Bellavita DHP 8 A++ W205T El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bellavita DHP 8 A++ W205T El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................48
MANUAL DEL USUARIO .................................92
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Sèche-linge
Wasdroger
Secadora
09/2018
959297
DHP8A++W205T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................48
MANUAL DEL USUARIO .................................92
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................48
MANUAL DEL USUARIO .................................92
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
16 Description de l’appareil
22 Installation
26 Préparation
28 Fonctionnement de l’appareil
33 Nettoyage et entretien
42 Dépannage
45 Emballage et environnement
45 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel
d’utilisation :
Avertissement contre les risques
d‘électrocution.
Avertissement contre les risques d‘incendie.
Veuillez d’abord lire ce manuel
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil.
Bellavita Nous espérons que votre appareil
qui a été fabriqué avec des matériaux de haute
qualité et une technologie de pointe vous offrira
les meilleurs résultats. Nous vous conseillons
de lire attentivement ce manuel et tout autre
document fourni avant d’utiliser votre appareil et
de le conserver à titre de référence. Si vous cédez
l’appareil à quelqu’un d’autre, donnez-lui aussi
le manuel. Prêtez attention à tous les détails et
aux mises en garde indiquées dans le manuel
d’utilisation et suivez les instructions qui y sont
inscrites. Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le
modèle indiqué sur la page de couverture.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissement contre des situations
dangereuses concernant la vie et les biens.
Avertissement contre les surfaces chaudes.
Avertissement concernant le risque
d‘échauder.
Informations importantes ou conseils
pratiques relatives à l’utilisation.
Les matériaux d’emballage de l’appareil sont
fabriqués à partir des matériaux recyclables
en conformié avec la réglementation relative
à l’environnement en vigueur dans notre pays.
Ne jetez pas les déchets d’emballage avec les déchets
domestiques ou autres, déposez-les aux points de collecte
dédiés désignés par les autorités locales.
Consignes importantes en matière de sécurité et
d’environnement
REMARQUE
Cette section comprend des consignes de sécurité
qui aideront à vous protéger contre les blessures
corporelles ou à éviter des dégâts matériels.
Le non respect de ces consignes annulera toute
garantie.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Exigences générales en matière de sécurité
AVERTISSEMENT
Le sèche-linge peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physique, sensorielle ou
mentale limitées ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condition qu’ils soient
supervisés ou formés sur l’utilisation sécuritaire
du produit et les risques qui en découlent. Ne
laissez pas les enfants jouer avec le produit. Les
travaux de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectués par les enfants, à moins d’être sous
surveillance.
Tenez les enfants de moins de 3 ans à distance de
l’appareil, à moins qu’ils soient sous surveillance
permanente.
Les pieds réglables ne doivent pas être enlevés.
L’écart entre le sèchelinge et le sol ne doit pas
être réduit avec des matériaux tels que le tapis, le
bois et le ruban adhésif. Cela pourrait causer des
problèmes avec le sèche-linge.
Les procédures d’installation et de réparation
doivent toujours être effectuées par un agent
du Service agréé. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages découlant de
manoeuvres réalisées par des personnes non
autorisées.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne lavez jamais
votre sèche-linge
en versant ou
répandant de l’eau
dessus ! Vous
vous exposeriez
à un risque
d’électrocution !
Pour les produits à fonction
vapeur:
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement
de l’eau distillée ou
de l’eau condensée
dans le réservoir
d’eau de la machine
aux programmes à
vapeur. N’utilisez
pas l’eau du robinet
ou des additifs.
Lorsque vous
utilisez de l’eau
condensée dans le
réservoir d’eau, il
doit être filtré et
nettoyé.
AVERTISSEMENT
N’ouvrez pas la
porte lorsque des
programmes à
vapeur sont en
cours d’exécution.
L’eau chaude peut
être expulsée.
Avant de mettre
le linge dans un
programme à
vapeur, les taches
doivent être
enlevées.
Vous ne pouvez
mettre que du
linge non sale
ou taché, mais
imprégné d’odeur
désagréable dans
le programme de
vapeur (suppression
des odeurs).
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun kit de nettoyage à sec ou additif
au cours du programme vapeur ou tout autre
programme.
Sécurité électrique
DANGER
Respectez les
consignes de sécurité
électriques lorsque
vous effectuez
le raccordement
électrique pendant
l’installation.
Ne branchez pas
l’appareil sur
un dispositif de
commutation externe
à l’exemple d’une
minuterie. Ne le
connectez pas non
plus à un circuit
régulièrement activé
et désactivé par le
service d’alimentation.
Branchez le sèche-
linge à une prise
équipée d’une mise à
la terre protégée par
un fusible à la valeur
indiquée sur la plaque
signalétique. Assurez-
vous que toute
installation de mise à
la terre soit réalisée
par un électricien
qualifié. Notre
entreprise ne sera pas
tenue responsable de
dommages liés à une
utilisation du sèche-
linge sans prise de
terre en conformité
avec les règlements
locaux.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
La tension et la
valeur de protection
autorisée du fusible
sont indiquées sur la
plaque signalétique.
La tension spécifiée
sur la plaque
signalétique doit être
égale à celle de votre
réseau électrique.
Débranchez le sèche-
linge lorsque celui-ci
n’est pas utilisé.
Débranchez le sèche-
linge du secteur lors des
travaux d’installation,
d’entretien, de
nettoyage et de
réparation.
Ne touchez pas à
la prise avec des
mains mouillées !
Ne débranchez jamais
la machine en tirant
sur le câble, saisissez
uniquement la prise
pour la débrancher.
N’utilisez pas
de rallonges, de
multiprises ou
d’adaptateurs pour
brancher le sèche-
linge au secteur
pour réduire le
risque d’incendie et
électrocution.
La prise du câble
d’alimentation doit être
facilement accessible
après l’installation.
Tout câble
d’alimentation
endommagé doit être
remplacé, suivi d’une
notification au service
agréé.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
Si le sèche-linge est défectueux, évitez de
l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit réparé par un agent
du service agréé ! Vous vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
Sécurité du produit
DANGER
POINTS À PRENDRE
EN CONSIDÉRATION
POUR LES RISQUES
D’INCENDIE :
Le linge ou les articles
spécifiés ci-dessous
ne doivent pas être
séchés dans le sèche-
linge compte tenu des
risques d’incendie.
Linge non lavé
Les articles tachés
avec de l’huiles, de
l’acétone, de l’alcool, de
l’essence, du kérosène,
de détachants, de
térébenthine, de
paraffine ou de
détachants pour
paraffine, doivent être
lavés à l’eau chaude
avec une grande
quantité de détergent
avant d’être placés
dans le sèche-linge.
Pour cette raison en
particulier, les articles
contenant les types
de taches spécifiés
ci-dessus doivent
être très bien lavés.
Pour cela, utilisez un
détergent adéquat et
sélectionnez le type
de lavage à haute
température.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
Le type de linge ou
les articles décrits
ci-dessous ne sont pas
appropriés pour un
séchage dans le sèche-
linge, compte tenu des
risques d’incendie :
Le linge ou les oreillers
garnis de mousse de
caoutchouc (mousse
de latex), les bonnets
de bain, les textiles
imperméables, les
matériaux contenant
des renforts en latex
et les coussinets en
mousse de caoutchouc.
Les vêtements lavés
avec des produits
chimiques industriels.
Les éléments tels que
les pièces légères,
l’allumette, les pièces
de monnaie, les
pièces métalliques,
les aiguilles, etc.
peuvent endommager
le tambour ou causer
des problèmes
fonctionnels. Veuillez
donc vérifier tout
le linge que vous
souhaitez charger dans
votre sèche-linge.
N’arrêtez jamais le
sèche-linge avant la fin
du programme. Si vous
devez le faire, enlevez
rapidement tout le
linge et disposez-le
afin de dissiper la
chaleur.
Vous devez aménager
une ventilation
suffisante pour
éviter l’accumulation
des gaz s’échappant
d’appareils à
combustion d’essence
ou d’autres types
de carburants. Cela
comprend également
les flammes nues
pouvant être générées
suite à l’effet de retour
de flamme.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
Les vêtements
mal lavés peuvent
s’enflammer,
même une fois
que le séchage est
terminé.
AVERTISSEMENT
La lingerie conten-
ant des armatures
métalliques ne doit
pas être placée dans
le sèche-linge. Le
sèchelinge peut
être endommagé
si des armatures
métalliques se
détendent et se
cassent durant le
séchage.
REMARQUE
Utilisez des
adoucissants et des
produits similaires
conformément aux
consignes de leurs
fabricants.
REMARQUE
Nettoyez toujours
le filtre à peluche
avant ou après
chaque chargement.
N’utilisez jamais le
sèche-linge sans le
filtre à peluche.
AVERTISSEMENT
N’essayez jamais de
réparer le sèche-
linge de vous-
même. Ne réalisez
aucune opération
de réparation ou
de remplacement
sur le produit,
même si vous savez
ou possédez les
capacités pour les
effectuer, sauf si cela
est expressément
mentionné dans
les instructions
d’utilisation ou dans
le manuel de service
fourni. Dans le cas
contraire, vous
exposerez votre
vie ainsi que celle
d’autres personnes.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que
l’emplacement de
votre sèche-linge
ne comporte pas
d’appareils dotés de
porte verrouillable,
coulissante
ou battante,
susceptibles de
bloquer l’ouverture
de la porte de
chargement.
Installez votre
sèche-linge à des
endroits appropriés
pour un usage
domestique. (Salle
de bains, balcon
fermé, garage, etc.)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous
que des animaux
domestiques ne
pénètrent pas
dans le sèche-
linge. Contrôlez
l’intérieur du
sèche-linge avant
de le mettre en
marche.
Ne vous penchez
pas sur la porte
de chargement
de votre sèche-
linge lorsqu’elle
est ouverte,
autrement, le
sèche-linge risque
de tomber.
Ne laissez pas
d’accumulation de
peluche autour du
sèche-linge.
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Montage sur un lave-linge
Un dispositif de fixation
doit être utilisé entre les
deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un
lave-linge. Faites installer
le dispositif de montage par
l’agent du service autorisé.
Le poids total de la machine
à laver et du sèche-linge en
chargement plein quand ils
sont placés l’un sur l’autre
atteint environ 180 kilos.
Placez l’appareil sur un sol
solide qui a une capacité de
résistance suffisante !
AVERTISSEMENT
Évitez de poser le
lave-linge sur le
sèchelinge. Faites
attention aux
avertissements
ci-dessus lors de
l’installation sur
votre lave-linge.
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèche-
linge
Profondeur du lave-linge
62 cm 60 cm 54 cm 50 cm 49 cm
54 cm Peut être installé
60 cm Peut être installé
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèche-
linge
Profondeur du lave-linge
45 cm 40 cm
54 cm Peut être installé
Ne peut
pas être
installé
60 cm Peut être installé
FR 15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisation prévue
Le sèche-linge a été conçu
pour un usage domestique.
Par conséquent, il n’est
pas approprié pour une
utilisation commerciale et
ne doit pas être utilisé en
dehors de son utilisation
prévue.
Utilisez le sèche-linge
uniquement pour sécher du
linge qui porte une étiquette
autorisant cette opération.
Le fabricant décline
toute responsabilité née de
l’utilisation ou du transport
incorrect(e) de l’appareil.
Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
Sécurité pour enfants
Les matériaux d’emballage
sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les hors de
leur portée.
Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Maintenez-les à
l’écart de la machine
lorsque celle-ci fonctionne.
Ne les laissez pas jouer avec
le sèchelinge. Utilisez le
verrouillage de sécurité pour
enfants, afin d’éviter que
les enfants ne touchent au
sèche-linge.
REMARQUE
La fonction
Verrouillage de
sécurité pour
enfants est située
sur le panneau
de commande de
votre appareil. (Voir
sécurité enfants)
Gardez la porte de
chargement fermée même
lorsque le sèche-linge n’est
pas en cours d’utilisation.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1
Couvercle supérieur
7
Pour les modèles avec réservoir en
dessous, le réservoir d’eau se trouve
à l’intérieur du repose-pied.
2
Bandeau de commande
8
Fiche signalétique
3
Porte de chargement
9
Filtre anti-peluches
4
Bouton d’ouverture de la plaque de
protection
10
Tiroir du réservoir d’eau (Pour les
modèles avec réservoir au-dessus)
5
Grille d’aération
11
Cordon d’alimentation
6
Pieds réglables
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Contenu de l’emballage
Tuyau de vidange
d’eau *
Filtre de rechange
en mousse*
Manuel de
l’utilisateur
Panier de séchage*
*Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle.
Manuel de
l’utilisateur du
panier de séchage*
Conteneur de
remplissage d’eau*
Eau Pure*
Fragrance Capsules
Group*
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Hauteur (Minimale / Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur 59,7 cm
Profondeur 56,8 cm
Capacité (max.) 8 kg**
Poids net (± 4 kg) 46 kg
Tension
Voir fiche signalétique***
Puissance de sortie nominale
Code du modèle
* Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés.
Hauteur maximale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum.
** Poids du linge sec avant le lavage.
*** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques
du sèche-linge peuvent être
modifiées sans préavis, dans le but
d’améliorer la qualité du produit.
Les schémas présentés dans ce
manuel sont indicatifs et peuvent
ne pas correspondre exactement à
votre produit.
Les valeurs indiquées sur les
étiquettes du sèche-linge ou dans
les documents fournis avec celui-
ci, ont été obtenues en laboratoire,
conformément aux normes
applicables. Ces valeurs varient en
fonction des conditions d’utilisation
et d’environnement du sèche-linge.
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Nom du fournisseur ou marque Bellavita
Nom de modèle DHP8A++W205T
Capacité nominale (kg) 8
Type de sèche-linge
Air Ventilé -
Condenseur
Classe d’efficacité énergétique
(1)
A++
Consommation d’énergie annuelle (kWh)
(2)
235
Type de contrôle
Automatique
Non automatique -
Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine
charge (kWh)
1,95
Consommation d’énergie du programme coton standard à charge
partielle (kWh)
1,06
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme
coton standard à pleine charge, P
O
(W)
0,5
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le
programme coton standard à pleine charge, P
L
(W)
1,0
La durée du mode « laissé sur marche » (min) 30
Programme coton standard
(3)
Durée du programme coton standard à pleine charge,
T
sec
(min)
197
Durée du programme coton standard à charge partielle,
T
sec1/2
(min)
115
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à
charge partielle (T
t
)
150
Classe d’efficacité de taux de condensation
(4)
B
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à
pleine charge,C
sec
86%
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à
charge partielle,C
sec1/2
86%
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à
pleine charge et à charge partielle, C
t
86%
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à
pleine charge
(5)
65
Intégré -
•: Oui - : Non
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) « Prêt à porter » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les informations contenues
dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et qu’il est le programme
le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — L
WA
exprimée en dB(A) re 1 pW
FR20
B
Français
Aperçu de l’appareil
Sélection de programme et tableau de consommation
Programmes Description du programme
Capacité (kg)
Vitesse d’essorage du
lavelinge (tr/min)
Durée de séchage
(minutes)
Coton Prêt à repasser
Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements
en coton qui nécessitent un repassage afin de les rendre
légèrement humides pour un repassage plus facile.
(Chemises, T-shirts, nappes, etc.)
8 1000 145
Coton Prêt à porter
Vous pouvez faire sécher tout votre linge en coton avec ce
programme. (T-shirt, pantalons, pyjamas, vêtements pour
bébés, sous-vêtements, linge, etc.). Vous pouvez ranger votre
linge dans la garde-robe sans repasser.
8 / 4 1000
197 /
115
Coton,Extra sec
Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher votre linge
en coton épais, tels que des serviettes, peignoirs, etc. Vous
pouvez ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser.
8 1000 210
Synthétique prêt à
repasser
Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements
en fibres synthétiques qui nécessitent un repassage afin
de les rendre légèrement humides pour un repassage plus
facile. (Chemises, T-shirts, nappes, etc.)
4 800 60
Synthétique prêt à
porter
Vous pouvez faire sécher tous vos vêtements en fibres
synthétiques avec ce programme. (Chemises, T-shirts, sous-
vêtements, nappes, etc.). Vous pouvez ranger votre linge
dans la garde-robe sans repasser.
4 800 70
Quotidien
Ce programme vous permet de sécher le linge en coton et en
matière synthétique.
4 1000 125
Sport
Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos
vêtements de sport qui sont appropriés pour le sèchelinge.
4 1000 135
Cycle Fraîcheur
Ce programme fournit uniquement une aération de 10
minutes sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements en
coton et en lin qui sont restés enfermés pendant une longue
période afin d’éliminer toute odeur.
- - 10
Grille de séchage /
TimeDry (Temps de
séchage)
Vous pouvez sélectionner les programmes chronométrés
entre 10 et 160 minutes pour atteindre le niveau de séchage
souhaité à faible température. Dans ce programme,
le tambour du sèchelinge fonctionne pendant le temps
défini indépendamment du degré de séchage du linge.
Cet appareil doit être utilisé avec un panier de séchage en
option. Pour les produits vendus sans panier, rapprochez-
vous d’un service autorisé pour en obtenir un et utiliser
les programmes de séchage susmentionnés. Pour plus
d’information sur l’utilisation du panier de séchage,
référez-vous à son guide d’utilisation.
- - -
FR 21
B
Français
Aperçu de l’appareil
Délicat
Vous pouvez sécher à basse température votre linge très
délicat pouvant être séché en machine, ou le linge pour
lequel il est recommandé de réaliser un lavage à la main.
2 600 70
Mix
Utilisez ce programme pour sécher des synthétiques non
teints et du linge en coton ensemble.
4 1000 95
BabyProtect
Programme utilisé pour les vêtements de bébé qui portent
l’approbation « Peut être séché » sur l’étiquette.
3 1200 85
Jeans
Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos
pantalons, jupes, chemises ou vestes en jean.
4 1200 150
Délicat/Chemises
Ce programme permet de sécher les chemises d’une
manière plus sensible, réduit les plis et facilite le repassage.
1,5 1200 60
Express 30’
Sèche les chemises de façon plus délicate et cause moins de
plis pour un repassage facile.
0,5 1200 30
Valeurs de consommation énergétique
Programmes Capacité (kg)
Vitesse d’essorage
du lave-linge
(tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique kWh
Coton linge de
maison Prêt à
porter*
8 / 4 1000 60% 1,95 / 1,06
Coton Prêt à
repasser
8 1000 60% 1,5
Synthétique
prêt à porter
4 800 40% 0,75
Contient des gaz à effet de serre
fluorés. Hermétiquement scellé.
R450a / 0,22 kg GWP:604 0,133 tCO2e
Le « programme coton prêt à ranger », utilisé à pleine et moyenne
charge, est le programme standard de séchage auquel font
référence les informations sur l’étiquette et la fiche technique,
comme étant celui qui convient au séchage du linge humide en
coton et le plus efficace en termes de consommation d’énergie
pour le coton.
* : Programme standard d’étiquette d’énergie (EN 61121: 2012) Toutes les valeurs du tableau sont déterminées selon le standard
EN 61121: 2012. Les valeurs de consommation peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage,
des conditions ambiantes et des valeurs de tension.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Avant d’appeler l’agent de service agréé le
plus proche pour l’installation du sèche-
linge, assurez-vous que l’installation
électrique et le conduit d’évacuation d’eau
sont appropriés en vous référant au manuel
de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien qualifié et un
technicien pour effectuer les raccords
nécessaires.
REMARQUE
La préparation de l’installation
du sèche - linge et les
installations électriques et
d’évacuation d’eau sont sous
la responsabilité du client.
AVERTISSEMENT
Avant l’installation, vérifiez
visuellement si le sèche-linge
présente des défauts. Si le
sèche-linge est endommagé,
vous ne devez pas l’installer.
Les produits endommagés
peuvent présenter des
risques pour votre sécurité.
Attendez 12 heures avant
de faire fonctionner votre
sèchelinge.
Emplacement d’installation approprié
Installez le sèche-linge sur une surface
stable et régulière.
Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez
pas tout vous-même.
Utilisez votre sèche-linge dans
environnement bien aéré et non poussiéreux.
L’écart entre le sèche-linge et la surface
ne doit pas être réduit par les matériaux tels
que les tapis, le bois et le ruban.
Ne recouvrez pas les grilles de ventilation
du sèche-linge.
Une porte verrouillable, coulissante ou
équipée d’une charnière ne doit pas bloquer
l’ouverture de la porte de chargement
à l’endroit où votre sèchelinge doit être
installé
Lorsque le sèche-linge est installé, il doit
rester au même endroit où ont été réalisés
les branchements. Quand vous installez
le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi
arrière n’est en contact avec aucun élément
(robinet, prise, etc.).
Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les
bords des autres meubles.
Votre sèche-linge peut être utilisé à
des températures entre +5 °C et +35 °C.
Si les conditions d’utilisation sont en dehors
de ces valeurs, le fonctionnement du
sèche-linge sera altéré et il pourra être
endommagé.
La surface arrière du sèche-linge doit
être placé contre un mur.
DANGER
Ne posez pas le sèche-linge
sur un câble d’alimentation.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Enlever le montage de sécurité servant
au transport
AVERTISSEMENT
Enlever le montage de
sécurité‚ réservé au transport
avant d’utiliser le sèche-linge
pour la première fois.
Pour modifier le pivotement
latéral de la porte de votre
appareil, s’il est possible de
le faire, reportez-vous aux
instructions de montage de la
porte réversible.
Raccorder le conduit d’évacuation
Vous pouvez évacuer directement l’eau
grâce au tuyau de vidange fourni avec la
machine au lieu de vidanger régulièrement
l’eau accumulée dans le réservoir.
Raccord du tuyau de vidange de l’eau
1-2. Tirez à la main le tuyau derrière le
sèche-linge afin de le débrancher de son
point de connexion. N’utilisez aucun outil
pour retirer ce tuyau.
1
2
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Branchez une extrémité du tuyau
de vidange fourni séparément avec le
sèchelinge au point de raccord d’où vous
avez enlevez le tuyau de l’appareil à l’étape
précédente.
4. L’autre extrémité du tuyau de vidange
peut être directement raccordée au tuyau
d’évacuation des eaux usées ou au lavabo.
REMARQUE
Le tuyau de vidange de l’eau
doit être attaché à une hauteur
maximum de 80 cm.
Assurez-vous que les filtres
sont propres. Pour plus
d’informations, reportez-vous
au chapitre Maintenance et
nettoyage.
S’il y a un pack d’accessoires
fourni avec votre produit,
consultez la description
détaillée.
Réglage des pieds
Tournez les pieds vers la gauche ou la
droite, jusqu’à ce que le sèchelinge soit
stable et horizontal.
Transport du sèche-linge
Vidangez toute l’eau restante dans le
sèchelinge. Si un raccord direct à un tuyau
de vidange d’eau est effectué, alors enlevez
les raccordements de tuyaux.
3
4
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Nous vous recommandons
de porter le sèche-linge en
position verticale. S’il n’est
pas possible de la transporter
en position verticale, la
machine doit être transportée
en l’inclinant sur la droite vue
de face.
Avertissements sur les bruits
11
REMARQUE
Parfois, un son métallique est
généré par le compresseur;
c’est complètement normal
Pendant le fonctionnement,
l’eau collectée est pompée
dans le réservoir d’eau.
A ce stade, le bruit de
fonctionnement de la pompe
est normal.
Changement de la lampe d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté
d’une ampoule d’éclairage Contactez votre
service agréé si vous désirez changer
l’ampoule / la LED utilisée pour l’éclairage
de votre séchoir. La(les) lampe (s) utilisée(s)
dans cet appareil n’est (ne sont) pas
adaptée(s) pour l’éclairage d’une pièce
de ménage. Cette lampe est conçue pour
aider l’utilisateur à placer le linge dans le
séchoir de manière confortable. Les lampes
utilisées dans cet appareil peuvent résister
aux conditions physiques extrêmes telles
que les vibrations et aux températures
supérieures à 50° C.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation
Linge adapté à un séchage en machine
Respectez toujours les consignes
figurant sur l’étiquette des vêtements.
Séchez uniquement le linge dont l’étiquette
stipule que l’utilisation du sèche-linge est
appropriée en sélectionnant le programme
adapté.
Ne pas sécher au
sèche-linge
Température élevée
Température
moyenne
Basse température
Linge pas adapté à un séchage en machine
REMARQUE
Les tissus délicats brodés, la
laine, les vêtements de soie,
les tissus délicats et précieux,
les articles hermétiques et
les rideaux de tulle ne sont
pas adaptés au séchage en
machine.
Préparation du linge au séchage
Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
Mettez les vêtements avec des
accessoires métalliques tels que les
fermetures éclair, à l’envers pour les sécher.
Fixez les fermetures éclair, les crochets,
les boucles et les boutons.
Mesures à adopter pour économiser de
l’énergie
Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage
et la consommation d’énergie sont réduits.
Triez le linge en fonction de leur type et
de leur épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par exemple, les essuies
de cuisine et les nappes de table peu épais
sèchent plus vite que les serviettes de bain
épaisses.
Veuillez suivre les informations
contenues dans le manuel d’utilisation pour
la sélection de programme.
N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
Pour les modèles avec unité de
condensation: nettoyez le condenseur une
fois par mois ou après chaque 30 opérations
régulièrement.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il
y a une accumulation d’air visible ou lorsque
le symbole s’allume, s’il y a un symbole
d’avertissement de nettoyage du tiroir de
filtre disponible.
Pour les modèles avec unité de conduit:
respectez les instructions de raccordement
de le conduit et nettoyez le conduit.
Pendant le processus de séchage, faites
circuler correctement la salle où votre
sèche-linge fonctionne.
Capacité de charge appropriée
Suivez les consignes du « Tableau de sélection
de programme et de consommation ».
Ne chargez pas plus que les capacités
indiquées dans le tableau.
Les poids suivants sont donnés à titre
indicatif
Linge
Poids
approximatif
(g)*
Édredon en coton (double) 1500
Édredons en coton (simple) 1000
Drap de lit (double) 500
Drap de lit (simple) 350
Grande nappe 700
Petite nappe 250
Serviette à thé 100
Serviette de bain 700
Essuie-mains 350
Chemisier 150
Chemise en coton 300
Chemises 250
Robe en coton 500
Robe 350
Jeans 700
Mouchoirs (10 articles) 100
T-Shirt 125
*Poids du linge sec avant le lavage.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
1
2
345
Panneau de commande
1
Bouton de sélection
Marche/Arrêt/ Programme
4
Bouton Dry Level
(Niveau de Séchage)
2
Bouton Départ/Veille
5
Bouton de sélection des programmes
Volume/temps d’alarme
3
Bouton de l’heure de fin
Symboles
Réservor plein Cycle Fraîcheur Jeans
Nettoyage du filtre Coton Baby Protect (Bébé)
Tiroir du litre
/ Nettoyage de
l’échangeur thermique
Mix Eco
Sécurté enfants Quotidien Prêt à porter plus
Mettre en sourdne Final / Anti-frossement Bouton Départ Pause
Volume haut Marche / arrêt Syntétique
Express 14’ Départ différé Express 30
Délicat Séchage
Chemises Prêt à porter
Sport Prêt à repasser
Fonctionnement de l’appareil
10
10
End
+
+
30
ECO
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation du sèche-linge
Branchez le sèche-linge.
Ouvrez la porte de chargement.
Placez le ligne sur le sèche-ligne sans
les coincer.
Poussez et refermez la porte de
chargement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous qu’aucun linge
n’est coincé sur la porte de
chargement.
Sélectionnez le programme souhaité en
appuyant sur le bouton de sélection Marche/
Arrêt/Programme, l’appareil se met en
marche.
REMARQUE
La sélection d’un programme
à l’aide du bouton de sélection
Marche / Arrêt / Programme,
cela ne signifie pas que ce
dernier est lancé. Appuyez sur
le bouton Départ / Veille pour
lancer le programme.
Fonctions optionnelles
Alarme/Temps
À la fin du programme, votre machine émet
une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas
que la machine lance un avertissement
sonore, appuyez sur le bouton “Alarme/
Temps”. Lorsque vous appuyez sur le bouton
Alarme/Temps, une lumière s’allume
et aucun avertissement sonore ne sera
effectué lorsque le programme se termine.
REMARQUE
Vous pouvez sélectionner cette
fonction avant ou après le
démarrage du programme.
Le bouton Alarme/Temps de régler la durée
du programme pendant que les programmes
Rack/Temps sont sélectionnés.
Drying Level (Niveau de Séchage)
Le bouton de Niveau de Séchage est utilisé
pour ajusté le séchage au niveau désiré.
La durée du programme peut varier en
fonction de la sélection.
REMARQUE
Vous pouvez uniquement
activer cette fonction avant de
lancer le programme.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Heure de fin
Vous pouvez retarder de 24 heures au
maximum l’heure de fin du programme,
avec la fonction Heure de fin.
1. Ouvrez la porte de chargement et placez
votre linge.
2. Sélectionnez le programme de séchage.
3. Appuyez sur le bouton de sélection
de l’heure de fin et définissez la période
différée désirée. Heure de fin La LED
s’allume. (Lorsque vous appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé, l’heure de
fin continue sans interruption).
4. Appuyez sur le bouton Départ/Veille.
Heure de fin le compte à rebours commence.
Le séparateur « : » au milieu du temps
différé affiché clignote.
REMARQUE
Vous pouvez ajouter ou retirer
du linge pendant l’heure de fin.
Le temps affiché à l’écran est
la somme totale du temps de
séchage normal et de l’heure
de fin. LED de l’heure de fin
s’éteint à la fin du compte à
rebours, le séchage commence
et le LED de séchage s’allume.
Changement de l’heure de fin
Si vous voulez modifier la durée pendant le
compte à rebours :
Annulez le programme en appuyant sur
le bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme .
Sélectionnez le programme souhaité et
répétez le processus de sélection de l’heure
de fin.
Annulation de la fonction heure de fin
Si vous voulez annuler le compte à rebours de
l’heure de fin et commencer le programme
immédiatement :
Annulez le programme en appuyant sur
le bouton de sélection Marche Arrêt/
Programme.
Sélectionnez le programme souhaité et
appuyez sur le bouton Départ / Veille.
Indicateurs d’avertissement
REMARQUE
Les indicateurs
d’avertissement varient en
fonction du modèle de votre
sèchelinge.
Nettoyage du filtre
À la fin du programme, l’indicateur
d’avertissement de nettoyage du filtre
s’allume.
Réservoir d’eau
À la fin du programme, l’indicateur
d’avertissement de vidange du réservoir
d’eau s’allume.
Si le réservoir d’eau se remplit alors que
le programme est en cours, l’indicateur
d’avertissement commence à clignoter et
la machine passe en mode Veille. Dans ce
cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez
le programme en appuyant sur le bouton
Départ/Veille. L’indicateur d’avertissement
s’éteint et le programme reprend.
Tiroir du filtre/Nettoyage de l’échangeur
thermique
Le témoin d’avertissement clignote de façon
périodique pour rappeler le nettoyage du
tiroir du filtre.
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Veille pour
lancer le programme.
Les indicateurs Départ/Veille et Séchage
s’allument pour indiquer que le programme
démarre.
Sécurité enfants
Le sèche-linge est équipée de la sécurité
enfants qui permet d’éviter toute interruption
de cycle de programme par le verrouillage
des boutons lorsqu’un programme est en
cours.
Tous les boutons, à l’exception du bouton
de sélection Marche/Arrêt/Programme sont
désactivés, lorsque la Sécurité enfants est
activée.
Appuyez simultanément sur les boutons
Niveau de séchage et Alarme pour 3 boutons
pour activer la sécurité enfants.
Vous devez désactiver la Sécurité enfants
pour pouvoir lancer un nouveau programme
à la fin du programme en cours ou pour
interrompre le programme en cours. Pour
désactiver la Sécurité enfants, appuyez
longuement sur les mêmes boutons pendant
3 secondes.
REMARQUE
Lorsque la Sécurité enfants
est activée, l’indicateur
d’avertissement de Sécurité
enfants à l’écran s’allume.
La Sécurité enfants se
désactive lorsque vous
appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt/Annulation pour
éteindre et allumer le sèche-
ligne.
Lorsque la Sécurité enfants est activée :
Lorsque le sèche-ligne fonctionne, ou
en mode veille, les témoins indicateurs
ne changent pas lorsque vous changez
la position du bouton de sélection de
programme.
REMARQUE
Lorsque le sèche-ligne
fonctionne, la Sécurité enfants
est activée, Il bippe deux fois
lorsque le bouton de sélection
du programme est tourné. Si la
Sécurité enfants est désactivée
sans retourner le bouton de
sélection de programme à
sa position précédente, le
programme se terminera en
raison de la modification de la
position du bouton de sélection
de programme.
Modification d’un programme en cours
Vous pouvez changer le programme
sélectionné pour sécher votre linge et
choisir un programme différent même si le
sèche-linge est en marche.
Par exemple, sélectionnez le programme
Extra Dry en tournant le bouton de sélection
Marche/Arrêt/Programmepour sélectionner
Extra Dry au lieu de Iron Dry.
Appuyez sur le bouton Départ / Veille
pour lancer le programme.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ajout ou retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer du linge
dans le sèche-ligne après le lancement du
programme de séchage :
Appuyez sur le bouton Départ/Veille pour
passer le sèche-ligne au mode Veille. Le
processus de séchage s’arrête.
Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la
porte de chargement et refermez-la après
avoir ajouté ou retiré le linge.
Appuyez sur le bouton Départ/Veille pour
lancer le programme.
REMARQUE
L’ajout du linge pendant le
processus de séchage peut
occasionner le mélange dans
la machine du linge sec et du
linge mouillé, ce qui aura pour
conséquence un linge humide
à la fin du processus.
Vous pouvez ajouter ou
retirer le linge pendant le
séchage autant de fois que
vous le souhaitez. Cependant,
le processus de séchage sera
en permanence interrompu,
ce qui aura pour conséquence
de prolonger la durée du
programme et augmenter
la consommation d’énergie.
Nous vous recommandons
donc d’ajouter le linge avant le
début du programme.
Si vous sélectionnez un
nouveau programme en
tournant le bouton de sélection
de programme alors que
le sèche-ligne est en mode
Veille, le programme en cours
se termine.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la surface
interne du tambour lorsque
vous ajoutez ou retirez le
linge pendant un programme
en cours parce qu’elle est
chaude.
Annulation du programme
Si vous souhaitez annuler un programme
et arrêter le processus de séchage pour
une raison quelconque après le démarrage
de le sèche-ligne, tournez longuement
sur le bouton Marche/Arrêt/Annulation le
programme sera annulé.
Fin du programme
Lorsque le programme se termine, les
témoins d’avertissement de Nettoyage
de filtre à fibre et de Réservoir d’eau sur
l’indicateur de observation du programme
s’allument. La porte de chargement peut
être ouverte et le sèche-linge est prêt pour
un second cycle.
Appliquez le bouton sélection Marche/Arrêt /
Programmesur la position Marche/Arrêt
pour éteindre le séchoir.
REMARQUE
Si le linge n’est pas retiré
après le programme est
terminé, la fonction de
prévention des rides s’active
pendant 2 heures pour éviter
que le linge à l’intérieur
de la machine ne soit ridé.
Le programme permet de
tourner le linge toutes les
10 minutes d’intervalles pour
les empêcher le plissement.
FR 33
D
Français
Informations pratiques
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées
par la « cartouche filtrante ».
DANGER
Cet appareil doit
être débranché
durant les travaux
d’entretien et de
nettoyage (bandeau
de contrôle, corps,
etc.).
Filtre à peluche/Surface
intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui se
dégagent du linge dans l’air
au cours du cycle de séchage
sont récupérées par le
« Filtre à peluche ».
REMARQUE
Vous pouvez
nettoyer le filtre et
son pourtour à l’aide
d’un aspirateur.
AVERTISSEMENT
Il est recommandé
de toujours
nettoyer le filtre
et les surfaces
intérieures du
couvercle après
chaque processus
de séchage.
Pour nettoyer le filtre :
Nettoyage et entretien
FR34
D
Français
Informations pratiques
Ouvrez la porte de
chargement.
Retirez le filtre de trappe
en tirant dessus, puis ouvrez
le filtre.
• Eliminez les peluches, les
fibres et les résidus de coton
à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
Fermez le filtre et replacez-
le correctement à sa place.
Une couche peut se former
sur les pores du filtre et
entraîner un bouchage du
filtre après avoir utilisé la
machine pendant un certain
temps. Lavez le filtre à l’eau
chaude pour enlever la
couche qui se forme sur la
surface du filtre. Séchez le
filtre complètement avant de
le réinstaller.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Nettoyez la surface
intérieure entière de la porte
de chargement et le loquet
de la porte.
Capteur
Votre machine est équipée
de capteurs d’humidité qui
détectent si le linge est sec
ou non.
Pour nettoyer le capteur :
Ouvrez la porte de
chargement du sèche-linge.
Laissez la machine se
refroidir si un séchage vient
d’être réalisé.
Nettoyez les capteurs
métalliques à l’aide d’un
chiffon doux imbibé de
vinaigre puis séchez-les.
REMARQUE
Nettoyez
les capteurs
métalliques 4 fois
par an.
FR36
D
Français
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas
d’outils en métal
pour nettoyer les
surfaces métallique
des capteurs.
N’utilisez jamais
de solvants,
de produits de
nettoyage ou
de substances
similaires lors
du nettoyage, en
effet ces produits
entraîneraient un
risque d’incendie et
d’explosion!
Réservoir d’eau
Vidangez le réservoir d’eau
après chaque cycle de
séchage.
AVERTISSEMENT
L’eau condensée
n’est pas potable !
Ne retirez jamais
le réservoir
d’eau lorsqu’un
programme est en
cours.
Si vous omettez de vider
le réservoir d’eau, votre
sèche-linge s’arrêtera de
fonctionner au cours des
cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein
et que le témoin « réservoir
d’eau » s’allumera. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause/Annulation »
pour relancer le cycle de
séchage après avoir vidé le
réservoir.
FR 37
D
Français
Informations pratiques
Pour la vidange du réservoir
d’eau :
1. Retirez le réservoir d’eau
dans le tiroir ou le récipient
avec précaution.
2. Videz l’eau du réservoir
Si des peluches sont
présentes sur l’entonnoir du
réservoir d’eau, nettoyez les
sous l’eau courante.
Réinstallez le réservoir
d’eau à sa place
FR38
D
Français
Informations pratiques
Nettoyer le tiroir du filtre
Les peluches et les fibres
qui n’ont pas été retenues
par le filtre à peluches sont
bloquées dans le tiroir du
filtre derrière la plaque
de protection. Nettoyez
régulièrement le filtre,
surtout lorsque de l’air visible
s’y est accumulé, le symbole
correspondant s’allume, ou
encore lorsqu’un symbole
d’avertissement de nettoyage
du tiroir à filtre apparaît. Ce
filtre d’un niveau est doté
d’une éponge.
Pour nettoyer le tiroir du
filtre
Appuyez sur le bouton de
la plaque de protection pour
l’ouvrir.
Ouvrez le capuchon du
tiroir du filtre en tournant le
verrouillage et retirez-le.
FR 39
D
Français
Informations pratiques
Retirer le grand tiroir.
Appuyez sur le bouton
rouge pour ouvrir le tiroir du
filtre.
• Nettoyez le peluches et la
charpie sur l’éponge filtrant
le lave avec les mains. Retirez
l’humidité de l’éponge avec
vos mains après le lavage.
• Nettoyez les peluches, les
charpies et les granulés de
coton avec les mains ou avec
un chiffon doux.
Si vous observez une
couche sur le filtre qui peut
bloquer le filtre, retirez
le lavage de couche avec
de l’eau, puis nettoyez-le.
Séchez le chiffon adéquat
avant de remplacer le tiroir
du filtre.
REMARQUE
Il peut y avoir aucun
chiffon dans la
cassette filtrante de
votre sèche-linge
selon son modèle.
Remettez l’éponge en
place.
FR40
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Veuillez placer
l‘éponge avec
précaution à
l‘intérieur du cadre
du filtre cassette
indiqué par les
flèches pour éviter
une éventuelle
torsion lors de la
fermeture du tiroir
du filtre :
Fermez le tiroir du filtre
pour verrouiller le bouton
rouge.
Remplacez le tiroir filtre
et serrez le capuchon en
tournant le verrou du tiroir
filtre en le tournant dans le
sens de la flèche.
FR 41
D
Français
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
Procéder au
séchage sans
éponge dans le
tiroir du filtre
pourrait causer
des dommages à la
machine !
REMARQUE
La durée de séchage
sera plus longue et
la consommation
d‘énergie plus
élevée si le filtre à
peluches et le tiroir
du filtre sont sales.
Nettoyer l’évaporateur
Nettoyez les peluches
accumulées sur les ailes de
l’évaporateur situé derrière
le tiroir du filtre avec un
aspirateur.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez aussi
nettoyer à la main
si vous portez des
gants protecteurs.
Ne tentez pas de
nettoyez à mains
nues. Les ailes
de l’évaporateur
peuvent blesser
votre main.
FR42
D
Français
Informations pratiques
L’opération de séchage prend
trop de temps.
• Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le tiroir de filtre peut être obstrué.
>>> Nettoyez l’éponge et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre.
(Pour les produits avec pompe à chaleur)
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le condenseur)
• Les grilles d’aération devant la machine peuvent être fermées.
>>> Retirez tous les objets placés devant les grilles de ventilation qui bloquent
l’air.
• La ventilation peut être insuffisante car la zone dans laquelle la machine est
installée est trop petite.
>>> Ouvrez la porte ou les fenêtres pour empêcher la température ambiante de
monter très haut.
• Peluche de vêtements peut s’accumuler sur le capteur d’humidité.
>>> Nettoyez le capteur d’humidité.
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée. >>> Ne chargez pas
excessivement le séchoir.
• Le linge ne serait pas entachée adéquatement.
>>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la machine à laver.
Les vêtements sont humides
après séchage.
• Un programme non approprié pour le type de linge peut être utilisé.
>>> Vérifiez les étiquettes d’ entretien sur les vêtements et sélectionnez un
programme adapté au type de vêtements ou utilisez des programmes de temps
en tant que supplément.
• Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le condenseur)
• Le tiroir de filtre peut être obstrué.
>>> Nettoyez l’mousse et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre.
(Pour les produits avec pompe à chaleur)
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée.
>>> Ne chargez pas excessivement le séchoir.
• Le linge ne serait pas entachée adéquatement.
>>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la machine à laver.
Le sèche-linge ne s’allume
pas ou il est impossible de
lancer un programme. Le
sèche-linge ne fonctionne pas
après sa configuration.
• La fiche secteur pourrait être débranchée.
>>> Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché.
• La porte de chargement est ouverte
>>> Assurez-vous que la porte de chargement est correctement fermée.
• Un programme peut ne pas être réglé ou le bouton Départ / Pause peut ne pas
être appuyé.
>>> Vérifiez que le programme est réglé et qu’il n’est pas en position de veille.
• La sécurité enfants peut être activée.
>>> Éteignez la sécurité enfants.
Le programme a été terminé
prématurément sans aucune
raison.
• La porte de chargement ne se ferme pas correctement.
>>> Assurez-vous que la porte de chargement est correctement fermée.
• Il pourrait y avoir une panne de courant.
>>>Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
• Le réservoir d’eau peut être plein.
>>>Videz le réservoir d’eau.
Dépannage
FR 43
D
Français
Informations pratiques
Les vêtements ont rétrécis,
sont décolorés ou usés.
• Un programme inapproprié pourrait avoir été utilisé pour le type de linge.
>>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements sélectionnez un
programme adapté àux vêtements .
Le voyant à l’intérieur du
sèche-linge ne s’allume pas.
(Pour les modèles dotés de
voyants)
• Le sèche-linge peut ne pas être activé avec le bouton Marche / Arrêt ou le
programme peut ne pas être sélectionné pour les machines sans bouton Marche
/ Arrêt.
>>> Assurez-vous que le sèche-linge est allumé.
• La lampe ne fonctionne pas correctement.
>>> Contactez le service autorisé pour remplacer la lampe.
Le témoin d’avertissement
Nettoyage du tiroir du filtre
clignote / Led est allumé.
• Il est possible que le filtre à fibres soit sale.
>>> Nettoyez le filtre.
• Le porte-filtre peut être obstrué par les câbles.
>>> Nettoyez le porte-filtre.
• Une couche de peluches pourrait avoir accumulé le colmatage des pores du
filtre à peluches.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur.
L’eau s’écoule de la porte de
chargement.
• Les fibres se sont rassemblées à l’intérieur de la porte de chargement et le joint
de la porte de chargement.
>>> Nettoyez les surfaces internes de la porte de chargement et les surfaces de
joint.
La porte de chargement
s’ouvre toute seule.
• La porte de chargement ne se ferme pas correctement.
>>> Poussez la porte de chargement jusqu’à ce que le son de fermeture soit
entendu.
Le témoin d’avertissement du
réservoir d’eau s’allume/Led
est allumé/clignote.
• Le réservoir d’eau peut être plein.
>>>Videz le réservoir d’eau.
• Le tuyau d’évacuation d’eau pourrait s’être déconnecté.
>>> Si le produit est connecté directement a l’eau de drainage, vérifiez le tuyau
d’évacuation d’eau.
Pour les produits à fonction
vapeur.(Pour les produits à
fonction vapeur)
• Le réservoir de vapeur peut être vide.
>>> Rempliez le réservoir de vapeur avec de l’eau distillée ou condensée.
Les programmes à vapeur
ne démarrent pas (Pour les
produits à fonction vapeur)
• Le réservoir de vapeur peut être vide, l’icône d’avertissement du réservoir de
vapeur peut s’allumer sur l’écran.
>>> Rempilez le réservoir de vapeur jusqu’à ce que l’icône de vapeur s’éteigne.
Les rides ne sont pas
supprimés avec le
programme de
suppression des rides. (Pour
les produits à fonction vapeur)
• La machine est trop chargée.
>>> placez la quantité de linge spécifiée.
• Le temps d’application de la vapeur peut être sélectionné en bas niveau.
>>> Choisissez un programme avec une grande quantité de vapeur.
• Après la fin du programme, le linge est peut-être resté trop longtemps dans la
machine.
>>> Retirez le linge dès que le programme est terminé.
L’odeur du linge ne diminue
pas avec le programme
d’élimination des odeurs
(pour les produits avec un
programme d’élimination des
odeurs)
• L’excès de linge peut être placé
>>> placez la quantité de lingespécifiée.
• Le temps d’application de la vapeur peut être sélectionné en bas niveau
>>> Choisissez un programme avec une grande quantité de vapeur.
FR44
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Si le problème persiste même après observation des instructions contenues
dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance
agréé. N’essayez jamais de réparer votre appareil endommagé par vous-
même.
REMARQUE
Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
Si vous rencontrez des problèmes avec une pièce quelconque de votre
appareil, vous pouvez demander un remplacement en communiquant le
numéro de modèle de l’appareil au service après-vente. L’utilisation des
pièces non authentiques peut causer un dysfonctionnement de l’appareil.
L’utilisation des pièces non authentiques peut causer un dysfonctionnement
de l’appareil.
Le fabricant et le distributeur ne sont en rien responsables des
dysfonctionnements résultant de l’utilisation de pièces non authentiques.
FR 45
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de
l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux
Informations relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage de ce produit sont faits de matériaux recyclables,
conformément à nos réglementations nationales en matière d’environnement.
Ne jetez pas les matériaux d’emballage avec les déchets domestiques ou autres.
Ramenez-les dans des points de collecte de matériaux d’emballage désignés par
les autorités locales.
47
Français
NOTES
FR
NL48
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 49
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
50 Veiligheidsinstructies
62 Omschrijving van het toestel
68 Installatie
72 Voorbereiding
74 Het product bedienen
79 Reiniging en onderhoud
88 Probleemoplossen
90 Verpakking en milieu
90 Afdanken van uw oude toestel
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen
gebruikt:
Waarschuwing voor elektrische schok.
Waarschuwing voor brandgevaar.
Gelieve deze gebruikershandleiding eerst te lezen!
Geachte klant,
Dank u voor uw voorkeur van een Bellevita product.
We hopen dat uw product, dat geproduceerd
werd met hoge kwaliteit en technologie, u
de beste resultaten geeft. We adviseren u
deze handleiding en de andere meegeleverde
documentatie grondig door te lezen voor u het
product voor het eerst gebruikt en deze bij te
houden voor later gebruik. Indien u het product
aan een ander persoon overdraagt, dient u ook
de handleiding mee te geven. Besteed aandacht
aan alle details en waarschuwingen vermeld in
de gebruikershandleiding en volg de instructies
daarin gegeven worden.
Gebruik deze gebruikershandleiding voor het op
het voorblad aange geven model.
Veiligheidsinstructies
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met
betrekking tot leven en eigendom.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing over risico van brandwonden
Belangrijke informatie of nuttige tips over het
gebruik.
Verpakkingsmaterialen van het product zijn
vervaardigd van recycleerbare materialen
in overeenstemming met onze Nationale
milieuvoorschriften.
Gooi de afval van de verpakking niet weg met het huisvuil
of ander huishoudelijk afval, breng ze naar de speciale
inzamelpunten door de plaatselijke autoriteiten aangeduid.
Belangrijke milieu- en veiligheidsinstructies
OPMERKING
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie die
zal helpen om de risico’s op persoonlijk letsel
of materiële schade te beperken. Indien deze
instructies niet worden opgevolgd, vervalt de
garantie.
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
De wasdroger kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar of ouder en door personen met beperkte
of niet volledig ontwikkelde vaardigheden of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
met betrekking tot de veilige bediening van het
apparaat en de risico´s die dit met zich mee kan
brengen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reinigingsen onderhoudswerk mag niet
door kinderen worden uitgevoerd zonder onder
toezicht van iemand te staan.
Kinderen van minder dan 3 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden, tenzij zijn onder
permanent toezicht staan.
De verstelbare voetjes mogen niet verwijderd
worden. De ruimte tussen de droger en de vloer
mag niet worden beperkt door materialen zoals
tapijt, hout en tape. Dit veroorzaakt problemen
met de wasdroger.
Laat de installatie en reparatiehandelingen altijd
uitvoeren door het erkende servicebedrijf. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die voortkomt uit handelingen die zijn
uitgevoerd door onbevoegde personen.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Reinig de wasdroger
nooit door er water
op te spuiten of over
te gieten! U kunt een
elektrische schok
krijgen!
Voor producten met een
stoomfunctie:
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend
gedistilleerd water
of gecondenseerd
water in het
waterreservoir van
de machine voor
stoomprogramma’s.
Gebruik geen
water van het net
of additieven. Als
u gecondenseerd
water in het
waterreservoir
gebruikt, moet het
worden gefilterd
en pluisjes moeten
worden verwijderd.
WAARSCHUWING
Open de deur
niet als het
stoomprogramma
draait. Er kan heet
water vrijkomen.
Voor u het
wasgoed in een
stoomprogramma
plaatst, moeten
vlekken worden
verwijderd.
U mag enkel
wasgoed dat niet vuil
is of geen vlekken
vertoont maar
doordrongen is van
een onaangename
geur in het
stoomprogramma
(geurverwijdering)
plaatsen.
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Gebruik geen droogkuis sets of bijkomend
materiaal in een stoomprogramma of gelijk welk
programma.
Elektrische beveiliging
GEVAAR
Bij de elektrische
aansluiting tijdens
de installatie
moeten elektrische
veiligheidsinstructies
worden opgevolgd.
Het apparaat mag niet
van stroom worden
voorzien via een extern
schakelmechanisme
zoals een timer.
Het mag ook niet
worden aangesloten
op een circuit dat
regelmatig wordt inof
uitgeschakeld.
Sluit de wasdroger
aan op een geaard
stopcontact, beveiligd
door een zekering
met de waarden
zoals aangegeven
het typelabel. Laat
de installatie van de
aardleiding door een
erkende elektricien
uitvoeren. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk
voor schades die
zijn ontstaan door
het gebruik van de
wasdroger zonder
aarding volgens de
lokale voorschriften.
De spanning en de
toegestane zekerings-
bescherming zijn
gespecificeerd op het
typelabel.
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GEVAAR
De aangegeven
spanning op het
typelabel moet
gelijk zijn aan uw
netspanning.
Trek de stekker van
de wasdroger uit het
stopcontact als deze
niet wordt gebruikt.
De stekker van het
product mag tijdens
de installatie, het
onderhoud, de
reiniging en het
reparatiewerk niet in
het stopcontact zitten.
Raak de stekker niet
aan met natte handen!
Trek nooit aan de
kabel, maar trek aan
de stekker om deze
uit het stopcontact te
verwijderen.
Gebruik geen
verlengsnoeren,
meerwegstekkers
of adapters om
de wasdroger aan
te sluiten, om de
kans op brand en
elektrische schokken
te verkleinen.
Het netsnoer moet
toegankelijk zijn na de
installatie.
Het erkende
servicebedrijf
moet op de hoogte
worden gebracht
bij het vervangen
van beschadigde
stroomkabels.
Als de wasdroger
defect is, mag het
niet worden gebruikt
tenzij het door een
erkend servicebedrijf
is gerepareerd! U kunt
een elektrische schok
krijgen!
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Productbeveiliging
GEVAAR
PUNTEN WAAR
IN VERBAND MET
BRANDGEVAAR
REKENING MEE
GEHOUDEN DIENT TE
WORDEN:
Hieronder vermeld
wasgoed of items
moeten niet in de
wasdroger worden
gedroogd in verband
met brandgevaar.
• Ongewassen was
Items die zijn vervuild
met olie, aceton,
alcohol, stookolie,
ontvlekker,
terpentijn, paraffine
en paraffinever-
wijderaar moeten in
heet water worden
gewassen met een
extra hoeveelheid
wasmiddel voordat
ze in de wasdroger
worden gedroogd.
Om deze reden moeten
in het bijzonder de
items die hierboven
vermelde vlekken
bevatten heel grondig
gewassen worden.
Gebruik hiervoor een
geschikt wasmiddel en
kies een hoge
wastemperatuur.
Hieronder vermeld
wasgoed of items
moeten in verband met
brandgevaar niet in
de wasdroger worden
gedroogd:
Kleding of kussens
gevuld met
schuimrubber
(latexschuim),
douchemutsen,
waterproof textiel,
materiaal met
rubberen versterking
en rubberen
schuimkussentjes.
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GEVAAR
Kleding dat
met industriële
chemicaliën is
gereinigd.
Voorwerpen zoals
aanstekers, lucifers,
munten, metalen
onderdelen, naalden,
enz. kunnen de
trommel beschadigen
of kunnen tot
functionele problemen
leiden. Controleer
daarom al uw wasgoed
voordat u het in uw
wasdroger plaatst.
Onderbreek uw
wasdroger nooit
voordat het programma
beëindigt. Indien dit
noodzakelijk is, dient u
al het wasgoed snel te
verwijderen en het op
een geschikte plaats
uit te leggen om het te
laten afkoelen.
Niet juist gewassen
kleding kan in brand
vliegen, zelfs nadat
het droogproces is
beëindigd.
Zorg voor voldoende
ventilatie om te
voorkomen dat de
gassen die afkomstig
zijn van apparaten
die met andere
brandstoffen werken,
waaronder de open
vlam, zich in de kamer
ophopen vanwege
naontstekingeffect.
NL58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Ondergoed
met metalen
verstevigers
mag niet worden
gedroogd in de
wasdroger. Indien
deze metalen
verstevigers
losraken en afbreken
tijdens het drogen
kan de wasdroger
beschadigd raken.
OPMERKING
Gebruik
wasverzachters
en soortgelijke
producten in
overeenstemming
met de instructies
van hun fabrikanten.
Reinig de pluisfilter
altijd na elke
lading. Bedien de
wasdroger nooit als
de pluisfilter niet is
geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Probeer nooit om
de wasdroger zelf
te repareren. Voer
geen herstellingof
vervangingshan-
delingen uit op het
product, ook al bent
u in staat om deze uit
te voeren, tenzij dit
duidelijk in de bedi-
eningsinstructies of
de handleiding staat
aangegeven. Anders
kunt u uw leven en
dat van anderen in
gevaar brengen.
Er mag geen
vergrendelbare,
schuif- of draaideur
de opening van de
laaddeur blokkeren
in de plaats waar
uw droger wordt
geïnstalleerd.
NL 59
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Installeer uw
wasdroger op
plaatsen die
geschikt zijn voor
huishoudelijk
gebruik.
(badkamer,
gesloten balkon,
garage, enz.)
Verzeker u ervan
dat huisdieren niet
in de wasdroger
kruipen. Controleer
de binnenkant
van de wasdroger
voordat u deze in
gebruik neemt.
• Leun niet op de
vuldeur van uw
wasdroger als deze
open staat, anders
kan deze omvallen.
De pluizen mogen
niet rond de
droogtrommel
ophopen.
Montage bovenop een
wasmachine
Er moet een bevest-
igingsstuk worden gebruikt
tussen de twee machines
wanneer de wasdroger
boven een wasmachine
wordt geïnstalleerd. Het
bevestigingsstuk moet
worden geïnstalleerd door
een erkend servicebedrijf.
Het totale gewicht van
de volledig gevulde en
bovenop elkaar geplaatste
wasmachine en de
wasdroger is ongeveer 180
kilo. Plaats de producten
om een vaste vloer met
voldoende draagkracht!
NL60
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Wasmachine kan niet op de wasdroger
worden geplaatst. Let op de bovenstaande
waarschuwingen tijdens de installatie van uw
wasmachine.
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
62 cm 60 cm 54 cm
50
cm
49 cm
54 cm Kan worden geïnstalleerd
60 cm Kan worden geïnstalleerd
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
45 cm 40 cm
54 cm Kan worden geïnstalleerd
Kan niet
worden ge-
ïnstalleerd
60 cm Kan worden geïnstalleerd
NL 61
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bedoeld gebruik
Deze wasdroger is
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt
voor commercieel gebruik
en moet niet als zodanig
gebruikt worden.
Gebruik de wasdroger
alleen om wasgoed te drogen
dat hiervoor is bestemd.
De producent houdt zich
niet aansprakelijk in geval
van onjuist gebruik of vervoer.
De levensduur van
de wasdroger die u heeft
gekocht is 10 jaar. Tijdens
deze periode zullen
originele reserveonderdelen
beschikbaar zijn om de
wasdroger juist te laten
werken.
Kinderbeveiliging
Verpakkingsmaterialen
zijn gevaarlijk voor kinderen.
Houd verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd de kinderen van het
product weg tijdens de
werking. Laat hen niet
met de wasdroger spelen.
Gebruik het kinderslot om te
voorkomen dat de kinderen
met de wasdrogen kunnen
spelen.
OPMERKING
Het kinderslot
bevindt zich op het
bedieningspaneel.
(Zie Kinderslot)
Houd, zelfs als de
wasdroger niet in gebruik is,
de vuldeur gesloten.
NL62
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Overzicht
1
Toppaneel
7
In modellen waar de tank onderaan
wordt geplaatst, bevindt de watertank
zich in de ksntenplank..
2
Bedieningspaneel
8
Type etiket
3
Laaddeur
9
Pluizenfilter
4
Beschermplaat openingsknop
10
Watertank lade (in modellen waar de
tank is geplaatst)
5
Ventilatieroo sters
11
Netsnoer
6
Instelbare voetjes
Omschrijving van het toestel
NL 63
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Inhoud van de verpakking
Waterafvoerslang*
Filterlade
reservespons*
Gebruik-
shandleiding
Droogmand*
*Dit kan worden geleverd met uw machine naargelang het model.
Droogmand
gebruiker-
shandleiding*
Water vulcontainer*
Zuiver water*
Geurcapsules
groep*
NL64
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Hoogte (Min. / Max.) 84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte 59,7 cm
Diepte 56,8 cm
Capaciteit (max.) 8 kg**
Netto gewicht (± 4 kg) 46 kg
Voltage
Zie typeplaatje***
Aangeduid gebruikt vermogen
Modelcode
* Min. hoogte: Hoogte met gesloten stelvoetjes. Max. hoogte: Hoogte met maximaal geopende stelvoetjes.
** Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
*** Typeplaatje bevindt zich achter de vuldeu.
OPMERKING
De technische specificaties van
de wasdroger zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder kennisgeving
om de kwaliteit van het product te
verbeteren.
De figuren in deze handleiding zijn
schematisch en komen mogelijk
niet exact met het product overeen.
De waarden vermeld op de
markeringen op de wasdroger of
in de andere met de wasdroger
meegeleverde documentatie zijn
verkregen in het laboratorium in
overeenkomst met de relevante
standaarden. Afhankelijk van de
werkingsen milieuvoorwaarden
van het apparaat, kunnen deze
waarden variëren.
NL 65
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Naleving van Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 392/2012
Naam fabrikant of handelsmerk Bellavita
Modelnaam DHP8A++W205T
Nominaal vermogen (kg) 8
Type droogtrommel
Lucht
Geventileerd
-
Condensator
Energie-efficiëntieklasse
(1)
A++
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
(2)
235
Type controle
Automatisch
Niet automatisch -
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle
tromme (kWh)
1,95
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een
halfvolle trommel (kWh)
1,06
Stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard
katoenprogramma bij een volle trommel, P
O
(W)
0,5
Stroomverbruik van de sluimerstand voor het standaard
katoenprogramma bij een volle trommel, P
L
(W)
1,0
De duur van de sluimerstand (min) 30
Standaard katoenprogramma
(3)
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle
trommel, T
dry
(min)
197
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een
halfvolle trommel T
dry1/2
(min)
115
Gewogen programmatijd van het standaard katoenprogramma bij
een volle en halfvolle trommel (T
t
)
150
Condensatie-efficiëntieklasse
(4)
B
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard
katoenprogramma bij een volle trommel, C
dry
86%
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard
katoenprogramma bij een halfvolle trommel C
dry1/2
86%
Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard
katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, C
t
86%
Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma bij een volle
trommel
(5)
65
Ingebouwd -
•: Ja- : Nee
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, en het verbruik
in standen met laag stroomverbruik. Het werkelijk energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel wordt
gebruikt.
(3)Het programma «Katoen kastdroog», gebruikt bij een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waarop de
informatie op het label en de fiche betrekking heeft. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenwas en is het
meest doeltreffende programma voor katoen op het gebied van energieverbruik.
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt
(5) Gewogen gemiddelde waarde — L
WA
uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
NL66
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Programmaselectie en verbruikstabel
Programma’s Programmabeschrijving
Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
Droogtijd (minuten)
Katoen strijkdroog
U kunt het katoenen wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit
programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker
te strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.)
8 1000 145
Katoen kastdroog
U kunt al uw katoenen wasgoed drogen in dit programma.
(T-shirt, broek, pyjama, babykledij, ondergoed, linnen, etc.)
U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te moeten
strijken.
8 / 4 1000
197 /
115
Katoen extra droog
U kunt dik katoenen wasgoed zoals handdoeken, badjassen,
etc. drogen in dit programma. U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te strijken.
8 1000 210
Synthetisch strijkdroog
U kunt het synthetisch wasgoed dat u wilt strijken drogen
in dit programma zodat het licht vochtig blijft om hte
gemakkelijker te strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.)
4 800 60
Synthetisch kastdroog
U kunt al uw synthetisch wasgoed drogen in dit programma.
(Hemd, T-shirt, ondergoed, tafellaken, etc.) U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen zonder het te moeten strijken.
4 800 70
Dagelijks
U kunt zowel katoen als synthetisch wasgoed drogen met dit
programma
4 1000 125
Sport
In dit programma kunt u uw sportkledij drogen die geschikt
is voor de wasdroger.
4 1000 135
Opfrissen
Het ventileert slechts gedurende 10 minuten zonder warme
lucht te blazen. U kunt het katoen en linnen wasgoed dat
gedurende een lange periode afgesloten werd ventileren en
geurtjes verwijderen.
- - 10
Droogrek/TimeDry
U kunt een selectie maken uit programma’s tussen 10 en 160
minuten om het gewenste droogniveau te bereiken aan een
lage temperatuur. In dit programma blijft de droogtrommel
drogen gedurende de ingestelde tijdsduur onafhankelijk van
het droogniveau van het wasgoed. Dit product is beschikbaar
voor gebruik met een droogmand als optie. Voor producten
die worden verkocht zonder mand kunt u een mand verkrijgen
van een geautoriseerde dienst en de hierboven vermelde
droogprogramma’s gebruiken. Voor de gebruiksdetails
verwijzen wij u naar de handleiding van de droogmand.
- - -
Delicaat
In dit programma kunt u uw delicate wasgoed of wasgoed met
het handwassen symbool (zijden blouses, dun ondergoed,
etc.) drogen aan een lage temperatuur.
2 600 70
Mix
Gebruik dit programma om niet-gekleurde synthetische en
katoenen wasgoeditems gezamenlijk te drogen.
4 1000 95
NL 67
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
BabyProtect
Dit programma is speciaal geschikt voor het drogen van
babykledij
3 1200 85
Jeans (Denim)
U kunt denim broeken, rokken, hemden of jassen drogen in
dit programma.
4 1200 150
Gentle Care /
Overhemden
Het droogt het hemd op een meer gevoelige wijze en
veroorzaakt minder kreuken en maakt het strijken
gemakkelijker.
1,5 1200 60
Xpress 30’
Droogt hemden op delicatere wijze en veroorzaakt dus
minder kreuken voor een gemakkelijker strijken.
0,5 1200 30
Waarden energieverbruik
Programma’s Capaciteit (kg)
Centrifugeer-
snelheid in
wasmachine (tpm)
Hoeveelheid
resterende
vochtigheid bij
benadering
Waarde
energieverbruik
kWh
Katoen linnen
klaar om te
dragen*
8 / 4 1000 60% 1,95 / 1,06
Katoen
strijkklaar
8 1000 60% 1,5
Synthetisch
Confectie
4 800 40% 0,75
Bevat gefluoreerde broeikas-
gassen. Hermetisch afgesloten.
R450a / 0,22 kg GWP:604 0,133 tCO2e
Katoen kast droog programma“ gebruikt met een volle en een
gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waar de
informatie op het label en de fiche naar verwijst. Dit programma
is geschikt voor het drogen van normaal nat katoenen wasgoed
en is het meest efficiënte programma met betrekking tot
stroomverbruik voor katoen.
* : Energielabel standaardprogramma (EN 61121:2012) Alle waarden in de tabel worden bepaald overeenkomstig de EN 61121:2012
norm. Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van het type wasgoed, de trommelsnelheid, de
omgevingsvoorwaarden en de spanningswaarden.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Voordat u de dichtstbijzijnde Erkende Service
belt voor de installatie van de droger, zorg
ervoor zorgen dat de elektrische installatie
en de waterafvoer geschikt is door de
gebruikershandleiding te raadplegen. Indien
ze niet geschikt zijn, neem dan contact op
met een gekwalificeerde elektricien en
technicus om de nodige werkzaamheden te
laten uitvoeren.
OPMERKING
De voorbereiding van
de drogerlocatie, als
ook de elektrische en
afvoerwaterinstallaties, is de
verantwoordelijkheid van de
klant.
WAARSCHUWING
Controleer voor de installatie
visueel of de droger defecten
heeft. Als de droger is
beschadigd, installeer hem dan
niet. Beschadigde producten
kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen.
Laat de wasdroger 12 uur
rusten voor u deze weer in
gebruik neemt.
Geschikte installatieplaats
Installeer de droger op een stabiel en vlak
oppervlak.
De wasdroger is zwaar. Verplaats hem
zelf niet.
Laat uw droger werken in een goed
geventileerde, stofvrije omgeving.
De ruimte tussen de droger en het
oppervlak mag niet worden beperkt door
materialen zoals tapijt, hout en plakband.
Bedek de ventilatieroosters van de
droger niet.
Er mag geen vergrendelbare, schuif-
of draaideur de opening van de laaddeur
blokkeren in de plaats waar uw droger wordt
geïnstalleerd.
Als de droger eenmaal is geïnstalleerd,
moet deze op dezelfde plaats blijven staan
waar de aansluitingen zijn gemaakt. Bij het
installeren van de droger moet u ervoor
zorgen dat de achterwand niets aanraakt
(kraan, contactdoos, enz.).
Plaats de droger minstens op 1 cm
afstand van de rand van ander meubilair.
Uw droger kan werken bij temperaturen
tussen +5°C en +35°C. Indien de
werkomstandigheden buiten dit bereik
vallen, zal de werking van de droger
ongunstig beïnvloed worden en kan het
toestel daardoor beschadigd raken.
De achterkant van de droogtrommel
moet tegen een wand geplaatst worden.
GEVAAR
Plaats de droger niet op de
stroomkabel.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijderen van de transportbeveiliging
WAARSCHUWING
Voordat u het product voor
de eerste keer gebruikt moet
u de transportbeveiliging
verwijderen.
Als de openingszijde van
de deur van uw apparaat
gewijzigd kan worden, kunt
u de gebruiksaanwijzingen
raadplegen van de
omkeerbare deur.
Aansluiten op de afvoer
U kunt het verzamelde water direct afvoeren
via de waterafvoerslang die bij het product
geleverd wordt in plaats van het water dat
in het waterreservoir wordt verzameld
periodiek te verwijderen.
De waterafvoerslang aansluiten
1-2 Trek de slang met de hand achter de
droger om deze los te koppelen vanwaar hij is
aangesloten. Gebruik geen gereedschappen
om de slang te verwijderen.
1
2
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3. Sluit één eind van de afvoerslang, die
afzonderlijk bij de droger geleverd is, aan op
het aansluitpunt vanwaar u de slang van het
product in de vorige stap verwijderd hebt.
4. S luit het andere uiteinde van de afvoerslang
rechtstreeks op de afvalwaterafvoer of op de
wasbak aan.
OPMERKING
De waterafvoerslang moet
worden bevestigd op een
hoogte van maximum 80 cm.
Verzeker u ervan dat niet op
de waterafvoerslang wordt
gestapt en datdeze niet
geknikt is tussen de afvoer en
de machine.
Als er accessoires worden
geleverd met uw product
moet u de gedetailleerde
beschrijving raadplegen.
Verstellen van de pootjes
Draai de pootjes naar links of rechts totdat
de droger waterpas en stevig staat.
Transport van de droger
Voer al het water af dat in de droger is
gebleven.
Als een directe waterafvoeraansluiting
is gemaakt, verwijder dan de
slangaansluitingen.
3
4
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
We raden u aan om de
droger rechtop te vervoeren.
Indien het onmogelijk is de
machine in rechtopstaande
positie te verplaatsen, moet
ze op de, ten opzichte van
de voorkant, rechterzijde
worden gekanteld.
Waarschuwingen over geluiden
11
OPMERKING
Het is normaal dat u tijdens de
werking soms metaalachtige
geluiden uit de compressor
waarneemt.
Het tijdens de werking
opgevangen water wordt naar
de watertank gepomp. Het is
normaal dat u tijdens dit proces
pompgeluiden waarneemt.
De lamp vervangen
Als een lamp wordt gebruikt in uw droger.
Om de lamp/LED te vervangen die wordt
gebruikt voor de verlichting van uw
droogkast kunt u uw geautoriseerde dienst
bellen. De lamp(en) die worden gebruikt
in dit apparaat is (zijn) niet geschikt voor
de verlichting van huishoudelijke ruimten.
Het bedoelde gebruik van deze lamp is
de gebruiker bij te staan op comfortabele
wijze wasgoed in de droogkast te kunnen
plaatsen.
De lampen in dit apparaat moeten
kunnen weerstaan aan extreme fysieke
omstandigheden zoals trillingen en
temperaturen van meer dan 50°C.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding
Wasgoed dat in de droger kan worden
gedroogd
Volg altijd de instructies op de kledinglabels
op. Droog in deze wasdroger enkel wasgoed
met een label waarop staat dat het geschikt
is om te worden gedroogd in een wasdroger
en zorg ervoor dat u het juiste programma
selecteert.
Niet in
droogtrommel
Op hoge
temperatuur
Op gemiddelde
temperatuur
Op lage
temperatuur
Wasgoed dat niet in de droger kan worden
gedroogd
OPMERKING
Delicaat geborduurde stoffen,
wollen, zijden kleding, delicate
en waardevolle stoffen,
luchtdichte items en tule
gordijnen zijn niet geschikt
voor machinaal drogen.
Wasgoed op het drogen voorbereiden
Het wasgoed kan in de knoop zitten na
het wassen. Scheid het wasgoed voor u het
in de wasdroger plaatst.
Droog kleding met metalen accessoires
zoals ritsen, binnenstebuiten.
Bevestig de ritsen, haken en gespen en
knoppen.
Dingen die u kunt doen om energie te
besparen
Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst
mogelijke snelheid bij het wassen. Zo
wordt de droogtijd verkort en neemt het
energieverbruik af.
Sorteer het wasgoed volgens het
type en de dikte. Droog hetzelfde type
wasgoed samen. Bijvoorbeeld dunne
keukenhanddoeken en tafelkleden droogt
eerder dan dikke badhanddoeken.Volg de
instructies in de gebruikershandleiding voor
programmaselectie.
Open de deur van de machine niet tijdens
het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u
de deur echt moet openen, houd deze dan
niet langdurig geopend.
Voor modellen met een conden-
satoreenheid: reinig de condensator één
maal per maand of na 30 bewerkingen.
Voor modellen met een warmtepomp:
reinig de filterlade periodiek als er een
zichtbare accumulatie is van pluis of als de
filterlade indicator oplicht.
Voor modellen met een rookkanaal:
de rookkanaal instructies naleven en het
kanaal reinigen.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tijdens het drogen moet de ruimte waar
uw droger werkt goed geventileerd worden.
Correcte laadcapaciteit
Volg de instructies in de “programmakeuzeen
verbruikstabel” op. Laad niet meer dan de
capaciteitswaarden zoals vermeld in de
tabel.
De volgende gewichten worden als voorbeeld
gegeven.
Wasgoed
Benaderende
gewichten (g)*
Katoenen
dekbedovertrekken (dubbel)
1500
Katoenen
dekbedovertrekken (enkel)
1000
Lakens (dubbel) 500
Lakens (enkel) 350
Grote tafelkleden 700
Kleine tafelkleden 250
Servetten 100
Badhanddoeken 700
Handdoeken 350
Bloezen 150
Katoenen hemden 300
Hemden 250
Katoenen jurken 500
Jurken 350
Jeans 700
Zakdoeken (10 stuks) 100
T-Shirts 125
*Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1
2
345
Het product bedienen
Bedieningspaneel
1
Aan/Uit/Programma selectieknop
4
Droogniveau knop
2
Start/Stand-by knop
5
Zoemervolume/Tijdsprogramma’s
selectieknop
3
Eindtijd ingeschakeld
Symbolen
Water reservoir Hemden Aan/Uit
Reinigen van lter Sport
Uitgestelde
Start
De lterlade
(Warmtewisselaar
reiniging)
Verluchten Drogen
Kinderslot Katoen Kastdroog
Dempen Mix Strijkklaar
Volume omhoog Dagelijks Jeans/Denim
Express 14’ Xpress BabyProtect
Delicaat (GentleCare) Einde Anti-kreuk Eco
10
10
End
+
ECO
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kaappikuiva+ Express 30’
Starten/Pauze/
Annuleren
Express 30’
Synthetisch Wol opfrissen
Voorbereiding van de droger
Voer de stekker van de droger in het
stopcontact.
Open de deur.
Plaats het wasgoed in de droger zonder het
te hard aan te stampen.
Duw en sluit de deur.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er geen
wasgoed geklemd zit tussen
de laaddeur.
Selecteer het gewenste programma met
de Aan/Uit/Programma selectieknop en
schakel de machine in.
OPMERKING
Selectie van een programma
met de Aan/Uit/Programma
selectieknop betekent niet
dat het programma gestart
is. Druk op de knop Start/
Stand-by om het programma
te starten.
Secundaire functies Zoemer/tijd
De droger geeft een waarschuwingssignaal
aan het einde van het programma. Als u
niet wilt dat de machine een geluidssignaal
weergeeft, drukt u op de “Zoemer/Tijd”
knop. Als u de Zoemer/Tijd knop indrukt,
begint een lichtje te branden en er wordt
geen geluidssignaal weergegeven aan het
einde van het programma.
OPMERKING
U kunt deze selectie selecteren
voor of na de start van het
programma.
De Zoemer/Tijd knop wordt gebruikt om de
programmaduur aan te passen terwijl de
Rek/Tijd programma’s geselecteerd zijn.
Droogniveau
De Droogniveau knop wordt gebruikt om
het gewenste droogniveau aan te passen.
De programmaduur kan worden gewijzigd
afhankelijk van de selectie.
30
+
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
U kunt deze functie enkel
inschakelen voor de start van
het programma.
Eindtijd
U kunt de einde duur van het programma
tot 24 uur uitstellen met de Eindtijd functie.
1. Open de deur en plaats uw wasgoed in de
machine.
2. Selecteer het droogprogramma.
3. Druk op de selectieknop Eindtijd en
stel de gewenste uitstelduur in. Eindtijd
LED licht op. (Als de knop ingedrukt wordt
gehouden, loopt de Eindtijd ononderbroken
door).
4. Druk op de knop Start / Stand-by. Eindtijd
aftelling start. “:” Het afscheidingsteken in
het midden van de weergegeven uitgestelde
tijd knippert.
OPMERKING
U kunt wasgoed toevoegen of
verwijderen in de eindtijd. De
tijdsduur op het scherm is de
som van de normale droogtijd
en de Eindtijd. De eindtijd LED
schakelt uit aan het einde van
de aftelling, het drogen start
en de drogen LED licht op.
De eindtijd wijzigen
Als u de tijdsduur wilt wijzigen tijdens de
aftelling:
Annuleer het programma met de Aan/Uit/
Programma selectieknop. Selecteer het
gewenste programma en herhaal de Eindtijd
selectieprocedure.
De Eindtijd functie annuleren
Als u de eindtijd aftelling wilt annuleren en
hetprogramma onmiddellijk wilt starten:
Annuleer het programma met de Aan/Uit/
Programma selectieknop. Selecteer het
gewenste programma en druk op de knop
Start/Stand-by
Waarschuwingsindicatoren
OPMERKING
Waarschuwingsindicatoren
kunnen variëren naargelang
het model van uw droger.
Filterreiniging
Wanneer het programma voltooid is,
schakelt de waarschuwingsindicator van de
filter in.
Waterreservoir
Wanneer het programma voltooid is,
schakelt de waarschuwingsindicator van het
lege waterreservoir in.
Als het waterreservoir opvult wanneer
het programma in werking is, begint de
waarschuwingsindicator te knipperen en de
machine schakelt over naar stand-by. In dat
geval moet u het waterreservoir leegmaken
en het programma starten met de knop Start /
Stand-by. De waarschuwingsindicator
schakelt uit en het programma wordt hervat.
De filterlade / Warmtewisselaar reiniging
Er knippert een waarschuwingssymbool
met bepaalde intervallen als herinnering dat
de filterlade moet worden gereinigd.
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het programma starten
Druk op de knop Start/Stand-by om het
programma te starten. De Start/Stand-by
en Drogen indicatoren lichten op om aan te
geven dat het programma gestart is.
Kinderslot
De droger is voorzien van een kinderslot dat
voorkomt dat de programma vooruitgang
van de machine wordt beïnvloed als
knoppen worden ingedrukt tijdens de
werking. Als het kinderslot ingeschakeld
is, worden alle knoppen op het paneel
uitgeschakeld behalve de selectieknoppen
Aan/Uit/Programma en Kinderslot.
Druk gelijktijdig op de knoppen Droogniveau
en Zoemer gedurende 3 seconden om het
kinderslot in te schakelen.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd
om een nieuw programma te starten aan
het einde van het huidige programma
of om tussenbeide te kunnen komen in
het programma. Om het kinderslot uit
te schakelen, houdt u dezelfde knoppen
ingedrukt gedurende 3 seconden.
OPMERKING
Als het kinderslot ingeschakeld
is, schakelt de kinderslot
waarschuwingsindicator in.
Het Kinderslot schakelt uit
als de droogmachine wordt
uitgeschakeld en opnieuw
ingeschakeld met de knop
Aan/ Uit/Annuleren.
Als kinderslot actief is:
Als de droogmachine ingeschakeld is, of in
stand-by staat, zullen de indicatorsymbolen
niet veranderen als de positie van de
programma selectieknop wordt gewijzigd.
OPMERKING
Wanneer de droogmachine
ingeschakeld is en het
kinderslot is actief, weerklinkt
het twee maal als de
programma selectieknop
ingeschakeld is. Als het
kinderslot uitgeschakeld
is zonder de programma
selectieknop terug te
schakelen naar de vorige
positie zal het programma
eindigen omwille van de
verandering in de positie van
de programma selectieknop.
Het programma wijzigen nadat het gestart
is
U kunt het programma wijzigen dat u
geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen
met een ander programma na de start van
het lopende programma.
Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog
programma door aan de selectieknop Aan/
Uit/Programma te draaien om Extra Droog
of Strijkdroog te selecteren.
Druk op de knop Start/Stand-by om het
programma te starten.
Kledij toevoegen en verwijderen tijdens
stand-by
Als u wasgoed wilt toevoegen of verwijderen
aan/uit de droger na de start van het
droogprogramma:
Druk op de knop Start/Stand-by
om de droger over te schakelen op de
Standbymodus. Het drogen stopt.
Open de deur in de Stand-by status sluit
de deur nadat u wasgoed hebt toegevoegd of
verwijderd.
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Druk op de knop Start/Stand-by om het
programma te starten.
OPMERKING
Wasgoed toevoegen nadat het
drogen is gestart kan ertoe
leiden dat het gedroogde
wasgoed in de machine
kan mengen met het natte
wasgoed en het wasgoed kan
vochtig blijven na het drogen.
U kunt zo vaak u wenst wasgoed
toevoegen of verwijderen
tijdens het drogen. Maar dit
proces kan het drogen continu
onderbreken en dit kan het
programma langer doen
duren en het energieverbruik
verhogen. Om die reden is het
aanbevolen wasgoed toe te
voegen voor het programma
start.
Indien een nieuw programma
wordt geselecteerd met de
knop programmaselectie
wanneer de machine in stand-
by staat, eindigt het lopende
programma.
WAARSCHUWING
U mag de interne oppervlakte
van de trommel niet aanraken
wanneer u wasgoed toevoegt
of verwijdert tijdens het
lopende programma. De
oppervlakte van de trommel
is warm.
Het programma annuleren
Als u het programma wilt annuleren en
het drogen wilt beëindigen om gelijk welke
reden na de start van de machine draait
u aan de knop Aan/Uit/Annuleren en het
programma wordt geannuleerd.
WAARSCHUWING
Aangezien de binnenzijde
van de machine heel warm
is wanneer u het programma
annuleert tijdens de werking
van de machine moet u
het verfrissen programma
uitvoeren om af te koelen.
Einde van het programma
Aan het einde van het programma schakelen
de Pluizenfilter reiniging en Waterreservoir
waarschuwingssymbolen in op het
programma controlepaneel. De deur kan
worden geopend als de droger klaar is voor
een volgend programma. Schakel de Aan/
Uit/Programma selectieknop op Aan/Uit om
de droger uit te schakelen.
OPMERKING
Als het wasgoed niet wordt
verwijderd na het einde van
een programma, schakelt de
antikreukfunctie in gedurende
2 uur om de voorkomen dat
het wasgoed in de machine
zou kreuken. Het programma
draait het wasgoed met een
interval van 10 minuten om
kreuken te voorkomen.
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
Levensduur van het
product wordt verlengd en
veelvoorkomende problemen
verminderen indien het
regelmatig wordt gereinigd.
GEVAAR
Dit product dient
van de stroom
afgekoppeld te
worden tijden
onderhouds-
en reiniging-
swerkzaamheden
(bedieningspaneel,
centrale deel, enz.).
Pluisfilter/Binnenkant
vuldeur reinigen
De pluizen en vezels die
vrijkomen van het wasgoed
in de lucht tijdens de
droogcyclus, worden
verzameld in de «pluisfilter».
WAARSCHUWING
Reinig de
pluisfilter en het
binnenoppervlak
van de vuldeur altijd
na elke droogbeurt.
OPMERKING
U kunt het pluisfilter
en filterbehuizing
reinigen met een
stofzuiger.
Reiniging en onderhoud
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
Om de pluisfilter te reinigen:
Open de vuldeur.
Verwijder de pluisfilter
door deze omhoog te trekken
en de pluisfilter te openen.
Reinig de vezels, pluizen
en katoenrafels met de hand
of met een zachte doek.
Sluit de pluisfilter en plaats
deze terug in zijn behuizing.
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Op de pluisfilterporieën kan,
na uw machine enige tijd te
gebruiken, een laag ontstaan
die verstopping van het
pluisfilter kan veroorzaken.
Was het pluisfilter met warm
water om de opgebouwde
laag op het oppervlak van
het pluisfilter te verwijderen.
Droog het pluisfilter volledig
voordat u het terugplaatst.
Reinig het volledige
binnenoppervlak van de
vuldeur en de pakking van de
vuldeur met een zachte en
vochtige doek.
De sensoren reinigen
Er bevinden zich
vochtigheids-sensoren in
de droger die detecteren
wanneer het wasgoed droog
is of niet.
Het reinigen van de sensoren:
Open de vuldeur van de
droger.
• Laat de machine afkoelen
indien deze nog steeds heet
is door het droogproces.
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
Veeg de metalen
oppervlakken van de sensor
met een zachte doek,
bevochtigd met azijn, af en
droog ze af.
OPMERKING
Reinig de metalen
oppervlakken van
de sensoren 4 maal
per jaar.
Gebruik geen
metalen
gereedschap
bij het reinigen
van de metalen
oppervlakken van
de sensoren.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit
oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen
en gelijkaardige
middelen voor het
reinigen, omdat
deze materialen
brand en een
explosie kunnen
veroorzaken!
Leeg het waterreservoir
De vochtigheid van het
wasgoed wordt verwijderd
en gecondenseerd tijden het
droogproces en het ontstane
water verzameld zich in
het waterreservoir. Leeg
het waterreservoir na elke
droogcyclus.
WAARSCHUWING
Gecondenseerd
water is niet
drinkbaar.
Verwijder nooit
het waterreservoir
wanneer het
programma in
werking is!.
Indien u vergeet om het
waterreservoir leeg te
maken, zal de machine
stoppen tijdens de volgende
droogcycli wanneer het
reservoir vol is en het
waarschuwingslampje
“Waterreservoir” begint te
knipperen.
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
Als dit het geval is, leeg
het waterreservoir en druk
vervolgens op de knop
Starten / Pauze om het
drogen te hervatten.
Afwateren van het
waterreservoir:
1. Verwijder het water-
reservoir zorgvuldig uit de
lade of container.
2. Maak het waterreservoir
leeg.
Indien er pluizen zitten
in de trechter van het
waterreservoir, spoel dit dan
weg onder stromen water.
Plaats het waterreservoir
terug in zijn behuizing.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Indien rechts-
treekse waterafvoer
wordt gebruikt als
een optie, hoeft het
waterreservoir niet
geleegd.
De filterlade reinigen
Stof en pluisjes die
niet worden opgevangen
door de pluizenfilter
worden geblokkeerd door
de filterlade achter de
beschermplaat. Reinig de
filter periodiek als u zichtbare
luchtcollectie opmerkt of als
het symbool oplicht wanneer
het apparaat voorzien
is van een een reiniging
waarschuwingssymbool.
Er is een eenfasige filter
aangebracht. Deze eenfasige
filter is vervaardigd van
spons
De filterlade reinigen:
Druk op de bescherm-plaat
knop om de beschermplaat
te openen.
Open de dop van de
filterlader door te draaien
aan de dop en verwijder hem.
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
• Open de filterlade door de
rode knop in te drukken.
• Verwijder de spons van de
filterlade.
Reinig het pluis op de
filterspons en was ze met de
hand. Verwijder vocht door
de spons uit te wringen met
uw handen na het wassen.
Reinig pluis en katoen met
uw handen of met een zachte
doek.
Als u laag vaststelt over
de filter waardoor de filter
mogelijk geblokkeerd is,
moet u deze laag verwijderen
met water en daarna moet
u de filter reinigen. Droog
de filterdoek grondig voor
u de filterlade opnieuw
aanbrengt.
OPMERKING
Er is mogelijk geen
doek aanwezig in
de filtercassette
van uw droger
naargelang het
model.
Breng de spons opnieuw
aan.
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Plaats de spons
zorgvuldig in
het kader van
de filtercassette
weergegeven
met pijltjes om te
vermijden dat ze
wordt ingedrukt
wanneer de
filterlade wordt
gesloten.
• Sluit de filterlade door de
rode knop te vergrendelen.
Vervang de filterlade en
draai de dop aan met de
filtervergrendeling in de
richting van de pijl.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
Sluit het deksel van de
beschermplaat.
WAARSCHUWING
Drogen als de spons
in de filterlade niet
is aangebracht
zal de machine
beschadigen!
OPMERKING
Een vuile
pluizenfilter
en filterlade
resulteert in
langere droogtijden
en een hoger
energieverbruik.
De verdamper reinigen
Reinig de op de
verdamperflappen
verzamelde pluizen, die zich
achter de filterlade bevinden,
met een stofzuiger.
WAARSCHUWING
Indien u
beschermende
handschoenen
draagt kunt u
ook met de hand
reinigen. Probeer
niet te reinigen
met blote handen.
Verdamperflappen
kunnen letsel
aan uw hand
veroorzaken.
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossen
Drogen duur te lang. • Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt.
>>> Was de filter met warm water.
• De filterlader kan verstopt zijn.
>>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten
met een warmtepomp)
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator. (voor producten met een condensator)
• De ventilatieroosters voor de machine kunnen gesloten zijn.
>>> Verwijder alle objecten voor de ventilatieroosters die de lucht blokkeren.
• De ventilatie kan onvoldoende zijn omdat de ruimte waar de machine geïnstalleerd is
te klein is.
>>> Open de deur of ramen om te voorkomen dat de temperatuur in de ruimte te veel
stijgt.
• Er kan een kalklaag geaccumuleerd zijn op de vochtigheidssensor.
>>> Reinig de vochtsensor.
• Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
• Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd heeft.
>>> Laa de wasmachine draaien aan een hogere zwiersnelheid.
De kledingstukken komen
vochtig uit de machine na het
drogen.
• Het is mogelijk dat een ongeschikt programma werd gebruikt voor het type wasgoed.
>>> Controleer de onderhoudslabels op de kledingstukken en selecteer een programma
geschikt voor het type kledingstukken of gebruik het tijdsprogramma als extra.
• Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt.
>>> Was de filter met warm water.
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator. (voor producten met een condensator)
• De filterlader kan verstopt zijn.
>>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade.
(voor producten met een warmtepomp)
• Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
• Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd heeft.
>>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere zwiersnelheid.
De droger draait niet of het
programma kon niet gestart
worden. De droger werkt niet
na de configuratie.
• De stekker is mogelijk niet ingevoerd.
>>> Zorg ervoor dat het netsnoer ingevoerd is.
• De deur kan open zijn.
>>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is.
• Het is mogelijk dat er geen programma werd ingesteld of dat de knop Start/Stand-by
niet is ingedrukt.
>>> Controleer dat het programma is ingesteld en dat het niet in Stand-by staat.
• Het kinderslot kan ingeschakeld zijn.
>>> Schakel het kinderslot uit.
Het programma werd zonder
aanleiding beëindigd.
• De deur is mogelijk niet correct gesloten.
>>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is.
• Er is mogelijk een stroompanne.
>>> Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
• Het waterreservoir kan vol zijn.
>>> Maak het waterreservoir leeg.
De kledingstukken zijn
gekrompen, verhard of stuk.
• Het is mogelijk dat een incorrect programma werd gebruikt voor het type wasgoed.
>>> Controleer de labels van het wasgoed en selecteer een programma dat geschikt is
voor het type kledingstukken.
De verlichting in de wasdroger
schakelt niet in. (Voor
modellen met een lamp)
• De droger werd mogelijk met de knop Aan/Uit of het programma werd niet geselecteerd
voor machines zonder een Aan/Uit knop.
>>> Zorg ervoor dat de droger ingeschakeld is.
• De lamp kan defect zijn.
>>> Neem contact op met een geautoriseerde dienst om de lamp te vervangen.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
Filterreiniging waar-
schuwings-symbool/LED is
ingeschakeld/knippert.
• De pluizenfilter is mogelijk niet gereinigd.
>>> Reinig de filter.
• De filtersleuf is mogelijk verstopt met pluis.
>>> Reinig de filtersleuf.
• Een laag pluis is mogelijk geaccumuleerd waardoor de pluizenfilter poriën verstopt zijn.
>>> Was de filter met warm water.
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator.
Water lekt via de deur. • Er is een accumulatie van pluisjes op de binnenzijde van de deur en op de oppervlakken
van de deurpakking.
>>> Reinig de interne oppervlakken van de deur en oppervlakken van de deurpakking.
De deur opent uit zichzelf. • De deur is mogelijk niet correct gesloten.
>>> Duw op de deur tot u een sluitingsgeluid hoort.
Het waterreservoir
waarschuwing-ssymbool/LED
is ingeschakeld/ knippert.
• Het waterreservoir kan vol zijn.
>>> Maak het waterreservoir leeg.
• De waterafvoerslang is mogelijk ingevallen.
>>> Als het product rechtstreeks verbonden is op de waterafvoer moet u de
waterafvoerslang controleren.
Het stoomsymbool knippert.
(Voor producten met een
stoomfunctie)
• Het stoomreservoir kan leeg zijn
>>> Vul het stoomreservoir met gedistilleerd of gecondenseerd water.
Het stoomprogramma start
niet. (Voor producten met een
stoomfunctie)
• Het stoomreservoir kan leeg zijn, het stoomreservoir waarschuwingssymbool kan
oplichten op het scherm
>>> Vul het stoomreservoir tot het stoompictogram uitschakelt.
Kreuken worden niet
verwijderd met het antikreuk-
programma. (Voor producten
met een stoomfunctie)
• Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in de machine geplaatst
>>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in de machine.
• De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau geselecteerd zijn
>>> Kies een programma met een grote hoeveelheid stoom.
• Aan het einde van het programma is het wasgoed mogelijk gedurende een lange periode
in de machine gebleven
>>> Verwijder het wasgoed zo snel mogelijk na het einde van het programma en hang
het op.
De geur van het wasgoed is
niet vermindert met het geur
verwijderings-programma.
(Voor producten met een geur
verwijderings-programma)
• Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in de machine geplaatst
>>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in de machine.
• De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau geselecteerd zijn
>>> Kies een programma met een grote hoeveelheid stoom.
WAARSCHUWING
Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in deze sectie hebt gevolgd,
kunt u contact opnemen met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst.
Probeer het product nooit zelf te repareren.
OPMERKING
Als er een probleem optreedt met een van de onderdelen van uw apparaat
kunt u een reserveonderdeel aanvragen door contact op te nemen met de
geautoriseerde dienst mits vermelding van het modelnummer.
Het apparaat gebruiken met niet-authentieke onderdelen kan resulteren in
defecten in het apparaat.
De fabrikant en de verdeler kunnen niet aansprakelijk worden gesteld
voor defecten die het resultaat zijn van het gebruik van nietauthentieke
onderdelen.
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 91
Nederlands
NOTITIES
ES92
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 93
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
94 Instrucciones de seguridad
106 Descripción del aparato
112 Instalación
116 Preparación
118 Operación del producto
123 Limpieza y mantenimiento
132 Resolución de problemas
135 Embalaje y medioambiente
135 Cómo desechar su antiguo aparato
ES94
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual del usuario se utilizan los
siguientes símbolos:
Advertencia para evitar descargas eléctricas.
Advertencia para evitar el peligro de incendio.
Antes de nada, lea este manual del usuario.
Estimado cliente,
Gracias por elegir este Bellevita producto.
Esperamos que este producto, que ha sido
fabricado en modernas instalaciones y con la
última tecnología, le proporcione los mejores
resultados. Le recomendamos que lea con atención
este manual y los documentos que lo acompañan
antes de utilizar este producto y que lo guarde
para futuras consultas. En caso de cesión o venta
del producto a un tercero, entréguele también
el manual. Preste atención a todos los detalles y
advertencias incluidas en el manual de usuario
y siga las instrucciones. Utilice este manual de
usuario para el modelo indicado en la portada.
Instrucciones de seguridad
ES 95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencia de situaciones peligrosas para la
vida o las propiedades.
Advertencia sobre superficies calientes.
Advertencia sobre el riesgo de quemaduras
Información de importancia o sugerencias
útiles acerca del uso.
Los materiales de embalaje de su secadora
han sido fabricados con materiales reciclables
de acuerdo con las normas nacionales sobre
medio ambiente.
No deposite los materiales de embalaje con los demás
residuos domésticos. Llévelos a los puntos de recogida de
materiales de embalaje designados por las autoridades
locales.
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio
ambiente
NOTA
Esta sección contiene información sobre seguridad
que le ayudará a protegerse frente a los riesgos de
lesiones personales o de daños a la propiedad. La
no observancia de estas instrucciones invalidará
la garantía.
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad general
ADVERTENCIA
La secadora puede ser utilizada por niños a partir
de 8 años de edad y por personas que sufren
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o que carecen de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando estén supervisados o capacitados
para usar el aparato de forma segura y sean
conscientes de los riesgos. Los niños no deben
jugar con el electrodoméstico. Los niños no pueden
realizar tareas de limpieza y mantenimiento a
menos que estén bajo la supervisión de un adulto.
Mantener alejados a los niños menores de 3 años
excepto que se les vigile.
No se deben quitar los pies ajustables. No se
debe intentar reducir el espacio que hay entre
la secadora y el suelo con materiales como
alfombras, madera y cinta. Esto puede ser riesgo
de avería.
Siempre deje en manos del Servicio técnico
autorizado las tareas de instalación y reparación.
El fabricante declina toda responsabilidad por
los posibles daños derivados de la realización de
las mencionadas tareas por parte de personal no
autorizado.
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Nunca lave
la secadora
derramando agua
sobre ella, ya que
existe riesgo de
descarga eléctrica.
Para los productos con
función de vapor:
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
agua destilada o
agua condensada
en el depósito de
agua de la máquina
en programas con
vapor. No utilice
agua de la red o
aditivos. Cuando
se utiliza agua
condensada en el
depósito de agua,
se debe filtrar y
eliminar de las
fibras.
ADVERTENCIA
No abra la puerta
cuando se estén
ejecutando
programas de
vapor. El agua
caliente puede ser
expulsada.
Antes de poner
la ropa en un
programa de vapor,
las manchas en las
prendas deben ser
removidas.
Usted solo puede
poner la ropa que
no está sucia o
manchada, pero
permeada con un
olor desagradable
en el programa de
vapor (eliminación
de olores).
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
No utilice juegos de limpieza en seco ni materiales
adicionales en un programa de vapor ni en ningún
programa
Seguridad eléctrica
PELIGRO
Cuando se instala
la secadora, es
importante seguir las
instrucciones sobre
seguridad eléctrica
durante el proceso de
conexión eléctrica.
El aparato no debe ser
suministrado a través
de un dispositivo
de conmutación
externo, tal como un
temporizador ni ser
conectado a un circuito
que se enciende y apaga
regularmente por el
servicio eléctrico.
Conecte la secadora a
una toma de corriente
provista de toma de
tierra y protegida por un
fusible de la capacidad
indicada en la tabla
de especificaciones
técnicas. Tenga
en cuenta que la
instalación de toma
de tierra de su hogar
debe realizarla un
electricista cualificado.
Nuestra empresa no
se hace responsable
de cualquier daño que
pueda derivarse del
uso de la secadora
sin una conexión a
tierra que cumpla con
la legislación local
vigente.
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PELIGRO
La tensión y protección
por fusible permitida
se indica en la paca
de especificaciones
técnicas.
La tensión especificada
debe ser igual a la de
la tensión de la red
eléctrica.
Desenchufe la seca-
dora cuando no es
en uso. Desenchufe
la secadora del
suministro eléctrico
durante las tareas
de instalación,
mantenimiento,
limpieza y reparación.
No toque el enchufe con
las manos húmedas.
Nunca desenchufe la
secadora tirando del
cable, tire siempre del
enchufe.
Con el fin de
reducir el riesgo de
incendio y descarga
eléctrica, no utilice
alargadores, ladrones
o adaptadores para
conectar la secadora a
la red eléctrica.
El enchufe del cable
de alimentación debe
quedar accesible tras
la instalación.
Si el cable de
alimentación es
dañado, se deberá
informar al Servicio
técnico autorizado.
Si la secadora presenta
algún defecto, no la
utilice hasta que no
la haya reparado un
técnico del servicio
autorizado. ya que
existe riesgo de
descarga eléctrica.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad de producto
PELIGRO
Puntos que hay que
tener en cuenta para
evitar el riesgo de
incendio:
La ropa y los artículos
que se especifican
aquí abajo no se deben
secar en la secadora
debido a que existe
riesgo de incendio.
Prendas de ropa sin
lavar
Los artículos con
manchas de aceites
de cocina, acetona,
alcohol, aceites
combustibles, kero-
seno, quitamanchas,
trementina, parafina
o limpiadores de
parafina deben lavarse
en agua caliente con
abundante detergente
antes de secarse en la
secadora.
Por esta razón, los
artículos que tengan
las manchas arriba
descritas se deben
lavar muy bien,
para ello utilice el
detergente adecuado y
elija una temperatura
de lavado alta.
La ropa y los artículos
especificados abajo
no se deben secar en
la secadora debido al
riesgo de incendio:
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PELIGRO
Las prendas o
almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma
de látex), los gorros
de ducha, los tejidos
resistentes al agua,
los materiales con
refuerzos de caucho
y las almohadillas de
gomaespuma.
Prendas que se hayan
lavado con productos
químicos industriales.
Artículos como
mecheros, cerillas,
monedas, piezas
metálicas, agujas, etc.,
pueden estropear el
tambor o provocar
problemas de
funcionamiento. Por
lo tanto, revise la ropa
que vaya a introducir
en la secadora.
No pare la secadora
antes de que finalice el
programa. Si tiene que
hacerlo, retire toda la
colada rápidamente y
extiéndala para que se
enfríe.
La ropa que no se haya
lavado adecuadamente
puede incendiarse
por sí sola e incluso
después de que haya
finalizado el secado.
Procure que haya
una ventilación
suficiente para evitar
la acumulación en
la sala de gases
expelidos por aparatos
que consuman otros
tipos de combustibles,
incluidas las
llamas abiertas,
debido al efecto
contraproducente que
se puede crear.
ES102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
No seque en la
secadora ropa
interior que
contenga refuerzos
metálicos. La
secadora se puede
estropear si se
sueltan o se rompen
esos refuerzos de
metal durante el
proceso de secado.
NOTA
Utilice suavizantes y
productos similares
de acuerdo con las
instrucciones de los
fabricantes. Limpie
siempre el filtro
de pelusa antes o
después de cada
carga. No utilice
nunca la secadora
sin tener colocado
el filtro de pelusa.
ADVERTENCIA
Nunca trate de
reparar la secadora
por su cuenta. No
realice ninguna
tarea de reparación o
sustitución de piezas
en la máquina,
incluso aunque
posea usted los
conocimientos para
hacerlo, a menos
que así se indique
en el manual de
instrucciones o en el
manual de servicio.
Si lo hace,estará
poniendo en peligro
su vida y la de otras
personas.
No debe haber
una puerta
con cerradura,
corredera o abatible
que pueda bloquear
la apertura de la
puerta de carga en
el lugar donde vaya a
instalar la secadora.
ES 103
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Instale la secadora
en un lugar de
su hogar que sea
adecuado para su
uso (baño, balcón
cerrado, garaje,
etc.).
No permita que sus
mascotas entren en
la secadora. Mire
el interior de la
secadora antes de
ponerla en marcha.
ADVERTENCIA
No se apoye en la
puerta de carga de
la secadora cuando
esté abierta, podría
caerse.
Se debe evitar
la acumulación
de pelusa en la
secadora.
ES104
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Montaje sobre una lavadora
Para el uso de la secadora
encima de una lavadora, es
preciso colocar una pieza
especial de fijación entre las
dos máquinas. Dicha pieza
debe ser instalada por el
servicio técnico autorizado.
El peso total de la lavadora
y la secadora (a plena carga)
cuando están colocadas
una encima de la otra
alcanza aproximadamente
los 180 kg. Asegúrese de
instalar los aparatos sobre
un suelo sólido y dotado
de una capacidad de carga
suficiente.
ADVERTENCIA
La lavadora no se
puede colocar
sobre la secadora.
Tenga en cuenta los
puntos descritos
antes durante la
instalación de la
lavadora.
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad
de la
secadora
Profundidad de la lavadora
62 cm 60 cm 54 cm 50 cm 49 cm
54 cm Se puede instalar
60 cm Se puede instalar
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad
de la
secadora
Profundidad de la lavadora
45 cm 40 cm
54 cm Se puede instalar
No se
puede
instalar
60 cm Se puede instalar
ES 105
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Uso previsto
La secadora ha sido
diseñada para uso doméstico.
No debe emplearse con
fines comerciales y sólo
debe utilizarse para su uso
previsto.
Utilice la secadora sólo
para secar prendas cuyas
etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
El fabricante declina
cualquier responsabilidad
relacionada con un uso
incorrecto o con el transporte.
La vida útil de la secadora
es de 10 años. Durante ese
periodo, podrá disponer de
recambios originales para el
adecuado funcionamiento de
la secadora.
Seguridad infantil
Los materiales de
embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga
los materiales de embalaje
fuera del alcance de los
niños.
Los aparatos eléctricos son
peligrosos para los niños.
Mantenga a los niños alejados
de la secadora cuando ésta
esté en funcionamiento y no
permita que la manipulen.
Utilice el bloqueo para niños
para evitar que manipulen la
secadora.
NOTA
El bloqueo para
niños está en el
panel de control.
(Ver Bloqueo para
niños)
Mantenga la puerta de
carga cerrada aunque
la secadora no esté
funcionando.
ES106
B
Español
Presentación del aparato
Visión de conjunto
1
Panel superior
7
En los modelos donde el tanque se
coloca debajo, el tanque de agua está
dentro del tablero del dedo del pie
2
Panel de control
8
Etiqueta de tipo
3
Puerta de carga
9
Filtro de pelusa
4
Botón de apertura de la placa a
presión
10
Cajón del tanque de agua (en modelos
donde el tanque se coloca arriba)
5
Rejillas de ventilación
11
Cable de corriente
6
Patas ajustables
Descripción del aparato
ES 107
B
Español
Presentación del aparato
Contenido del paquete
Manguera de
desagüe *
Esponja de repuesto
del cajón de filtro*
Manual de usuario
Cesto de
secado*
*Se puede suministrar con su máquina dependiendo
de su modelo.
Manual del usuario
del cesto de
secado*
Contenedor de
llenado de agua*
Agua pura*
Grupo de cápsulas
de fragancia*
ES108
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Altura (ajustable) 84,6 cm / 86,6 cm*
Ancho 59,7 cm
Profundidad 56,8 cm
Capacidad (máx.) 8 kg**
Peso neto (± 4 kg) 46 kg
Voltaje
Ver etiqueta de
tipo***
Potencia nominal de entrada
Código de modelo
* Altura mín.: altura con los pies ajustables cerrados. Altura máx.: altura con los pies ajustables abiertos al máximo.
** Peso de la ropa antes del lavado.
*** La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
NOTA
Las especificaciones técnicas de
la secadora pueden cambiar sin
previo aviso para mejorar la calidad
del producto.
Las ilustraciones de este manual
son esquemáticas y podrían no
corresponderse exactamente con
su producto.
Los valores indicados en los
marcadores de la secadora o en
el resto de la documentación
que la acompaña se obtienen
en laboratorio de acuerdo con
estándares pertinentes. Dichos
valores podrían variar en función
de las condiciones ambientales y de
funcionamiento de la secadora..
ES 109
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DE PRODUCTO
En cumplimiento con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012
Nombre o marca registrada del proveedor Bellavita
Nombre del modelo DHP8A++W205T
Capacidad estipulada (kg) 8
Tipo de secadora de tambor
De Ventilación -
Condensador
Clase de eficiencia energética
(1)
A++
Consumo energético anual (kWh)
(2)
235
Tipo de control
Automático
No automático -
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
completa (kWh)
1,95
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
parcial (kWh)
1,06
Consumo de energía del modo de apagado para el programa de
algodón estándar con carga completa, P
O
(W)
0,5
Consumo de energía del modo sin apagar para el programa de
algodón estándar con carga completa, P
L
(W)
1,0
Duración del modo sin apagar (min) 30
Programa de algodón estándar
(3)
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga
completa, T
seco
(min)
197
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga
parcial, T
seco1/2
(min)
115
Tiempo medido de programa para el programa de algodón estándar
con carga completa y parcial (T
t
)
150
Clase de eficiencia de condensación
(4)
B
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar
con carga completa,C
seco
86%
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar
con carga parcial,C
seco1/2
86%
Eficiencia medida de condensación del programa de algodón
estándar con carga completa y parcial, C
t
86%
Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a
carga completa
(5)
65
Empotrado -
•: Sí - : No
(1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de
los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del modo de utilización del aparato.
(3) El «programa de secado de armario ropero para algodón» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el
que está relacionada la información del la etiqueta y la ficha, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada
y el programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para el algodón.
(4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia)
(5) Valor medio medido — L
WA
expresado en dB(A) re 1 pW
ES110
B
Español
Presentación del aparato
Selección de programas y tabla de consumo
Programas Descripción del Programa
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Tiempo de secado
(minutos)
Secado de algodón
para planchar
Puede secar la ropa de algodón para ser planchada en este
programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para
facilitar el planchado.. (Camisa, camiseta, mantel, etc.)
8 1000 145
Secado de algodón
para armario
Usted puede secar toda la ropa de algodón en este programa.
(Camiseta, pantalones, pijamas, ropa de bebé, ropa interior,
ropa de cama, etc.) Usted puede poner su ropa en el armario
sin planchar..
8 / 4 1000
197 /
115
Algodón extra seco
Usted puede secar la ropa gruesa de algodón en este
programa como toallas, albornoz, etc Usted puede poner su
ropa en el armario sin planchar.
8 1000 210
Secado de sintéticos
para planchar
Puede secar la ropa sintética para ser planchada en este
programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para
facilitar el planchado. (Camisa, camiseta, mantel, etc.)
4 800 60
Secado de sintéticos
para armario
Usted puede secar toda la ropa sintética en este programa.
(Camisa, camiseta, ropa interior, mantel, etc.) Usted puede
poner su ropa en el armario sin planchar.
4 800 70
Diario
Con este programa podrá secar tanto prendas de algodón
como sintéticas.
4 1000 125
Prendas deportivas
Usted puede secar la ropa deportiva que sea apropiada para
el secado a máquina en este programa
4 1000 135
Refrescar
Solo realiza la ventilación durante 10 minutos sin soplar aire
caliente. Puede airear la ropa de algodón y ropa de cama que
se mantiene cerrada por un largo tiempo, y eliminar el olor
en ella.
- - 10
Rejilla de secado/
TimeDry
Podrá seleccionar tiempos de entre 10 y 160 minutos
para el secado que quiera, a baja temperatura. En este
programa, la secadora se detendrá tras el tiempo fijado,
independientemente del nivel de secado de la ropa. Este
producto, opcional, está disponible para utilizarse con una
cesta de secado. Para los productos vendidos sin cesta, podrá
adquirir una en un establecimiento autorizado, y utilizar los
programas indicados anteriormente. Lea la guía de uso de la
cesta de secado para saber más detalles.
- - -
Prendas delicadas
Usted puede secar su ropa delicada o ropa con símbolos de
lavado a mano (blusas de seda, ropa interior fina, etc.) a baja
temperatura en este programa.
2 600 70
Tejidos mixtos
Utilice este programa para secar prendas no
pigmentantes sintéticas y de algodón juntas
4 1000 95
Protección de
bebés
Este programa se utiliza para ropa de bebé que llevan la
aprobación de secar en máquina en su etiqueta.
3 1200 85
ES 111
B
Español
Presentación del aparato
Pantalones tejanos
Usted puede secar pantalones, faldas, camisas o
chaquetas de mezclilla en este programa.
4 1200 150
Prendas delicadas/
Camisas
Seca las camisas de una manera más sensible, y causa
menos plegado facilitando el planchado.
1,5 1200 60
Expreso 30’
Seca camisas de forma más delicada, por lo que habrán
menos arrugas y serán más fáciles de planchar.
0,5 1200 30
Consumo energético
Programas Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado de
humedad restante
Consumo
energético kWh
Algodones
lino Listo para
vestir*
8 / 4 1000 60% 1,95 / 1,06
Algodones
Listo para
planchar
8 1000 60% 1,5
Prendas
sintéticas
listas para
vestir
4 800 40% 0,75
Contiene gases fluorados de
efecto invernadero. Sellado
herméticamente.
R450a / 0,22 kg
tCO2e
GWP:604 0,133
El “programa de secado de armario para algodón” utilizado con
carga total y parcial es el programa de secado estándar al que se
refiere la información contenida tanto en la etiqueta como en la
ficha; es además el programa adecuado para el secado normal de
coladas húmedas de algodón, y el más eficiente en términos de
consumo eléctrico para el algodón.
* : Programa estándar de etiqueta energética (EN 61121:2012) Todos los valores de la tabla se determinan de acuerdo con la norma EN
61121:2012. Los valores de consumo pueden variar de los valores en la tabla en función del tipo de ropa, revoluciones para escurrir, las
condiciones ambientales y los cambios en el voltaje eléctrico.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Antes de llamar al Servicio técnico autorizado
más cercano para la instalación de la
secadora, compruebe que su instalación
eléctrica y el desagüe son correctos según
el manual de usuario. Si no son adecuados,
póngase en contacto con un electricista y
técnico cualificado para hacer los arreglos
necesarios.
NOTA
La preparación de la ubicación
del aparato así como de las
instalaciones eléctrica y de
desagüe son responsabilidad
del cliente.
ADVERTENCIA
Antes de la instalación, realice
una inspección visual para
comprobar si la secadora
presenta algún defecto. Si así
fuera, la instale. Los aparatos
dañados pueden poner en
riesgo su seguridad.
Espere 12 horas antes de
empezar a utilizar su secadora.
Ubicación adecuada para la instalación
Instale la secadora sobre una superficie
estable y nivelada.
La secadora es pesada. No la mueva sin
ayuda.
Asegúrese de que la secadora esté
ubicada en un entorno bien ventilado y sin
polvo.
No se debe intentar reducir el espacio
que hay entre la secadora y el suelo con
materiales como alfombras, madera y cinta.
No cubra las rejillas de ventilación de la
secadora.
No debe haber una puerta con cerradura,
corredera o abatible que pueda bloquear la
apertura de la puerta de carga en el lugar
donde vaya a instalar la secadora.
Una vez instalada la secadora, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que
se hayan realizado sus conexiones. Al
instalarla, asegúrese de que su pared
trasera no entre en contacto con ningún
objeto (grifo, enchufe, etc.).
Asegúrese de dejar una separación de al
menos 1 cm con respecto a los bordes de
otros muebles.
La secadora puede utilizarse a
temperaturas de entre 5°C y 35°C. Si las
condiciones son otras, el funcionamiento
se puede ver afectado negativamente o se
puede estropear la secadora.
La superficie posterior de la secadora se
debe colocar contra una pared.
PELIGRO
No coloque la secadora encima
del cable de alimentación.
FR 113
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retirada del conjunto de seguridad de
transporte
ADVERTENCIA
Retire el conjunto de
seguridad de transporte
antes de utilizar la secadora
por primera vez.
Conexión al desagüe
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el
aparato, en lugar de hacerlo periódicamente
de forma manual.
Conexión de la manguera de desagüe
1-2. Tire de la manguera de la parte
trasera de la secadora con la mano con el
fin de desconectarla. No utilice ninguna
herramienta para quitar la manguera.
1
2
ES114
C
Español
Utilización del aparato
3. Conecte el extremo de la manguera de
desagüe suministrada junto con la secadora
al punto de conexión del cual retiró la
manguera en el paso anterior.
4. El otro extremo de la manguera de
desagüe puede conectarse directamente al
desagüe o al lavabo.
NOTA
La manguera de desagüe
debe conectarse a una altura
máxima de 80 cm.
Asegúrese de no pisar la
manguera y de que no quede
atrapada entre el desagüe y la
máquina.
Si hay un paquete de
accesorios suministrado
con su producto, onsulte la
descripción detallada.
Ajuste de los pies
Gire los pies a la izquierda o a la derecha
para ajustarlos hasta que la secadora esté
bien nivelada y firme.
Transporte de la secadora
Vacíe toda el agua que se haya quedado
dentro de la secadora. Si se ha realizado
la conexión para el desagüe directo de
agua, entonces retire las conexiones de la
manguera.
3
4
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
Recomendamos transportar la
secadora en posición vertical.
Si no es posible transportar la
máquina en posición vertical,
recomendamos transportarla
inclinada hacia el lado
derecho, vista desde delante.
Advertencias acerca de los ruidos
11
NOTA
Es normal que a veces
el compresor emita un
ruido metálico durante su
funcionamiento.
El agua recogida durante el
funcionamiento se bombea al
depósito de agua. Es normal
que se escuchen ruidos
durante el proceso de bombeo.
Cambio de la bombilla
En caso de utilizar bombillas en la secadora
Deberá acudir al servicio técnico para
cambiar la bombilla LED de la secadora.
La(s) bombilla(s) empleadas en la secadora
no son aptas para la iluminación del hogar.
Sólo están diseñadas y sirven para ayudar al
usuario a colocar la colada en la secadora,
de forma cómoda. Las lámparas utilizadas
en este aparato deben resistir condiciones
físicas extremas como vibraciones y
temperaturas por arriba de los 50 °C.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Preparación
Prendas adecuadas para el secado en la
secadora
Siga siempre las instrucciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas cuya etiqueta indique que son aptas
para secado en secadora y asegúrese de
seleccionar el programa adecuado.
No secar en
secadora
A temperatura alta
A temperatura
media
A temperatura baja
Prendas no adecuadas para el secado en la
secadora
NOTA
No se pueden secar a máquina
tejidos delicados bordados,
lana, prendas de seda,
tejidos delicados y valiosos,
elementos herméticos y
cortinas de tul.
Preparación de la secadora para el secado
Es posible que la colada quede
enmarañada tras el lavado. Separe las
prendas antes de introducirlas en la
secadora.
Seque las prendas que tienen accesorios
metálicos, como cremalleras, al revés.
Cierre las cremalleras, los ganchos, las
hebillas y los botones de sábanas.
Consideraciones para ahorrar energía:
Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto
reducirá el consumo de energía.
Clasifique su colada según el tipo y
grosor de las prendas. Seque juntas las
prendas del mismo tipo. Por ejemplo, los
paños de cocina finos y los manteles se
secan antes que las toallas de baño gruesas.
Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
No abra la puerta de carga de la máquina
durante el proceso de secado a no ser
que sea necesario hacerlo. Si realmente
necesita abrir la puerta de carga, no la
deje abierta durante periodos demasiado
prolongados.
No añada ropa húmeda mientras la
secadora está funcionando.
Para modelos con unidad de condensador:
limpie el condensador una vez al mes
o después de cada 30 operaciones
periódicamente.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Limpie el filtro periódicamente cuando
haya una acumulación de aire visible en
él o cuando el símbolo se encienda, si hay
un símbolo de advertencia de limpieza del
cajón del filtro disponible.
Para modelos con unidad de descarga
de humo: cumpla con las instrucciones de
conexión de descarga de humo y limpie la
chimenea.
Durante el proceso de secado, ventile
bien el cuarto donde está funcionando su
secadora.
Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en
la “Tabla de selección de programas y de
consumos”. No supere las capacidades que
se indican en dicha tabla.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Colada
Peso
aproximado
(gr)*
Cubrecamas de algodón
(dobles)
1500
Cubrecamas de algodón
(individuales)
1000
Sábanas (dobles) 500
Sábanas (individuales) 350
Manteles grandes 700
Manteles pequeños 250
Servilletas de té 100
Toallas de baño 700
Toallas de mano 350
Blusas 150
Camisas de algodón 300
Camisas 250
Vestidos de algodón 500
Vestidos 350
Tejanos 700
Pañuelos (10 unidades) 100
Camisetas 125
*Peso de la ropa antes del lavado.
ES118
C
Español
Utilización del aparato
1
2
345
Operación del producto
Panel de mandos
1
Botón de Encendido/Apagado/Selección de
programas
4
Botón de nivel de secado
2
Botón de Inicio/En espera
5
Botón de selección del volumen del
zumbador / tiempo
3
Botón de Hora de terminación
Símbolos
Tanque Refrescar Listo para planchar
Limpieza del ltro Prendas de algodón Pantalones tejanos
Limpieza del cajón del
filtro (Limpieza del
intercambiador de calor)
Tejidos mixtos Protección para bebes
Bloqueo para niños Diario Eco
Silencio Expreso Listo para vestir plus
Subir Volumen Final / Antiarrugas Inicio pausa cancelar
Expreso 14’ Encendido / Apagado Sintéticos
Delicados Tiempo de retardo Listo para vestir
End
+
+
ECO
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Camisas Secado Expreso 30’
Deportes
Preparación de la máquina secadora
Enchufe la secadora.
Abra la puerta de carga.
Coloque la ropa en la secadora sin atascarla.
Empuje y cierre la puerta de carga.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no haya
acumulación de ropa en la
puerta de carga.
Seleccione el programa deseado con la
perilla de selección Encendido/Apagado/
Selección de programas, la máquina se
encenderá.
NOTA
Seleccionar el programa
utilizando el botón Encendido/
Apagado/Selección de
programas no significa que el
programa se ha iniciado. Pulse
el botón de Inicio/ En espera
para comenzar el programa.
Funciones auxiliares
Zumbador / Tiempo
La secadora produce advertencias audibles
cuando se completa el programa. Si no
desea hacer una advertencia audible,
presione el botón “Zumbador / Tiempo”.
Cuando pulse el botón Zumbador/Tiempo,
se encenderá una luz y no se emitirá
ninguna advertencia audible cuando finalice
el programa.
NOTA
Puede seleccionar esta función
antes o después de iniciar el
programa.
El botón Zumbador/Tiempo se utiliza para
ajustar la duración del programa mientras
se seleccionan los programas Estante /
Tiempo.
Nivel de secado
El botón de nivel de secado se utiliza para
ajustar el nivel de sequedad deseado. La
duración del programa puede cambiar
dependiendo de la selección.
30
10
10
ES120
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
Puede activar esta función solo
antes de que haya comenzado
el programa.
Hora de terminación
Puede retrasar la duración de terminación
del programa por hasta 24 horas con la
función de Hora de terminación.
1. Abra la puerta de carga y coloque la ropa.
2. Seleccione el programa de secado.
3. Pulse el botón de selección de la duración
de terminación y establezca la duración
de retraso que desea. El LED de Hora de
terminación se iluminará. (Al presionar
y mantener pulsado el botón, la Hora de
terminación seguirá sin parar).
4. Pulse el botón de Inicio/En espera.
Comienzo de la cuenta atrás de terminación.
“:” El símbolo “:” en medio del tiempo de
retardo mostrado parpadeará.
NOTA
Puede agregar o quitar la
ropa dentro del tiempo de
terminación. La hora en la
pantalla es el total de tiempo
de secado normal y hora de
terminación. El LED de Hora de
terminación se apagará al final
de la cuenta atrás, los tiempos
de secado y el LED de secado
se iluminarán.
Cambiar la Hora de terminación
Si desea cambiar el tiempo durante la
cuenta atrás:
Cancele el programa girando el botón
Encendido/Apagado/Selección de
programas. Seleccione el programa que
desee y repita el proceso de selección del
tiempo de terminación.
Cancelar la función de tiempo de terminación
Si desea cancelar la cuenta regresiva
del tiempo de terminación y comenzar el
programa inmediatamente:
Cancele el programa girando el botón
Encendido/Apagado/Selección de
programas. Seleccione el programa que
desee y presione el botón Inicio/En espera.
Indicadores de advertencia
NOTA
Los indicadores de advertencia
pueden variar dependiendo
del modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Cuando se completa el programa, se
enciende el indicador de advertencia para la
limpieza del filtro.
Depósito de agua
Cuando se completa el programa, se
enciende el indicador de advertencia para
vaciar el depósito de agua.
Si el depósito de agua se llena mientras el
programa se está ejecutando, el indicador
de advertencia empieza a parpadear y la
máquina entra en el modo en espera. En tal
caso, vacíe el agua en el depósito de agua e
inicie el programa pulsando el botón Inicio/
En espera. El indicador de advertencia se
apagará y el programa se reanudará.
Limpieza del cajón del filtro /Limpieza del
intercambiador de calor
Cuando el programa finaliza, el símbolo de
limpieza del intercambiador de calor o del
cajón del filtro se iluminará.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
Iniciar el programa
Pulse el botón de Inicio/En espera para
comenzar el programa.
Los indicadores de Inicio/En espera y
Secado se iluminarán para indicar que el
programa se ha iniciado.
Bloqueo para niños
La máquina cuenta con un bloqueo para
niños que impide que el flujo del programa
de la máquina se vea afectado cuando se
pulsan los botones durante un programa.
Cuando el bloqueo para niños está activo,
todos los botones del panel se desactivan
excepto el botón de Encendido/Apagado/
Selección de programas.
Presione simultáneamente los botones
Nivel de secado y Zumbador para 3 botones
para activar el bloqueo infantil.
El bloqueo para niños debe ser desactivado
para poder empezar un nuevo programa
después de que termine el programa
actual o para ser capaz de interferir con el
programa actual. Para desactivar el bloqueo
para niños, mantenga pulsados los mismos
botones durante 3 segundos.
NOTA
Cuando el bloqueo para niños
está activado, se encenderá
el indicador de advertencia
del bloqueo para niños en la
pantalla.
El Bloqueo para niños se
desactiva cuando la máquina
se apaga y se vuelve a encender
con el botón de Encendido/
Apagado/Cancelar.
NOTA
Cuando la secadora funciona
y el bloqueo para niños está
activo, emite dos pitidos
cuando se gira el mando de
selección de programa. Si el
bloqueo para niños se desactiva
sin devolver el mando de
selección de programas a su
posición anterior, el programa
finalizará debido al cambio
en la posición de la perilla de
selección de programa.
Cuando el bloqueo para niños está activo:
Cuando la secadora está en funcionamiento,
o en espera, los símbolos del indicador no
cambiarán al cambiar la posición del botón
de selección de programa.
Cambiar el programa después de haber
iniciado
Usted puede cambiar el programa
que seleccionó para secar su ropa con
un programa diferente después de que la
máquina de secado comience a funcionar
Por ejemplo, seleccione el programa
Secado extra girando la perilla de
selección Encendido/Apagado/Selección de
programas para seleccionar Secado extra
en lugar de Secado planchado.
Pulse el botón de Inicio/En espera para
comenzar el programa.
Adición y retirada de ropa durante la espera
Si desea añadir o quitar ropa después de
haber iniciado el programa de secado:
Pulse el botón Inicio/En espera para
poner la máquina en el modo de espera. El
proceso de secado se detendrá.
Abra la puerta de carga en posición de
espera, y cierre la puerta después de añadir
o quitar ropa.
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Pulse el botón de Inicio/En espera para
comenzar el programa.
NOTA
La ropa añadida después de
que la operación de secado ha
comenzado podría causar que
la ropa seca en el interior de la
máquina se mezcle con la ropa
mojada y que la ropa continúe
mojada después de que la
operación haya terminado.
Añadir o quitar la ropa durante
el secado puede repetirse
tantas veces como desee. Pero
esta operación interrumpe
continuamente la operación
de secado, aumentando así
la duración del programa y el
consumo de energía. Por lo
tanto, se recomienda añadir
las prendas antes de iniciar el
programa.
Si un nuevo programa se
selecciona cambiando
la posición de la perilla de
Selección de programas
mientras la secadora es
en espera, el programa en
ejecución se detendrá.
ADVERTENCIA
No toque la superficie interior
del tambor mientras que
añade o quita ropa durante
un programa en ejecución.
La superficie del tambor está
caliente.
Cancelar el programa
Si desea cancelar el programa y poner fin a
la operación de secado por cualquier motivo
después de que la máquina fue puesta
en marcha, pulse el botón de Encendido/
Apagado/Cancelar.
ADVERTENCIA
El interior de la máquina
secadora debe estar
extremadamente caliente
al cancelar el programa
durante el funcionamiento de
la máquina, así que ejecute
el programa de enfriar para
permitir que se enfríe.
Fin del programa
Al final del programa, los símbolos de
advertencia de Limpieza del filtro de
fibras y Depósito de agua en el indicador
de seguimiento de los programas se
encenderán. La puerta de carga se puede
abrir y la secadora estará lista para un
segundo ciclo. Ponga la perilla de selección
de Encendido/ Apagado/Selección de
programas en la posición de Encendido/
Apagado para apagar la máquina de secado.
NOTA
Si la ropa no se quita después
de completar el programa,
la función de prevención de
arrugas se activa durante
2 horas para evitar que la
ropa dentro de la máquina se
arrugue. Este programa hace
girar la ropa en intervalos
de 10 minutos para evitar
arrugas.
ES 123
D
Español
Información práctica
La limpieza regular
del aparato contribuye a
prolongar la vida útil de
la máquina y a reducir la
aparición de los problemas
más frecuentes.
PELIGRO
Es preciso
desenchufar el
aparato antes de
proceder a realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o
limpieza (panel de
control, carcasa,
etc.).
Filtro de pelusa / Superficie
interna de la puerta de carga
La pelusa y las fibras
desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado
van a parar al filtro de pelusa.
ADVERTENCIA
Limpie siempre
el filtro de pelusa
y las superficies
interiores de la
puerta de carga
tras cada ciclo de
secado.
NOTA
Puede limpiar la
carcasa del filtro
de pelusa con un
aspirador.
Limpieza y mantenimiento
ES124
D
Español
Información práctica
Para limpiar el filtro de
pelusa:
Abra la puerta de carga.
Retire el filtro de pelusa
tirando de él hacia arriba y
abriéndolo.
Limpie la pelusa, las fibras
y los hilos de algodón con la
mano o con un paño suave.
• Cierre el filtro de pelusa y
vuelva a colocarlo en su sitio.
ES 125
D
Español
Información práctica
Es posible que se acumule en
los poros del filtro de pelusa
una capa de suciedad que
pueda causar su obstrucción
durante el uso del aparato.
Lave el filtro de pelusa con
agua caliente para eliminar
esta capa de suciedad que se
forma sobre su superficie.
Seque completamente el
filtro de pelusa antes de
volver a colocarlo en su sitio.
Limpie toda la superficie
interna de la puerta de carga
así como su junta con un
paños suave y húmedo.
Limpieza del sensor
La secadora dispone de
sensores de humedad que
detectarán si la colada es
seca o no.
Para limpiar los sensores:
Abra la puerta de carga de
la secadora.
Deje que la secadora se
enfríe si aún está caliente
debido al proceso de secado.
ES126
D
Español
Información práctica
Pase un paño suave
humedecido con vinagre por
la superficie metálica de los
sensores y a continuación
seque dicha superficie.
NOTA
Limpie la superficie
metálica de los
sensores 4 veces al
año.
No utilice
herramientas de
metal para limpiar
la superficie
metálica de los
sensores.
ADVERTENCIA
No utilice nunca
disolventes,
productos
de limpieza
o sustancias
similares para la
limpieza, ya que
podrían causar
fuego e incluso una
explosión.
Vaciado del depósito de agua
Vacíe el contenido del
depósito de agua tras cada
ciclo de secado.
ADVERTENCIA
El agua condensada
no es potable.
No retire nunca el
depósito de agua
con la secadora en
funcionamiento.
Si olvida vaciar el depósito
de agua, su secadora se
detendrá durante los
siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de
agua se llene y el LED de
advertencia del depósito de
agua se iluminará. Si esto
sucede, vacíe el depósito y
pulse el botón Inicio / Pausa
para reanudar el ciclo de
secado.
ES 127
D
Español
Información práctica
Para vaciar el depósito de
agua:
1. Retire cuidadosamente el
depósito de agua en el cajón
o recipiente.
2. Vacíe el agua del depósito.
Si hay pelusa acumulada
en el embudo del depósito de
agua, quítela con un chorro
de agua corriente.
Coloque el depósito de
agua en su lugar.
NOTA
Si se hace una
evacuación directa
del agua, entonces
no es necesario
vaciar el depósito
de agua.
ES128
D
Español
Información práctica
Limpieza del cajón del filtro
La pelusa y la fibra que no
pueden ser capturadas por el
filtro de pelusa se bloquean
en el cajón del filtro detrás de
la placa a presión. Limpie el
filtro periódicamente cuando
sea vible que ha recogido
aire o cuando se enciende el
símbolo, si hay un símbolo
de advertencia de limpieza
del cajón del filtro disponible
Hay un filtro de una etapa.
Este filtro de una etapa es de
esponja.
Para limpiar el cajón del
filtro:
Presione el botón de la
placa a presión para abrir la
placa.
• Abra la tapa del cajón del
filtro girando el seguro de la
tapa y retírelo.
Abra el cajón del filtro
presionando el botón rojo.
ES 129
D
Español
Información práctica
Saque la esponja del cajón
del filtro.
Limpie las fibras y la pelusa
sobre la esponja de filtro
lavándola con las manos.
Retire la humedad que
aprieta la esponja con las
manos después de lavarla.
Limpie las fibras, la pelusa
y los gránulos de algodón
con las manos o con un paño
suave.
• Si observa una capa sobre
el filtro que puede bloquear
el filtro, retire la capa
lavándola con agua y luego
limpiándola. Seque el paño
filtrante adecuadamente
antes de volver a colocar el
cajón del filtro.
NOTA
Puede que no haya
tela en el casete de
filtro de su secadora,
dependiendo de su
modelo.
Coloque la esponja
nuevamente en su lugar.
ES130
D
Español
Información práctica
NOTA
Coloque la esponja
cuidadosamente
dentro del marco
del casete de filtro
mostrado por
flechas para evitar
apretar cuando el
cajón del filtro se
cierra:
Cierre el cajón del filtro
para bloquear el botón rojo.
Vuelva a colocar el cajón
del filtro y apriete la tapa
girando la cerradura del
cajón del filtro en la dirección
de la flecha.
Cierre la cubierta de la
placa a presión.
ES 131
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
El secado sin la
esponja del cajón
del filtro en el lugar
dañará la máquina!
NOTA
Un filtro de pelusa
y un cajón de filtro
sucios causarán
periodos de secado
más largos y
mayor consumo de
energía.
Limpieza del evaporador
Limpie con un aspirador
la pelusa acumulada en
las aletas del evaporador
ubicado detrás del cajón del
filtro.
ADVERTENCIA
También puede
limpiar las pelusas
con la mano,
siempre y cuando
lleve guantes
protectores.
No las limpie
directamente
con las manos.
Las aletas del
evaporador le
pueden hacer daño.
ES132
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
La operación de secado toma demasiado tiempo. •Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El cajón del filtro podría estar obstruido.
>>> Limpie la esponja y el paño filtrante (si los hay) en
el cajón del filtro. (para los productos con una bomba
de calor)
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador (para los productos con
condensador)
• Las rejillas de ventilación situadas delante de la
máquina pueden estar cerradas.
>>> Retire cualquier objeto delante de las rejillas de
ventilación que bloquean la ventilación.
• La ventilación puede ser inadecuada porque el área en
la que está instalada la máquina es demasiado pequeña.
>>> Abra la puerta o las ventanas para evitar que la
temperatura ambiente suba demasiado.
• Una capa de cal puede haberse acumulado en el
sensor de humedad.
>>> Limpie el sensor de humedad.
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée.
>>> Ne chargez pas excessivement le séchoir.
• Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa.
>>> No cargue la máquina de secado excesivamente.
• El servicio de lavandería podría no haber sido torcido
adecuadamente.
>>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la
lavadora.
La ropa sale húmeda después del secado. • Un programa no apto para el tipo de lavado puede
haber sido usado
>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y
seleccione un programa adecuado para el tipo de ropa o
utilice programas de tiempo como extra.
• Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador. (para los productos con un
condensador)
• El cajón del filtro podría estar obstruido.
>>> Limpie la esponja y el filtro (si los hay) en el cajón
del filtro (para los productos con una bomba de calor)
• Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa.
>>> No cargue la máquina de secado excesivamente.
• El servicio de lavandería podría no haber sido torcido
adecuadamente.
>>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la
lavadora.
ES 133
D
Español
Información práctica
La secadora no se enciende o el programa no se puede
iniciar. La secadora no funciona después de haber sido
configurada.
• El enchufe de alimentación puede estar desenchufado.
>>> Asegúrese de que el cable de alimentación esté
enchufado.
• La puerta de carga puede estar abierta.
>>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
• Es posible que no se haya programado un programa
o que no se presione el botón Inicio/En espera.
>>> Compruebe que el programa está ajustado y no es
en posición de espera.
• Se puede activar el bloqueo para niños.
>>> Apague el bloqueo para niños.
El programa fue interrumpido prematuramente por
alguna razón.
• La puerta de carga no está correctamente cerrada.
>>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
• Puede haber un corte de energía.
>>> Pulse el botón de Inicio/ En espera para comenzar
el programa.
• El tanque de agua podría estar lleno.
>>> Vacíe el depósito de agua.
La ropa se ha encogido, endurecido o estropeado. • Un programa adecuado para el tipo de ropa podría no
haber sido utilizado.
>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y
seleccione un programa adecuado para su tipo.
La iluminación en el interior de la secadora no se
enciende. (Para modelos con lámpara)
• La secadora puede no estar encendida con el botón
de Encendido/Apagado o el programa puede no estar
seleccionado para máquinas sin un botón de Encendido/
Apagado.
>>> Asegúrese de que la secadora esté encendida.
>>> Assurez-vous que le sèche-linge est allumé.
• La lámpara puede estar dañada.
>>> Póngase en contacto con el Servicio Autorizado para
reemplazar la lámpara.
El LED / símbolo de advertencia de limpieza del filtro
está encendido / parpadeando.
• El filtro de fibras podría no haber sido limpiado.
>>> Limpie el filtro.
• La ranura del filtro podría estar obstruida con pelusas.
>>> Limpie la ranura del filtro.
• Una capa de pelusa podría haberse acumulado
obstruyendo los poros del filtro de pelusa.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador.
Hay goteos de agua en la puerta de carga. • Las fibras podrían haberse reunido en los lados
interiores de la puerta de carga y la junta de la puerta
de carga.
>>> Limpie las superficies internas de la puerta de carga
y las superficies de la junta de la puerta de carga.
La puerta de carga se abre sola. • La puerta de carga no está correctamente cerrada.
>>> Empuje la puerta de carga hasta que se escuche el
sonido de cierre.
ES134
D
Español
Información práctica
El LED / símbolo de advertencia del tanque de agua
está encendido / parpadea.
• El tanque de agua podría estar lleno.
>>> Vacíe el depósito de agua.
• La manguera de descarga de agua podría haberse
caído.
>>> Si el producto está conectado directamente a un
desagüe de aguas residuales, revise la manguera de
drenaje de agua.
El símbolo de vapor parpadea (para los productos con
función de vapor)
• El depósito de vapor puede estar vacío
>>> Llene el depósito de vapor con agua destilada o
condensada.
Los programas de vapor no se encienden (para los
productos con una función de vapor)
• El depósito de vapor puede estar vacío, el icono de
advertencia del depósito de vapor puede encenderse en
la pantalla
>>> Llene el depósito de vapor hasta que el icono de
vapor se apague.
Las arrugas no se eliminan con el programa de
eliminación de arrugas. (para los productos con
función de vapor)
• Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido
colocada
>>> Coloque la cantidad especificada de ropa.
• El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse
en nivel bajo
>>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor.
• Después de la finalización del programa, la ropa puede
haber permanecido en la máquina durante mucho
tiempo
>>> Retire la ropa tan pronto como termine el programa
y colóquela.
El olor del lavado no se reduce con el programa de
eliminación de olores (para los productos con un
programa de eliminación de olores)
• Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido
colocada
>>> Coloque la cantidad especificada de ropa.
• El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse
en nivel bajo
>>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor.
ADVERTENCIA
Si el problema persiste después de seguir las instrucciones de esta sección,
póngase en contacto con su vendedor o un Servicio Autorizado. Nunca trate
de reparar el producto usted mismo.
NOTA
En caso de que encuentre un problema en cualquier En caso de que
encuentre un problema en cualquier parte de su electrodoméstico, puede
solicitar un reemplazo comunicándose con el servicio autorizado con el
número de modelo del dispositivo.
Operar el electrodoméstico con partes no auténticas puede provocar un mal
funcionamiento del mismo.
El fabricante y el distribuidor no son responsables de los fallos de
funcionamiento que resulten del uso de piezas no auténticas.
ES 135
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES136
Español
NOTAS
ES 137
Español
NOTAS
/