Nobles M-STRIVERIDER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
LIMPIADOR DE MOQUETAS CON
DOBLE SISTEMA DE LIMPIEZA
Depósitos HygenicRcompletamente lavables MANUAL DEL OPERARIO
More than clean, it’s ReadySpace.R
R
®
1032132
Rev. 02 (03-2009)
*1032132*
®
www.nobles.com
STRIVE RIDER
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
2Nobles Strive Rider (03--09)
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
quina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
También se incluye un Manual de repuestos ilustrado
en todos los modelos nuevos. Utilice el Manual de
repuestos para pedir las piezas de recambio. Para
que la entrega sea rápida, siga las instrucciones sobre
”CÓMO SOLICITAR PIEZAS” impresas en el Manual
de repuestos.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina
se realizan con piezas suministradas por el
fabricante o equivalentes.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche los materiales del embalaje,
los componentes usados de la
máquina, como las baterías, y los
fluidos peligrosos, como el
anticongelante y el aceite, de forma
segura para el medio ambiente, de
acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
TENNANT Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 (EE.UU.)
Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850
www.nobles.com
Nobles es una marca registrada en Estados Unidos por Tennant Company.
Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin
previo aviso.
Copyright E2006, 2009 TENNANT COMPANY. Impreso en EE. UU.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE: para que la garantía sea aplicable,
rellene la TARJETA DE RESPUESTA DE
INSTALACIÓN DEL EQUIPO/INFORME DE
GARANTÍA y devuélvala a Tennant en un plazo de 30
días después de la compra.
Rellénela cuando realice la instalación para
utilizarla como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
3
Nobles Strive Rider (09--06)
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 4..................
ADHESIVOS DE SEGURIDAD 6...............
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 7...........
COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL 8..
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 9.............
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA 9.........
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS 9...........
DOBLE MÉTODO DE LIMPIEZA 10.............
FUNCIONAMIENTO DE AMBOS MÉTODOS 10
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 11.............
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
LIMPIEZA READYSPACE 11................
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
LIMPIEZA CON ASPIRACIÓN
DE RETORNO 11.........................
LLENADO DEL DEPÓSITO DE
DISOLUCIÓN 12..........................
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 12........
OPERACIONES PREVIAS A
LA UTILIZACIÓN 12.......................
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 13...........
PARADA DE EMERGENCIA 15..............
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE
LA MÁQUINA 15...........................
INDICADOR DE DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN
VACÍO 15.................................
INDICADOR DE DEPÓSITO DE RETORNO
LLENO 16................................
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LAS
BATERÍAS 16.............................
INDICADOR DE FALLOS 16.................
CONTADOR DE HORAS 16.................
INDICADOR LUMINOSO DE
FALLOS/CÓDIGOS SONOROS 17..........
DISYUNTORES/FUSIBLES 18...............
FUNCIONAMIENTO DE ACCESORIOS 18.......
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
LIMPIEZA CON ACCESORIOS 18...........
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS 19..........
VACIADO Y LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS 19..
VACIADO Y LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE
RETORNO 19.............................
VACIADO Y LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS DE
DISOLUCIÓN 20..........................
CARGA DE LAS BATERÍAS 20.................
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE
BATERÍAS 20.............................
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 21.........
DESPUÉS DE CADA USO 21................
DESPUÉS DE CADA 10 HORAS DE USO 22..
DESPUÉS DE CADA 80 HORAS DE USO 23..
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 25..........
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA 26.......
CEBADO DEL SISTEMA DE DISOLUCIÓN 26.
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 27...............
EMPUJE, REMOLQUE Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA 27.................................
EMPUJE O REMOLQUE DE LA MÁQUINA 27.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 28
..........
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 28.......
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS 28...
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 29...............
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA 31.......
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 32............
DIAGRAMA DEL FLUJO DE LA DISOLUCIÓN 33.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
4Nobles Strive Rider (09--06)
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina está destinada a uso industrial y
comercial. Está diseñada exclusivamente para
limpiar moquetas y tapicerías en interiores y no es
adecuada para ningún otro uso. Utilice
únicamente los accesorios recomendados y
limpiadores de suelos específicos para máquinas
disponibles en el mercado.
A lo largo de todo el manual se utilizan los siguientes
símbolos de advertencia y encabezados ”PARA SU
SEGURIDAD” descritos a continuación:
ADVERTENCIA: advierte sobre peligros o
frente a prácticas inseguras que pueden provocar
lesiones graves o fatales.
PARA SU SEGURIDAD: identifica las operaciones
que debe realizar para utilizar de forma segura del
equipo.
Las siguientes medidas de seguridad hacen
referencia a situaciones potencialmente
peligrosas para el operario o el equipo. Todos los
operarios deben leerlas, entenderlas y ponerlas
en práctica.
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión
-- No utilice líquidos inflamables ni haga
funcionar la máquina en las proximidades de
líquidos, vapores o polvos inflamables.
Esta máquina no está equipada con motores a
prueba de explosiones. Los motores eléctricos
producen chispas tanto durante el arranque como
durante su utilización que pueden provocar
incendios o explosiones, si utiliza la máquina en
presencia de líquidos o vapores inflamables o
partículas combustibles.
-- No recoja materiales inflamables ni metales
reactivos.
-- Las baterías emiten hidrógeno. Mantenga la
máquina alejada de chispas y llamas.
Mantenga el compartimento de las baterías
abierto mientras realiza la operación de carga.
ADVERTENCIA: peligro eléctrico
-- Desconecte los cables de las baterías y el
enchufe del cargador antes de realizar
operaciones de mantenimiento en la máquina.
-- No cargue las baterías si el cable de
alimentación está dañado. No modifique el
enchufe.
Si el cable del cargador está deteriorado o roto,
deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio
técnico del fabricante u otra persona igualmente
cualificada para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: cepillo giratorio. Mantenga
alejadas las manos. Apague la máquina antes de
trabajar con ella.
PARA SU SEGURIDAD:
1. No utilice la máquina:
-- A no ser que cuente con la formación y
autorización adecuada.
-- Con el freno desactivado.
-- Si no ha leído y comprendido el Manual
del operario.
-- Con líquidos inflamables o cerca de gases
inflamables, ya que podría provocar
explosiones o llamaradas.
-- Si la máquina no funciona correctamente.
-- En zonas donde puedan caer objetos.
2. Antes de arrancar la máquina:
-- Asegúrese de que todos los dispositivos
de seguridad están bien colocados y
funcionan correctamente.
-- Controle el correcto funcionamiento de los
frenos y la dirección.
-- Coloque la señal ”suelo mojado” siempre
que sea necesario.
3. Al utilizar la máquina:
-- Conduzca despacio en pendientes y
superficies resbaladizas
-- Reduzca la velocidad al realizar giros.
-- Conduzca con cuidado al desplazarse
marcha atrás.
-- Informe inmediatamente de las averías de
la máquina o del mal funcionamiento de la
misma.
-- No permita nunca que los niños jueguen
encima o alrededor de la máquina.
-- Siga las instrucciones de mezcla y
manipulación indicadas en los envases de
los productos químicos.
-- No utilice la máquina en superficies
inclinadas que excedan un ángulo de 6°o
s del 10,5 % de pendiente.
4. Antes de dejar la máquina o realizar
operaciones de mantenimiento:
-- Detenga la máquina en una superficie
plana.
-- Apague la máquina.
-- Retire la llave.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
5
Nobles Strive Rider (09--06)
5. Cuando realice operaciones de
mantenimiento:
-- No empuje o arrastre la máquina en
pendientes con el freno deshabilitado.
-- Evite el contacto con partes móviles. No
vista chaquetas, camisas o mangas
sueltas.
-- Desconecte los cables de las baterías y el
enchufe del cargador antes utilizar la
quina.
-- Utilice guantes de protección y gafas de
protección al manipular las baterías o sus
cables.
-- Evite el contacto con el ácido de las
baterías.
-- No moje la máquina rociándola o
utilizando una manguera. Pueden
producirse fallos eléctricos.
-- Levante la máquina sólo por los lugares
destinados a ello. Sujete la máquina con
los soportes del gato.
-- Calce las ruedas de la máquina antes de
levantarla con un gato.
-- Utilice un elevador o un gato que soporte
el peso de la máquina.
-- Utilice repuestos suministrados o
aprobados por el fabricante.
-- Todas las reparaciones deben realizarlas
personal técnico cualificado.
-- No modifique el diseño original de la
quina.
6. Al cargar/descargar la máquina en un camión
o remolque:
-- Vacíe los depósitos antes de cargarla.
-- Utilice una rampa que soporte el peso de
la máquina y del operador.
-- No utilice la máquina en superficies
inclinadas que excedan un ángulo de 11°.
-- Baje el cabezal de fregado después de la
carga.
-- Apague la máquina.
-- Calce las ruedas.
-- Utilice las cintas para fijar la máquina.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
6Nobles Strive Rider (09--06)
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Los adhesivos de seguridad se encuentran en las posiciones indicadas a continuación. Sustituya los adhesivos si se
han desprendido, están deteriorados o son ilegibles.
ADHESIVO DE CARGA DE LA BATERÍA:
Situado en el panel del asiento
ADHESIVO DE DERRAMES INFLAMABLES:
Situado en el panel del asiento
ADHESIVO PARA
SEGURIDAD: Ubicado en
el panel del asiento
ADHESIVO DE MATERIALES
INFLAMABLES: Situado bajo el orificio de
llenado de disolución, junto a los pedales
ADHESIVO DE COMPONENTES
ELÉCTRICOS, QUE INDICA QUE SE
USE UNA TIRA DE TOMA DE
TIERRA ANTES DE ABRIR EL
PANEL: Ubicado en el panel eléctrico
bajo el asiento
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
7
Nobles Strive Rider (09--06)
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
3
2
1
16
6
5
4
7
14
10
8
9
12
13
15
17
18
19
27
22
23 24
25
21
20
28
29
11
26
1. Panel de control
2. Volante
3. Asiento del operario
4. Pedal de marcha
5. Pedal del freno
6. Rueda de impulsión
7. Protector de la rueda de impulsión
8. Cabezal de fregado
9. Zapatas de vacío de aspiración
10. Zapatas de vacío ReadySpace
11. Conductos de lavado de las zapatas de vacío
ReadySpace
12. Depósito de disolución
13. Tapón del depósito de disolución
14. Tapa del depósito de disolución
15. Compartimento de las baterías
16. Toma de carga de las baterías
17. Depósito de retorno
18. Tapa del depósito de retorno
19. Conducto de vaciado del depósito de retorno.
20. Conducto de vaciado del depósito de disolución
21. Conducto de vacío principal
22. Conector de la toma de retorno
23. Conducto de vacío de limpieza ReadySpace
24. Conducto de vacío de limpieza con aspiración
25. Cinta antiestática
26. Filtro del depósito de disolución
27. Acoplador del conducto de disolución de los
accesorios
28. Rodillos ReadySpace
29. Cepillos de limpieza con aspiración
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
8Nobles Strive Rider (03--09)
COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL
562
314
8791011
12
1314 15
1. Botón de encendido/apagado ReadySpace
2. Botón de encendido/apagado de la limpieza con
aspiración de retorno
3. Botón de selección de velocidad (--) normal
(+) rápida
4. Botón de presión de cepillos (--) normal (+) fuerte
5. Botón de encendido/apagado de disolución
(limpieza con aspiración de retorno)
6. Botón de encendido/apagado de accesorios
7. Indicador de conexión del conducto de vacío
8. Indicador de depósito de disolución vacío
9. Indicador de depósito de retorno lleno
10. Indicador del nivel de carga de las baterías
11. Indicador de fallos
12. Botón del claxon
13. Selector de avance / marcha atrás
14. Botón de parada de emergencia
15. Interruptor de encendido/apagado principal
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
9
Nobles Strive Rider (09--06)
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
1. Observe cuidadosamente si la caja presenta
signos de deterioro. Si detecta desperfectos,
informe inmediatamente al transportista.
2. Compruebe la lista del contenido. Póngase en
contacto con el distribuidor en caso de no haber
recibido todos los accesorios.
Contenido:
D2 cepillos de limpieza con aspiración
D2 rodillos ReadySpace
DCargador de baterías (opcional)
D4 baterías (opción preinstalada)
D4 cables para las baterías
D8 tapas para los bornes de las baterías
D8 manguitos de goma para los cables de las
baterías
DCinta de las baterías
DBandeja de las baterías
3. Para desembalar la máquina, retire los elementos
de embalaje que fijan la máquina al pallet. Utilice
la rampa adjunta y baje con cuidado la máquina
del pallet. Asegúrese de que el cabezal de
fregado se encuentra elevado.
ATENCIÓN: no saque la máquina del pallet sin
utilizar la rampa, puede dañarla.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga la máquina alejada de chispas y llamas.
Mantenga el compartimento de las baterías
abierto mientras realiza la operación de carga.
PARA SU SEGURIDAD: cuando instale las
baterías, lleve guantes de protección y protección
para los ojos. Evite el contacto con el ácido de las
baterías.
Especificaciones de las baterías:
Cuatro baterías de 6 voltios, ciclo profundo y 335 AH.
Dimensiones máximas de las baterías: 190 mm (7.5 in)
Anc. x 324 mm (12.75 in) Long. x 381 mm (15.00 in) Alt.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y retire la llave.
2. Levante el asiento del operador y desconecte el
mazo de cables del sensor del asiento
(Ilustración 1).
ILUST. 1
3. Retire el asiento de la máquina levantándolo
(Ilustración 2).
ILUST. 2
4. Retire la carcasa del compartimento de las
baterías de la máquina (Ilustración 3). Necesitará
una llave de 13 mm.
ILUST. 3
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
10 Nobles Strive Rider (09--06)
5. Monte con cuidado las baterías en la bandeja del
compartimento de las baterías y coloque los
bornes como se indica (Ilustración 5). Fije las
baterías con la cinta que se proporciona
(Ilustración 4).
ILUST. 4
6. Conecte los cables a los bornes de las baterías
como se muestra (Ilustración 5), ROJO EN EL
POSITIVO (+) y NEGRO EN EL NEGATIVO (--).
ROJO
NEGRO
Parte
delantera de
la máquina
ILUST. 5
7. Vuelva a colocar la carcasa del compartimento de
las baterías y el asiento. Vuelva a conectar el
mazo de cables.
DOBLE MÉTODO DE LIMPIEZA
La máquina ofrece dos métodos de limpieza, limpieza
con aspiración de retorno y aspiración con
transferencia de residuos, conocida como
ReadySpace®. Gracias a estos dos métodos, podrá
desarrollar fácilmente un programa de limpieza capaz
de alargar la vida de su moqueta. Para cambiar de un
método a otro, sólo tiene que instalar los rodillos o los
cepillos.
Limpieza con aspiración de retorno: utilice este
método periódicamente para limpiar en profundidad la
base de la moqueta. La cantidad y el tipo de uso diario
son factores importantes para determinar la frecuencia
con la que se debe realizar la limpieza con aspiración
de retorno. Este tipo de limpieza debe planificarse con
antelación suficiente para dejar que la moqueta se
seque.
Limpieza ReadySpace®:utilice este método para
limpiar manchas visibles diariamente o cuando sea
necesario, para mantener un alto nivel de limpieza de
la moqueta. ReadySpace se puede utilizar durante las
horas laborables habituales, ya que la moqueta se
seca en menos de 30 minutos. El tiempo de secado
puede variar en función del tipo de moqueta y de las
condiciones climáticas.
NOTA: si las moquetas están muy sucias, utilice el
método de limpieza con aspiración de retorno antes
de utilizar ReadySpace. A continuación, inicie su
programa de limpieza ReadySpace.
FUNCIONAMIENTO DE AMBOS MÉTODOS
Limpieza con aspiración de retorno: el agua se
pulveriza directamente en la moqueta. A medida que
la máquina avanza los dos cepillos, que giran en
sentidos inversos, agitan la disolución haciendo que
penetre en la moqueta. A continuación, las zapatas de
vacío succionan la disolución sucia extrayéndola de la
moqueta.
Boquillas de
pulverización
Zapata de
vacío
Cepillo 1 Cepillo 2
Dirección de la máquina
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
11
Nobles Strive Rider (09--06)
Limpieza ReadySpace®:el agua no se pulveriza
sobre la moqueta, sino que se pulveriza directamente
sobre los dos rodillos de fibra de nylon, que giran en
sentidos inversos. A continuación, dos zapatas de
vacío retiran la mayor parte del agua, dejando los
rodillos húmedos. Los rodillos húmedos agitan la
moqueta, trabajando sobre ambos lados de la fibra, al
mismo tiempo que recogen la suciedad. Por último, la
máquina pulveriza agua caliente sobre los rodillos
sucios y las dos zapatas de vacío extraen la suciedad
de los rodillos.
Boquillas de
pulverización
Zapata de
vacío 1 Zapata de
vacío 2
Rodillo 1 Rodillo 2
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
LIMPIEZA READYSPACE
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y retire la llave. Asegúrese de que el cabezal de
fregado se encuentra elevado.
2. Retire las placas guía del cabezal de fregado
(Ilustración 6).
Placa
guía
ILUST. 6
3. Monte los rodillos ReadySpace e vuelva a instalar
las placas guía (Ilustración 7).
Rodillos
ReadySpace
ILUST. 7
4. Conecte el conducto de vacío ReadySpace verde
al conector de la toma de retorno (Ilustración 8).
Conducto verde --
Limpieza
ReadySpace
ILUST. 8
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
LIMPIEZA CON ASPIRACIÓN DE RETORNO
PRIMER USO: consulte CEBADO DEL SISTEMA DE
DISOLUCIÓN en la página 26.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y retire la llave. Asegúrese de que el cabezal de
fregado se encuentra elevado.
2. Retire las placas guía del cabezal de fregado
(Ilustración 9).
Placa
guía
ILUST. 9
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
12 Nobles Strive Rider (09--06)
3 Monte los cepillos y vuelva a colocar las placas
guía (Ilustración 10). NOTA: el extremo del cepillo
con la inscripción ” I indica el extremo de la placa
guía. La ”I” debe quedar hacia afuera.
”I”
Extrem
odela
placa
guía
Cepillos
ILUST. 10
4. Conecte el conducto de vacío del sistema de
aspiración azul al conector de la toma de retorno
(Ilustración 11).
Conducto azul --
Limpieza con
aspiración
ILUST. 11
LLENADO DEL DESITO DE DISOLUCIÓN
Llene el depósito de disolución con agua caliente a un
máximo de 140°F/60°C (Ilustración 12). La
capacidad del depósito de disolución es de 32 gal /
121 L.
Para la limpieza con aspiración de retorno y
limpieza con accesorios: para obtener mejores
resultados de limpieza, es recomendable pulverizar
previamente la moqueta con un producto de limpieza
estándar en lugar de añadir el producto al depósito de
disolución (Ilustración 13).
ATENCIÓN: utilice productos de limpieza
normales en el tanque de disolución. Los daños
causados a la máquina por un uso inapropiado de
detergentes anulan la garantía del fabricante.
Para la limpieza ReadySpace: no añada productos
de limpieza al depósito de disolución. DEBE pulverizar
el producto de limpieza previamente en la moqueta
(Ilustración 13).
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión. No utilizar NUNCA líquidos
inflamables.
ILUST. 12
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: no utilice la máquina salvo
que haya leído y comprendido el manual del
operario.
OPERACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
-PRIMER USO: debe cebar el sistema de
disolución cuando utilice el método de limpieza
con aspiración. Consulte CEBADO DEL SISTEMA
DE DISOLUCIÓN en la página 26.
-Aspire el suelo y elimine los restos voluminosos.
-Compruebe el indicador de nivel de carga de las
baterías.
-Compruebe el estado de los rodillos o cepillos.
-Limpieza ReadySpace: asegúrese de llenar el
depósito de la disolución sólo con agua, sin
productos de limpieza.
-Compruebe que los conductos de vacío estén
correctamente conectados a la parte posterior de la
máquina.
-Controle el correcto funcionamiento de los frenos
y la dirección.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
13
Nobles Strive Rider (03--09)
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de utilizar la máquina, pulverice la moqueta
previamente con un producto de limpieza estándar
(Ilustración 13).
ILUST. 13
PARA SU SEGURIDAD: en caso de emergencia,
pulse el botón de parada de emergencia para
desconectar la alimentación de la máquina
(Ilustración 23).
1.Ajuste el asiento en una posición cómoda y gire la
llave a la posición de encendido ( I ) (Ilustración 14).
ILUST. 14
2. Seleccione el método de limpieza, pulsando el
botón de limpieza ReadySpace o el botón de
limpieza con aspiración de retorno (Ilustración 15).
El indicador de conexión del conducto parpadeará si
la máquina no está configurada de acuerdo con su
selección. Consulte INSTALACIÓN DE LA
MÁQUINA en la página 11.
Botón de limpieza
ReadySpace
Botón de
limpieza con
aspiración
de retorno
Indicador de
conexión del
conducto
ILUST. 15
3. Coloque la palanca de la dirección en el sentido
que desee (Ilustración 16). El claxon emitirá
pitidos de forma intermitente cuando se desplace
marcha atrás.
NOTA: la máquina seguirá limpiando si se desplaza
marcha atrás con el método de limpieza ReadySpace.
De esta forma puede volver a pasar por zonas muy
sucias. Durante limpieza con aspiración de retorno,
las zapatas de vacío se levantarán cuando la máquina
se desplace marcha atrás.
AVANCE
MARCHA
ATRÁS
ILUST. 16
4. Para comenzar la limpieza, presione el pedal de
marcha (Ilustración 17). La velocidad depende de
la presión aplicada al pedal.
ILUST. 17
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
14 Nobles Strive Rider (09--06)
5. En zonas muy sucias, seleccione la posición (+)
del botón de presión de los cepillos
(Ilustración 18).
ILUST. 18
6. Para una mayor productividad, seleccione la
posición (+) del botón de velocidad de limpieza.
Para obtener mejores resultados de limpieza,
utilice el ajuste predeterminado (--)
(Ilustración 19).
ILUST. 19
7. Durante la limpieza con aspiración de retorno,
puede desactivar el flujo de la disolución si fuera
necesario (Ilustración 20).
De esta forma, el operario puede:
-- Succionar la disolución al terminar un recorrido.
-- Girar 180°sin que la solución siga fluyendo en
la moqueta.
-- Limpiar dos veces una zona sin añadir más
disolución.
-- Recoger el exceso de agua.
PARA SU SEGURIDAD: si trabaja cerca de zonas
sin moqueta, coloque indicaciones de “SUELO
MOJADO” si lo considera necesario.
ILUST. 20
8. Para detener la máquina, colóquela en una
superficie plana y suelte gradualmente el pedal de
marcha (Ilustración 21). La máquina aplicará
automáticamente el freno de estacionamiento.
ILUST. 21
9. Presione el pedal de freno si necesita detener la
máquina con mayor rapidez o si trabaja en
pendiente (Ilustración 22). No utilice la máquina
en superficies inclinadas que excedan un ángulo
de 6°o más del 10,5 % de pendiente.
ILUST. 22
10. Para transportar la máquina de un sitio a otro,
desactive la función de limpieza de la máquina. El
cabezal de fregado se levantará y la velocidad de
la máquina se incrementará levemente.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
15
Nobles Strive Rider (03--09)
PARADA DE EMERGENCIA
Pulse el botón de parada de emergencia en caso de
emergencia (Ilustración 23). Este botón apaga la
máquina completamente. Para volver a encenderla,
gire el botón hacia la derecha y gire la llave.
ILUST. 23
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión. NO recoja materiales inflamables ni
metales reactivos.
1. Conduzca la máquina en línea recta y solape la
zona de limpieza unos centímetros.
2. Evite realizar giros muy cerrados y reduzca la
velocidad cuando realice un giro.
3. Mantenga la máquina en movimiento mientras
limpia para no dañar la moqueta.
4. Cuando limpie pasillos sin salida, comience por el
extremo cerrado.
5. Si la máquina detecta un fallo, el indicador de
fallos se encenderá o el claxon comenzará a
sonar (Ilustración 24). Consulte INDICADOR
LUMINOSO DE FALLOS/CÓDIGOS SONOROS
en la página 17 para determinar el fallo de la
máquina.
Avería De la Máquina
ILUST. 24
6. Compruebe si la formación de espuma en el
depósito de retorno es excesiva. Utilice una
disolución recomendada para controlar la
formación de espuma.
7. No utilice la máquina en superficies inclinadas que
excedan el 6°/ 10,5 % de pendiente cuando
limpie o el 11°/ 19,25 % de pendiente cuando
transporte la máquina.
PARA SU SEGURIDAD: conduzca despacio
cuando utilice la máquina en pendientes o
superficies resbaladizas.
8. Compruebe el indicador de nivel de carga de las
baterías.
Consulte INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA
DE LAS BATERÍAS en la página 16.
9. Retire la llave siempre que deje la máquina sin
vigilancia.
10. Tras la limpieza con aspiración de retorno, utilice
ventiladores en la zona para reducir el tiempo de
secado.
11. Realice los procedimientos de mantenimiento de
la máquina Consulte MANTENIMIENTO DE LA
MÁQUINA en la página 21.
INDICADOR DE DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN
VACÍO
El indicador de depósito de disolución vacío se
enciende cuando el depósito de disolución está vacío
(Ilustración 25). Cuando el indicador se enciende, la
función de limpieza se desactiva. Vacíe el depósito de
retorno y llene el depósito de disolución.
Rellene el depósito de la disolución
ILUST. 25
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
16 Nobles Strive Rider (09--06)
INDICADOR DE DEPÓSITO DE RETORNO LLENO
El indicador luminoso de depósito de retorno lleno se
enciende cuando el depósito de retorno está lleno
(Ilustración 26). Cuando el indicador se enciende, el
operario dispone de un minuto para detener la
limpieza. Transcurrido un minuto, la función de
limpieza se desactiva. Vacíe el depósito de retorno.
Consulte VACIADO Y LIMPIEZA DE LOS
DEPÓSITOS en la página 19.
Depósito de retorno vacío
ILUST. 26
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LAS
BATERÍAS
El indicador del nivel de carga de las baterías muestra
el nivel de carga de las baterías. Cuando las baterías
están totalmente cargadas, se encienden los cinco
indicadores luminosos (Ilustración 27). A medida que
las baterías se descargan, los indicadores luminosos
se van apagando de derecha a izquierda.
Cuando el nivel de descarga alcance el indicador rojo,
detenga la limpieza y recargue las baterías. Si la luz
roja comienza a parpadear, la función de limpieza se
detendrá automáticamente para evitar que las
baterías se descarguen automáticamente. Mientras el
indicador parpadee podrá seguir transportando la
máquina. Lleve la máquina hasta un lugar donde
pueda cargarla y recargue las baterías.
ILUST. 27
INDICADOR DE FALLOS
El indicador de fallos se enciende cuando la máquina
detecta un fallo (Ilustración 28). Consulte INDICADOR
LUMINOSO DE FALLOS/CÓDIGOS SONOROS en la
página 17 para determinar el fallo de la máquina.
Fallo
ILUST. 28
CONTADOR DE HORAS
El contador de horas registra el número de horas que
la máquina ha estado en funcionamiento. Esta
información es útil para las operaciones de revisión y
mantenimiento de la máquina. El contador se
encuentra debajo del asiento (Ilustración 29).
ILUST. 29
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
17
Nobles Strive Rider (12--06)
INDICADOR LUMINOSO DE FALLOS/CÓDIGOS SONOROS
El indicador de fallos se enciende o el claxon suena cuando la máquina detecta un fallo.
Utilice la siguiente tabla de códigos de fallo para determinar su causa.
1
2
3
4
5
6
Luz indicadora de
fallos
REF. CÓDIGO DE LUZ DE FALLO ERROR SOLUCIÓN
1La luz de fallo parpadea Sobrecarga en el motor de mar-
cha
Inclinación máxima superada
Evite las pendientes pronuncia-
das. Arranque de nuevo la máqui-
na con la llave de contacto.
Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
1&2 La luz de fallo y de velocidad (+)
parpadean Sobrecarga del motor del cepillo
trasero Compruebe si el cepillo está ob-
struido.
Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
1&3 La luz de fallo y la de disolución
parpadean Sobrecarga del motor del cepillo
delantero Compruebe si el cepillo está ob-
struido.
Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
1&4 La luz de fallo y la de limpieza con
aspiración parpadean Sobrecarga del motor de vacío Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
1&5 La luz de fallo y de presión del ce-
pillo (+) parpadean Sobrecarga del accionador del ca-
bezal de fregado Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
1&6 La luz de fallo y de presión del ce-
pillo (--) parpadean Sobrecarga del accionador de la
zapata de aspiración Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
CÓDIGO SONORO DE ERROR ERROR SOLUCIÓN
El claxon suena dos veces seguidas Se ha pisado el pedal de marcha
sin que el operario esté sentado El operario debe estar sentado para
utilizar la máquina.
El claxon suena cuatro veces segui-
das Se ha activado la llave con el pedal
de marcha pisado Suelte el pedal antes de girar la
llave.
El claxon suena cinco veces segui-
das Fallo del sistema de acelerador Póngase en contacto con el Servicio
Técnico.
El claxon suena seis veces seguidas Fallo del sistema de frenos Póngase en contacto con el Servicio
Técnico.
El claxon suena siete veces segui-
das Fallo del sistema del freno de esta-
cionamiento Póngase en contacto con el Servicio
Técnico.
El claxon suena ocho veces segui-
das Se ha activado el botón de parada
de emergencia Gire el botón hacia la derecha y ac-
cione la llave.
El claxon suena nueve veces segui-
das Se ha aplicado la llave con el carga-
dor de baterías conectado a la
máquina
Desenchufe el cargador de baterías
antes de arrancar la máquina.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
18 Nobles Strive Rider (09--06)
DISYUNTORES/FUSIBLES
La máquina está equipada con cuatro disyuntores
reiniciables y cuatro fusibles de protección. Si se
dispara el disyuntor, determine la causa, deje que el
motor se enfe y reajuste manualmente el botón del
disyuntor.
Los disyuntores y los fusibles se encuentran en el
interior del compartimento de las baterías, junto al
contador de horas (Ilustración 30). Cuando sustituya
un fusible fundido, no utilice nunca uno con un valor
de amperaje superior al especificado.
DISYUNTORES:
5 A: controlador del interruptor de la llave
15 A: bomba de la disolución/solenoide de disolución/
freno/claxon/contador de horas(Consulte la página 33
para obtener información sobre el solenoide de
disolución)
FUSIBLES:
100 A: principal (nº de pieza 86379)
7,5 A: bomba de la disolución (nº de pieza 1016039)
Fusible de
7,5 A Fusible de
100 A
5A
15A
Fusiblede7,5A
ILUST. 30
PARA SU SEGURIDAD: todas las operaciones de
mantenimiento de la máquina deben realizarlas
personal técnico cualificado.
FUNCIONAMIENTO DE ACCESORIOS
Los accesorios de limpieza opcionales son necesarios
para el método de limpieza con accesorios. El uso de
accesorios opcionales permite limpiar zonas a las que
la máquina no puede llegar, como huecos, escaleras y
habitaciones pequeñas. También hay disponibles
accesorios para tapicerías.
Si desea obtener una lista completa de los accesorios
de limpieza disponibles, consulte el manual LISTA DE
PIEZAS que se suministra.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
LIMPIEZA CON ACCESORIOS
1. Llene el depósito de la disolución. Consulte
LLENADO DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN en
la página 12.
2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y gire la llave a la posición de apagado.
3. Conecte el conducto de disolución accesorio al
acoplador del conducto de disolución
(Ilustración 31).
ILUST. 31
4. Una el conducto de vacío accesorio al conector de
la toma de retorno (Ilustración 32).
ILUST. 32
5. Acople el accesorio que desee utilizar a los
conductos.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
19
Nobles Strive Rider (03--09)
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS
1. Gire la llave a la posición de encendido ( I ).
2. Pulse el botón de accesorios (Ilustración 33).
NOTA: el sistema de impulsión se desactiva cuando
se activa el sistema de limpieza de accesorios.
ILUST. 33
3. Coloque el accesorio en la superficie que va a
limpiar. Accione el pulverizador y tire lentamente
del accesorio hacia atrás mientras presiona hacia
abajo (Ilustración 34). Suelte el accionador
cuando se encuentrea6in/15cmdelfinaldesu
recorrido.
Cuando vuelva a la siguiente pasada, empuje el
accesorio hacia delante por el mismo recorrido sin
el accionador. Continúe con este método con un
solapamiento de 2 in / 5 cm.
NOTA: cuando limpie tapicerías, siga las instrucciones
de limpieza del fabricante de las mismas.
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión. NO recoja materiales inflamables ni
metales reactivos.
ILUST. 34
4. Después de la limpieza, libere la presión de agua
del accesorio antes de desconectar el conducto
de disolución. Apriete el accionador durante cinco
segundos después de girar la llave a la posición
de apagado.
VACIADO Y LIMPIEZA DE LOS
DEPÓSITOS
Después de cada uso, vacíe y limpie los depósitos.
Los desagües de suelo son los mejores lugares para
vaciar la máquina.
VACIADO Y LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE
RETORNO
1. Sitúe la máquina en la zona de los desagües y
coloque la llave en posición de apagado.
2. Sujete el conducto del depósito de retorno hacia
arriba, retire la tapa y baje lentamente el conducto
para vaciar el depósito (Ilustración 35).
ILUST. 35
3. Abra la tapa del depósito de retorno y lave el
interior del depósito con agua limpia
(Ilustración 36).
ILUST. 36
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
20 Nobles Strive Rider (09--06)
VACIADO Y LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS DE
DISOLUCIÓN
1. Sujete el conducto del depósito de disolución
hacia arriba, retire la tapa y baje lentamente el
conducto para vaciar el depósito (Ilustración 37).
ILUST. 37
2. Incline el depósito de retorno hacia atrás y retire la
tapa del depósito de disolución para acceder al
depósito de disolución. Limpie el depósito de
disolución (Ilustración 38). Asegúrese de que el
depósito de retorno esté vacío antes de inclinarlo.
ILUST. 38
CARGA DE LAS BATERÍAS
ATENCIÓN: para prolongar la vida de las baterías,
recargue las baterías únicamente cuando la
quina se haya utilizado durante 30 minutos o
más. No deje las baterías descargadas durante
períodos prolongados de tiempo.
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga la máquina alejada de chispas y llamas.
Mantenga el compartimento de las baterías
abierto mientras realiza la operación de carga.
PARA SU SEGURIDAD: cuando revise las baterías,
lleve guantes y gafas de protección para
manipular las baterías o sus cables. Evite el
contacto con el ácido de las baterías.
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE
BATERÍAS
STIPO DE CARGADOR:
-- PARA BATERÍAS DE FUNCIONAMIENTO HÚMEDO
(ácido de plomo)
SVOLTAJE DE SALIDA: 24 VOLTIOS
STENSIÓN DE SALIDA: 30 AMPERIOS
SCIRCUITO DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
SPARA CARGAR BATERÍAS DE CICLO PROFUNDO
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
seca y apáguela. Asegúrese de que la zona esté
bien ventilada.
2. Levante el asiento para ventilar la zona
(Ilustración 39). Utilice el soporte para dejar el
asiento levantado.
ILUST. 39
3. Compruebe el nivel del líquido de las baterías antes
de realizar la carga (Ilustración 40). El nivel del
líquido debe cubrir ligeramente los electrodos de
las baterías. Añada agua destilada si el nivel es
bajo. NO LLENE EN EXCESO. El líquido se
expandirá y puede rebosar durante la carga.
PARA SU SEGURIDAD: cuando revise las baterías,
lleve guantes y gafas de protección para
manipular las baterías o sus cables. Evite el
contacto con el ácido de las baterías.
Electrodos de
las baterías
ILUST. 40
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
21
Nobles Strive Rider (09--06)
4. Conecte el cable de alimentación eléctrica de CA
del cargador a un enchufe con toma de tierra
adecuada.
5. Conecte el cable de alimentación eléctrica de CC
del cargador de las baterías de la máquina
(Ilustración 41).
ILUST. 41
6. El cargador comenzará la carga automáticamente
y se apagará cuando se haya completado.
NOTA: la máquina no funcionará durante la operación
de carga.
ATENCIÓN: no desconecte el cable de
alimentación eléctrica de CC del cargador del
receptáculo de la máquina mientras el cargador
esté en funcionamiento. Pueden producirse arcos
voltaicos. Si es necesario interrumpir la carga,
desenchufe el cable de alimentación de CA
primero.
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
Para mantener la máquina en buenas condiciones de
funcionamiento, realice las siguientes operaciones de
mantenimiento.
PARA SU SEGURIDAD: antes abandonar o reparar
la máquina, deténgase en una superficie plana y
apague la máquina.
ADVERTENCIA: peligro eléctrico. Desconecte
los cables de las baterías antes de realizar
operaciones de mantenimiento en la máquina.
ATENCIÓN: póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado para realizar las reparaciones
necesarias. La garantía quedará anulada en el
momento en el que personal no autorizado realice
cualquier tipo de reparaciones.
DESPUÉS DE CADA USO
1. Vacíe y aclare bien el depósito de retorno
(Ilustración 42).
ILUST. 42
2. Aclare el sensor del depósito de retorno
(Ilustración 43).
ILUST. 43
3. Limpie el filtro del ventilador de vacío con agua a
baja presión (Ilustración 44). Deje que el filtro
seque completamente antes de volver a colocarlo.
ILUST. 44
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
22 Nobles Strive Rider (09--06)
4. Vacíe el depósito de disolución (Ilustración 45).
ILUST. 45
5. Limpie la mitad trasera y delantera del depósito de
disolución. Limpie el sensor y el filtro del depósito
de disolución (Ilustración 46).
ILUST. 46
6. Limpie la superficie exterior de la máquina con un
limpiador general y un paño húmedo
(Ilustración 47).
PARA SU SEGURIDAD: cuando limpie la máquina,
no la rocíe ni la moje con una manguera. Pueden
producirse fallos eléctricos.
ILUST. 47
7. Recargue las baterías sólo si ha utilizado la
máquina un mínimo de 30 minutos en total
(Ilustración 48).
ILUST. 48
DESPUÉS DE CADA 10 HORAS DE USO
1. Dé la vuelta a los rodillos ReadySpace cada 10
horas de uso (Ilustración 49). Cambie los rodillos
si hay un hueco visible entre ambos. Se estima
que la vida del rodillo es de 100 horas de uso en
condiciones normales de limpieza. Sustituya
siempre los rodillos por juegos.
ILUST. 49
2. Retire cualquier fibra de moqueta o suciedad de
los cepillos de aspiración (Ilustración 50). Cambie
los cepillos si están gastados o deteriorados.
ILUST. 50
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
23
Nobles Strive Rider (09--06)
3. Limpie la parte inferior del cabezal de fregado y la
placa guía (Ilustración 51).
ILUST. 51
4. Retire las tapas de las zapatas de aspiración
ReadySpace y elimine cualquier resto de suciedad
acumulado (Ilustración 52). Retire los rodillos
ReadySpace y utilice un objeto puntiagudo para
limpiar la ranura de entrada de la zapata de vacío.
ILUST. 52
5. Retire las zapatas de vacío de aspiración y
elimine la suciedad acumulada (Ilustración 53).
Utilice un objeto puntiagudo para limpiar la ranura
de entrada de la zapata de vacío. (Consulte en la
Ilustración 54 el método de desmontaje de la
zapata de vacío de aspiración.)
ILUST. 53
Desmontaje de la zapata de vacío de
aspiración (Ilustración 54):
a. Con el cabezal de fregado en la posición
elevada, retire los dos muelles de presión.
Baje el cabezal de fregado tras retirar los
muelles.
b. Desconecte el conducto de vacío.
c. Empuje los dos pasadores de montaje.
d. Retire la zapata del cabezal de fregado.
a. b.
c. d.
ILUST. 54
DESPUÉS DE CADA 80 HORAS DE USO
1. Vacíe el depósito de disolución y retire el filtro del
depósito de disolución situado bajo la máquina y
enjuague la rejilla.(Ilustración 55).
ILUST. 55
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
24 Nobles Strive Rider (09--06)
2. Retire las dos boquillas de pulverización del
sistema de limpieza con aspiración de retorno y
sumerja las puntas en una solución de ácido
acético (Ilustración 56). Utilice un cepillo de
cerdas de plástico para limpiar las puntas de
pulverización obturadas. No utilice objetos
puntiagudos para limpiar las puntas o podría
dañarlas.
solución de
ácido
acético
Boquilla de pulverizacn
del sistema de limpieza
con aspiración de retorno
TAPA BLANCA
PUNTA nº 11005E
Nº/p 1022378
ILUST. 56
Cuando sustituya las boquillas de pulverización
para limpieza con aspiración, gire el tapón hasta
que encaje en su posición. La posición de las
boquillas de pulverización está fijada a un ángulo
de 3°(Ilustración 57).
VISTA SUPERIOR
Patrón de pulverización con sistema de aspiración de
retorno
3°
Ángulo de la boquilla de
pulverización
ILUST. 57
3. Retire las dos boquillas de pulverización
ReadySpace y sumerja las puntas en una solución
de ácido acético (Ilustración 58). Utilice un cepillo
de cerdas de plástico para limpiar las puntas de
pulverización obturadas. No utilice objetos
puntiagudos para limpiar las puntas o podría
dañarlas.
Boquilla de pulverización ReadySpace
TAPA VERDE / PUNTA nº 11002 Nº/p 575283000
solución
de ácido
acético
ILUST. 58
Cuando sustituya las boquillas de pulverización
ReadySpace, gire el tapón hasta que encaje en su
posición. La posición de las boquillas de
pulverización está fijada para que pulverice
directamente entre los dos rodillos (Ilustración 59).
Patrón de pulverización ReadySpace
Rodillos ReadySpace
ILUST. 59
4. Retire los dos conductos de lavado de las zapatas
de vacío ReadySpace y sumérjalos en una
solución de ácido acético (Ilustración 60). No retire
las puntas de los conductos de lavado.
NOTA: durante el funcionamiento del sistema
ReadySpace, las puntas de pulverización de los
conductos de lavado realizarán una pulverización
cada 21/2minutos durante 3 segundos.
Empuje la lengüeta del
detenedor hacia arriba para
lanzar extremidad del aerosol
ILUST. 60
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
25
Nobles Strive Rider (09--06)
5. Aclare el sistema de tuberías con una solución de
ácido acético para disolver las acumulaciones
normales de productos alcalinos. Este
procedimiento requiere dejar la máquina en
reposo toda la noche.
a. Desmonte los rodillos/cepillos del cabezal de
fregado.
b. Vierta 3 gal / 11 litros de agua caliente en el
depósito de disolución. La temperatura no
debe sobrepasar 140°F/60°C.
c. Añada la solución de ácido acético según las
indicaciones de proporción que aparecen en la
botella.
PARA SU SEGURIDAD: siempre que emplee
productos químicos, siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases.
d. Coloque la máquina en una zona con desagüe
en el suelo.
e. Utilice ambos sistemas de limpieza durante un
minuto.
f. Gire la llave a la posición de apagado y deje la
máquina en reposo para permitir que la
solución de ácido acético elimine las
incrustaciones de elementos alcalinos.
g. Al día siguiente, retire la solución de ácido
acético restante y aclare el sistema de
disolución con 3 gal / 11 litros de agua limpia.
6. Compruebe periódicamente la tensión de las
correas de los dos motores de cepillos. Apriete la
correa si es capaz de girarla más de 90°en su
punto central (Ilustración 61).
ILUST. 61
PARA SU SEGURIDAD: al realizar el
mantenimiento de la máquina, desconecte las
conexiones de las baterías.
7. Limpie las baterías y compruebe los niveles del
líquido (consulte la sección MANTENIMIENTO DE
LAS BATERÍAS).
8. Compruebe si las baterías tienen cables
desgastados o sueltos. Sustitúyalos si están
desgastados.
9. Lubrique todos los puntos pivotantes con grasa
resistente al agua.
10. Compruebe si la máquina tiene fugas.
11. Compruebe que no haya tuercas y tornillos
sueltos en la máquina.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ngase en contacto con el servicio técnico
autorizado de Tennant para reemplazar el cepillo
de carbón.
Cambie los cepillos de carbón tal y como se indica.
Reemplazo del cepillo de carbón Horas
Motor impulsor 750
Motores de vacío
Motores del cepillo 1000
ADVERTENCIA: peligro eléctrico. Desconecte
los cables de las baterías antes de realizar
operaciones de mantenimiento en la máquina.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
26 Nobles Strive Rider (09--06)
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA: peligro de incendio o de
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga la máquina alejada de chispas y llamas.
Mantenga el compartimento de las baterías
abierto mientras realiza la operación de carga.
PARA SU SEGURIDAD: cuando repare las
baterías, lleve guantes de protección y protección
para los ojos. Evite el contacto con el ácido de las
baterías.
Para prolongar la vida de las baterías, recargue las
baterías únicamente cuando la máquina se haya
utilizado durante 30 minutos o más. No deje nunca las
baterías descargadas durante periodos largos.
1. Compruebe el nivel del líquido de las baterías
antes y después de realizar la carga. El líquido
debe estar en el nivel que se muestra (Ilustración
62). Añada agua destilada si el nivel es bajo. NO
LLENE EN EXCESO. El líquido se expandirá y
puede rebosar durante la carga.
Antes de la carga Después de la carga
NIVEL CORRECTO DE LÍQUIDO DE LA BATERÍA:
Nivel de líquido
ligeramente sobre los
electrodos de las baterías
Nivel de líquido
ligeramente bajo los
visores
ILUST. 62
2. Limpie las baterías y terminales para evitar la
corrosión de las baterías. Utilice un cepillo de
fregado con una mezcla de bicarbonato y agua
(Ilustración 63).
ATENCIÓN: no permita que la disolución de
bicarbonato penetre en las baterías.
ILUST. 63
3. Compruebe si las baterías tienen cables
desgastados o sueltos. Sustitúyalos si están
desgastados.
CEBADO DEL SISTEMA DE DISOLUCIÓN
Para cebar el sistema de disolución de la máquina,
haga funcionar el sistema ReadySpace durante
aproximadamente un minuto (Ilustración 64). Una vez
que la haya cebado, podrá utilizar la máquina para la
limpieza con aspiración de retorno.
Si el sistema de disolución está totalmente seco o
detecta racheados en la zona central durante la
limpieza con aspiración de retorno, deberá cebar el
sistema.
ILUST. 64
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
27
Nobles Strive Rider (09--06)
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice los lugares indicados para elevar la máquina
con el gato para revisarla (Ilustración 65). Vacíe los
depósitos de retorno y de disolución antes de levantar
la máquina con un gato. Utilice un elevador o gato
capaz de soportar el peso de la máquina. Coloque la
máquina en una superficie plana y calce las ruedas
antes de levantar la máquina con un gato.
PARA SU SEGURIDAD: al revisar la máquina,
eleve la máquina sólo por los lugares destinados
a este fin. Utilice un elevador o un gato que
soporte el peso de la máquina. Sujete la máquina
con los soportes del gato.
ILUST. 65
EMPUJE, REMOLQUE Y TRANSPORTE DE
LA MÁQUINA
EMPUJE O REMOLQUE DE LA MÁQUINA
Antes de intentar empujar o remolcar la máquina,
debe desacoplar el freno. Para desacoplar el freno,
introduzca un pequeño destornillador estándar entre la
palanca de freno electrónico y el núcleo
(Ilustración 66).
PARA SU SEGURIDAD: no empuje ni remolque la
máquina en pendientes con el freno sin aplicar.
PARA SU SEGURIDAD: no utilice la máquina con
el freno sin acoplar.
ILUST. 66
Empuje o remolque la máquina en una superficie
plana. No exceda los 2 mph / 3.2 km/h. Cuando
remolque la máquina, hágalo sólo desde la parte
delantera de los brazos estabilizadores (barras en
forma de U).
Aplique el freno inmediatamente después de empujar
o remolcar la máquina. No utilice nunca la máquina
con el freno sin aplicar.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
28 Nobles Strive Rider (09--06)
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Cuando transporte la máquina en un remolque o
furgoneta, asegúrese de seguir las instrucciones de
carga y fijación:
PARA SU SEGURIDAD: conduzca despacio
cuando transporte la máquina en pendientes o
superficies resbaladizas.
1. Vacíe el depósito de retorno y el de disolución.
2. Eleve el cabezal de fregado a la posición elevada.
3. Cargue la máquina utilizando una rampa que
soporte su peso y el de la persona que la cargue.
No utilice la máquina en superficies inclinadas que
excedan un ángulo de 11°(Ilustración 67). Utilice
un cabrestante en superficies inclinadas que
excedan un ángulo de 11°.
PARA SU SEGURIDAD: cuando transporte la
quina, utilice una rampa que soporte su peso y
el de la persona que la cargue. No utilice la
máquina en superficies inclinadas que excedan
un ángulo de 11°. Utilice las cintas para fijar la
quina al camión o remolque.
Ángulo máximo de la rampa 11°
ILUST. 67
4. Cuando la cargue, coloque la parte delantera de la
máquina contra la parte delantera del remolque o
furgoneta. Baje el cabezal de fregado y
desconecte el contacto (Ilustración 68).
5. Coloque un calzo detrás de cada rueda
(Ilustración 68).
6. Fije la parte trasera y delantera máquina con las
cintas de fijación como se muestra (Ilustración
68). Pase la cinta delantera a través de los brazos
estabilizadores (barras en forma de U). Pase la
cinta trasera por encima del eje trasero, en la
parte central. Es posible que sea necesario
instalar puntos de fijación en el suelo del remolque
o furgoneta.
ILUST. 68
NOTA: cuando transporte la máquina con
temperaturas bajo cero, consulte
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA, paso 5.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Cargue las baterías antes de guardar la máquina.
No guarde nunca la máquina con las baterías
descargadas.
2. Vacíe y aclare bien los depósitos.
3. Guarde la máquina en lugar fresco y seco, con el
cabezal de fregado en la posición elevada.
4. Abra la tapa del depósito de retorno para facilitar
la circulación del aire.
5. Si va a almacenar la máquina a temperaturas bajo
cero, asegúrese de vaciar los depósitos, purgar la
bomba y retirar el filtro del depósito de la
disolución, situado en la parte inferior trasera de la
máquina.
ATENCIÓN: no permita que la lluvia moje la
quina, guárdela en lugares cerrados.
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS
Consulte el Manual de repuestos para saber qué
artículos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
29
Nobles Strive Rider (09--06)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No hay alimentación Llave en posición de apagado Gire la llave hasta la posición de en-
cendido
Baterías descargadas Recargue las baterías
Cable de las baterías flojo o desco-
nectado Fije las conexiones de los cables de
las baterías
Disyuntor activado Reinicie el disyuntor de 5 A
Fusible principal fundido Cambie el fusible principal de 100 A
El indicador de fallos está encen-
dido o la máquina emite pitidos Se ha detectado una avería en la
máquina Consulte INDICADOR LUMINOSO
DE FALLOS/CÓDIGOS SONOROS
La máquina no se desplaza El operario no está sentado El operario debe estar sentado para
utilizar la máquina
El conector del mazo de cables del
sensor del asiento está desconectado Enchufe el conector del mazo de
cables del sensor del asiento
Panel de control defectuoso Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
Cables o motor impulsor defectuoso Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
Cepillos de carbono del motor gasta-
dos Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
El motor(es) del cepillo no funcio-
na Interruptor de tensión baja activado Recargue las baterías
Correarotaosuelta Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
Motor del cepillo o cableado defectuo-
so Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
Cepillos de carbono del motor gasta-
dos Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
El motor(es) de vacío no funciona Interruptor de tensión baja activado Recargue las baterías
Motor de aspiración o cableado defec-
tuoso Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
Cepillos de carbono del motor gasta-
dos Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
El cabezal de fregado no baja No ha pulsado el botón de limpieza Pulse el botón de limpieza
Interruptor de tensión baja activado Recargue las baterías
Depósito de retorno lleno Depósito de retorno vacío
Sin pulverización de la disolución
o pulverización irregular (se pro-
duce a rachas)
El sistema de disolución necesita un
cebado Cebe el sistema de disolución (Con-
sulte CEBADO DEL SISTEMA DE
DISOLUCIÓN)
El cabezal de fregado no está bajado Pulse el botón de limpieza para bajar
el cabezal
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
30 Nobles Strive Rider (09--06)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- Continuación
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sin pulverización de la disolución
o pulverización irregular (se pro-
duce a rachas)
El interruptor de disolución está apa-
gado (limpieza con aspiración). Encienda el interruptor de disolución
El depósito de la disolución está vacío Rellene el depósito de la disolución
Puntas de pulverización atascadas Limpie las boquillas de pulverización
Filtro del depósito de disolución blo-
queado Limpie el filtro del depósito de disolu-
ción
Filtro del conducto de disolución atas-
cado Limpie el filtro del conducto de disolu-
ción
Bomba o solenoide de disolución de-
fectuosos Póngase en contacto con el Servicio
Técnico
Conducto de disolución bloqueado Aclare el sistema de tuberías
Boquilla de pulverización desalineada Vuelva a alinear la boquilla de pulveri-
zación
Recogida de agua insuficiente Rodillos ReadySpace desgastados Sustituya los rodillos
Zapatas de aspiración bloqueadas Limpie las zapatas de vacío
Faltan los muelles de la zapata de
vacío (limpieza con aspiración). Sustituya los muelles de la zapata de
vacío
El tapón del conducto de purga del
depósito de retorno está suelto Apriete el tapón
Conducto de vacío flojo o desconecta-
do Conecte adecuadamente las conex-
iones de los conductos
Conducto de vacío atascado Retire los residuos que provocan el
atasco
Conducto de vacío defectuoso Cambie el conducto de vacío
La tapa del depósito de retorno no
está bajada Cierre la tapa
Junta de la tapa del depósito gastada Sustituya la junta
Aparece un exceso de espuma/
crema en el suelo durante la lim-
pieza ReadySpace
Se han añadido productos de limpieza
al depósito de disolución Vacíe y enjuague el depósito de la
disolución y rellene sólo con agua. No
añada detergentes de limpieza
Se ha utilizado un detergente pretrata-
miento no autorizado Utilice un detergente de
pretratamiento autorizado
Escasa autonomía Nivel de carga de las baterías bajo Cargue las baterías
Las baterías necesitan mantenimiento Consulte la sección MANTENIMIEN-
TO DE LAS BATEAS
Cargador defectuoso Repare o cambie el cargador de bat-
erías
Las boquillas de pulverización
gotean cuando no se están
utilizando
(Consulte el DIAGRAMA DEL
FLUJO DE LA DISOLUCIÓN)
Válvula de retención/filtro de la punta
de pulverización atascados
(Puntas de pulverización del sistema
de aspiración de retorno)
Limpie o sustituya el filtro de la punta
de pulverización
Solenoide de disolución defectuoso o
atascado Limpie o sustituya el solenoide de dis-
olución
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
31
Nobles Strive Rider (09--06)
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
MODELO Strive Rider
Longitud 61.5 in / 1,560 mm
Anchura 32 in / 813 mm
Altura 52 in / 1,325 mm
Anchuramínimadegiro 64 in / 1,630 mm
Peso (sin baterías) 835 lb / 380 kg
Peso (con baterías) 1,225 lb / 560 kg
Capacidad del depósito de disolución 32 gal / 121 L
Capacidad del depósito de retorno 28 gal / 106 L
Anchura de la pista de limpieza 27.5 in / 700 mm
Productividad media (máx.) Limpieza ReadySpace (teórica): 13,000 ft2/hr / 1,208 m2/hr
Limpieza ReadySpace (estimada real): 10,000 ft2/hr / 929 m2/hr
Limpieza con aspiración de retorno (teórica): 7,500 ft2/hr / 697 m2/hr
Limpieza con aspiración de retorno (estimada real): 5,000 ft2/hr / 465 m2/hr
Velocidad de desplazamiento Avance: 290 ft/min / 88 m/min
Retroceso: 175 ft/min / 53 m/min
Limpieza ReadySpace (estándar): 100 ft/min / 30 m/min
Limpieza ReadySpace (máximo): 150 ft/min / 46 m/min
Limpieza con aspiración de retorno (estándar): 50 ft/min / 15 m/min
Limpieza con aspiracn de retorno (máximo): 75 ft/min / 23 m/min
Pendiente máxima calculada Transporte (con depósitos vacíos): ángulo de 11°/ 19,25 % de pendiente
Limpieza: ángulo de 6°/ 10,5 % de pendiente
Motor impulsor Eje de transmisión, 24 V, 62 A, 1.57 hp / 1153 kW
Motor del cepillo Dosde24V,20A,.54hp/0.40kW
Velocidad de los cepillos/rodillos 270 rpm
Bombadedisolución 24 V, 5 A, 1.3 gpm / 4.9 L/min, 250 psi / 17.25 bares
Presión/ tasa de pulverización de dis-
olución Limpieza ReadySpace: 30 psi / 2 bares en las puntas de pulverización, 0.33 gal/min /
1,25 l/min
Limpieza con aspiración de retorno: 52 psi / 3,6 bares en las puntas de pulverización,
1.24 gal/min / 4,69 l/min
Motor de vacío Dosde24V,23A,.86hp/0.64kW
Elevación del agua / flujo del aire Limpieza ReadySpace: 23.4 in / 594.4 mm -- 55 cfm / 26 L/sec
Limpieza con aspiración de retorno: 59.4 in / 1,509 mm -- 6.5 cfm 3.1 L/sec
Tensión de CC 24 VCC
Consumo eléctrico total Limpieza ReadySpace: 60 A nominal
Limpieza con aspiración de retorno: 65 A nominal
Capacidad de las baterías Cuatro de 6 V, media de 335 Ah/20 hora
Autonomía máxima 2,5 horas*
Cargador de las baterías 120 VCA, 60 Hz, 24 VCC, 30 A de salida
Decibelios a la altura del oído del op-
erario, en interiores 73 dBA**
*Tiempos de funcionamiento basados en funcionamiento con fregado continuo.
** Presión acústica (ISO 11201) recomendada por la American Association of Cleaning Equipment Manufacturers (AACEM) y la Occupational Safety
& Health Administration (OSHA).
Especificaciones sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
32 Nobles Strive Rider (09--06)
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
32 in
813 mm
61.5 in / 1,560 mm
52 in
1,325 mm
Home
Find...
Go To..
OPERACIÓN
33
Nobles Strive Rider (09--06)
DIAGRAMA DEL FLUJO DE LA DISOLUCIÓN
Boquillas ReadySpace
TAPAS VERDES (2)
PUNTA nº 11002 Nº/p
575283000
Boquillas de pulverización
para método de aspiración
de retorno TAPAS
BLANCAS (2)
PUNTA nº 11006E
Nº/p 1022378
Acoplador del
conducto de
disolución de
los accesorios
Conj. del filtro
del depósito de
disolución
Nº/p 1007428
Bomba de
disolución
Nº/p 1022343
lvula de alivio
Nº/p 210211
Retorno del
depósito de
la disolución
Acoplamiento de
desconexión del
conducto de lavado
de la disolución
Puntas de pulverización de
los conductos de lavado de
disolución de la zapata de
vacío ReadySpace
Conj. conducto Dcho. -- Nº/p
9002901
Puntas de pulverización de los
conductos de lavado de
disolución de la zapata de
vacío ReadySpace
Conj. conducto Izdo. -- Nº/p
9002902
Solenoides
de disolución
lvula de alivio
Nº/p 210044
Home
Find...
Go To..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Nobles M-STRIVERIDER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario