Bellavita DF8CBWMIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Sèche-linge
Droogtrommel
Wäschetrockner
Secadora
07/2016
950967 DF8CBWMIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................28
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 54
MANUAL DEL USUARIO .................................80
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
BELLAVITA sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
11 Description de l’appareil
14 Installation
16 Fonctionnment
19 Fonctions de séchage
20 Nettoyage et entretien périodique
24 Affichage d’un dysfonctionnement et solutions
24 Précautions
25 Spécifications techniques
25 Fiche produit
27 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation de ce sèche-linge, veuillez lire attentivement ce guide et
le conserver pour toute consultation ultérieure.
Veuillez lire ce guide d’utilisation
Ce guide contient de nombreuses informations utiles portant sur l’utilisation et l’entretien
de votre sèche-linge. Un entretien préventif de votre sèche-linge vous évitera de perdre du
temps et de l’argent sur l’ensemble de sa durée de vie. Le tableau de dépannage répond aux
problèmes les plus courants. Avant de contacter le service après-vente, reportez-vous au
tableau de dépannage.
Attention : Surface chaude !
Attention : Risque d’incendie !
Pictogrammes d’entretien des textiles - Séchage
Attention, certains textiles ne sont pas adaptés au séchage
au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine
normal
Séchage en machine
interdite
Ne pas sécher
Sécher sur fil /
Suspendre
Séchage par
égouttage
Séchage à plat Séchage à l’ombre
A
F
Nettoyage à sec
Nettoyage àsec
interdit
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
tout type de solvant
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
solvant pétrolier
uniquement
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Remarques relatives à la
sécurité
Pour votre sécurité
comme pour celle des autres,
et pour éviter d’endommager
vos biens, veuillez suivre les
recommandations qui
suivent.
Cet appareil appartient aux
équipements électriques
de catégorie et convient
uniquement au séchage des
textiles préalablement lavés
à l’eau au sein de votre foyer.
Veuillez prêter une attention
particulière à la sécurité de
l’alimentation en énergie
pendant que l’appareil est en
cours de fonctionnement !
Utilisez une alimentation
électrique convenablement
mise à la terre. Le câble de
terre doit être enterré et ne
doit en aucun cas être relié
aux installations publiques
telles que les canalisations
d’eau ou conduites de gaz
de ville. Le câble de terre et
le câble neutre doivent être
différenciés l’un de l’autre et
ne peuvent être reliés l’un à
l’autre.
La charge maximale de
textile sec acceptable au
sein de l’appareil est de 8
kilogrammes.
N’utilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire
et du décapant pour cire
doivent être lavés à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
d’être séchés au sèche-
linge.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que vos
vêtements soient laissés à
une température
qui ne risque pas de les
endommager.
Le filtre à peluches doit
être nettoyé fréquemment.
Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
Une ventilation adéquate
doit être mise en place
pour éviter que le reflux de
gaz émis dans la pièce par
l’appareil ne prennent feu à
cause d’autres combustibles,
y compris des feux de
cheminée.
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
Tenez les animaux
domestiques à l’écart de
l’appareil.
Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
chaleur. Lorsque cette
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
Si ils vous faut
impérativement mettre au
sèche-linge des vêtements
qui contiennent de l’huile
végétale ou de l’huile de
cuisson ou ont été contaminé
par des produits pour soins
capillaires, ils doivent au
préalable être lavé à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive.
Cela réduira tout risque
sans toutefois l’éliminer
entièrement.
Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Si l’appareil vous semble
excessivement chaud,
débranchez immédiatement
la fiche secteur.
Le câble électrique doit
être conforme aux normes
CEI et doit pouvoir résister
aux courants indiqués dans
le tableau ci-dessous.
Pour votre sécurité et celle
de votre famille, veuillez
remédier immédiatement au
problème si l’alimentation
électrique de votre
installation n’est pas
conforme aux exigences
susmentionnées.
Modèle Courant
MDS80-CH05/B08 10A
DF 8 CB WMIC 16A
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Risque de décharge
électrique
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation avec une force
excessive pour débrancher
la fiche secteur.
Ne branchez/débranchez
jamais la fiche secteur alors
que vous avez les mains
mouillées.
Veillez à ne pas
endommager le cordon
d’alimentation ou la fiche
secteur.
Risque de blessure
Ne procédez jamais
au désassemblage ou
à l’installation du sèche-
linge sans que vous n’ayez
reçu d’instructions ou sans
supervision.
• N’installez jamais ce
sèche-linge au-dessus
d’un lave-linge sans kit de
superposition (si vous désirez
installer votre sèche-linge
sur votre lave-linge, veuillez
vous procurer les pièces
nécessaires et demander
au fabricant, à l’un de ses
agents de service ou à toute
autre personne disposant de
qualifications similaires de
procéder à l’installation, afin
d’éviter tout danger).
Ne vous appuyez jamais
contre la porte du sèche-
linge alors que celle-ci est
ouverte.
Installez le sèche-linge à
distance de toute cuisinière,
des flammes nues ou de tout
autre objet inflammable.
Risque de dommage
Ne procédez à aucun cycle
de séchage en dépassant la
capacité nominale.
N’utilisez pas le sèche-
linge si la trappe du filtre
ou la base du filtre sont
manquantes.
Ne séchez pas de linge
non-essoré.
Veillez à ce que le sèche-
linge ne soit pas exposé à
la lumière directe du soleil
et utilisez-le uniquement en
intérieur.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’installez pas le
sèche-linge au sein d’un
environnement humide ou
inondable.
Lors des opérations de
nettoyage et de maintenance,
veillez toujours à débrancher
la fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
Risque d’explosion
Ne séchez jamais vos
vêtements avec des
substances inflammables
telles que de l’huile lourde
de houille ou de l’alcool.
Autrement, vous risquez de
provoquer une explosion.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Réservoir
Cordon d’alimentation
Tambour
Filtre
Panneau de contrôle
Porte
Arrivée d’air
Poignée
Grille de maintenance
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Accessoires
Les pièces qui suivent sont proposées en
option selon les modèles.
Si votre sèche-linge dispose des pièces qui
suivent, installez-les conformément aux
instructions ci-dessous :
Support de tuyau (en option)
Tuyau d’évacuation de la
condensation (en option)
Installation :
Étape 1 : Retirer le tuyau d’évacuation du
connecteur du tuyau à l’aide d’une pince
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Étape 2 : Insérer le tuyau de drainage
externe
Prise en main rapide
200 cm
Max. 120 cm
1. Vérifiez que le réservoir et les filtres
aient bien été nettoyés.
2. Ouvrez la porte et
chargez le linge.
3. Fermez la porte de
la machine.
4. Branchez le câble
d’alimentation et appuyez sur le
bouton [On/Off].
5. Sélectionner le programme
souhaité.
6. Appuyez sur le bouton
[Démarrage/Pause].
7. Retirer le linge lorsque le
programme est terminé.
8. Appuyez sur le
bouton [On/Off].
9. Nettoyez les filtres et videz
le conteneurempty container.
10. Débranchez le cordon
d’alimentation.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Bouton sélecteur de programme
Indicateur DEL (DEL 3h, 6h, 9h,
12h, Sécurité Enfant, Filtre, Plein
et Anti-pli)
Boutons de fonctions spéciales
(Retardeur, Anti-pli, Sécurité
Enfant)
Bouton Démarrage/Pause
Bouton On/Off
Voyant de témoin de
fonctionnement
1 4
2 5
3
6
Panneau de commande
PANTONE
368 C
PANTONE
Cool Gray 10 C
PANTONE
426 C
1 2 3 654
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous
déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais
l’appareil par ses parties saillantes. La porte
de l’appareil ne peut servir de poignée lors
de la livraison. Si le sèche-linge ne peut être
transporté droit, il pourra être penché à un
angle inférieur à 30°.
Lieu d’installation
Pour des raisons pratiques, nous vous
recommandons d’installer votre sèche-linge
à proximité de votre machine à laver.
Votre sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre où la saleté ne peut pas
s’accumuler. L’air doit pouvoir circuler
librement tout autour de votre appareil.
Veuillez ne pas obstruer l’entrée d’air à
l’avant ni la grille d’arrivée d’air située à
l’arrière de votre appareil.
Pour garder les vibrations et le bruit au
minimum lorsque que le sèche-linge est en
fonctionnement, nous vous conseillons de le
placer sur une surface solide et plane.
Ne jamais retirer les pieds. Ne pas
réduire l’espace au sol en plaçant des
tapis, des morceaux de bois ou autre
sous l’appareil. Cela pourrait contribuer à
augmenter la chaleur et interférer avec le
bon fonctionnement de votre appareil.
Mise à niveau
Lorsqu’il se trouve
dans sa position
de fonctionnement
permanente, vérifiez
que le sèche-linge
soit parfaitement à
plat à l’aide d’un niveau à bulle. Le cas
échéant, ajustez les pieds à l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
Assurez-vous que la tension de
l’alimentation électrique est identique à la
tension spécifiée du sèche-linge.
Ne branchez pas votre appareil au moyen
d’une plaquette de raccordement, d’une
fiche universelle, ni d’une prise universelle.
ATTENTION
Ne touchez pas à votre appareil
pendant les deux premières
heures après son transport
(pour le modèle MDS80-CH05/
B05 uniquement). Avant
toute première utilisation,
veuillez utiliser un chiffon
doux pour nettoyer l’intérieur
du tambour.
a. Mettez quelques vêtements
propres dans le tambour.
b. Branchez la prise, appuyez
sur [On/Off].
c. Sélectionnez le Programme
[Refresh] puis appuyez sur le
bouton [Démarrage/Pause].
c. Lorsque le programme
est terminé, veuillez suivre
les instructions de la section
“Nettoyage et entretien
périodique” (en page 16 du
présent manuel) pour nettoyer
la trappe du filtre.
Au cours du séchage, il est
normal que le compresseur et
la pompe à eau émettent du
bruit (pour le modèle MDS80-
CH05/B05 uniquement).
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Recommandations
Avant de débuter le séchage, veillez à bien
essorer votre linge en machine. Un essorage
haute vitesse permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des économies
d’énergie.
Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre linge
ou le faire rétrécir.
Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire, notamment les imperméables,
protections de vélo, etc.
La porte ne peut être ouverte que si le cycle
du sèche-linge est terminé. N’ouvrez jamais
la porte avant la fin du programme. En effet,
les surfaces chaudes et la condensation
peuvent entraîner des brûlures.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter que les temps de séchage et la
consommation d’énergie n’augmentent.
Veuillez choisir le programme
correspondant lorsque vous utilisez
l’appareil pour des vêtements en laine afin
de rendre le tissu plus frais et plus doux.
Les poids de référence sont les suivants :
Manteau composé d’un mélange
de matières (environ 800 g)
Veste (environ 800g en coton)
Jeans (environ 800g)
Housse de couette (environ 900
g en coton)
Drap (environ 600g, en coton)
Vêtements de travail (hauts et
bas) (environ 1120g en coton)
Pyjama (environ 200 g)
Chemises (environ 300 g en
coton)
Maillot de corps (environ 180 g,
en coton)
Slips (environ 70 g, en coton)
Chaussettes (environ 30 g,
mélange de matières)
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnment
Sélection du programme
Appuyez sur le bouton [On/Off]. Dès que
le voyant de témoin de fonctionnement
s’allume, choisissez le programme que vous
souhaitez à l’aide du bouton sélecteur de
programme.
Sélectionnez les fonctions [Départ différé],
ou [Anti-froissement] pour bénéficier des
options supplémentaires de l’appareil.
Appuyez sur le bouton pause.
Démarrage du programme
Le tambour commencera à tourner dès le
début du programme, le voyant de témoin
de fonctionnement
6
se mettra alors à
clignoter.
REMARQUE
De temps en temps, le tambour
peut s’arrêter pendant
environ 40 secondes pendant
la procédure de séchage,
mais le voyant témoin de
fonctionnement clignotera
toujours normalement.
Le sèche-linge ajustera
automatiquement le temps
restant et continuera à
fonctionner normalement.
Fin du programme
Le tambour s’arrêtera de tourner après la
fin du programme, le voyant de témoin de
fonctionnement restera allumé et l’alarme
sonnera. Les LED “Filtre” et “Plein” vous
permettent de vous souvenir de nettoyer
le filtre et le réservoir. Le sèche-linge
démarrera la fonction [Anti-Froissage] si
l’utilisateur ne retire par le linge à temps
(voir en page 19). Veuillez appuyer sur la
touche [On/Off] pour éteindre l’appareil puis
retirer la prise.
Résolvez le problème en suivant les
indications contenues dans la partie
Affichage d’un dysfonctionnement et
solutions”, si un arrêt inattendu se produit
au cours de la procédure de séchage en
suivant les informations indiqués sur
l’appareil (voir en page 24).
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme Poids (max) Application/Propriétés
Auto Auto 5,0kg
Pour sécher les textiles de matière inconnue automatiquement.
Coton
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin
Extra 8,0kg Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : Très sec.
Standard 8,0kg Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : prêt à ranger
Spécial 8,0kg
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : prêt à
repasser.
Spécial
Jeans
Spécial Jeans 5,0kg
Permet de sécher des jeans ou des vêtements détente qui sont essorés à
haute vitesse dans la machine à laver.
Textiles
mélangés
Textiles
mélangés
3,5 kg
Permet de sécher les vêtements pour lesquels vous n’arrivez pas à
déterminer en quelle matière ils sont fabriqués.
Sports Sports 3,0 kg
Permet de sécher les vêtements de sport, les vêtements fins, en polyester
qui ne se repassent pas.
Délicat Délicat 1,0 kg
Permet de sécher les vêtements délicats qui peuvent être séchés en
machine ou les vêtements pour lesquels il est conseillé de les laver à la
main à basse température.
Soin pour
bébé
Soin pour
bébé
1,0 kg
Permet de sécher de petites quantités de vêtements pour bébé.
Synthétique
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
Extra 3,5 kg
Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs
couches. Niveau de séchage : Très sec.
Standard 3,5 kg
Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les
chemises faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébés ou les
chaussettes.
Froid Froid
Permet de rafraîchir des vêtements sans air pendant une durée de 10
minutes.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme Poids (max) Application/Propriétés
Rafraîchir Rafraîchir
Permet de rafraîchir des vêtements qui sont restés dans des pièces closes
pendant très longtemps d’une durée minimale de 20 minutes pouvant aller
jusqu’à un maximum de 150 minutes (par palier de 10 minutes).
Rapide 45’ Rapide 45’ 0,6kg
Permet de sécher au maximum 3 chemises en 45 minutes.
Chaud 60’ Chaud 60’
Permet de réchauffer des vêtements avec de l’air chaud pendant 60 minutes.
Chaud 30’ Chaud 30’
Permet de réchauffer des vêtements avec de l’air chaud pendant 30 minutes.
Note:
Ce symbole se réfère au programme de test d'efficacité énergétique "programme coton standard" qui est celui
qui correspond le mieux à un séchage normal pour des vêtements en coton à la capacité indiquée.
Les programmes ci-dessus ne sont que des recommandations, l'utilisateur est libre de choisir le programme approprié selon
ses habitudes personnelles. Les tissus les plus épais et à plusieurs couches comme le linge de lit, les jeans, les vestes etc.
ne sont pas faciles à sécher, aussi vous pouvez choisir le programme Jeans et mettre le niveau d'intensité de séchage à son
maximum.
Comme il est difficile de faire sécher les tissus non-homogènes, épais et à plusieurs couches, il vaut mieux choisir le temps de
séchage approprié pour les sécher si certaines parties des vêtements sont toujours humides à la fin du programme.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctions de séchage
Fonctions de séchage spécifiques
1. Procédure de séchage [en différé]
Pour retarder le début du programme de 3,
6, 9 ou 12h.
Lorsque le programme différé démarre, le
temps commence à diminuer et le témoin
s’allume.
Procédure détaillée :
1. Chargez votre linge et assurez-vous que
la porte de la machine est bien fermée.
2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez le
sélecteur de programme afin de sélectionner
le programme souhaité.
3.Selon vos besoins, vous pouvez
sélectionner la fonction [Anti-Froissage].
4. Appuyez sur le bouton [Départ différé].
5. Maintenez le bouton [Départ différé]
enfoncé pour sélectionner le temps souhaité.
6. Après avoir appuyé sur le bouton
[Démarrage/Pause], le sèche-linge passe
en mode de fonctionnement. Le cycle
de séchage démarrera une fois la durée
sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
[Démarrage/Pause], la fonction de départ
différé est mise en pause. (8). Pour annuler
la fonction de départ différé, appuyez sur le
bouton [On/Off].
2. Fonction [Anti-froissage]
À la fin du cycle de séchage, la durée de
l’opération d’anti-froissage est soit de
30 minutes (par défaut) soit de 120 minutes
(après sélection de votre part).
Le témoin [Anti-Froissage] s’allumera si
vous avez sélectionné la fonction Anti-
froissage. Cette fonction empêche votre
linge de se froisser. Vous pouvez retirer le
linge pendant la phase d’anti-froissage. Mis
à part les programmes [Froid], [Rafraîchir],
[Chaud 30’] et [Chaud 60’], cette fonction
peut être utilisé pour tous les programmes.
3. Instructions pour la fonction [Sécurité
enfants]
1. Cet appareil est équipé d’une sécurité
spéciale enfant afin d’empêcher les enfants
d’appuyer par mégarde sur les boutons
de la machine ou de faire une mauvaise
manipulation.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne,
appuyez simultanément sur les touches
[Anti-froissage] et [Départ Différé] pendant
trois secondes pour activer la fonction
sécurité enfant. Lorsque la fonction sécurité
enfant est activée, le voyant est allumé et
aucun bouton ne fonctionne sur le sèche-
linge à l’exception du bouton [On/Off]. Lors
de la phase de démarrage de la fonction
sécurité enfant, il est possible d’appuyer
en même temps sur les boutons [Anti-
Froissage]et [Départ différé] pendant une
durée de plus de 3 secondes pour désactiver
la fonction sécurité enfant.
FR20
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien périodique
Vidange du réservoir d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau à
deux mains et tirez-le vers
vous;
2. Inclinez le réservoir d’eau
et versez l’eau condensée
dans un évier ;
3. Remettre le réservoir
d’eau.
ATTENTION
1. Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation,
le programme se mettra en pause et le voyant
Plein s’allumera si le réservoir d’eau est plein
pendant le processus de séchage. Une fois le
réservoir vidé, le sèche-linge peut être relancé en
appuyant sur le bouton [Démarrage/Pause]
2. Ne buvez pas l’eau de condensation
3. N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir
d’eau.
Nettoyage de la trappe du
filtre
1. Ouvrez la trappe.
2. Sortez le filtre de la trappe.
3. Nettoyez la trappe du
filtre; enlevez les morceaux
de fil accumulés sur la trappe
du filtre.
4. Remettez en place la
trappe du filtre
Trappe du filtre
FR 21
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de la base du filtre
(Pour le modèle MDS80-
CH05/B05 uniquement)
1. Ouvrez la grille de
maintenance.
2. Dévissez les deux leviers
de blocage l’un vers l’autre.
3. Nettoyez la base du filtre
dans son intégralité.
4. Insérez à nouveau la base
du filtre !
5. Revissez les deux leviers
de blocage.
6. Fermez la trappe de
maintenance jusqu’à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée.
Levier de verouillage
Base du
filtre
Grille de
maintenance
REMARQUE
Les peluches
accumulées sur le
filtre empêche la
bonne circulation de
l’air, ce qui provoque
l’allongement de la
durée de séchage
et augmente la
consommation
d’énergie ;
Avant tout
nettoyage,
débranchez
le cordon
d’alimentation !
Le sèche-linge
ne doit jamais
fonctionner sans
son filtre !
Nettoyez le filtre
après chaque
utilisation afin
d’éviter que
des résidus ne
s’accumulent au
sein de la machine.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du condenseur
thermique (Pour le
modèle MDS80-CH05/B05
uniquement)
Dès que cela est nécessaire
(tous les deux mois environ),
retirer les peluches du
condenseur thermique à
l’aide d’une éponge ou d’une
brosse douce.
Veuillez utiliser des gants
lors de cette opération.
REMARQUE
Il est plus facile
d’enlever les
peluches en les
humidifiant en
préalable par
exemple avec un
humidificateur pour
linge.
Entretien du condenseur
d’air (Pour le modèle
MDS80-C05/B05
uniquement)
- Laissez le sèche-linge
refroidir.
- Il est possible que de l’eau
résiduelle s’écoule. Placez
un chiffon absorbant sous la
trappe de maintenance.
1. Déverrouillez la trappe de
maintenance.
2. Ouvrez complètement la
trappe de maintenance.
3. Vissez les deux leviers de
blocage l’un vers l’autre.
4. Tirez le condenseur vers
vous pour l’extraire.
FR 23
D
Français
Informations pratiques
5. Nettoyez bien le
condenseur et laissez-le
égoutter complètement.
6. Nettoyez les joints.
7. Réintroduisez le
condenseur, utilisez le
bouton.
8. Dévissez les deux leviers
de blocage.
9. Fermez la trappe de
maintenance jusqu’à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée. Nettoyez le
condenseur tous les 3 mois
environ, dans le cadre d’une
utilisation fréquente.
Veillez à ne pas endommager
le condenseur !
ATTENTION
1. Nettoyez à
l’eau uniquement,
n’utilisez aucun
objet à bord saillant
ou tranchant.
N’utilisez jamais la
machine sans son
condenseur !
2. Au cours du cycle
de séchage, il est
possible que de l’eau
s’accumule entre la
vitre et le joint, cela
n’affecte en rien le
fonctionnement de
votre sèche-linge !
FR24
D
Français
Informations pratiques
Affichage d’un dysfonctionnement et solutions
Affichage Raison Solutions
La LED “Plein” est allumée
de façon permanente
Le réservoir est plein Videz le réservoir
Problème au niveau de la
pompe à eau ou du capteur
de niveau de l’eau
Veuillez contacter votre
service client local si le
problème persiste
Sécurité enfant + 9h
Dysfonctionnement du
capteur de température
Sécurité enfant + 6h
Dysfonctionnement du
capteur d’humidité
Sécurité enfant + 3h
Dysfonctionnement du
chauffe-eau
Précautions
Problème Solution
Le voyant témoin de
mise en marche ne
s’allume pas.
• Vériez que la che secteur est branchée.
• Vériez le programme sélectionné.
• Vériez l’état des fusibles de votre habitation.
Le voyant “Plein”
est allumé de façon
permanent.
• Videz le réservoir d’eau de condensation.
En cas de panne, vériez le tuyau prévu pour la sortie de la
condensation.
Le sèche-linge ne
démarre pas.
• Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le bouton de démarrage.
• Assurez-vous que la porte est bien fermée.
• Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un programme.
De l’eau s’écoule de la
machine.
Assurez-vous que la machine est correctement installée à
l’horizontale.
La porte s’ouvre toute
seule.
• Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
Le taux d’humidité
de la pièce augmente
considérablement.
• Aérez convenablement la pièce.
• Nettoyez la grille de refroidissement.
• Vériez que le condenseur a bien été installé.
Le séchage n’est pas
optimal ou le temps de
séchage est trop long.
• Nettoyez le ltre et le condenseur.
• Videz le réservoir.
• Contrôlez la sortie d’eau.
• L’environnement où est installée la machine est trop restreint.
• Vériez les capteurs d’humidité.
Utilisez un programme de séchage plus fort ou un programme.
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème seul et avez besoin d’aide :
1. Appuyez sur le bouton [On/Off].
2. Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients.
Spécifications techniques
Alimentation électrique 220-240V ~ 50Hz
Puissance nominale d’entrée 2 700 W
Température ambiante +5 C ~ +35°C
Taille globale 595×615×845(mm)
Capacité nominale de séchage 8,0kg
Poids net 41 kg
Fiche produit
REMARQUE
1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine.
Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse
jamais la capacité prévue.
2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas
de températures proches de 0°C, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner
convenablement.
3. Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la
pompe, des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation.
Marque Bellavita
Modèle DF 8 CB WMIC
Capacité évaluée Sèche-linge 8kg
Type Condenseur
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation énergétique
561,0 kWh par an, sur la base de 160 cycles
de séchage en programme coton standard
à charge maximale et charge partielle,
et modes à consommation réduite. La
consommation d’énergie réelle de la
machine par cycle dépend de la manière
dont celle-ci est utilisée.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Automatique ou non-automatique Automatique
Ecolabel de l’Union Européenne N/A
Consommation d’énergie en programme coton standard en pleine
charge
4,74 kWh
Consommation d’énergie en programme coton standard en charge
partielle
2,56 kWh
Consommation d’énergie en mode off (Po) 0,28 W
Consommation d’énergie si laissée en mode on (Pl) 0,8 W
Durée du mode on avant fin de celui-ci 10 minutes
Le ‘programme coton standard’ utilisé à charge maximale et partielle est le programme
de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se
rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et
humide et le programme le plus efficace en termes de consommations d’énergie pour le
linge en coton.
Durée pondérée du programme coton standard à charge maximale
et partielle
112 minutes
Durée du programme coton standard à charge maximale 140 minutes
Durée du programme coton standard à charge partielle 90 minutes
Classe d’efficacité B en termes de condensation, sur une échelle
de G (le moins efficace) à A (le plus efficace). Efficacité moyenne en
termes de condensation du programme coton standard à charge
maximale
80,1%
Efficacité moyenne en termes de condensation du programme
coton standard à charge partielle
80,1%
Efficacité pondérée en termes de condensation du programme
coton standard à charge maximale et partielle
80,1%
Niveau sonore du programme coton sonore à charge maximale 69dB
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA
gekozen te hebben.
Deze producten worden gekozen, getest en
aanbevolen door ELECTRO DEPOT. De producten
van het merk BELLAVITA staan synoniem voor
eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en
een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
28
NL
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van
het toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van
het toestel
Inhoudstafel
30 Veiligheidsvoorschriften
37 Beschrijving van het toestel
40 Installatie
42 Werking
45 Droogfuncties
46 Periodieke reiniging en onderhoud
50 Weergave van problemen en oplossingen
50 Voorzorgsmaatregelen
51 Technische specificaties
51 Productfiche
53 Afdanken van uw oude toestel
29
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het eerste gebruik van de droogtrommel deze handleiding aandachtig
door. Bewaar de handleiding zodat u deze later kunt raadplegen.
Lees deze handleiding
Deze handleiding bevat veel handige informatie over het gebruik en het onderhoud van de
droogtrommel. Met preventief onderhoud van de droogtrommel voorkomt u verloren tijd en
geld over de gehele levensduur van het toestel. De tabel voor probleemoplossing toont u
de meest voorkomende problemen en oplossingen. Alvorens contact op te nemen met de
servicedienst, kunt u eerst de tabel voor probleemoplossing bekijken.
Opgelet: Warm oppervlak!
Opgelet: Risico op brand!
Pictogrammen voor het onderhoud van textiel - drogen
Opgelet, bepaalde textiel kan niet worden gedroogd in de
droogtrommel Bekijk altijd de volgende pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in
de machine
Niet drogen in de
machine
Niet drogen
Drogen aan de
waslijn / ophangen
Drogen door
uitlekken
Plat drogen
Drogen in de
schaduw
A
F
Chemisch reinigen
Chemisch reinigen
verboden
Droogkuis met een
normaal procedé
en generiek type
oplosmiddel
Droogkuis met een
normaal procedé in
koolwaterstof
30
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Opmerkingen voor de
veiligheid
Volg de onderstaande
aanbevelingen voor uw eigen
veiligheid en voor anderen,
en om te voorkomen dat u
uw goederen beschadigd.
Dit toestel behoort tot de
elektrische apparaten van
categorie en is uitsluitend
geschikt voor het drogen
van textiel dat daarvoor
is gewassen binnen uw
huishouden. Besteedt
voldoende aandacht aan
de veiligheid van de
stroomaansluiting op het
moment dat het toestel in
werking is!
Gebruik een
stroomaansluiting met
aarding. De aardingskabel
moet zijn verbonden
met de aarde en in geen
geval zijn gekoppeld aan
de publieke installaties
zoals de waterafvoer of de
gasleiding. De aardingskabel
en de en de neutrale kabel
moeten van elkaar worden
onderscheiden en mogen niet
aan elkaar zijn verbonden.
De maximale lading
wasgoed voor het drogen
met dit toestel is 8 kilogram.
Gebruik deze droogtrommel
niet als het wasgoed is
gewassen met chemische
producten voor industrieel
gebruik.
Droog met de droogtrommel
geen kleding die daarvoor
niet is gewassen.
Kleding met vlekken van
bijvoorbeeld olie voor het
koken, alcohol, benzine,
kerosine, vlekverwijderaar,
terpentine, was en
afbijtmiddel voor was,
moeten met warm water
worden gewassen en
een flinke hoeveelheid
wasmiddel, voordat deze in
de droogtrommel kunnen
worden gedroogd.
Materialen als
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchekapjes,
31
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
waterdicht textiel, kleding
die rubber bevat en
kleding of oorwarmers die
schuimrubber bevat mogen
niet in de droogtrommel
worden gedroogd.
Wasverzachter of
vergelijkbare producten
moeten worden gebruikt
volgens de instructies van
de fabrikant van dergelijke
producten.
De laatste cyclus van
de droogtrommel wordt
uitgevoerd zonder warmte
(afkoelingsfase) om uw
kleding toe later afkoelen tot
een temperatuur
waarop ze niet beschadigd
kunnen raken.
De pluisfilter dient
regelmatig gereinigd te
worden.
Het is beter om de
afzetting van pluis niet te
laten opbouwen omheen de
trommel.
Er moet voldoende ventilatie
zijn om te voorkomen dat
terugstromende gassen
die door het toestel in de
ruimte worden uitgestoten
ontbranden door andere
brandbare stoffen,
waaronder open haarden.
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van de
droogtrommel
niet voordat deze
is voltooid, tenzij u
de was snel uit te
trommel haalt om
deze uit te hangen en
daarmee de warmte
kunt afvoeren.
De lucht die door het
toestel wordt uitgestoten
mag niet in een pijp worden
afgevoerd die wordt gebruikt
voor de afvoer van andere
apparaten die door gas of
andere brandstoffen worden
gestookt.
Het toestel maken in
geen enkel geval worden
geïnstalleerd achter een
32
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
afsluitbare deur, een
schuifdeur of een deur
met een scharnier is
gelegen aan de zijde
tegenover het scharnier
van de droogtrommel. Het
apparaat moet zo worden
geïnstalleerd dat de deur van
de droogtrommel volledig
kan worden geopend.
Houd huisdieren uit de
buurt van het toestel.
Wasgoed met olievlekken
kan spontaan vlam vatten,
met name bij blootstelling
aan een warmtebron,
zoals een droogtrommel.
De textiel wordt heet, wat
een oxidatiereactie van
de olie veroorzaakt. Dit
oxidatieproces geeft warmte
af. Als de warmte niet kan
ontsnappen, wordt het
wasgoed heet genoeg om te
ontbranden. Het opstapelen
van kleding met olievlekken
kan voorkomen dat de
warmte kan ontsnappen en
kan brand veroorzaken.
Als het absoluut
noodzakelijk is dat u kleding
met plantaardige olie of olie
voor het koken of kleding
die is verontreinigd met
haarverzorgingsproducten
in de droogtrommel moet
stoppen, moet deze eerst
met warm water en een flinke
hoeveelheid wasmiddel
worden gewassen. Dit
vermindert het risico maar
sluit het niet geheel uit.
Bij het gebruik of het
onderhoud, mag het toestel
nooit worden omgekeerd.
Leeg de zakken van de
kleding en verwijder met
name altijd aanstekers en
lucifers.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
personen die niet over de
noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
op voorwaarde dat zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
33
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, moet hij,
om gevaar te vermijden,
vervangen worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of personen die de nodige
opleiding genoten hebben.
Dit toestel is uitsluitend
geschikt voor gebruik
binnenshuis.
De verluchtingsopeningen
mogen worden niet afgedicht,
bijvoorbeeld door een tapijt.
Kinderen jonger dan 3
jaar moeten uit de buurt
van het toestel blijven tenzij
ze permanent in de gaten
worden gehouden.
Als het toestel buitengewoon
heet lijkt, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
De voedingskabel moet
voldoen aan de IEC-normen
en moet weerstand kunnen
bieden aan de stroomsterkte
die in de onderstaande tabel
wordt weergegeven.
Voor uw veiligheid en die van
uw gezin, moet u probleem
met de stroomvoorziening
van het elektrische toestel
direct oplossen indien deze
niet conform is aan de
bovenstaande eisen.
Model Stroom
MDS80-CH05/B08 10A
DF 8 CB WMIC 16A
34
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Risico op elektrische
schokken
Trek niet met grote kracht
aan het voedingssnoer om
de stroomkabel uit het
stopcontact te trekken.
Als u natte handen hebt,
trek dan nooit de stekker
uit het stopcontact of stop
dan nooit de stekker in het
stopcontact.
Beschadig het
voedingssnoer of het
stopcontact niet.
Risico op verwondingen
Ga nooit aan de slag met het
demonteren of installeren
van de droogtrommel voordat
u daarvoor instructies hebt
gekregen of zonder dat er
supervisie is.
Installeer nooit een
droogtrommel bovenop
een wasmachine zonder
een stapelkit (als u de
droogtrommel op de
wasmachine wilt plaatsen,
schaf dan de benodigde
onderdelen aan en vraag de
fabrikant, aan een van diens
serviceagenten of aan de
persoon met vergelijkbare
kwalificaties om de installatie
uit te voeren om elk risico te
vermijden).
Duw nooit tegen de deur
van de droogtrommel als
deze open is.
Installeer de droogtrommel
op enige afstand van alle
keukenapparatuur, open vuur
en alle andere brandbare
objecten.
Risico op schade
Voer geen droogcylus uit
met meer dan de nominale
capaciteit.
Gebruik de droogtrommel
niet als de filterklep of de
onderkant van het filter
ontbreken.
Droog geen wasgoed dat
niet is gecentrifugeerd.
Let er op dat de
droogtrommel niet wordt
blootgesteld aan direct
zonlicht en gebruik de
droogtrommel alleen binnen.
35
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Installeer de droogtrommel
niet in een vochtige omgeving
of op een plek die kan
onderlopen.
Controleer altijd of de
stekker uit het stopcontact is
bij reiniging en onderhoud en
was de droogtrommel niet
met veel water.
Ontploffingsgevaar
Droog nooit kledingstukken
met brandbare substanties
zoals zware stookolie
of alcohol. Dit kan een
ontploffing veroorzaken.
36
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Reservoir
Voedingssnoer
Trommel
Filter
Bedieningspaneel
Deur
Luchttoevoer
Handvat
Onderhoudsrooster
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Toebehoren
De volgende onderdelen worden als optie
aangeboden afhankelijk van het model.
Als de droogtrommel beschikt over de
volgende onderdelen, installeer deze dan
conform de onderstaande instructies:
Steun voor leiding (optioneel)
Afvoerleiding voor
condensatie (optioneel)
Installatie:
Stap 1: Verwijder de afvoerleiding van
aansluiting van de leiding met behulp van
een tang
37
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Stap 2: Steek de externe afvoerleiding er in
Verkorte uitleg voor gebruik
200 cm
Max. 120 cm
1. Controleer of het reservoir en
de filters goed zijn gereinigd.
2. Open de deur en laadt
de was in de machine.
3. Sluit de deur van de
machine.
4. Steek de stekker van het
voedingssnoer in het stopcontact
en druk op de knop [On/Off].
5. Selecteer het gewenste
programma.
6. Druk op de knop
[Start/Pauze].
7. Haal het wasgoed uit de machine
wanneer het programma is beëindigd.
8. Druk op de knop
[On/Off].
9. Maak de filters schoon en
leeg het reservoir.
10. Haal de stekker van het
voedingssnoer uit het stopcontact.
38
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Knop voor selectie van het
programma
Vertragingsindicator (vertr. 3 u,
6 u, 9 u, 12 u, met kinderbeveiliging,
filter, vol en anti-kreuk)
Special functieknoppen
(vertraging, anti-kreuk,
kinderbeveiliging)
Startknop/Pauzeknop
On / Off-knop
Controlelampje voor de werking
1 4
2
5
3
6
Bedieningspaneel
PANTONE
368 C
PANTONE
Cool Gray 10 C
PANTONE
426 C
1 2 3 654
39
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Transport
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van
het toestel. Grijp het toestel nooit vast
aan de uitstekende delen. De deur van het
toestel dient niet als handvat bij de levering.
Als de droogtrommel niet rechtopstaand
kan worden verplaatst, kan deze worden
gekanteld tot een hoe van minder dan 30°.
Plaats van de installatie
Om praktische redenen bevelen wij u aan
om de droogtrommel in de buurt van de
wasmachine te plaatsen.
De droogtrommel moet worden geplaatst
op een plek waar vuil zich niet kan ophopen.
De lucht moet vrij kunnen circuleren
omheen het gehele toestel. Blokkeer de
voorste luchtinlaat of de inlaatrooster aan
de achterkant van het toestel niet.
Om de vibratie en het geluid tot een
minimum te beperken wanneer de
droogtrommel draait, raden wij u aan
deze te plaatsen op een stevige en vlakke
ondergrond.
Verwijder nooit de voeten. Beperk nooit
de ruimte onder het toestel tot de vloer met
een tapijt, een stuk hout of iets anders. Dit
kan leiden tot een verhoogde temperatuur
en de goede werking van het toestel negatief
beïnvloeden.
Waterpas zetten
Wanneer het
toestel zich in de
uiteindelijke positie
bevindt, controleer
dan of deze perfect
recht staat met
behulp van een waterpas. Als dit niet het
geval is, verstel dan de voeten met behulp
van een stuk gereedschap.
Elektrische aansluiting
Zorg dat de spanning van de elektrische
stroom identiek is aan de spanning
aangegeven op de droogtrommel.
Sluit het toestel niet aan op een
verlengsnoer, een universele stekker of een
universeel stopcontact.
OPGELET
Raak het toestel niet aan
tot twee uur na transport
(uitsluitend voor het model
MDS80-CH05/B05). Maak
voor het eerste gebruik de
binnenkant van de trommel
schoon met een zachte doek.
a. Plaats enkele schone
kledingstukken in de trommel.
b. Steek de stekker in het
stopcontact, druk op [On/Off].
c. Selecteer het programma
[Refresh] en druk vervolgens
op de knop [Start/Pauze].
c. Wanneer het programma is
voltooid, volgt u de instructies
van de rubriek “Periodieke
reiniging en onderhoud” (op
pagina 42 van de huidige
handleiding) voor het reinigen
van de filterklep.
Tijdens het drogen is het
normaal dat de compressor
en de pomp geluid maken
(uitsluitend voor het model
MDS80-CH05/B05).
40
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aanbevelingen
Zorg voor het gebruik van de droogtrommel
dat het wasgoed goed is gecentrifugeerd in
de machine. Door te centrifugeren op hoge
snelheid kunt u de droogduur aanzienlijk
verkorten en energie besparen.
Voor gelijkmatige droogprestaties van
de droogtrommel, kunt u het beste het
wasgoed scheiden op type stof en drogen
met een overeenkomend programma.
Sluit voor het drogen de ritsen, haken en
oogjes, knopen en maak stoffen centuren
vast, etc.
Droog het wasgoed niet excessief; een
excessieve droging kan uw wasgoed doen
kreuken of krimpen.
Droog geen wasgoed dat rubber bevat
of vergelijkbare elastische materialen,
waaronder regenjassen, beschermende
kleding voor op de fiets, etc.
De deur kan pas worden geopend wanneer
de cyclus van de droogtrommel is beëindigd.
Open de deur nooit voor het einde van
het programma. Hete oppervlakken en
condensatie kunnen leiden tot brandwonden.
Reinig het filter en leeg het reservoir
systematisch na ieder gebruik om
te voorkomen dat de droogtijd en het
energieverbruik oploopt.
Kies het programma dat overeenkomt
met het gebruik van het toestel voor linnen
kleding om te zorgen dat het frisser en
zachter wordt.
Dit zijn de referentiegewichten:
Mantel van verschillende
materialen (ongeveer 800 g)
Jas (ongeveer 800 g katoen)
Jeans (ongeveer 800 g)
Dekbedovertrek (ongeveer
900g katoen)
Laken (ongeveer 600 g katoen)
Werkkleding (shirt en broek)
(ongeveer 1120 g katoen)
Pyjama (ongeveer 200 g)
Overhemden (ongeveer 300 g
katoen)
Onderhemden (ongeveer 180 g
katoen)
Onderbroeken (ongeveer 70 g
katoen)
Sokken (ongeveer 30 g, diverse
materialen)
41
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werking
Selectie van het programma
Druk op de knop [On/Off]. Wanneer het
controlelampje voor de werking aan gaat,
kiest u het gewenste programma met
behulp van de knop voor selectie van het
programma.
Selecteer de functie [Uitgesteld starten], of
[Anti-kreuk] om van de aanvullende opties
van het toestel.
Druk op de knop Pauze.
Opstarten van het programma
De trommel begint te draaien vanaf het begin
van het programma, en het controlelampje
6
begint te knipperen.
OPMERKING
Van tijd tot tijd kan de
trommel stoppen met
draaien gedurende ongeveer
40 seconden, tijdens de
droogcyclus, maar het
controlelampje voor de
werking knippert dan nog altijd
normaal. De droogtrommel
past de droogtijd automatisch
aan en gaat vervolgens
normaal door met drogen.
Einde van het programma
De trommel stopt met draaien aan het einde
van het programma, het controlelampje
blijft branden en het alarm gaat af. De leds
“Filter” en “Vol” zorgen ervoor dat u er
aan denkt om het filter en het reservoir te
reinigen. De droogtrommel start de fucntie
[anti-kreuk] als de gebruiker het wasgoed
niet tijdig uit het toestel haalt (zie pagina 45).
Druk op de knop [On/Off] om het toestel uit
te schakelen en trek vervolgens de stekker
uit het stopcontact.
Los het probleem op door de aanwijzingen
te volgen die staan vermeld in e rubriek
“Weergave van problemen en oplossingen”,
als het toestel onverwacht stopt tijdens
het drogen door de informatie te volgens
die aangegeven staat op het toestel (zie en
pagina 50).
42
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Maximumgewicht
Toepassing/eigenschappen
Auto Auto 5,0 kg
Om automatisch textiel van een onbekend materiaal te drogen.
Katoen
Voor katoenen textiel en gekleurde textiel van katoen of linnen
Extra 8,0 kg
Hiermee kunnen katoenen kledingstukken worden gedroogd. Droogniveau:
Erg droog
Standaard 8,0 kg
Hiermee kunnen katoenen kledingstukken worden gedroogd. Droogniveau:
kastdroog
Speciaal 8,0 kg
Hiermee kunnen katoenen kledingstukken worden gedroogd. Droogniveau:
strijkdroog.
Speciaal
voor jeans
Speciaal voor
jeans
5,0 kg
Hiermee kunt u jeans of vrijetijdskleding drogen die op hoge snelheid is
gecentrifugeerd is de wasmachine.
Diverse
textielsoorten
Diverse
textielsoorten
3,5 kg
Hiermee kunt u kleding drogen waarvan u niet kunt bepalen van welk
materiaal ze zijn gemaakt.
Sport Sport 3,0 kg
Hiermee kunt u sportkleding, delicate kleding en polyester drogen dat niet
mag worden gestreken.
Delicaat Delicaat 1,0 kg
Hiermee kunt u delicate kleding drogen die in de machine gedroogd kunnen
worden en kleding waarvoor wordt aangeraden om ze met de hand te
wassen op lage temperatuur.
Verzorging
voor baby
Verzorging
voor baby
1,0 kg
Hiermee kunt u kleine hoeveelheden babykleding drogen.
Synthetisch
Voor synthetische stoffen en mengsels of katoenen stof die niet gestreken mag worden.
Extra 3,5 kg
Hiermee kunt u dikke synthetische stoffen drogen of stof de bestaat uit
meerdere lagen. Droogniveau: Erg droog
Standaard 3,5 kg
Hiermee kunt u synthetische stoffen drogen die niet gestreken mogen
worden, zoals overhemden die onderhoudsvriendelijk zijn, tafellinnen en
babykleding of sokken.
43
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Maximumgewicht
Toepassing/eigenschappen
Koud Koud
Hiermee kunt u kleding verfrissen zonder lucht, gedurende 10 minuten.
Verfrissen Verfrissen
Hiermee kunt u kleding verfrissen die zeer lang in een afgesloten ruimte zijn
opgeslagen gedurende minimaal 20 minuten en maximaal 150 minuten (in
stappen van 10 minuten)
Snelwas 45’ Snelwas 45’ 0,6 kg
Hiermee kunt u maximaal 3 overhemden drogen in 45 minuten.
Warm 60’ Warm 60’
Hiermee kunt u kleding verwarmen met warme kucht gedurende
60 minuten.
Warm 30’ Warm 30’
Hiermee kunt u kleding verwarmen met warme kucht gedurende
30 minuten.
Opmerking:
Dit symbool staat voor het testprogramma voor de energiezuinigheid “standaardprogramma katoen” die
het beste overeenkomt met een normaal droogprogramma voor katoenen kleding op de aangegeven capaciteit
De onderstaande programma's zijn slechts aanbevelingen, de gebruiker is vrij om het programma te kiezen naar eigen
gewoonten. De dikste stoffen en stoffen met meerdere lagen zoals beddengoed, jeans, jassen, etc. zijn niet gemakkelijk te
drogen, u kunt ook het programma Jeans selecteren en de intensiteit van de droogprestaties op het maximum instellen.
Omdat het moeilijk is om niet-homogene stoffen die dik zijn en uit meerdere lagen bestaan te drogen, is het beter om de juiste
droogtijd te kiezen, om bepaalde delen van de kleding te drogen die nog altijd vochtig zijn aan het einde van het programma.
44
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Droogfuncties
Specifieke droogfuncties
1. Droogprocedure [uitgesteld]
Om de start van het programma uit te
stellen met 3, 6, 9 of 12 uur.
Bij het programma Uitgesteld starten, begint
de tijd af te tellen en licht het controlelampje
voor de werking op.
Gedetailleerde procedure:
1. Stop de was in de machine toestel en zorg
dat de deur goed gesloten is.
2. Druk op [On/Off], en draai vervolgens
de programmakiezer naar het gewenste
programma.
3. Als het nodig is kunt u de functie [Anti-
kreuk] selecteren.
4. Druk op de knop [Uitgesteld starten].
5. Houd de knop [Uitgesteld starten]
ingedrukt om de gewenste tijd te selecteren.
6. Nadat u op de knop [Start/Pauze]
hebt gedrukt, start de droogtrommel.
De droogcyclus begint wanneer de
geselecteerde tijd is verlopen.
7. Als u nogmaals op de knop [Start/Pauze]
drukt, wordt de functie Uitgesteld starten
gepauzeerd. (8). Om de functie Uitgesteld
starten te annuleren, drukt u op de knop
[Aan/Uit].
2. Functie [anti-kreuk]
De duur van de anti-kreukcyclus aan
het einde van de droogcyclus bedraagt
30minuten (standaard) of 120 minuten (dit
kunt u zelf selecteren).
Het controlelapje [anti-kreuk] licht op
wanneer u de anti-kreukfuncties hebt
ingeschakeld. Deze functie voorkomt dat
uw was gaat kreuken. U kunt het wasgoed
uit de droogtrommel halen tijdens de anti-
kreukfase. Naast de programma's [Koud],
[Verfrissen], [Warm 30’] en [Warm 60’],
kan deze functie worden gebruikt bij alle
programma's.
3. Instructies voor de functie
[Kinderbeveiliging]
1. Dit toestel is uitgerust met een speciale
kinderbeveiliging om te voorkomen dat
kinderen per ongeluk op de knoppen van het
toestel drukken en een verkeerde handeling
selecteren.
2. Wanneer de droogtrommel in werking
is, drukt u gelijktijdig op de knoppen
[Anti-kreuk] en [Uitgesteld starten]
gedurende drie seconden om de functie
kinderbeveiliging te activeren. Wanneer de
functie kinderbeveiliging is geactiveerd,
is licht het controlelampje op en werkt
geen enkele knop op de droogtrommel,
met uitzondering van de knop [On/Off]. Na
inschakeling van de functie kinderbeveiliging
is het mogelijk om tegelijkertijd de knoppen
[Anti-kreuk] en [Uitgesteld starten] in te
drukken gedurende drie seconden om de
functie kinderbeveiliging te deactiveren.
45
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Periodieke reiniging en onderhoud
Afpompen van het
waterreservoir
1. Pak het waterreservoir
met twee handen vast en
trek het naar u toe.
2. Houd het waterreservoir
schuin en giet het
condenswater in de
gootsteen.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
OPGELET
1. Leeg het waterreservoir na ieder gebruik,
het programma pauzeert en het controlelampje
Vol licht op wanneer het waterreservoir vol is
tijdens het droogproces. Wanneer het reservoir is
geleegd, kan de droogtrommel opnieuw worden
gestart door op de knop [Start/Pauze] te drukken
2. U mag het condenswater niet drinken
3. Gebruik de droogtrommel niet zonder het
waterreservoir.
Reiniging van de filterklep
1. Open de klep.
2. Haal het filter uit de klep.
3. Reinig de filterklep;
verwijder de stukjes draad
die zich hebben verzameld
op de filterklep.
4. Plaats de filterklep terug.
Filterklep
46
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de onderkant
van het filter (uitsluitend
voor het model MDS80-
CH05/B05)
1. Open de onderhoudsklep.
2. Schuif de twee
vergrendelingshendels naar
elkaar toe.
3. Reinig de volledige
onderkant van het filter.
4. Plaats de onderkant van
het filter terug!
5. Schuif de twee
vergrendelingshendels
terug.
6. Sluit de onderhoudsklep
zodat deze in de juiste positie
is vastgeklemd.
Vergrendelingshendel
Onderkant
van het
filter
Onderhouds-
rooster
OPMERKING
De pluisjes die zich
hebben verzameld
op het filter
blokkeren de goede
luchtcirculatie,
waardoor de
droogtijd en het
energieverbruik
toenemen;
(Haal de
stekker van het
voedingssnoer uit
het stopcontact,
voor iedere
reiniging!
De droogtrommel
mag nooit werken
zonder filter!
• Reinig het lter na
ieder gebruik om te
voorkomen dat er
residu ophoopt in de
machine.
47
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de thermische
condensor (uitsluitend voor
het model MDS80-CH05/
B05)
Wanneer dit nodig is (iedere
twee maanden ongeveer),
verwijdert u het pluis van de
thermische condensor met
behulp van een spons of een
zachte borstel.
Gebruik handschoenen
wanneer u dit doet.
OPMERKING
Het is makkelijker
om het pluis
te verwijderen
als ze vooraf
bevochtigd zijn met
bijvoorbeeld een
bevochtiger voor
wasgoed.
Onderhoud van de
luchtcondensor (uitsluitend
voor het model MDS80-
CH05/B05)
- Laat de droogtrommel
afkoelen.
- Er loopt mogelijk wat
afvalwater uit. Plaats een
absorberende doek onder de
onderhoudsklep.
1. Ontgrendel de
onderhoudsklep.
2. Open de onderhoudsklep
volledig.
3. Schuif de twee
vergrendelingshendels naar
elkaar toe.
4. Trek de condensator naar
u toe om deze te verwijderen.
48
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
5. Reinig de condensator
grondig en laat deze volledig
uitdruppelen.
6. Reinig de naden.
7. Plaats de condensator
terug, gebruik de knop.
8. Schuif de twee
vergrendelingshendels
terug.
9. Sluit de onderhoudsklep
zodat deze in de juiste positie
is vastgeklemd. Reinig de
condensor ongeveer iedere
3 maanden, wanneer u de
droogtrommel regelmatig
gebruikt.
Let er op dat u de condensor
niet beschadigd!
OPGELET
1. Alleen reinigen
met water, gebruik
geen voorwerpen
met uitstekende
punten of scherpe
randen.
Gebruik het toestel
nooit zonder de
condensor!
2. Tijdens de
droogcyclus is het
mogelijk dat er
zich water ophoopt
tussen het raam en
het rubber, dit heeft
geen invloed op
de werking van de
droogtrommel!
49
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Weergave van problemen en oplossingen
Weergave REDEN Oplossingen
De led “Vol” brand continu
Het reservoir is vol Leeg het reservoir
Probleem met de
waterpomp of de sensor van
het waterniveau
Gelieve contact op te nemen
met uw klantendienst
indien het probleem blijft
bestaan
Kinderbeveiliging +9 uur
Slechte werking van de
temperatuursensor
Kinderbeveiliging +6 uur
Slechte werking van de
vochtigheidssensor
Kinderbeveiliging +3 uur
Slechte werking van de het
waterverwarmingselement
Voorzorgsmaatregelen
Probleem Oplossing
Het controlelampje
voor de werking licht
niet op.
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer het geselecteerde programma.
• Controleer de status van de zekeringen in uw huis.
Het controlelampje
“Vol” licht permanent
op.
• Leeg het reservoir voor condenswater.
Controleer bij een defect de leiding voor de afvoer van condens.
De droogtrommel start
niet.
• Controleer of u goed op de startknop hebt gedrukt.
• Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is.
• Controleer uw u daadwerkelijk een programma hebt gekozen.
Er stroomt water uit de
machine.
Controleer of de machine op de juiste wijze horizontaal is
geïnstalleerd.
De deur gaat vanzelf
open.
• Druk op de deur totdat u de “klik” hoort.
Het vochtigheidsniveau
in de ruimte gaat sterk
omhoog.
• Laat de ruimte voldoende luchten.
• Reinig de afkoelingsklep.
• Controleer of de condensor juist is geïnstalleerd.
De droging is niet
optimaal, of de
droogtijd is erg lang.
• Reinig het lter en de condensor.
• Leeg het reservoir.
• Controleer de afvoer van het water.
• De ruimte waar de machine is geïnstalleerd is te klein.
• Controleer de vochtigheidssensors.
Gebruik een droogprogramma plus dat krachtiger is of een
programma.
50
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Als u het probleem zelf niet kunt oplossen en hulp nodig hebt:
1. Druk op de knop [On/Off].
2. Haal de stekker uit het stopcontact een neem contact op met de klantendienst.
Technische specificaties
Elektrische voeding 220-240V ~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen 2700 W
Omgevingstemperatuur +5°C ~ +35°C
Afmetingen algemeen 595×615×845 (mm)
Nominaal droogvermogen 8,0 kg
Nettogewicht 41 kg
Productfiche
OPMERKING
1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de
machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het wasgoed dat in de droogtrommel
wordt geladen nooit hoger is dan de vooropgestelde capaciteit.
2. Installeer de droogtrommel niet in een ruimte die is blootgesteld
aan vrieskou. Bij temperaturen rond de 0°C, bestaat een risico dat de
droogtrommel niet naar behoren werkt.
3. Er bestaat een risico op schade wanneer het condenswater bevriest in de
pomp, de leidingen en/of het reservoir voor condenswater.
Merk Bellavita
Model DF 8 CB WMIC
Beoordeelde capaciteit Droogtrommel 8 kg
Type Condensor
Energieklasse B
Energieverbruik
561,0 kWh per jaar, op basis van 160droog-
cycli op het standaardprogramma voor
katoen met een volle en halfvolle trommel,
en de spaarstand voor energieverbruik. Het
werkelijke energieverbruik per cyclus van
de machine is afhankelijk van de manier
waarop deze wordt gebruikt.
51
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Automatisch en niet-automatisch Automatisch
Europees ecolabel n.v.t.
Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen met een
volle trommel
4,74 kWh
Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen met een
halfvolle trommel
2,56 kWh
Elektriciteitsverbruik in uit-stand (Po) 0,28 W
Energieverbruik in de aan-stand (Pl) 0,8 W
Duur van aan-stand voor het einde hiervan 10 minuten
Het standaardprogramma voor katoen gebruikt met volle en halvolle trommel is het
standaard droogprogramma waarop de informatie op het informatieplaatje is gebaseerd.
Het betreft een programma dat voldoende is voor droging van wasgoed van normaal
vochtig katoen met het programma dat het meest effectief is voor wat betreft het
energieverbruik voor katoenen wasgoed.
Gewogen duur van het standaardprogramma voor katoen bij een
volle en halfvolle trommel
112 minuten
Duur van het standaardprogramma voor katoen met een volle
trommel
140 minuten
Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen met een
halfvolle trommel
90 minuten
Effectiviteitsklasse B voor wat betreft de condensatie op een
schaal van A (het meest effectief) tot G (het minst effectief).
Gemiddelde effectiviteit voor wat betreft de condensatie van het
standaardprogramma voor katoen met een volle trommel
80,1%
Gemiddelde effectiviteit voor wat betreft de condensatie van het
standaardprogramma voor katoen met een halfvolle trommel
80,1%
Gewogen effectiviteit voor wat betreft de condensatie van het
standaardprogramma voor katoen met een volle en halfvolle
trommel
80,1%
Geluidsniveau van het standaardprogramma voor katoen met een
volle trommel
69 dB
52
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Afdanking van uw oud toestel
53
DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be
54
DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
C
Verwendung
des Geräts
D
Praktische
Hinweise
B
Übersicht über
Ihr Gerät
Inhaltsverzeichnis
56 Sicherheitsvorschriften
63 Beschreibung des Geräts
66 Das Gerät aufstellen
68 Betrieb
71 Trocknungsfunktionen
72 Regelmäßige Reinigung und Pflege
76 Anzeige einer Störung und Lösungen
76 Vorsichtsmaßnahmen
77 Technische Daten
77 Produktmerkblatt
79 Entsorgung Ihres Altgeräts
55
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor jedem Gebrauch des Wäschetrockners
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält zahlreiche nützliche Informationen zum Gebrauch und
zur Wartung Ihres Wäschetrockners. Durch eine vorbeugende Wartung des Wäschetrockners
sparen Sie über seine gesamte Lebensdauer Zeit und Geld. Die Fehlerbehebungstabelle gibt
Antworten zu den am häufigsten auftretenden Problemen. Konsultieren Sie bevor Sie den
Kundendienst rufen erst die Fehlerbehebungstabelle.
Achtung : Heiße Oberfläche !
Achtung : Brandgefahr !
Textilpflegesymbole - Trocknen
Achtung,bestimmte Textilien sind nicht für die Trocknung
im Wäschetrockner geeignet. Richten Sie sich grundsätzlich
nach den folgenden Symbolen:
Trocknen
Trocknen im
Wäschetrockner
Nicht im
Wäschetrockner
trocknen
Nicht trocknen
Auf der Leine
trocknen/Aufhängen
Tropfnass trocknen Liegend trocknen
Im Schatten
trocknen
A
F
Chemische
Reinigung
Nicht chemisch
reinigen
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
mit allen üblichen
Lösungsmitteln
Chemische
Reinigung
ausschließlich mit
Lösungsmittel
Kohlenwasserstoff
56
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie bitte die
folgenden Empfehlungen,
um Ihre eigene Sicherheit
und die anderer Personen zu
gewährleisten und um
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Gerät ist ein
klassifiziertes Elektrogerät
und ist ausschließlich zum
Trocknen vorher mit Wasser
gewaschener Textilien
im Haushalt vorgesehen.
Achten Sie bitte während
des Betriebs des Geräts
besonders auf die Sicherheit
der Energieversorgung!
Benutzen Sie ausschließlich
eine ordnungsgemäß
geerdete Stromversorgung.
Das Erdungskabel muss
unterirdisch verlegt sein
und darf keinesfalls mit
öffentlichen Installationen
wie Wasserleitungen oder
Stadtgasleitungen verbunden
sein. Das Erdungskabel und
das Neutralkabel müssen
problemlos voneinander
zu unterscheiden sein und
dürfen nicht miteinander
verbunden sein.
Die maximale Beladung
des Geräts mit trockenen
Textilien darf 8 Kilogramm
nicht überschreiten.
Verwenden Sie den
Wäschetrockner nicht
für Textilien, die mit
Industriechemikalien
gewaschen wurden.
Trocknen Sie keine
ungewaschene Wäsche in
dem Wäschetrockner.
Wäsche- und
Kleidungsstücke, die mit
Substanzen wie Kochöl,
Azeton, Alkohol, Benzin,
Kerosin, Flecklösern,
Terpentin, Wachs und
Wachslösungsmitteln
beschmutzt sind, müssen
vor dem Trocknen im
Wäschetrockner mit heißem
Wasser und einer größeren
Waschmittelmenge
gewaschen werden.
57
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Materialien wie Schaumstoff
(Latex), Badekappen,
wassserundurchlässige
Textilien, Kleidung
mit Gummianteilen
und Kopfkissen mit
Schaumstoffeinsätzen
dürfen nicht in dem
Wäschetrockner getrocknet
werden.
Weichspüler oder ähnliche
Produkte müssen gemäß
den Anweisungen des
Herstellers dieser Produkte
verwendet werden.
Der letzte Trockengang Ihres
Wäschetrockners erfolgt
ohne Wärme (Abkühlphase),
damit Ihre Kleidungsstücke
einer Temperatur ausgesetzt
werden, bei der sie nicht
beschädigt werden.
Das Flusensieb muss häufig
und regelmäßig gereinigt
werden.
Es empfiehlt sich, die Bildung
von Flusenansammlungen
rund um die Trommel zu
vermeiden.
Es muss eine angemessene
Belüftung gewährleistet
sein, um zu vermeiden, dass
der Rückstau von Gas
durch Geräte in dem Raum,
die andere Brennstoffe
verbrennen, einschließlich
Kaminfeuer, sich entzündet.
ACHTUNG
Unterbrechen
Sie den Trocken-
zyklus Ihres
Wäschetrockners
niemals, bevor
er beendet ist,
entnehmen Sie die
Wäsche ansonsten
schnell und breiten
Sie sie aus, damit die
Hitze entweichen
kann.
Die Abluft Ihres Geräts
darf nicht über eine
Ableitung abgeführt werden,
die für die Ableitung der
Dämpfe anderer, mit Gas
oder anderen Brennstoffen
betriebener Geräte genutzt
wird.
58
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Das Gerät darf keinesfalls
hinter einer verschließbaren
Tür, einer Schiebetür oder
einer Tür aufgestellt werden,
deren Scharnier sich auf
der gegenüberliegenden
Seite des Scharniers des
Wäschetrockners befindet.
Das Gerät muss so installiert
werden, dass sich die Tür des
Wäschetrockners vollständig
öffnen lässt.
Halten Sie Haustiere fern
von dem Gerät.
Mit Öl verschmutzte
Wäsche kann plötzlich in
Brand geraten, insbesondere
wenn sie einer Wärmequelle
wie einem Trockner
ausgesetzt ist. Durch die
Erwärmung der Textilien
kommt es zur Oxidation des
Öls. Diese Oxidation setzt
Hitze frei. Da die Hitze nicht
entweichen kann, wird die
Wäsche so heiß, dass sie
sich entzünden kann. Durch
das Aufeinanderstapeln
und Anhäufen von
mit Öl verschmutzten
Wäschestücken kann das
Entweichen der Hitze
behindert werden und ein
Brandrisiko entstehen.
Wenn Sie mit Pflanzen-
oder Kochöl oder
Haarpflegeprodukten
verschmutzte
Kleidungsstücke dennoch
in dem Wäschetrockner
trocknen müssen, müssen
diese vorher mit heißem
Wasser und einer größeren
Waschmittelmenge
gewaschen werden. Dieses
verringert das Risiko,
ohne es jedoch vollständig
auszuschließen.
Während des Gebrauchs
oder zu Wartungseingriffen
darf das Gerät keinesfalls
umgedreht werden.
Leeren Sie die Taschen
Ihrer Kleidungsstücke und
entfernen insbesondere
Feuerzeuge und
Streichhölzer.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
59
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Sollte das Stromkabel
beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, dessen
Servicetechniker oder einer
anderen Person mit ähnlicher
Qualifikation ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr
zu vermeiden.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
Die Öffnungen dürfen
nicht verlegt oder blockiert
werden, zum Beispiel durch
Teppiche.
Kinder von unter 3 Jahren
müssen von dem Gerät
ferngehalten werden, wenn
sie nicht unter ständiger
Aufsicht stehen.
Wenn Sie den Eindruck
haben, dass sich das Gerät
übermäßig erhitzt hat,
ziehen Sie umgehend den
Netzstecker.
Das Stromkabel
muss den IEC-Normen
entsprechen und den in der
untenstehenden Tabelle
angegebenen Strömen
standhalten können.
Falls Ihre Elektroinstallation
nicht den oben genannten
Anforderungen entspricht,
beheben Sie das Problem
umgehend, um Ihre
Sicherheit und die Ihrer
Familie zu gewährleisten.
Modell Stromstärke
MDS80-CH05/B08 10A
DF 8 CB WMIC 16A
60
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Stromschlaggefahr
Nicht zu stark am
Stromkabel ziehen, um den
Netzstecker zu ziehen.
Den Netzstecker niemals
mit nassen oder feuchten
Händen einstecken/
hinausziehen.
Achten Sie darauf, das
Kabel und den Netzstecker
nicht zu beschädigen.
Verletzungsgefahr
Demontieren oder
installieren Sie den
Wäschetrockner niemals,
ohne Anweisungen erhalten
zu haben oder ohne Aufsicht.
Stellen Sie diesen
Wäschetrockner niemals
ohne Verbindungssatz auf
einer Waschmaschine auf
(falls Sie den Wäschetrockner
auf Ihrer Waschmaschine
installieren möchten,
besorgen Sie sie sich bitte
die nötigen Teile und wenden
sich für die Installation
an den Hersteller, seinen
Kundendienstvertreter oder
an vergleichbar qualifiziertes
Fachpersonal, um jegliche
Gefahr zu vermeiden) ).
Lehnen Sie sich niemals
auf die geöffnete Tür des
Wäschetrockners und
stützen Sie sich nicht auf sie.
Installieren Sie den
Wäschetrockner in
ausreichender Entfernung
von sämtlichen Herden,
offenen Flammen und
anderen brennbaren
Gegenständen.
Schadensrisiko
Überschreiten Sie bei einem
Trockenzyklus niemals die
Nennkapazität.
Benutzen Sie den
Wäschetrockner nicht, wenn
die Klappe des Filters oder
des Filtergrunds fehlen.
Trocknen Sie keine nicht
geschleuderte Wäsche.
Setzen Sie den
Wäschetrockner nicht
direkter Sonneneinstrahlung
aus und benutzen Sie
ihn ausschließlich in
Innenräumen.
61
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Installieren Sie den
Wäschetrockner nicht in
feuchter Umgebung oder in
Räumen und Umgebungen, in
denen Überschwemmungen
auftreten könnten.
Achten Sie bei der
Reinigung und Wartung stets
darauf, den Netzstecker zu
ziehen und reinigen Sie den
Wäschetrockner nicht mit
großen Wassermengen .
Explosionsgefahr
•Trocknen Sie niemals
Kleidungsstücke, die mit
entzündlichen Substanzen
wie Schweröl oder Alkohol
verschmutzt sind. Ansonsten
besteht ein Explosionsrisiko.
62
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Wasserbehälter
Stromkabel
Trommel
Filter
Bedientafel
r
Luftzufuhr
Griff
Wartungsgitter
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Zubehör
Die folgenden Teile werden optional je nach
Modell angeboten.
Falls Ihr Wäschetrockner über die folgenden
Teile verfügt, installieren Sie diese genäß
den untenstehenden Anweisungen:
Schlauchhalterung (optional)
Ablaufschlauch für das
Kondenswasser (optional)
Installation :
Schritt 1: Das den Ablaufschlauch mit einer
Zange von dem Anschluss des Schlauchs
abnehmen
63
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Schritt 2: Den äußeren Drainageschlauch
einfügen
Schnelle erste Anleitung
200 cm
max. 120 cm
1. Überprüfen Sie, ob der tank und die
Filter ordnungsgemäß gereinigt sind.
2. Öffnen Sie die Tür und
laden Sie die Wäsche ein.
3. Tür der Maschine
schließen.
4. Schließen Sie das Stromkabel
an und drücken die die Taste
[Ein/Aus].
5 angegeben. Wählen Sie das
gewünschte Programm.
6. Die Taste [Start/Pause]
drücken.
7. Entnehmen Sie die Wäsche
wenn das Programm beendet ist.
8. Betätigen Sie den
Schalter Ein/Aus].
9 dargestellt. Reinigen Sie die
Filter und leeren Sie den Behälter.
10. Trennen Sie das
Stromkabel vom Stromnetz.
64
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Programmwahlschalter
LED-Anzeige (LED 3h, 6h, 9h, 12h,
Kindersicherung, Filter, Voll unf
Anti-Knitter)
Spezielle Funktionstasten
(Startzeitverzögerung, Anti-
Knitter, Kindersicherung)
Taste Start/Pause
Taste Ein/Aus
Betriebskontrollleuchte
1 4
2 5
3
6
Bedienfeld
PANTONE
368 C
PANTONE
Cool Gray 10 C
PANTONE
426 C
1 2 3 654
65
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation
Transport
Gehen Sie beim Bewegen des Geräts
vorsichtig vor. Ergreifen Sie das Gerätniemals
an seinen hervorspringenden Bestandteilen.
Die Tür darf bei der Lieferung nicht als
Griff benutzt werden. Der muss aufrecht
transportiert werden, er darf bis zu einem
Winkel von 30° geneigt werden.
Installationsort
Aus praktischen Gründen empfehlen
wir Ihnen, den Trockner in der Näher der
Waschmaschine zu installieren.
Ihr Wäachetrockner muss an einem
sauberen Ort, an dem sich kein Schmutz
anhäufen kann, aufgestellt werden. Um
das Gerät herum muss eine ungehinderte
Luftzirkulation gewährleistet sein. Verlegen
Sie weder den vorderen Lufteintritt noch
das Belüftungsgitter an der Rückseite des
Geräts.
Um Vibrationen und Lärm beim Betrieb
möglichst gering zu halten sollte das Gerät
auf eine feste und ebene Fläche gestellt
werden.
Niemals die Füße entfernen. Den Abstand
zum Boden nicht durch das Legen von
Teppichen, Holzstücken oder anderen
Gegenständen unter das gerät verringern.
Das Könnte zu einer Erhitzung und zu
einer Beeinträchtigung des einwandfreien
Betriebs des Gerätes führen.
Das Gerät waagerecht stellen
Wenn das Gerät
sich an seinem
endgültigen
Betriebsort befindet,
überprüfen Sie
anhand einer Wasserwaage, dass das Gerät
vollständig gerade steht. Stellen Sie die
Füße bei Bedarf mit einem Werkzeug richtig
ein.
Elektro-Anschluss
Versichern Sie sich, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der für den
Wäschetrockner angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nicht mit einer
Anschlussplatte, einem Universalstecker
oder einer Universalsteckdose an.
ACHTUNG
Berühren Sie das Gerät in
den ersten zwei Stunden nach
dem Transport nicht (nur für
Modell MDS80-CH05/B05).
Verwenden Sie vor dem
ersten Gebrauch ein weiches
Tuch für die Reinigung des
Trommelinnenraums.
a. Legen Sie einige trockene
Kleidungsstücke in die
Trommel.
b. Schließen Sie den Stecker an
und drücken Sie auf [Ein/Aus].
c. Wählen Sie das Programm
[Refresh], drücken Sie dann
auf die Taste [Start/Pause].
c. Wenn das Programm
beendet ist, folgen Sie den
Anweisungen im Abschnitt
“Regelmäßige Reinigung
und Wartung” (Seite 69 der
Gebrauchsanleitung), um die
Klappe des Filters zu reinigen.
Während des Trocknens ist es
normal, dass der Kompressor
und die Wasserpumpe
Geräusche verursachen (nur
für MDS80-CH05/B05).
66
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Empfehlungen
Vor dem Trocknen muss die Wäsche in der
Waschmaschine gut geschleudert werden.
Schleudern mit hoher Drehzahl verringert
die Trockenzeit und spart Energie.
Für ein gleichmäßiges Trocknen der
Wäsche die Kleidung je nach Art des Gewebes
und dem geeigneten Trockenprogramm
sortieren.
Vor dem Trocknen Reißverschlüsse,
Knöpfe, Haken und Ösen schließen und
Stoffgürtel befestigen.
Die Wäsche nicht stark trocknen, durch zu
starkes Trocknen kann die Wäsche knittern
oder einlaufen.
Trocknen Sie keine Wäsche mit
Gummianteilen oder ähnlichen
Materialien, keine Regenkleidung oder
Fahrradschutzkleidung.
Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn
der Trockenzyklus beendet ist. Öffnen
Sie die Tür nicht, bevor das Programm
beendet ist. Die heißen Oberflächen und
der Kondensator können Verbrennungen
verursachen.
Reinigen Sie den Filter und leeren Sie
den Tank regelmäßig nach dem Gebrauch,
um eine Verlängerung der Trockenzeit
und einen höheren Energieverbrauch zu
vermeiden.
Bitte wählen Sie für Wollkleidung ein
entsprechendes Programm, damit das
Gewebe frisch und weich wird.
Es gelten folgende Richtgewichte:
Mantel aus Materialmix
(ungefähr 800 g)
Jacke (ungefähr 800 g aus
Baumwolle)
Jeans (ungefähr 800 g)
Bettbezug (ungefähr 900 g aus
Baumwolle)
Laken (ungefähr 600 g aus
Baumwolle)
Arbeitskleidung (Ober- und
Unterteil) ungefähr 1120g aus
Baumwolle)
Pyjama (ungefähr 200 g)
Hemden (ungefähr 300 g aus
Baumwolle)
Unterhemd (ungefähr 180 g aus
Baumwolle)
Slips (ungefähr 70 g aus
Baumwolle)
Socken (ungefähr 30 g aus
Materialmix)
67
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Betrieb
Programmwahl
Betätigen Sie den Schalter Ein/Aus].
Sobald die Betriebsleuchtanzeige leuchtet,
das gewünschte Programm mit dem
Programmwahlschalter einstellen.
Funktionstasten wählen
[Startzeitverzögerung], oder [Anti-Knitter,
um die Zusatzfunktionen des Geräts zu
nutzen.
Die Taste Pause drücken.
Start des Programms
Die Trommel beginnt sich zu drehen, sobald
dass Programm startet, die Betriebsanzeige
6
beginnt zu blinken.
HINWEIS
Die Trommel kann während
des Trocknungsvorgangs
manchmal für ungefähr
40Sekunden anhalten, aber die
Betriebsanzeige blinkt dabei
normal. Der Trockner passt die
verbleibende Zeit automatisch
an und setzt den normalen
Betrieb fort.
Programmende
Nach dem Programmende hört die Trommel
auf, sich zu drehen, die Betriebsanzeige
bleibt erleuchtet und der Alarm erklingt.
Die LEDs "Filter" und "Voll" erinnern Sie an
die Reinigung des Filters und des Tanks.Der
Wäschetrockner startet die Funktion Der
Wäschetrockner startet die Funktion [Anti-
Knitter], wenn die Wäsche nicht rechtzeitig
entnommen wird (siehe Seite 71). Denken
Sie daran, die Taste [Ein/Aus] zu drücken,
um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie
dann den Netzstecker.
Lösen Sie das Problem, indem Sie den
Anweisungen im Abschnitt "Anzeige einer
Störung und Lösungen" folgen, wenn ein der
Trockenvorgang unerwartet abgebrochen
wird und folgen Sie dn auf dem Gerät
angegebenen Informationen (siehe Seite76).
68
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programm
Gewicht
(max)
Anwendung/Eigenschaften
Auto Auto 5,0kg
Beim Trocknen von Textilien aus unbekanntem Material automatisch.
Baumwolle
Für Textilien aus Baumwolle und farbige Textilien aus Baumwolle oder Leinen
Extra
8,0kg um
Trocknen
von
Baumwoll-
kleidung
Zum Trocknen von Baumwollkleidung Trocknungsstufe : Sehr trocken.
Standard 8,0kg Zum Trocknen von Baumwollkleidung Trocknungsstufe : schranktrocken
Sonder-
programm
8,0kg
Zum Trocknen von Baumwollkleidung Trocknungsstufe : bügelfeucht.
Spezial
Jeans
Spezial Jeans 5,0kg
Zum Trocknen von Jeans und Freizeitkleidung, die bei hoher Geschwindigkeit
in der Waschmaschine geschleudert wurden.
Gemischte
Textilien
Gemischte
Textilien
3,5 kg
Zum Trocknen von Textilien, deren Materialzusammensetzung Sie nicht
bestimmen können.
Sport Sport 3,0 kg
Zum Trocknen von Sportkleidung, dünne Kleidung, Kleidung aus Polyester,
die nicht gebügelt wird.
Feinwäsche Feinwäsche 1,0 kg
Zum Trocknen empfindlicher Wäsche, die in der Maschine getrocknet
werden kann oder oder für Kleidung, für die Handwäsche bei niedriger
Temperatur empfohlen wird.
Pflege für
Baby
Pflege für
Baby
1,0 kg
Zum Trocknen kleiner Babywäschemengen.
Synthetik
Für Synthetikgewebe oder Mischgewebe aus Baumwolle, das nicht gebügelt wird.
Extra 3,5 kg
Zum Trocknen von dickem oder aus mehreren Schichten zusammengesetztem
Synthetikgewebe Trocknungsstufe : Sehr trocken.
Standard 3,5 kg
Zum Trocknen von dünnem Synthetikgewebe ohne Bügeln, wie leicht zu
pflegende Hemden, Tischwäsche, Babykleidung oder Socken.
69
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programm
Gewicht
(max)
Anwendung/Eigenschaften
Kalt Kalt
Zum Auffrischen der Kleidung ohne Luft für eine Dauer von 10 Minuten.
Abkühlen Abkühlen
Zum Auffrischen von Kleidung, die lange in geschlossenen Räumen gelagert
war, minimale Dauer20 Minuten bis maximal 150 Minute (in 10-Minuten-
Stufen).
Schnell-
programm
45’
Schnell-
programm 45’
0,6 kg
Zum Trocknen von maximal 3 Hemden in 45 Minuten.
Warm
60Min.
Warm 60 Min.
Zum Erwärmen von Kleidung mit heißer Luft für 60 Minuten.
Warm
30Min.
Warm 30 Min.
Zum Erwärmen von Kleidung mit heißer Luft für 30 Minuten.
Anmerkung:
Dieses Symbole bezieht sich auf das Testprogramm für Energieeffizien "Standardprogramm Baumwolle", welches
Für das normale Trocknen von Baumwollkleidung mit der angegebenen Kapazität am besten geeignet ist.
Die vorherigen Programme sind lediglich Empfehlungen, der Nutzer kann selbst das seinen Gewohnheiten am besten
entsprechende Programm wählen. Die dicksten Stoffe und Stoffe mit mehreren Schichten wie Bettwäsche, Jeans, Jacken etc.
sind nicht einfach zu trocknen, Sie können dafür das Programm Jeans wählen und die höchste Trocknungsstufe einstellen.
Da nicht einheitliche, dicke und mehrschichtige Stoffe schwieriger zu trocnen sind, sollte für das Trocknen die geeignete Zeit
gewählt werden, wnn bestimmte Teile der Kleidung am Ende des Programms immer noch feucht sind.
70
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Trockenfunktionen
Spezielle Trockenfunktionen
1. Trockenvorgang [mit Verzögerung]
Um den Start des Programms um 3, 6, 9
oder 12 Stunden zu verzögern.
Wenn das verzögerte Programm startet,
verringert sich die Zeit und die Anzeige
erleuchtet.
Detailliertes Vorgehen :
1. Laden Sie die Wäsche ein und achten
Sie darauf, dass die Tür der Maschine fest
geschlossen ist.
2. Drücken Sie auf [Ein/Aus], drehen Sie
den Programmwahlschalter dann auf das
gewünschte Programm.
3.Je nach Bedarf können Sie die Funktion
[Anti-Knitter] einstellen.
4. Drücken Sie die Taste [Startzeit-
verzögerung].
5. Halten Sie die Taste [Startzeitverzögerung]
gedrückt, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
6. Nach dem Drücken der Taste [Start/
Pause] geht der Wäschetrockner in Betrieb.
Der Trockenzyklus startet nach Ablauf der
gewählten Dauer.
7. Wenn Sie erneut auf die Taste [Start/Pause]
drücken, wird die Startzeitverzögerung
in Pause gesetzt. (8). Um die Funktion
Startzeitverzögerung abzubrechen, drücken
Sie die Taste [Ein/Aus].
2. Funktion [Anti-Knitter]
Am Ende des Trockenzyklus beträgt
die Dauer des Anti-Knitter-Vorgangs
entweder 30 Minuten (standardmäßig) oder
120Minuten (nach Ihrer Wahl).
Die Anzeige [Anti-Knitter] erleuchtet, wenn
Sie die Antiknitterfunktion gewählt haben.
Diese Funktion verhindert das Knittern Ihrer
Wäsche. Sie können dieWäsche während
der Anti-Knitter-Phase entnehmen. Außer
für die Programme [Kalt], [Auffrischen],
[Warm30’] und [Warm 60’] kann diese
Funktion für alle Programme genutzt
werden.
3. Anweisungen zur Funktion
[Kindersicherung]
1. Dieses Gerät ist mit einer speziellen
Kindersicherung ausgestattet, um Kinder
daran zu hindern, ausversehen die Tasten
der Maschine zu drückenoder die Maschine
falsch zu bedienen.
2. Wenn der Wäschetrockner läuft,
drücken Sie gleichzeitig drei Sekunden
lang auf die Tasten [Anti-Knitter]
und [Startzeitverzögerng], um die
Kindersicherung zu aktivieren. Wenn die
Kindersicherung aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige und keine Taste des
Wäschetrockners lässt sich bedienen,
mit Ausnahme der Taste [Ein/Aus].
Wenn die Funktion Kindersicherung
startet, können die Tasten [Anti-Knitter]
und [Startzeitverzögerng] länger als
3Sekunden lang gedrückt werden, um die
Kindersicherung zu deaktivieren.
71
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Regelmäßige Reinigung und Pflege
Abpumpen des Wassertanks
1. Halten Sie den Wassertank
mit beiden Händen fest und
ziehen ihn auf sich zu.
2. Neigen Sie den
Wassertank und schütten
Sie das Kondenswasser in
eine Spüle.
3. Nachfüllen von Wasser in
den Wassertank.
ACHTUNG
1. Leeren Sie den Wassertank nach jedem
Gebrauch, das Programm geht in Pause und die
Anzeige Voll leuchtet, wenn der Wassertank
während des Trockenvorgangs voll ist. Nach dem
Leeren des Wassertanks kann der Wäschetrockner
wieder gestartet werden, indem die Taste [Start/
Pause] gedrückt wird
2. Trinken Sie das Kondenswasser nicht
3. Benutzen Sie den Trockner nicht ohne
Wassertank.
Reinigung der Filterklappe
1. Öffnen Sie die Klappe.
2. Entnehmen Sie den Filter
aus der Klappe
3. Reinigen Sie die
Filterklappe; entfernenSie
Fadenreste aus der Klappe
des Filters.
4. Bringen Sie die Filterklappe
wieder an
Filterklappe
72
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung der Filterbasis
(Nur für das Modell MDS80-
CH05/B05)
1. Öffnen Sie das
Wartungsgitter.
2. Schrauben Sie die
beiden Blockierhebel
gegeneinander.
3. Reinigen Sie die Filterbasis
vollständig.
4. Setzen Sie die Filterbasis
wieder ein!
5. Schrauben Sie die beiden
Blockierhebel wieder fest.
6. Schließen Sie die
Wartungsklappe bis sie
ornungsgemäß eingerastet
ist.
Verriegelungshebel
Basis des
Filters
Wartungs-
gitter
HINWEIS
Auf dem Filter
angesammelte
Flusen ver-
hindern die
ordnungs gemäße
Lufzirkulation,
wodurch sich
die Trockenzeit
verlängert und der
Energieverbrauch
steigt;
Vor der Reinigung
den Netzstecker
ziehen!
Der Wäsche-
trockner darf
niemals ohne
Filter in Betrieb
genommen werden!
Reinigen Sie den
Filter nach jedem
Gebrauch, um die
Ansammlung von
Rückständen in dem
Gerät zu vermeiden.
73
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung des thermischen
Kondensators (Nur für das
Modell MDS80-CH05/B05)
Wenn dieses notwenig ist
(ungefähr alle 2 Monate); die
Flusen mit einem Schwamm
oder einer weichen Bürste
von dem thermischen
Kondensator entfernen.
Tragen Sie bei diesem
Vorgang Handschuhe.
HINWEIS
Es ist einfacher, die
Flusen zu entfernen,
indem man sie
vorher mit einem
Wäschebefeuchter
befeuchtet.
Wartung des
Luftkondensators (Nur für
Modell MDS80-C05/B05)
- Lassen Sie den Wäsche-
trockner abkühlen
- Es ist möglich, dass
Restwasser hinausläuft
Legen Sie ein saugfähiges
Tuch unter die Wartungs-
klappe.
1. Entriegeln Sie die
Wartungsklappe.
2. Öffnen Sie die Wartungs-
klappe vollständig.
3. Schrauben Sie die
beiden Blockierungshebel
gegeneinander.
4. Ziehen Sie den
Kondensator auf sich zu, um
ihn zu entnehmen.
74
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
5. Reinigen Sie ihn gründlich
und lassen Sie ihn gut
abtropfen.
6. Reinigen Sie die
Dichtungen.
7. Setzen Sie den Kondensator
wieder ein,benutzen Sie den
Knopf.
8. Schrauben Sie die beiden
Blockierhebel los.
9. Schließen Sie die
Wartungsklappe, bis sie
ordnungsgemäß eingerastet
ist. Reinigen Sie den
Kondensator alle 3 Monate,
wenn das Gerät häufig
benutzt wird.
Achten Sie daruf, den
Kondensatoe nicht zu
beschädigen !
ACHTUNG
1. benutzen Sie
zur Reinigung
ausschließlich
Wasser, keine
scharfkantigen
oder schneidenden
Gegenstände
verwenden.
Benutzen Sie die
Maschine niemals
ohne Kondensator !
2. Im Laufe des
Trockenzyklus
kann sich Wasser
zwischender
Scheibe und
der Dichtung
ansammeln, sieses
beeinträchtigt den
Betrieb des Geräts
nicht !
75
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Anzeige einer Störung und Lösungen
Display Ursache Lösungen
Die LED "Voll" leuchtet
dauerhaft
Der Wasserbehälter ist voll Leeren Sie den Tank
Problem an der Wasserpumpe
oder am Wasserstandssensor
Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn das
Problem fortbesteht
Kindersicherung +9h Störung des Temperatursensors
Kindersicherung + 6h Störung des Feuchtigkeitssensors
Kindersicherung + 3h Störung des Wassererwärmers
Vorsichtsmaßnahmen
Problem Lösung
Die Startanzeige
leuchtet nicht.
•Überprüfen Sie, ob der Netzstecker angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie das gewählte Programm.
• Überprüfen Sie die Sicherungen Ihrer Wohnung.
Die Anzeige "Voll"
leuchtet dauerhaft.
• Entleeren Sie das Kondensationswasser.
• Überprüfen Sie im Falle einer Störung den Ablaufschlauch für
das Kondensationswasser.
Der Wäschetrockner
läuft nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Starttaste richtig gedrückt
haben.
• Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Programm ausgewählt
haben.
Wasser läuft aus der
Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß
waagerecht aufgestellt ist.
Die Tür öffnet sich von
selbst.
• Drücken Sie gegen die Tür, bis Sie ein "Klick" hören.
Die Feuchtigkeit in
dem Raum ist sehr
stark gestiegen.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Raums.
• Reinigen Sie das Akühlgitter.
Überprüfen Sie, ob der Kondensator ordnungsgemäß
installiert ist.
Das Trocknungs-
ergebnis ist nicht
optimal oder die
Trocknungszeit ist zu
lang.
• Reinigen Sie den Filter und den ondensator.
• Leeren Sie den Tank.
• Kontrollieren Sie den Wasserausgang.
• Die Installationsumgebung der Maschine ist zu eng.
• Überprüfen Sie die Feuchtigkeitssansoren.
• Benutzen Sie ein stärkeres Trocknungsprogramm.
76
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Falls Sie das Problem nicht alleine lösen können und Hilfe benötigen:
1. Betätigen Sie den Schalter Ein/Aus].
2. Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Technische Daten
Stromversorgung 220-240V~50Hz
Eingangs-Nennspannung 2 700 W
Raumtemperatur +5 C ~ +35°C
Gesamtgröße 595×615×845(mm)
Nenntrockenkapazität 8,0 kg
Nettogewicht 41kg
Produktmerkblatt
HINWEIS
1. Die Nennkapazität des Geräts ist die maximale Kpazität des Geräts.
Achten Sie darauf, dass die Ladung trockener Wäsche in der Trommel nie die
vorgesehene Kapazität überschreitet.
2. Installieren Sie den Wäschetrockner niemals in einem Raum, der Frost
ausgesetzt ist. Im Falle von Temeraturen nahe 0°C funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß.
3. Es besteht ein Schadensrisiko, wenn das Kondenswasser in der Pumpe,
den Schläuchen und/oder im Wassertank gefriert.
Marke Bellavita
Modell DF 8 CB WMIC
Evaluierte Kapazität Wäschetrockner 8 kg
Typ Kondensator
Energieeffizienzklasse B
Stromverbrauch
561,0 kWh pro Jahr, uf der Basis von
160 Trockenzyklen im Standard-
baumwollprogramm mit maximaler
und teilweiser Beladung und in den
Verbrauchssparmodi. Der tatsächliche
Energieverbrauch der Maschine pro Zyklus
hängt von der Gebrauchsweise ab.
77
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Automatisch oder nicht-automatisch Automatisch
Umweltlabel der Europäischen Union N/A
Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei voller
Ladung
4,74 kWh
Energieverbrauch in Standardbaumwollprogramm bei Teilbeladung 2,56 kWh
Energieverbrauch im Off-Modus (Po) 0,28 W
Energieverbrauch im Ein-Modus (PI) 0,8 W
Dauer des Ein-Modus vor seinem Ende 10 Minuten
Das Programm Baumwolle Standard mit maximaler und teilweiser Beladung ist das
Standardtrockenprogramm, auf das sich die Angaben auf dem Typenschild und dem
Steckers beziehen. Es handelt sich um das für die Trocknung normaler und normal
feuchter Baumwollwäsche geeignete Programm und das energiesparendste Programm
für Baumwollwäsche.
Durchschnittliche Standardprogrammdauer für Baumwolle bei
maximaler und teilweiser Beladung
112 Minuten
Durchschnittliche Standardprogrammdauer bei maximaler
Beladung
140 Minuten
Durchschnittliche Standardprogrammdauer bei teilweiser
Beladung
90 Minuten
Effizeinsklasse B bezüglich Kondensation, auf einer Skala von
G (am geringsten effizient) bis A (am effizientesten). Effizienz
bezüglich der Kondensation den Baumwollstandardprogramms bei
maximaler Beladung
80,1%
Effizienz bezüglich der Kondensation den Baumwollstandard-
programms bei teilweiser Beladung
80,1%
Durchschnittliche Effizienz bezüglich Kondensation für das
Standardbaumwollprogramm bei maximaler und teilweiser
Beladung
80,1%
Schallpegel des Baumwollprogramms bei maximaler Beladung 69dB
78
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
Entsorgung Ihres Altgeräts
79
ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
BELLAVITA.
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
80
ES
Español
A
Antes de usar
el aparato
C
Utilización
del aparato
D
Informaciones
prácticas
B
Presentación
del aparato
Índice
82 Instrucciones de seguridad
89 Descripción del aparato
92 Instalación
94 Funcionamiento
97 Funciones de secado
98 Limpieza y mantenimiento de rutina
102 Tabla de fallos y soluciones
102 Precauciones
103 Especificaciones técnicas
103 Ficha del producto
105 Cómo desechar su antiguo aparato
81
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
Instrucciones de seguridad
Antes de cada utilización de la secadora, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para cualquier consulta en el futuro.
Lea el manual del usuario
Este manual contiene información útil sobre el uso y el mantenimiento de la secadora. El
mantenimiento preventivo de la secadora le evitará perder tiempo y dinero en la vida útil del
aparato. La tabla de solución de problemas responde a los problemas más comunes. Antes
de contactar al servicio postventa, consulte la tabla de solución de problemas.
Advertencia: ¡Superficie caliente!
Advertencia: ¡Riesgo de incendio!
Pictogramas de mantenimiento de tejidos - Secado
Atención: algunos tejidos no pueden secarse en la secadora.
Siga sistemáticamente los siguientes pictogramas:
Secado
Secado a máquina
normal
Secado a máquina
prohibido
No secar
Secar en el
tendedero / tender
Dejar escurrir Tender en horizontal Secar a la sombra
A
F
Limpieza en seco
Limpieza en seco
prohibida
Limpieza en seco
en ciclo normal con
cualquier tipo de
disolvente
Limpieza en seco
en ciclo normal solo
con disolvente de
petróleo
82
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
Notas de seguridad
Para su seguridad y la
de los demás, y para evitar
daños en el aparato, siga las
siguientes recomendaciones.
Esta unidad pertenece a
la categoría de aparatos
eléctricos y sólo es adecuada
para el secado de tejidos
previamente lavados con
agua en su hogar. ¡Preste
especial atención a la
seguridad del suministro de
energía mientras la máquina
está en funcionamiento!
Utilice una fuente de
alimentación debidamente
conectada a tierra. El cable de
tierra debe estar enterrado y
en ningún caso debe estar
conectado a instalaciones
públicas, tales como tuberías
de agua o de gas de la ciudad.
El cable de tierra y el cable
neutro deben diferenciarse
el uno del otro y no pueden
estar conectados el uno con
el otro.
La carga máxima de ropa
seca aceptable en el aparato
es de 8 kilogramos.
No utilice la secadora
si el tejido ha sido lavado
con productos químicos
industriales.
No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base
de cera, deben lavarse con
agua caliente y gran cantidad
de detergente antes de
colocarlas en la secadora.
Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
83
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
El filtro de pelusas se debe
limpiar con frecuencia.
No conviene dejar que se
acumulen pelusas alrededor
del tambor.
Debe haber una ventilación
adecuada en la habitación
para evitar que el reflujo
de gas emitido por el aparato
arda a causa de otros
combustibles, incluyendo
fuegos de chimenea.
ADVERTENCIA
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
El aire que se evacúa
del aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se basa en
la combustión de gas u otros
combustibles.
El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o
una puerta en la que las
bisagras se encuentren del
lado opuesto a la bisagra de
84
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
la secadora. El aparato debe
instalarse de manera que
permita la abertura completa
de la puerta de la secadora.
Mantenga a los animales
domésticos alejados del
aparato.
La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, éstas pueden evitar
que el calor evacúe y generar
un peligro de incendio.
Si necesita poner en la
secadora prendas con aceite
vegetal o aceite de cocina o
que están contaminadas con
productos para el cuidado
capilar, deben previamente
lavarse con agua caliente con
una cantidad significativa de
detergente. Así se reducirá
cualquier riesgo, sin eliminar
por completo.
No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su mantenimiento.
Vacíe los bolsillos
de las prendas y retire
especialmente los mecheros
y cerillas.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
85
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico calificado para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato está
reservado para ser utilizado
en interiores.
Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
Los niños menores de 3
años no deben estar cerca
del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
Si parece que el aparato está
muy caliente, desconecte el
enchufe inmediatamente.
El cable eléctrico debe estar
conforme a las normas CEI y
debe resistir las corrientes
que se indican en la siguiente
tabla.
Para su seguridad y la de
su familia, solucione el
problema de inmediato si la
alimentación eléctrica de su
instalación no está conforme
a los requerimientos
mencionados anteriormente.
Modelo Corriente
MDS80-CH05/B08 10A
DF 8 CB WMIC 16A
86
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
Riesgo de descarga eléctrica
No tire del cable con mucha
fuerza para desconectar el
enchufe.
Nunca conecte/desconecte
el enchufe mientras tenga
las manos mojadas.
Tenga cuidado de no dañar
el cable de alimentación o el
enchufe.
Riesgo de heridas
Nunca desembale o
instale la secadora sin haber
recibido las instrucciones
correspondientes o sin
supervisión.
Nunca instale la secadora
sobre la lavadora sin un kit
de superposición (si desea
instalar la secadora sobre
la lavadora, adquiera las
piezas necesarias y solicite
al fabricante, distribuidor
o persona calificada que
proceda con la instalación
para evitar cualquier daño).
Nunca se apoye en la puerta
de la secadora mientras está
abierta.
Instale la secadora alejada
de cualquier cocina, llama
abierta u otros objetos
inflamables.
Riesgo de daños
No realice ningún ciclo de
secado que sobrepase la
capacidad nominal.
No utilice la secadora si
falta la puerta o la base del
filtro.
No seque ropa sin
centrifugar.
• Asegúrese de que la
secadora no está expuesta a
la luz solar directa y utilícela
solo en interiores.
No instale la secadora
en un ambiente húmedo o
zonas inundables.
Durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento,
siempre asegúrese de
desconectar el enchufe y no
lavar la secadora con mucha
agua.
87
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
Riesgo de explosión
Nunca seque las prendas
con sustancias inflamables,
como el aceite pesado
de hulla o alcohol. De lo
contrario, puede provocar
una explosión.
88
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Depósito
Cable de alimentación
Tambor
Filtro
Panel de control
Puerta
Entrada de aire
Tirador
Rejilla de mantenimiento
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Accesorios
Las siguientes piezas son opcionales
dependiendo del modelo.
Si su secadora tiene las siguientes piezas,
instálelas conforme a las siguientes
instrucciones:
Soporte del tubo (opcional)
Tubo de evacuación de
condensación (opcional)
Instalación:
Etapa 1: Retire el tubo de evacuación del
conector con una pinza.
89
ES
B
Español
Descripción del aparato
Etapa 2: Introduzca el tubo de drenaje
externo
Primeros pasos
200 cm
Máx. 120 cm
1. Revise si el depósito y los filtros
están bien limpios.
2. Abra la puerta y
cargue la ropa.
3. Cierre la puerta de
la máquina.
4. Conecte el cable de
alimentación y pulse el botón
[Encendido/Apagado].
5. Seleccione el programa
deseado.
6. Pulse el botón
[Inicio/Pausa].
7. Retire la ropa cuando el
programa ha terminado.
8. Pulse el botón
[Encendido/Apagado].
9. Limpie los filtros y
vacíe el depósito.
10. Desconecte el cable
de alimentación.
9090
ES
B
Español
Presentación del aparato
Botón selector de programas
Indicador DEL (DEL 3h, 6h, 9h,
12h, Seguridad para niños, Filtro,
Lleno y Antidoblado)
Botones de funciones especiales
(Retardador, Antidoblado,
Seguridad para niños)
Botón Inicio/Pausa
Botón Encendido/Apagado
Luz indicadora de funcionamiento
1 4
2 5
3
6
Panel de control
PANTONE
368 C
PANTONE
Cool Gray 10 C
PANTONE
426 C
1 2 3 654
9191
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Transporte
Tenga cuidado al mover la máquina. Nunca
tome el aparato de sus partes salientes.
La puerta del aparato no puede servir de
tirador durante la entrega. Si la secadora
no puede transportarse verticalmente, se
podrá inclinar a un ángulo inferior a 30°.
Lugar de instalación
Por razones prácticas, le recomendamos
instalar la secadora cerca de la lavadora.
La secadora se debe instalar en un lugar
adecuado donde no se pueda acumular
suciedad. El aire debe circular libremente
alrededor del aparato. No bloquee la entrada
de aire en la parte delantera ni la rejilla de
entrada de aire ubicada en la parte posterior
del aparato.
Para mantener las vibraciones y el ruido
al mínimo cuando la secadora está en
funcionamiento, se recomienda colocarla
sobre una superficie sólida y plana.
Nunca quite las patas. No reduzca el
espacio en el suelo mediante la colocación
de alfombras, trozos de madera u otro
material debajo del aparato. Esto puede
aumentar el calor e interferir con el buen
funcionamiento del aparato.
Colocación nivelada
Cuando está en
su posición de
funcionamiento
permanente,
asegúrese de que
la secadora es
perfectamente
nivelada usando un
nivel de burbuja. Si es necesario, ajuste las
patas con una herramienta.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación es idéntica al voltaje
especificado de la secadora.
No conecte el aparato con una placa de
conexión, un enchufe universal o una toma
universal.
ADVERTENCIA
No toque el aparato durante
las primeras dos horas
después de su transporte (solo
para el modelo MDS80-CH05/
B05). Antes del primer uso,
utilice un trapo suave para
limpiar el interior del tambor.
a. Coloque algunas prendas
adecuadas en el tambor.
b. Conecte el enchufe y pulse
el botón [Encendido/Apagado].
c. Seleccione el Programa
[Actualizar] y luego pulse el
botón [Inicio/Pausa].
c. Cuando se termine
el programa, siga las
instrucciones de la sección
"Limpieza y mantenimiento de
rutina" (en la página 94 de este
manual) para limpiar la puerta
del filtro.
• Durante el secado, es normal
que el compresor y la bomba
de agua emitan ruidos (solo
para el modelo MDS80-CH05/
B05).
9292
ES
C
Español
Utilización del aparato
Recomendaciones
Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa en la máquina. Un centrifugado a
alta velocidad permite reducir el tiempo de
secado y ahorrar energía.
Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
cierre los cinturones de tejido, etc.
No seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar o encoger la ropa.
No seque ropa que contenga goma o
cualquier material elástico similar,
especialmente los impermeables,
protectores de bicicleta, etc.
La puerta sólo puede abrirse si el ciclo de
la secadora ha terminado. Nunca abra la
puerta antes de que finalice el programa.
De hecho, las superficies calientes y la
condensación pueden causar quemaduras.
Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
Seleccione el programa correspondiente
cuando utilice el aparato para prendas de
lana para que el tejido sea más fresco y más
suave.
Los pesos de referencia son los siguientes:
Abrigo de mezcla de materiales
(aproximadamente 800 g)
Chaqueta (aproximadamente
800g, de algodón)
Pantalones vaqueros
(aproximadamente 800g)
Edredón (aproximadamente
900g, de algodón)
Sábana (aproximadamente
600g, de algodón)
Ropa de trabajo (superior e
inferior) (aproximadamente
1120g, de algodón)
Pijamas (aproximadamente
200 g)
Camisas (aproximadamente
300g, de algodón)
Camiseta (aproximadamente
180 g, de algodón)
Calzoncillos (aproximadamente
70 g, de algodón)
Calcetines (30 g
aproximadamente, mezcla de
materiales)
9393
ES
C
Español
Utilización del aparato
Funcionamiento
Selección del programa
Pulse el botón [Encendido/Apagado].
Cuando la luz indicadora de funcionamiento
se encienda, seleccione el programa
que desee con el botón de selección de
programas.
Seleccione las funciones [Inicio diferido]
o [Antiarrugas] para obtener las opciones
adicionales del aparato.
Pulse el botón Pausa.
Inicio del programa
El tambor empezará a girar desde el
inicio del programa, la luz indicadora de
funcionamiento
6
empezará a parpadear.
OBSERVACIÓN
De vez en cuando, el
tambor se detendrá por
aproximadamente 40 segundos
durante el procedimiento de
secado, pero la luz indicadora
de funcionamiento siempre
parpadeará de manera
normal. La secadora ajustará
automáticamente el tiempo
restante y seguirá funcionando
con normalidad.
Fin del programa
El tambor se detendrá luego de
finalizar el programa, la luz indicadora
de funcionamiento quedará encendida y
sonará la alarma. Las luces LED “Filtro” y
“Lleno” le permite recordar limpiar el filtro
y el depósito. La secadora iniciará la función
[Antiarrugas] si el usuario no quita la ropa
a tiempo (véase la página 97). Pulse la
tecla [Encendido/Apagado] para detener el
aparato y luego desconecte el enchufe.
Si se produce una parada inesperada
durante el procedimiento de secado
siguiendo las instrucciones para el uso del
aparato (véase la página 102), resuelva el
problema siguiendo las indicaciones de la
sección “Tabla de fallos y soluciones”.
9494
ES
C
Español
Utilización del aparato
Programa Peso (máx.) Aplicación/Propiedades
Auto Auto 5,0kg
Para secar tejidos de material desconocido automáticamente.
Algodón
Para tejidos de algodón y tejidos de color de algodón o lino.
Extra 8,0kg Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: Muy seco
Estándar 8,0kg Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: Listo para guardar
Especial 8,0kg Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: Listo para planchar
Pantalones
vaqueros
especiales
Pantalones
vaqueros
especiales
5,0kg
Permite secar pantalones vaqueros o prendas de uso diario centrifugadas a
alta velocidad en la lavadora.
Tejidos
combinados
Tejidos
combinados
3,5 kg
Permite secar prendas cuyo material de fabricación no puede determinarse.
Deportivo Deportivo 3,0 kg
Permite secar prendas deportivas finas, de poliéster, que no se planchan.
Delicado Delicado 1,0 kg
Permite secar prendas delicadas que pueden secarse a máquina o prendas
que se aconseja lavarlas a mano a temperatura baja.
Cuidado del
bebé
Cuidado del
bebé
1,0 kg
Permite secar pequeñas cantidades de ropa de bebé.
Sintético
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Extra 3,5 kg
Permite secar tejidos sintéticos gruesos o de varias capas. Nivel de secado:
Muy seco
Normal 3,5 kg
Permite secar tejidos sintéticos finos sin planchar, tales como camisas de
fácil cuidado, mantelería, ropa de bebé o calcetines.
Fría Fría
Permite enfriar las prendas sin aire durante 10 minutos.
9595
ES
C
Español
Utilización del aparato
Programa Peso (máx.) Aplicación/Propiedades
Enfriar Enfriar
Permite enfriar las prendas que quedaron en habitaciones cerradas
por mucho tiempo por un mínimo de 20 minutos hasta un máximo de
150 minutos (por descanso de 10 minutos).
Rápido 45’ Rápido 45’ 0,6kg
Permite secar un máximo de 3 camisas en 45 minutos.
Caliente 60’ Caliente 60’
Permite recalentar las prendas con el aire caliente por 60 minutos.
Caliente 30’ Caliente 30’
Permite recalentar las prendas con el aire caliente por 30 minutos.
Nota:
Este símbolo se refiere al programa de pruebas de eficiencia energética "programa normal de algodón" que
es el que mejor corresponde a un secado normal para prendas de algodón de la capacidad indicada.
Los siguientes programas son solo recomendaciones, el usuario es libre de elegir el programa adecuado en función de sus
hábitos personales. Los tejidos más gruesos y de varias capas como la ropa de cama, los pantalones vaqueros, las chaquetas,
etc. no son fáciles de secar, por lo que puede elegir el programa Pantalones vaqueros y poner el nivel de intensidad de secado
al máximo.
Como es difícil secar los tejidos no homogéneos, gruesos y de varias capas, es mejor elegir el tiempo de secado adecuado para
secarlos si ciertas partes de las prendas siempre están húmedas al finalizar el programa.
9696
ES
C
Español
Utilización del aparato
Funciones de secado
Funciones de secado específicas
1. Procedimiento de secado [diferido]
Para retrasar el inicio del programa de 3, 6,
9 o 12h.
Cuando se inicia el programa diferido,
el tiempo comienza a disminuir y la luz
indicadora se enciende.
Procedimiento detallado:
1. Cargue la ropa y asegúrese de que la
puerta de la máquina está bien cerrada.
2. Pulse el botón [Encendido/Apagado],
luego gire el selector de programas para
seleccionar el programa deseado.
3.Según sus necesidades, puede seleccionar
la función [Antiarrugas].
4. Pulse el botón [Inicio diferido].
5. Mantenga presionado el botón [Inicio
diferido] para seleccionar el tiempo deseado.
6. Luego de pulsar el botón [Inicio/Pausa], la
secadora pasa al modo de funcionamiento.
El ciclo de secado se inicia una vez que
transcurre el tiempo seleccionado.
7. Si pulsa nuevamente el botón [Inicio/
Pausa], la función de inicio diferido se pone
en pausa. (8). Para anular la función de
inicio diferido, pulse el botón [Encendido/
Apagado].
2. Función [Antiarrugas]
Al final del ciclo de secado, la duración de la
operación de antiarrugas es de 30 minutos
(por defecto) o 120 minutos (después de su
selección).
La luz indicadora [Antiarrugas] se enciende
si ha seleccionado la función Antiarrugas.
Esta función evita que la ropa se arrugue.
Puede sacar la ropa durante la fase de
antiarrugas. Aparte de los programas [Frío],
[Enfriar], [Caliente 30’] y [Caliente 60’], esta
función puede utilizarse para todos los
programas.
3. Instrucciones para la función [Seguridad
para niños]
1. Este aparato cuenta con un dispositivo
de seguridad para niños especial para
evitar que estos pulsen accidentalmente los
botones de la máquina o hagan un mal uso
del aparato.
2. Cuando la secadora está en marcha, pulse
simultáneamente las teclas [Antiarrugas]
e [Inicio diferido] por tres segundos para
activar la función de seguridad para niños.
Cuando la función de seguridad para niños
se activa, la luz indicadora se enciende y
ningún botón de la secadora funciona con
excepción del botón [Encendido/Apagado].
Durante la fase de inicio de la función de
seguridad para niños, es posible pulsar al
mismo tiempo los botones [Antiarrugas] e
[Inicio diferido] por más de 3 segundos para
desactivar la función.
9797
ES
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento de rutina
Vaciado del depósito de agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de él
hacia usted.
2. Incline el depósito de agua
y vierta el agua condensada
en un lavadero.
3. Coloque nuevamente el
depósito de agua.
ADVERTENCIA
1. Vacíe el depósito de agua después de cada uso,
el programa se pone en pausa y la luz indicadora
Lleno se enciende si el tanque de agua está lleno
durante el proceso de secado. Después de vaciar el
depósito, la secadora se puede reiniciar pulsando
el botón [Inicio/Pausa]
2. No beba el agua de condensación
3. No utilice la secadora sin su depósito de agua.
Limpieza de la puerta del
filtro
1. Abra la puerta.
2. Retire el filtro de la puerta.
3. Limpie la puerta del
filtro; quite los trozos de hilo
acumulados en la puerta del
filtro.
4. Coloque la puerta del filtro
nuevamente en su lugar.
Puerta del filtro
9898
ES
D
Español
Información práctica
Limpieza de la base del
filtro (Solo para el modelo
MDS80-CH05/B05)
1. Abra la rejilla de
mantenimiento.
2. Desatornille las dos
palancas de bloqueo.
3. Limpie toda la base del
filtro.
4. Introduzca nuevamente la
base del filtro.
5. Vuelva a atornillar las dos
palancas de bloqueo.
6. Cierre la puerta de
mantenimiento hasta que se
enganche correctamente.
Palanca de bloqueo
Base del
filtro
Rejilla de
mantenimiento
OBSERVACIÓN
Las pelusas
acumuladas en el
filtro impiden la
buena circulación
del aire, lo cual
hace que el secado
tome más tiempo y
aumente el consumo
de energía.
Antes de
la limpieza,
desconecte el cable
de alimentación.
La secadora nunca
debe funcionar sin
su filtro.
Limpie el filtro
después de cada
uso para evitar
la acumulación
de residuos en la
máquina.
9999
ES
D
Español
Información práctica
Limpieza del condensador
térmico (Solo para el modelo
MDS80-CH05/B05)
Tan pronto como sea
necesario (aproximadamente
cada dos meses), quite la
pelusa del condensador
térmico con una esponja o
un cepillo suave.
Utilice guantes durante esta
operación.
OBSERVACIÓN
Es muy fácil
quitar las pelusas
humedeciéndolas
previamente, por
ejemplo con un
humidificador para
ropa.
Mantenimiento del
condensador de aire (Solo
para el modelo MDS80-C05/
B05)
- Deje enfriar la secadora.
- Es posible que corra el
agua residual. Coloque un
trapo absorbente debajo de
la puerta de mantenimiento.
1. Desbloquee la puerta de
mantenimiento.
2. Abra completamente la
puerta de mantenimiento.
3. Desatornille las dos
palancas de bloqueo.
4. Tire del condensador hacia
usted para sacarlo.
100100
ES
D
Español
Información práctica
5. Limpie bien el
condensador y déjelo
escurrir completamente.
6. Limpie las juntas.
7. Vuelva a introducir el
condensador, utilice el botón.
8. Atornille las dos palancas
de bloqueo.
9. Cierre la puerta de
mantenimiento hasta que
se enganche correctamente.
Limpie el condensador
aproximadamente cada
3 meses, en caso de un uso
frecuente.
Tenga cuidado de no dañar
el condensador.
ADVERTENCIA
1. Limpie con agua
solamente, no
utilice ningún objeto
con bordes salientes
o afilados.
Nunca utilice la
máquina sin su
condensador.
2. Durante el ciclo de
secado, es posible
que se acumule
agua entre el vidrio
y la junta, lo cual
no afecta en nada el
funcionamiento de
la secadora.
101101
ES
D
Español
Información práctica
Tabla de fallos y soluciones
Visualización Razón Soluciones
La luz LED “Lleno”
se enciende en forma
permanente
El depósito está lleno Vacíe el depósito
Problema en la bomba de
agua o en el sensor del
nivel de agua
Si el problema continúa,
póngase en contacto con
nuestro servicio postventa
local.
Seguridad para niños + 9h
Fallo del sensor de
temperatura
Seguridad para niños + 6h
Fallo del sensor de
humedad
Seguridad para niños + 3h Fallo del calentador de agua
Precauciones
Problema Solución
La luz indicadora de
puesta en marcha no
se enciende.
• Revise si el enchufe está conectado.
• Verique el programa seleccionado.
• Revise la condición de los fusibles de la habitación.
La luz indicadora
“Lleno” se enciende en
forma permanente.
• Vacíe el depósito de agua de condensación.
En caso de averías, revise el tubo previsto para la salida de la
condensación.
La secadora no
empieza a funcionar.
• Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio.
• Asegúrese de que la puerta está bien cerrada.
• Asegúrese de haber seleccionado bien un programa.
El agua se escurre de
la máquina.
• Asegúrese de que la máquina está correctamente instalada en
línea horizontal.
La puerta se abre sola.
• Presione la puerta hasta que escuche un "clic".
El índice de humedad
de la habitación
aumenta de manera
considerable.
• Ventile la habitación adecuadamente.
• Limpie la rejilla de enfriamiento.
• Revise si el condensador está bien instalado.
El secado no es óptimo
o el tiempo de secado
es demasiado largo.
• Limpie el ltro y el condensador.
• Vacíe el depósito.
• Controle la salida del agua.
El ambiente donde se encuentra la máquina instalada es muy
limitado.
• Revise los sensores de humedad.
• Utilice un programa de secado más fuerte o un programa.
102102
ES
D
Español
Información práctica
Si no puede solucionar el problema solo y necesita ayuda:
1. Pulse el botón [Encendido/Apagado].
2. Desconecte el enchufe y póngase en contacto con el servicio postventa.
Especificaciones técnicas
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada 2 700 W
Temperatura ambiente +5 C ~ +35°C
Tamaño global 595×615×845 (mm)
Capacidad nominal de secado 8,0kg
Peso neto 41 kg
Ficha del producto
OBSERVACIÓN
1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima de la máquina.
Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada en el tambor nunca supere
la capacidad prevista.
2. No instale la secadora en una habitación expuesta a las heladas. En caso
de temperaturas cercanas a 0 °C, se corre el riesgo de que la secadora no
funcione adecuadamente.
3. Existe el riesgo de daños si el agua de condensación se congela en la
bomba, los tubos o el depósito de agua de condensación.
Marca Bellavita
Modelo DF 8 CB WMIC
Capacidad evaluada Secadora 8kg
Tipo Condensador
Clase de eficiencia energética B
Consumo de energía
561,0kWh por año, sobre la base de
160ciclos de secado en el programa
Algodón Estándar a carga máxima y carga
parcial, y modo de consumo reducido. El
consumo de energía real de la máquina por
ciclo depende de la manera en la que ésta
se utiliza.
103103
ES
D
Español
Información práctica
Automático o no automático Automático
Etiqueta ecológica de la Unión Europea N/A
Consumo de energía del programa algodón estándar a plena carga 4,74kWh
Consumo de energía del programa algodón estándar a carga parcial 2,56kWh
Consumo de energía en modo apagado (Po) 0,28 W
Consumo de energía si se deja en modo encendido (Pl) 0,8 W
Duración del modo encendido antes de finalizar 10 minutos
El ‘programa algodón estándar’ utilizado a carga máxima y parcial es el programa de
secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la
ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal
y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía para la ropa de
algodón.
Duración ponderada del programa algodón estándar a carga
máxima y parcial
112 minutos
Duración del programa algodón estándar a carga máxima 140 minutos
Duración del programa algodón estándar a carga parcial 90 minutos
Clase de eficiencia B en términos de condensación, en una escala
de G (menos eficiente) a A (más eficiente). Eficiencia intermedia en
términos de condensación del programa algodón estándar a carga
máxima
80,1%
Eficiencia intermedia en términos de condensación del programa
algodón estándar a carga parcial
80,1%
Eficiencia ponderada en términos de condensación del programa
algodón estándar a carga máxima y parcial
80,1%
Nivel de ruido del programa algodón sonoro a carga máxima 69dB
104
ES
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
yElectrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de
clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los
residuos contribuye a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
105
106
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
107
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

07/2016 Sèche-linge Droogtrommel Wäschetrockner Secadora 950967 DF8CBWMIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................28 GEBRAUCHSANLEITUNG................................54 MANUAL DEL USUARIO..................................80 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 11 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 14 16 19 Installation Fonctionnment Fonctions de séchage D Informations pratiques 20 24 24 25 25 27 Nettoyage et entretien périodique Affichage d’un dysfonctionnement et solutions Précautions Spécifications techniques Fiche produit Mise au rebut de votre ancien appareil B FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Avant toute utilisation de ce sèche-linge, veuillez lire attentivement ce guide et le conserver pour toute consultation ultérieure. Veuillez lire ce guide d’utilisation Ce guide contient de nombreuses informations utiles portant sur l’utilisation et l’entretien de votre sèche-linge. Un entretien préventif de votre sèche-linge vous évitera de perdre du temps et de l’argent sur l’ensemble de sa durée de vie. Le tableau de dépannage répond aux problèmes les plus courants. Avant de contacter le service après-vente, reportez-vous au tableau de dépannage. Attention : Surface chaude ! Attention : Risque d’incendie ! Consignes de sécurité Pictogrammes d’entretien des textiles - Séchage Attention, certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Séchage Sécher sur fil / Suspendre Nettoyage à sec 4 FR Séchage en machine Séchage en machine normal interdite Séchage par égouttage Nettoyage àsec interdit Ne pas sécher Séchage à plat Séchage à l’ombre A F Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement Remarques relatives à la le câble neutre doivent être différenciés l’un de l’autre et sécurité ne peuvent être reliés l’un à Po u r vo t re s é c u r i té l’autre. comme pour celle des autres, • La charge maximale de et pour éviter d’endommager textile sec acceptable au vos biens, veuillez suivre les sein de l’appareil est de 8 r e c o m m a n d a t i o n s q u i kilogrammes. • N’utilisez pas le sèchesuivent. linge si le textile a été lavé au • Cet appareil appartient aux moyen de produits chimiques équipements électriques industriels. de catégorie et convient • N e s é c h e z p a s d e uniquement au séchage des vêtements n’ayant pas été textiles préalablement lavés préalablement lavés, au sein à l’eau au sein de votre foyer. de votre sèche-linge. Veuillez prêter une attention • L e s v ê t e m e n t s q u i particulière à la sécurité de c o m p o r t e n t d e s t a c h e s l’alimentation en énergie provenant de substances pendant que l’appareil est en te l le s q u e d e l’ h u i le d e cuisson, de l’acétone, de cours de fonctionnement ! • Utilisez une alimentation l’alcool, de l’essence, du électrique convenablement kérosène, du détachant, de mise à la terre. Le câble de la térébenthine, de la cire terre doit être enterré et ne et du décapant pour cire doit en aucun cas être relié doivent être lavés à l’eau aux installations publiques chaude avec une quantité telles que les canalisations importante de lessive avant d’eau ou conduites de gaz d’être séchés au sèchede ville. Le câble de terre et linge. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • Les matières telles que le caoutchouc mousse (sous forme de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les vêtements contenant du caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant des empiècements en caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge. • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. • L’ultime phase du cycle de votre sèche-linge s’opère s a n s c h a le u r ( p h a s e d e refroidissement) afin que vos vêtements soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager. • Le filtre à peluches doit être nettoyé fréquemment. • Il convient de ne pas laisser les peluches s’accumuler autour du tambour. FR • Une ventilation adéquate d o i t ê t re m i s e e n p l a ce pour éviter que le reflux de gaz émis dans la pièce par l’appareil ne prennent feu à cause d’autres combustibles, y compris des feux de cheminée. ATTENTION N’interrompez jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit terminé, à moins que vous ne retiriez rapidement le linge du tambour pour l’étendre et ainsi dissiper la chaleur. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • L’appareil ne doit en aucun cas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être installé de façon à permettre l’ouverture complète de la porte du sèche-linge. • Te n e z l e s a n i m a u x domestiques à l’écart de l’appareil. • Le linge taché d’huile peut prendre feu de manière spontanée, notamment en cas d’exposition à une source de chaleur, comme un sèche-linge. Le textile devient chaud, ce qui entraîne une réaction d’oxydation de l’huile. Ce phénomène d’oxydation dégage de la c h a le u r. L o r s q u e c e t t e chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent empêcher la chaleur de s’échapper et entraîner un risque d’incendie. • Si ils vous faut impérativement mettre au sèche-linge des vêtements qui contiennent de l’huile végétale ou de l’huile de cuisson ou ont été contaminé par des produits pour soins capillaires, ils doivent au préalable être lavé à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive. Cela réduira tout risque sans toutefois l’éliminer entièrement. • Lors de son utilisation ou des interventions d’entretien, l’appareil ne doit en aucun cas être retourné. • Videz les poches de vos vêtements et retirez notamment tous les briquets ou allumettes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. • Cet appareil est réservé à une utilisation en intérieur. • Les ouvertures ne doivent pas être obstruées, notamment par des tapis. FR • Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent rester à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. • Si l’appareil vous semble excessivement chaud, débranchez immédiatement la fiche secteur. • Le câble électrique doit être conforme aux normes CEI et doit pouvoir résister aux courants indiqués dans le tableau ci-dessous. Pour votre sécurité et celle de votre famille, veuillez remédier immédiatement au problème si l’alimentation électrique de votre installation n’est pas conforme aux exigences susmentionnées. Modèle Courant MDS80-CH05/B08 10A DF 8 CB WMIC 16A Risque de décharge électrique • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation avec une force excessive pour débrancher la fiche secteur. • Ne branchez/débranchez jamais la fiche secteur alors que vous avez les mains mouillées. • Veillez à ne pas e n d o m m a g e r le co rd o n d’alimentation ou la fiche secteur. au fabricant, à l’un de ses agents de service ou à toute autre personne disposant de qualifications similaires de procéder à l’installation, afin d’éviter tout danger). • Ne vous appuyez jamais contre la porte du sèchelinge alors que celle-ci est ouverte. • Installez le sèche-linge à distance de toute cuisinière, des flammes nues ou de tout autre objet inflammable. Risque de blessure • N e p ro cé d e z j a m a i s au désassemblage ou à l’installation du sèchelinge sans que vous n’ayez reçu d’instructions ou sans supervision. • N ’ i n s t a l le z j a m a i s ce sèche-linge au-dessus d’un lave-linge sans kit de superposition (si vous désirez installer votre sèche-linge sur votre lave-linge, veuillez vous procurer les pièces nécessaires et demander Risque de dommage • Ne procédez à aucun cycle de séchage en dépassant la capacité nominale. • N’utilisez pas le sèchelinge si la trappe du filtre ou la base du filtre sont manquantes. • Ne séchez pas de linge non-essoré. • Veillez à ce que le sèchelinge ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil et utilisez-le uniquement en intérieur. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • N’installez pas le sèche-linge au sein d’un environnement humide ou inondable. • Lors des opérations de nettoyage et de maintenance, veillez toujours à débrancher la fiche secteur et à ne pas laver le sèche-linge à grande eau. Risque d’explosion • Ne séchez jamais vos vêtements avec des substances inflammables telles que de l’huile lourde de houille ou de l’alcool. Autrement, vous risquez de provoquer une explosion. 10 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 5 1 6 2 3 4 7 8 9 1 Réservoir 6 Porte 2 Cordon d’alimentation 7 Arrivée d’air 3 Tambour 8 Poignée 4 Filtre 9 Grille de maintenance 5 Panneau de contrôle Accessoires Les pièces qui suivent sont proposées en option selon les modèles. Si votre sèche-linge dispose des pièces qui suivent, installez-les conformément aux instructions ci-dessous : Installation : Support de tuyau (en option) Tuyau d’évacuation de la condensation (en option) Étape 1 : Retirer le tuyau d’évacuation du connecteur du tuyau à l’aide d’une pince FR 11 200 cm Max. 120 cm Aperçu de l’appareil Français B Étape 2 : Insérer le tuyau de drainage externe Prise en main rapide 1. Vérifiez que le réservoir et les filtres aient bien été nettoyés. 10. Débranchez le cordon d’alimentation. 2. Ouvrez la porte et chargez le linge. 9. Nettoyez les filtres et videz le conteneurempty container. 3. Fermez la porte de la machine. 8 . A p p u ye z s u r le bouton [On/Off]. 4. Branchez le câble d’alimentation et appuyez sur le bouton [On/Off]. 5. Sélectionner le programme souhaité. 7. Retirer le linge lorsque le programme est terminé. 6. Appuyez sur le bouton [Démarrage/Pause]. 12 FR Panneau de commande 1 2 3 4 5 1 Bouton sélecteur de programme 4 Bouton Démarrage/Pause 2 Indicateur DEL (DEL 3h, 6h, 9h, 12h, Sécurité Enfant, Filtre, Plein PANTONE PANTONE et Anti-pli) Cool Gray 10 C 426 C 5 Bouton On/Off 6 Voyant de fonctionnement PANTONE 368 C 3 B Français Aperçu de l’appareil Boutons de fonctions spéciales (Retardeur, Anti-pli, Sécurité Enfant) témoin 6 de FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation Transport Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par ses parties saillantes. La porte de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison. Si le sèche-linge ne peut être transporté droit, il pourra être penché à un angle inférieur à 30°. Lieu d’installation • Pour des raisons pratiques, nous vous recommandons d’installer votre sèche-linge à proximité de votre machine à laver. • Votre sèche-linge doit être installé dans un endroit propre où la saleté ne peut pas s’accumuler. L’air doit pouvoir circuler librement tout autour de votre appareil. Veuillez ne pas obstruer l’entrée d’air à l’avant ni la grille d’arrivée d’air située à l’arrière de votre appareil. • Pour garder les vibrations et le bruit au minimum lorsque que le sèche-linge est en fonctionnement, nous vous conseillons de le placer sur une surface solide et plane. • Ne jamais retirer les pieds. Ne pas réduire l’espace au sol en plaçant des tapis, des morceaux de bois ou autre sous l’appareil. Cela pourrait contribuer à augmenter la chaleur et interférer avec le bon fonctionnement de votre appareil. Mise à niveau Lorsqu’il se trouve dans sa position de fonctionnement permanente, vérifiez que le sèche-linge soit parfaitement à 14 FR plat à l’aide d’un niveau à bulle. Le cas échéant, ajustez les pieds à l’aide d’un outil. Raccordement électrique • A ss u re z - vo u s q u e l a te n s i o n d e l’alimentation électrique est identique à la tension spécifiée du sèche-linge. • Ne branchez pas votre appareil au moyen d’une plaquette de raccordement, d’une fiche universelle, ni d’une prise universelle. ATTENTION • Ne touchez pas à votre appareil pendant les deux premières heures après son transport (pour le modèle MDS80-CH05/ B05 uniquement). Avant toute première utilisation, veuillez utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’intérieur du tambour. a. Mettez quelques vêtements propres dans le tambour. b. Branchez la prise, appuyez sur [On/Off]. c. Sélectionnez le Programme [Refresh] puis appuyez sur le bouton [Démarrage/Pause]. c . L o rs q u e le p ro g ra m m e est terminé, veuillez suivre les instructions de la section “Nettoyage et entretien périodique” (en page 16 du présent manuel) pour nettoyer la trappe du filtre. • Au cours du séchage, il est normal que le compresseur et la pompe à eau émettent du bruit (pour le modèle MDS80CH05/B05 uniquement). Recommandations • Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. • Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. • Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. • Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge ou le faire rétrécir. • Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire, notamment les imperméables, protections de vélo, etc. • La porte ne peut être ouverte que si le cycle du sèche-linge est terminé. N’ouvrez jamais la porte avant la fin du programme. En effet, les surfaces chaudes et la condensation peuvent entraîner des brûlures. • Nettoyez le filtre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter que les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent. • Ve u i l le z c h o i s i r le p ro g ra m m e correspondant lorsque vous utilisez l’appareil pour des vêtements en laine afin de rendre le tissu plus frais et plus doux. • Les poids de référence sont les suivants : Manteau composé d’un mélange de matières (environ 800 g) C Français Utilisation de l’appareil Veste (environ 800 g en coton) Jeans (environ 800 g) Housse de couette (environ 900 g en coton) Drap (environ 600 g, en coton) Vêtements de travail (hauts et bas) (environ 1 120 g en coton) Pyjama (environ 200 g) Chemises (environ 300 g en coton) Maillot de corps (environ 180 g, en coton) Slips (environ 70 g, en coton) Chaussettes (environ 30 g, mélange de matières) FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Fonctionnment Sélection du programme • Appuyez sur le bouton [On/Off]. Dès que le voyant de témoin de fonctionnement s’allume, choisissez le programme que vous souhaitez à l’aide du bouton sélecteur de programme. • Sélectionnez les fonctions [Départ différé], ou [Anti-froissement] pour bénéficier des options supplémentaires de l’appareil. • Appuyez sur le bouton pause. Démarrage du programme Le tambour commencera à tourner dès le début du programme, le voyant de témoin de fonctionnement 6 se mettra alors à clignoter. REMARQUE De temps en temps, le tambour peut s’arrêter pendant environ 40 secondes pendant la procédure de séchage, mais le voyant témoin de fonctionnement clignotera toujours normalement. Le sèche-linge ajustera automatiquement le temps restant et continuera à fonctionner normalement. 16 FR Fin du programme • Le tambour s’arrêtera de tourner après la fin du programme, le voyant de témoin de fonctionnement restera allumé et l’alarme sonnera. Les LED “Filtre” et “Plein” vous permettent de vous souvenir de nettoyer le filtre et le réservoir. Le sèche-linge démarrera la fonction [Anti-Froissage] si l’utilisateur ne retire par le linge à temps (voir en page 19). Veuillez appuyer sur la touche [On/Off] pour éteindre l’appareil puis retirer la prise. • Résolvez le problème en suivant les indications contenues dans la partie “Affichage d’un dysfonctionnement et solutions”, si un arrêt inattendu se produit au cours de la procédure de séchage en suivant les informations indiqués sur l’appareil (voir en page 24). Sports Délicat Soin pour bébé Sports Délicat Soin pour bébé Froid Pour sécher les textiles de matière inconnue automatiquement. Application/Propriétés 1,0 kg 1,0 kg 3,0 kg 3,5 kg Permet de sécher de petites quantités de vêtements pour bébé. Permet de sécher les vêtements délicats qui peuvent être séchés en machine ou les vêtements pour lesquels il est conseillé de les laver à la main à basse température. Permet de sécher les vêtements de sport, les vêtements fins, en polyester qui ne se repassent pas. Permet de sécher les vêtements pour lesquels vous n’arrivez pas à déterminer en quelle matière ils sont fabriqués. Permet de sécher des jeans ou des vêtements détente qui sont essorés à haute vitesse dans la machine à laver. Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : prêt à repasser. Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : prêt à ranger Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : Très sec. 3,5 kg Standard Froid 3,5 kg Extra FR Français Permet de rafraîchir des vêtements sans air pendant une durée de 10 minutes. Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les chemises faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébés ou les chaussettes. Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches. Niveau de séchage : Très sec. Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage. Textiles mélangés Textiles mélangés 8,0kg Spécial 5,0kg 8,0kg 8,0kg Standard Extra Spécial Jeans Synthétique 5,0kg Poids (max) Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin Auto Spécial Jeans Coton Auto Programme Utilisation de l’appareil C 17 18 FR Rapide 45’ Chaud 60’ Chaud 30’ Rapide 45’ Chaud 60’ Chaud 30’ 0,6kg Poids (max) Application/Propriétés Permet de réchauffer des vêtements avec de l’air chaud pendant 30 minutes. Permet de réchauffer des vêtements avec de l’air chaud pendant 60 minutes. Permet de sécher au maximum 3 chemises en 45 minutes. Permet de rafraîchir des vêtements qui sont restés dans des pièces closes pendant très longtemps d’une durée minimale de 20 minutes pouvant aller jusqu’à un maximum de 150 minutes (par palier de 10 minutes). Note: Ce symbole se réfère au programme de test d'efficacité énergétique "programme coton standard" qui est celui qui correspond le mieux à un séchage normal pour des vêtements en coton à la capacité indiquée. • Les programmes ci-dessus ne sont que des recommandations, l'utilisateur est libre de choisir le programme approprié selon ses habitudes personnelles. Les tissus les plus épais et à plusieurs couches comme le linge de lit, les jeans, les vestes etc. ne sont pas faciles à sécher, aussi vous pouvez choisir le programme Jeans et mettre le niveau d'intensité de séchage à son maximum. • Comme il est difficile de faire sécher les tissus non-homogènes, épais et à plusieurs couches, il vaut mieux choisir le temps de séchage approprié pour les sécher si certaines parties des vêtements sont toujours humides à la fin du programme. Rafraîchir Rafraîchir Programme Français C Utilisation de l’appareil Fonctions de séchage Fonctions de séchage spécifiques 1. Procédure de séchage [en différé] Pour retarder le début du programme de 3, 6, 9 ou 12h. Lorsque le programme différé démarre, le temps commence à diminuer et le témoin s’allume. Procédure détaillée : 1. Chargez votre linge et assurez-vous que la porte de la machine est bien fermée. 2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez le sélecteur de programme afin de sélectionner le programme souhaité. 3.Selon vos besoins, vous pouvez sélectionner la fonction [Anti-Froissage]. 4. Appuyez sur le bouton [Départ différé]. 5. Maintenez le bouton [Départ différé] enfoncé pour sélectionner le temps souhaité. 6. Après avoir appuyé sur le bouton [Démarrage/Pause], le sèche-linge passe en mode de fonctionnement. Le cycle de séchage démarrera une fois la durée sélectionnée écoulée. 7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton [Démarrage/Pause], la fonction de départ différé est mise en pause. (8). Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur le bouton [On/Off]. 3. Instructions pour la fonction [Sécurité enfants] 1. Cet appareil est équipé d’une sécurité spéciale enfant afin d’empêcher les enfants d’appuyer par mégarde sur les boutons de la machine ou de faire une mauvaise manipulation. 2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, appuyez simultanément sur les touches [Anti-froissage] et [Départ Différé] pendant trois secondes pour activer la fonction sécurité enfant. Lorsque la fonction sécurité enfant est activée, le voyant est allumé et aucun bouton ne fonctionne sur le sèchelinge à l’exception du bouton [On/Off]. Lors de la phase de démarrage de la fonction sécurité enfant, il est possible d’appuyer en même temps sur les boutons [AntiFroissage]et [Départ différé] pendant une durée de plus de 3 secondes pour désactiver la fonction sécurité enfant. C Français Utilisation de l’appareil 2. Fonction [Anti-froissage] À la fin du cycle de séchage, la durée de l’opération d’anti-froissage est soit de 30 minutes (par défaut) soit de 120 minutes (après sélection de votre part). Le témoin [Anti-Froissage] s’allumera si vous avez sélectionné la fonction Antifroissage. Cette fonction empêche votre linge de se froisser. Vous pouvez retirer le linge pendant la phase d’anti-froissage. Mis à part les programmes [Froid], [Rafraîchir], [Chaud 30’] et [Chaud 60’], cette fonction peut être utilisé pour tous les programmes. FR 19 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien périodique Vidange du réservoir d’eau 1. Tenez le réservoir d’eau à deux mains et tirez-le vers vous; 2. Inclinez le réservoir d’eau et versez l’eau condensée dans un évier ; 3. Remettre le réservoir d’eau. ATTENTION 1. Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation, le programme se mettra en pause et le voyant Plein s’allumera si le réservoir d’eau est plein pendant le processus de séchage. Une fois le réservoir vidé, le sèche-linge peut être relancé en appuyant sur le bouton [Démarrage/Pause] 2. Ne buvez pas l’eau de condensation 3. N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir d’eau. Nettoyage de la trappe du 4. Remettez en place la filtre trappe du filtre 1. Ouvrez la trappe. 2. Sortez le filtre de la trappe. 3. Nettoyez la trappe du filtre ; enlevez les morceaux de fil accumulés sur la trappe du filtre. Trappe du filtre 20 FR Nettoyage de la base du filtre (Pour le modèle MDS80CH05/B05 uniquement) 1. O u v re z l a g r i l le d e maintenance. 2. Dévissez les deux leviers de blocage l’un vers l’autre. 3. Nettoyez la base du filtre dans son intégralité. 4. Insérez à nouveau la base du filtre ! 5. Revissez les deux leviers de blocage. 6 . Fe r m e z l a t r a p p e d e maintenance jusqu’à ce qu’elle soit correctement enclenchée. Base du filtre Levier de verouillage Grille de maintenance REMARQUE • Les peluches accumulées sur le filtre empêche la bonne circulation de l’air, ce qui provoque l’allongement de la durée de séchage et augmente la consommation d’énergie ; • Avant tout n e t t o y a g e , d é b r a n c h e z l e c o r d o n d’alimentation ! • Le sèche-linge ne doit jamais fonctionner sans son filtre ! • Nettoyez le filtre après chaque utilisation afin d’éviter que des résidus ne s’ a cc u m u le n t a u sein de la machine. FR D Français Informations pratiques 21 D Informations pratiques Français Nettoyage du condenseur thermique (Pour le modèle MDS80-CH05/B05 uniquement) Dès que cela est nécessaire (tous les deux mois environ), re t i re r le s p e l u c h e s d u condenseur thermique à l’aide d’une éponge ou d’une brosse douce. Veuillez utiliser des gants lors de cette opération. Entretien du condenseur d’air (Pour le modèle M D S 8 0 - C 0 5 / B 0 5 uniquement) - Laissez le sèche-linge refroidir. - Il est possible que de l’eau résiduelle s’écoule. Placez un chiffon absorbant sous la trappe de maintenance. 1. Déverrouillez la trappe de maintenance. REMARQUE Il est plus facile d’enlever les peluches en les humidifiant en préalable par exemple avec un humidificateur pour linge. 2. Ouvrez complètement la trappe de maintenance. 3. Vissez les deux leviers de blocage l’un vers l’autre. 4. Tirez le condenseur vers vous pour l’extraire. 22 FR 5. Nettoyez bien le condenseur et laissez-le égoutter complètement. 6. Nettoyez les joints. 7. Réintroduisez le c o n d e n s e u r, u t i l i s e z le bouton. 8. Dévissez les deux leviers de blocage. 9 . Fe r m e z l a t r a p p e d e maintenance jusqu’à ce qu’elle soit correctement enclenchée. Nettoyez le condenseur tous les 3 mois environ, dans le cadre d’une utilisation fréquente. ATTENTION 1. Nettoyez à l’eau uniquement, n’utilisez aucun objet à bord saillant ou tranchant. N’utilisez jamais la machine sans son condenseur ! 2. Au cours du cycle de séchage, il est possible que de l’eau s’accumule entre la vitre et le joint, cela n’affecte en rien le fonctionnement de votre sèche-linge ! D Français Informations pratiques Veillez à ne pas endommager le condenseur ! FR 23 Français D Informations pratiques Affichage d’un dysfonctionnement et solutions Affichage La LED “Plein” est allumée de façon permanente Raison Solutions Le réservoir est plein Videz le réservoir Problème au niveau de la pompe à eau ou du capteur de niveau de l’eau Sécurité enfant + 9h Dysfonctionnement du capteur de température Sécurité enfant + 6h Dysfonctionnement du capteur d’humidité Sécurité enfant + 3h Dysfonctionnement du chauffe-eau Veuillez contacter votre service client local si le problème persiste Précautions Problème Solution Le voyant témoin de • Vérifiez que la fiche secteur est branchée. mise en marche ne • Vérifiez le programme sélectionné. s’allume pas. • Vérifiez l’état des fusibles de votre habitation. L e v o y a n t “ P l e i n ” • Videz le réservoir d’eau de condensation. est allumé de façon • En cas de panne, vérifiez le tuyau prévu pour la sortie de la permanent. condensation. • Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le bouton de démarrage. Le sèche-linge ne • Assurez-vous que la porte est bien fermée. démarre pas. • Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un programme. De l’eau s’écoule de la • Assurez-vous que la machine est correctement installée à machine. l’horizontale. La porte s’ouvre toute • Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ». seule. L e ta u x d ’ h u m i d i té • Aérez convenablement la pièce. de la pièce augmente • Nettoyez la grille de refroidissement. considérablement. • Vérifiez que le condenseur a bien été installé. • Nettoyez le filtre et le condenseur. • Videz le réservoir. Le séchage n’est pas • Contrôlez la sortie d’eau. optimal ou le temps de • L’environnement où est installée la machine est trop restreint. séchage est trop long. • Vérifiez les capteurs d’humidité. • Utilisez un programme de séchage plus fort ou un programme. 24 FR Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème seul et avez besoin d’aide : 1. Appuyez sur le bouton [On/Off]. 2. Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients. Spécifications techniques Alimentation électrique 220-240V ~ 50Hz Puissance nominale d’entrée 2 700 W Température ambiante +5 C ~ +35°C Taille globale 595×615×845(mm) Capacité nominale de séchage 8,0kg Poids net 41 kg D Français Informations pratiques REMARQUE 1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. 2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas de températures proches de 0°C, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner convenablement. 3. Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe, des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation. Fiche produit Marque Bellavita Modèle DF 8 CB WMIC Capacité évaluée Sèche-linge 8kg Type Condenseur Classe d’efficacité énergétique B Consommation énergétique 561,0 kWh par an, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle de la machine par cycle dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. FR 25 Français D Informations pratiques Automatique ou non-automatique Automatique Ecolabel de l’Union Européenne N/A Consommation d’énergie en programme coton standard en pleine 4,74 kWh charge Consommation d’énergie en programme coton standard en charge 2,56 kWh partielle Consommation d’énergie en mode off (Po) 0,28 W Consommation d’énergie si laissée en mode on (Pl) 0,8 W Durée du mode on avant fin de celui-ci 10 minutes Le ‘programme coton standard’ utilisé à charge maximale et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le plus efficace en termes de consommations d’énergie pour le linge en coton. Durée pondérée du programme coton standard à charge maximale 112 minutes et partielle Durée du programme coton standard à charge maximale 140 minutes Durée du programme coton standard à charge partielle 90 minutes Classe d’efficacité B en termes de condensation, sur une échelle de G (le moins efficace) à A (le plus efficace). Efficacité moyenne en 80,1% termes de condensation du programme coton standard à charge maximale Efficacité moyenne en termes de condensation du programme 80,1% coton standard à charge partielle Efficacité pondérée en termes de condensation du programme 80,1% coton standard à charge maximale et partielle Niveau sonore du programme coton sonore à charge maximale 26 FR 69dB Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 27 Bedankt! B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n B E L L AV I TA gekozen te hebben. D e z e p ro d u c te n wo rd e n g e ko z e n , g e te st e n aanbevolen door ELECTRO DEPOT. De producten v a n h e t m e r k B E L L AV I TA s t a a n s y n o n i e m v o o r e e n vo u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re sta t i e s e n een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 28 NL Inhoudstafel 30 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 37 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 40 42 45 Installatie Werking Droogfuncties D Praktische informatie 46 50 50 51 51 53 Periodieke reiniging en onderhoud Weergave van problemen en oplossingen Voorzorgsmaatregelen Technische specificaties Productfiche Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Lees voor het eerste gebruik van de droogtrommel deze handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding zodat u deze later kunt raadplegen. Lees deze handleiding Deze handleiding bevat veel handige informatie over het gebruik en het onderhoud van de droogtrommel. Met preventief onderhoud van de droogtrommel voorkomt u verloren tijd en geld over de gehele levensduur van het toestel. De tabel voor probleemoplossing toont u de meest voorkomende problemen en oplossingen. Alvorens contact op te nemen met de servicedienst, kunt u eerst de tabel voor probleemoplossing bekijken. Opgelet: Warm oppervlak! Opgelet: Risico op brand! Veiligheidsvoorschriften Pictogrammen voor het onderhoud van textiel - drogen Opgelet, bepaalde textiel kan niet worden gedroogd in de droogtrommel Bekijk altijd de volgende pictogrammen: Drogen Normaal drogen in de machine Niet drogen in de machine Niet drogen Drogen aan de waslijn / ophangen Drogen door uitlekken Plat drogen Drogen in de schaduw A F Droogkuis met een normaal procedé en generiek type oplosmiddel Droogkuis met een normaal procedé in koolwaterstof Chemisch reinigen 30 NL Chemisch reinigen verboden O p m e r k i n g e n v o o r d e en de en de neutrale kabel moeten van elkaar worden veiligheid onderscheiden en mogen niet Volg de onderstaande aan elkaar zijn verbonden. aanbevelingen voor uw eigen • D e m a x i m a l e l a d i n g veiligheid en voor anderen, wasgoed voor het drogen en om te voorkomen dat u met dit toestel is 8 kilogram. • Gebruik deze droogtrommel uw goederen beschadigd. niet als het wasgoed is • Dit toestel behoort tot de gewassen met chemische elektrische apparaten van producten voor industrieel categorie en is uitsluitend gebruik. geschikt voor het drogen • Droog met de droogtrommel van textiel dat daarvoor geen kleding die daarvoor i s g e w a ss e n b i n n e n u w niet is gewassen. h u i s h o u d e n . B e s t e e d t • Kleding met vlekken van voldoende aandacht aan bijvoorbeeld olie voor het d e v e i l i g h e i d v a n d e koken, alcohol, benzine, stroomaansluiting op het kerosine, vlekverwijderaar, moment dat het toestel in t e r p e n t i n e , w a s e n afbijtmiddel voor was, werking is! • G e b r u i k e e n moeten met warm water s t ro o m a a n s l u i t i n g m e t w o r d e n g e w a s s e n e n aarding. De aardingskabel e e n f l i n k e h o e v e e l h e i d m o e t z i j n v e r b o n d e n wasmiddel, voordat deze in met de aarde en in geen de droogtrommel kunnen geval zijn gekoppeld aan worden gedroogd. de publieke installaties • M a t e r i a l e n a l s zoals de waterafvoer of de schuimrubber (in de vorm gasleiding. De aardingskabel van latex), douchekapjes, NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 31 Nederlands A 32 Alvorens het toestel te gebruiken waterdicht textiel, kleding die rubber bevat en kleding of oorwarmers die schuimrubber bevat mogen niet in de droogtrommel worden gedroogd. • Wasverzachter of vergelijkbare producten moeten worden gebruikt volgens de instructies van de fabrikant van dergelijke producten. • D e l a a t ste c yc l u s va n d e d ro o g t ro m m e l wo rd t uitgevoerd zonder warmte ( a f ko e l i n g s fa s e ) o m u w kleding toe later afkoelen tot een temperatuur waarop ze niet beschadigd kunnen raken. • De pluisfilter dient regelmatig gereinigd te worden. • Het is beter om de afzetting van pluis niet te laten opbouwen omheen de trommel. • Er moet voldoende ventilatie zijn om te voorkomen dat te r u g st ro m e n d e g a ss e n NL die door het toestel in de ruimte worden uitgestoten ontbranden door andere brandbare stoffen, waaronder open haarden. OPGELET Onderbreek de cyclus van de droogtrommel niet voordat deze is voltooid, tenzij u de was snel uit te trommel haalt om deze uit te hangen en daarmee de warmte kunt afvoeren. • De lucht die door het toestel wordt uitgestoten mag niet in een pijp worden afgevoerd die wordt gebruikt voor de afvoer van andere apparaten die door gas of andere brandstoffen worden gestookt. • H e t t o e s t e l m a ke n i n geen enkel geval worden geïnstalleerd achter een a f s l u i t b a r e d e u r, e e n schuifdeur of een deur met een scharnier is gelegen aan de zijde tegenover het scharnier van de droogtrommel. Het apparaat moet zo worden geïnstalleerd dat de deur van de droogtrommel volledig kan worden geopend. • Houd huisdieren uit de buurt van het toestel. • Wasgoed met olievlekken kan spontaan vlam vatten, met name bij blootstelling aan een warmtebron, zoals een droogtrommel. De textiel wordt heet, wat e e n ox i d a t i e re a c t i e va n de olie veroorzaakt. Dit oxidatieproces geeft warmte af. Als de warmte niet kan o n t s n a p p e n , w o rd t h e t wasgoed heet genoeg om te ontbranden. Het opstapelen van kleding met olievlekken kan voorkomen dat de warmte kan ontsnappen en kan brand veroorzaken. • Als het absoluut noodzakelijk is dat u kleding met plantaardige olie of olie voor het koken of kleding die is verontreinigd met haarverzorgingsproducten in de droogtrommel moet stoppen, moet deze eerst met warm water en een flinke hoeveelheid wasmiddel wo rd e n g ew a ss e n . D i t vermindert het risico maar sluit het niet geheel uit. • Bij het gebruik of het onderhoud, mag het toestel nooit worden omgekeerd. • Leeg de zakken van de kleding en verwijder met name altijd aanstekers en lucifers. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, o p vo o r w a a rd e d a t z i j instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 33 Nederlands A 34 Alvorens het toestel te gebruiken van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Indien de voedingskabel beschadigd is, moet hij, om gevaar te vermijden, vervangen worden door de fabrikant, zijn klantendienst of personen die de nodige opleiding genoten hebben. • Dit toestel is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. • De verluchtingsopeningen mogen worden niet afgedicht, bijvoorbeeld door een tapijt. • Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het toestel blijven tenzij ze permanent in de gaten worden gehouden. • Als het toestel buitengewoon heet lijkt, trek dan direct de stekker uit het stopcontact. NL • De voedingskabel moet voldoen aan de IEC-normen en moet weerstand kunnen bieden aan de stroomsterkte die in de onderstaande tabel wordt weergegeven. Voor uw veiligheid en die van uw gezin, moet u probleem met de stroomvoorziening van het elektrische toestel direct oplossen indien deze n i e t c o n fo r m i s a a n d e bovenstaande eisen. Model Stroom MDS80-CH05/B08 10A DF 8 CB WMIC 16A Risico op elektrische schokken • Trek niet met grote kracht aan het voedingssnoer om d e s t ro o m k a b e l u i t h e t stopcontact te trekken. • Als u natte handen hebt, trek dan nooit de stekker uit het stopcontact of stop dan nooit de stekker in het stopcontact. • Beschadig het voedingssnoer of het stopcontact niet. fabrikant, aan een van diens serviceagenten of aan de persoon met vergelijkbare kwalificaties om de installatie uit te voeren om elk risico te vermijden). • Duw nooit tegen de deur van de droogtrommel als deze open is. • Installeer de droogtrommel op enige afstand van alle keukenapparatuur, open vuur en alle andere brandbare objecten. Risico op verwondingen • Ga nooit aan de slag met het demonteren of installeren van de droogtrommel voordat u daarvoor instructies hebt gekregen of zonder dat er supervisie is. • Installeer nooit een d ro o g t ro m m e l b o v e n o p een wasmachine zonder een stapelkit (als u de droogtrommel op de wasmachine wilt plaatsen, schaf dan de benodigde onderdelen aan en vraag de Risico op schade • Voer geen droogcylus uit met meer dan de nominale capaciteit. • Gebruik de droogtrommel niet als de filterklep of de onderkant van het filter ontbreken. • Droog geen wasgoed dat niet is gecentrifugeerd. • Let er op dat de droogtrommel niet wordt b lo o t g e ste l d a a n d i re c t zonlicht en gebruik de droogtrommel alleen binnen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Installeer de droogtrommel niet in een vochtige omgeving o f o p e e n p le k d i e k a n onderlopen. • Controleer altijd of de stekker uit het stopcontact is bij reiniging en onderhoud en was de droogtrommel niet met veel water. Ontploffingsgevaar • Droog nooit kledingstukken met brandbare substanties zoals zware stookolie o f a lco h o l . D i t k a n e e n ontploffing veroorzaken. 36 NL B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 5 1 6 2 3 4 7 8 9 1 Reservoir 6 Deur 2 Voedingssnoer 7 Luchttoevoer 3 Trommel 8 Handvat 4 Filter 9 Onderhoudsrooster 5 Bedieningspaneel Toebehoren De volgende onderdelen worden als optie aangeboden afhankelijk van het model. Als de droogtrommel beschikt over de volgende onderdelen, installeer deze dan conform de onderstaande instructies: Installatie: Steun voor leiding (optioneel) Afvoerleiding voor condensatie (optioneel) Stap 1: Verwijder de afvoerleiding van aansluiting van de leiding met behulp van een tang NL 37 200 cm Max. 120 cm Overzicht van het toestel Nederlands B Stap 2: Steek de externe afvoerleiding er in Verkorte uitleg voor gebruik 1. Controleer of het reservoir en de filters goed zijn gereinigd. 1 0 . H a a l d e s t e k ke r v a n h e t voedingssnoer uit het stopcontact. 2. Open de deur en laadt de was in de machine. 9. Maak de filters schoon en leeg het reservoir. 3. Sluit de deur van de machine. 8. Druk op de knop [On/Off]. 4. Steek de stekker van het voedingssnoer in het stopcontact en druk op de knop [On/Off]. 5. Selecteer het gewenste programma. 7. Haal het wasgoed uit de machine wanneer het programma is beëindigd. 6. Druk op de knop [Start/Pauze]. 38 NL Bedieningspaneel 1 1 2 K n o p v o o r s e le c t i e v a n h e t programma (vertr. 3 u, 2 Vertragingsindicator PANTONE PANTONE PANTONE 368 C 3 B Nederlands Overzicht van het toestel 6 u, 9 Cool u, 12 Grayu, 10 Cmet kinderbeveiliging, 426 C filter, vol en anti-kreuk) 3 4 5 6 4 Startknop/Pauzeknop 5 On / Off-knop 6 Controlelampje voor de werking Special functieknoppen (vertraging, anti-kreuk, kinderbeveiliging) NL 39 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Transport Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het toestel. Grijp het toestel nooit vast aan de uitstekende delen. De deur van het toestel dient niet als handvat bij de levering. Als de droogtrommel niet rechtopstaand kan worden verplaatst, kan deze worden gekanteld tot een hoe van minder dan 30°. Plaats van de installatie • Om praktische redenen bevelen wij u aan om de droogtrommel in de buurt van de wasmachine te plaatsen. • De droogtrommel moet worden geplaatst op een plek waar vuil zich niet kan ophopen. De lucht moet vrij kunnen circuleren omheen het gehele toestel. Blokkeer de voorste luchtinlaat of de inlaatrooster aan de achterkant van het toestel niet. • Om de vibratie en het geluid tot een minimum te beperken wanneer de droogtrommel draait, raden wij u aan deze te plaatsen op een stevige en vlakke ondergrond. • Verwijder nooit de voeten. Beperk nooit de ruimte onder het toestel tot de vloer met een tapijt, een stuk hout of iets anders. Dit kan leiden tot een verhoogde temperatuur en de goede werking van het toestel negatief beïnvloeden. Waterpas zetten Wanneer het toestel zich in de uiteindelijke positie bevindt, controleer dan of deze perfect recht staat met 40 NL behulp van een waterpas. Als dit niet het geval is, verstel dan de voeten met behulp van een stuk gereedschap. Elektrische aansluiting Zorg dat de spanning van de elektrische st ro o m i d e n t i e k i s a a n d e s p a n n i n g aangegeven op de droogtrommel. • Sluit het toestel niet aan op een verlengsnoer, een universele stekker of een universeel stopcontact. OPGELET • Raak het toestel niet aan tot twee uur na transport (uitsluitend voor het model MDS80-CH05/B05). Maak voor het eerste gebruik de binnenkant van de trommel schoon met een zachte doek. a. Plaats enkele schone kledingstukken in de trommel. b. Steek de stekker in het stopcontact, druk op [On/Off]. c. Selecteer het programma [Refresh] en druk vervolgens op de knop [Start/Pauze]. c. Wanneer het programma is voltooid, volgt u de instructies van de rubriek “Periodieke reiniging en onderhoud” (op p a g i n a 4 2 va n d e h u i d i g e handleiding) voor het reinigen van de filterklep. • Tijdens het drogen is het normaal dat de compressor en de pomp geluid maken (uitsluitend voor het model MDS80-CH05/B05). Aanbevelingen • Zorg voor het gebruik van de droogtrommel dat het wasgoed goed is gecentrifugeerd in de machine. Door te centrifugeren op hoge snelheid kunt u de droogduur aanzienlijk verkorten en energie besparen. • Voor gelijkmatige droogprestaties van de droogtrommel, kunt u het beste het wasgoed scheiden op type stof en drogen met een overeenkomend programma. • Sluit voor het drogen de ritsen, haken en oogjes, knopen en maak stoffen centuren vast, etc. • Droog het wasgoed niet excessief; een excessieve droging kan uw wasgoed doen kreuken of krimpen. • Droog geen wasgoed dat rubber bevat of vergelijkbare elastische materialen, waaronder regenjassen, beschermende kleding voor op de fiets, etc. • De deur kan pas worden geopend wanneer de cyclus van de droogtrommel is beëindigd. Open de deur nooit voor het einde van het programma. Hete oppervlakken en condensatie kunnen leiden tot brandwonden. • Reinig het filter en leeg het reservoir systematisch na ieder gebruik om te voorkomen dat de droogtijd en het energieverbruik oploopt. • Kies het programma dat overeenkomt met het gebruik van het toestel voor linnen kleding om te zorgen dat het frisser en zachter wordt. • Dit zijn de referentiegewichten: Mantel van verschillende materialen (ongeveer 800 g) Jas (ongeveer 800 g katoen) C Nederlands Gebruik van het toestel Jeans (ongeveer 800 g) D e k b e d ove r t re k ( o n g eve e r 900 g katoen) Laken (ongeveer 600 g katoen) Werkkleding (shirt en broek) (ongeveer 1120 g katoen) Pyjama (ongeveer 200 g) Overhemden (ongeveer 300 g katoen) Onderhemden (ongeveer 180 g katoen) Onderbroeken (ongeveer 70 g katoen) Sokken (ongeveer 30 g, diverse materialen) NL 41 Nederlands C Gebruik van het toestel Werking Selectie van het programma • Druk op de knop [On/Off]. Wanneer het controlelampje voor de werking aan gaat, kiest u het gewenste programma met behulp van de knop voor selectie van het programma. • Selecteer de functie [Uitgesteld starten], of [Anti-kreuk] om van de aanvullende opties van het toestel. • Druk op de knop Pauze. Opstarten van het programma De trommel begint te draaien vanaf het begin van het programma, en het controlelampje 6 begint te knipperen. OPMERKING Va n t i j d t o t t i j d k a n d e trommel stoppen met draaien gedurende ongeveer 40 seconden, tijdens de droogcyclus, maar het controlelampje voor de werking knippert dan nog altijd normaal. De droogtrommel past de droogtijd automatisch aan en gaat vervolgens normaal door met drogen. 42 NL Einde van het programma • De trommel stopt met draaien aan het einde van het programma, het controlelampje blijft branden en het alarm gaat af. De leds “Filter” en “Vol” zorgen ervoor dat u er aan denkt om het filter en het reservoir te reinigen. De droogtrommel start de fucntie [anti-kreuk] als de gebruiker het wasgoed niet tijdig uit het toestel haalt (zie pagina 45). Druk op de knop [On/Off] om het toestel uit te schakelen en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. • Los het probleem op door de aanwijzingen te volgen die staan vermeld in e rubriek “Weergave van problemen en oplossingen”, als het toestel onverwacht stopt tijdens het drogen door de informatie te volgens die aangegeven staat op het toestel (zie en pagina 50). 5,0 kg 3,0 kg Sport Delicaat Verzorging voor baby Sport Delicaat Verzorging voor baby Hiermee kunt u kleine hoeveelheden babykleding drogen. Hiermee kunt u delicate kleding drogen die in de machine gedroogd kunnen worden en kleding waarvoor wordt aangeraden om ze met de hand te wassen op lage temperatuur. Hiermee kunt u sportkleding, delicate kleding en polyester drogen dat niet mag worden gestreken. Hiermee kunt u kleding drogen waarvan u niet kunt bepalen van welk materiaal ze zijn gemaakt. Hiermee kunt u jeans of vrijetijdskleding drogen die op hoge snelheid is gecentrifugeerd is de wasmachine. Hiermee kunnen katoenen kledingstukken worden gedroogd. Droogniveau: strijkdroog. Hiermee kunnen katoenen kledingstukken worden gedroogd. Droogniveau: kastdroog Hiermee kunnen katoenen kledingstukken worden gedroogd. Droogniveau: Erg droog 3,5 kg 3,5 kg Extra Standaard NL Nederlands Hiermee kunt u synthetische stoffen drogen die niet gestreken mogen worden, zoals overhemden die onderhoudsvriendelijk zijn, tafellinnen en babykleding of sokken. Hiermee kunt u dikke synthetische stoffen drogen of stof de bestaat uit meerdere lagen. Droogniveau: Erg droog Voor synthetische stoffen en mengsels of katoenen stof die niet gestreken mag worden. 1,0 kg 1,0 kg 3,5 kg 8,0 kg Speciaal Diverse Diverse textielsoorten textielsoorten 8,0 kg 8,0 kg Standaard Extra 5,0 kg Synthetisch Om automatisch textiel van een onbekend materiaal te drogen. Toepassing/eigenschappen Voor katoenen textiel en gekleurde textiel van katoen of linnen Auto Maximumgewicht Speciaal voor jeans Speciaal voor jeans Katoen Auto Programma Gebruik van het toestel C 43 44 NL Verfrissen Snelwas 45’ Warm 60’ Warm 30’ Verfrissen Snelwas 45’ Warm 60’ Warm 30’ 0,6 kg Maximumgewicht Toepassing/eigenschappen Hiermee kunt u kleding verwarmen met warme kucht gedurende 30 minuten. Hiermee kunt u kleding verwarmen met warme kucht gedurende 60 minuten. Hiermee kunt u maximaal 3 overhemden drogen in 45 minuten. Hiermee kunt u kleding verfrissen die zeer lang in een afgesloten ruimte zijn opgeslagen gedurende minimaal 20 minuten en maximaal 150 minuten (in stappen van 10 minuten) Hiermee kunt u kleding verfrissen zonder lucht, gedurende 10 minuten. Opmerking: Dit symbool staat voor het testprogramma voor de energiezuinigheid “standaardprogramma katoen” die het beste overeenkomt met een normaal droogprogramma voor katoenen kleding op de aangegeven capaciteit • De onderstaande programma's zijn slechts aanbevelingen, de gebruiker is vrij om het programma te kiezen naar eigen gewoonten. De dikste stoffen en stoffen met meerdere lagen zoals beddengoed, jeans, jassen, etc. zijn niet gemakkelijk te drogen, u kunt ook het programma Jeans selecteren en de intensiteit van de droogprestaties op het maximum instellen. • Omdat het moeilijk is om niet-homogene stoffen die dik zijn en uit meerdere lagen bestaan te drogen, is het beter om de juiste droogtijd te kiezen, om bepaalde delen van de kleding te drogen die nog altijd vochtig zijn aan het einde van het programma. Koud Koud Programma Nederlands C Gebruik van het toestel Droogfuncties Specifieke droogfuncties 1. Droogprocedure [uitgesteld] Om de start van het programma uit te stellen met 3, 6, 9 of 12 uur. Bij het programma Uitgesteld starten, begint de tijd af te tellen en licht het controlelampje voor de werking op. Gedetailleerde procedure: 1. Stop de was in de machine toestel en zorg dat de deur goed gesloten is. 2. Druk op [On/Off], en draai vervolgens de programmakiezer naar het gewenste programma. 3. Als het nodig is kunt u de functie [Antikreuk] selecteren. 4. Druk op de knop [Uitgesteld starten]. 5. Houd de knop [Uitgesteld starten] ingedrukt om de gewenste tijd te selecteren. 6. Nadat u op de knop [Start/Pauze] hebt gedrukt, start de droogtrommel. D e d ro o g c y c l u s b e g i n t w a n n e e r d e geselecteerde tijd is verlopen. 7. Als u nogmaals op de knop [Start/Pauze] drukt, wordt de functie Uitgesteld starten gepauzeerd. (8). Om de functie Uitgesteld starten te annuleren, drukt u op de knop [Aan/Uit]. 3. Instructies voor de functie [Kinderbeveiliging] 1. Dit toestel is uitgerust met een speciale kinderbeveiliging om te voorkomen dat kinderen per ongeluk op de knoppen van het toestel drukken en een verkeerde handeling selecteren. 2. Wanneer de droogtrommel in werking is, drukt u gelijktijdig op de knoppen [ A n t i - k re u k ] e n [ U i t g e ste l d sta r te n ] gedurende drie seconden om de functie kinderbeveiliging te activeren. Wanneer de functie kinderbeveiliging is geactiveerd, is licht het controlelampje op en werkt geen enkele knop op de droogtrommel, met uitzondering van de knop [On/Off]. Na inschakeling van de functie kinderbeveiliging is het mogelijk om tegelijkertijd de knoppen [Anti-kreuk] en [Uitgesteld starten] in te drukken gedurende drie seconden om de functie kinderbeveiliging te deactiveren. C Nederlands Gebruik van het toestel 2. Functie [anti-kreuk] De duur van de anti-kreukcyclus aan het einde van de droogcyclus bedraagt 30 minuten (standaard) of 120 minuten (dit kunt u zelf selecteren). Het controlelapje [anti-kreuk] licht op wanneer u de anti-kreukfuncties hebt ingeschakeld. Deze functie voorkomt dat uw was gaat kreuken. U kunt het wasgoed uit de droogtrommel halen tijdens de antikreukfase. Naast de programma's [Koud], [Verfrissen], [Warm 30’] en [Warm 60’], kan deze functie worden gebruikt bij alle programma's. NL 45 Nederlands D Praktische informatie Periodieke reiniging en onderhoud A f p o m p e n v a n h e t 3. Plaats het waterreservoir waterreservoir terug. 1. Pak het waterreservoir met twee handen vast en trek het naar u toe. 2. Houd het waterreservoir schuin en giet het condenswater in de gootsteen. OPGELET 1. Leeg het waterreservoir na ieder gebruik, het programma pauzeert en het controlelampje Vol licht op wanneer het waterreservoir vol is tijdens het droogproces. Wanneer het reservoir is geleegd, kan de droogtrommel opnieuw worden gestart door op de knop [Start/Pauze] te drukken 2. U mag het condenswater niet drinken 3. Gebruik de droogtrommel niet zonder het waterreservoir. Reiniging van de filterklep 1. Open de klep. 2. Haal het filter uit de klep. 3 . R e i n i g d e f i l t e r k le p ; verwijder de stukjes draad die zich hebben verzameld op de filterklep. 4. Plaats de filterklep terug. 46 NL Filterklep Reiniging van de onderkant van het filter (uitsluitend voor het model MDS80CH05/B05) 1. Open de onderhoudsklep. 2. Schuif de twee vergrendelingshendels naar elkaar toe. 3. Reinig de volledige onderkant van het filter. 4. Plaats de onderkant van het filter terug! 5. Schuif de twee v e rg re n d e l i n g s h e n d e l s terug. 6. Sluit de onderhoudsklep zodat deze in de juiste positie is vastgeklemd. O n d er kan t van het filter Vergrendelingshendel OPMERKING • De pluisjes die zich hebben verzameld op het filter blokkeren de goede luchtcirculatie, waardoor de d ro o g t i j d e n h e t e n e rg i e v e r b r u i k toenemen; • ( H a a l d e stekker van het voedingssnoer uit h e t s t o p co n t a c t , voor iedere reiniging! • De droogtrommel mag nooit werken zonder filter! • Reinig het filter na ieder gebruik om te voorkomen dat er residu ophoopt in de machine. D Nederlands Praktische informatie Onderhoudsrooster NL 47 Nederlands D Praktische informatie Reiniging van de thermische condensor (uitsluitend voor het model MDS80-CH05/ B05) Wanneer dit nodig is (iedere twee maanden ongeveer), verwijdert u het pluis van de thermische condensor met behulp van een spons of een zachte borstel. Gebruik handschoenen wanneer u dit doet. Onderhoud van de luchtcondensor (uitsluitend voor het model MDS80CH05/B05) - Laat de droogtrommel afkoelen. - E r lo o p t m o g e l i j k w a t afvalwater uit. Plaats een absorberende doek onder de onderhoudsklep. 1. Ontgrendel de onderhoudsklep. OPMERKING Het is makkelijker om het pluis te verwijderen als ze vooraf bevochtigd zijn met bijvoorbeeld een bevochtiger voor wasgoed. 2. Open de onderhoudsklep volledig. 3. Schuif de twee vergrendelingshendels naar elkaar toe. 4. Trek de condensator naar u toe om deze te verwijderen. 48 NL 5. Reinig de condensator grondig en laat deze volledig uitdruppelen. 6. Reinig de naden. 7. Plaats de condensator terug, gebruik de knop. 8. Schuif de twee v e rg re n d e l i n g s h e n d e l s terug. 9. Sluit de onderhoudsklep zodat deze in de juiste positie is vastgeklemd. Reinig de condensor ongeveer iedere 3 maanden, wanneer u de droogtrommel regelmatig gebruikt. OPGELET 1. Alleen reinigen met water, gebruik geen voorwerpen met uitstekende punten of scherpe randen. Gebruik het toestel nooit zonder de condensor! 2. Tijdens de droogcyclus is het mogelijk dat er zich water ophoopt tussen het raam en het rubber, dit heeft geen invloed op de werking van de droogtrommel! D Nederlands Praktische informatie Let er op dat u de condensor niet beschadigd! NL 49 Nederlands D Praktische informatie Weergave van problemen en oplossingen Weergave De led “Vol” brand continu REDEN Oplossingen Het reservoir is vol Leeg het reservoir Probleem met de waterpomp of de sensor van het waterniveau Kinderbeveiliging +9 uur Slechte werking van de temperatuursensor Kinderbeveiliging +6 uur Slechte werking van de vochtigheidssensor Kinderbeveiliging +3 uur Slechte werking van de het waterverwarmingselement Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het probleem blijft bestaan Voorzorgsmaatregelen Probleem Oplossing Het controlelampje • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. voor de werking licht • Controleer het geselecteerde programma. niet op. • Controleer de status van de zekeringen in uw huis. Het controlelampje • Leeg het reservoir voor condenswater. “Vol” licht permanent • Controleer bij een defect de leiding voor de afvoer van condens. op. • Controleer of u goed op de startknop hebt gedrukt. De droogtrommel start • Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. niet. • Controleer uw u daadwerkelijk een programma hebt gekozen. Er stroomt water uit de • Controleer of de machine op de juiste wijze horizontaal is machine. geïnstalleerd. De deur gaat vanzelf • Druk op de deur totdat u de “klik” hoort. open. Het vochtigheidsniveau • Laat de ruimte voldoende luchten. in de ruimte gaat sterk • Reinig de afkoelingsklep. omhoog. • Controleer of de condensor juist is geïnstalleerd. • Reinig het filter en de condensor. • Leeg het reservoir. D e d ro g i n g i s n i e t • Controleer de afvoer van het water. o p t i m a a l , o f d e • De ruimte waar de machine is geïnstalleerd is te klein. droogtijd is erg lang. • Controleer de vochtigheidssensors. • Gebruik een droogprogramma plus dat krachtiger is of een programma. 50 NL Als u het probleem zelf niet kunt oplossen en hulp nodig hebt: 1. Druk op de knop [On/Off]. 2. Haal de stekker uit het stopcontact een neem contact op met de klantendienst. Technische specificaties Elektrische voeding 220-240V ~ 50Hz Nominaal ingangsvermogen 2700 W Omgevingstemperatuur +5°C ~ +35°C Afmetingen algemeen 595×615×845 (mm) Nominaal droogvermogen 8,0 kg Nettogewicht 41 kg D Nederlands Praktische informatie OPMERKING 1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het wasgoed dat in de droogtrommel wordt geladen nooit hoger is dan de vooropgestelde capaciteit. 2. Installeer de droogtrommel niet in een ruimte die is blootgesteld aan vrieskou. Bij temperaturen rond de 0°C, bestaat een risico dat de droogtrommel niet naar behoren werkt. 3. Er bestaat een risico op schade wanneer het condenswater bevriest in de pomp, de leidingen en/of het reservoir voor condenswater. Productfiche Merk Bellavita Model DF 8 CB WMIC Beoordeelde capaciteit Droogtrommel 8 kg Type Condensor Energieklasse B Energieverbruik 561,0 kWh per jaar, op basis van 160 droog­ cycli op het standaardprogramma voor katoen met een volle en halfvolle trommel, en de spaarstand voor energieverbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus van de machine is afhankelijk van de manier waarop deze wordt gebruikt. NL 51 Nederlands D Praktische informatie Automatisch en niet-automatisch Automatisch Europees ecolabel n.v.t. Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen met een 4,74 kWh volle trommel Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen met een 2,56 kWh halfvolle trommel Elektriciteitsverbruik in uit-stand (Po) 0,28 W Energieverbruik in de aan-stand (Pl) 0,8 W Duur van aan-stand voor het einde hiervan 10 minuten Het standaardprogramma voor katoen gebruikt met volle en halvolle trommel is het standaard droogprogramma waarop de informatie op het informatieplaatje is gebaseerd. Het betreft een programma dat voldoende is voor droging van wasgoed van normaal vochtig katoen met het programma dat het meest effectief is voor wat betreft het energieverbruik voor katoenen wasgoed. Gewogen duur van het standaardprogramma voor katoen bij een 112 minuten volle en halfvolle trommel Duur van het standaardprogramma voor katoen met een volle 140 minuten trommel Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen met een 90 minuten halfvolle trommel Effectiviteitsklasse B voor wat betreft de condensatie op een schaal van A (het meest effectief) tot G (het minst effectief). 80,1% Gemiddelde effectiviteit voor wat betreft de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met een volle trommel Gemiddelde effectiviteit voor wat betreft de condensatie van het 80,1% standaardprogramma voor katoen met een halfvolle trommel Gewogen effectiviteit voor wat betreft de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met een volle en halfvolle 80,1% trommel Geluidsniveau van het standaardprogramma voor katoen met een 69 dB volle trommel 52 NL Afdanking van uw oud toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 53 Vielen Dank! V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L A V I TA - P r o d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e B E L L AV I TA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n . W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be 54 DE A Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts 56 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 63 Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 66 68 71 Das Gerät aufstellen Betrieb Trocknungsfunktionen D Praktische Hinweise 72 76 76 77 77 79 Regelmäßige Reinigung und Pflege Anzeige einer Störung und Lösungen Vorsichtsmaßnahmen Technische Daten Produktmerkblatt Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 55 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor jedem Gebrauch des Wäschetrockners aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanleitung enthält zahlreiche nützliche Informationen zum Gebrauch und zur Wartung Ihres Wäschetrockners. Durch eine vorbeugende Wartung des Wäschetrockners sparen Sie über seine gesamte Lebensdauer Zeit und Geld. Die Fehlerbehebungstabelle gibt Antworten zu den am häufigsten auftretenden Problemen. Konsultieren Sie bevor Sie den Kundendienst rufen erst die Fehlerbehebungstabelle. Achtung : Heiße Oberfläche ! Achtung : Brandgefahr ! Sicherheitsvorschriften Textilpflegesymbole - Trocknen Achtung,bestimmte Textilien sind nicht für die Trocknung im Wäschetrockner geeignet. Richten Sie sich grundsätzlich nach den folgenden Symbolen: Trocknen Trocknen im Wäschetrockner Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht trocknen Auf der Leine trocknen/Aufhängen Tropfnass trocknen Liegend trocknen Im Schatten trocknen A F Chemische Reinigung im normalen Zyklus mit allen üblichen Lösungsmitteln Chemische Reinigung ausschließlich mit Lösungsmittel Kohlenwasserstoff Chemische Reinigung 56 DE Nicht chemisch reinigen Sicherheitshinweise Befolgen Sie bitte die folgenden Empfehlungen, um Ihre eigene Sicherheit und die anderer Personen zu gewährleisten und um Sachschäden zu vermeiden. •Dieses Gerät ist ein klassifiziertes Elektrogerät und ist ausschließlich zum Trocknen vorher mit Wasser g e w a s c h e n e r Te x t i l i e n im Haushalt vorgesehen. Achten Sie bitte während des Betriebs des Geräts besonders auf die Sicherheit der Energieversorgung! •Benutzen Sie ausschließlich eine ordnungsgemäß geerdete Stromversorgung. Das Erdungskabel muss unterirdisch verlegt sein und darf keinesfalls mit öffentlichen Installationen wie Wasserleitungen oder Stadtgasleitungen verbunden sein. Das Erdungskabel und das Neutralkabel müssen problemlos voneinander zu unterscheiden sein und dürfen nicht miteinander verbunden sein. •Die maximale Beladung des Geräts mit trockenen Textilien darf 8 Kilogramm nicht überschreiten. •Verwenden Sie den Wä s c h e t ro c k n e r n i c h t f ü r Te x t i l i e n , d i e m i t Industriechemikalien gewaschen wurden. •Tro c k n e n S i e ke i n e ungewaschene Wäsche in dem Wäschetrockner. • W ä s c h e u n d Kleidungsstücke, die mit Substanzen wie Kochöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Flecklösern, Te r p e n t i n , W a c h s u n d Wachslösungsmitteln beschmutzt sind, müssen v o r d e m Tro c k n e n i m Wäschetrockner mit heißem Wasser und einer größeren Waschmittelmenge gewaschen werden. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 57 Deutsch A 58 Vor der Inbetriebnahme des Geräts •Materialien wie Schaumstoff (Latex), Badekappen, w a sss e r u n d u rc h l ä ss i g e Te x t i l i e n , K l e i d u n g mit Gummianteilen und Kopfkissen mit Schaumstoffeinsätzen dürfen nicht in dem Wäschetrockner getrocknet werden. • Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers dieser Produkte verwendet werden. • Der letzte Trockengang Ihres Wäschetrockners erfolgt ohne Wärme (Abkühlphase), damit Ihre Kleidungsstücke einer Temperatur ausgesetzt werden, bei der sie nicht beschädigt werden. • Das Flusensieb muss häufig und regelmäßig gereinigt werden. • Es empfiehlt sich, die Bildung von Flusenansammlungen rund um die Trommel zu vermeiden. DE • Es muss eine angemessene Belüftung gewährleistet sein, um zu vermeiden, dass der Rückstau von Gas durch Geräte in dem Raum, d i e a n d e re B re n n s t o f fe verbrennen, einschließlich Kaminfeuer, sich entzündet. ACHTUNG Unterbrechen Sie den Trocken­ zyklus Ihres Wäschetrockners niemals, bevor er beendet ist, entnehmen Sie die Wäsche ansonsten schnell und breiten Sie sie aus, damit die Hitze entweichen kann. • Die Abluft Ihres Geräts darf nicht über eine Ableitung abgeführt werden, die für die Ableitung der Dämpfe anderer, mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebener Geräte genutzt wird. •Das Gerät darf keinesfalls hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür aufgestellt werden, deren Scharnier sich auf der gegenüberliegenden Seite des Scharniers des Wäschetrockners befindet. Das Gerät muss so installiert werden, dass sich die Tür des Wäschetrockners vollständig öffnen lässt. •Halten Sie Haustiere fern von dem Gerät. •Mit Öl verschmutzte Wäsche kann plötzlich in Brand geraten, insbesondere wenn sie einer Wärmequelle w i e e i n e m Tro c k n e r ausgesetzt ist. Durch die Erwärmung der Textilien kommt es zur Oxidation des Öls. Diese Oxidation setzt Hitze frei. Da die Hitze nicht entweichen kann, wird die Wäsche so heiß, dass sie sich entzünden kann. Durch d a s A u fe i n a n d e rsta p e l n und Anhäufen von mit Öl verschmutzten Wäschestücken kann das Entweichen der Hitze behindert werden und ein Brandrisiko entstehen. •Wenn Sie mit Pflanzenoder Kochöl oder Haarpflegeprodukten v e r s c h m u t z t e Kleidungsstücke dennoch i n d e m Wä s c h e t ro c k n e r trocknen müssen, müssen diese vorher mit heißem Wasser und einer größeren Waschmittelmenge gewaschen werden. Dieses verringert das Risiko, ohne es jedoch vollständig auszuschließen. •Während des Gebrauchs oder zu Wartungseingriffen darf das Gerät keinesfalls umgedreht werden. • Leeren Sie die Taschen Ihrer Kleidungsstücke und entfernen insbesondere Feuerzeuge und Streichhölzer. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 59 Deutsch A 60 Vor der Inbetriebnahme des Geräts mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigungs- und Wa r t u n g s a r b e i te n a m Gerät dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es v o m H e r s t e l le r, d e ss e n Servicetechniker oder einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. • D i e Ö f f n u n g e n d ü r fe n nicht verlegt oder blockiert DE werden, zum Beispiel durch Teppiche. •Kinder von unter 3 Jahren m ü ss e n v o n d e m G e r ä t ferngehalten werden, wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen. • Wenn Sie den Eindruck haben, dass sich das Gerät übermäßig erhitzt hat, ziehen Sie umgehend den Netzstecker. • Das Stromkabel muss den IEC-Normen entsprechen und den in der untenstehenden Tabelle a n g e g e b e n e n S t rö m e n standhalten können. Falls Ihre Elektroinstallation nicht den oben genannten Anforderungen entspricht, beheben Sie das Problem umgehend, um Ihre Sicherheit und die Ihrer Familie zu gewährleisten. Modell Stromstärke MDS80-CH05/B08 10A DF 8 CB WMIC 16A Stromschlaggefahr • Nicht zu stark am Stromkabel ziehen, um den Netzstecker zu ziehen. • Den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen einstecken/ hinausziehen. • Achten Sie darauf, das Kabel und den Netzstecker nicht zu beschädigen. Verletzungsgefahr • Demontieren oder installieren Sie den Wäschetrockner niemals, ohne Anweisungen erhalten zu haben oder ohne Aufsicht. • Stellen Sie diesen Wäschetrockner niemals ohne Verbindungssatz auf einer Waschmaschine auf (falls Sie den Wäschetrockner auf Ihrer Waschmaschine installieren möchten, besorgen Sie sie sich bitte die nötigen Teile und wenden sich für die Installation an den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter oder an vergleichbar qualifiziertes Fachpersonal, um jegliche Gefahr zu vermeiden) ). • Lehnen Sie sich niemals auf die geöffnete Tür des Wä s c h e t ro c k n e rs u n d stützen Sie sich nicht auf sie. • I n sta l l i e re n S i e d e n Wäschetrockner in ausreichender Entfernung von sämtlichen Herden, offenen Flammen und anderen brennbaren Gegenständen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Schadensrisiko • Überschreiten Sie bei einem Trockenzyklus niemals die Nennkapazität. • Benutzen Sie den Wäschetrockner nicht, wenn die Klappe des Filters oder des Filtergrunds fehlen. • Trocknen Sie keine nicht geschleuderte Wäsche. • Setzen Sie den Wä s c h e t ro c k n e r n i c h t direkter Sonneneinstrahlung aus und benutzen Sie ihn ausschließlich in Innenräumen. DE 61 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • I n sta l l i e re n S i e d e n Wäschetrockner nicht in feuchter Umgebung oder in Räumen und Umgebungen, in denen Überschwemmungen auftreten könnten. • Achten Sie bei der Reinigung und Wartung stets darauf, den Netzstecker zu ziehen und reinigen Sie den Wäschetrockner nicht mit großen Wassermengen . Explosionsgefahr • Tro c k n e n S i e n i e m a l s Kleidungsstücke, die mit entzündlichen Substanzen wie Schweröl oder Alkohol verschmutzt sind. Ansonsten besteht ein Explosionsrisiko. 62 DE B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 5 1 6 2 3 4 7 8 9 1 Wasserbehälter 6 Tür 2 Stromkabel 7 Luftzufuhr 3 Trommel 8 Griff 4 Filter 9 Wartungsgitter 5 Bedientafel Zubehör Die folgenden Teile werden optional je nach Modell angeboten. Falls Ihr Wäschetrockner über die folgenden Teile verfügt, installieren Sie diese genäß den untenstehenden Anweisungen: Installation : Schlauchhalterung (optional) Ablaufschlauch für das Kondenswasser (optional) Schritt 1: Das den Ablaufschlauch mit einer Zange von dem Anschluss des Schlauchs abnehmen DE 63 Übersicht über Ihr Gerät 200 cm max. 120 cm Deutsch B Schritt 2: Den äußeren Drainageschlauch einfügen Schnelle erste Anleitung 1. Überprüfen Sie, ob der tank und die Filter ordnungsgemäß gereinigt sind. 2. Öffnen Sie die Tür und laden Sie die Wäsche ein. 1 0 . Tre n n e n S i e d a s Stromkabel vom Stromnetz. 9 dargestellt. Reinigen Sie die Filter und leeren Sie den Behälter. 3. Tür der Maschine schließen. 8. Betätigen Sie den Schalter Ein/Aus]. 4. Schließen Sie das Stromkabel an und drücken die die Taste [Ein/Aus]. 5 angegeben. Wählen Sie das gewünschte Programm. 7. Entnehmen Sie die Wäsche wenn das Programm beendet ist. 6. Die Taste [Start/Pause] drücken. 64 DE Bedienfeld 1 2 3 4 5 1 Programmwahlschalter 4 Taste Start/Pause 2 LED-Anzeige (LED 3h, 6h, 9h, 12h, Kindersicherung, Filter, Voll unf PANTONE PANTONE Anti-Knitter) Cool Gray 10 C 426 C 5 Taste Ein/Aus 6 Betriebskontrollleuchte PANTONE 368 C 3 B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 6 Spezielle Funktionstasten ( S ta r t z e i t ve r z ö g e r u n g , A n t i Knitter, Kindersicherung) DE 65 Deutsch C Verwendung des Geräts Installation Transport Gehen Sie beim Bewegen des Geräts vorsichtig vor. Ergreifen Sie das Gerätniemals an seinen hervorspringenden Bestandteilen. Die Tür darf bei der Lieferung nicht als Griff benutzt werden. Der muss aufrecht transportiert werden, er darf bis zu einem Winkel von 30° geneigt werden. Installationsort • Aus praktischen Gründen empfehlen wir Ihnen, den Trockner in der Näher der Waschmaschine zu installieren. •Ihr Wäachetrockner muss an einem sauberen Ort, an dem sich kein Schmutz anhäufen kann, aufgestellt werden. Um das Gerät herum muss eine ungehinderte Luftzirkulation gewährleistet sein. Verlegen Sie weder den vorderen Lufteintritt noch das Belüftungsgitter an der Rückseite des Geräts. •Um Vibrationen und Lärm beim Betrieb möglichst gering zu halten sollte das Gerät auf eine feste und ebene Fläche gestellt werden. •Niemals die Füße entfernen. Den Abstand zum Boden nicht durch das Legen von Teppichen, Holzstücken oder anderen Gegenständen unter das gerät verringern. Das Könnte zu einer Erhitzung und zu einer Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des Gerätes führen. Das Gerät waagerecht stellen We n n d a s G e rä t sich an seinem endgültigen Betriebsort befindet, überprüfen Sie 66 DE anhand einer Wasserwaage, dass das Gerät vollständig gerade steht. Stellen Sie die Füße bei Bedarf mit einem Werkzeug richtig ein. Elektro-Anschluss • Versichern Sie sich, dass die Spannung der Stromversorgung mit der für den Wäschetrockner angegebenen Spannung übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät nicht mit einer Anschlussplatte, einem Universalstecker oder einer Universalsteckdose an. ACHTUNG • Berühren Sie das Gerät in den ersten zwei Stunden nach dem Transport nicht (nur für Modell MDS80-CH05/B05). Ve r w e n d e n S i e vo r d e m ersten Gebrauch ein weiches Tuch für die Reinigung des Trommelinnenraums. a. Legen Sie einige trockene Kleidungsstücke in die Trommel. b. Schließen Sie den Stecker an und drücken Sie auf [Ein/Aus]. c. Wählen Sie das Programm [Refresh], drücken Sie dann auf die Taste [Start/Pause]. c . We n n d a s P ro g ra m m beendet ist, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt “Regelmäßige Reinigung und Wartung” (Seite 69 der Gebrauchsanleitung), um die Klappe des Filters zu reinigen. • Während des Trocknens ist es normal, dass der Kompressor und die Wasserpumpe Geräusche verursachen (nur für MDS80-CH05/B05). Empfehlungen • Vor dem Trocknen muss die Wäsche in der Waschmaschine gut geschleudert werden. Schleudern mit hoher Drehzahl verringert die Trockenzeit und spart Energie. • Für ein gleichmäßiges Trocknen der Wäsche die Kleidung je nach Art des Gewebes und dem geeigneten Trockenprogramm sortieren. • Vor dem Trocknen Reißverschlüsse, Knöpfe, Haken und Ösen schließen und Stoffgürtel befestigen. • Die Wäsche nicht stark trocknen, durch zu starkes Trocknen kann die Wäsche knittern oder einlaufen. • Tr o c k n e n S i e k e i n e Wä s c h e m i t Gummianteilen oder ähnlichen Materialien, keine Regenkleidung oder Fahrradschutzkleidung. • Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn der Trockenzyklus beendet ist. Öffnen Sie die Tür nicht, bevor das Programm beendet ist. Die heißen Oberflächen und der Kondensator können Verbrennungen verursachen. • Reinigen Sie den Filter und leeren Sie den Tank regelmäßig nach dem Gebrauch, um eine Verlängerung der Trockenzeit und einen höheren Energieverbrauch zu vermeiden. • Bitte wählen Sie für Wollkleidung ein entsprechendes Programm, damit das Gewebe frisch und weich wird. • Es gelten folgende Richtgewichte: Mantel aus Materialmix (ungefähr 800 g) C Deutsch Verwendung des Geräts Jacke (ungefähr 800 g aus Baumwolle) Jeans (ungefähr 800 g) Bettbezug (ungefähr 900 g aus Baumwolle) Laken (ungefähr 600 g aus Baumwolle) Arbeitskleidung (Ober- und Unterteil) ungefähr 1 120 g aus Baumwolle) Pyjama (ungefähr 200 g) Hemden (ungefähr 300 g aus Baumwolle) Unterhemd (ungefähr 180 g aus Baumwolle) Slips (ungefähr 70 g aus Baumwolle) Socken (ungefähr 30 g aus Materialmix) DE 67 Deutsch C Verwendung des Geräts Betrieb Programmwahl • Betätigen Sie den Schalter Ein/Aus]. Sobald die Betriebsleuchtanzeige leuchtet, das gewünschte Programm mit dem Programmwahlschalter einstellen. • Funktionstasten wählen [Startzeitverzögerung], oder [Anti-Knitter, um die Zusatzfunktionen des Geräts zu nutzen. • Die Taste Pause drücken. Start des Programms Die Trommel beginnt sich zu drehen, sobald dass Programm startet, die Betriebsanzeige 6 beginnt zu blinken. HINWEIS Die Trommel kann während d e s Tro c k n u n g s v o rg a n g s manchmal für ungefähr 40 Sekunden anhalten, aber die Betriebsanzeige blinkt dabei normal. Der Trockner passt die verbleibende Zeit automatisch an und setzt den normalen Betrieb fort. 68 DE Programmende • Nach dem Programmende hört die Trommel auf, sich zu drehen, die Betriebsanzeige bleibt erleuchtet und der Alarm erklingt. Die LEDs "Filter" und "Voll" erinnern Sie an die Reinigung des Filters und des Tanks.Der Wäschetrockner startet die Funktion Der Wäschetrockner startet die Funktion [AntiKnitter], wenn die Wäsche nicht rechtzeitig entnommen wird (siehe Seite 71). Denken Sie daran, die Taste [Ein/Aus] zu drücken, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie dann den Netzstecker. •Lösen Sie das Problem, indem Sie den Anweisungen im Abschnitt "Anzeige einer Störung und Lösungen" folgen, wenn ein der Trockenvorgang unerwartet abgebrochen wird und folgen Sie dn auf dem Gerät angegebenen Informationen (siehe Seite 76). Beim Trocknen von Textilien aus unbekanntem Material automatisch. Anwendung/Eigenschaften Feinwäsche Pflege für Baby Feinwäsche Pflege für Baby 1,0 kg 1,0 kg 3,0 kg 3,5 kg Zum Trocknen kleiner Babywäschemengen. Zum Trocknen empfindlicher Wäsche, die in der Maschine getrocknet werden kann oder oder für Kleidung, für die Handwäsche bei niedriger Temperatur empfohlen wird. Zum Trocknen von Sportkleidung, dünne Kleidung, Kleidung aus Polyester, die nicht gebügelt wird. Zum Trocknen von Textilien, deren Materialzusammensetzung Sie nicht bestimmen können. Zum Trocknen von Jeans und Freizeitkleidung, die bei hoher Geschwindigkeit in der Waschmaschine geschleudert wurden. Zum Trocknen von Baumwollkleidung Trocknungsstufe : bügelfeucht. Zum Trocknen von Baumwollkleidung Trocknungsstufe : schranktrocken Zum Trocknen von Baumwollkleidung Trocknungsstufe : Sehr trocken. Standard Extra 3,5 kg 3,5 kg DE Deutsch Zum Trocknen von dünnem Synthetikgewebe ohne Bügeln, wie leicht zu pflegende Hemden, Tischwäsche, Babykleidung oder Socken. Zum Trocknen von dickem oder aus mehreren Schichten zusammengesetztem Synthetikgewebe Trocknungsstufe : Sehr trocken. Für Synthetikgewebe oder Mischgewebe aus Baumwolle, das nicht gebügelt wird. Sport Sport Sonder­ programm Gemischte Textilien 8,0kg Standard Gemischte Textilien 8,0kg Extra 5,0kg 8,0kg um Trocknen von Baumwoll­ kleidung Spezial Jeans Synthetik 5,0kg Gewicht (max) Für Textilien aus Baumwolle und farbige Textilien aus Baumwolle oder Leinen Auto Spezial Jeans Baumwolle Auto Programm Verwendung des Geräts C 69 70 DE Abkühlen Schnell­ programm 45’ Warm 60 Min. Warm 30 Min. Abkühlen Schnell­ programm 45’ Warm 60 Min. Warm 30 Min. 0,6 kg Gewicht (max) Zum Erwärmen von Kleidung mit heißer Luft für 30 Minuten. Zum Erwärmen von Kleidung mit heißer Luft für 60 Minuten. Zum Trocknen von maximal 3 Hemden in 45 Minuten. Zum Auffrischen von Kleidung, die lange in geschlossenen Räumen gelagert war, minimale Dauer20 Minuten bis maximal 150 Minute (in 10-MinutenStufen). Zum Auffrischen der Kleidung ohne Luft für eine Dauer von 10 Minuten. Anwendung/Eigenschaften Anmerkung: Dieses Symbole bezieht sich auf das Testprogramm für Energieeffizien "Standardprogramm Baumwolle", welches Für das normale Trocknen von Baumwollkleidung mit der angegebenen Kapazität am besten geeignet ist. •Die vorherigen Programme sind lediglich Empfehlungen, der Nutzer kann selbst das seinen Gewohnheiten am besten entsprechende Programm wählen. Die dicksten Stoffe und Stoffe mit mehreren Schichten wie Bettwäsche, Jeans, Jacken etc. sind nicht einfach zu trocknen, Sie können dafür das Programm Jeans wählen und die höchste Trocknungsstufe einstellen. • Da nicht einheitliche, dicke und mehrschichtige Stoffe schwieriger zu trocnen sind, sollte für das Trocknen die geeignete Zeit gewählt werden, wnn bestimmte Teile der Kleidung am Ende des Programms immer noch feucht sind. Kalt Kalt Programm Deutsch C Verwendung des Geräts Trockenfunktionen Spezielle Trockenfunktionen 1. Trockenvorgang [mit Verzögerung] Um den Start des Programms um 3, 6, 9 oder 12 Stunden zu verzögern. Wenn das verzögerte Programm startet, verringert sich die Zeit und die Anzeige erleuchtet. Detailliertes Vorgehen : 1. Laden Sie die Wäsche ein und achten Sie darauf, dass die Tür der Maschine fest geschlossen ist. 2. Drücken Sie auf [Ein/Aus], drehen Sie den Programmwahlschalter dann auf das gewünschte Programm. 3.Je nach Bedarf können Sie die Funktion [Anti-Knitter] einstellen. 4. D r ü c ke n S i e d i e Ta ste [ S ta r t z e i t ­ verzögerung]. 5. Halten Sie die Taste [Startzeitverzögerung] gedrückt, um die gewünschte Zeit einzustellen. 6. Nach dem Drücken der Taste [Start/ Pause] geht der Wäschetrockner in Betrieb. Der Trockenzyklus startet nach Ablauf der gewählten Dauer. 7. Wenn Sie erneut auf die Taste [Start/Pause] drücken, wird die Startzeitverzögerung in Pause gesetzt. (8). Um die Funktion Startzeitverzögerung abzubrechen, drücken Sie die Taste [Ein/Aus]. werden. 3. Anweisungen zur Funktion [Kindersicherung] 1. Dieses Gerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet, um Kinder daran zu hindern, ausversehen die Tasten der Maschine zu drückenoder die Maschine falsch zu bedienen. 2 . We n n d e r Wä s c h e t ro c k n e r l ä u f t , drücken Sie gleichzeitig drei Sekunden l a n g a u f d i e Ta s t e n [ A n t i - K n i t t e r ] und [Startzeitverzögerng], um die Kindersicherung zu aktivieren. Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, leuchtet d i e A n z e i g e u n d k e i n e Ta s t e d e s Wäschetrockners lässt sich bedienen, m i t A u s n a h m e d e r Ta s t e [ E i n / A u s ] . We n n d i e Fu n k t i o n K i n d e rs i c h e r u n g startet, können die Tasten [Anti-Knitter] und [Startzeitverzögerng] länger als 3 Sekunden lang gedrückt werden, um die Kindersicherung zu deaktivieren. C Deutsch Verwendung des Geräts 2. Funktion [Anti-Knitter] A m Ende de s Tro c ke n z y kl u s b et räg t die Dauer des Anti-Knitter-Vorgangs entweder 30 Minuten (standardmäßig) oder 120 Minuten (nach Ihrer Wahl). Die Anzeige [Anti-Knitter] erleuchtet, wenn Sie die Antiknitterfunktion gewählt haben. Diese Funktion verhindert das Knittern Ihrer Wäsche. Sie können dieWäsche während der Anti-Knitter-Phase entnehmen. Außer für die Programme [Kalt], [Auffrischen], [Warm 30’] und [Warm 60’] kann diese Funktion für alle Programme genutzt DE 71 Deutsch D Praktische Hinweise Regelmäßige Reinigung und Pflege Abpumpen des Wassertanks 3. Nachfüllen von Wasser in 1. Halten Sie den Wassertank den Wassertank. mit beiden Händen fest und ziehen ihn auf sich zu. 2. Neigen Sie den Wassertank und schütten Sie das Kondenswasser in eine Spüle. ACHTUNG 1. Leeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch, das Programm geht in Pause und die Anzeige Voll leuchtet, wenn der Wassertank während des Trockenvorgangs voll ist. Nach dem Leeren des Wassertanks kann der Wäschetrockner wieder gestartet werden, indem die Taste [Start/ Pause] gedrückt wird 2. Trinken Sie das Kondenswasser nicht 3. Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Wassertank. Reinigung der Filterklappe 4. Bringen Sie die Filterklappe 1. Öffnen Sie die Klappe. wieder an 2. Entnehmen Sie den Filter aus der Klappe 3. Reinigen Sie die Filterklappe; entfernenSie Fadenreste aus der Klappe des Filters. Filterklappe 72 DE Reinigung der Filterbasis (Nur für das Modell MDS80CH05/B05) 1. Öffnen Sie das Wartungsgitter. 2. Schrauben Sie die beiden Blockierhebel gegeneinander. 3. Reinigen Sie die Filterbasis vollständig. 4. Setzen Sie die Filterbasis wieder ein! 5. Schrauben Sie die beiden Blockierhebel wieder fest. 6. Schließen Sie die Wa r t u n g s k l a p p e b i s s i e ornungsgemäß eingerastet ist. Basis des Filters Verriegelungshebel Wartungsgitter HINWEIS • Auf dem Filter angesammelte Flusen ver­ hindern die ordnungs­g emäße Lufzirkulation, wodurch sich d i e Tro c k e n z e i t verlängert und der Energieverbrauch steigt; • Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen! • Der Wäsche­ trockner darf niemals ohne F i l te r i n B e t r i e b genommen werden! • Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch, um die Ansammlung von Rückständen in dem Gerät zu vermeiden. DE D Deutsch Praktische Hinweise 73 Deutsch D Praktische Hinweise Reinigung des thermischen Kondensators (Nur für das Modell MDS80-CH05/B05) Wenn dieses notwenig ist (ungefähr alle 2 Monate); die Flusen mit einem Schwamm oder einer weichen Bürste von dem thermischen Kondensator entfernen. Tr a g e n S i e b e i d i e s e m Vorgang Handschuhe. W a r t u n g d e s Luftkondensators (Nur für Modell MDS80-C05/B05) - Lassen Sie den Wäsche­ trockner abkühlen - Es ist möglich, dass R e st w a ss e r h i n a u s l ä u f t Legen Sie ein saugfähiges Tuch unter die Wartungs­ klappe. 1. Entriegeln Sie die Wartungsklappe. HINWEIS Es ist einfacher, die Flusen zu entfernen, indem man sie vorher mit einem Wäschebefeuchter befeuchtet. 2. Öffnen Sie die Wartungs­ klappe vollständig. 3. Schrauben Sie die beiden Blockierungshebel gegeneinander. 4. Ziehen Sie den Kondensator auf sich zu, um ihn zu entnehmen. 74 DE 5. Reinigen Sie ihn gründlich und lassen Sie ihn gut abtropfen. 6. Reinigen Sie die Dichtungen. 7. Setzen Sie den Kondensator wieder ein,benutzen Sie den Knopf. 8. Schrauben Sie die beiden Blockierhebel los. 9. Schließen Sie die Wartungsklappe, bis sie ordnungsgemäß eingerastet ist. Reinigen Sie den Kondensator alle 3 Monate, wenn das Gerät häufig benutzt wird. ACHTUNG 1. benutzen Sie zur Reinigung ausschließlich Wa s s e r, k e i n e scharfkantigen oder schneidenden Gegenstände verwenden. Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Kondensator ! 2. Im Laufe des Trockenzyklus kann sich Wasser zwischender Scheibe und der Dichtung ansammeln, sieses beeinträchtigt den Betrieb des Geräts nicht ! D Deutsch Praktische Hinweise Achten Sie daruf, den Kondensatoe nicht zu beschädigen ! DE 75 Deutsch D Praktische Hinweise Anzeige einer Störung und Lösungen Display Die LED "Voll" leuchtet dauerhaft Ursache Lösungen Der Wasserbehälter ist voll Leeren Sie den Tank Problem an der Wasserpumpe oder am Wasserstandssensor Kindersicherung +9h Störung des Temperatursensors Kindersicherung + 6h Störung des Feuchtigkeitssensors Kindersicherung + 3h Störung des Wassererwärmers Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht Vorsichtsmaßnahmen Problem Lösung •Überprüfen Sie, ob der Netzstecker angeschlossen ist. Die Startanzeige • Überprüfen Sie das gewählte Programm. leuchtet nicht. • Überprüfen Sie die Sicherungen Ihrer Wohnung. • Entleeren Sie das Kondensationswasser. D i e A n z e i g e " Vo l l " • Überprüfen Sie im Falle einer Störung den Ablaufschlauch für leuchtet dauerhaft. das Kondensationswasser. • Vergewissern Sie sich, dass Sie die Starttaste richtig gedrückt haben. Der Wäschetrockner • Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist. läuft nicht. • Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Programm ausgewählt haben. Wasser läuft aus der • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß Maschine. waagerecht aufgestellt ist. Die Tür öffnet sich von • Drücken Sie gegen die Tür, bis Sie ein "Klick" hören. selbst. • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Raums. Die Feuchtigkeit in • Reinigen Sie das Akühlgitter. dem Raum ist sehr • Überprüfen Sie, ob der Kondensator ordnungsgemäß stark gestiegen. installiert ist. D a s Tro c k n u n g s ­ e rg e b n i s i s t n i c h t optimal oder die Trocknungszeit ist zu lang. 76 DE • Reinigen Sie den Filter und den ondensator. • Leeren Sie den Tank. • Kontrollieren Sie den Wasserausgang. • Die Installationsumgebung der Maschine ist zu eng. • Überprüfen Sie die Feuchtigkeitssansoren. • Benutzen Sie ein stärkeres Trocknungsprogramm. D Deutsch Praktische Hinweise Falls Sie das Problem nicht alleine lösen können und Hilfe benötigen: 1. Betätigen Sie den Schalter Ein/Aus]. 2. Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an den Kundendienst. Technische Daten Stromversorgung 220-240V~50Hz Eingangs-Nennspannung 2 700 W Raumtemperatur +5 C ~ +35°C Gesamtgröße 595×615×845(mm) Nenntrockenkapazität 8,0 kg Nettogewicht 41kg HINWEIS 1. Die Nennkapazität des Geräts ist die maximale Kpazität des Geräts. Achten Sie darauf, dass die Ladung trockener Wäsche in der Trommel nie die vorgesehene Kapazität überschreitet. 2. Installieren Sie den Wäschetrockner niemals in einem Raum, der Frost ausgesetzt ist. Im Falle von Temeraturen nahe 0°C funktioniert das Gerät möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. 3. Es besteht ein Schadensrisiko, wenn das Kondenswasser in der Pumpe, den Schläuchen und/oder im Wassertank gefriert. Produktmerkblatt Marke Bellavita Modell DF 8 CB WMIC Evaluierte Kapazität Wäschetrockner 8 kg Typ Kondensator Energieeffizienzklasse B Stromverbrauch 561,0 kWh pro Jahr, uf der Basis von 1 6 0 Tr o c k e n z y k l e n i m S t a n d a r d ­ b a u m w o l l p ro g ra m m m i t m a x i m a le r und teilweiser Beladung und in den Verbrauchssparmodi. Der tatsächliche Energieverbrauch der Maschine pro Zyklus hängt von der Gebrauchsweise ab. DE 77 D Praktische Hinweise Deutsch Automatisch oder nicht-automatisch Automatisch Umweltlabel der Europäischen Union N/A Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei voller 4,74 kWh Ladung Energieverbrauch in Standardbaumwollprogramm bei Teilbeladung 2,56 kWh Energieverbrauch im Off-Modus (Po) 0,28 W Energieverbrauch im Ein-Modus (PI) 0,8 W Dauer des Ein-Modus vor seinem Ende 10 Minuten Das Programm Baumwolle Standard mit maximaler und teilweiser Beladung ist das Standardtrockenprogramm, auf das sich die Angaben auf dem Typenschild und dem Steckers beziehen. Es handelt sich um das für die Trocknung normaler und normal feuchter Baumwollwäsche geeignete Programm und das energiesparendste Programm für Baumwollwäsche. Durchschnittliche Standardprogrammdauer für Baumwolle bei 112 Minuten maximaler und teilweiser Beladung Durchschnittliche Standardprogrammdauer bei maximaler 140 Minuten Beladung Durchschnittliche Standardprogrammdauer bei teilweiser 90 Minuten Beladung Effizeinsklasse B bezüglich Kondensation, auf einer Skala von G (am geringsten effizient) bis A (am effizientesten). Effizienz 80,1% bezüglich der Kondensation den Baumwollstandardprogramms bei maximaler Beladung Effizienz bezüglich der Kondensation den Baumwollstandard­ 80,1% programms bei teilweiser Beladung Durchschnittliche Effizienz bezüglich Kondensation für das Standardbaumwollprogramm bei maximaler und teilweiser 80,1% Beladung Schallpegel des Baumwollprogramms bei maximaler Beladung 78 DE 69dB Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. D Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. DE 79 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto B E L L AV I TA . Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 80 ES A Antes de usar el aparato 82 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 89 Descripción del aparato C Utilización del aparato 92 94 97 Instalación Funcionamiento Funciones de secado D Informaciones prácticas 98 102 102 103 103 105 Limpieza y mantenimiento de rutina Tabla de fallos y soluciones Precauciones Especificaciones técnicas Ficha del producto Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 81 Español A Antes de usar el aparato Antes de cada utilización de la secadora, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para cualquier consulta en el futuro. Lea el manual del usuario Este manual contiene información útil sobre el uso y el mantenimiento de la secadora. El mantenimiento preventivo de la secadora le evitará perder tiempo y dinero en la vida útil del aparato. La tabla de solución de problemas responde a los problemas más comunes. Antes de contactar al servicio postventa, consulte la tabla de solución de problemas. Advertencia: ¡Superficie caliente! Advertencia: ¡Riesgo de incendio! Instrucciones de seguridad Pictogramas de mantenimiento de tejidos - Secado Atención: algunos tejidos no pueden secarse en la secadora. Siga sistemáticamente los siguientes pictogramas: Secado Secado a máquina normal Secado a máquina prohibido No secar Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Tender en horizontal Secar a la sombra A F Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente Limpieza en seco en ciclo normal solo con disolvente de petróleo Limpieza en seco 82 ES Limpieza en seco prohibida Para su seguridad y la de los demás, y para evitar daños en el aparato, siga las siguientes recomendaciones. • Esta unidad pertenece a la categoría de aparatos eléctricos y sólo es adecuada para el secado de tejidos previamente lavados con agua en su hogar. ¡Preste especial atención a la seguridad del suministro de energía mientras la máquina está en funcionamiento! • U t i l i ce u n a f u e n t e d e alimentación debidamente conectada a tierra. El cable de tierra debe estar enterrado y en ningún caso debe estar conectado a instalaciones públicas, tales como tuberías de agua o de gas de la ciudad. El cable de tierra y el cable neutro deben diferenciarse el uno del otro y no pueden estar conectados el uno con el otro. A • La carga máxima de ropa seca aceptable en el aparato es de 8 kilogramos. • No utilice la secadora si el tejido ha sido lavado con productos químicos industriales. • N o i n t ro d u z c a e n s u s e ca d o ra p re n d a s q u e no hayan sido lavadas previamente. • Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad d e d e te rg e n te a n te s d e colocarlas en la secadora. • L o s m a t e r i a le s c o m o g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. Español Notas de seguridad Antes de usar el aparato ES 83 A Antes de usar el aparato Español • Los suavizantes o productos similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. •La última fase del ciclo de la secadora se realiza sin calor (fase de enfriado) para que las prendas queden a una temperatura que evite que se puedan estropear. • El filtro de pelusas se debe limpiar con frecuencia. • No conviene dejar que se acumulen pelusas alrededor del tambor. • Debe haber una ventilación adecuada en la habitación para evitar que el reflujo de gas emitido por el aparato a rd a a ca u s a d e o t ro s combustibles, incluyendo fuegos de chimenea. 84 ES ADVERTENCIA Nunca interrumpa el ciclo de su secadora antes de que se termine, a menos que retire inmediatamente la ropa del tambor para apagarlo y así disipar el calor. • El aire que se evacúa del aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento se basa en la combustión de gas u otros combustibles. • El aparato no debe en ningún caso instalarse detrás de una puerta con cerradura, u n a p u e r ta co r re d e ra o una puerta en la que las bisagras se encuentren del lado opuesto a la bisagra de A productos para el cuidado capilar, deben previamente lavarse con agua caliente con una cantidad significativa de detergente. Así se reducirá cualquier riesgo, sin eliminar por completo. • No gire el aparato cuando esté en funcionamiento o durante su mantenimiento. • Vacíe los bolsillos d e l a s p re n d a s y re t i re especialmente los mecheros y cerillas. • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años y por personas con capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y Español la secadora. El aparato debe instalarse de manera que permita la abertura completa de la puerta de la secadora. • Mantenga a los animales domésticos alejados del aparato. • La ropa manchada de aceite puede arder de manera espontánea, sobre todo en caso de exposición a una fuente de calor, como una secadora. El tejido se calienta, lo que provoca una reacción de oxidación del aceite. Este fenómeno d e ox i d a c i ó n d e s p re n d e calor. Cuando este calor no puede evacuarse, la ropa se calienta lo suficiente como para arder. Si se amontonan, apilan y almacenan prendas que tengan manchas de aceite, éstas pueden evitar que el calor evacúe y generar un peligro de incendio. • Si necesita poner en la secadora prendas con aceite vegetal o aceite de cocina o que están contaminadas con Antes de usar el aparato ES 85 A Antes de usar el aparato Español el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico calificado para evitar cualquier riesgo. • Este aparato está reservado para ser utilizado en interiores. • Las aberturas no deben obstruirse, tenga cuidado con las alfombras. • Los niños menores de 3 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. • Si parece que el aparato está muy caliente, desconecte el enchufe inmediatamente. • El cable eléctrico debe estar conforme a las normas CEI y debe resistir las corrientes que se indican en la siguiente tabla. 86 ES Para su seguridad y la de su familia, solucione el problema de inmediato si la alimentación eléctrica de su instalación no está conforme a los requerimientos mencionados anteriormente. Modelo Corriente MDS80-CH05/B08 10A DF 8 CB WMIC 16A Riesgo de heridas • Nunca desembale o instale la secadora sin haber recibido las instrucciones co r re s p o n d i e n t e s o s i n supervisión. • Nunca instale la secadora sobre la lavadora sin un kit de superposición (si desea instalar la secadora sobre la lavadora, adquiera las piezas necesarias y solicite al fabricante, distribuidor o persona calificada que proceda con la instalación para evitar cualquier daño). • Nunca se apoye en la puerta de la secadora mientras está abierta. A • Instale la secadora alejada de cualquier cocina, llama a b i e r t a u o t ro s o b j e t o s inflamables. Español Riesgo de descarga eléctrica • No tire del cable con mucha fuerza para desconectar el enchufe. • Nunca conecte/desconecte el enchufe mientras tenga las manos mojadas. • Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación o el enchufe. Antes de usar el aparato Riesgo de daños • No realice ningún ciclo de secado que sobrepase la capacidad nominal. • No utilice la secadora si falta la puerta o la base del filtro. • No seque ropa sin centrifugar. • A s e g ú re s e d e q u e l a secadora no está expuesta a la luz solar directa y utilícela solo en interiores. • No instale la secadora en un ambiente húmedo o zonas inundables. • Durante las operaciones de limpieza y mantenimiento, s i e m p re a s e g ú re s e d e desconectar el enchufe y no lavar la secadora con mucha agua. ES 87 A Antes de usar el aparato Español Riesgo de explosión • Nunca seque las prendas con sustancias inflamables, como el aceite pesado de hulla o alcohol. De lo contrario, puede provocar una explosión. 88 ES B Español Presentación del aparato Descripción del aparato 5 1 6 2 3 4 7 8 9 1 Depósito 6 Puerta 2 Cable de alimentación 7 Entrada de aire 3 Tambor 8 Tirador 4 Filtro 9 Rejilla de mantenimiento 5 Panel de control Accesorios Las siguientes piezas son opcionales dependiendo del modelo. Si su secadora tiene las siguientes piezas, instálelas conforme a las siguientes instrucciones: Instalación: Soporte del tubo (opcional) Tu b o d e eva c u a c i ó n d e condensación (opcional) Etapa 1: Retire el tubo de evacuación del conector con una pinza. ES 89 Descripción del aparato 200 cm Máx. 120 cm Español B Etapa 2: Introduzca el tubo de drenaje externo Primeros pasos 1. Revise si el depósito y los filtros están bien limpios. 10. Desconecte el cable de alimentación. 2. Abra la puerta y cargue la ropa. 9. Limpie los filtros y vacíe el depósito. 3. Cierre la puerta de la máquina. 8. Pulse el botón [Encendido/Apagado]. 4. Conecte el cable de alimentación y pulse el botón [Encendido/Apagado]. 5. Seleccione el programa deseado. 7. Retire la ropa cuando el programa ha terminado. 6. Pulse el botón [Inicio/Pausa]. 90 ES Panel de control 1 2 3 4 5 6 1 Botón selector de programas 4 Botón Inicio/Pausa 2 Indicador DEL (DEL 3h, 6h, 9h, 12h, Seguridad para niños, Filtro, PANTONE PANTONE LlenoCool y Antidoblado) Gray 10 C 426 C 5 Botón Encendido/Apagado 6 Luz indicadora de funcionamiento PANTONE 368 C 3 B Español Presentación del aparato Botones de funciones especiales ( R e t a r d a d o r, A n t i d o b l a d o , Seguridad para niños) ES 91 Español C Utilización del aparato Instalación Transporte Tenga cuidado al mover la máquina. Nunca tome el aparato de sus partes salientes. La puerta del aparato no puede servir de tirador durante la entrega. Si la secadora no puede transportarse verticalmente, se podrá inclinar a un ángulo inferior a 30°. Lugar de instalación • Por razones prácticas, le recomendamos instalar la secadora cerca de la lavadora. • La secadora se debe instalar en un lugar adecuado donde no se pueda acumular suciedad. El aire debe circular libremente alrededor del aparato. No bloquee la entrada de aire en la parte delantera ni la rejilla de entrada de aire ubicada en la parte posterior del aparato. • Para mantener las vibraciones y el ruido al mínimo cuando la secadora está en funcionamiento, se recomienda colocarla sobre una superficie sólida y plana. • Nunca quite las patas. No reduzca el espacio en el suelo mediante la colocación de alfombras, trozos de madera u otro material debajo del aparato. Esto puede aumentar el calor e interferir con el buen funcionamiento del aparato. Colocación nivelada Cuando está en su posición de funcionamiento permanente, asegúrese de que la secadora está perfectamente nivelada usando un 92 ES nivel de burbuja. Si es necesario, ajuste las patas con una herramienta. Conexión eléctrica • Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación es idéntica al voltaje especificado de la secadora. • No conecte el aparato con una placa de conexión, un enchufe universal o una toma universal. ADVERTENCIA • No toque el aparato durante las primeras dos horas después de su transporte (solo para el modelo MDS80-CH05/ B05). Antes del primer uso, utilice un trapo suave para limpiar el interior del tambor. a. Coloque algunas prendas adecuadas en el tambor. b. Conecte el enchufe y pulse el botón [Encendido/Apagado]. c. Seleccione el Programa [Actualizar] y luego pulse el botón [Inicio/Pausa]. c. Cuando se termine el programa, siga las instrucciones de la sección "Limpieza y mantenimiento de rutina" (en la página 94 de este manual) para limpiar la puerta del filtro. • Durante el secado, es normal que el compresor y la bomba de agua emitan ruidos (solo para el modelo MDS80-CH05/ B05). Recomendaciones • Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa en la máquina. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. • Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. • Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y cierre los cinturones de tejido, etc. • No seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar o encoger la ropa. • No seque ropa que contenga goma o c u a l q u i e r m a te r i a l e l á st i co s i m i l a r, especialmente los impermeables, protectores de bicicleta, etc. • La puerta sólo puede abrirse si el ciclo de la secadora ha terminado. Nunca abra la puerta antes de que finalice el programa. De hecho, las superficies calientes y la condensación pueden causar quemaduras. • Limpie el filtro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. • Seleccione el programa correspondiente cuando utilice el aparato para prendas de lana para que el tejido sea más fresco y más suave. • Los pesos de referencia son los siguientes: Abrigo de mezcla de materiales (aproximadamente 800 g) C Español Utilización del aparato Chaqueta (aproximadamente 800 g, de algodón) Pantalones vaqueros (aproximadamente 800 g) Edredón (aproximadamente 900 g, de algodón) S á b a n a ( a p rox i m a d a m e n te 600 g, de algodón) Ropa de trabajo (superior e inferior) (aproximadamente 1 120 g, de algodón) Pijamas (aproximadamente 200 g) Camisas (aproximadamente 300 g, de algodón) Camiseta (aproximadamente 180 g, de algodón) Calzoncillos (aproximadamente 70 g, de algodón) C a lc e t i n e s ( 3 0 g aproximadamente, mezcla de materiales) ES 93 Español C Utilización del aparato Funcionamiento Selección del programa • Pulse el botón [Encendido/Apagado]. Cuando la luz indicadora de funcionamiento se encienda, seleccione el programa que desee con el botón de selección de programas. • Seleccione las funciones [Inicio diferido] o [Antiarrugas] para obtener las opciones adicionales del aparato. • Pulse el botón Pausa. Inicio del programa El tambor empezará a girar desde el inicio del programa, la luz indicadora de funcionamiento 6 empezará a parpadear. OBSERVACIÓN De vez en cuando, el tambor se detendrá por aproximadamente 40 segundos durante el procedimiento de secado, pero la luz indicadora de funcionamiento siempre parpadeará de manera normal. La secadora ajustará automáticamente el tiempo restante y seguirá funcionando con normalidad. 94 ES Fin del programa • El tambor se detendrá luego de finalizar el programa, la luz indicadora de funcionamiento quedará encendida y sonará la alarma. Las luces LED “Filtro” y “Lleno” le permite recordar limpiar el filtro y el depósito. La secadora iniciará la función [Antiarrugas] si el usuario no quita la ropa a tiempo (véase la página 97). Pulse la tecla [Encendido/Apagado] para detener el aparato y luego desconecte el enchufe. • Si se produce una parada inesperada durante el procedimiento de secado siguiendo las instrucciones para el uso del aparato (véase la página 102), resuelva el problema siguiendo las indicaciones de la sección “Tabla de fallos y soluciones”. Deportivo Delicado Cuidado del bebé Deportivo Delicado Cuidado del bebé Fría Para secar tejidos de material desconocido automáticamente. Aplicación/Propiedades 1,0 kg 1,0 kg 3,0 kg 3,5 kg Permite secar pequeñas cantidades de ropa de bebé. Permite secar prendas delicadas que pueden secarse a máquina o prendas que se aconseja lavarlas a mano a temperatura baja. Permite secar prendas deportivas finas, de poliéster, que no se planchan. Permite secar prendas cuyo material de fabricación no puede determinarse. Permite secar pantalones vaqueros o prendas de uso diario centrifugadas a alta velocidad en la lavadora. Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: Listo para planchar Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: Listo para guardar Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: Muy seco 3,5 kg Normal Fría 3,5 kg Extra Permite enfriar las prendas sin aire durante 10 minutos. Español Permite secar tejidos sintéticos finos sin planchar, tales como camisas de fácil cuidado, mantelería, ropa de bebé o calcetines. Permite secar tejidos sintéticos gruesos o de varias capas. Nivel de secado: Muy seco Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar. Tejidos combinados 8,0kg Especial Tejidos combinados 8,0kg Estándar 5,0kg 8,0kg Extra Pantalones vaqueros especiales Sintético 5,0kg Peso (máx.) Para tejidos de algodón y tejidos de color de algodón o lino. Auto Pantalones vaqueros especiales Algodón Auto Programa Utilización del aparato ES C 95 96 ES Rápido 45’ Caliente 60’ Caliente 30’ Rápido 45’ Caliente 60’ Caliente 30’ 0,6kg Peso (máx.) Aplicación/Propiedades Permite recalentar las prendas con el aire caliente por 30 minutos. Permite recalentar las prendas con el aire caliente por 60 minutos. Permite secar un máximo de 3 camisas en 45 minutos. Permite enfriar las prendas que quedaron en habitaciones cerradas por mucho tiempo por un mínimo de 20 minutos hasta un máximo de 150 minutos (por descanso de 10 minutos). Nota: Este símbolo se refiere al programa de pruebas de eficiencia energética "programa normal de algodón" que es el que mejor corresponde a un secado normal para prendas de algodón de la capacidad indicada. • Los siguientes programas son solo recomendaciones, el usuario es libre de elegir el programa adecuado en función de sus hábitos personales. Los tejidos más gruesos y de varias capas como la ropa de cama, los pantalones vaqueros, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar, por lo que puede elegir el programa Pantalones vaqueros y poner el nivel de intensidad de secado al máximo. • Como es difícil secar los tejidos no homogéneos, gruesos y de varias capas, es mejor elegir el tiempo de secado adecuado para secarlos si ciertas partes de las prendas siempre están húmedas al finalizar el programa. Enfriar Enfriar Programa Español C Utilización del aparato Funciones de secado Funciones de secado específicas 1. Procedimiento de secado [diferido] Para retrasar el inicio del programa de 3, 6, 9 o 12h. Cuando se inicia el programa diferido, el tiempo comienza a disminuir y la luz indicadora se enciende. Procedimiento detallado: 1. Cargue la ropa y asegúrese de que la puerta de la máquina está bien cerrada. 2. Pulse el botón [Encendido/Apagado], luego gire el selector de programas para seleccionar el programa deseado. 3.Según sus necesidades, puede seleccionar la función [Antiarrugas]. 4. Pulse el botón [Inicio diferido]. 5. Mantenga presionado el botón [Inicio diferido] para seleccionar el tiempo deseado. 6. Luego de pulsar el botón [Inicio/Pausa], la secadora pasa al modo de funcionamiento. El ciclo de secado se inicia una vez que transcurre el tiempo seleccionado. 7. Si pulsa nuevamente el botón [Inicio/ Pausa], la función de inicio diferido se pone en pausa. (8). Para anular la función de inicio diferido, pulse el botón [Encendido/ Apagado]. 3. Instrucciones para la función [Seguridad para niños] 1. Este aparato cuenta con un dispositivo de seguridad para niños especial para evitar que estos pulsen accidentalmente los botones de la máquina o hagan un mal uso del aparato. 2. Cuando la secadora está en marcha, pulse simultáneamente las teclas [Antiarrugas] e [Inicio diferido] por tres segundos para activar la función de seguridad para niños. Cuando la función de seguridad para niños se activa, la luz indicadora se enciende y ningún botón de la secadora funciona con excepción del botón [Encendido/Apagado]. Durante la fase de inicio de la función de seguridad para niños, es posible pulsar al mismo tiempo los botones [Antiarrugas] e [Inicio diferido] por más de 3 segundos para desactivar la función. C Español Utilización del aparato 2. Función [Antiarrugas] Al final del ciclo de secado, la duración de la operación de antiarrugas es de 30 minutos (por defecto) o 120 minutos (después de su selección). La luz indicadora [Antiarrugas] se enciende si ha seleccionado la función Antiarrugas. Esta función evita que la ropa se arrugue. Puede sacar la ropa durante la fase de antiarrugas. Aparte de los programas [Frío], [Enfriar], [Caliente 30’] y [Caliente 60’], esta función puede utilizarse para todos los programas. ES 97 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento de rutina Vaciado del depósito de agua 1. Sujete el depósito de agua con las dos manos y tire de él hacia usted. 2. Incline el depósito de agua y vierta el agua condensada en un lavadero. 3. Coloque nuevamente el depósito de agua. ADVERTENCIA 1. Vacíe el depósito de agua después de cada uso, el programa se pone en pausa y la luz indicadora Lleno se enciende si el tanque de agua está lleno durante el proceso de secado. Después de vaciar el depósito, la secadora se puede reiniciar pulsando el botón [Inicio/Pausa] 2. No beba el agua de condensación 3. No utilice la secadora sin su depósito de agua. Limpieza de la puerta del 4. Coloque la puerta del filtro filtro nuevamente en su lugar. 1. Abra la puerta. 2. Retire el filtro de la puerta. 3. L i m p i e l a p u e r ta d e l filtro; quite los trozos de hilo acumulados en la puerta del filtro. Puerta del filtro 98 ES Limpieza de la base del filtro (Solo para el modelo MDS80-CH05/B05) 1. Abra la rejilla de mantenimiento. 2 . D e s a t o r n i l le l a s d o s palancas de bloqueo. 3. Limpie toda la base del filtro. 4. Introduzca nuevamente la base del filtro. 5. Vuelva a atornillar las dos palancas de bloqueo. 6 . C i e r re l a p u e r t a d e mantenimiento hasta que se enganche correctamente. Base del filtro Palanca de bloqueo Rejilla de mantenimiento OBSERVACIÓN • Las pelusas acumuladas en el f i l t ro i m p i d e n l a buena circulación d e l a i re , lo c u a l hace que el secado tome más tiempo y aumente el consumo de energía. • Antes de la limpieza, desconecte el cable de alimentación. • La secadora nunca debe funcionar sin su filtro. • Limpie el filtro d e s p u é s d e ca d a uso para evitar la acumulación de residuos en la máquina. ES D Español Información práctica 99 Español D Información práctica Limpieza del condensador térmico (Solo para el modelo MDS80-CH05/B05) Ta n p r o n t o c o m o s e a necesario (aproximadamente cada dos meses), quite la pelusa del condensador térmico con una esponja o un cepillo suave. Utilice guantes durante esta operación. Mantenimiento del condensador de aire (Solo para el modelo MDS80-C05/ B05) - Deje enfriar la secadora. - Es posible que corra el agua residual. Coloque un trapo absorbente debajo de la puerta de mantenimiento. 1. Desbloquee la puerta de mantenimiento. OBSERVACIÓN Es muy fácil quitar las pelusas humedeciéndolas previamente, por ejemplo con un humidificador para ropa. 2. Abra completamente la puerta de mantenimiento. 3 . D e s a t o r n i l le l a s d o s palancas de bloqueo. 4. Tire del condensador hacia usted para sacarlo. 100 ES 5. Limpie bien el condensador y déjelo escurrir completamente. 6. Limpie las juntas. 7. Vuelva a introducir el condensador, utilice el botón. 8. Atornille las dos palancas de bloqueo. 9 . C i e r re l a p u e r t a d e mantenimiento hasta que se enganche correctamente. Limpie el condensador a p rox i m a d a m e n t e c a d a 3 meses, en caso de un uso frecuente. ADVERTENCIA 1. Limpie con agua solamente, no utilice ningún objeto con bordes salientes o afilados. Nunca utilice la máquina sin su condensador. 2. Durante el ciclo de secado, es posible que se acumule agua entre el vidrio y la junta, lo cual no afecta en nada el funcionamiento de la secadora. D Español Información práctica Tenga cuidado de no dañar el condensador. ES 101 Español D Información práctica Tabla de fallos y soluciones Visualización La luz LED “Lleno” se enciende en forma permanente Razón Soluciones El depósito está lleno Vacíe el depósito Problema en la bomba de agua o en el sensor del nivel de agua Seguridad para niños + 9h Fallo del sensor de temperatura Seguridad para niños + 6h Fallo del sensor de humedad Seguridad para niños + 3h Fallo del calentador de agua Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestro servicio postventa local. Precauciones Problema Solución La luz indicadora de • Revise si el enchufe está conectado. puesta en marcha no • Verifique el programa seleccionado. se enciende. • Revise la condición de los fusibles de la habitación. L a l u z i n d i c a d o r a • Vacíe el depósito de agua de condensación. “Lleno” se enciende en • En caso de averías, revise el tubo previsto para la salida de la forma permanente. condensación. • Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio. La secadora no • Asegúrese de que la puerta está bien cerrada. empieza a funcionar. • Asegúrese de haber seleccionado bien un programa. El agua se escurre de • Asegúrese de que la máquina está correctamente instalada en la máquina. línea horizontal. La puerta se abre sola. • Presione la puerta hasta que escuche un "clic". El índice de humedad • Ventile la habitación adecuadamente. d e l a h a b i t a c i ó n • Limpie la rejilla de enfriamiento. aumenta de manera • Revise si el condensador está bien instalado. considerable. • Limpie el filtro y el condensador. • Vacíe el depósito. El secado no es óptimo • Controle la salida del agua. o el tiempo de secado • El ambiente donde se encuentra la máquina instalada es muy es demasiado largo. limitado. • Revise los sensores de humedad. • Utilice un programa de secado más fuerte o un programa. 102 ES D Español Información práctica Si no puede solucionar el problema solo y necesita ayuda: 1. Pulse el botón [Encendido/Apagado]. 2. Desconecte el enchufe y póngase en contacto con el servicio postventa. Especificaciones técnicas Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal de entrada 2 700 W Temperatura ambiente +5 C ~ +35°C Tamaño global 595×615×845 (mm) Capacidad nominal de secado 8,0kg Peso neto 41 kg OBSERVACIÓN 1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima de la máquina. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada en el tambor nunca supere la capacidad prevista. 2. No instale la secadora en una habitación expuesta a las heladas. En caso de temperaturas cercanas a 0 °C, se corre el riesgo de que la secadora no funcione adecuadamente. 3. Existe el riesgo de daños si el agua de condensación se congela en la bomba, los tubos o el depósito de agua de condensación. Ficha del producto Marca Bellavita Modelo DF 8 CB WMIC Capacidad evaluada Secadora 8kg Tipo Condensador Clase de eficiencia energética B Consumo de energía 561,0 kWh por año, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa Algodón Estándar a carga máxima y carga parcial, y modo de consumo reducido. El consumo de energía real de la máquina por ciclo depende de la manera en la que ésta se utiliza. ES 103 Español D Información práctica Automático o no automático Automático Etiqueta ecológica de la Unión Europea N/A Consumo de energía del programa algodón estándar a plena carga 4,74 kWh Consumo de energía del programa algodón estándar a carga parcial 2,56 kWh Consumo de energía en modo apagado (Po) 0,28 W Consumo de energía si se deja en modo encendido (Pl) 0,8 W Duración del modo encendido antes de finalizar 10 minutos El ‘programa algodón estándar’ utilizado a carga máxima y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón. Duración ponderada del programa algodón estándar a carga 112 minutos máxima y parcial Duración del programa algodón estándar a carga máxima 140 minutos Duración del programa algodón estándar a carga parcial 90 minutos Clase de eficiencia B en términos de condensación, en una escala de G (menos eficiente) a A (más eficiente). Eficiencia intermedia en 80,1% términos de condensación del programa algodón estándar a carga máxima Eficiencia intermedia en términos de condensación del programa 80,1% algodón estándar a carga parcial Eficiencia ponderada en términos de condensación del programa 80,1% algodón estándar a carga máxima y parcial Nivel de ruido del programa algodón sonoro a carga máxima 104 ES 69 dB Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a preservar nuestro medio ambiente. D Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 105 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 106 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 107 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bellavita DF8CBWMIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para