Master BCF 230AB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►1. INFORMACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD
IMPORTANTE: Este aparato no
es apto para que lo usen personas
(incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales
reducidas, o inexpertas, a no ser
que estén vigilados por una persona
responsable por su seguridad. Los
niños deben estar bajo control, para
asegurarse de que no jueguen con el
equipo.
►1.1. Durante la instalación, la conexión
eléctrica, la conexión hídrica, el uso y
el mantenimiento del acondicionador,
aténgase a todas las disposiciones
locales y a la normativa en vigor.
►1.2. La instalación, la regulación, el
mantenimiento del acondicionador se
realiza solo por personal cualicado.
►1.3. Use este aparato para refrescar,
humidicar, ventilar o eliminar el polvo.
►1.4. Con el n de evitar el riesgo de
incendio o de lesiones graves, instale
el acondicionador a una distancia
de seguridad de las fuentes de calor
(chimeneas, fuego, etc.), de chispas
(soldadores, cuadros eléctricos, etc.)
o de humos de combustión (campanas
extractoras, chimeneas, etc.).
►1.5. La conexión eléctrica inadecuada
o la instalación incorrecta, puede
provocar riesgo o averías graves.
►1.6. Antes de realizar cualquier
operación, asegúrese de que
el acondicionador, el cable de
alimentación, el panel de mandos,
etc., estén perfectamente secos, para
prevenir cualquier riesgo o averías
graves (no trabaje nunca con las
manos mojadas).
►1.7. Instale solo en el exterior.
►1.8. El acondicionador se debe instalar
en una estructura estable y nivelada,
para evitar cualquier riesgo (la
estructura y los tacos tienen que ser
adecuados para soportar el peso del
aparato).
►1.9. La distancia mínima de seguridad,
aconsejada, entre el acondicionador y
las paredes u otros objetos es 0,5 m.
►1.10. Hay que considerar una salida
de 0,8 m
2
por cada 3.600 m
3
/h de
aire suministrado al acondicionador
(tiene que garantizar siempre un
recambio de aire en el interior del
ambiente refrigerado). Si tenemos una
ventilación forzada del aire, la cantidad
extraída deberá ser menos del 85% del
aire introducido. La ventilación forzada
se puede combinar con la ventilación
natural.
►1.11. Alimente el acondicionador solo
con la tensión y la frecuencia que
se especican en la placa de datos,
utilizando cables de sección adecuada
(la tensión de alimentación no debe
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE
MONTAR, PONER EN FUNCIONAMIENTO O REALIZAR EL MANTENIMIENTO
DE ESTE ACONDICIONADOR. EL USO INADECUADO DEL ACONDICIONADOR
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS.
ÍNDICE DE LOS APARTADOS
1... INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
2... DESEMBALAJE
3... MONTAJE E INSTALACIÓN
(SOLO PARA PERSONAL CUALIFICADO)
4... FUNCIONAMIENTO
5... LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6... ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
variar más del ± 5% respecto al valor
declarado en la placa de datos).
►1.12. Asegúrese de que el
acondicionador esté correctamente
conectado a masa.
►1.13. Asegúrese de que en el momento
de la conexión eléctrica, se respete
la conexión fase-neutro. Se aconseja
usar un interruptor diferencial de tipo
2P 10A.
►1.14. El acondicionador puede soportar
una presión máxima de entrada del
agua de 3 bares. Si la presión del
suministro hídrico fuera mayor, hay
que instalar un reductor de presión.
►1.15. Reabastezca el depósito del
acondicionador solo con agua limpia.
►1.16. Se aconseja usar una cobertura
horizontal que sirva para proteger
el acondicionador de los agentes
atmosféricos a lo largo del tiempo.
►1.17. Está prohibido realizar cualquier
modicación, manipulación,
regulación del acondicionador y de
la red eléctrica o hídrica después de
la instalación, si no es realizada por
personal cualicado.
►1.18. No obstruya, ni siquiera
parcialmente, las tomas de aire del
acondicionador, para evitar cualquier
riesgo.
►1.19. Para impedir que se produzcan
averías graves, evite que el polvo,
suciedad u otros materiales, entren en
contacto con el acondicionador.
►1.20. Se aconseja utilizar el
acondicionador con temperaturas
ambiente entre 18 °C y 45 °C y con
temperatura del agua inferior a 45 °C.
►1.21. Para evitar averías graves,
cuando las temperaturas descienden
aproximadamente a < 2 °C, vacíe
completamente el depósito y los
conductos que abastecen de agua al
acondicionador.
►1.22. Desconecte la alimentación
eléctrica cuando se manipule o se
haga mantenimiento al acondicionador
(utilice protecciones personales con el
n de prevenir cualquier riesgo).
►1.23. Si el cable de alimentación
estuviera dañado, se debe sustituir
por el centro de asistencia técnica
autorizado, para prevenir cualquier
riesgo.
►1.24. Proteja el cable de alimentación
de potenciales daños derivados del
movimiento de vehículos, peatones,
agentes atmosféricos y fuentes de
calor.
►1.25. En caso de funcionamiento
anómalo del acondicionador,
desconecte la alimentación eléctrica y
póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
►1.26. Desconecte la alimentación del
acondicionador, cuando no se utilice
por un periodo largo de tiempo.
►1.27. Vacíe frecuentemente el depósito
del acondicionador para evitar
retenciones de agua.
►►2. DESEMBALAJE
(Fig. 1)
IMPORTANTE: ESTÁ ABSOLUTAMENTE
PROHIBIDO APILAR DOS O MÁS
UNIDADES DE LOS APARATOS.
►2.1. Quite todos los materiales de
embalaje usados para empaquetar y
enviar el equipo y elimine estos según las
normas vigentes.
►2.2 Saque todos los artículos del
embalaje.
►2.3 Controle posibles daños durante
el transporte. Si el equipo aparece con
daños, informe de inmediato al revendedor
en el cual lo ha adquirido.
►►3. MONTAJE E INSTALACIÓN
(SOLO POR PERSONAL
CUALIFICADO)
NOTA: PARA ACCEDER A LAS PARTES
INTERNAS DEL ACONDICIONADOR,
QUITE LOS TORNILLOS Y LOS
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
PANELES EVAPORATIVOS, QUE ESTÁN
COLOCADOS EN LOS LADOS DEL
APARATO (Fig. 2).
►3.1. DESPLAZAMIENTO
Desplace el acondicionador con la máxima
atención, moviéndolo en posición horizontal.
►3.2. PREINSTALACIÓN Y MÉTODO DE
INSTALACIÓN
(Fig. 3)
Durante la instalación, la conexión eléctrica,
la conexión hídrica, el uso y el mantenimiento
del acondicionador, aténgase a todas las
disposiciones locales y a la normativa en
vigor.
►3.2.1. El acondicionador se debe instalar
en una estructura estable y nivelada, para
evitar cualquier riesgo (la estructura y
los tacos tienen que ser adecuados para
soportar el peso del aparato).
►3.2.2. Instale el acondicionador en zonas
bien ventiladas.
►3.2.3. El acondicionador se puede
instalar solo en el exterior (en el techo o en
la pared).
►3.2.4. Instale el acondicionador lejos de
chimeneas, fuentes de calor y posibles
chispas, para evitar daños graves.
►3.3. MÉTODO DE CANALIZACIÓN
Si se conecta un conducto al acondicionador,
se puede transportar el aire que sale hasta
donde sea necesario refrigerar.
Es importante que todo el conducto de
canalización esté diseñado y estructurado
de manera correcta.
►3.3.1. Utilice conductos de sección
adecuada (la velocidad media del aire en el
interior del conducto es 3-6 m/s).
►3.3.2. La canalización tiene que ser lo
más corta posible.
►3.3.3. Las tuberías se deben instalar
como máximo a 4 m de altura del suelo.
►3.3.4. Evite curvas de codo en el conducto.
►3.3.5. La longitud máxima del conducto
debe ser 20 m.
►3.3.6. Se deben instalar al máximo cuatro
reducciones en el interior del conducto.
►3.3.7. Las juntas del tubo deben ser
exibles.
►3.3.8. Evite ramicar el ujo de aire en
varios conductos y subconductos.
NOTA: SE ACONSEJA UTILIZAR
CONDUCTOS DE CHAPA GALVANIZADA,
PLÁSTICO O FIBRA DE VIDRIO.
►3.4. CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA
IMPORTANTE: LA REALIZACIÓN DE LA
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Y DE LA CONEXIÓN SE DEBE REALIZAR
POR UN TÉCNICO CAPACITADO,
UTILIZANDO DISPOSITIVOS E
INSTRUMENTOS ADECUADOS, SEGÚN
LA REGLAMENTACIÓN NACIONAL Y EN
LÍNEA CON LAS NORMAS EN VIGOR.
►3.4.1. Al quitar los tornillos del lado del
acondicionador el interior del aparato queda
accesible (Fig. 2).
►3.4.2. Pase los cables eléctricos (cable de
alimentación y cable del panel de mandos)
a través del agujero situado cerca del panel
eléctrico (Fig. 4).
►3.4.3. Conecte y alimente el acondicionador
solo con tensión y frecuencia especicadas
en la placa de datos y con cables de sección
adecuada (respetando las polaridades fase-
neutro).
►3.4.4. Para tener un funcionamiento
correcto es fundamental conectar
correctamente la puesta de tierra al
acondicionador.
►3.4.5. Conecte el panel de mandos,
mediante el conector especíco (Fig. 5).
NOTA: SE ACONSEJA USAR UN
INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE TIPO
2P 10A.
►3.5. INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
DE DESCARGA
(Fig. 6)
En la base del acondicionador, para drenar
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
el agua del depósito, el acondicionador
cuenta con una válvula de descarga.
La válvula de descarga en el momento de
la adquisición se encuentra en el interior del
equipamiento de venta.
Para instalar la válvula de descarga usted
debe:
►3.5.1. Quitar la tuerca instalada en la
base de la válvula.
►3.5.2. Aplique la válvula en el lugar
adecuado (situado en la base del
acondicionador).
►3.5.3. Vuelva a enroscar la tuerca en la
válvula.
►3.6. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA
(Fig. 7)
IMPORTANTE: ALIMENTE EL
ACONDICIONADOR SOLO CON AGUA
LIMPIA.
IMPORTANTE: EL ACONDICIONADOR
PUEDE SOPORTAR UNA PRESIÓN
MÁXIMA DE ENTRADA DEL AGUA DE 3
BARES. LAS TUBERÍAS Y LOS RACORES
UTILIZADOS PARA LA ALIMENTACIÓN
HÍDRICA, DEBEN SER DE SECCIÓN
Y ESTRUCTURA ADECUADAS (SI
LA PRESIÓN DE LA RED HÍDRICA
ES ELEVADA, SE ACONSEJA USAR
EL REDUCTOR DE PRESIÓN Y UNA
TUBERÍA CON MALLA METÁLICA).
►3.6.1. Conecte el acondicionador a la red
hídrica mediante el racor roscado.
►3.6.2. Compruebe que no haya pérdidas
de agua del circuito, antes de la puesta en
funcionamiento.
►3.7. CONFIGURACIÓN DE BASE
(Fig. 8)
IMPORTANTE: LA CONFIGURACIÓN
DE BASE DEL ACONDICIONADOR
SE REALIZA DESDE EL PANEL DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN SE
REALIZA CON EL ACONDICIONADOR
APAGADO, PERO ALIMENTADO POR LA
RED ELÉCTRICA.
DRAIN (Drenaje): (Mantenga presionado
durante unos segundos el botón DRAIN):
De este modo se entra en el submenú que
permite congurar cada cuántas horas
el acondicionador en automático debe
descargar el agua del depósito (con el
valor a “0” el depósito nunca se descarga
en automático).
VENTOLA (Ventilador): (Mantenga
presionado durante unos segundos el
botón VENTOLA): De esta manera se entra
en el submenú que permite congurar el
sentido de rotación del ventilador [(0=
hacia la derecha, para introducir el aire en
el ambiente) (1= hacia la izquierda, para
quitar aire del ambiente)].
►►4. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea atentamente
la “INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD”, antes de encender el
acondicionador.
ADVERTENCIA: Use solo agua limpia,
para evitar averías u otras anomalías.
ADVERTENCIA: Compruebe que
la puesta a tierra de su instalación
eléctrica sea correcta. La conexión a
la red eléctrica se realiza de acuerdo
con las normas nacionales vigentes.
Alimente el aparato solo con la
tensión y la frecuencia especicadas
en la placa de datos.
IMPORTANTE: El acondicionador
cuenta con un desagüe para el agua,
situado en la base del aparato. Según el
ajuste, el acondicionador descargará
completamente el agua del depósito,
con el n de evitar retenciones de
agua. De todas formas, se aconseja
descargar el agua del depósito
frecuentemente.
Durante el invierno o en caso de
un periodo de pausa muy largo,
vacíe completamente el circuito y el
depósito del agua.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
NOTA: Se aconseja descargar el agua
del depósito antes de cada apagado.
►4.1. PANEL DE CONTROL Y
FUNCIONES
(Fig. 9)
ON/OFF: Permite encender o apagar el
acondicionador.
FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir
la velocidad de ventilación.
COOL (Frío): Permite activar o desactivar
el modo de refrigeración.
VENTOLA (Ventilador): Permite activar
solo el modo ventilación.
SWING (Predisposición): Es la
predisposición que permite activar o
desactivar la oscilación automática de las
aletas para dirigir el ujo de aire.
DRAIN (Drenaje): Permite descargar el
agua del depósito.
NOTA: Cuando en la pantalla
del panel de control aparece el
icono ”SERBATOIO” (Depósito)
(parpadeando), junto con un pitido,
signica que el depósito está vacío
y hay que llenarlo de nuevo para
reactivar la función COOL.
►4.2. MANDO A DISTANCIA Y
FUNCIONES
(Fig. 10)
ON/OFF: Permite encender o apagar el
acondicionador.
FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir
la velocidad de ventilación.
COOL (Frío): Permite activar o desactivar
el modo de refrigeración.
VENT: Permite activar solo el modo
ventilación.
SWING (Predisposición): Es la
predisposición que permite activar o
desactivar la oscilación automática de las
aletas para dirigir el ujo de aire.
DRAIN (Drenaje): Permite descargar el
agua del depósito.
LIGHT (Luz): Permite encender la luz en
la pantalla.
HOUR y MINUTE (Horas Y Minutos):
Permite regular el horario del mando a
distancia.
►4.3. APAGADO
►4.3.1. Descargue el agua del depósito
con la función DRAIN correspondiente.
►4.3.2. Presione el pulsador ON/OFF para
apagar el acondicionador (la ventilación
continúa durante unos minutos para
permitir a los paneles evaporativos que
se sequen).
►4.3.3. Cuando el acondicionador no se
utilice, desconecte el suministro eléctrico
y el suministro hídrico.
►►5. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER TIPO DE
MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
DESCONECTE COMPLETAMENTE
EL EQUIPO DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
En base al ambiente en el que se use
el equipo, el polvo, la suciedad, etc.
pueden inuir en los rendimientos del
acondicionador. Por lo tanto se aconseja
limpiar con un paño suave (nunca limpie con
un chorro de agua de alta presión) la parte
externa del acondicionador, eliminando
posibles obstrucciones de las tomas de aire.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►►6. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla no
funciona
1. Falta alimentación
2. Equipo defectuoso
1a. Controle que el dispositivo esté
conectado a la alimentación
1b. Controle que la pantalla esté
conectada al cable
1c. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
2. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
No hay ujo de
aire o es muy
bajo
1. Obstrucción de las tomas
de aire
2. Equipo defectuoso
1a. Elimine los objetos que obstruyen la
toma de aire
1b. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
2. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
El dispositivo
no responde a
los mandos
1. Equipo defectuoso 1. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
El dispositivo
pierde agua
1. El tubo de suministro
hídrico se ha aojado
2. El desagüe del agua está
sucio
3. El depósito pierde
4. El panel gotea
1. Enrosque el racor
2. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
3. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
4. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
Cod. 4140.383 Edition 16 - Rev. 3
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
EURITECSA
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания

Transcripción de documentos

es 1... 2... 3... 4... 5... 6... ÍNDICE DE LOS APARTADOS INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD DESEMBALAJE MONTAJE E INSTALACIÓN (SOLO PARA PERSONAL CUALIFICADO) FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE MONTAR, PONER EN FUNCIONAMIENTO O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE ACONDICIONADOR. EL USO INADECUADO DEL ACONDICIONADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS. ►►1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD IMPORTANTE: Este aparato no es apto para que lo usen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a no ser que estén vigilados por una persona responsable por su seguridad. Los niños deben estar bajo control, para asegurarse de que no jueguen con el equipo. ►1.1. Durante la instalación, la conexión eléctrica, la conexión hídrica, el uso y el mantenimiento del acondicionador, aténgase a todas las disposiciones locales y a la normativa en vigor. ►1.2. La instalación, la regulación, el mantenimiento del acondicionador se realiza solo por personal cualificado. ►1.3. Use este aparato para refrescar, humidificar, ventilar o eliminar el polvo. ►1.4. Con el fin de evitar el riesgo de incendio o de lesiones graves, instale el acondicionador a una distancia de seguridad de las fuentes de calor (chimeneas, fuego, etc.), de chispas (soldadores, cuadros eléctricos, etc.) o de humos de combustión (campanas extractoras, chimeneas, etc.). ►1.5. La conexión eléctrica inadecuada o la instalación incorrecta, puede provocar riesgo o averías graves. ►1.6. Antes de realizar cualquier operación, asegúrese de que el acondicionador, el cable de alimentación, el panel de mandos, etc., estén perfectamente secos, para prevenir cualquier riesgo o averías graves (no trabaje nunca con las manos mojadas). ►1.7. Instale solo en el exterior. ►1.8. El acondicionador se debe instalar en una estructura estable y nivelada, para evitar cualquier riesgo (la estructura y los tacos tienen que ser adecuados para soportar el peso del aparato). ►1.9. La distancia mínima de seguridad, aconsejada, entre el acondicionador y las paredes u otros objetos es 0,5 m. ►1.10. Hay que considerar una salida de 0,8 m2 por cada 3.600 m3/h de aire suministrado al acondicionador (tiene que garantizar siempre un recambio de aire en el interior del ambiente refrigerado). Si tenemos una ventilación forzada del aire, la cantidad extraída deberá ser menos del 85% del aire introducido. La ventilación forzada se puede combinar con la ventilación natural. ►1.11. Alimente el acondicionador solo con la tensión y la frecuencia que se especifican en la placa de datos, utilizando cables de sección adecuada (la tensión de alimentación no debe Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. variar más del ± 5% respecto al valor declarado en la placa de datos). ►1.12. Asegúrese de que el acondicionador esté correctamente conectado a masa. ►1.13. Asegúrese de que en el momento de la conexión eléctrica, se respete la conexión fase-neutro. Se aconseja usar un interruptor diferencial de tipo 2P 10A. ►1.14. El acondicionador puede soportar una presión máxima de entrada del agua de 3 bares. Si la presión del suministro hídrico fuera mayor, hay que instalar un reductor de presión. ►1.15. Reabastezca el depósito del acondicionador solo con agua limpia. ►1.16. Se aconseja usar una cobertura horizontal que sirva para proteger el acondicionador de los agentes atmosféricos a lo largo del tiempo. ►1.17. Está prohibido realizar cualquier modificación, manipulación, regulación del acondicionador y de la red eléctrica o hídrica después de la instalación, si no es realizada por personal cualificado. ►1.18. No obstruya, ni siquiera parcialmente, las tomas de aire del acondicionador, para evitar cualquier riesgo. ►1.19. Para impedir que se produzcan averías graves, evite que el polvo, suciedad u otros materiales, entren en contacto con el acondicionador. ►1.20. Se aconseja utilizar el acondicionador con temperaturas ambiente entre 18 °C y 45 °C y con temperatura del agua inferior a 45 °C. ►1.21. Para evitar averías graves, cuando las temperaturas descienden aproximadamente a < 2 °C, vacíe completamente el depósito y los conductos que abastecen de agua al acondicionador. ►1.22. Desconecte la alimentación eléctrica cuando se manipule o se haga mantenimiento al acondicionador (utilice protecciones personales con el fin de prevenir cualquier riesgo). ►1.23. Si el cable de alimentación estuviera dañado, se debe sustituir por el centro de asistencia técnica autorizado, para prevenir cualquier es riesgo. ►1.24. Proteja el cable de alimentación de potenciales daños derivados del movimiento de vehículos, peatones, agentes atmosféricos y fuentes de calor. ►1.25. En caso de funcionamiento anómalo del acondicionador, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el centro de asistencia técnica. ►1.26. Desconecte la alimentación del acondicionador, cuando no se utilice por un periodo largo de tiempo. ►1.27. Vacíe frecuentemente el depósito del acondicionador para evitar retenciones de agua. ►►2. DESEMBALAJE (Fig. 1) IMPORTANTE: ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO APILAR DOS O MÁS UNIDADES DE LOS APARATOS. ►2.1. Quite todos los materiales de embalaje usados para empaquetar y enviar el equipo y elimine estos según las normas vigentes. ►2.2 Saque todos los artículos del embalaje. ►2.3 Controle posibles daños durante el transporte. Si el equipo aparece con daños, informe de inmediato al revendedor en el cual lo ha adquirido. ►►3. MONTAJE E INSTALACIÓN (SOLO POR PERSONAL CUALIFICADO) NOTA: PARA ACCEDER A LAS PARTES INTERNAS DEL ACONDICIONADOR, QUITE LOS TORNILLOS Y LOS Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. PANELES EVAPORATIVOS, QUE ESTÁN COLOCADOS EN LOS LADOS DEL APARATO (Fig. 2). es ►3.1. DESPLAZAMIENTO Desplace el acondicionador con la máxima atención, moviéndolo en posición horizontal. ►3.2. PREINSTALACIÓN Y MÉTODO DE INSTALACIÓN (Fig. 3) Durante la instalación, la conexión eléctrica, la conexión hídrica, el uso y el mantenimiento del acondicionador, aténgase a todas las disposiciones locales y a la normativa en vigor. ►3.2.1. El acondicionador se debe instalar en una estructura estable y nivelada, para evitar cualquier riesgo (la estructura y los tacos tienen que ser adecuados para soportar el peso del aparato). ►3.2.2. Instale el acondicionador en zonas bien ventiladas. ►3.2.3. El acondicionador se puede instalar solo en el exterior (en el techo o en la pared). ►3.2.4. Instale el acondicionador lejos de chimeneas, fuentes de calor y posibles chispas, para evitar daños graves. ►3.3. MÉTODO DE CANALIZACIÓN Si se conecta un conducto al acondicionador, se puede transportar el aire que sale hasta donde sea necesario refrigerar. Es importante que todo el conducto de canalización esté diseñado y estructurado de manera correcta. ►3.3.1. Utilice conductos de sección adecuada (la velocidad media del aire en el interior del conducto es 3-6 m/s). ►3.3.2. La canalización tiene que ser lo más corta posible. ►3.3.3. Las tuberías se deben instalar como máximo a 4 m de altura del suelo. ►3.3.4. Evite curvas de codo en el conducto. ►3.3.5. La longitud máxima del conducto debe ser 20 m. ►3.3.6. Se deben instalar al máximo cuatro reducciones en el interior del conducto. ►3.3.7. Las juntas del tubo deben ser flexibles. ►3.3.8. Evite ramificar el flujo de aire en varios conductos y subconductos. NOTA: SE ACONSEJA UTILIZAR CONDUCTOS DE CHAPA GALVANIZADA, PLÁSTICO O FIBRA DE VIDRIO. ►3.4. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA IMPORTANTE: LA REALIZACIÓN DE LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y DE LA CONEXIÓN SE DEBE REALIZAR POR UN TÉCNICO CAPACITADO, UTILIZANDO DISPOSITIVOS E INSTRUMENTOS ADECUADOS, SEGÚN LA REGLAMENTACIÓN NACIONAL Y EN LÍNEA CON LAS NORMAS EN VIGOR. ►3.4.1. Al quitar los tornillos del lado del acondicionador el interior del aparato queda accesible (Fig. 2). ►3.4.2. Pase los cables eléctricos (cable de alimentación y cable del panel de mandos) a través del agujero situado cerca del panel eléctrico (Fig. 4). ►3.4.3. Conecte y alimente el acondicionador solo con tensión y frecuencia especificadas en la placa de datos y con cables de sección adecuada (respetando las polaridades faseneutro). ►3.4.4. Para tener un funcionamiento correcto es fundamental conectar correctamente la puesta de tierra al acondicionador. ►3.4.5. Conecte el panel de mandos, mediante el conector específico (Fig. 5). NOTA: SE ACONSEJA USAR UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE TIPO 2P 10A. ►3.5. INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA (Fig. 6) En la base del acondicionador, para drenar Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. el agua del depósito, el acondicionador cuenta con una válvula de descarga. La válvula de descarga en el momento de la adquisición se encuentra en el interior del equipamiento de venta. Para instalar la válvula de descarga usted debe: ►3.5.1. Quitar la tuerca instalada en la base de la válvula. ►3.5.2. Aplique la válvula en el lugar adecuado (situado en la base del acondicionador). ►3.5.3. Vuelva a enroscar la tuerca en la válvula. ►3.6. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA (Fig. 7) IMPORTANTE: ALIMENTE EL ACONDICIONADOR SOLO CON AGUA LIMPIA. IMPORTANTE: EL ACONDICIONADOR PUEDE SOPORTAR UNA PRESIÓN MÁXIMA DE ENTRADA DEL AGUA DE 3 BARES. LAS TUBERÍAS Y LOS RACORES UTILIZADOS PARA LA ALIMENTACIÓN HÍDRICA, DEBEN SER DE SECCIÓN Y ESTRUCTURA ADECUADAS (SI LA PRESIÓN DE LA RED HÍDRICA ES ELEVADA, SE ACONSEJA USAR EL REDUCTOR DE PRESIÓN Y UNA TUBERÍA CON MALLA METÁLICA). ►DRAIN (Drenaje): (Mantenga presionado durante unos segundos el botón DRAIN): De este modo se entra en el submenú que permite configurar cada cuántas horas el acondicionador en automático debe es descargar el agua del depósito (con el valor a “0” el depósito nunca se descarga en automático). ►VENTOLA (Ventilador): (Mantenga presionado durante unos segundos el botón VENTOLA): De esta manera se entra en el submenú que permite configurar el sentido de rotación del ventilador [(0= hacia la derecha, para introducir el aire en el ambiente) (1= hacia la izquierda, para quitar aire del ambiente)]. ►►4. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Lea atentamente la “INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD”, antes de encender el acondicionador. ►3.6.1. Conecte el acondicionador a la red hídrica mediante el racor roscado. ►3.6.2. Compruebe que no haya pérdidas de agua del circuito, antes de la puesta en funcionamiento. ►3.7. CONFIGURACIÓN DE BASE (Fig. 8) IMPORTANTE: LA CONFIGURACIÓN DE BASE DEL ACONDICIONADOR SE REALIZA DESDE EL PANEL DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN SE REALIZA CON EL ACONDICIONADOR APAGADO, PERO ALIMENTADO POR LA RED ELÉCTRICA. Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. ADVERTENCIA: Use solo agua limpia, para evitar averías u otras anomalías. ADVERTENCIA: Compruebe que la puesta a tierra de su instalación eléctrica sea correcta. La conexión a la red eléctrica se realiza de acuerdo con las normas nacionales vigentes. Alimente el aparato solo con la tensión y la frecuencia especificadas en la placa de datos. IMPORTANTE: El acondicionador cuenta con un desagüe para el agua, situado en la base del aparato. Según el ajuste, el acondicionador descargará completamente el agua del depósito, con el fin de evitar retenciones de agua. De todas formas, se aconseja descargar el agua del depósito frecuentemente. Durante el invierno o en caso de un periodo de pausa muy largo, vacíe completamente el circuito y el depósito del agua. NOTA: Se aconseja descargar el agua del depósito antes de cada apagado. es ►4.1. PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES (Fig. 9) ►ON/OFF: Permite encender o apagar el acondicionador. ►FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir la velocidad de ventilación. ►COOL (Frío): Permite activar o desactivar el modo de refrigeración. ►VENTOLA (Ventilador): Permite activar solo el modo ventilación. ►SWING (Predisposición): Es la predisposición que permite activar o desactivar la oscilación automática de las aletas para dirigir el flujo de aire. ►DRAIN (Drenaje): Permite descargar el agua del depósito. NOTA: Cuando en la pantalla del panel de control aparece el icono ”SERBATOIO” (Depósito) (parpadeando), junto con un pitido, significa que el depósito está vacío y hay que llenarlo de nuevo para reactivar la función COOL. ►4.2. MANDO A DISTANCIA Y FUNCIONES (Fig. 10) ►ON/OFF: Permite encender o apagar el acondicionador. ►FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir la velocidad de ventilación. ►COOL (Frío): Permite activar o desactivar el modo de refrigeración. ►VENT: Permite activar solo el modo ventilación. ►SWING (Predisposición): Es la predisposición que permite activar o desactivar la oscilación automática de las aletas para dirigir el flujo de aire. ►DRAIN (Drenaje): Permite descargar el agua del depósito. ►LIGHT (Luz): Permite encender la luz en la pantalla. ►HOUR y MINUTE (Horas Y Minutos): Permite regular el horario del mando a distancia. ►4.3. APAGADO ►4.3.1. Descargue el agua del depósito con la función DRAIN correspondiente. ►4.3.2. Presione el pulsador ON/OFF para apagar el acondicionador (la ventilación continúa durante unos minutos para permitir a los paneles evaporativos que se sequen). ►4.3.3. Cuando el acondicionador no se utilice, desconecte el suministro eléctrico y el suministro hídrico. ►►5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE COMPLETAMENTE EL EQUIPO DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. En base al ambiente en el que se use el equipo, el polvo, la suciedad, etc. pueden influir en los rendimientos del acondicionador. Por lo tanto se aconseja limpiar con un paño suave (nunca limpie con un chorro de agua de alta presión) la parte externa del acondicionador, eliminando posibles obstrucciones de las tomas de aire. Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. ►►6. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La pantalla no 1. Falta alimentación 1a. Controle que el dispositivo esté funciona conectado a la alimentación es 1b. Controle que la pantalla esté conectada al cable 1c. Póngase en contacto con el centro de asistencia 2. Equipo defectuoso 2. Póngase en contacto con el centro de asistencia No hay flujo de 1. Obstrucción de las tomas 1a. Elimine los objetos que obstruyen la de aire toma de aire aire o es muy bajo 1b. Póngase en contacto con el centro de asistencia 2. Equipo defectuoso 2. Póngase en contacto con el centro de asistencia El dispositivo 1. Equipo defectuoso 1. Póngase en contacto con el centro de no responde a asistencia los mandos El dispositivo 1. El tubo de suministro 1. Enrosque el racor pierde agua hídrico se ha aflojado 2. El desagüe del agua está 2. Póngase en contacto con el centro de asistencia sucio 3. Póngase en contacto con el centro de 3. El depósito pierde asistencia 4. Póngase en contacto con el centro de 4. El panel gotea asistencia Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and reused. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive. -Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. ►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE. -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. ►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. ►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. ►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/CE. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. ►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG. -Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. ►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem. Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. MCS Italy S.p.A. MCS Italy S.p.A. Via Gardesana 11, -37010Pastrengo (VR), Italy [email protected] Виа Гардесана 11, 37010 Пастренго (Верона), Италия [email protected] MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Russia LLC ООО «ЭмСиЭс Россия» ul. Magazynowa 5A, 62-023 Gądki, Poland [email protected] ul. Transportnaya - 22 ownership 2, 142802, STUPINO, Moscow region, Russia [email protected] MCS China LTD Unit 2B, 512 Yunchuan Rd., Shanghai, 201906, China [email protected] EURITECSA C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108 Alcobendas (Madrid) Spain [email protected] Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT. ул. Магазинова, 5A, 62-023 Гадки, Польша [email protected] Ул. Транспортная, владение 22/2, 142802, г.Ступино, Московская обл., РФ [email protected] MCS China LTD Юньчуань роад, 512, строение 2В, Шанхай, 201906, Китай [email protected] EURITECSA Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал, 28108 Алкобендас (Мадрит) Испания [email protected] Cod. 4140.383 Edition 16 - Rev. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Master BCF 230AB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para