y la pieza de mano durante el uso, deténgalo inmediatamente.
Ř No utilice puntas de boquilla dañadas o deformadas, ya que podrían salirse durante su
uso.
Ř Una presión de aire de suministro excesiva puede provocar enfisema. Compruebe que
la presión del aire de suministro sea la correcta. Regule la presión de tal forma que
la pulverización rebose un poco de la bolsa periodontal, incluso al máximo. Regule la
presión dentro del rango adecuado mientras comprueba el estado del paciente.
Ř Utilice el producto mientras rocía agua.
76
Ř Utilice un aspirador o eyector para evitar que el paciente trague demasiado polvo. Evite
el uso continuado durante un periodo prolongado de tiempo e indique al paciente que
ADVERTENCIA
se enjuague cuando lo estime oportuno.
Ř Incluso después de soltar el pedal, el polvo puede salir hasta que la presión de aire en
la caja de polvo esté suficientemente liberada. Después de cada operación aspire el
PRECAUCIÓN
exceso de polvo hasta que se detenga la expulsión de polvo, para evitar que entre en la
cavidad bucal del paciente.
Ř Asegúrese de que el aire comprimido esté seco y limpio. Si se mezcla agua o aceite con
el aire, puede provocar la solidificación interna del polvo de limpieza.
Ř Utilice siempre agua potable.
30 - 60 grados
Español
Operación sin la punta de la boquilla
Perio Mate también puede realizar la limpieza
de la placa supragingival o alrededor de la encía
marginal. Quite la punta de la boquilla de la pieza
de mano Perio Mate y realice la limpieza. Durante
la operación, utilice la boquilla aproximadamente
a 10mm de la superficie del diente en ángulo
de 30 a 60 grados (Fig. 10). No rocíe el polvo
directamente a la mucosa oral o no inserte la
boquilla en las bolsas periodontales.
10mm
Fig. 10
Ř Cuando se usa Perio Mate sin la punta de la boquilla, evitar el uso en la mucosa oral.
ADVERTENCIA
7 Cuidado después de cada uso
Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera.
Ř Si se adhieren disolventes orgánicos u otras sustancias a la tapa del depósito de polvo,
puede hacer que se rompa.
ADVERTENCIA
Ř La tapa del depósito de polvo se deteriorará con el paso del tiempo a causa de los
rayos ultravioleta y otros factores ambientales, por lo que se considera un componente
consumible. Sustituya la tapa cada seis meses.
Ř Después de cada uso, proceda a realizar 7-1 Eliminación del polvo Perio Mate - 7-4
Lubricación. Si quedan restos de polvo en del depósito o en la pieza de mano, éste se
endurecerá y probablemente provoque obstrucciones.
Ř Una vez a la semana, desmonte la tapa del depósito de polvo y la abrazadera de goma
del soporte del mismo para eliminar el polvo que haya quedado en el hueco. Compruebe
que la tapa no presente grietas ni rayones.
Ř No utilice nunca una tapa si tiene grietas o si está rayada. Si se utiliza así, puede
resultar dañada y provocar lesiones con las piezas que se rompan.
77
Ř Si se produce algún fallo, contacte con su distribuidor para proceder a la reparación.
Ř Después de usarlo siempre extraer minuciosamente el polvo del producto y
PRECAUCIÓN
posteriormente realizar limpieza, lavado y esterilización. Asegúrese de que el
instrumento está totalmente seco para su almacenamiento.
Ř Realice la limpieza ultrasónica una vez a la semana para evitar que se atasque el polvo.
(Véase 8-1 Limpieza ultrasónica.)
Ř No lubrique nunca el Perio Mate. (Sí hay que lubricar las juntas tóricas y anillos de
ajuste de volumen de flujo con el aceite para turbina incluido.) (Véase 7-4 Lubricación.)
7-1 Eliminación del polvo Perio Mate
1) Abra la tapa del depósito de polvo y retire el
polvo de limpieza que quede dentro. (Fig. 11)
Fig. 11
2) Deje funcionar el aparato sólo con aire para
eliminar el agua y el polvo que queden en la
boquilla. (Fig. 12)
AIRE
Fig. 12
3) Expulse con aire el polvo que haya quedado en
el depósito. (Fig. 13)
4) Limpie la boquilla y la pieza de mano con un
paño húmedo saturado en alcohol para eliminar
la saliva y otros residuos físicos.
Fig. 13
78
7-2 Eliminación del polvo del depósito, la pieza de mano y la boquilla
1) Desconecte el depósito de polvo.
2) Tire de la abrazadera para soltar la pieza de
mano y quite esta pieza.
3) Utilizando la llave de estrella en el extremo de la
boquilla, aflójela y desconéctela de la pieza de
mano. (Fig. 14)
4) Conecte la boquilla de mantenimiento al
acoplamiento y fíjela a la pieza de mano. Deje
que el aparato funcione sin agua durante más
de 5 segundos para lavar los conductos.
(Fig. 15)
Llave del anillo
Aflojar
Fig. 14
Acoplamiento
Boquilla de mantenimiento
(Acoplamiento KaVo® MULTIflex®,
MULTIflex® LUX)
Pieza de mano
Fig. 15
*La boquilla de mantenimiento se incluye dependiendo del tipo de junta que adquiera. No use una boquilla de
mantenimiento que no sea la suministrado.
5) Conecte la boquilla de mantenimiento al
extremo de la boquilla (Fig. 16) y póngalo
en funcionamiento sólo con aire. Al hacerlo
eliminará el polvo residual que haya podido
quedar en la boquilla.
Boquilla de mantenimiento
Boquilla
Fig. 16
Ř Sujetar la boquilla y la pieza de mano y tener cuidado de no permitir que la boquilla sea
expulsada por la presión de aire.
PRECAUCIÓN
Ř En este modo de funcionamiento, corte el suministro de agua y deje que funcione sólo
con aire.
79
Español
Boquilla de mantenimiento
(PHATELUS, MACH)
7-3 Limpieza y lavado
1) Elimine el polvo de la pieza de mano y de las
conexiones del depósito, así como de la zona
del anillo de ajuste.
Limpie el interior de la conexión de la pieza de
mano con el cepillo de limpieza que se incluye
(Fig. 17 izquierda).
Limpie las conexiones del depósito de polvo con
el mismo cepillo (Fig. 17 derecha).
Pieza de mano
Depósito de
polvo
Fig. 17
*Si se adhiere polvo en la zona de las juntas
tóricas, desmóntelas y limpie bien tanto las juntas
como los surcos. (Fig. 18)
Fig. 18
2) Extraiga la abrazadera de goma y desmonte la
tapa del depósito de polvo. (Fig. 19)
Abrazadera de goma
Fig. 19
3) Elimine el polvo Perio Mate adherido al interior
del depósito o de la tapa poniéndola bajo el
grifo. (Fig. 20)
4) Utilizando aire, expulse el agua de la tapa del
depósito de polvo, de la abrazadera de goma y
del soporte de la tapa y después séquelos. Una
vez secos, vuélvalos a montar.
Fig. 20
80
Ř Si quedan restos de polvo de limpieza en el depósito, éste se endurecerá y
probablemente provoque obstrucciones.
PRECAUCIÓN
Ř No sumerja el depósito de polvo o la pieza de mano en agua si quedan restos de polvo,
ya que éste se endurecerá y podrá ocasionar obstrucciones.
7-4 Lubricación
1) Seque la zona de las juntas tóricas del depósito de polvo y del anillo de ajuste, lubrique con una gota
del aceite para turbina y extiéndalo con el dedo. (Fig. 21, 22)
OIL
OIL
OIL
Fig. 22
2) Esterilice con autoclave.
Ř Si lubrica la zona de las juntas tóricas por la parte de la pieza de mano, la zona de la
junta resultará dañada, lo que puede hacer que la conexión de la pieza de mano gire
PRECAUCIÓN
con dificultad. También puede provocar fugas de agua.
Ř Tras esterilizar con el autoclave, el anillo de ajuste del volumen de caudal debería
girar sin problemas. No obstante, puede volver a su estado original si se puede girar.
Si el anillo de ajuste no gira correctamente, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado de NSK.
81
Español
Fig. 21
8 Limpieza y esterilización
Solamente la pieza de mano puede lavarse con un Termo-desinfector.
Ř No utilice el Termo-desinfector con el depósito de polvo, la tapa de éste ni la boquilla.
PRECAUCIÓN
8-1 Limpieza ultrasónica
PRECAUCIÓN
Ř Realice la limpieza ultrasónica una vez a la semana como mínimo o tras aplicar la
solución descrita en 10. Resolución de problemas para evitar que el polvo se obstruya.
1) Después del desmontaje, realice la limpieza. (Véase 7-1 Eliminación del polvo Perio Mate - 7-3
Limpieza y lavado.)
2) Utilizando la llave de estrella en el extremo de la boquilla, aflójela y desconéctela de la pieza de
mano.
3) Para la limpieza ultrasónica, utilice agua caliente con la pieza de mano, el depósito de polvo y la
boquilla.
4) Una vez finalizada, elimine las gotas de agua de todos los componentes con aire seco para secarlos.
5) Vuelva a ensamblar las piezas siguiendo los procedimientos de desmontaje en orden inverso.
6) Conecte el depósito de polvo y el tubo a la tapa sin fijar y descargue el aire. Con ello conseguirá
expulsar el agua de la boquilla interna. Seque bien el interior después.
Ř Al colocar la boquilla, enrosque manualmente el tornillo de la boquilla en la pieza de
mano y después apriételo con la llave de estrella incluida.
PRECAUCIÓN
Ř Tras la limpieza ultrasónica, expulse el agua que quede en el interior con una jeringa y
seque convenientemente las piezas antes de usarlas.
8-2 Esterilización
Esterilice el producto con autoclave. Quite la punta de la boquilla, y deseche el polvo después de cada
paciente y esterilícelo como se indica a continuación.
Todos los componentes de este producto se pueden esterilizar con autoclave.
Procedimiento con autoclave
1) Desmonte el producto y límpielo. (Véase 7-1 Eliminación del polvo Perio Mate - 7-4 Lubricación.)
2) Inserte en un estuche de autoclave. Cierre el estuche.
3) Esterilice con autoclave en las condiciones siguientes.
Esterilice durante más de 20 minutos a 121°C, 15 minutos a 132°C o 3 minutos a 134°C.
4) Mantenga el producto en el estuche de autoclave para mantenerlo limpio hasta su uso. Cuando vaya
a usarlo, siga el proceso inverso al del desmontaje para montarla.
82
IMPORTANTE Ř NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
9 Comprobaciones periódicas de mantenimiento
Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la siguiente hoja
de verificación. En caso de detectar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado
NSK.
Puntos a comprobar
Información
Tapa del depósito de polvo Compruebe que no haya arañazos grandes o profundos.
Pulverización de polvo
Después de cargar el polvo, rocíelo en una escupidera y verifique que
no haya fugas de polvo en las conexiones, aparte de la de la punta de la
boquilla.
Pulverización de agua
Después de cargar el polvo, rocíelo en una escupidera y verifique que no
haya fugas de agua en las conexiones, aparte de las de la punta de la
boquilla.
Anillo de ajustes
Después de cargar el polvo, rocíelo en una escupidera y verifique que la
cantidad de pulverización cambie al pasar el anillo de ajuste del volumen de
caudal de mín. a máx.
83
Español
Ř La punta de la boquilla es un producto desechable. No la reutilice ni la vuelva a
esterilizar, ya que puede resultar dañada o contaminada.
PRECAUCIÓN
Ř Seque bien todos los componentes antes de usarlos.
Ř Retire la tapa del depósito de polvo y esterilícelo con autoclave. Si esteriliza con la tapa
puesta puede hacer que ésta se rompa.
Ř No esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, incluso si está en el
estuche. Con ello evitará una posible decoloración y daños en el producto por residuos
químicos presentes en otros instrumentos.
Ř Si la temperatura de la cámara esterilizadora puede superar los 135°C durante el ciclo
de secado, omita este ciclo. En este caso se requiere el secado del producto.
Ř No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes.
Ř Mantenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación y
luz solar adecuadas. El aire debe estar libre de polvo, sal y azufre.
Ř No caliente ni enfríe la pieza de mano demasiado rápido. Un cambio brusco de
temperatura podría provocar daños en el producto.
Ř El producto sólo puede esterilizarse en autoclave.
Ř No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave, ya que
estará muy caliente y debe permanecer estéril.
84
Problema
No sale agua ni polvo,
o salen pero no con la
suficiente fuerza y la
potencia de limpieza es
débil.
Elemento a revisar
Al desmontar la punta de
la boquilla y suministrar
aire, de la zona de la
boquilla sale aire y polvo.
Al desmontar la pieza
de mano y suministrar
aire, de la conexión de la
pieza de mano sale aire
y polvo.
10 Resolución de problemas
Solución
Cable de limpieza (grande)
Lima
Cable de limpieza (pequeño)
El interior de la pieza de Afloje el tornillo de la boquilla con la llave de estrella incluida y desconecte la boquilla
mano está obstruido por de la pieza de mano. Limpie la base de la boquilla con el cable de limpieza (pequeño)
el polvo.
y el extremo con la lima. Por otra parte, limpie el interior de la pieza de mano con
el cable de limpieza (grande). Si después de realizar la limpieza sigue sin salir aire
o polvo, efectúe la limpieza ultrasónica con agua caliente. (Véase 8-1 Limpieza
ultrasónica.)
Causa
El interior de la punta de Sustituya la punta de la boquilla.
la boquilla de mano está
obstruido por el polvo.
85
El polvo se ha
endurecido parcialmente
en la pieza de mano o
en otro componente del
depósito de polvo, lo que
ha estrechado el paso.
El polvo se ha
endurecido parcialmente
en el depósito.
Límpielo con el cable de limpieza incluido o con la lima (véase la figura anterior) y
sople aire para expulsar el polvo que pueda quedar en el interior. Si no se resuelve el
problema, lleve a cabo la limpieza ultrasónica con agua caliente. A continuación seque
bien el interior antes de usarlo. (Véase 8-1 Limpieza ultrasónica.)
Lima
Cable de limpieza (grande)
Inserte el cable de limpieza (grande) en el orificio central del extremo de la conexión
de la parte de la pieza de mano en el depósito de polvo, girando a la vez el cable para
limpiar el interior. Limpie también la boquilla interna en el depósito de polvo con la
lima. Si después de realizar la limpieza sigue sin salir aire o polvo, efectúe la limpieza
ultrasónica con agua caliente. (Véase 8-1 Limpieza ultrasónica.)
Español
Se ha utilizado polvo que Sustitúyalo por polvo nuevo.
estaba abierto desde
hacía demasiado tiempo.
El polvo se ha endurecido
parcialmente con agua u
otro elemento en medio
del paso de aire.
Al desmontar la pieza de El interior del depósito
mano y suministrar aire, está obstruido por el
no sale aire ni polvo de polvo.
la caja.
86
La junta tórica está
rayada.
Junta tórica
Ranuras de junta torica
Tras sustituir la junta tórica, apriete bien el anillo de control. Si no está bien
apretado, el depósito de polvo puede salir disparado durante el uso.
Abra el filtro del circuito de aire y del desagüe del compresor y compruebe que no se
haya acumulado agua.
Sustituya la junta tórica de la sección de la junta de la pieza de mano del depósito de
polvo, lubrique con una gota del aceite para turbina suministrado y extiéndalo con el
dedo. (Véase 7-3 Limpieza y lavado - 7-4 Lubricación.)
Anillo cónico
Aflojar
Si utiliza el modelo para el acoplamiento PHATELUS o MACH, compruebe que la junta
tórica no esté dañada en la zona de la junta de acoplamiento. Si la junta tórica ha sido
dañada, sustitúyala. Si su modelo es diferente a los de los acoplamientos PHATELUS y
MACH, revise el acoplamiento que va a utilizar.
Extraiga las juntas tóricas de la zona de juntas de la pieza de mano del depósito
Ha quedado polvo
atrapado en los surcos de polvo y elimine con cuidado el polvo adherido en las hendiduras y juntas tóricas
de las juntas tóricas y se utilizando el cepillo de limpieza suministrado. A continuación limpie la zona de juntas
ha apretado demasiado de la pieza de mano con un paño empapado en alcohol. Vuelva a colocar las juntas
tóricas, lubrique con una gota del aceite para turbina suministrado y extiéndalo con el
la conexión de la zona
dedo. (Véase 7-3 Limpieza y lavado - 7-4 Lubricación.)
de acoplamientos.
*Si no resuelve el problema con estas soluciones, contacte con el distribuidor para proceder a la reparación.
Hay fugas de agua entre Revise la junta tórica de
la pieza de mano y el
la sección de la junta
depósito de polvo.
de la pieza de mano del
depósito de polvo.
Revise las juntas tóricas
La conexión entre el
depósito de polvo y las del depósito de polvo y
la zona de las juntas de
conexiones de la pieza
la pieza de mano.
de mano gira con más
dificultad.
Ha entrado agua en el
aire de suministro.
11 Características técnicas
Modelo
Tipo de conexión de tubo
Presión de aire
Consumo máximo de aire
Presión de agua de suministro
Caudal de agua
Entorno de uso
Transporte y entorno de almacenamiento
Consulte el apartado 4. Correspondencia de acoplamientos
Consulte el apartado 4. Correspondencia de acoplamientos
0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2)
17 NL/min
0,1 - 0,2 MPa (1,0 - 2,0 kgf/cm2)
≥40ml/min
Temperatura: 0 - 40°C, Humedad: 30 - 75%
Temperatura: -10 - 50°C, Humedad: 10 - 85%,
Presión atmosférica: 500 - 1.060 hPa
Polvo Perio Mate
Entorno de uso
Temperatura: 15 - 25°C, Humedad: 30 - 75%
Transporte y entorno de almacenamiento Temperatura: 15 - 25°C, Humedad: 30 - 75%
12 Símbolos
Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo-desinfección.
Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/EEC” de la Comunidad Europea.
Fabricante.
El representante autorizado en la Comunidad Europea.
No reutilizar.
Caducidad.
Código de la serie
Atención: U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la orden de un médico
autorizado.
13 Garantía
Los productos NSK están garantizados contra errores y defectos de fabricación en los materiales. NSK
se reserva el derecho a analizar y determinar la causa de cualquier problema. La garantía se anula si
el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal
no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles
durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
87
Español
Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC.
14 Lista de piezas opcionales
Modelo
MG-4H Multi Gauge
MG-2/3H Multi Gauge
Código del pedido
Z109400
Z109200
Nota
PER-M4-P
PER-B2-P
15 Lista de piezas de recambio
Modelo
Polvo Perio Mate
Punta de la boquilla Perio Mate
Juego de juntas tóricas PTL
Juego de juntas tóricas PM
Código del pedido
Y900938
Y1002741
Y900580
Y900054
Nota
Juego de 2 botes (160g cada uno)
Paquete de 40 uds.
PER-PTL-P
Zona de juntas de la pieza de mano del depósito
de polvo
16 Eliminación del producto
Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos
médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano
o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho trabajo a empresas especializadas con
licencia para eliminar desechos industriales especialmente controlados.
88
Italiano
Grazie per aver acquistato Perio Mate NSK.
Questo prodotto è un manipolo per la pulizia delle superfici subgengivali e supragengivali.
Prima dell'utilizzo si raccomanda di leggere attentamente il presente manuale d'uso per acquisire
dimestichezza con le istruzioni operative, di conservazione e manutenzione. Conservare il manuale per
poterlo consultare in futuro.
-Indice1. Caratteristiche ............................................................................................... 89
2. Utente e destinazione d'uso ................................................................................ 89
3. Precauzioni di utilizzo e funzionamento ................................................................... 90
4. Modelli disponibili ........................................................................................... 92
5. Contenuto della confezione ................................................................................ 92
6. Funzionamento .............................................................................................. 93
7. MANUTENZIONE DOPO L'USO ............................................................................. 99
8. Pulizia e sterilizzazione .................................................................................... 103
9. Controlli di manutenzione periodici ....................................................................... 105
10. Risoluzione dei problemi ................................................................................. 106
11. Specifiche tecniche ....................................................................................... 109
12. Simboli .................................................................................................... 109
13. Garanzia ................................................................................................... 109
14. Elenco dei pezzi opzionali ................................................................................ 110
15. Elenco dei pezzi di ricambio ............................................................................. 110
16. Smaltimento del prodotto ................................................................................ 110
Ř La rotazione a 360° delle sezioni di connessione permette di lavorare in modo agevole anche con
un'elevata pressione dell'aria. Il manipolo si ruota con tale facilità che non è necessario alcuno sforzo
per raggiungere le aree meno accessibili. Perio Mate è progettato per minimizzare sforzo e fatica anche
durante un funzionamento prolungato.
<Polvere per la pulizia della superficie dentale>
Ř La polvere Perio Mate, se utilizzata con Perio Mate, consente di rimuovere la placca e il biofilm dalle
superfici subgengivali e supragengivali in modo semplice ed efficace.
Ř L'ingrediente principale della Polvere Perio Mate è la glicina, un tipo di aminoacido.
2 Utente e destinazione d'uso
Utente: Dentista, Igienista dentale
Destinazione d'uso: Perio Mate è indicato per la rimozione subgengivale e sopragengivale della placca.
Nell'applicazione subgengivale può servire da supporto nel trattamento di parodontiti e
perimplantiti.
89
Italiano
1 Caratteristiche
3 Precauzioni di utilizzo e funzionamento
Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione
d'uso prevista.
Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni
personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della
gravità del rischio.
Classificazione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Grado di rischio
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite,
possono verificarsi gravi lesioni alle persone o danni al dispositivo.
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite,
possono verificarsi lievi o modeste lesioni alle persone o danni al dispositivo.
Informazioni sulle specifiche generali del prodotto evidenziate per evitare
malfunzionamenti e riduzioni delle prestazioni del prodotto.
AVVERTENZA
Ř In caso di ipersensibilità (eruzioni cutanee e dermatiti causate dal trattamento con Perio Mate),
sospendere l'utilizzo del prodotto e consultare un medico.
Ř Perio Mate agisce nelle tasche parodontali. Prestare quindi attenzione nel caso di pazienti
con enfisema. Se l'enfisema si sviluppa a seguito del trattamento con Perio Mate, sospendere
immediatamente l'utilizzo e consultare un medico.
Ř L'utilizzo di questo dispositivo è riservato solo ai dentisti e agli igienisti dentali.
Ř Non utilizzare su pazienti affetti da:
1) Malattie respiratorie.
2) Tasche parodontali patologicamente profonde (6 mm o più) o lesioni alla mucosa. Un getto
prolungato sui tessuti molli o in prossimità delle ghiandole salivari potrebbe dar luogo ad enfisemi.
3) Ulcere gravi all'apparato digestivo.
4) Disfunzioni renali.
5) Disturbi cardiaci o polmonari o problemi di ventilazione.
6) Problemi o anomalie alla cavità orale.
7) Iperemia, emorragie o infiammazioni nella cavità orale.
8) Infiammazioni o infezioni alla membrana mucosa.
9) Allergie.
10) A seconda della costituzione del paziente si potrebbero verificare, seppur raramente, sintomi
allergici o stomatiti. Se vengono riscontrati tali sintomi, sospendere immediatamente l'uso del
prodotto.
Ř Non utilizzare Perio Mate sui pazienti elencati di seguito in quanto l'utilizzo nelle tasche parodontali
potrebbe bacillemia.
-Pazienti con infiammazione endocardiaca.
-Donne in gravidanza o allattamento.
-Pazienti con malattie infettive.
-Pazienti con immunodeficienza (neutropenia, granulocitopenia, agranulocitosi, diabete, emofilia).
-Pazienti sottoposti a terapia con radiazioni, chemioterapia o antibiotici.
Ř In caso di terapia di mantenimento, utilizzare questo prodotto solo su pazienti con tasche parodontali
sane, per evitare il rischio di enfisemi.
Ř Utilizzare questo prodotto solo su tasche parodontali che presentano le seguenti condizioni:
-Tasche parodontali causate da una malattia gengivale
-Tasche periodontali di 6 mm o inferiori
90
91
Italiano
Ř Prima di utilizzare il prodotto, verificare la profondità della tasche parodontali effettuando una
misurazione (sonda) o una radiografia.
Ř Utilizzare la Polvere Perio Mate solo come polvere di pulizia. L'utilizzo di un'altra polvere potrebbe
danneggiare il beccuccio aumentando il rischio di lesionare il cemento dentale e la dentina. Si declina
ogni responsabilità per danni causati dall'utilizzo di una polvere diversa da quella indicata.
Ř Durante il trattamento di pulizia sia l'operatore che l'assistente dovranno indossare sempre occhiali e
mascherine di protezione. Si suggerisce inoltre di aspirare la polvere emessa durante il trattamento.
Qualora la polvere arrivi a contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con abbondante acqua e
consultare un oftalmologo.
Ř Impostare la pressione manuale dell'aria a 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2). Una pressione eccessiva
potrebbe causare danni o ferite all'operatore, all'assistente e al paziente.
Ř Il beccuccio è un prodotto monouso. Non riutilizzarlo o sterilizzarlo per evitare di danneggiarlo o
contaminarlo.
Ř Prima dell'uso, assicurarsi che la confezione del beccuccio non sia aperta o danneggiata. In caso
contrario, non utilizzare il prodotto.
Ř Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione del beccuccio. Non utilizzare il prodotto se
scaduto.
ATTENZIONE
Ř Leggere il presente manuale prima dell'uso per capirne esattamente il funzionamento e conservarlo
per consultazioni future.
Ř Durante l'utilizzo del prodotto, prestare sempre attenzione alla sicurezza del paziente.
Ř L'utente finale sarà responsabile per eventuali ricorsi legali da ricondursi all'utilizzo del prodotto sui
pazienti.
Ř Gli utenti sono responsabili del controllo operativo, della manutenzione e della continua verifica del
prodotto.
Ř Non cercare di smontare il prodotto né di manomettere il meccanismo, salvo quando consigliato in
questo manuale d'uso da NSK.
Ř Evitare che il prodotto subisca urti di qualsiasi tipo. Non far cadere l'apparecchio. Essendo uno
strumento di precisione, il prodotto potrebbe alterarsi. Qualora il prodotto dovesse funzionare in modo
anomalo, sospendere immediatamente il funzionamento e contattare il proprio rivenditore NSK.
Ř Evitare che la polvere penetri negli occhi, nel naso, ecc. Proteggere il viso con un asciugamano o con
occhiali protettivi per impedire che la polvere di pulizia entri a contatto con gli occhi.
*Se il paziente è portatore di lenti a contatto, far indossare occhiali protettivi o far togliere le lenti a
contatto prima del trattamento.
Ř Assicurarsi che l'aria compressa sia secca e pulita. Qualora l'aria contenga acqua o olio, la polvere si
indurirebbe all'interno del dispositivo.
Ř Chiudere bene il coperchio del serbatoio della polvere. Non aprirlo durante l'utilizzo; l'alta pressione
potrebbe determinarne l'espulsione.
Ř Prima di collegare il tubo flessibile al contenitore della polvere è necessario asciugare bene l'attacco
con un getto di aria asciutta. Eventuali residui d'acqua potrebbe causare ostruzioni.
Ř Inserire solo la giusta quantità di polvere nel serbatoio per evitare che ne venga spruzzata una quantità
scorretta all'avvio.
Ř La polvere Perio Mate si disperde con facilità. Effettuare il rabbocco lentamente.
Ř La polvere in confezione aperta da molto tempo assorbe umidità e potrebbe causare l'intasamento del
puntale. Per ogni sessione si raccomanda dunque di utilizzare una confezione nuova. Chiudere sempre
il coperchio del serbatoio dopo averlo riempito con la polvere.
Ř Si consiglia di applicare vasellina sulle labbra del paziente per evitare che si secchino o che si creino
screpolature agli angoli della bocca.
Ř Non utilizzare acqua ad elevata acidità o soluzioni di sterilizzazione per pulire il prodotto.
Ř Eseguire verifiche regolari di funzionamento e manutenzione.
Ř Se il prodotto non viene usato per molto tempo, verificare che funzioni correttamente e in modo sicuro
prima di utilizzarlo su un paziente.
4 Modelli disponibili
Tipo di attacco
Attacco NSK PHATELUS, MACH
Attacco KaVo® MULTIflex®, MULTIflex® LUX
Attacco W&H® Roto Quick®
Attacco Bien-Air® Unifix®, Unifix® L
Attacco Quick Sirona®
Attacco ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 fori)
Attacco ISO 9168 Type1 (Borden 2 fori)
Modello
PER-PTL-P
PER-KV-P
PER-WH-P
PER-BA-P
PER-SR-P
PER-M4-P
PER-B2-P
KaVo® e MULTIflex® sono marchi registrati di Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germania.
Sirona® è un marchio registrato di Sirona Dental System GmbH, Germania.
W&H® e Roto Quick® sono marchi registrati di W&H dentalwerk Burmoos GmbH, Austria.
Bien-Air® e Unifix® sono marchi registrati di Bien-Air Dental S.A., Svizzera.
5 Contenuto della confezione
Manipolo
Serbatoio polvere (con coperchio)
Beccucci
Polvere
Kit di manutenzione
Lima di pulizia (per beccuccio e ugello interno)
Filo di pulizia (S) (per la base del puntale)
Filo di pulizia (L) (per altri usi)
Spazzolino di pulizia
Utensile per rimuovere il puntale Perio Mate
Chiave ad anello
Olio turbina
Beccuccio sfiatatoio
(la forma varia a seconda del tipo di giunto.)
1 pz.
1 pz.
40 pz.
1 flacone
1 pz.
1 pz.
1 pz.
1 pz.
1 pz.
1 pz.
1 flacone
1 pz.
Parti di ricambio
Coperchio per serbatoio polvere
O-ring (lato manipolo)
O-ring (lato attacco) (SOLO attacco NSK PHATELUS)
ATTENZIONE
1 pz
1 set
1 set
Ř Il puntale, il manipolo, il serbatoio della polvere e il beccuccio sfiatatoio non possono
essere utilizzati con Prophy-Mate neo.
92
Denominazione dei componenti
Cappuccio del serbatoio della polvere
Coperchio del serbatoio della polvere
Tappo del serbatoio della polvere
Guarnizione di gomma
Collegamento del tubo
Giunto del manipolo
O-Ring
Anello di connessione/disconnessione al manipolo
Anello di regolazione del
volume di flusso
Serbatoio della polvere
Ugelli interni
Manipolo
Puntale
Italiano
Beccuccio
6 Funzionamento
Ř Evitare l'uso prolungato e permettere al paziente di effettuare risciacqui quando
necessario.
AVVERTENZA
Ř Evitare colpi o urti al serbatoio e al coperchio in quanto potrebbero danneggiarsi e
costituire pericolo durante il trattamento di pulizia.
Ř Non smontare Perio Mate durante il funzionamento. Non si deve mai fare scorrere l'anello
di attacco al manipolo né l'anello di connessione. A causa della pressione, il manipolo
potrebbe staccarsi violentemente con conseguente dispersione della polvere.
Ř Non aprire il coperchio del serbatoio della polvere durante l'utilizzo del Perio Mate. La
polvere potrebbe disperdersi.
Ř Utilizzare questo prodotto impostando una pressione manuale di 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0
kgf/cm2). L'utilizzo del prodotto a una pressione manuale eccessiva aumenta il rischio di
provocare un enfisema.
Ř Asciugare completamente tutti i componenti interni ed esterni prima dell'uso, al fine di
evitare possibili ostruzioni.
93
Ř Prestare molta attenzione per evitare che la polvere Perio Mate entri in zone con
mucosa (occhi, naso, ecc.) diverse dalla cavità orale. Inoltre, proteggere il viso con un
ATTENZIONE
asciugamano o con occhiali protettivi per impedire che la polvere entri a contatto con gli
occhi.
Ř Qualora sul coperchio del serbatoio della polvere si depositino residui chimici, oli o
altre sostanze, si raccomanda di rimuoverle immediatamente. Il coperchio potrebbe
danneggiarsi.
6-1 Regolazione della pressione dell'aria
Misurare la pressione di alimentazione sul
manipolo e impostare la pressione al valore
indicato nella tabella delle specifiche tecniche.
(Fig. 1)
*Per informazioni sul manometro, consultare
l'Elenco dei pezzi opzionali.
Aria di ritorno
Manipolo
Aria per nebulizzare
Pressione acqua
Aria primaria
Fig. 1
AVVERTENZA
Ř Non superare la pressione ottimale indicata nella tabella delle specifiche tecniche.
Ř Una pressione dell'aria più elevata potrebbe causare la rottura del serbatoio o del
coperchio, causando incidenti.
Ř Assicurarsi che l'aria compressa sia secca e pulita. Se nell'aria è mescolata
un'eventuale quantità di acqua o di olio, la polvere di pulizia potrebbe solidificarsi
ATTENZIONE
internamente.
6-2 Collegamento del serbatoio della polvere al tubo flessibile del manipolo
Ř Prima di collegare fra loro le varie parti del dispositivo, si raccomanda di asciugare
completamente l'attacco, il manipolo, l'attacco del tubo flessibile al serbatoio della
ATTENZIONE
polvere, l'interno del serbatoio stesso e il beccuccio. Con un getto d'aria a vuoto
eliminare la presenza di qualsiasi traccia d'acqua all'interno del dispositivo.
94
ARIA
Attacco
ARIA
ARIA
Coperchio del serbatoio
della povere
Collegamento del
manipolo
Serbatoio della
polvere
ARIA
ARIA
ARIA
Ugelli interni
-PER-PTL-P
Per l'attacco FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pin), o PTL-CL-FV (5 fori). Inserire ogni attacco nel
collegamento del tubo flessibile del serbatoio della polvere.
-PER-M4-P, PER-B2-P
Per l'attacco Midwest 4 vie (M4) o Borden 2 vie (B2). Far combaciare l'attacco con i fori presenti sul
tubo flessibile. Inserire l'attacco mantenendolo diritto fino a quando si blocca e serrare il dado del tubo
flessibile per fissarlo.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P
Da utilizzare con l'attacco KaVo®, W&H®, Bien-Air® o Sirona® ecc. Verificare nel manuale d'uso il tipo di
attacco in proprio possesso e collegarlo al Perio Mate di conseguenza.
6-3 Collegamento del manipolo al serbatoio della polvere
Fare scorrere l'anello di connessione al manipolo
del serbatoio della polvere e inserire quindi il
manipolo nel serbatoio stesso sino al completo
arresto; quindi rilasciarlo. (Fig. 2)
Una volta collegato, tirare delicatamente il
manipolo per assicurarsi che il collegamento sia
stato effettuato correttamente.
Anello di connessione al manipolo
Fig. 2
95
Italiano
Collegare il tubo flessibile al serbatoio della polvere.
6-4 Controllo prima del trattamento
Prima dell'uso, verificare il funzionamento dell'apparecchio azionandolo lontano dai pazienti. Se
durante la verifica si nota qualche anomalia nella vibrazione, nel suono o simili, arrestare il dispositivo e
contattare il rivenditore.
6-5 Riempimento del serbatoio della polvere
Rimuovere il coperchio del serbatoio e rabboccare con la polvere di pulizia fino al punto massimo (Max)
indicato all'interno del serbatoio (è possibile inserire circa 10 g di polvere).
Serrare quindi bene il coperchio del serbatoio. (Fig. 4)
Dopo l'utilizzo chiudere bene il flacone contenente la polvere di pulizia.
Sostituzione della dose di polvere del Perio Mate
CHIUDERE
Fig. 3
Fig. 4
*Per informazioni sulla polvere del Perio Mate, consultare l'Elenco dei pezzi di ricambio.
Ř Inserire solo la giusta quantità di polvere nel serbatoio per evitare che ne venga
spruzzata una quantità scorretta all'avvio.
ATTENZIONE
Ř La polvere Perio Mate si disperde con facilità. Effettuare il rabbocco lentamente.
Ř Non riutilizzare la polvere rimasta né quella eventualmente aperta da tempo in quanto
potrebbe inumidirsi e ostruire il puntale.
Ř Utilizzare solo la Polvere Perio Mate. I granuli della polvere di altre marche potrebbero
avere dimensioni diverse ed eventualmente causare un'ostruzione del dispositivo o un
danneggiamento del puntale.
Ř Chiudere bene il coperchio del serbatoio della polvere dopo il rabbocco per evitare
l'infiltrazione di umidità.
Ř Utilizzare solo la Polvere Perio Mate. L'utilizzo di un'altra polvere potrebbe danneggiare il
beccuccio, causando danni alla dentina e aumentando il rischio di enfisemi. NSK declina
ogni responsabilità per eventuali danni provocati dall'utilizzo di una polvere diversa da
quella indicata.
Ř Rimuovere eventuali residui di polvere nel serbatoio o lungo la filettatura del coperchio.
La chiusura del tappo potrebbe altrimenti risultare difficoltosa.
96
6-6 Funzionamento
1) Inserire il beccuccio sul puntale del manipolo
Perio Mate.
2) Dopo aver versato la polvere nel serbatoio,
verificare che la polvere, l'aria e l'acqua
fuoriescano correttamente spruzzando a vuoto
in una sputacchiera per un secondo.
Beccuccio
Fig. 5
3) Inserire il beccuccio in una tasca parodontale di
3 mm o più. (Fig. 6)
Se il beccuccio viene inserito per meno di 3
mm, la polvere potrebbe non essere spruzzata
nella tasca parodontale in modo efficace.
4) Iniziare il trattamento. Spruzzare la polvere nella
stessa tasca per max. 5 secondi o sullo stesso
dente per max. 20 secondi. Non superare i limiti
di tempo indicati.
5) Dopo il trattamento, rimuovere il beccuccio dal
manipolo utilizzando l'apposito strumento e
procedere allo smaltimento. (Fig. 7)
Fig. 6
Italiano
Utensile per rimuovere il
puntale Perio Mate
Fig. 7
AVVISO
Ř La quantità di polvere può essere regolata attraverso l'anello di regolazione del flusso
(Fig. 8). Di norma, impostare su Min durante l'utilizzo e regolare controllando il getto e la
condizione del paziente.
Ř Dopo la regolazione attraverso l'anello di regolazione del flusso, si possono verificare
ostruzioni causate dallo stato della polvere (es. se è presente umidità). In tal caso, è
possibile risolvere il problema impostando di nuovo l'anello di regolazione del flusso su
Max.
Ř Inserire completamente il beccuccio in modo che sia saldo, facendo riferimento alla
Fig. 9. Se viene inserito in modo non corretto, può fuoriuscire causando una possibile
ingestione accidentale.
Flusso Acqua
Fig. 8
97
Fig. 9
Ř Il beccuccio è un prodotto monouso. Non riutilizzarlo o risterilizzarlo per evitare di
danneggiarlo o contaminarlo. Se il beccuccio viene riutilizzato, la prestazione potrebbe
AVVERTENZA
risultare inadeguata a causa della deformazione del beccuccio durante la rimozione,
oppure potrebbe avvenire un'ingestione accidentale durante l'utilizzo.
Ř Non utilizzare questo prodotto in una tasca parodontale subito dopo un trattamento di
scaling.
Ř Non inserire il beccuccio nella stessa area della tasca parodontale per più di una volta
durante lo stesso trattamento.
Ř La polvere deve essere spruzzata per 5 secondi al massimo nella stessa tasca
parodontale (20 secondi al massimo per singolo dente). Non spruzzare mai la polvere
per un tempo superiore a quello indicato.
Ř Non forzare con violenza il beccuccio in una tasca parodontale.
Ř Assicurarsi di utilizzare la polvere Perio Mate.
Ř Non spruzzare la polvere mentre l'estremità del beccuccio si trova sul fondo di una
tasca parodontale. Potrebbe causare un enfisema.
Ř Spruzzare la polvere solo all'interno della cavità orale.
Ř Utilizzare il beccuccio solo nelle tasche parodontali.
Ř Se durante il funzionamento il tubo flessibile si gonfia o se c'è una perdita d'aria o di
polvere dai collegamenti tra il serbatoio della polvere e il manipolo, ecc., interrompere
l'uso immediatamente.
Ř Non utilizzare un beccuccio deformato o danneggiato. Potrebbe fuoriuscire durante
l'uso.
Ř Una pressione d'aria eccesiva potrebbe causare un enfisema. Impostare la pressione
dell'aria in modo che lo spray fuoriesca delicatamente.
Ř Utilizzare il prodotto spruzzando acqua.
Ř Utilizzare contemporaneamente una cannula di aspirazione per evitare che il paziente
ingerisca una grande quantità di polvere. Evitare l'uso continuato per un periodo
prolungato e permettere al paziente di effettuare risciacqui se necessario.
Ř Anche dopo aver rilasciato il pedale, la polvere potrebbe fuoriuscire a causa della
pressione presente nel serbatoio. Dopo ogni trattamento aspirare la polvere in eccesso
ATTENZIONE
per evitare che venga ingerita dal paziente.
Ř Assicurarsi che l'aria compressa sia secca e pulita. Se nell'aria è mescolata
un'eventuale quantità di acqua o di olio, la polvere di pulizia potrebbe solidificarsi
internamente.
Ř Utilizzare acqua potabile come acqua d'alimentazione.
98
Trattamento senza beccuccio Perio Mate
Perio Mate può essere utilizzato anche per la
pulizia delle superfici sopragengivali o attorno al
margine della gengiva.
Rimuovere il beccuccio dal puntale e iniziare il
trattamento. Durante l'operazione utilizzare il
puntale ad una distanza di circa 10 mm dalla
superficie del dente, con un'angolazione compresa
tra 30 e 60° (Fig. 10). Non spruzzare la polvere
direttamente sulla mucosa o all'interno delle
tasche parodontali.
30 - 60 gradi
10mm
Fig. 10
Ř Durante il trattamento nelle mucose, utilizzare sempre il beccuccio.
AVVERTENZA
7 MANUTENZIONE DOPO L'USO
Ř Eliminare eventuali residui di solventi organici o altre sostanze, per evitare che il
coperchio del serbatoio si danneggi.
AVVERTENZA
Ř Il coperchio del serbatoio della polvere si deteriora con il tempo, sotto l'effetto dei raggi
ultravioletti e di altri fattori ambientali e quindi viene considerato un articolo di consumo.
Sostituire il coperchio del serbatoio della polvere ogni sei mesi.
Ř Assicurarsi di eseguire l'eliminazione della polvere Perio Mate (7-1) – la lubrificazione
(7-4) dopo ogni utilizzo. Se la polvere rimane nel serbatoio o nel manipolo, dà luogo a
incrostazioni che possono causare ostruzioni.
Ř Una volta la settimana rimuovere il coperchio del serbatoio della polvere, nonché le
relative guarnizioni, in modo da rimuovere la polvere rimasta. Controllare che non ci
siano tagli o graffi sul coperchio.
Ř Il dispositivo non deve essere utilizzato qualora il coperchio del serbatoio presenti graffi
o segni di frattura. L'uso del dispositivo in tali condizioni potrebbe causare la rottura del
coperchio con conseguenti lesioni al paziente o all'operatore.
ATTENZIONE
Ř In caso di guasto, assicurarsi di contattare il distributore per la riparazione.
Ř Dopo ogni sessione, rimuovere la polvere dal dispositivo e procedere con la pulizia.
Riporre lo strumento solo dopo la completa asciugatura.
Ř Per evitare che la polvere causi ostruzioni, sottoporre il dispositivo alla pulizia ad
ultrasuoni una volta alla settimana (vedere 8-1 Pulizia a ultrasuoni).
Ř Perio Mate non deve essere lubrificato. Lubrificare solo gli O-ring e l'anello di
regolazione del flusso con l'olio in dotazione per la turbina (vedere 7-4 Lubrificazione).
99
Italiano
Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il manipolo ai seguenti interventi di manutenzione.
7-1 Eliminazione della polvere Perio Mate
1) Aprire il coperchio del serbatoio della polvere e
rimuovere la polvere rimanente. (Fig. 11)
Fig. 11
2) Effettuare un avvio a vuoto solo con l'aria
per scaricare l'acqua e la polvere presenti
nell'ugello. (Fig. 12)
ARIA
Fig. 12
3) Con un getto d'aria soffiare via la polvere
rimasta nel serbatoio. (Fig. 13)
4) Pulire il puntale e il manipolo con un panno
morbido impregnato di alcol per rimuovere la
saliva e altri residui biologici.
Fig. 13
7-2 Rimozione della polvere dal serbatoio, dal manipolo e dal puntale
1) Rimuovere il tubo flessibile dal serbatoio della
polvere.
2) Facendo scorrere l'anello di connessione
rimuovere anche il manipolo.
3) Allentare il puntale facendo passare la chiave
ad anello in dotazione attraverso il puntale
stesso fino a rimuoverlo dal manipolo. (Fig. 14)
4) Connettere all'attacco il beccuccio sfiatatoio,
collegare quindi il manipolo. Far funzionare il
dispositivo con un getto d'aria a vuoto per più di
5 secondi. (Fig. 15)
100
Chiave ad anello
Allentare
Fig. 14
Beccuccio sfiatatoio
(PHATELUS, MACH)
Attacco
Beccuccio sfiatatoio
(attacco KaVo® MULTIflex®,
MULTIflex® LUX)
Manipolo
Fig. 15
*Il beccuccio sfiatatoio è disponibile per i diversi attacchi. Utilizzare solo quello fornito in dotazione.
5) Collegare il beccuccio sfiatatoio al puntale
(Fig. 16) e far funzionare il dispositivo a vuoto.
Con questa operazione verrà scaricata la
polvere residua presente nel puntale.
Ugello di soffiaggio
Ugello
Fig. 16
7-3 Pulizia e lavaggio
1) Rimuovere la polvere dai collegamenti del
manipolo e del serbatoio, nonché dalla sezione
dell'anello di regolazione.
Pulire l'interno del collegamento del manipolo
con la spazzola di pulizia in dotazione (Fig. 17 a
sinistra).
Procedere nello stesso modo per pulire i
collegamenti del serbatoio della polvere con
la spazzola di pulizia in dotazione (Fig. 17 a
destra).
Manipolo
Serbatoio della
polvere
Fig. 17
*Se la polvere si è depositata sull'O-ring, è
necessario rimuoverlo e pulire bene sia l'O-ring
che le scanalature circostanti. (Fig. 18)
Fig. 18
101
Italiano
Ř Durante l'utilizzo a vuoto, tenere saldamente il beccuccio con le dita per evitarne
l'espulsione a causa della pressione dell'aria.
ATTENZIONE
Ř Durante il funzionamento a vuoto, arrestare l'alimentazione dell'acqua e far girare solo
con aria.
2) Smontare il coperchio del serbatoio e rimuovere
le guarnizione di gomma. (Fig. 19)
Guarnizione di gomma
Fig. 19
3) Rimuovere sotto l'acqua corrente i residui di
polvere presenti nel serbatoio o sul tappo.
(Fig. 20)
4) Asciugare il coperchio del serbatoio, la
guarnizione di gomma e il cappuccio, quindi
rimontare il tutto.
Fig. 20
Ř Se la polvere di pulizia rimane nel serbatoio, dà luogo a incrostazioni che possono
causare ostruzioni.
ATTENZIONE
Ř Non immergere nell'acqua il serbatoio della polvere o il manipolo con la polvere residua.
La polvere dà luogo a incrostazioni che possono causare ostruzioni.
7-4 Lubrificazione
1) Asciugare l'O-ring nel serbatoio della polvere e la sezione dell'anello di regolazione, applicare una
goccia dell'olio per turbina in dotazione e passarlo all'interno con un dito ecc. (Fig. 21, 22)
OIL
OIL
OIL
Fig. 21
102
Fig. 22
2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave.
Ř La lubrificazione errata degli O-ring lato manipolo può causare il danneggiamento
dell'attacco, e quindi ostacolare la corretta rotazione del manipolo causando perdita
ATTENZIONE
d'acqua.
Ř Subito dopo la sterilizzazione in autoclave, l'anello di regolazione del flusso potrebbe
essere difficile da ruotare. Una volta ruotato, dovrebbe tornare ad una condizione
ottimale. In caso di difficoltà nel ruotare l'anello di regolazione del flusso, contattare il
proprio distributore NSK.
8 Pulizia e sterilizzazione
Solo il manipolo può essere pulito con il termodisinfettore.
ATTENZIONE
Ř Non utilizzare il termodisinfettore per il serbatoio della polvere, il tappo del serbatoio e il
puntale.
8-1 Pulizia a ultrasuoni
Ř Assicurarsi di effettuare la pulizia a ultrasuoni una volta alla settimana o come indicato
al punto 10 Malfunzionamenti dovuti ad ostruzioni causate dalla polvere.
1) Dopo lo smontaggio, effettuare la pulizia (vedere 7-1 Eliminazione della polvere Perio Mate - 7-3
Pulizia e lavaggio).
2) Allentare il puntale facendo passare la chiave ad anello in dotazione attraverso il puntale e rimuoverlo
dal manipolo.
3) Effettuare la pulizia a ultrasuoni del manipolo, del serbatoio della polvere e del puntale con acqua
calda.
4) Dopo la pulizia, asciugare tutti gli elementi con aria secca.
5) Rimontare osservando la procedura inversa allo smontaggio.
6) Collegare il serbatoio della polvere al tubo flessibile e scaricare l'aria. Con questa operazione si
elimina altresì la presenza d'acqua negli ugelli interni. Asciugare completamente tutti gli elementi
interni.
Ř Per fissare il puntale al manipolo si raccomanda di serrarlo inizialmente a mano,
procedere poi con l'apposita chiave in dotazione.
ATTENZIONE
Ř Dopo la pulizia a ultrasuoni, eliminare tutta l'acqua con una siringa e asciugare
adeguatamente gli elementi prima dell'uso.
103
Italiano
ATTENZIONE
8-2 Sterilizzazione
Sterilizzare il prodotto in autoclave. Rimuovere il beccuccio e procedere con la sterilizzazione dopo ogni
trattamento su paziente.
Tutti gli elementi di questo prodotto possono essere sterilizzati in autoclave.
Procedura di sterilizzazione in autoclave
1) Smontare il prodotto e pulirlo (vedere 7-1 Eliminazione della polvere Perio Mate - 7-4 Lubrificazione.).
2) Inserirlo in una busta da autoclave. Sigillare la busta.
3) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni.
Sterilizzare in autoclave per più di 20 min. a 121°C, o per 15 min. a 132°C, o per 3 min. a 134°C.
4) Conservare il prodotto in una busta da autoclave per mantenerlo pulito fino al suo utilizzo. Il
riassemblaggio va eseguito osservando la procedura inversa allo smontaggio.
Ř Il beccuccio è un prodotto monouso. Non riutilizzarlo o sterilizzarlo per evitare di
danneggiarlo o contaminarlo.
ATTENZIONE
Ř Prima dell'uso, asciugare completamente tutti gli elementi.
Ř Rimuovere il cappuccio dal serbatoio della polvere prima della sterilizzazione in
autoclave. La sterilizzazione con il cappuccio potrebbe causarne la rottura.
Ř Non sterilizzare in autoclave congiuntamente ad altri strumenti al fine di evitare
alterazioni cromatiche o danni al manipolo dovuti a residui chimici presenti su altri
strumenti.
Ř Si raccomanda di saltare il ciclo a secco qualora durante questa fase la temperatura
nella camera di sterilizzazione possa eccedere i 135°C. Anche in questo caso, è
necessaria un'asciugatura sufficiente del prodotto.
Ř Non strofinare, pulire o bagnare con acqua molto acida o soluzioni sterilizzanti.
Ř Conservare il prodotto alla pressione atmosferica , temperatura, umidità, ventilazione e
luce solare idonee. L'aria deve essere priva di polvere, sale e zolfo.
Ř Non riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. Un cambiamento
repentino di temperatura può danneggiare il prodotto.
Ř Sterilizzare il prodotto solo mediante sterilizzazione in autoclave.
Ř Non toccare il manipolo subito dopo la sterilizzazione in autoclave: in quel momento è
bollente e deve rimanere in una condizione sterile.
AVVISO Ř NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
104
9 Controlli di manutenzione periodici
Eseguire controlli di manutenzione periodici (ogni tre mesi) facendo riferimento alla scheda di controllo
riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie.
Italiano
Elementi da verificare
Dettagli
Tappo del serbatoio della Verificare che non siano presenti tagli.
polvere
Spray con polvere
Dopo aver rabboccato la polvere, spruzzarla in una sputacchiera e assicurarsi
che non ci siano perdite sul collegamento.
Spray con acqua
Dopo aver rabboccato la polvere, spruzzarla in una sputacchiera e assicurarsi
che non ci siano fuoriuscite d'acqua sul collegamento.
Anello di regolazione
Dopo aver rabboccato la polvere, spruzzarla in una sputacchiera e assicurarsi
che lo spray cambi a seconda che l'anello di regolazione del flusso sia
posizionato su Min. o Max.
105
106
Problema
L'aria e la polvere non
fuoriescono.
Oppure l'aria e la polvere
fuoriescono ma senza la
forza necessaria per una
pulizia adeguata.
Iter di Verifica
Causa
Rimuovere il beccuccio Il beccuccio è ostruito.
ed erogare un getto di
aria e polvere verificando
che fuoriesca dal
puntale.
L'interno del manipolo è
Rimuovere il manipolo
ostruito.
ed erogare un getto
di aria e polvere
verificando che fuoriesca
dal collegamento del
manipolo.
10 Risoluzione dei problemi
Soluzione
Filo di pulizia (grande)
Lima di pulizia
Filo di pulizia (piccolo)
Allentare la vite del puntale con la chiave ad anello in dotazione e rimuoverlo dal
manipolo. Pulire la base del puntale con il filo metallico in dotazione (piccolo) e
l'estremità con la lima di pulizia. Pulire quindi l'interno del manipolo con il filo di pulizia
(grande). Qualora anche in seguito a questa procedure non si riesca a rimuovere
l'intasamento, eseguire la pulizia ad ultrasuoni in acqua calda (vedere 8-1 Pulizia a
ultrasuoni).
Sostituire la punta del beccuccio.
107
La polvere ha ostruito
parzialmente il manipolo
o alcuni punti del
serbatoio della polvere
riducendo la dimensione
del passaggio.
La polvere ha
parzialmente ostruito il
serbatoio della polvere.
Dopo aver smontato
il manipolo, l'aria e la
polvere non fuoriescano
dal serbatoio.
Sostituire la polvere vecchia con della polvere nuova.
È utilizzata polvere
aperta da molto tempo.
Italiano
Pulire con il filo di pulizia in dotazione o con la lima di pulizia (vedere figura sopra) e
soffiare l'aria per rimuovere la polvere rimanente all'interno. Se il problema persiste,
effettuare la pulizia a ultrasuoni con acqua calda. Asciugare completamente l'interno
prima dell'uso (vedere 8-1 Pulizia a ultrasuoni).
La polvere, assieme
all'acqua ecc., hanno
creato un'ostruzione
parziale nel centro del
passaggio dell'aria.
Lima di pulizia
Filo di pulizia (grande)
Il serbatoio della polvere Inserire il filo di pulizia (grande) nel foro centrale sul collegamento tra il serbatoio della
è ostruito.
polvere e il manipolo. Pulire l'ugello interno con la lima di pulizia. Qualora anche in
seguito a questa procedure non si riesca a rimuovere l'intasamento, eseguire la pulizia
ad ultrasuoni in acqua calda (vedere 8-1 Pulizia a ultrasuoni).
108
Verificare l'O-ring nella
sezione di collegamento
tra il manipolo e il
serbatoio della polvere.
Verificare gli O-ring tra
il manipolo e il serbatoio
della polvere.
L'O-ring è danneggiato.
O-ring
Posizionamento degli
O-rings
Dopo la sostituzione dell'O-ring, stringere forte l'anello conico. Se l'anello conico
non è stretto a sufficienza, il serbatoio della polvere può fuoriuscire durante
l'utilizzo.
Aprire il filtro e lo scarico del compressore installati nel circuito di alimentazione
dell'aria e verificare che non ci siano depositi d'acqua.
Rimuovere l'O-ring posto sul collegamento tra il manipolo e il contenitore della polvere,
applicare una goccia d'olio per turbina in dotazione e spalmarlo con le dita (vedere 7-3
Pulizia e lavaggio - 7-4 Lubrificazione).
Anello conico
Allentare
Qualora venga utilizzato l'attacco PHATELUS o MACH, verificare che l'O-ring posto
sulla sezione di giunzione dell'attacco non sia danneggiato. Se l'O-ring è danneggiato,
sostituirlo. In caso di utilizzo di un attacco diverso da PHATELUS o MACH, verificarne le
condizioni.
Il giunto tra il serbatoio
della polvere e il
manipolo non ruota
liberamente.
La polvere è rimasta
nei solchi dell'O-ring
e il collegamento della
sezione del giunto è
intasato.
Rimuovere gli O-ring dalla sezione del giunto del manipolo del serbatoio della polvere e
rimuovere con cura la polvere che si è attaccata nei solchi degli O-ring con la spazzola
di pulizia in dotazione. Poi, pulire completamente la sezione del giunto del manipolo
con un panno imbevuto di alcol. Montare gli O-ring, applicare una goccia d'olio per
turbina in dotazione e passarlo all'interno con un dito ecc (vedere 7-3 Pulizia e
lavaggio - 7-4 Lubrificazione).
*Se il problema non viene risolto con nessuna delle soluzioni di cui sopra, contattare il rivenditore per il servizio di riparazione.
Perdite d'acqua tra il
manipolo e il serbatoio
della polvere.
Nell'ugello di fornitura
dell'aria è penetrata
dell'acqua.
11 Specifiche tecniche
Modello
Tipo di collegamento del tubo flessibile
Pressione dell'aria
Massimo consumo d'aria
Pressione dell'acqua di alimentazione
Volume Flusso Acqua
Ambiente di utilizzo
Trasporto e ambiente di stoccaggio
Polvere Perio Mate
Ambiente di utilizzo
Trasporto e ambiente di stoccaggio
Fare riferimento a 4. Modelli disponibili
Fare riferimento a 4. Modelli disponibili
0,3 - 0,4MPa (3,0 - 4,0kgf/cm2)
17 NL/min
0,1 - 0,2MPa (1,0 - 2,0kgf/cm2)
≥40ml/min
Temperatura: 0 - 40°C, Umidità: 30 - 75%
Temperatura:-10 - 50°C, Umidità:10 - 85%,
Pressione atmosferica:500 - 1.060hPa
Temperatura: 15 - 25°C, Umidità: 30 - 75%
Temperatura: 15 - 25°C, Umidità: 30 - 75%
12 Simboli
Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C max.
Questo prodotto può essere lavato con Disinfezione Termica.
Marchio di Conformità alla Direttiva Europea dei "Dispositivi Medicali direttiva 93/42/EEC".
Rappresentante autorizzato nella comunità europea.
Non riutilizzare.
Utilizzare entro (tempo).
Lotto
Attenzione: U.S. La legge federale limita questo dispositivo alla vendita da o sull'ordine di un
medico autorizzato.
13 Garanzia
I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di
analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia
stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista, qualora sia stato manomesso da personale
non qualificato o qualora siano presenti pezzi non originali NSK. I pezzi di ricambio sono disponibili per
sette anni dalla messa fuori produzione del modello.
109
Italiano
Produttore.
14 Elenco dei pezzi opzionali
Modello
Manometro multiplo MG-4H
Manometro multiplo G-2/3H
Codice d'ordine
Z109400
Z109200
Nota
PER-M4-P
PER-B2-P
15 Elenco dei pezzi di ricambio
Modello
Polvere Perio Mate
Beccucci Perio Mate
Set O-ring PTL
Set O-ring PM
Codice d'ordine
Y900938
Y1002741
Y900580
Y900054
Nota
Confezione da 2 bottiglie (160g cad.)
Confezione da 40 pz.
PER-PTL-P
Sezione del giunto del manipolo del serbatoio della
polvere.
16 Smaltimento del prodotto
Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde
prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità
delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. Rivolgersi ad aziende specializzate
autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto.
110
Português
Obrigado por adquirir o NSK Perio-Mate.
Este aparelho é uma peça de mão para limpeza de superfícies dentárias sub e supragengivais.
Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira utilização para se familiarizar com o
funcionamento e a manutenção do produto. Guarde o manual de instruções para consulta futura.
-Índice1. Características ............................................................................................. 111
2. Utilizador e Utilização Prevista ............................................................................ 111
3. Cuidados de Manuseamento e Utilização ................................................................ 112
4. Acoplamento Correspondente ............................................................................ 114
5. Conteúdo da Embalagem .................................................................................. 114
6. Funcionamento ............................................................................................. 116
7. Cuidados Depois da Utilização ............................................................................ 121
8. Limpeza e Esterilização .................................................................................... 125
9. Inspeções Periódicas de Manutenção .................................................................... 127
10. Resolução de Problemas ................................................................................. 128
11. Especificações ............................................................................................ 131
12. Símbolos .................................................................................................. 131
13. Garantia ................................................................................................... 131
14. Lista de Peças Opcionais ................................................................................ 132
15. Lista de Peças Sobresselentes .......................................................................... 132
16. Eliminação do Produto ................................................................................... 132
1 Características
<Pó para limpar a superfície dentária>
Ř O pó Perio-Mate NSK, utilizado em conjunto com o sistema Perio-Mate, pode remover a placa e
eliminar o biofilme sub e supragengival de uma forma rápida e eficiente.
Ř A glicina, um aminoácido, é o principal ingrediente do pó Perio-Mate.
2 Utilizador e Utilização Prevista
Utilizador: Dentista, higienista dentário.
Utilização Prevista: Perio-Mate é destinado à remoção da placa sub e supragengival. Quando aplicado
a nível subgengival, poderá ser utilizado como complemento para a terapia de
periodontite e periimplantite.
111
Português
Ř A sua rotação suave de 360º possibilita uma utilização segura e precisa, mesmo em procedimentos
longos, com um acesso simples a zonas difíceis.
3 Cuidados de Manuseamento e Utilização
Leia atentamente estas instruções e utilize o produto unicamente conforme previsto ou indicado.
As instruções de segurança pretendem evitar perigos potenciais que podem causar lesões pessoais ou
danos no aparelho. As instruções de segurança são classificadas da seguinte forma, segundo a
gravidade do risco.
Classe
ATENÇÃO
CUIDADO
IMPORTANTE
Grau de Risco
Um perigo que pode causar lesões pessoais ou danos graves no aparelho
se as instruções de segurança não forem cumpridas.
Um perigo que pode causar lesões pessoais ou danos ligeiros ou moderados
no aparelho se as instruções de segurança não forem cumpridas.
Informação destacada sobre as especificações técnicas do produto para
evitar avarias ou redução do desempenho.
ATENÇÃO
Ř Se se desenvolver qualquer hipersensibilidade como erupção e dermatite devido a tratamento com
este produto, suspenda a utilização e procure assistência médica.
Ř O sistema Perio-Mate pode ser utilizado em bolsas periodontais. Portanto, é necessário cuidado em
pacientes com enfisema. Em caso de desenvolvimento do enfisema devido a tratamento com este
produto, suspenda imediatamente a utilização e procure assistência médica.
Ř Este produto deve ser utilizado unicamente por dentistas ou higienistas dentários.
Ř Não utilize o aparelho nos seguintes pacientes:
1) Com doenças respiratórias.
2) Com bolsas periodontais patologicamente profundas (6 mm ou mais) ou lesão nas mucosas. A
pulverização prolongada em tecido mole ou glândulas salivares pode causar a entrada de ar com
pó, provocando enfisema.
3) Com úlceras graves nos órgãos digestivos.
4) Com disfunção hepática.
5) Com distúrbio pulmonar ou cardíaco ou deficiência ventilatória.
6) Com dano ou anomalia na cavidade oral.
7) Com hiperemia, hemorragia ou inflamação na cavidade oral.
8) Com tendência para desenvolver uma inflamação ou irritação na membrana mucosa oral.
9) Com alergias.
10) Dependendo da compleição física do paciente, podem surgir muito raramente sintomas de alergia
ou estomatite. Se detetar estes sintomas, suspenda imediatamente a utilização do aparelho.
Ř Não utilize o Perio-Mate nos pacientes indicados abaixo. Se for usado nas bolsas periodontais nestes
pacientes, o produto pode provocar bacilemia.
-Pacientes com inflamação endocárdica.
-Pacientes grávidas ou a amamentar.
-Pacientes com uma doença ou enfermidade contagiosa.
-Pacientes com uma doença de deficiência imunitária (neutropenia, granulocitopenia,
agranulocitose, diabetes, hemofilia).
-Pacientes submetidos a tratamento de radiação, quimioterapia ou administração de um antibiótico.
Ř Use este produto unicamente em pacientes com bolsas periodontais saudáveis para manutenção
depois do tratamento a uma doença das gengivas. Se for usado em quaisquer outros pacientes, este
produto pode causar enfisema.
Ř Use este produto unicamente em bolsas periodontais nas seguintes condições:
Bolsas periodontais causadas por uma doença das gengivas.
Bolsas periodontais com 6 mm ou menos.
112
113
Português
Ř Verifique a profundidade das bolsas periodontais com uma sonda de medida ou radiografia antes da
utilização.
Ř Utilize o pó Perio-Mate como pó de limpeza. Se utilizar outro pó, pode danificar a ponta de plástico
e aumentar o risco de lesões na substância óssea e dentina ou de enfisema. A NSK não assume
qualquer responsabilidade por quaisquer danos causados pela utilização de outro pó.
Ř Durante a utilização, tanto o operador como o assistente devem usar sempre óculos e máscaras de
proteção. Aspire e recolha continuamente o pó ejetado durante a utilização. Se o pó entrar para os
olhos, lave imediatamente com água abundante e consulte um oftalmologista.
Ř Configure a pressão do ar na peça de mão para 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2). Se este
instrumento for utilizado com uma pressão incorreta, o operador, o assistente ou o paciente podem
sofrer lesões causadas por uma cobertura do conjunto pulverizador danificada.
Ř A ponta de plástico é um produto de utilização única. Não a reutilize nem esterilize, porque pode estar
danificada ou contaminada.
Ř Antes da utilização, certifique-se de que a embalagem das pontas de plástico não está aberta nem
danificada. Se a embalagem estiver aberta ou danificada, não utilize essa ponta de plástico, porque
pode estar danificada ou contaminada.
Ř Respeite a data de validade indicada na embalagem das pontas de plástico. Se a data de validade
tiver expirado, não utilize essa ponta de plástico, porque pode estar danificada ou contaminada.
CUIDADO
Ř Leia este manual de instruções antes de utilizar o aparelho para compreender as funções na íntegra e
guarde-o para consulta futura.
Ř Considere sempre a segurança do paciente quando manusear o aparelho.
Ř O utilizador final será responsável pela decisão de aplicar este aparelho num paciente.
Ř Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção
constante deste aparelho.
Ř Não tente desmontar o aparelho nem modificar o mecanismo, exceto conforme recomendado pela
NSK neste manual de instruções.
Ř Este produto é um instrumento de precisão. Evite quaisquer impactos no aparelho. Não deixe cair o
aparelho. Mesmo o menor impacto pode danificar e deformar o aparelho.
Ř Se o aparelho não funcionar corretamente, suspenda imediatamente a utilização e contacte um
distribuidor autorizado NSK.
Ř Tenha muito cuidado para evitar a entrada de pó de limpeza nas mucosas do paciente (olhos, nariz,
etc.), além da cavidade oral. Proteja também o rosto com uma toalha, óculos protetores, etc., para
evitar a entrada de pó de limpeza para os olhos.
*Se o paciente usar lentes de contacto, deve colocar óculos de proteção ou retirar as lentes antes do
tratamento.
Ř Certifique-se de que o ar comprimido é seco e limpo. O teor de água ou óleo misturado no ar pode
causar a solidificação interna do pó de limpeza.
Ř Instale bem a tampa do conjunto pulverizador. Não abra a tampa do conjunto pulverizador durante a
utilização. A tampa e o pó podem ser ejetados devido à elevada pressão no conjunto pulverizador.
Ř Antes de ligar o conjunto pulverizador ao tubo do equipamento, certifique-se de que elimina a água
residual na ligação do tubo com ar seco. A humidade residual pode entrar no fornecimento de ar,
causando a solidificação interna do pó de limpeza.
Ř Se colocar demasiado pó de limpeza no conjunto pulverizador, no início da utilização não será
pulverizada imediatamente a quantidade correta de pó.
Ř O pó Perio-Mate consegue dispersar-se facilmente por causa das suas partículas finas. Encha o
compartimento lentamente e tenha cuidado para evitar a dispersão do pó.
Ř O pó conservado durante um período prolongado em embalagens abertas pode captar humidade e
obstruir a ponta, etc. Certifique-se de que utiliza um pó seco novo. Aperte bem a tampa do recipiente
de pó Perio-Mate depois do enchimento.
Ř Aplique vaselina, etc., nos lábios do paciente para evitar a secura ou gretamento nos cantos da boca.
Ř Não esfregue, limpe nem mergulhe o aparelho em água muito ácida nem em soluções esterilizantes.
Ř Realize inspeções regulares de funcionamento e manutenção.
Ř Se o aparelho não tiver sido utilizado durante muito tempo, certifique-se de que funciona de forma
correta e segura antes de voltara utilizá-lo num paciente.
Ř A legislação norte-americana limita a venda deste aparelho por ou sob encomenda de um médico
autorizado.
4 Acoplamento Correspondente
Tipo de Conector
Acoplamento NSK PHATELUS, Acoplamento MACH
Acoplamento KaVo® MULTIflex®, MULTIflex® LUX
Acoplamento W&H® Roto Quick®
Acoplamento Bien-Air® Unifix®, Unifix® L
Acoplamento Sirona® Quick
Conector ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 orifícios)
Conector ISO 9168 Tipo 1 (Borden 2 orifícios)
Modelo
PER-PTL-P
PER-KV-P
PER-WH-P
PER-BA-P
PER-SR-P
PER-M4-P
PER-B2-P
KaVo® e MULTIflex® são marcas registadas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemanha.
Sirona® é uma marca registada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemanha.
W&H® e Roto Quick® são marcas registadas de W&H Dentalwerk Burmoos GmbH, Áustria.
Bien-Air® e Unifix® são marcas registadas de Bien-Air Dental S.A., Suíça.
5 Conteúdo da Embalagem
Peça de Mão
Conjunto Pulverizador (com Tampa)
Ponta de plástico Perio-Mate
Pó Perio-Mate
Kit de Manutenção
Lima de Limpeza (para ponta, para tubo interno)
Arame de Limpeza (S) (para a base)
Arame de Limpeza (L) (para outras aplicações)
Escova de Limpeza
Extrator da Ponta Perio-Mate
Chave para pontas
Óleo de Turbina
Acessório de Limpeza
(A forma varia segundo o tipo de conector.)
Peças sobresselentes
Cobertura do Conjunto Pulverizador
Anel vedante (lado da peça de mão)
Anel vedante (lado do acoplamento) (APENAS Acoplamento NSK PHATELUS)
114
1 Conjunto
1 Conjunto
40 pçs.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 Conjunto
1 Conjunto
CUIDADO
Ř A ponta, a peça de mão, o conjunto pulverizador e o acessório de limpeza não podem
ser utilizados com NSK Prophy-Mate neo.
Designação dos Componentes
Suporte da Cobertura
Tampa do Conjunto Pulverizador
Cobertura do Conjunto Pulverizador
Vedante de Borracha
Conexão do Tubo
Conector da Peça de Mão
Anel Vedante
Fecho de segurança da Peça de Mão
Anel Regulador do Caudal
Conjunto Pulverizador
Tubos Internos
Peça de Mão
Ponta
Português
Ponta de plástico
115
6 Funcionamento
Ř Evite uma utilização prolongada e deixe o paciente enxaguar a boca em períodos
apropriados.
ATENÇÃO
Ř Evite impactos no conjunto pulverizador e na tampa respetiva, dado que podem causar
riscos e ruturas.
Ř Nunca desmonte o Perio-Mate durante uma operação. Nunca puxe o fecho de
segurança da peça de mão nem do acoplamento durante o funcionamento. Esta ação
pode provocar uma desmontagem inesperada do sistema Perio-Mate e a dispersão do
pó.
Ř Não abra a tampa do conjunto pulverizador enquanto estiver a usar o Perio-Mate. O pó
pode dispersar-se.
Ř Use este aparelho regulando a pressão para 0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2). Utilizar
este aparelho com demasiada pressão aumenta o risco de enfisema.
Ř Seque completamente o Perio-Mate e os componentes interiores e exteriores antes da
utilização. A humidade pode causar a obstrução com pó.
Ř Tenha muito cuidado para evitar a entrada do pó Perio-Mate nas zonas de mucosas do
paciente (olhos, nariz, etc.), além da cavidade oral. Proteja também o rosto com uma
CUIDADO
toalha, óculos protetores, etc., para evitar a entrada de pó para os olhos.
Ř Se produtos químicos, óleos, etc., aderirem à cobertura do conjunto pulverizador, limpe
imediatamente para evitar danos.
6-1 Regulação da pressão de ar
Meça a pressão de fornecimento no conector da
peça de mão e regule a pressão de acordo com
o valor indicado no quadro de especificações
técnicas. (Fig. 1)
*Consulte informação sobre o calibrador Multi na
Lista de Peças Opcionais.
Pressão do Ar
de Descarga
Peça de Mão
Pressão do Ar de
Corte/Arrefecimento
Pressão da Água
Pressão do Ar de
Acionamento
Fig. 1
Ř Não ultrapasse a pressão ótima recomendada no quadro de especificações técnicas.
Ř Demasiada pressão de ar pode causar a fratura ou o fendimento do conjunto
ATENÇÃO
pulverizador e da tampa respetiva, provocando ferimentos.
CUIDADO
Ř Certifique-se de que o ar comprimido é seco e limpo. O teor de água ou óleo misturado
no ar pode causar a solidificação interna do pó de limpeza.
116
6-2 Ligação do conjunto pulverizador ao tubo do equipamento
Ř Antes da ligação de cada peça, seque cuidadosamente o acoplamento, a peça de mão,
a secção de união do tubo do conjunto pulverizador, o interior do conjunto pulverizador
CUIDADO
e a ponta. Realize também um funcionamento lento apenas com ar para expelir a água
interna.
AIR
Acoplamento
AIR
AIR
Tampa do Conjunto
Pulverizador
Conexão da Peça
de Mão
Conjunto Pulverizador
AIR
AIR
AIR
Tubos Internos
-PER-PTL-P
Concebido para os acoplamentos NSK FM-CL (B2/B3), PTL-CL-LED (6 pinos) ou PTL-CL-FV (5 orifícios).
Introduza cada acoplamento na conexão do tubo do conjunto pulverizador.
-PER-M4-P, PER-B2-P
Quando utilizar o tubo Midwest 4 orifícios (M4) ou Borden 2 orifícios (B2). Alinhe cada tubo na conexão
respetiva do conjunto pulverizador com os orifícios. Introduza cuidadosa e a direito no tubo até ao fim e
aperte bem a porca respetiva.
-PER-KV-P, PER-WH-P, PER-BA-P, PER-SR-P
Quando utilizar o acoplamento KaVo®, W&H®, Bien-Air® or Sirona®, etc.,. Consulte o manual de
instruções do acoplamento e una o Perio-Mate conforme indicado.
117
Português
Una o tubo ao conjunto pulverizador.
6-3 Montagem da peça de mão ao conjunto pulverizador
Puxe o fecho de segurança da peça de mão
existente no conjunto pulverizador e empurre a
peça de mão diretamente para a conexão. Solte o
fecho de segurança quando a peça de mão estiver
posicionada. (Fig. 2)
Depois puxe a peça de mão devagar para se
certificar de que está bem montada.
Fecho de segurança da Peça de Mão
Fig. 2
6-4 Inspeção antes do tratamento
Antes da utilização, realize uma inspeção ligando o aparelho longe de um paciente. Se detetar
anomalias como vibração, ruído ou outras durante a inspeção ou a utilização, desligue imediatamente o
aparelho e contacte um distribuidor autorizado NSK.
6-5 Enchimento com pó de limpeza
Retire a tampa do conjunto pulverizador e encha com pó Perio-Mate até atingir a posição marcada com
Máx. Pode introduzir aproximadamente 10 g de pó.
Feche bem a tampa do recipiente do pó Perio-Mate.
Feche bem a tampa do conjunto pulverizador. (Fig. 4)
Dose de recarga de pó Perio-Mate
FECHAR
Fig. 3
Fig. 4
*Consulte a Lista de Peças Sobresselentes para obter mais informação sobre o pó Perio-Mate.
Ř Se colocar demasiado pó de limpeza no recipiente respetivo, no início da utilização não
será pulverizada imediatamente a quantidade correta de pó.
CUIDADO
Ř O pó Perio-Mate consegue dispersar-se facilmente por causa das suas partículas finas.
Realize o enchimento lentamente e tenha cuidado para evitar a dispersão do pó.
Ř Não utilize o pó conservado durante muito tempo em embalagens abertas. Não utilize
restos de pó. Utilizar um pó nestas condições pode causar a obstrução da ponta.
Ř Use unicamente pó Perio-Mate. Os outros pós têm dimensões de partícula diferentes
e podem causar obstruções e um desempenho inferior ao previsto. A utilização de pós
diferentes também pode causar danos significativos na ponta de plástico.
Ř Feche sempre bem a tampa do recipiente do pó Perio-Mate. Caso contrário, o pó irá
captar humidade, o que pode causar obstrução.
118
Ř Utilize o pó Perio-Mate como pó de limpeza. Se utilizar outro pó, pode danificar a ponta
de plastico e aumentar o risco de lesões na substância óssea e dentina ou de enfisema.
CUIDADO
A NSK não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos causados pela
utilização de outro pó.
Ř Se o pó aderir ao conjunto pulverizador e/ou à secção roscada da tampa, limpe-o
imediatamente ou será difícil fechar a tampa.
6-6 Funcionamento
1) Monte a ponta de plástico na ponta da peça de
mão Perio-Mate.
2) Depois do enchimento do pó, pulverize para
uma cuspideira, etc., durante 1 segundo
e confirme que o pó está misturado com
água e ar, e que a pulverização é realizada
adequadamente.
Ponta de plástico
Fig. 5
3) Introduza a ponta de plástico na bolsa
periodontal 3 mm ou mais. (Fig. 6)
Se a ponta de plástico não for introduzida 3
mm, o pó não será pulverizado de forma eficaz
na bolsa periodontal.
4) Inicie o funcionamento. Pulverize o pó na
mesma bolsa periodontal durante 5 segundos
ou no mesmo dente durante 20 segundos. A
pulverização não deve durar mais do que o
tempo especificado.
Extrator da Ponta Perio-Mate
Português
5) Depois do tratamento, retire a ponta de plástico
da peça de mão Perio-Mate com o extrator
respetivo e elimine-a. (Fig. 7)
Fig. 6
Fig. 7
119
IMPORTANTE Ř O volume de pulverização pode ser regulado com o anel regulador do caudal (Fig. 8).
Comece com a regulação mínima e depois ajuste de acordo com a aplicação e o estado
do paciente.
Ř Se a pulverização for demasiada, ajuste a pulverização através do Anel de Fluxo de
Água. Após o ajustamento pode haver obstruções provocadas pelo estado do pó (por
exemplo se houver humidade). Neste caso volte a ajustar o Anel de Fluxo de Água para
o máximo.
Ř Introduza a ponta completamente usando as indicações da Fig. 9. Se a ponta for
introduzida incorretamente, ela pode sair e ser engolida acidentalmente.
Anel de Fluxo de Água
Fig. 8
ATENÇÃO
Fig. 9
Ř A ponta de plástico é um produto de utilização única. Não a reutilize nem esterilize,
porque pode estar danificada ou contaminada. Se reutilizar a ponta de plástico, esta
não proporcionará um rendimento suficiente por causa da deformação da ponta durante
a remoção ou pode ser engolida acidentalmente devido a uma separação da ponta
durante a utilização.
Ř Não utilize este produto na mesma zona imediatamente após uma limpeza do tártaro de
uma superfície dentária na bolsa periodontal.
Ř Não introduza mais de uma vez a ponta do bocal na mesma bolsa periodontal durante o
mesmo tratamento.
Ř O pó deve ser pulverizado durante 5 segundos no máximo na mesma bolsa periodontal
(20 segundos no máximo para um dente). Nunca pulverize mais que o tempo
especificado.
Ř Não force a ponta de plástico na bolsa periodontal.
Ř Certifique-se de que está a utilizar pó Perio-Mate.
Ř Não pulverize enquanto a extremidade da ponta de plástico estiver no fundo da bolsa
periodontal. Possibilidade de enfisema.
Ř Nunca pulverize pó na direção de uma pessoa. Pulverize unicamente numa superfície
dentária.
Ř Não utilize a ponta de plástico noutros locais, exceto as bolsas periodontais.
Ř Se o tubo dilatar ou ocorrer fuga de ar ou pó das ligações entre o conjunto pulverizador
e a peça de mão, durante a intervenção, interrompa imediatamente a utilização.
Ř Não utilize uma ponta de plástico deformada ou danificada. Pode soltar-se durante a
utilização.
Ř Uma pressão de ar excessiva pode causar enfisema. Certifique-se de que a pressão
de ar está regulada conforme indicado. Regule a pressão do ar de pulverização para
que o pó saia ligeiramente para fora da bolsa periodontal, mesmo no máximo. Ajuste
a pressão do ar de pulverização dentro do intervalo apropriado depois de verificar a
condição do paciente.
120
Ř Utilize o produto enquanto irriga com água.
Ř Certifique-se de que a aspiração é suficiente para evitar que o paciente ingira uma
ATENÇÃO
grande quantidade de ar. Evite uma utilização contínua durante um período prolongado
e deixe o paciente enxaguar conforme precisar.
Ř Mesmo depois de soltar o pedal de controlo, o pó pode continuar a sair até o ar no
conjunto pulverizador ser expelido. Depois de cada operação, aspire o excesso de pó
CUIDADO
até a expulsão terminar para evitar a sua entrada na cavidade oral do paciente.
Ř Certifique-se de que o ar comprimido é seco e limpo. O teor de água ou óleo misturado
no ar pode causar a solidificação interna do pó de limpeza.
Ř Utilize unicamente água potável no fornecimento de água.
Funcionamento sem ponta de plástico
O Perio-Mate também pode limpar as superfícies
dentárias supragengivais ou em volta da gengiva
marginal. Retire a ponta de plástico da peça de
mão Perio-Mate e realize a limpeza. Durante a
operação, utilize a ponta afastada cerca de 10
mm da superfície dentária em ângulos de 30 a 60
graus (Fig. 10). Não pulverize pó diretamente na
mucosa oral e não introduza a ponta nas bolsas
periodontais.
30 - 60 graus
10mm
Fig. 10
Ř Evite usar o Perio-Mate sem a ponta de plástico na mucosa oral.
7 Cuidados Depois da Utilização
Realize a seguinte manutenção do aparelho depois de cada paciente.
Ř A adesão de solventes orgânicos, etc., na tampa do conjunto pulverizador pode provocar
danos.
ATENÇÃO
Ř A cobertura do conjunto pulverizador deteriora-se com o tempo devido à ação dos
raios ultravioleta e de outros fatores ambientais e, portanto, deve ser considerada um
consumível. Substitua a cobertura do conjunto pulverizador a cada seis meses.
Ř Certifique-se de que realiza as operações indicadas em 7-1 Eliminação do pó PerioMate - 7-4 Lubrificação depois de cada utilização. O pó que ficar no conjunto
pulverizador ou na peça de mão pode solidificar e causar obstrução.
Ř Retire a cobertura do conjunto pulverizador e o vedante de borracha do suporte da
cobertura uma vez por semana para limpar o pó que ficou na folga. Certifique-se
também de que não há fendas nem riscos na cobertura do conjunto pulverizador.
Ř Não utilize uma cobertura com fendas ou riscos. Caso contrário, as eventuais peças
partidas podem provocar danos e lesões.
121
Português
ATENÇÃO
Ř Em caso de avaria, solicite a reparação unicamente a um distribuidor autorizado NSK.
Ř Depois de cada utilização, remova cuidadosamente o pó do aparelho e então realize
CUIDADO
a limpeza, a lavagem e a esterilização. Certifique-se de que o instrumento está
completamente seco antes de o guardar.
Ř Certifique-se de que realiza uma limpeza ultrassónica uma vez por semana para evitar
a obstrução com o pó (Consulte 8-1 Limpeza ultrassónica).
Ř Nunca lubrifique o Perio-Mate. No entanto, lubrifique os anéis vedantes e o anel
regulador do caudal com o óleo de turbina fornecido (Consulte 7-4 Lubrificação).
7-1 Eliminação do pó Perio-Mate
1) Abra a tampa do conjunto pulverizador e retire
o pó residual. (Fig. 11)
Fig. 11
2) Realize um funcionamento lento apenas com ar
para eliminar a água e o pó na ponta. (Fig. 12)
AIR
Fig. 12
3) Elimine com ar o pó residual no conjunto
pulverizador. (Fig. 13)
4) Limpe a ponta e a peça de mão com um pano
macio embebido em álcool para eliminar a
saliva e outra contaminação física.
Fig. 13
122
7-2 Eliminação do pó do conjunto pulverizador, da peça de mão e da ponta
1) Retire o tubo do conjunto pulverizador.
2) Puxe o fecho de segurança e retire a peça de
mão.
3) Introduza a ponta na chave da ponta e
desaperte-a. Retire a ponta da peça de mão.
(Fig. 14)
4) Encaixe o acessório de limpeza no acoplamento
e monte a peça de mão Realize um
funcionamento lento sem água durante mais de
5 segundos para limpar os tubos. (Fig. 15)
Chave da ponta
Desapertar
Fig. 14
Acessório de limpeza
(PHATELUS, MACH)
Acoplamento
Acessório de limpeza
(KaVo® MULTIflex®,
Acoplamento MULTIflex® LUX)
Peça de Mão
Fig. 15
*O acessório de limpeza na embalagem do produto depende do tipo de conector que tiver comprado. Não utilize
um acessório de limpeza diferente do fornecido.
Acessório de limpeza
Ponta
Fig. 16
Ř Durante o funcionamento lento, segure bem a ponta e a peça de mão e tenha cuidado
para que a ponta não seja ejetado pela pressão do ar.
CUIDADO
Ř Durante o funcionamento lento, corte o fornecimento de água e utilize apenas ar.
7-3 Limpeza e lavagem
1) Remova o pó das ligações da peça de mão e
do conjunto pulverizador e da secção do anel
regulador.
Limpe o interior da conexão da peça de mão
com a escova de limpeza fornecida (Fig. 17:
Esquerda).
Limpe as ligações do estojo da mesma forma
com a escova de limpeza fornecida (Fig. 17:
Direita).
123
Peça de Mão
Conjunto
Pulverizador
Fig. 17
Português
5) Ligue o acessório de limpeza à extremidade
(Fig. 16) e ligue lentamente apenas com ar. O
pó residual na ponta será eliminado.
*Se o pó aderir à secção dos anéis vedantes,
retire-os e limpe as ranhuras e os anéis
cuidadosamente. (Fig. 18)
Fig. 18
2) Remova o vedante de borracha e desmonte a
tampa do conjunto pulverizador. (Fig. 19)
Vedante de Borracha
Fig. 19
3) Limpe o pó Perio-Mate que tiver aderido ao
interior do conjunto pulverizador/tampa com
água corrente. (Fig. 20)
4) Elimine a água da cobertura do conjunto
pulverizador, do vedante de borracha, e do
suporte da cobertura com ar e seque. Depois,
volte a montar.
Fig. 20
Ř O pó de limpeza que ficar no conjunto pulverizador solidifica e pode provocar uma
obstrução.
CUIDADO
Ř Não coloque o conjunto pulverizador ou a peça de mão, com pó residual em água. O pó
solidifica e pode ocorrer uma obstrução.
124
7-4 Lubrificação
1) Seque a secção de anéis vedantes do conjunto pulverizador e do anel regulador, deite uma gota do
óleo de turbina fornecido e friccione com um dedo, etc. (Fig. 21, 22)
OIL
OIL
OIL
Fig. 21
Fig. 22
2) Realize a esterilização em autoclave.
Ř Se não lubrificar a secção de anéis vedantes no lado da peça de mão, a secção do
conector ficará danificada, o que pode dificultar a rotação da conexão da peça de mão.
CUIDADO
Também pode provocar fuga de água.
Ř Depois da esterilização em autoclave, o anel regulador do caudal pode rodar com
dificuldade, em alguns casos raros. No entanto, regressa ao estado normal depois de
rodar. Se o anel regulador não rodar corretamente, contacte um distribuidor autorizado
NSK.
8 Limpeza e Esterilização
Apenas a peça de mão pode ser limpa com um desinfetador térmico.
Ř Não utilize o desinfetador térmico no conjunto pulverizador, tampa e ponta.
8-1 Limpeza ultrassónica
CUIDADO
Ř Certifique-se de que realiza a limpeza ultrassónica uma vez por semana ou depois da
reparação descrita em 10. Resolução de anomalias para prevenir a obstrução com pó.
1) Depois da desmontagem, realize a limpeza (Consulte 7-1 Eliminação do pó Perio-Mate - 7-3 Limpeza
e lavagem).
2) Passe a chave da ponta pela extremidade da ponta, desaperte-a e retire-a da peça de mão.
3) Realize a limpeza ultrassónica com água quente para a peça de mão, conjunto pulverizador e ponta.
4) Depois da limpeza, elimine as gotas de água com ar de todas as peças para as secar.
5) Volte a montar as peças, realizando o processo inverso ao de desmontagem.
6) Ligue o conjunto pulverizador e o tubo sem fixar a tampa e descarregue ar. Isto permite descarregar
a água no bocal interno. Depois seque cuidadosamente o interior.
125
Português
CUIDADO
Ř Para montar a ponta, primeiro aperte manualmente um pouco a secção roscada na
peça de mão e depois aperte-o firmemente com a chave da ponta.
CUIDADO
Ř Depois da limpeza ultrassónica, elimine a água residual do interior com uma seringa e
seque bem as peças antes da utilização.
8-2 Esterilização
Esterilize o aparelho unicamente em autoclave. Remova a ponta de plástico e elimine o pó depois de
cada paciente e esterilize conforme indicado abaixo.
Todas as peças deste produto podem ser esterilizadas na autoclave.
Procedimento em Autoclave
1) Desmonte o aparelho e limpe-o (Consulte 7-1 Eliminação do pó Perio-Mate - 7-4 Lubrificação).
2) Coloque os instrumentos no estojo de autoclave. Feche o estojo.
3) Esterilizável em autoclave nas seguintes condições.
Esterilização em autoclave durante mais de 20 min a 121 ºC ou 15 min a 132 ºC ou 3 min a 134 ºC.
4) Guarde o aparelho no estojo da autoclave enquanto não for utilizado para manter o estado assético.
Realize a montagem em sentido inverso ao da desmontagem para voltar a utilizar.
Ř A ponta de plástico é um produto de utilização única. Não a reutilize nem esterilize
porque pode estar danificada ou contaminada.
CUIDADO
Ř Antes de utilizar, seque cuidadosamente todas as peças.
Ř Retire a tampa do conjunto pulverizador e depois esterilize-a no autoclave. A
esterilização com a tampa pode causar a sua rutura.
Ř Não esterilize o aparelho no autoclave juntamente com outros instrumentos, mesmo
com um estojo. Assim evitará uma eventual descoloração e os danos causados pelos
resíduos químicos dos restantes instrumentos.
Ř Se a temperatura da câmara de esterilização ultrapassar os 135 ºC durante o ciclo de
secagem, então elimine este ciclo. Mesmo nesta situação, é necessário uma secagem
suficiente do aparelho.
Ř Não esfregue, limpe nem mergulhe o aparelho em água muito ácida nem em soluções
esterilizantes.
Ř O aparelho deve ser guardado em condições adequadas de pressão atmosférica,
temperatura, humidade, ventilação e luz solar. O ar deve estar isento de pó, sal e
enxofre.
Ř Não aqueça nem arrefeça o aparelho demasiado rápido. As variações súbitas de
temperatura podem danificar o aparelho.
Ř O aparelho só pode ser esterilizado em autoclave.
Ř Não toque no aparelho imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque
estará muito quente e deve ser mantido num estado assético.
IMPORTANTE Ř A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma
EN13060.
126
9 Inspeções Periódicas de Manutenção
Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo.
Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK.
Pulverização de Água
Anel Regulador
Descrição
Certifique-se de que não existem riscos extensos nem profundos.
Depois de encher o compartimento do pó, pulverize para uma cuspideira,
etc., e certifique-se de que o pó não saiu por outras ligações, exceto pela
ponta de plástico.
Depois de encher o compartimento do pó, pulverize para uma cuspideira,
etc., e certifique-se de que a água não saiu por outras ligações, exceto pela
ponta de plástico.
Depois de encher o compartimento do pó, pulverize para uma cuspideira,
etc., e certifique-se de que a quantidade de pó pulverizado muda quando
roda o anel regulador do caudal do mínimo ao máximo.
Português
Pontos a verificar
Tampa do Conjunto
Pulverizador
Pulverização de Pó
127
128
Anomalia
Não sai ar nem pó.
Ou então sai, mas
a pressão não é
suficientemente forte e
a potência de limpeza
também é insuficiente.
Ponto de verificação
Se remover a ponta de
plástico e fornecer ar,
o ar e o pó saem da
secção da ponta.
Se remover a peça de
mão e fornecer ar, o ar
e o pó saem da secção
da conexão da peça de
mão.
10 Resolução de Problemas
Substitua a ponta de plástico.
Solução
Arame de limpeza (grande)
Lima de limpeza
Arame de limpeza (pequeno)
O interior da peça de
Desaperte a ponta com a chave da ponta fornecida e retire a ponta da peça de mão.
mão está obstruído com Limpe a base da ponta com o arame de limpeza (pequeno) e a extremidade da ponta
pó.
com a lima de limpeza. Adicionalmente, limpe o interior da peça de mão com o arame
de limpeza (grande). Se continuar a não sair ar nem pó depois de fazer a limpeza
anterior, realize uma limpeza ultrassónica com água quente (Consulte 8-1 Limpeza
ultrassónica).
Causa
O interior da ponta de
plástico está obstruída
com pó.
129
Desobstrua com o arame de limpeza fornecido ou com a lima de limpeza (consulte
a figura anterior) e insufle ar para remover o pó residual do interior. Se a anomalia
não ficar resolvida, realize uma limpeza ultrassónica com água quente. Depois seque
cuidadosamente o interior antes de utilizar (Consulte 8-1 Limpeza ultrassónica).
Substitua o pó.
A embalagem de pó foi
aberta há demasiado
tempo e o pó está
exposto ao ar.
Lima de limpeza
Arame de limpeza (grande)
Introduza o arame de limpeza (grande) no orifício central na extremidade da conexão
da peça de mão do conjunto pulverizador, enquanto roda o arame e limpa o interior.
Adicionalmente, limpe os tubos intrrnos do conjunto pulverizador com a lima de
limpeza. Se continuar a não sair ar nem pó depois de fazer a limpeza anterior, realize
uma limpeza ultrassónica com água quente (Consulte 8-1 Limpeza ultrassónica).
O pó solidificou
parcialmente com
água, etc., no meio da
passagem de ar.
O interior do conjunto
pulverizador está
obstruído com pó.
Português
O pó solidificou
parcialmente na peça de
mão ou em alguma parte
do conjunto pulverizador,
reduzindo a largura de
passagem.
O pó solidificou
parcialmente no conjunto
pulverizador.
Se remover a peça de
mão e fornecer ar, o
ar e o pó não saem do
conjunto pulverizador.
130
O anel vedante está
riscado.
Anel Vedante
Ranhuras do Anel Vedante
Depois de substituir o anel vedante, aperte bem a cobertura cónica. Se o aperto da
cobertura cónica não for suficiente, o conjunto pulverizador pode ser ejetado
durante a utilização.
Abra o filtro do circuito de fornecimento de ar e o dreno do compressor e certifique-se
de que a água não está acumulada.
Substitua o anel vedante na secção do conector da peça de mão do conjunto
pulverizador, aplique uma gota do óleo de turbina fornecido e friccione com os dedos,
etc (Consulte 7-3 Limpeza e lavagem - 7-4 Lubrificação).
Cobertura Cónica
Desapertar
Se estiver a usar o modelo para acoplamento PHATELUS ou MACH, certifique-se
de que o anel vedante do conector não está danificado. Caso contrário, substitua-o.
Se o modelo possuir acoplamentos diferentes do PHATELUS e MACH, confirme o
acoplamento a utilizar.
O pó aderiu às ranhuras
dos anéis vedantes e
a ligação da secção
de acoplamento ficou
apertada.
Retire os anéis vedantes da secção do conector da peça de mão do conjunto
pulverizador e limpe cuidadosamente o pó que aderiu às ranhuras e aos anéis
vedantes com a escova de limpeza fornecida. Depois, limpe cuidadosamente a secção
do conector da peça de mão com um pano embebido em álcool. Instale os anéis
vedantes, aplique uma gota do óleo de turbina fornecido e friccione com os dedos,
etc (Consulte 7-3 Limpeza e lavagem - 7-4 Lubrificação).
*Se as medidas anteriores não solucionarem a anomalia, contacte um distribuidor autorizado NSK para solicitar assistência técnica.
Verifique o anel vedante
da secção do conector
da peça de mão do
conjunto pulverizador.
Inspecione os anéis
Dificuldade na rotação
vedantes do conjunto
da ligação entre o
conjunto pulverizador e pulverizador e da secção
as conexões da peça de do conector da peça de
mão.
mão.
Fugas de água entre
a peça de mão e o
conjunto pulverizador.
Existe água no
fornecimento de ar.
11 Especificações
Modelo
Tipo de Conexão do Tubo
Pressão do Ar
Consumo Máximo de Ar
Pressão da Água
Volume de fluxo de água
Ambiente de Utilização
Ambiente de Armazenagem e Transporte
Consultar 4. Acoplamento Correspondente
Consultar 4. Acoplamento Correspondente
0,3 - 0,4 MPa (3,0 - 4,0 kgf/cm2)
17 NL/min
0,1 - 0,2 MPa (1,0 - 2,0 kgf/cm2)
≥40ml/min
Temperatura: 0 - 40 ºC, Humidade: 30% - 75%
Temperatura: -10 - 50 ºC, Humidade: 10% - 85%,
Pressão Atmosférica: 500 - 1060 hPa
Pó Perio-Mate
Ambiente de Utilização
Temperatura:15 - 25 ºC, Humidade: 30% - 75%
Ambiente de Armazenagem e Transporte Temperatura:15 - 25 ºC, Humidade: 30% - 75%
12 Símbolos
Este aparelho pode ser esterilizado em autoclave até uma temperatura máxima de 135 ºC.
Este aparelho pode ser limpo com um desinfetador térmico.
Em conformidade com a Diretiva Europeia CE relativa a Equipamento Médico 93/42/EEC.
Fabricante.
Representante autorizado na União Europeia.
Não reutilizável.
Código de Lote
Cuidado: A legislação norte-americana limita a venda deste aparelho por ou sob encomenda de um
médico autorizado.
13 Garantia
Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos nos materiais. A NSK reservase o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer anomalias. A garantia será anulada se o
aparelho não tiver sido utilizado corretamente ou para o fim previsto, se tiver sido modificado por pessoal
não qualificado ou se tiverem sido instaladas peças não originais NSK. As peças sobresselentes estão
disponíveis durante sete anos após a descontinuação do modelo.
131
Português
Data de validade
14 Lista de Peças Opcionais
Modelo
Calibrador MG-4H Multi
Calibrador MG-2/3H Multi
Código de Encomenda
Z109400
PER-M4-P
Z109200
PER-B2-P
Nota
15 Lista de Peças Sobresselentes
Modelo
Pó Perio-Mate
Ponta de plástico Perio-Mate
Conjunto de Anéis Vedantes PTL
Conjunto de Anéis Vedantes PM
Código de Encomenda
Y900938
Y1002741
Y900580
Y900054
Nota
Conjunto de 2 frascos (160g cada)
40 pçs./embalagem
PER-PTL-P
Secção do conector da peça de mão do
conjunto pulverizador
16 Eliminação do Produto
De forma a evitar os riscos sanitários para os operadores encarregados da eliminação de equipamento
médico e os riscos de contaminação ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por
um cirurgião ou dentista. Solicite a eliminação do produto a empresas especializadas e autorizadas para o
tratamento de resíduos industriais controlados.
132