Bellavita DC 8 B W701T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Sèche-linge
Wasdroger
Secadora
03/2019
958395 - DC 8B W701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................40
MANUAL DEL USUARIO .................................78
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................40
MANUAL DEL USUARIO .................................78
1
2
3
4
5
7
8
9
6
11
10
1
Marque déposée
6
Capacité de séchage du linge
2
Modèle
7
Durée du cycle de séchage Coton prêt
à ranger
3
Classe énergétique
8
Classe d’efficacité de condensation
4
Consommation annuelle
d’énergie
9
Technologie de la machine
5
Émission de bruit lors du
séchage
1 2
3
4
5
678
9
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
15 Description de l’appareil
16 Caractéristiques techniques
20 Installation
23 Préparation du linge
25 Utilisation du sèche-linge
30 Nettoyage et entretien
36 Dépannage
38 Emballage et environnement
38 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Merci d’avoir choisi ce produit.
Ce manuel d’utilisation contient d’importantes informations
de sécurité et des instructions relatives au fonctionnement
et à l’entretien de votre appareil. Veuillez prendre le temps de
lire ce manuel avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
pour référence future.
Icône Description
Lisez les instructions.
Surface chaude
Icône Sous-titre Description
ATTENTION Risque de blessures
graves ou de décès
Risque de blessures ou
de dégâts matériels
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
Tension dangereuse
INCENDIE Risque d’incendie
REMARQUE
IMPORTANTE
Informations sur le
bon fonctionnement du
système
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
INFORMATIONS
IMPORTANTES
• L’appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des
personnes présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites. Il peut également
être utilisé par des
personnes inexpérimentées
et possédant peu de
connaissances en la matière
sous réserve qu'elles soient
encadrées, aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de la machine
en toute sécurité, et
aient compris les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être assurés par
des enfants sans supervision.
Ce sèche-linge est destiné
uniquement à un usage
domestique et intérieur. La
garantie s'annulera en cas
d’utilisation commerciale.
N’utilisez ce produit que
pour le linge portant une
étiquette indiquant que le
séchage en machine est
autorisé.
Le fabricant décline
toute responsabilité pour
les dommages causés
à l'appareil pendant le
transport ou résultant d’une
utilisation inappropriée.
La durée de vie de votre
sèche-linge est de 10 ans.
C’est la période pendant
laquelle les pièces de
rechange nécessaires au bon
fonctionnement du sèche-
linge seront disponibles sur
le marché.
Ne laissez pas les
revêtements de sol obstruer
les ouvertures de ventilation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
L’installation et la
réparation de la machine ne
doivent être effectuées que
par un réparateur agréé. Le
fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages
résultant de réparations non
autorisées.
ATTENTION
Ne vaporisez ou ne
versez jamais d’eau
sur votre sèche-
linge pour le laver !
Vous pourriez vous
électrocuter!
Laissez un espace d’au
moins 3 cm entre les
parois latérales, arrière et
supérieure de l’appareil si
vous souhaitez le placer
sous un plan de travail.
Le montage/démontage
pour l’installation sous le
plan de travail, si nécessaire,
doit être effectué par un
technicien agréé.
Avant l’installation,
vérifiez que le produit ne
présente pas de dommages
visibles. N’installez ou
n’utilisez jamais un produit
endommagé.
Gardez le sèche-linge hors
de la portée des animaux de
compagnie.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions du fabricant.
Retirez tous les objets
tels que les briquets et
allumettes des poches.
Vous ne devez pas installer
l’appareil derrière une porte
verrouillable, coulissante ou
avec une charnière du côté
opposé à celui du sèche-
linge, car elle bloquerait
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cette section contient
des consignes de
sécurité qui vous
aideront à vous protéger
contre les risques de
blessures corporelles ou
de dommages matériels.
Le non-respect de ces
instructions annulera
toute garantie.
Sécurité électrique
• L’appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif
de commutation externe,
telle qu’une minuterie,
ou connecté à un circuit
régulièrement allumé et
éteint par un dispositif.
Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avec les
mains mouillées. Il convient
de toujours débrancher
l’appareil pour quelque
intervention que ce soit,
pour éviter tout risque
d'électrocution.
Branchez le sèche-linge
à une prise de terre munie
d'une protection sous forme
de fusible. Faites installer
la mise à la terre par un
électricien qualifié. Nous
ne sommes en aucun
cas responsables des
dommages/pertes résultant
de l’utilisation du sèche-linge
sans prise de terre, comme
l’exigent les réglementations
locales.
• La tension et la protection
sous forme de fusible
requises sont indiquées sur
la plaque signalétique.
Les valeurs de tension et
de fréquence indiquées sur la
plaque signalétique doivent
être égales à la valeur de la
tension et de la fréquence du
réseau dans votre maison.
Débranchez le sèche-
linge si vous prévoyez de
ne pas l’utiliser pendant
une période prolongée
et avant l’installation,
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
l’entretien, le nettoyage et
la réparation, afin d'éviter de
l'endommager.
La prise de courant doit
être libre d’accès à tout
moment après l’installation.
ATTENTION
Un cordon/une
fiche d’alimentation
endommagé(e)
peut provoquer un
incendie ou un choc
électrique. En cas
d'endommagement,
il convient de faire
remplacer cet
élément par un
personnel qualifié.
Pour éviter tout
risque d’incendie
ou d’électrocution,
n’utilisez pas
de rallonges, de
multiprises ou
d’adaptateurs pour
brancher le sèche-
linge au secteur.
Sécurité des enfants
Cet appareil n’est pas
destiné aux personnes
(y compris les enfants)
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Il peut
également être utilisé par des
personnes inexpérimentées
et possédant peu de
connaissances en la matière
sous réserve qu'elles soient
encadrées, aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de la machine
en toute sécurité, et
aient compris les risques
encourus.
• L’appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des
personnes présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites. Il peut également
être utilisé par des
personnes inexpérimentées
et possédant peu de
connaissances en la matière
sous réserve qu'elles soient
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
encadrées, aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de la machine
en toute sécurité, et
aient compris les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas
être assurés par des enfants
sans supervision.
• Ne laissez pas les enfants
sans surveillance près de la
machine.
Les enfants peuvent
s’enfermer dans la machine
et mettre leur vie en danger.
• Ne laissez pas les enfants
toucher la porte vitrée
pendant que la machine
est en marche. La surface
devient extrêmement chaude
et peut causer des lésions
cutanées.
Veuillez conserver les
matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants.
En cas d’ingestion ou de
contact avec la peau ou
les yeux, les détergents
et produits de nettoyage
peuvent entraîner un
empoisonnement ou une
irritation.
Gardez les produits de
nettoyage hors de portée
des enfants. Les appareils
électriques sont dangereux
pour les enfants.
Tenez les enfants loin de
l'appareil pendant qu’il est
en marche.
Pour éviter que les enfants
n’interrompent le cycle de
séchage, vous pouvez utiliser
la sécurité enfants pour
éviter toute modification du
programme en cours.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Interdisez les enfants de
s’asseoir sur l’appareil/de
pénétrer dans l’appareil.
Sécurité du produit
ATTENTION
À cause du risque
d’incendie, le linge
et les produits
suivants ne doivent
JAMAIS être séchés
dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles
non lavés dans le sèche-
linge.
Les articles qui ont été
souillés par des substances
telles que l’huile de cuisson,
l’acétone, l’alcool, l’essence,
le kérosène, les détachants,
la térébenthine, les cires
et les détachants de cire
doivent être lavés à l’eau
chaude avec une quantité
supplémentaire de lessive
avant d’être séchés dans le
sèche-linge.
Le nettoyage des tissus
et tapis contenant des
résidus d’agents nettoyants
inflammables ou d’acétone,
de gaz, d’essence, de
détachant, de térébenthine,
de bougie, de cire, de
détachant de cire ou de
produits chimiques.
Le linge contenant des
résidus de laque pour
cheveux, de dissolvant
pour vernis à ongles et des
substances similaires.
Le linge sur lequel
des produits chimiques
industriels ont été utilisés
pour le nettoyage (comme le
nettoyage chimique).
Le linge avec tout type
de mousse, d’éponge, de
caoutchouc ou de pièces ou
d’accessoires en caoutchouc.
Il s’agit notamment
d’éponges en mousse de
latex, de bonnets de douche,
de tissus imperméables,
de vêtements ajustés et
d’oreillers en mousse.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les articles rembourrés
et les articles endommagés
(oreillers ou vestes). La
mousse incluse dans ces
articles peut s’enflammer
pendant le processus de
séchage.
L’utilisation du sèche-linge
dans un environnement
contenant de la poussière
de farine ou de charbon peut
provoquer une explosion.
ATTENTION
Les sous-vêtements
contenant des
armatures
métalliques ne
doivent pas entrer
dans le sèche-linge.
Le sèche-linge peut
être endommagé
si les armatures
métalliques se
détachent et se
cassent pendant le
séchage.
Utilisation appropriée
ATTENTION
N’arrêtez jamais le
sèche-linge avant
la fin du cycle de
séchage, à moins
que tous les
articles ne soient
rapidement retirés
et répartis de façon
à ce que la chaleur
soit dissipée.
Assurez-vous que
les animaux de
compagnie ne
pénètrent pas dans
le sèche-linge.
Vérifiez l’intérieur
du sèche-linge
avant de l’utiliser.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
La surchauffe
des vêtements
à l’intérieur du
sèche-linge peut
se produire si
vous annulez
le programme
ou lorsqu’une
panne de courant
survient pendant
que la machine est
en marche. Cette
concentration
de chaleur peut
provoquer une
auto-combustion.
Vous devez alors
toujours activer
le programme
Rafraîchir pour
refroidir le linge,
ou bien le sortir
rapidement du
sèche-linge pour
l’accrocher et
dissiper la chaleur.
N’utilisez le sèche-
linge que pour le séchage
domestique et pour sécher
les tissus portant une
étiquette indiquant qu’ils
conviennent au séchage.
Toutes les autres utilisations
n’entrent pas dans le champ
d’application prévue et sont
interdites.
La garantie sera annulée
en cas d’utilisation
commerciale.
• Cet appareil n’est destiné
qu’à un usage domestique
et doit être placé sur une
surface droite et stable.
Ne vous appuyez pas ou ne
vous asseyez pas sur la porte
du sèche-linge. Il pourrait se
renverser.
Pour maintenir
une température qui
n’endommagera pas le linge
(par exemple pour éviter
que le linge ne prenne
feu), le processus de
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
refroidissement commence
une fois que le processus
de chauffage est terminé.
Ensuite, le programme
s'arrête.
Il convient de toujours sortir
le linge rapidement à la fin
du programme.
ATTENTION
N’utilisez jamais
le sèche-linge
sans filtre à
peluches ou avec
un filtre à peluches
endommagé.
Les filtres à peluches
doivent être nettoyés
après chaque utilisation
tel qu’indiqué dans la
section Nettoyage du filtre à
peluches.
Il convient de laisser
sécher les filtres à peluches
après les avoir nettoyés
avec de l'eau. Les filtres
humides peuvent provoquer
des dysfonctionnements
pendant le processus de
séchage.
• Vous ne devez pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du sèche-linge (non
applicable aux appareils
destinés à être ventilés à
l’extérieur de l’édifice).
REMARQUE
L’espace compris
entre le sèche-linge
et le sol ne devrait
pas être réduit par
des objets tels que
des tapis, du bois ou
du ruban adhésif.
Sinon, il ne sera pas
possible d’assurer
une entrée d’air
suffisante pour la
machine.
La capacité de charge
maximale est de
8kilogrammes (linge sec).
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’installez pas le sèche-
linge dans des pièces où il
existe un risque de gel. Le
gel affecte négativement les
performances des sèche-
linge. La condensation
qui gèle dans la pompe et
le tuyau peut causer des
dommages.
Installation sur une machine
à laver
ATTENTION
Une machine à
laver ne doit pas
être placée sur le
sèche-linge. Prêtez
attention aux mises
en garde ci-dessous
avant d’installer le
sèche-linge sur une
machine à laver.
Le sèche-linge ne
peut être placé que
sur des machines à
laver d’une capacité
égale ou supérieure.
Pour utiliser le sèche-
linge sur une machine à
laver, vous devez placer une
pièce de fixation entre les
deux machines. La pièce de
fixation doit être montée par
un fournisseur de service
agréé.
Lorsque le sèche-linge est
placé sur la machine à laver,
le poids total de ces produits
peut avoisiner les 150kilos
(lorsqu’ils sont chargés).
Placez les produits sur un
sol solide pouvant supporter
des charges!
Pour installer le sèche-
linge sur le lave-linge, il
convient d'utiliser un kit
de superposition spécial
disponible en option.
Veuillez contacter le service
client pour l’acquérir. Les
instructions d’assemblage
vous seront données avec le
kit de superposition.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Plateau supérieur
7
Couvercle de la plinthe
2
Panneau de commande
8
Plaque signalétique
3
Hublot de chargement
9
Filtre à peluches
4
Fente d’ouverture de la plinthe
10
Couvercle du tiroir
5
Plinthe
11
Grilles d’aération
6
Pieds réglables
Tableau d’installation appropriée pour machine à laver et sèche-linge
Sèche-linge
(Profondeur)
Machine à laver
37 cm 42 cm 53 cm 56 cm 59 cm 85 cm
56 cm
x x
61 cm
x x x
(Pour obtenir des informations sur la profondeur, veuillez consulter la section Caractéristiques
techniques)
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Marque BELLAVITA
Nom du modèle DC8BW701T
Hauteur Min: 845 mm / Max: 855 mm*
Largeur 596 mm
Profondeur 609mm
Capacité (max.) 8 kg**
Poids net (avec porte en plastique) 36,5 kg
Poids net (avec porte en verre) 38,8 kg
Tension 220-240 V
Puissance 2700 W
*Hauteur min. : Hauteur avec pieds réglables non utilisés. Hauteur max. : Hauteur avec pieds réglables en extension maximale.
**Poids du linge sec avant le lavage.
REMARQUE
Afin d’améliorer la qualité du sèche-linge, les spécifications techniques
peuvent subir des modifications sans préavis.
Les valeurs déclarées ont été obtenues en laboratoire conformément aux
normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions
environnementales et de l’utilisation du sèche-linge.
Caractéristiques techniques
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE DU PRODUIT
Conforme à la réglementation de la commission déléguée (UE) N° 392/2013
Nom du fournisseur ou marque déposée BELLAVITA
Nom du modèle DC8BW701T
Puissance nominale (kg) 8
Type de sèche-linge Condenseur
Classe d’efficacité énergétique
(1)
B
Consommation énergétique annuelle (kWh)
(2)
561
Automatique ou Non automatique Automatique
Consommation énergétique du programme coton standard à charge pleine
(kWh)
4,68
Consommation énergétique du programme coton standard à charge partielle
(kWh)
2,56
Consommation énergétique du mode arrêt du programme Coton standard à
pleine charge P
O
(W)
0,5
Consommation énergétique du mode Sous tension du programme Coton
standard à pleine charge P
L
(W)
1,0
Durée du mode Sous tension (min.) s/o
Programme Coton standard
(3)
Durée du programme Coton standard à pleine charge, T
sec
(dak.) 129
Durée du programme Coton standard à charge partielle, T
demi-sec
(dak.) 76
Durée pondérée du programme Coton standard à pleine charge et à charge
partielle (T
t
)
99
Classe d’efficacité de condensation
(4)
B
Efficacité moyenne de condensation du programme Coton standard à pleine
charge, C
sec
%81
Efficacité moyenne de condensation du programme Coton standard à charge
partielle, C
demi-sec
%81
Efficacité de condensation pondérée du programme Coton standard à pleine
charge et à charge partielle C
t
%81
Niveau de puissance acoustique du programme Coton standard à pleine charge
(5)
65
Intégré Non
(1) Échelle de A+++ (extrêmement efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie basée sur 160 cycles de séchage du programme Coton standard à pleine charge et à charge partielle, et sur
la consommation des modes de consommation réduite. La consommation énergétique réelle par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) Le programme « Coton prêt à ranger » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel se
rapportent les informations figurant sur l’étiquette et sur la fiche. Il convient notamment au séchage du linge en coton humide normal et
est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (extrêmement efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée - L wA exprimée en dB(A) re 1 pW
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Sélection des programmes et tableau de consommation
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour lancer le programme. Le voyant LED Marche/
Arrêt qui indique le lancement du programme et le voyant LED de séchage s’allument.
Programme
Pictos Charge
(kg)
Machine à
laver Vitesse
d’essorage
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Durée
(min)
Séchage supplémentaire
du coton
8 1000 60% 132
Coton prêt à ranger 8 1000 60% 129
Coton prêt à repasser 8 1000 60% 107
Synthétique prêt à ranger 4 800 40% 51
Synthétique prêt à repasser 4 800 40% 38
Délicat 2 600 50% 39
Séchage temporisé - - - -
Baby Care 3 1000 60% 60
Courtepointe 2,5 800 60% 180
Vêtements de sport 4 800 40% 55
Mix 4 1000 60% 75
Rafraîchissement de la laine - - - -
Rafraîchissement - - -
Express 29’ 2 1200 50% 29
Shirts 12’ 0,5 1200 50% 12
+
ECO
10
10
30
12
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
Valeurs de consommation d’énergie
Programme Charge (kg)
Machine à
laver Vitesse
d’essorage
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeurs de
consommation
d’énergie (kWh)
Coton prêt à
ranger
8 1000 60% 4,68
Coton prêt à
repasser
8 1000 60% 4,1
Synthétique
prêt à ranger
4 800 40% 1,58
Consommation d’énergie en « mode Arrêt » PO (W) 0,5
Consommation d’énergie en « mode Marche » PL (W) 1,0
Le programme coton prêt à ranger est le programme de séchage standard qui
peut être exécuté à pleine ou à demi-charge et pour lequel les informations
figurent sur l’étiquette et la facture de l'appareil. Ce programme est le
plus économe en termes d’énergie pour le séchage de vêtements en coton
humides.
*Programme conforme à la norme sur l’étiquetage énergétique (EN 61121:2013)
Toutes les valeurs du tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121:2013.
Les valeurs de consommation peuvent différer des valeurs indiquées dans le tableau selon
le type de tissu, la vitesse d’essorage, les conditions ambiantes et les valeurs de tension.
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
Valeurs de consommation d’énergie
Programme Charge (kg)
Machine à
laver Vitesse
d’essorage
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeurs de
consommation
d’énergie (kWh)
Coton prêt à
ranger
8 1000 60% 4,68
Coton prêt à
repasser
8 1000 60% 4,1
Synthétique
prêt à ranger
4 800 40% 1,58
Consommation d’énergie en « mode Arrêt » PO (W) 0,5
Consommation d’énergie en « mode Marche » PL (W) 1,0
Le programme coton prêt à ranger est le programme de séchage standard qui
peut être exécuté à pleine ou à demi-charge et pour lequel les informations
figurent sur l’étiquette et la facture de l'appareil. Ce programme est le
plus économe en termes d’énergie pour le séchage de vêtements en coton
humides.
*Programme conforme à la norme sur l’étiquetage énergétique (EN 61121:2013)
Toutes les valeurs du tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121:2013.
Les valeurs de consommation peuvent différer des valeurs indiquées dans le tableau selon
le type de tissu, la vitesse d’essorage, les conditions ambiantes et les valeurs de tension.
AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DE DÉFAUTS ET CE QU’IL
FAUT FAIRE
Votre séchoir à linge est équipé d’un système de détection de défauts intégré. Ils sont
indiqués par une combinaison de voyants lumineux clignotants. Les codes de problèmes
les plus courants sont décrits ci-dessous.
Code d'erreur Solution
E03 /
Videz le réservoir d'eau, si le problème n'est pas résolu,
contactez le centre de service agréé le plus proche.
E04 Contactez le centre de service agréé le plus proche.
E05 Contactez le centre de service agréé le plus proche.
E06 Contactez le centre de service agréé le plus proche.
E08
Il peut y avoir des fluctuations de tension dans le réseau.
Attendre jusqu'à ce que la tension soit adaptée à la plage
de travail.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant de contacter le fournisseur de
service agréé local pour obtenir des
informations sur l’installation du sèche-
linge, vérifiez les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour vous
assurer que l’installation électrique et la
prise d’eau conviennent. Si ce n’est pas le
cas, contactez un électricien qualifié et un
plombier pour effectuer les ajustements
nécessaires.
Il est de la responsabilité du client de
préparer le lieu d’installation du sèche-
linge, ainsi que les installations d’électricité
et d’eaux usées. Avant l’installation, vérifiez
que le sèche-linge n’est pas endommagé.
S’il est endommagé, ne l’installez pas. Les
produits endommagés peuvent mettre en
danger votre santé.
Installez le sèche-linge sur une surface
stable et plane.
Lancez le sèche-linge dans un
environnement exempt de poussière, où la
ventilation de l’air est bonne.
L’espace compris entre le sèche-linge et le
sol ne devrait pas être réduit par des objets
tels que des tapis, du bois ou du ruban
adhésif.
Évitez d'obstruer les grilles d’aération qui
se trouvent sur la plinthe du sèche-linge.
Vous ne devez pas installer l’appareil
derrière une porte verrouillable, coulissante
ou avec une charnière du côté opposé à
celui du sèche-linge, car elle bloquerait
l’ouverture complète de la porte du sèche-
linge.
Une fois que le sèche-linge est installé, les
raccordements doivent rester stables. Lors
de l’installation du sèche-linge, veillez à ce
que la paroi arrière n'entre pas en contact
avec un autre objet (par ex. robinet, prise de
courant).
La température de fonctionnement du
sèche-linge varie entre +5°C et +35°C. Si
le sèche-linge est utilisé en dehors de cette
plage de température, ses performances
seront affectées négativement et le produit
sera endommagé.
Soyez prudent lorsque vous transportez
l'appareil, car il est lourd. Portez toujours
des gants de sécurité.
Lors de l’installation de l'appareil, veillez à
le placer contre un mur.
La paroi arrière de l'appareil doit être
placée contre un mur.
Lorsque l’appareil est placé sur une
surface stable, utilisez un niveau pour
vérifier qu’il est totalement stable. Si ce
n’est pas le cas, réglez les pieds pour le
stabiliser. Répétez cette manœuvre chaque
fois que vous déplacez l’appareil.
Ne placez pas le sèche-linge sur le câble
d’alimentation.
Retrait de l’ensemble de sécurité
• Ouvrez le hublot de chargement.
Saisissez le sac en nylon qui contient la
partie en polystyrène expansé et qui se
trouve dans le tambour.
Tirez le sac en nylon vers vous et retirez
l’ensemble de sécurité de transport.
Installation
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Assurez-vous qu’aucune partie de
l’ensemble de sécurité de transport ne reste
dans le tambour.
Raccordement à la sortie d’eau (avec tuyau
de vidange en option)
Sur les produits équipés d’un condenseur,
l’eau s’accumule dans le réservoir d’eau
pendant le processus de séchage. Vous
devez vider l’eau accumulée après chaque
processus de séchage. Au lieu de vider
périodiquement le réservoir d’eau, vous
pouvez également utiliser le tuyau de
vidange d’eau fourni avec le produit pour
vidanger directement l’eau à l’extérieur.
Raccordement du tuyau d’évacuation d’eau
1. Tirez et retirez l’extrémité du tuyau à
l’arrière du sèche-linge. N’utilisez aucun
outil pour retirer le tuyau.
2. Fixez une extrémité du tuyau d’évacuation
d’eau, qui est fourni avec l’appareil, dans la
fente par laquelle vous avez retiré le tuyau.
3. Fixez l’autre extrémité du tuyau
d’évacuation d’eau directement à la sortie
d’eau ou à l’évier.
2
1
3
2
1
3
2
1
3
ATTENTION
Le tuyau d'évacuation de
l'eau de condensation doit
être raccordé de telle sorte
à toujours rester en place. Si
le tuyau sort de son logement
pendant l’évacuation de l'eau,
votre maison risque d'être
inondée.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Le tuyau d’évacuation de l'eau
doit être installé à une hauteur
maximale de 80 cm.
REMARQUE
Le tuyau d’évacuation de
l'eau ne doit pas être plié ou
surélevé entre la sortie d'eau
et la machine.
Réglage des pieds
Pour que le sèche-linge fonctionne en
produisant moins de bruit et de vibrations, il
doit être bien stable et de niveau. Ajustez les
pieds pour vous assurer que l’appareil est de
niveau.
Tournez les pieds vers la droite et vers la
gauche jusqu’à ce que le sèche-linge soit
stable et de niveau.
REMARQUE
Évitez de retirer les pieds
réglables.
Raccordement électrique
ATTENTION
Il existe un risque d’incendie et
d’électrocution.
Votre sèche-linge est réglé sur 220-240 V
et 50 Hz.
Le câble électrique du sèche-linge est
équipé d’une prise spéciale. Cette fiche doit
être reliée à une prise de mise à la terre
protégée par un fusible de 16 ampères
comme indiqué sur la plaque signalétique.
Le courant nominal du fusible de la ligne
électrique à laquelle est raccordée la
sortie doit également être de 16 ampères.
Consultez un électricien qualifié si vous ne
disposez pas d’une telle prise ou d’un tel
fusible.
Notre entreprise ne peut être tenue
responsable des dommages résultant d’une
utilisation sans mise à la terre.
REMARQUE
L’utilisation de votre appareil à
des valeurs de tension basses
réduira sa durée de vie et
diminuera ses performances.
Installation sous un plan de travail
Lors de l'installation sous un plan de
travail, il convient de laisser un espace d’au
moins 3 cm entre les parois latérales et
arrière de la machine et la face inférieure du
plan de travail.
Le montage/démontage sous un plan de
travail, si nécessaire, doit être effectué par
un technicien agréé.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tri du linge à sécher
Suivez les instructions figurant sur
les étiquettes du linge à sécher. Seuls
les articles portant une déclaration
ou un symbole indiquant qu’ils
«peuvent être séchés en machine» peuvent
effectivement être séchés dans un sèche-
linge.
Évitez d’utiliser la machine avec des
quantités de charge et des types de linge
différents de ceux indiqués à la section
Capacité de charge.
Séchage en machine
autorisé
À température moyenne
Ne nécessite aucun
repassage
À basse température
Séchage sensible/délicat
Sèche-linge interdit
Sèche-linge interdit
Séchage à plat
Sèche-linge interdit
Séchage à plat
Nettoyage à sec interdit
Séchage sur un cintre
À toutes les
températures
Séchage à l'abri de la
lumière directe du soleil
À haute température
Nettoyage à sec autorisé
Éviter de sécher ensemble des tissus fins,
multicouches ou épais, car leur vitesse de
séchage est différente. Pour cette raison,
faites les vêtements qui ont la même
structure et le même type de tissu. Cette
méthode vous permet d’obtenir un résultat
de séchage uniforme. Si vous pensez que
le linge est encore humide, vous pouvez
sélectionner un programme de séchage
supplémentaire.
Veuillez sécher vos grandes pièces (couette
par exemple) et petites pièces séparément
pour éviter qu'il ne reste du linge humide à
la fin du programme.
REMARQUE
Les tissus délicats, les tissus
brodés, les tissus en laine
ou en soie, les vêtements en
tissus délicats et coûteux, les
vêtements hydrofuges et les
rideaux de tulle ne peuvent
pas être séchés dans un sèche-
linge.
Préparation du linge
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation du linge à sécher
ATTENTION
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE !
Retirez tous les objets tels que les briquets
et allumettes des poches.
ATTENTION
Le tambour du sèche-linge
et les tissus peuvent être
endommagés.
Les vêtements peuvent s’être emmêlés
pendant le processus de lavage. Séparez-les
les uns des autres avant de les placer dans
le sèche-linge.
Retirez tous les objets contenus dans
les poches des vêtements et suivez les
instructions suivantes :
Nouez les ceintures en tissu, les cordons
de tablier, etc. ou utilisez un sac à linge.
Remontez les fermetures éclair, verrouillez
les fermoirs et les fermetures, boutonnez
les housses de couette.
Pour obtenir le meilleur résultat de
séchage, triez le linge selon le type de textile
et le programme de séchage.
Retirez les pinces et autres pièces
métalliques similaires des vêtements.
Les matières tissées comme les t-shirts
et les vêtements tricotés rétrécissent
généralement lors du premier séchage.
Utilisez un programme adapté à ce type de
vêtements.
Pour les matières synthétiques, optez
pour un programme court. Cela évitera la
formation de plis.
• Lors du lavage du linge à sécher, ajustez
la quantité d’adoucissant en fonction des
données du fabricant de la machine à laver.
Capacité de charge
Suivez les instructions de la section
«Sélection des programmes et tableau
de consommation». (Voir : Sélection des
programmes et tableau de consommation).
Évitez de charger la machine avec une
quantité de linge supérieure aux valeurs de
capacité spécifiées dans le tableau.
REMARQUE
Il n’est pas recommandé de
charger le sèche-linge avec une
quantité de linge supérieure à
celle indiquée sur la figure.
Lorsqu’il est surchargé, la
performance de séchage du
sèche-linge diminue. Cela
peut endommager le linge
ainsi que le sèche-linge.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Linge Poids à sec (g)
Draps (double) 725
Taies d’oreiller
240
Serviette de bain 700
Essuie-mains 225
Chemise 190
Chemise en coton 200
Jean 650
Tissu - Pantalons en gabardine 400
T-shirt 120
Utilisation du sèche-linge
Panneau de commande
1 1
1. Bouton de sélection des programmes
2. Indicateur électronique et fonctions
supplémentaires
Bouton de sélection des programmes
Utilisez le bouton de sélection des
programmes pour sélectionner le
programme de séchage souhaité
Indicateur électronique et fonctions
supplémentaires
Symboles d’affichage :
Indicateur du niveau d’eau dans le
réservoir
Indicateur d’avertissement de
nettoyage du filtre à peluches
Indicateur d’avertissement de
nettoyage du condensateur
PANTONE
426C
PANTONE
COOL GRAY 9C
PANTONE
368C
DC 8B W701T
(
3 sec.
)
10
10
30
12
ECO
+
8
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctions auxiliaires
Le tableau qui résume les options pouvant être sélectionnées dans les programmes est
donné ci-dessous.
Option Description
Degré de séchage Il est possible d’augmenter jusqu’à 3 points le degré d’humidité obtenu après
l'essorage. Cela permet ainsi de sélectionner le degré de séchage requis. Les degrés
sélectionnables en dehors des réglages standards : 1, 2, 3. Après la sélection, le voyant
LED du degré de séchage correspondant s’allume.
Défroissage Si vous sélectionnez l’option « Défroissage » et que vous n’ouvrez pas la porte du
sèche-linge à la fin du programme, la phase de défroissage prévue pour 1 heure
durera 2 heures. Après avoir sélectionné l’option Défroissage, vous entendrez un signal
d’avertissement sonore. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le même bouton pour
annuler cette option. Si vous ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Démarrer/Pause
alors que le processus de défroissage est encore en cours, cette étape sera annulée.
Démarrage différé Vous pouvez retarder l’heure de démarrage de ce programme en sélectionnant l’option
de temporisation de 1 heure à 23 heures. Vous pouvez activer le délai de temporisation
souhaité en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. L’heure venue, le programme
sélectionné se lance automatiquement. Pendant le délai de temporisation, les options
compatibles avec le programme peuvent être activées/désactivées. Si vous appuyez
longuement sur le bouton Démarrage différé, la durée de la temporisation se modifie
au fur et à mesure.
Annuler l’avertisseur Le sèche-linge émet un avertissement sonore lorsque vous tournez le bouton de
sélection des programmes, lorsque vous appuyez sur les boutons et à la fin du
programme. Pour annuler ces avertissements, appuyez sur le bouton « Anti-Crease
Option » (Option défroissage) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Si vous
appuyez sur ce bouton, vous entendrez un avertissement sonore indiquant que l’option
a été annulée.
Séchage temporisé Lorsque le bouton est positionné sur les programmes de Séchage temporisé, vous
pouvez activer l’option en appuyant sur le bouton de l’option Séchage temporisé, et
appuyer sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Si vous appuyez
longuement sur le bouton de séchage, la durée du séchage se modifie au fur et à
mesure.
Sécurité enfants
Delicate P
e
vel
Une option de sécurité enfants est définie pour éviter les changements dans le flux de
programme lorsque les touches sont enfoncées au cours de l’exécution du programme.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les boutons « Démarrage
différé » et « Défroissage » pendant 3 secondes. Une fois l’option de sécurité enfants
activée, toutes les touches sont désactivées. La sécurité enfants est désactivée
automatiquement à la fin du programme. Lorsque vous activez/désactivez la sécurité
enfants, le symbole « CL » s’affiche à l’écran pendant 2 secondes, puis disparaît, et
un avertissement sonore est émis. Avertissement : Lorsque la machine est en cours
d’utilisation ou que la sécurité enfants est activée, et que vous tournez le bouton
de sélection des programmes, alors un avertissement sonore émet et le symbole «
CL » s’affiche pendant 2 secondes, puis disparaît. Même si vous réglez le bouton de
sélection des programmes sur un autre programme, le programme précédent continue
à fonctionner. Pour sélectionner un nouveau programme, désactivez la sécurité enfants,
puis réglez le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt ». Vous pouvez
ensuite sélectionner et lancer le programme souhaité.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Démarrage du programme
Le voyant LED Marche/Arrêt clignote pendant la sélection du programme, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt pour lancer le programme. Le voyant LED Marche/Arrêt qui indique le
lancement du programme et le voyant LED de séchage s’allument.
Programme Description
Séchage
supplémentaire du
coton
Ce programme sèche les tissus épais et multicouches, tels que les serviettes en coton, les
draps, les taies d’oreiller, les peignoirs à une température élevée pour vous permettre de
les ranger dans un placard sans avoir à les repasser.
Coton prêt à ranger Ce programme sèche les pyjamas en coton, les sous-vêtements, les nappes de table, etc.,
pour vous permettre de les ranger dans un placard sans avoir à les repasser.
Coton prêt à
repasser
Ce programme sèche le linge en coton pour le préparer au repassage. Le linge sorti de la
machine est humide.
Synthétique prêt à
ranger
Ce programme sèche les tissus synthétiques, tels que les chemises et les chemisiers, à
une température plus basse par rapport au programme « Coton » pour vous permettre de
les ranger dans un placard sans avoir à les repasser.
Synthétique prêt à
repasser
Ce programme sèche les tissus synthétiques, tels que les chemises, les t-shirts, les
chemisiers, à une température plus basse par rapport au programme « Coton » pour les
préparer au repassage. Le linge sorti de la machine est humide.
Délicat Ce programme sèche les vêtements légers, tels que les chemises, les chemisiers et les
articles en soie, à une température basse. Ils sont ainsi prêts à être porter.
Séchage temporisé Pour atteindre le niveau de séchage requis à basse température, vous pouvez utiliser
les programmes temporisés de 10 min à 180 min. Quel que soit le niveau de séchage, le
programme s’arrête à l’heure souhaitée.
Baby Care Ce programme sèche les vêtements délicats des enfants à une température basse pour
pouvoir les porter aussitôt.
Courtepointe Ce programme est utilisé pour sécher les courtepointes.
Vêtements de sport Le programme Vêtements de sport est utilisé pour sécher les vêtements de sport en tissu
synthétique et les t-shirts à basse température.
Mix Ce programme sèche du linge en mélange de matières (coton et tissu synthétique) qui ne
déteignent pas. Ils sont prêts à être portés aussitôt sortis du sèche-linge.
Rafraîchissement de
la laine
L’option Rafraîchissement de la laine vous permet d’évacuer l’excédent d’eau de vos
vêtements en laine après lavage en les soumettant à une basse température et à des
mouvements légers du tambour.
Rafraîchissement Ce programme fournit une ventilation de 10 minutes sans chaleur pour vous permettre de
rafraîchir vos vêtements.
Express 29’ 2 kg de chemises en coton essorées à grande vitesse dans la machine à laver sont séchées
en 29 minutes.
Shirts 12’ 2 à 3 chemises sont prêtes à être repassées au bout de 12 minutes.
REMARQUE
N’ouvrez pas le hublot de chargement lorsque le programme est en cours
d’exécution. Si vous devez ouvrir le hublot, ne le laissez pas ouvert trop
longtemps.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Progression du programme
Au cours de l’exécution du programme
Si vous ouvrez le hublot lorsque le
programme est en cours d’exécution, la
machine bascule en mode veille. Une fois
que le hublot est refermé, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pour reprendre le
programme.
N’ouvrez pas le hublot de chargement
lorsque le programme est en cours
d’exécution. Si vous devez ouvrir le hublot,
ne le laissez pas ouvert trop longtemps.
Fin du programme
Une fois le programme terminé, les voyants
LED Marche/Arrêt, du niveau d’eau dans
le réservoir, du nettoyage du filtre et du
nettoyage du condenseur s’allument. De
plus, un avertissement sonore est émis à
la fin du programme. Vous pouvez retirer
le linge pour préparer la machine à un
nouveau chargement.
REMARQUE
Nettoyez le filtre à peluches
après chaque programme.
Vidangez le réservoir d’eau
après chaque programme.
Si vous ne retirez pas le linge à
la fin du programme, la phase
Anti-plis d’une heure sera
automatiquement activée.
Ce programme fait tourner
le tambour à intervalles
réguliers pour éviter la
formation de plis.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
PROGRAMMES OPTIONS
Défroissage Démarrage
différé
Annulation de
l’avertisseur de
fin de cycle
Sécurité
enfants
Séchage
temporisé
Degré de
séchage
Séchage
supplémentaire du
coton
X
Coton prêt à ranger
X
Coton prêt à
repasser
X
Synthétique prêt à
ranger
X
Synthétique prêt à
repasser
X
Délicat
X X
Séchage temporisé
X
Baby Care
X
Courtepointe
X
Vêtements de sport
X
Mix
X
Rafraîchissement de
la laine
X X
Rafraîchissement
X X
Express 29’
X X
Shirts 12’
X X
X Sélection impossible
Sélection possible
FR30
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
N’utilisez pas de
produits chimiques
industriels pour
nettoyer votre
sèche-linge.
N’utilisez pas un
sèche-linge qui a
été nettoyé avec des
produits chimiques
industriels.
Nettoyage du filtre à
peluches
REMARQUE
N’oubliez pas de
nettoyer le filtre
à peluches après
chaque utilisation.
Pour nettoyer le filtre à
peluches :
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Nettoyage et entretien
FR 31
D
Français
Informations pratiques
1
2
3
4
1. Ouvrez le hublot de
chargement.
2. Tirez le filtre à peluches
vers le haut pour le retirer.
3. Nettoyez la peluche à
l’aide de vos mains ou d’un
chiffon doux.
4. Fermez et réinstallez le
filtre à peluches.
Après une certaine période
d’utilisation du séchoir à
linge, si vous remarquez
la présence d’une couche
pouvant obstruer la surface
du filtre, lavez le filtre avec
de l’eau tiède pour éliminer
cette couche. Séchez
soigneusement le filtre avant
de le réinstaller.
1
2
Vidange du réservoir d’eau
1
2
1
2
1. Tirez le couvercle du tiroir
et sortez délicatement le
réservoir.
FR32
D
Français
Informations pratiques
2. Vidangez l’eau du réservoir.
3. En cas d’accumulation de
peluches sur le capuchon
de décharge du réservoir,
nettoyez avec de l’eau.
4. Réinstallez le réservoir
d’eau.
REMARQUE
Ne retirez jamais
le réservoir
d’eau lorsque
le programme
est en cours
d’exécution. L’eau
condensée dans
le réservoir d’eau
n’est pas propre à
la consommation
humaine.
N’oubliez pas
de vidanger le
réservoir d’eau
après chaque
utilisation.
Nettoyage du condenseur
REMARQUE
Nettoyez le
condenseur
lorsque le message
d’avertissement
« Nettoyage du
condenseur »
s’affiche.
Même si le «voyant
d’avertissement
de nettoyage du
condenseur » n’est
pas allumé: nettoyez
le condenseur tous
les 30 processus de
séchage ou une fois
par mois.
1
2
3
FR 33
D
Français
Informations pratiques
1
2
3
1
2
3
À la fin du processus de
séchage, ouvrez le hublot de
chargement et attendez qu’il
refroidisse.
1. Ouvrez la plinthe et
déverrouillez les 2 loquets
du couvercle du condenseur.
2. Tenez le condenseur par la
partie en plastique et sortez-
le.
3. Nettoyez-le à l’aide d’un
pommeau de douche et
attendez que l’eau s’écoule.
4. Installez complètement
le condenseur à sa place et
actionnez les 2 loquets.
5. Fermez le couvercle de la
plinthe.
Nettoyage du capteur
d’humidité
À l’intérieur de la machine
se trouvent des capteurs
d’humidité qui détectent si le
linge est sec ou non.
Pour nettoyer les capteurs :
1. Ouvrez le hublot de
chargement de la machine.
2. Si la machine est
encore chaude en raison
du processus de séchage,
attendez qu’elle refroidisse.
3. À l’aide d’un chiffon doux
imbibé de vinaigre, essuyez
les surfaces métalliques du
capteur et séchez-les.
FR34
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Nettoyez
les surfaces
métalliques du
capteur 4 fois par
an.
Évitez de nettoyer
les surfaces
métalliques
du capteur à
l’aide d’outils
métalliques.
ATTENTION
En raison du
risque d’incendie
et d’explosion,
n’utilisez pas
de solutions, de
nettoyants ou de
produits similaires
lors du nettoyage
des capteurs.
Nettoyage de la surface
interne du hublot de
chargement
ATTENTION
N’oubliez pas de
nettoyer la surface
intérieure du hublot
de chargement
après chaque
processus de
séchage.
Ouvrez le hublot de
chargement du sèche-
linge et nettoyez toutes les
surfaces intérieures et le
joint d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon doux et humide.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Efficacité énergétique
Vous pouvez faire
fonctionner le sèche-linge
à pleine capacité, mais
assurez-vous qu’il n’est pas
en surcharge.
Lors du lavage du linge,
la vitesse d’essorage doit
être la plus élevée possible.
Cela raccourcit le temps
de séchage et réduit la
consommation d’énergie.
Assurez-vous de sécher du
linge de même composition.
Respectez les
recommandations du manuel
de l’utilisateur relatives à la
sélection des programmes.
Pour la circulation de l’air,
prévoyez un dégagement
suffisant à l’avant et à
l’arrière de la machine. Ne
couvrez pas les grilles à
l’avant de la machine.
• Sauf si nécessaire, n’ouvrez
pas la porte de la machine
lors du séchage. Si vous
devez l’ouvrir, ne la laissez
pas ouverte trop longtemps.
• N’ajoutez pas de linge
supplémentaire (mouillé)
pendant le processus de
séchage.
• Les poils et les peluches
qui se détachent du linge et
se regroupent dans l’air sont
collectés par les « filtres à
peluches ». Assurez-vous
de nettoyer les filtres après
chaque utilisation.
• Pour les modèles avec
condenseur, assurez-vous
de nettoyer le condenseur au
moins une fois par mois ou
toutes les 15 utilisations.
• Lors du processus de
séchage, l’environnement
dans lequel le sèche-linge
est installé doit être bien
ventilé.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Votre sèche-linge est équipé de systèmes qui effectuent en permanence des contrôles
pendant le processus de séchage pour prendre les mesures nécessaires et vous avertir en
cas de dysfonctionnement.
ATTENTION
Si le problème persiste même après avoir appliqué les étapes de cette
section, veuillez contacter votre revendeur ou un fournisseur de service
agréé. N’essayez jamais de réparer un produit non fonctionnel.
PROBLÈME RAISON SOLUTION
Le processus de séchage prend
beaucoup de temps.
La surface du filtre à peluches peut
être obstruée.
Lavez le filtre à l’eau tiède.
Le condenseur est peut-être bouché. Lavez le condenseur.
Les grilles d’aération à l’avant de la
machine pourraient être obstruées.
Ouvrez les portes / fenêtres pour
éviter que la température de la pièce
n'augmente trop.
Une couche de calcaire pourrait être
présente sur le capteur d’humidité.
Nettoyez le capteur d’humidité.
Le sèche-linge peut être en
surcharge.
Évitez de surcharger le sèche-linge.
Le linge n’a pas été suffisamment
essoré.
Sélectionnez une vitesse d’essorage
plus élevée sur votre machine à
laver.
Le linge sort humide à la fin du
processus de séchage.
ATTENTION
Le linge qui sort chaud à la fin du processus de
séchage est généralement plus humide.
Le programme utilisé pourrait ne
pas convenir au type de linge.
Vérifiez les étiquettes d’entretien
sur les vêtements, choisissez un
programme adapté au type de linge
et, en outre, utilisez les programmes
horaires.
La surface du filtre à peluches peut
être obstruée.
Lavez le filtre à l’eau tiède.
Le condenseur est peut-être bouché. Lavez le condenseur.
Le sèche-linge peut être en
surcharge.
Évitez de surcharger le sèche-linge.
Le linge n’a pas été suffisamment
essoré.
Sélectionnez une vitesse d’essorage
plus élevée sur votre machine à
laver.
FR 37
D
Français
Informations pratiques
PROBLÈME RAISON SOLUTION
Le sèche-linge ne s’ouvre pas ou
le programme ne démarre pas.
Le sèche-linge ne se met pas en
marche lorsqu’il est réglé.
Le sèche-linge n’est peut-être pas
branché.
Assurez-vous que la fiche est
insérée dans la prise de courant.
Le hublot de chargement peut être
ouvert.
Assurez-vous que le hublot de
chargement est correctement
fermé.
Vous n’avez peut-être pas défini de
programme ou appuyé sur la touche
Démarrer/Pause.
Assurez-vous que le programme a
été défini et que le sèche-linge n’est
pas en mode Veille (Pause).
La sécurité enfant est peut-être
activée.
Désactivez la sécurité enfant.
Le programme a été interrompu
sans raison.
Le hublot de chargement n’est peut-
être pas correctement fermé.
Assurez-vous que le hublot de
chargement est correctement
fermé.
Une panne de courant est peut-être
survenue.
Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause pour lancer le programme.
Le réservoir d’eau peut être plein. Videz le réservoir d’eau.
Les vêtements ont rétréci, sont
feutrés ou détériorés.
Le programme utilisé pourrait ne
pas convenir au type de linge.
Vérifiez les étiquettes d’entretien
sur les vêtements, choisissez un
programme adapté au type de linge.
De l’eau s’échappe du hublot de
chargement.
Des peluches peuvent s’être
accumulées sur les surfaces
internes et sur les surfaces du
joint d’étanchéité du hublot de
chargement.
Nettoyez les surfaces internes et
les surfaces du joint d’étanchéité du
hublot de chargement.
Le hublot de chargement s’ouvre
tout seul.
Le hublot de chargement n’est peut-
être pas correctement fermé.
Poussez le hublot de chargement
jusqu’au retentissement du clic de
fermeture.
Le symbole d’avertissement du
réservoir d’eau est allumé ou
clignote.
Le réservoir d’eau peut être plein. Videz le réservoir d’eau.
Le tuyau d’évacuation d’eau peut
être plié.
Si la machine est raccordée
directement à la sortie d’eau,
vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau.
Le symbole d’avertissement de
nettoyage du filtre est allumé.
Le filtre à peluches peut être sale. Nettoyez le filtre.
Le symbole d’avertissement de
nettoyage du filtre clignote.
Le tamis du filtre peut être bouché
par des peluches.
Nettoyez le tamis du filtre.
Une couche obstrue peut-être la
surface du filtre à peluches.
Lavez le filtre à l’eau tiède.
Le condenseur est peut-être bouché. Lavez le condenseur.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il s'agisse du fournisseur ou
de l'utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
FR 39
D
Français
Informations pratiques
NL40
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 41
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
42 Veiligheidswaarschuwingen
53 Omschrijving van het toestel
54 Technische specificaties
58 Installatie
61 Het wasgoed voorbereiden
63 Gebruik van de wasdroger
68 Reiniging en onderhoud
74 Probleemoplossing
76 Verpakking en milieu
76 Afdanken van uw oude toestel
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidswaarschuwingen
Wij danken u dat u dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke
veiligheidsinformatie en instructies over de werking en
het onderhoud van uw apparaat. Neem uw tijd om deze
gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat
in gebruik neemt en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
Pictogram Omschrijving
Lees de instructies.
Heet oppervlak
Pictogram Titel Omschrijving
WAARSCHUWING/
LET OP
Risico op ernstig of
fataal letsel
Risico op letsel of
schade aan materiaal
RISICO OP
ELEKTRISCHE
SCHOK
Gevaarlijke spanning
BRAND Brandgevaar
BELANGRIJK/
MEDEDELING
Informatie over de
correcte werking van
het systeem
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
EERSTE AANWIJZINGEN
Kinderen van 8 jaar of ouder,
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden
en personen wie het aan
ervaring en kennis ontbreekt,
mogen dit apparaat bedienen
als zij de betrokken risico’s
begrijpen en onder toezicht
staan of gebruiksinstructies
hebben gekregen. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet reinigen of
er onderhoudswerken aan
uitvoeren.
Deze wasdroger is
uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk
en binnengebruik. Bij
commercieel gebruik, komt
de garantie te vervallen.
• Gebruik dit product alleen
voor wasgoed met een
waslabel dat aangeeft dat
het geschikt is voor drogen
in een droogtrommel.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor
schade die voorkomt uit
onjuist gebruik of transport.
De levensduur van
uw wasdroger is 10 jaar.
Tijdens deze periode zijn
reserveonderdelen om
uw wasdroger juist te
laten werken in de handel
verkrijgbaar.
Zorg ervoor dat
vloerbedekkingen de
ventilatieopeningen niet
blokkeren.
Installatie en reparatie
van de machine mag
slechts worden uitgevoerd
door een erkende
monteur. De fabrikant
kan niet aansprakelijk
worden gehouden voor
schade die ontstaat uit
ongeautoriseerde reparaties.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWİNG
Sproei nooit water
over de wasdroger
om deze te wassen!
Er bestaat een risico
op een elektrische
schok!
Laat minstens 3 cm ruimte
tussen de zij- en achterwand
van het product en daarboven
als u van plan bent uw
apparaat onder het aanrecht
te plaatsen.
Indien er iets gemonteerd/
gedemonteerd dient te
worden voor installatie onder
het aanrecht, dient dit te
worden uitgevoerd door een
erkende monteur.
Controleer het product
vóór installatie op zichtbare
schade. Installeer of gebruik
nooit een beschadigd
product.
Houd huisdieren uit de
buurt van de wasdroger.
Wasverzachters of
soortgelijke producten
dienen te worden gebruikt
in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
• Verwijder alle voorwerpen
uit zakken, zoals aanstekers
en lucifers.
Het apparaat mag niet
worden geïnstalleerd achter
een afsluitbare deur, een
schuifdeur of een deur
die het scharnier aan de
tegenovergestelde kant
heeft als de deur van de
wasdroger, als dit volledig
openen van de deur van de
wasdroger belemmert.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Deze sectie bevat
veiligheidsinstructies
die zullen helpen
u te beschermen
tegen persoonlijk
letsel of schade aan
eigendommen. Het
niet opvolgen van
deze instructies zal de
garantie laten vervallen.
Elektrische veiligheid
Het apparaat mag niet
worden gevoed door een
extern schakelapparaat,
zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit
dat regelmatig aan en uit
wordt geschakeld.
Raak de stekker niet met
natte handen aan. Trek bij
het uittrekken altijd aan
de stekker, anders bestaat
er kans op een elektrische
schok.
Sluit de wasdroger aan
op een geaard stopcontact
dat beveiligd is met een
zekering. Laat de aarding
installeren door een erkende
monteur. Ons bedrijf kan niet
verantwoordelijk worden
gehouden voor schade/
verlies als gevolg van het
gebruik van de wasdroger
zonder aarding zoals door de
lokale voorschriften wordt
vereist.
De spanning en de
toegestane beveiliging door
een zekering worden op het
typeplaatje aangegeven.
Spannings- en
frequentiewaarden die op
het typeplaatje worden
aangegeven, dienen gelijk
te zijn aan de spannings- en
frequentiewaarden van het
stroomnet in uw woning.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Haal de stekker van de
wasdroger uit het stopcontact
als u deze gedurende een
langere tijd niet gebruikt,
u deze installeert, of er
onderhouds-, reinigings-
of reparatiewerken aan
uitvoert. Anders kan de
wasdroger beschadigd
worden.
De stekker dient na de
installatie op elk moment vrij
toegankelijk te zijn.
WAARSCHUWİNG
Een beschadigd
snoer/stekker kan
brand veroorzaken
of u een elektrische
schok bezorgen. Bij
beschadiging dient
deze te worden
vervangen en dit
dient te worden
gedaan door erkend
personeel.
WAARSCHUWİNG
Maak om het risico
op brand of een
elektrische schok
te voorkomen
geen gebruik van
verlengsnoeren,
multistekkers of
adapters om uw
wasdroger op het
stroomnet aan te
sluiten.
Kinderveiligheid
Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
fysieke, gevoels- of
mentale vaardigheden of
met gebrek aan ervaring en
kennis, behalve wanneer
zij onder supervisie staan
of instructies hebben
gekregen met betrekking
tot de bediening van het
apparaat door een persoon
die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Kinderen van 8 jaar of
ouder, personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vaardigheden en personen
wie het aan ervaring en
kennis ontbreekt, mogen
dit apparaat bedienen als
zij de betrokken risico’s
begrijpen en onder toezicht
staan of gebruiksinstructies
hebben gekregen. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet reinigen of
er onderhoudswerken aan
uitvoeren.
Laat kinderen niet
onbeheerd in de buurt van de
machine.
Kinderen kunnen zichzelf
in de machine opsluiten met
eventueel fatale gevolgen.
Laat kinderen het glas
niet aanraken wanneer
het toestel in werking is.
Het oppervlak wordt zeer
heet en kan brandwonden
veroorzaken.
Houd verpakkings-
materiaal buiten het bereik
van kinderen.
Er is een kans op ver-
giftiging en irritatie
als wasmiddelen en
schoonmaakmaterialen
worden geconsumeerd of als
uw huid of ogen hiermee in
contact komen.
Houd schoonmaak-
materialen buiten het bereik
van kinderen. Elektrische
producten zijn gevaarlijk
voor kinderen.
Houd kinderen uit de buurt
als het product in werking is.
Om te voorkomen dat
kinderen de droogcyclus
onderbreken, kunt u het
kinderslot gebruiken zodat
draaiende programma´s niet
kunnen worden gewijzigd.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Laat kinderen niet op het
product zitten of klimmen en
laat ze er niet in kruipen.
Productveiligheid
LET OP
Vanwege brand-
gevaar mogen het
volgende wasgoed
en volgende pro-
ducten nooit in de
wasdroger worden
gedroogd.
Droog geen ongewassen
wasgoed in de wasdroger.
Items die zijn bevuild
met substanties als
kookolie, aceton, alcohol,
benzine, kerosine,
vlekkenverwijderaar,
terpetine, was en
wasverwijderaars dienen te
worden gewassen in heet
water met een extra dosis
wasmiddel voordat ze in de
wasdroger mogen worden
gedroogd.
Schoonmaakdoekjes
en matten die resten
bevatten van brandbare
schoonmaakmiddelen of
aceton, gas, benzine,
vlekkenverwijderaar,
terpetine, kaarsvet,
was, wasverwijderaar of
chemicaliën.
Wasgoed met resten van
haarlak, nagelakremover en
soortgelijke substanties.
• Wasgoed waar industriële
chemicaliën op zijn gebruikt
voor reiniging (zoals
chemische reiniging).
Wasgoed met onderdelen
of accessoires van elk
soort schuim, spons,
rubber of rubberachtig
materiaal. Inclusief
latexschuim, douchemutsen,
waterbestendige materialen,
maatkleding en kussens van
schuim.
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Opgevulde en beschadigde
items (kussens of jassen).
De schuimdelen die uit deze
items komen, kunnen tijdens
het droogproces in brand
vliegen.
Het laten werken van
de wasdroger in ruimtes
die bloem of koolstof
bevatten, kan een explosie
veroorzaken.
LET OP
Ondergoed
met metalen
verstevigingen
dienen niet in
de wasdroger te
worden gedroogd.
De wasdroger
kan beschadigen
als de metalen
verstevigingen
losraken en
afbreken tijdens het
drogen.
Correct gebruik
LET OP
Stop een wasdroger
niet voordat het
einde van de
droogcyclus is
bereikt, tenzij alle
items snel uit de
droger gehaald
worden en worden
uitgespreid zodat de
hitte vervliegt.
Zorg ervoor dat
huisdieren niet
in de wasdroger
kunnen. Controleer
de binnenkant van
de wasdroger vóór
gebruik.
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
LET OP
De kleding in de
wasdroger kan
oververhit raken als
u het programma
annuleert of
wanneer er zich
een stroomstoring
voordoet terwijl
de wasdroger in
werking is. Deze
hitteconcentratie
kan zelfontbranding
veroorzaken,
dus activeer
daarom altijd
het programma
Opfrissen om af te
koelen of verwijder
al het wasgoed
snel uit de droger
en hang het op om
de warmte te laten
vervliegen.
Gebruik de wasdroger
uitsluitend voor huishoudelijk
drogen en om stoffen te
drogen die voorzien zijn
van een wasvoorschrift dat
aangeeft dat ze geschikt
zijn voor de wasdroger. Alle
andere gebruiken vallen
buiten het bedoelde gebruik
en zijn verboden.
Bij elk commercieel
gebruik komt de garantie te
vervallen.
• Dit apparaat is uitsluitend
ontworpen voor gebruik
in huishoudens en dient
op een vlakke en stabiele
ondergrond te worden
geplaatst .
Ga niet op de deur van
de droger zitten en leun er
niet tegen. De droger kan
omvallen.
Om een temperatuur te
behouden die het wasgoed
niet beschadigt (bijv.
voorkomen dat het wasgoed
in brand vliegt), wordt er na
het verwarmingsproces een
afkoelproces gestart. Hierna
beëindigt het programma.
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Haal het wasgoed aan het
einde van het programma
altijd meteen uit het toestel.
LET OP
Gebruik de
wasdroger nooit
zonder pluisfilter of
met een beschadigd
pluisfilter.
Pluisfilters dienen na ieder
gebruik te worden gereinigd
zoals aangegeven in Reinigen
van het pluisfilter.
Droog de pluisfilters na
reiniging met water. Natte
filters kunnen een negatieve
invloed hebben op het
droogproces.
De ophoping van pluizen
mag zich niet in de buurt
van de wasdroger bevinden
(niet van toepassing op
apparaten die zijn bedoeld
voor ventilatie naar de
buitenlucht)
BELANGRIJK
De ruimte tussen
de droger en de
vloer mag niet
worden verkleind
door voorwerpen
als tapijten, hout
of panelen, omdat
de machine dan
niet voldoende kan
verluchten.
• De maximale vulcapaciteit
is 8 kg (droog wasgoed).
Installeer de wasdroger
niet in ruimtes waar
er kans is op bevriezing.
Vriestemperaturen hebben
een negatieve invloed op de
resultaten van de wasdroger.
Condensatie die in de pomp
en slang bevriest, kan schade
veroorzaken.
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Installatie bovenop een
wasmachine
LET OP
Op de wasdroger
mag geen
wasmachine
worden geplaatst.
Let op onderstaande
waarschuwingen
bij het installeren
van de wasdroger
bovenop een
wasmachine.
De droger kan alleen
op wasmachines
worden geplaatst
die dezelfde
capaciteit of meer
hebben.
Om de droger op
de wasmachine te
plaatsten, dient er een
bevestigingsonderdeel
tussen beide te worden
gebruikt.
Het bevestigingsonderdeel
dient te worden geplaatst
door een erkende
servicedienst.
Als de wasdroger op een
wasmachine wordt geplaatst
kan hun gezamenlijke
gewicht bijna 150 kilo wegen
(in gevulde staat). Plaats de
producten op een stevige
vloer die deze laadcapaciteit
kan dragen!
Om de wasdroger op de
wasmachine te plaatsen is
een speciale stapelkit nodig
als optioneel toebehoren.
Neem hiervoor contact op
met uw klantendienst. De
stapelkit is voorzien van
montage-instructies.
NL 53
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Omschrijving van het toestel
1
Bovenblad
7
Plintafdekking
2
Bedieningspaneel
8
Typeplaatje
3
Vuldeur
9
Pluisfilter
4
Gleuf om plint te openen
10
Ladedeksel
5
Plint
11
Ventilatieroosters
6
Verstelbare pootjes
Correcte installatietabel voor wasmachine en wasdroger
Wasdroger
(diepte)
Wasmachine
37 cm 42 cm 53 cm 56 cm 59 cm 85 cm
56 cm
x x
61 cm
x x x
(Voor informatie over de diepte, zie 7. Technische specificaties)
NL54
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Merk BELLAVITA
Modelnaam DC8BW701T
Hoogte Min: 845 mm / Max: 855 mm*
Breedte 596 mm
Diepte 609mm
Capaciteit (max.) 8 kg**
Nettogewicht (met kunststof deur) 36,5 kg
Nettogewicht (met glazen deur) 38,8 kg
Spanning 220-240 V
Vermogen 2700 W
*Min. hoogte: Hoogte zonder gebruik van de verstelbare pootjes. Max. hoogte: Hoogte met volledig uitgedraaide verstelbare pootjes.
**Gewicht droog wasgoed vóór het wassen.
BELANGRIJK
Om de kwaliteit van de wasdroger te verbeteren, zijn technische specificaties
onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De verklaarde waarden zijn verkregen in een laboratoriumomgeving
volgens de relevante standaarden. Deze waarden kunnen naargelang de
omgevingscondities en het gebruik van de droger wijzigen.
Technische specificaties
NL 55
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Voldoet aan de norm van de Europese Commissie (EU) nr. 392/2013
Naam leverancier of merknaam BELLAVITA
Modelnaam DC8BW701T
Berekende capaciteit (kg) 8
Soort wasdroger Condensdroger
Energie-efficiëntieklasse
(1)
B
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
(2)
561
Automatisch of niet-automatisch Automatisch
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle lading (kWh) 4,68
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke
lading (kWh)
2,56
Energieverbruik in de uitstand van het standaard katoenprogramma bij een
volle lading (kWh) P
O
(W)
0,5
Energieverbruik in de aanstand van het standaard katoenprogramma bij een
volle lading P
L
(W)
1,0
De duur van de aanstand (min.) s/o
Standaard katoenprogramma
(3)
Programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een volle lading, T
dry
(dak.)
129
Programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke
lading, T
dry1/2
(dak.)
76
Berekende programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een
gedeeltelijke lading, (T
t
)
99
Energie-efficiëntieklasse condensatie
(4)
B
Gemiddelde condensatie van het standaard katoenprogramma bij een volle
lading C
sec
(droog)
%81
Gemiddelde condensatie van het standaard katoenprogramma bij een
gedeeltelijke lading C
demi-sec
(halfdroog)
%81
Gewogen condensatie van het standaard katoenprogramma bij een volle en
gedeeltelijke lading C
t
%81
Correct stroomniveau voor het standaard katoenprogramma bij een volle lading
(5)
65
Inbouw Neen
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik is gebaseerd op 160 standaard droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle of gedeeltelijke lading en
het verbruik van de modi op laag vermogen. Het actuele energieverbruik per cyclus is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
(3) Het ‘droogprogramma katoen kastdroog’ dat wordt gebruikt op een volle of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waar
de informatie op het label en het fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenen wasgoed en
is het meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gewogen gemiddelde waarde - L wA uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
NL56
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Programmakeuze en verbruikstabel
Druk op de start/pauze-knop om het programma te starten. Het start/pauze-led dat
aangeeft dat het programma is begonnen en het droogled gaan branden.
Programma
Pictos Lading
(kg)
Wasmachine
centrifugeers-
nelheid
Geschatte
hoeveelheid
restvocht
Duur
(min)
Katoen extra droog 8 1000 60% 132
Katoen kastdroog 8 1000 60% 129
Katoen strijkdroog 8 1000 60% 107
Synthetisch kastdroog 4 800 40% 51
Synthetisch strijkdroog 4 800 40% 38
Fijne was 2 600 50% 39
Tijddrogen - - - -
Babyspullen 3 1000 60% 60
Donsdeken 2,5 800 60% 180
Sportkleding 4 800 40% 55
Gemengd 4 1000 60% 75
Wol opfrissen - - - -
Opfrissen - - -
Snelwas 29’ 2 1200 50% 29
Overhemden 12’ 0,5 1200 50% 12
Energieverbruikswaarden
+
ECO
10
10
30
12
NL 57
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Programma Lading (kg)
Was machine
centrifugeers-
nelheid
Geschatte
hoeveelheid
restvocht
Energie-
verbruikswaar-
den (kWh)
Katoen
kastdroog
8 1000 60% 4,68
Katoen
strijkdroog
8 1000 60% 4,1
Synthetisch
kastdroog
4 800 40% 1,58
Stroomverbruik in «uitstand» PO (W) 0,5
Stroomverbruik in «aanstand» PL (W) 1,0
Het programma Katoen kastdroog is het standaard droogprogramma dat
kan worden gedraaid met een volle of halve lading en deze informatie wordt
gegeven op het label en productblad. Dit programma is het meest energie-
efficiënte programma om normale natte katoenen kleding te drogen.
*Standaardprogramma van energielabel (EN 61121:2013)
Alle waarden in de tabel werden bepaald overeenkomstig de standaard EN 61121:2013.
Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van het type
stof, de centrifugeersnelheid, omgevingscondities en spanning.
NL 57
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Energieverbruikswaarden
Programma Lading (kg)
Was machine
centrifugeers-
nelheid
Geschatte
hoeveelheid
restvocht
Energie-
verbruikswaar-
den (kWh)
Katoen
kastdroog
8 1000 60% 4,68
Katoen
strijkdroog
8 1000 60% 4,1
Synthetisch
kastdroog
4 800 40% 1,58
Stroomverbruik in «uitstand» PO (W) 0,5
Stroomverbruik in «aanstand» PL (W) 1,0
Het programma Katoen kastdroog is het standaard droogprogramma dat
kan worden gedraaid met een volle of halve lading en deze informatie wordt
gegeven op het label en productblad. Dit programma is het meest energie-
efficiënte programma om normale natte katoenen kleding te drogen.
*Standaardprogramma van energielabel (EN 61121:2013)
Alle waarden in de tabel werden bepaald overeenkomstig de standaard EN 61121:2013.
Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van het type
stof, de centrifugeersnelheid, omgevingscondities en spanning.
AUTOMATISCHE STANDAARDWAARSCHUWINGEN EN WAT U
MOET DOEN
Uw droogkast is uitgerust met een geïntegreerd storingdetectiesysteem. De storingen
worden weergegeven met knipperende lichtjes. De meest voorkomende probleemcodes
worden hieronder vermeld.
Foutcode Oplossing
E03 /
Maak het waterreservoir leeg, contacteer de
dichtstbijzijnde erkende klantendienst
wanneer het probleem blijft bestaan..
E04
Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
E05
Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
E06
Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
E08
Er kunnen spanningsschommelingen zijn op
netwerk. Wacht tot de spanning aangepast is aan
het werkbereik..
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Controleer voordat u contact opneemt
met de erkende servicedienst voor de
installatie van de wasdroger de informatie
in de gebruikershandleiding om er zeker
van te zijn dat de elektrische installatie en
de waterafvoer geschikt zijn. Indien dit niet
het geval is, bel dan een erkende elektricien
en loodgieter om de nodige aanpassingen te
laten doen.
Het is de verantwoordelijkheid van de klant
om de installatielocatie van de wasdroger,
de elektriciteit en de afvoerwaterinstallatie
voor te bereiden. Controleer de wasdroger
vóór de installatie op schade. Voer geen
installatie uit als toestel is beschadigd.
Beschadigde producten kunnen een gevaar
voor uw gezondheid opleveren.
Installeer de droger op een stabiele en
vlakke ondergrond.
• Laat de wasdroger werken in een stofvrije
omgeving met een goede luchtventilatie.
De ruimte tussen de droger en de vloer
mag niet worden verkleind door voorwerpen
als tapijten, hout of tape.
Blokkeer geen ventilatieroosters die u op
de plint van de wasdroger aantreft.
Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare deur,
een schuifdeur of een deur die het scharnier
aan de tegenovergestelde kant heeft als
de deur van de wasdroger, als dit volledig
openen van de deur van de wasdroger
belemmert.
• Na de installatie van de wasdroger dienen
de aansluitingen stabiel te blijven. Zorg er
bij de installatie van de droger voor dat het
oppervlak aan de achterkant tegen niets
aanleunt (bijv. een kraan of stopcontact).
De bedrijfstemperatuur van de droger
is +5° C tot +35° C. Indien hij buiten dit
temperatuurbereik wordt gebruikt, wordt
het resultaat van de droger negatief
beïnvloed en zal het product beschadigd
raken.
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van
het toestel. Het is zwaar. Maak altijd gebruik
van veiligheidshandschoenen.
Installeer het product altijd tegen een
wand.
• Het achteroppervlak van het product dient
tegen een wand te worden geplaatst.
Gebruik een waterpas om ervoor te
zorgen dat nadat het product op een stabiel
oppervlak staat, het ook waterpas staat.
Indien dit niet het geval is, past u de pootjes
aan totdat het waterpas staat. Herhaal dit
proces iedere keer u het product op een
andere plaats zet.
• Zet de droger niet op het stroomsnoer.
Verwijderen van de veiligheidsmontage
• Open de vuldeur.
• Houd het nylon aan het piepschuimdeel
vast dat zich in de trommel bevindt.
• Trek het nylon naar u toe en verwijder de
veiligheidsmontage voor transport.
• Zorg ervoor dat er geen deel van de
veiligheidsmontage voor transport
achterblijft in de trommel.
Installatie
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiting op de waterafvoer (met
optionele afvoerslang)
Bij producten met een condenseenheid
wordt tijdens het droogproces water in
het waterreservoir verzameld. U dient het
verzamelde water na ieder droogproces te
verwijderen. U kunt in plaats van regelmatig
het waterreservoir te legen ook gebruik
maken van de waterafvoerslang die bij
het product wordt geleverd om het water
rechtstreeks naar buiten af te voeren.
Aansluiten op de waterafvoerslang
1. Trek aan het uiteinde van de slang die
zich aan de achterkant van de droger
bevindt en neem hem er uit. Gebruik geen
gereedschappen om de slang er uit te
nemen.
2. Plaats een uiteinde van de
waterafvoerslang die met het product is
meegeleverd in de beugel waar u de slang
uit hebt genomen.
3. Plaats het andere uiteinde van de
waterafvoerslang rechtstreeks op de
waterafvoer of een gootsteen.
2
1
3
2
1
3
2
1
3
LET OP
De slang moet dusdanig
worden aangesloten dat hij
op zijn plaats blijft zitten. Als
de slang uit de waterafvoer
loskomt, kan uw woning onder
water komen te staan.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
BELANGRIJK
De waterafvoerslang dient te
worden geïnstalleerd op een
hoogte van maximaal 80 cm.
De waterafvoerslang mag niet
worden gebogen tussen de
afvoer en het product en er
mag niet overheen worden
gestapt.
De pootjes afstellen
Om de droger zo min mogelijk geluid en
vibratie te laten genereren dient hij stabiel
en evenwichtig op de pootjes te staan. Pas
de pootjes aan om ervoor te zorgen dat het
product in evenwicht staat.
• Draai de pootjes naar rechts en naar links
totdat de droger evenwichtig en stabiel
staat.
BELANGRIJK
De verstelbare pootjes nooit
verwijderen.
Elektrische aansluiting
LET OP
Er bestaat brandgevaar en
een risico op een elektrische
schok!
• Uw droger is ingesteld op 220-240 V en 50
Hz.
Het stroomsnoer van de droger is
uitgerust met een speciale stekker. Deze
stekker moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact dat is beveiligd met een
zekering van 16 ampère zoals aangegeven
op het typeplaatje. De zekeringswaarde van
de stroom waar dit stopcontact zich bevindt
moet ook 16ampère zijn. Raadpleeg een
erkende elektricien als u geen geschikt
stopcontact of zekering hebt.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gehouden voor schade die ontstaat
uit ongeaard gebruik.
BELANGRIJK
De werking van uw machine
bij lage spanning verkort de
levensduur en vermindert de
prestaties van uw machine.
Installatie onder het aanrecht
• Laat minstens 3 cm ruimte tussen de
zij- en achterwand van het product en
onderaan het aanrecht als u van plan bent
uw apparaat onder het aanrecht te plaatsen.
• Indien er iets gemonteerd/gedemonteerd
dient te worden voor installatie onder het
aanrecht, dient dit te worden uitgevoerd
door een erkende monteur.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Sorteren van het te drogen wasgoed
Volg de instructies op de wasvoorschriften
van het wasgoed dat moet worden gedroogd.
Droog alleen items die aangeduid worden
als ‘geschikt voor de wasdroger’.
Laat het product niet werken met
hoeveelheden en soorten wasgoed anders
dan aangegeven in Laadcapaciteit
Geschikt voor drogen in
een wasdroger
Op middelmatige
temperaturen
Strijken overbodig
Op lage temperaturen
Gevoelig/delicaat drogen
Koud
Niet geschikt voor drogen
in een wasdroger
Hangend drogen
Niet drogen
Uitgespreid drogen
Niet chemisch reinigen
Nat ophangend laten
drogen
Op elke temperatuur
Uitgespreid in de
schaduw laten drogen
Op hoge temperaturen
Geschikt voor chemische
reiniging
Droog geen dunne, dikke en materialen
die uit meerdere lagen bestaan samen,
omdat ze op verschillende niveaus
drogen. Droog daarom kleding samen van
dezelfde structuur en van hetzelfde type.
Op deze manier krijgt u een gelijkmatig
droogresultaat. Als u denkt dat uw wasgoed
nog steeds nat is, kunt u een tijdprogramma
kiezen voor extra droogtijd.
Droog uw grote (bijv. dekbedden) en kleine
items afzonderlijk om te voorkomen dat
wasgoed vochtig blijft.
BELANGRIJK
Fijne stoffen, geborduurde
stoffen, wol/zijde, kleding
van fijn en duur materiaal,
luchtdichte kleding en vitrages
zijn niet geschikt voor drogn in
de wasdroger.
Het wasgoed voorbereiden
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiden van het te drogen wasgoed
LET OP
EXPLOSIE EN BRANDGEVAAR!
Verwijder alle voorwerpen uit zakken, zoals
aanstekers en lucifers.
LET OP
De wasdrogertrommel en de
stoffen kunnen beschadigen.
De kleding kan tijdens het wasproces
verstrikt raken. Haal alle items van elkaar
voordat u ze in de droger plaatst.
Verwijder alle voorwerpen uit de zakken
van de kleding en pas het volgende toe:
• Bind stoffen ceintuurs, linten van schorten
enz. bij elkaar en doe ze in een waszak.
Doe ritssluitingen, gespen, sluitingen en
knopen van dekbedden dicht.
Voor de beste droogresultaten sorteert
u het wasgoed volgens het textieltype en
droogprogramma.
Verwijder klemmen en soortgelijke
metalen onderdelen van kleding.
Geweven items zoals T-shirts en
gebreide kleding krimpen gewoonlijk
tijdens de eerste droogbeurt. Gebruik een
beschermend programma.
Synthetische kleding niet overmatig
drogen. Dit veroorzaakt kreuken.
Als u het wasgoed dat wordt gedroogd
wast, pas dan de hoeveelheid wasverzachter
aan volgens de aanwijzingen van de
wasmachinefabrikant.
Laadcapaciteit
Volg de instructies in de ‘Programmakeuze-
en verbruikstabel’. (Zie: Programmakeuze-
en verbruikstabel). Vul het product niet
met meer wasgoed dan is aangegeven in
de tabel.
BELANGRIJK
Het wordt afgeraden de
droger te vullen met meer
wasgoed dan is aangegeven in
de afbeelding. Bij overmatig
vullen neemt de droogprestatie
van de wasdroger af en kunnen
de droger en het wasgoed
beschadigd raken.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasgoed Gewicht droog
wasgoed (gr)
Laken (tweepersoons) 725
Kussensloop 240
Badhanddoek 700
Handdoek 225
Overhemd
190
Katoenen overhemd 200
Jeans 650
Stof - Gabardine broek 400
T-shirt 120
Gebruik van de wasdroger
Bedieningspaneel
1 1
1. Programmakeuzeknop
2. Elektronische indicator en extra functies
Programmakeuzeknop
Gebruik de programmakeuzeknop om het
gewenste droogprogramma te selecteren.
Elektronische indicator en extra functies
Displaysymbolen:
Waarschuwingsaanduiding
waterreservoir
Waarschuwingsaanduiding reinigen
pluisfilter
Waarschuwingsaanduiding reinigen
condensatieapparaat
PANTONE
426C
PANTONE
COOL GRAY 9C
PANTONE
368C
DC 8B W701T
(
3 sec.
)
10
10
30
12
ECO
+
8
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Hulpfuncties
De tabel die de opties opsomt die kunnen worden gekozen in programma´s is hieronder
aangegeven.
Optie Omschrijving
Droogniveau Het vochtniveau dat na het drogen wordt verkregen kan 3 niveaus worden verhoogd. Op
deze manier kan het gewenste droogniveau worden gekozen. De niveaus die naast de
standaardinstelling kunnen worden gekozen: 1, 2, 3. Na het kiezen gaat de led van het
desbetreffende droogniveau branden.
Antikreuk Als u de antikreukoptie kiest en de deur van de droger aan het einde van het programma
niet opent, zal de antikreukfase van 1 uur worden verlengd naar 2 uur. Na het kiezen van
de antikreukoptie, klinkt er een geluidswaarschuwing. U kunt nogmaals op dezelfde
knop drukken om de optie te annuleren. Als u de deur opent of tijdens de antikreukstap
op de start/pauzetoets drukt, wordt deze stap geannuleerd.
Uitgestelde start U kunt de starttijd van het programma uitstellen door de optie 1 uur tot 23 uur te kiezen.
U kunt de gewenste uitsteltijd activeren door de start/pauze-knop in te drukken. Als
de tijd is verstreken, start het gekozen programma automatisch. Tijdens de uitsteltijd
kunnen de opties die compatibel zijn met het programma worden geactiveerd/
gedeactiveerd. Als u de uitstelknop lang indrukt, wijzigt de uitsteltijd constant.
Zoemer annuleren De droger laat een geluidswaarschuwing horen als de programmakeuzeknop wordt
gedraaid, de knoppen worden ingedrukt en aan het einde van het programma. Om de
waarschuwingen te annuleren, drukt u de ‘Antikreukoptie’ gedurende 3 seconden in.
Als u de knop indrukt, hoort u een geluidswaarschuwing om aan te geven dat de optie
is geannuleerd.
Tijddrogen Als de knop naar het programma ‘Tijddrogen’ wordt gedraaid, kan de optie worden
gekozen door op de optieknop Tijddrogen te drukken en het programma start als u op de
start/pauze-knop drukt. Als u de knop Tijddrogen lang indrukt, wijzigt de tijd constant.
Kinderslot
Delicate P
e
vel
Er bestaat een kinderslotoptie om te voorkomen dat het programmaverloop wijzigt als
er tijdens het programma toetsen worden ingedrukt. Druk om het kinderslot te activeren
gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de toetsen ‘Uitgestelde start’ en ‘Antikreuk’. Als
het kinderslot actief is, worden alle toetsen gedeactiveerd. Het kinderslot wordt aan het
einde van het programma automatisch gedeactiveerd. Bij het activeren/deactiveren van
het kinderslot verschijnt ‘CL’ gedurende 2 seconden op het display en gaat daarna uit;
er klinkt een geluidswaarschuwing. Waarschuwing; indien u de programmakeuzeknop
draait terwijl het product in werking is of het kinderslot actief is, klinkt er een
geluidswaarschuwing en verschijnt ‘CL’ gedurende 2 seconden op het display en gaat
daarna uit. Zelfs als u de programmaknop op een ander programma zet, zal het vorige
programma blijven draaien. Om een nieuw programma te kiezen, moet u eerst het
kinderslot deactiveren en dan de programmakeuzeknop naar de ‘Uit’-positie draaien.
Daarna kunt u het gewenste programma kiezen en starten.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Starten van het programma
De start/pauze-led zal tijdens de programmakeuze knipperen. Druk op de start/pauze-
knop om het programma te starten. De start/pauze-led dat aangeeft dat het programma is
begonnen en de droogled gaan branden.
Programma Omschrijving
Katoen extra droog Dit programma droogt dik en uit meerdere lagen bestaand materiaal, zoals katoenen
handdoeken, lakens, kussenslopen, badjassen, bij een hoge temperatuur zodat u ze in de
kast kunt leggen.
Katoen kastdroog Dit programma droogt katoenen pyjama´s, ondergoed, tafellakens enz. zodat u ze in de
kast kunt leggen.
Katoen strijkdroog Dit programma droogt katoenen wasgoed als voorbereiding op strijken. Wasgoed dat uit de
machine wordt gehaald, is vochtig.
Synthetisch
kastdroog
Dit programma droogt synthetische items, zoals overhemden, T-shirts, blouses bij een
lage temperatuur in vergelijking met het katoenprogramma, zodat u ze in de kast kunt
leggen.
Synthetisch
strijkdroog
Dit programma droogt synthetische items, zoals overhemden, T-shirts, blouses bij een
lage temperatuur in vergelijking met het katoenprogramma, zodat ze worden voorbereid
op strijken. Wasgoed dat uit de machine wordt gehaald, is vochtig.
Fijne was Dit programma droogt dunne kleding zoals overhemden, blouses en zijden kleding bij een
lage temperatuur, zodat u ze weer meteen kunt dragen.
Tijddrogen Om het gewenste droogniveau te krijgen bij een lage temperatuur kunt u de
tijdsprogramma´s van 10 min. tot 180 min. gebruiken. Het programma stopt op de
gewenste tijd, zonder rekening te houden met het droogniveau.
Babyspullen Dit programma droogt fijne babykleding bij een lage temperatuur zodat deze meteen weer
gedragen kan worden.
Donsdekens Dit programma wordt gebruikt om donsdekens te drogen.
Sportkleding Het sportprogramma wordt gebruikt voor synthetische sportkleding zoals shorts en
T-shirts bij een lage temperatuur.
Gemengd Dit programma droogt kleding van een katoen-synthetische mix die geen kleur afgeven
zodat deze meteen weer gedragen kan worden.
Wol opfrissen Wol opfrissen helpt wollen materiaal na het wassen overtollig water weg te nemen door
een lage temperatuur toe te voegen en de trommel langzaam te laten bewegen.
Opfrissen Dit programma zorgt voor 10 minuten lange ventilatie zonder warmte toe te passen om
uw kleding op te frissen.
Snelwas 29’ 2 kg katoenen overhemden die in de wasmachine op hoge snelheid zijn gecentrifugeerd
wordt in 29 minuten gedroogd.
Overhemden 12’ 2 tot 3 overhemden worden in 12 minuten voorbereid om te strijken.
BELANGRIJK
De vuldeur niet openen als er een programma draait. Als u de deur toch
moet openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer dicht.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programmavoortgang
Tijdens het programma
Als u tijdens de werking van het programma
de deur opent, zal het product naar de
stand-by schakelen. Als de deur weer wordt
gesloten, drukt u op de start/pauze-toets
om het programma te herstellen.
De vuldeur niet openen als er een
programma draait. Als u de deur toch moet
openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer
dicht.
Programma-einde
Als het programma voorbij is, gaan de
waarschuwingsleds voor start/pauze,
niveau waterreservoir, filterreiniging en
condensatieapparaatreiniging branden.
Bovendien klinkt er aan het einde van het
programma een geluidswaarschuwing.
U kunt het wasgoed verwijderen om de
machine met een nieuwe lading te vullen.
BELANGRIJK
Reinig het pluisfilter na
ieder programma. Leeg het
waterreservoir na ieder
programma.
Indien u het wasgoed niet
meteen na beëindiging
uitneemt, zal automatisch de
1 uur durende antikreukfase
worden geactiveerd. Dit
programma laat de trommel
op regelmatige intervallen
ronddraaien om kreuken te
voorkomen.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
PROGRAMMA'S OPTIES
Antikreuk Uitgestelde
start
Annuleren van de
eindecycluszoe-
mer
Kinderslot Tijddrogen Droogniveau
Katoen extra droog
X
Katoen kastdroog
X
Katoen strijkdroog
X
Synthetisch
kastdroog
X
Synthetisch
strijkdroog
X
Fijne was
X X
Tijddrogen
X
Babyspullen
X
Donsdekens
X
Sportkleding
X
Gemengd
X
Wol opfrissen
X X
Opfrissen
X X
Snelwas 29’
X X
Overhemden 12’
X X
X Kan niet worden gekozen
Kan worden gekozen
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
BELANGRIJK
Gebruik geen
industriële
chemicaliën om uw
droger te reinigen.
Gebruik geen droger
die is gereinigd
met industriële
chemicaliën.
Reinigen van het pluisfilter
BELANGRIJK
Vergeet niet het
pluisfilter na ieder
programma te
reinigen.
Reinigen van het pluisfilter:
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Reiniging en onderhoud
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
1
2
3
4
1. Open de vuldeur.
2. Trek het pluisfilter omhoog
naar buiten.
3. Verwijder de pluizen met
uw handen of een zachte
doek.
4. Sluit het pluisfilter en zet
het terug.
Nadat de droger een bepaalde
periode is gebruikt, kunt
u merken dat een laag op
het filteroppervlak het filter
belemmert. Was dan het
filter met warm water om de
laag te verwijderen. Droog
het filter grondig voordat u
het terugplaatst.
1
2
Legen van het
waterreservoir
1
2
1
2
1. Trek aan de ladedeksel
en neem het reservoir er
voorzichtig uit.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
2. Giet het water dat zich in
het reservoir bevindt weg.
3. Verwijder de eventueel
op de afvoerdop verzamelde
pluizen in het reservoir met
water.
4. Plaats het waterreservoir
terug.
BELANGRIJK
Verwijder het
waterreservoir
nooit als er een
programma draait.
Het water dat in
het waterreservoir
wordt verzameld is
niet geschikt voor
consumptie.
Vergeet niet het
waterreservoir na
ieder programma te
legen.
Reinigen van het
condensatieapparaat
BELANGRIJK
Reinig het conden-
satieapparaat als u
de waarschuwing
‘Condensatieappa-
raatreiniging’ ziet.
Zelfs als het ‘waar-
schuwingsled voor
condensatieappa-
raatreiniging’ niet
brandt: reinig het
condensatieappa-
raat na iedere 30
droogprocessen
of eenmaal per
maand.
1
2
3
1
2
3
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
1
2
3
Als het droogproces is
voltooid, opent u de vuldeur
en wacht u tot de machine is
afgekoeld.
1. Open de plint en maak de
2dekselklemmen van het
condensatieapparaat los.
2. Houd het condensatie-
apparaat vast bij het
kunststoffen deel en trek het
naar buiten.
3. Reinig het met een
douchekop en wacht tot het
water eruit is gelopen.
4. Steek het condensatie-
apparaat terug op zijn plek
en vergrendel de 2 klemmen.
5. Sluit de plintafdekking
Reinigen van de
vochtigheidssensor
De machine is van binnen
uitgerust met vochtsensoren
die controleren of het
wasgoed al dan niet droog is.
Reinigen van de sensoren:
1. Open de vuldeur van de
machine.
2. Als de machine door het
droogproces nog steeds heet
is, wacht u tot de machine is
afgekoeld.
3. Gebruik een zachte in
azijn geweekte doek om de
metalen oppervlakken van
de senor af te nemen en
droog ze af.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
BELANGRIJK
Reinig de metalen
oppervlakken van
de sensor viermaal
per jaar.
Gebruik voor
het reinigen
van de metalen
oppervlakken
van de sensor
geen metalen
gereedschappen.
WAARSCHUWING
Omwille van brand-
en explosiegevaar
mag u geen
oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen
of dergelijke
producten te
gebruiken als u de
sensoren reinigt.
Reinigen van het
binnenoppervlak van de
vuldeur
WAARSCHUWING
VERGEET NIET HET
BINNENOPPER-
VLAK VAN DE VUL-
DEUR NA IEDER
DROOGPROCES TE
REINIGEN.
Open de vuldeur van
de droger en reinig alle
binnenoppervlakken en de
pakking met een zachte
vochtige doek.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Energie-efficiëntie
• U dient de droger op volle
capaciteit te laten werken,
maar ervoor te zorgen dat hij
niet overmatig gevuld is.
Als het wasgoed wordt
gewassen, dient de
centrifugeersnelheid zo hoog
mogelijk te zijn. Dit verkort
de droogtijd en vermindert
het energieverbruik.
Zorg ervoor dat dezelfde
soorten wasgoed samen
worden gedroogd.
Volg de aanwijzingen op
in de gebruikershandleiding
voor de programmakeuze.
Laat voor luchtcirculatie
een geschikte ruimte aan
de voor- en zijkanten van de
droger vrij. Dek het rooster
aan de voorzijde van de
machine niet af.
Open de deur van de
machine tijdens het drogen
alleen indien nodig. Als u de
deur moet openen, doe hem
dan zo snel mogelijk weer
dicht.
Voeg tijdens het
droogproces geen nieuw
(nat) wasgoed toe.
Haren en pluizen die uit
het wasgoed vrijkomen en
in de lucht terechtkomen
worden opgevangen door de
‘pluisfilters’. Zorg ervoor dat
de filters voor en na iedere
gebruik worden gereinigd.
Zorg er bij modellen met
een condensatieapparaat
voor dat deze minstens
eenmaal per maand of na 15
gebruiken wordt gereinigd.
Tijdens het droogproces
dient de omgeving waar de
droger staat goed te worden
geventileerd.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Uw wasdroger is uitgerust met systemen die voortdurend controles uitvoeren tijdens het
droogproces om de nodige maatregelen te nemen en u te waarschuwen bij een storing.
WAARSCHUWING
Als na de stappen in dit hoofdstuk te hebben toegepast het probleem
aanhoudt, neem dan contact op met uw dealer of een erkend servicebedrijf.
Probeer nooit een niet-werkend product te repareren.
PROBLEEM REDEN OPLOSSING
Het droogproces neemt veel tijd in
beslag.
Het oppervlak van het pluisfilter kan
verstopt zijn.
Was het filter met lauwwarm water.
Het condensatieapparaat kan
verstopt zijn.
Reinig het condensatieapparaat.
De ventilatieroosters op de voorkant
van de machine kunnen dicht zijn.
Open de deuren/ramen
om te voorkomen dat de
kamertemperatuur te hoog wordt.
Er kan zich een laag kalk op de
vochtsensor bevinden.
Reinig de vochtigheidssensor.
De droger kan overladen zijn met
wasgoed.
Vul de droger niet te veel.
Het wasgoed kan te weinig zijn
gecentrifugeerd.
Kies een hogere centrifugeersnelheid
op uw wasmachine.
Wasgoed komt aan het einde van
het droogproces vochtig uit de
machine.
WAARSCHUWING
Wasgoed dat aan het einde van het
droogproces uit de machine komt, voelt
doorgaans vochtiger aan.
Het gebruikte programma is
mogelijk niet geschikt voor het soort
wasgoed.
Controleer de wasvoorschriften
op het wasgoed, kies een geschikt
programma voor het soort
wasgoed en gebruik daarnaast de
tijdprogramma´s.
Het oppervlak van het pluisfilter kan
verstopt zijn.
Was het filter met lauwwarm water.
Het condensatieapparaat kan
verstopt zijn.
Reinig het condensatieapparaat.
De droger kan overladen zijn met
wasgoed.
Vul de droger niet te veel.
Het wasgoed kan te weinig zijn
gecentrifugeerd.
Kies een hogere centrifugeersnelheid
op uw wasmachine.
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
PROBLEEM REDEN OPLOSSING
De droger kan niet worden geopend
of het programma kan niet worden
gestart. De droger wordt niet
geactiveerd als hij wordt aangepast.
De stekker van de droger zit mogelijk
niet in het stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker in het
stopcontact zit.
De vuldeur kan openstaan. Zorg ervoor dat de vuldeur correct
gesloten is.
U heeft mogelijk geen programma
ingesteld of niet op de start/pauze-
toets gedrukt.
Zorg ervoor dat het programma is
ingesteld en dat de droger niet in de
stand-by staat.
Het kinderslot is mogelijk actief. Deactiveer het kinderslot.
Het programma is zonder reden
onderbroken.
De vuldeur is mogelijk niet goed
gesloten.
Zorg ervoor dat de vuldeur correct
gesloten is.
Er is mogelijk een stroomstoring. Druk op de start/pauze-knop om het
programma te starten.
Het waterreservoir is mogelijk vol. Leeg het waterreservoir.
Kleding is gekrompen, vervilt of
versleten.
Het gebruikte programma is
mogelijk niet geschikt voor het soort
wasgoed.
Controleer de wasvoorschriften op
het wasgoed en kies een geschikt
programma voor het soort wasgoed.
Er lekt water uit de vuldeur. Er hebben zich mogelijk pluizen
verzameld op de binnenkant van de
vuldeur en op de pakking van de
vuldeur.
Reinig de binnenkant van de vuldeur
en de pakking van de vuldeur.
De vuldeur gaat vanzelf open. De vuldeur is mogelijk niet goed
gesloten.
Duw tegen de vuldeur totdat u een
sluitklik hoort.
Het symbool van het waterreservoir
brandt/knippert.
Het waterreservoir is mogelijk vol. Leeg het waterreservoir.
De waterafvoerslang kan gebogen
zijn.
Controleer de waterafvoerslang
als het product rechtstreeks is
aangesloten op een waterafvoer.
Het waarschuwingssymbool voor
filterreiniging brandt.
Het pluisfilter kan vuil zijn. Reinig het filter.
Het waarschuwingssymbool voor
filterreiniging knippert.
De filterhouder is mogelijk verstopt
door pluizen.
Reinig de filterhouder.
Het oppervlak van het pluisfilter kan
een laag bevatten die verstopping
veroorzaakt.
Was het filter met lauwwarm water.
Het condensatieapparaat kan
verstopt zijn.
Reinig het condensatieapparaat.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 77
Nederlands
NOTITIES
ES78
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 79
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
80 Instrucciones de seguridad
91 Descripción del electrodoméstico
92 Especificaciones técnicas
96 Instalación
99 Preparación de la colada
101 Uso de la secadora
106 Limpieza y mantenimiento
112 Resolución de problemas
114 Embalaje y medio ambiente
114 Cómo desechar su antiguo aparato
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Gracias por elegir este producto.
Este manual de usuario contiene información de seguridad
e instrucciones importantes sobre el funcionamiento y
mantenimiento de su electrodoméstico. Por favor, tómese
el tiempo necesario para leer este manual de usuario antes
de usar su electrodoméstico y guarde este libro para futuras
consultas.
Icono Descripción
Lea las instrucciones.
Superficie caliente
Icono Leyenda Descripción
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones
graves o muerte
Riesgo de lesiones o
daños materiales
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
Tensión peligrosa
INCENDIO Riesgo de incendio
IMPORTANTE/NOTA Información
sobre el correcto
funcionamiento del
sistema
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
CONSIDERACIONES
PRINCIPALES
Este electrodoméstico
puede ser usado por niños a
partir de los 8 años de edad y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
no posean experiencia o
conocimientos al respecto
si se les ha supervisado o
instruido acerca del uso
del electrodoméstico con
seguridad y entienden los
peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños
no deben limpiar ni llevar
a cabo mantenimiento sin
supervisión.
Esta secadora está
diseñada solo para uso
doméstico e interior. La
garantía quedará anulada en
caso de uso comercial.
Use este producto solo
para lavar ropa con una
etiqueta que indique que es
adecuada para secar.
El fabricante no se hace
responsable de los daños
derivados de un uso o
transporte inadecuados.
La vida útil de su secadora
es de 10 años. Es el
período durante el cual se
comercializarán las piezas
de recambio necesarias para
el buen funcionamiento de la
secadora.
No permita que el
revestimiento del suelo
obstruyan las aberturas de
ventilación.
La instalación y
la reparación del
electrodoméstico deben ser
realizadas únicamente por
un agente de reparación
autorizado. El fabricante
no se hace responsable
de los daños derivados de
reparaciones no autorizadas.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
¡Nunca rocíe o vierta
agua en la secadora
para lavarla! ¡Existe
peligro de descarga
eléctrica!
Deje al menos 3 cm de
espacio entre las paredes
laterales y traseras del
producto y por encima si
piensa colocar el aparato
debajo de una encimera.
El montaje y desmontaje
para la instalación debajo de
la encimera debe realizarlo,
en caso necesario, un
servicio técnico autorizado.
Antes de la instalación,
compruebe si el producto
presenta daños visibles.
Nunca instale o ponga en
funcionamiento un producto
dañado.
Mantenga a las mascotas
alejadas de la secadora.
Los suavizantes de telas o
productos similares deben
usarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Retire todos los objetos
de los bolsillos como
encendedores y cerillas.
El electrodoméstico no
debe instalarse detrás de
una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta con bisagra en el lado
opuesto al de la secadora, si
impide que la puerta se abra
completamente.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Esta sección contiene
instrucciones de
seguridad que le ayudarán
a protegerse del riesgo
de lesiones personales
o daños materiales. El
incumplimiento de estas
instrucciones anulará
cualquier garantía.
Seguridad eléctrica
El electrodoméstico no
debe conectarse a la corriente
a través de un dispositivo
de conmutación externo,
como un temporizador, ni
conectarse a un circuito
que encienda y apague
regularmente una compañía
eléctrica.
No toque el enchufe con
las manos mojadas. Tire
siempre del enchufe para
desenchufar el producto, de
lo contrario, habrá riesgo de
una descarga eléctrica.
Conecte la secadora a un
enchufe conectado a tierra
con protección por fusible.
Encargue la instalación
de la toma de tierra a un
electricista cualificado.
Nuestra empresa no se hace
responsable de los daños
o pérdidas resultantes del
uso de la secadora sin toma
de tierra tal y como exige la
normativa local.
• La tensión y la protección
de fusible permitida
se indican en la placa de
características.
Los valores de tensión
y frecuencia indicados en
la placa de características
deben ser iguales a los
valores de tensión y
frecuencia de la red eléctrica
de su vivienda.
Desenchufe la secadora
cuando no se utilice durante
un período prolongado y
antes de la instalación, el
mantenimiento, la limpieza y
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
la reparación; de lo contrario,
la secadora podría resultar
dañada.
La toma de enchufe
debe ser accesible en todo
momento después de la
instalación.
ATENCIÓN
Un cable de
alimentación/
enchufe dañado
puede provocar
un incendio o una
descarga eléctrica.
Si está dañado,
debe ser sustituido
únicamente
por personal
cualificado.
ATENCIÓN
Para evitar el
riesgo de incendio o
descarga eléctrica,
no utilice cables
de extensión,
enchufes múltiples
o adaptadores para
conectar la secadora
a la red eléctrica.
Seguridad Infantil
Este electrodoméstico
no está diseñado para su
uso por personas (incluidos
los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y
conocimientos, a menos que
hayan sido supervisados o
instruidos en relación con el
uso del electrodoméstico por
una persona responsable de
su seguridad.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este electrodoméstico
puede ser usado por niños a
partir de los 8 años de edad y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
no posean experiencia o
conocimientos al respecto
si se les ha supervisado o
instruido acerca del uso
del electrodoméstico con
seguridad y entienden los
peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños
no deben limpiar ni llevar
a cabo mantenimiento sin
supervisión.
No deje a los niños solos
cerca del electrodoméstico.
Los niños podrían
encerrarse en el
electrodoméstico, con el
consiguiente riesgo de
muerte.
No permita que los niños
toquen la puerta de vidrio
durante el funcionamiento.
La superficie se calienta
extremadamente y puede
causar daños en la piel.
Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños.
Se puede producir
intoxicación e irritación si
se consumen detergentes y
productos de limpieza o si
entran en contacto con la
piel y los ojos.
Mantenga los productos de
limpieza fuera del alcance
de los niños. Los productos
eléctricos son peligrosos
para los niños.
Mantenga a los niños
alejados del producto
mientras esté en
funcionamiento.
Para evitar que los niños
interrumpan el ciclo de
secado, puede utilizar el
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
bloqueo infantil para evitar
cambios en el programa en
curso.
No permita que los niños
se sienten, trepen o entren
dentro del producto.
Seguridad del producto
ATENCIÓN
Debido al riesgo
de incendio, los
siguientes artículos
y productos de
lavandería NUNCA
deben secarse en la
secadora.
• No seque los artículos no
lavados en la secadora.
Los artículos que hayan
sido ensuciados con
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás,
ceras y quitaceras deben
lavarse en agua caliente
con una cantidad extra de
detergente antes de secarlos
en la secadora.
Telas y alfombras que
contengan residuos de
productos de limpieza
inflamables o acetona, gas,
petróleo, quitamanchas,
aguarrás, velas, cera,
quitaceras o productos
químicos.
Ropa que tenga residuos
de aerosoles para el cabello,
quitadores de esmalte de
uñas y sustancias similares.
Ropa en la que se han
utilizado productos químicos
industriales para la limpieza
(como la limpieza química).
• Ropa que tenga cualquier
tipo de espuma, esponja,
goma o partes o accesorios
similares a la goma. Estos
incluyen esponja de espuma
de látex, gorros de ducha,
telas impermeables, ropa
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ajustada y almohadas de
espuma.
Artículos con relleno
y artículos dañados
(almohadas o chaquetas).
La espuma que sobresale
de estos artículos podría
incendiarse durante el
proceso de secado.
El funcionamiento de la
secadora en ambientes que
contienen harina o polvo de
carbón puede provocar una
explosión.
ATENCIÓN
La ropa interior
que contiene
refuerzos metálicos
no debe colocarse
en la secadora. La
secadora puede
dañarse si los
refuerzos metálicos
se aflojan y se
rompen durante el
secado.
Uso correcto
ATENCIÓN
Nunca pare la
secadora antes
de que termine el
ciclo de secado a
menos que todas las
prendas se retiren
rápidamente y se
extiendan para que
el calor se disipe.
Asegúrese de que las
mascotas no entren
en la secadora.
Compruebe el
interior de la
secadora antes de
utilizarla.
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
La ropa puede
sobrecalentarse
dentro de la
secadora si
se cancela el
programa o se
produce un corte de
corriente mientras
la secadora es
en marcha. Esta
concentración de
calor puede provocar
autocombustión,
por lo que debe
activar siempre el
programa Refrescar
para enfriar o retirar
rápidamente toda la
ropa de la secadora
para tenderla y
disipar el calor.
Utilice la secadora solo
para el secado doméstico
y para secar telas con una
etiqueta que indique que son
aptas para el secado.
Todos los demás usos están
fuera del uso previsto y no
están permitidos.
La garantía quedará
anulada en caso de uso
comercial.
Este aparato está diseñado
para su uso dentro de
viviendas residenciales y
debe ser colocado sobre una
superficie recta y estable.
No se apoye ni se siente en
la puerta de la secadora. La
secadora puede volcarse.
Para mantener una
temperatura que no dañe la
colada (por ejemplo, para
evitar que se incendie),
se inicia un proceso de
enfriamiento después del
proceso de calentamiento.
Después de esto, el programa
termina. Después de esto, el
programa termina.
ES 89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Nunca use la
secadora sin un
filtro de pelusas
o con un filtro de
pelusas dañado.
Los filtros de pelusas
deben limpiarse después de
cada uso como se indica en
el punto Limpieza del filtro
de pelusas.
Los filtros de pelusas
deben secarse después
de la limpieza en húmedo.
Los filtros húmedos
pueden causar un mal
funcionamiento durante el
proceso de secado.
No debe permitirse la
acumulación de pelusa
alrededor de la secadora
(no aplicable a los aparatos
destinados a ser ventilados
hacia el exterior del edificio).
IMPORTANTE
El espacio libre
entre la secadora
y el suelo no
debe reducirse
con objetos como
alfombras, madera
o paneles; de lo
contrario, no se
puede garantizar
una entrada de aire
suficiente para la
máquina.
La capacidad de carga
máxima es de 8 kilos (ropa
seca).
• No instale la secadora en
habitaciones donde exista
riesgo de congelación. Las
temperaturas de congelación
afectan negativamente al
rendimiento de la secadora,
ya que la condensación que
se congela en la bomba y en
la manguera puede causar
daños.
ES90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instalación en la parte
superior de una lavadora
ATENCIÓN
No se puede colocar
una lavadora encima
de la secadora.
Preste atención
a las siguientes
advertencias
cuando instale la
secadora encima de
una lavadora.
La secadora solo
puede colocarse
encima de lavadoras
que tengan una
capacidad igual o
superior.
Para utilizar la secadora
encima de una lavadora,
se debe utilizar una pieza
de fijación entre los dos
productos. La pieza de
fijación debe montarla un
proveedor de servicios
autorizado.
Cuando la secadora se
coloca encima de la lavadora,
el peso total de estos
productos puede alcanzar
los 150 kilogramos (cuando
están cargados). ¡Coloque
los productos sobre un suelo
macizo con capacidad de
carga suficiente!
Para colocar la secadora
encima de la lavadora, se
requiere un kit de apilado
especial como accesorio
opcional. Póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente
para su adquisición. Las
instrucciones de montaje se
entregarán junto con el kit
de apilado.
ES 91
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del electrodoméstico
1
Bandeja superior
7
Cubierta del zócalo
2
Panel de control
8
Placa de características
3
Puerta de carga
9
Filtro de pelusas
4
Ranura de apertura del zócalo
10
Cubierta del cajón
5
Zócalo
11
Rejillas de ventilación
6
Patas ajustables
Tabla de instalación apropiada para lavadora y secadora de ropa
Secadora de ropa
(Profundidad)
Lavadora
37 cm 42 cm 53 cm 56 cm 59 cm 85 cm
56 cm
x x
61 cm
x x x
(Para obtener información sobre la profundidad, consulte el apartado 7. Especificaciones técnicas)
ES92
B
Español
Presentación del aparato
Marca BELLAVITA
Nombre del modelo DC8BW701T
Altura Mín.: 845 mm / Máx.: 855 mm*
Ancho 596 mm
Fondo 609mm
Capacidad (máx.) 8 kg**
Peso neto (con la puerta de plástico) 36,5 kg
Peso neto (con la puerta de cristal) 38,8 kg
Voltaje 220-240 V
Potencia 2700 W
*Altura mín.: Altura con los pies ajustables no utilizados. Altura máx.: Altura con los pies ajustables extendidos al máximo.
**Peso de la ropa seca antes del lavado.
IMPORTANTE
Para mejorar la calidad de la secadora, las especificaciones técnicas podrían
cambiar sin previo aviso.
Los valores declarados se han obtenido en un entorno de laboratorio
de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar
dependiendo de las condiciones ambientales y del uso de la secadora.
Especificaciones técnicas
ES 93
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Cumplimiento del Reglamento (UE) n.º 392/2013 delegado por la Comisión
Nombre o marca comercial del proveedor BELLAVITA
Nombre del modelo DC8BW701T
Capacidad nominal (kg) 8
Tipo de secadora Condensador
Clase de eficiencia energética
(1)
B
Consumo energético anual (kWh)
(2)
561
Automático o no automático Automático
Consumo de energía del programa estándar de algodón a plena carga (kWh) 4,68
Consumo de energía del programa estándar de algodón a media carga (kWh) 2,56
Consumo de energía del modo apagado del programa de algodón estándar a
plena carga P
O
(W)
0,5
Consumo de energía del modo encendido del programa de algodón estándar a
plena carga P
L
(W)
1,0
Duración del modo encendido (mín.) n.d.
Programa algodón estándar
(3)
Duración del programa algodón estándar a plena carga, T
seco
(dak.) 129
Duración del programa algodón estándar a media carga, T
seco1/2
(dak.) 76
Duración ponderada del programa algodón estándar a carga completa y a
media carga (T
t
)
99
Clase de eficiencia de condensación
(4)
B
Eficiencia media de condensación del programa algodón estándar a plena
carga, C
seco
%81
Eficiencia media de condensación del programa algodón estándar a media
carga, C
seco1/2
%81
Eficiencia de condensación ponderada del programa algodón estándar a carga
completa y a media carga C
t
%81
Nivel de potencia acústica del programa algodón estándar a plena carga
(5)
65
Integrado No
(1) Escala de A+++ (más eficiente) a D (menos eficiente).
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa algodón estándar a plena carga y a media carga y consumo de los
modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se utilice la secadora.
(3) El programa «Algodón listo para guardar» utilizado a plena carga y a media carga es el programa de secado estándar al que se refiere
la información de la etiqueta y la ficha, ya que este programa es adecuado para el secado normal de ropa húmeda de algodón y es el
programa más eficiente en términos de consumo de energía para el algodón.
(4) Escala de G (menos eficiente) a A (más eficiente).
(5) Valor medio ponderado - L wA expresado en dB(A) re 1 pW.
ES94
B
Español
Presentación del aparato
Selección del programa y tabla de consumo
Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. El LED de inicio/pausa indica que el
programa ha comenzado y el LED de secado se enciende.
Programa
Pictos Carga
(kg)
Lavadora
velocidad de
centrifugado
Cantidad
aproximada
de humedad
restante
Duración
(min)
Algodón extra seco 8 1000 60% 132
Algodón listo para guardar 8 1000 60% 129
Algodón listo para planchar 8 1000 60% 107
Sintético listo para guardar 4 800 40% 51
Sintético listo para planchar 4 800 40% 38
Delicado 2 600 50% 39
Tiempo de secado - - - -
Cuidado del bebé 3 1000 60% 60
Colcha 2.5 800 60% 180
Ropa de deporte 4 800 40% 55
Mezcla 4 1000 60% 75
Refrescar la lana - - - -
Refrescar - - -
Exprés 29 minutos 2 1200 50% 29
Camisetas 12 minutos 0,5 1200 50% 12
Valores de consumo energético
+
ECO
10
10
30
12
ES 95
B
Español
Presentación del aparato
Programa Carga (kg)
Lavadora
velocidad de
centrifugado
Cantidad
aproximada
de humedad
restante
Valores de
consumo
energético
(kWh)
Algodón listo
para guardar
8 1000 60% 4,68
Algodón listo
para planchar
8 1000 60% 4.1
Sintético listo
para guardar
4 800 40% 1.58
Consumo de energía en «modo apagado» P
O
(W) 0,5
Consumo de energía en «modo encendido» P
L
(W)
1,0
El programa de secado de algodón listo para guardar es el programa de
secado estándar que se puede ejecutar a carga completa o a media carga
y cuya información se indica en la etiqueta y en el recibo del producto. Este
programa es el más eficiente desde el punto de vista energético para secar
ropa normal de algodón húmeda.
*Programa estándar de etiquetado energético (EN 61121:2013)
Todos los valores de la tabla se han determinado de acuerdo con la norma EN 61121:2013.
Los valores de consumo pueden variar de los valores de la tabla dependiendo del tipo de
tejido, velocidad de centrifugado, condiciones ambientales y valores de tensión.
ES 95
B
Español
Presentación del aparato
Programa Carga (kg)
Lavadora
velocidad de
centrifugado
Cantidad
aproximada
de humedad
restante
Valores de
consumo
energético
(kWh)
Algodón listo
para guardar
8 1000 60% 4,68
Algodón listo
para planchar
8 1000 60% 4.1
Sintético listo
para guardar
4 800 40% 1.58
Consumo de energía en «modo apagado» P
O
(W) 0,5
Consumo de energía en «modo encendido» P
L
(W) 1,0
El programa de secado de algodón listo para guardar es el programa de
secado estándar que se puede ejecutar a carga completa o a media carga
y cuya información se indica en la etiqueta y en el recibo del producto. Este
programa es el más eficiente desde el punto de vista energético para secar
ropa normal de algodón húmeda.
*Programa estándar de etiquetado energético (EN 61121:2013)
Todos los valores de la tabla se han determinado de acuerdo con la norma EN 61121:2013.
Los valores de consumo pueden variar de los valores de la tabla dependiendo del tipo de
tejido, velocidad de centrifugado, condiciones ambientales y valores de tensión.
ADVERTENCIAS AUTOMÁTICAS DE FALLOS Y SOLUCIONES
Su secadora dispone de un sistema integrado de detección de fallos. Estos fallos se
indican mediante una combinación de indicadores luminosos intermitentes. Los códigos
de problemas más habituales son los siguientes.
Código de error Soluciones
E03 /
Vacíe el depósito de agua y, si el problema
persiste, póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado más cercano.
E04
Póngase en contacto con el servicio técnico más
cercano.
E05
Póngase en contacto con el servicio técnico más
cercano.
E06
Póngase en contacto con el servicio técnico más
cercano.
E08
Puede haber fluctuaciones de tensión en la red.
Espere a que la tensión se adapte al intervalo de
funcionamiento.
ES96
C
Español
Utilización del aparato
Antes de ponerse en contacto con el
proveedor de servicios autorizado para la
instalación de la secadora, compruebe la
información del manual de usuario para
asegurarse de que la instalación eléctrica y
la toma de agua son las adecuadas. Si no es
el caso, llame a un electricista cualificado y
a un fontanero para que le hagan los ajustes
necesarios.
Es responsabilidad del cliente preparar
el lugar de instalación de la secadora,
así como la instalación de electricidad y
aguas residuales. Antes de la instalación,
compruebe si la secadora está dañada. Si
está dañada, no la instale. Los productos
dañados pueden poner en peligro su salud.
Instale la secadora en una superficie
estable y plana.
Haga funcionar la secadora en un
ambiente libre de polvo donde la ventilación
del aire sea buena.
El espacio libre entre la secadora y el
suelo no debe reducirse con objetos como
alfombras, madera o cinta adhesiva.
No bloquee las rejillas de ventilación que
se encuentran en el zócalo de la secadora.
El aparato no debe instalarse detrás
de una puerta con cerradura, una puerta
corredera o una puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la secadora de tal manera
que bloquee la apertura total de la puerta de
la secadora.
Una vez instalada la secadora, las
conexiones deben permanecer estables.
Cuando instale la secadora, asegúrese de
que la superficie trasera no se apoya sobre
nada (por ejemplo, grifo, enchufe).
La temperatura de funcionamiento de la
secadora es de +5°C a +35°C. Si se utiliza
fuera de este rango de temperaturas, el
rendimiento de la secadora se verá afectado
negativamente y el electrodoméstico
resultará dañado.
Tenga cuidado al transportar el producto,
ya que es pesado. Use siempre guantes de
seguridad.
Instale siempre el producto contra una
pared.
La superficie trasera del producto debe
colocarse contra la pared.
Cuando coloque el producto sobre una
superficie estable, utilice un nivel de agua
para comprobar si es totalmente estable.
Si no es así, ajuste las patas hasta que se
estabilicen. Repita este proceso cada vez
que reubique el electrodoméstico.
No coloque la secadora sobre el cable de
alimentación.
Desmontaje del conjunto de seguridad
• Abra la puerta de carga.
Sostenga el nailon que contiene la parte
de espuma de poliestireno y se encuentra en
el tambor.
Tire del nailon hacia usted y retire el
conjunto de seguridad de transporte.
• Asegúrese de que no quede ninguna pieza
de la unidad de seguridad para el transporte
en el tambor.
Instalación
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Conexión a la salida de agua (con manguera
de drenaje opcional)
En los electrodomésticos con una unidad
condensadora, el agua se acumula en el
depósito de agua durante el proceso de
secado. Debe vaciar el agua acumulada
en cada proceso de secado. En lugar de
vaciar periódicamente el depósito de agua,
también puede utilizar la manguera de
drenaje de agua incluida con el producto
para vaciar directamente el agua al exterior.
Conexión de la manguera de descarga de
agua
1. Tire y saque el extremo de la manguera
en la parte trasera de la secadora. No
utilice ninguna herramienta para sacar la
manguera.
2. Coloque un extremo de la manguera de
descarga de agua incluida con el producto en
la ranura de la que ha extraído la manguera.
3. Fije el otro extremo de la manguera de
descarga de agua directamente a la salida
de agua o al fregadero.
2
1
3
2
1
3
2
1
3
ATENCIÓN
La manguera debe conectarse
de manera que no pueda
desplazarse. Si la manguera
se sale durante la descarga
de agua, podrían producirse
inundaciones en su casa.
ES98
C
Español
Utilización del aparato
IMPORTANTE
La cámara de descarga de
agua debe instalarse a una
altura máxima de 80 cm.
IMPORTANTE
La manguera de descarga de
agua no debe estar doblada
o pisada entre la salida y el
producto.
Ajuste de las patas
Para que la secadora funcione con menos
ruido y vibración, debe ser estable y estar
equilibrada sobre sus patas. Ajuste la
alineación para asegurarse de que el
producto está equilibrado.
Gire las patas hacia la derecha y hacia
la izquierda hasta que la secadora esté
uniforme y estable.
IMPORTANTE
Nunca quite las patas
ajustables.
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
Su secadora está ajustada a 220-240 V y
50Hz.
El cable de alimentación de la secadora
está equipado con un enchufe especial.
Esta clavija debe conectarse a un enchufe
con toma de tierra protegido por un fusible
de 16 amperios como se indica en la placa
de características. La capacidad nominal
de corriente de los fusibles de la línea de
alimentación a la que está conectada la
toma de corriente también debe ser de
16 amperios. Consulte a un electricista
cualificado si no dispone de dicha toma de
corriente o fusible.
Nuestra empresa no se hace responsable
de los daños causados por el uso sin toma
de tierra.
IMPORTANTE
Operar su máquina con valores
de bajo voltaje acortará la vida
útil y disminuirá el rendimiento
de su máquina.
Instalación debajo de la encimera
Deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras del producto
y la parte inferior de la encimera cuando
instale el electrodoméstico debajo de una
encimera.
El montaje y desmontaje debajo de la
encimera debe realizarlo un servicio técnico
autorizado.
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Separación de la colada para secar
Siga las instrucciones de las etiquetas
de la ropa que va a secar. Seque solo los
artículos que tengan una indicación/símbolo
que indique que «se pueden secar en una
secadora».
No utilice el electrodoméstico con
cantidades de carga y tipos de ropa distintos
a los indicados en el punto Capacidad de
carga
Apto para secar en
secadora
A temperaturas medias
No necesita planchado
A bajas temperaturas
Secado sensible /
delicado
Sin calor
No apto para secar en
secadora
Colgar para secar
No secar
Extender para que se
seque
No limpiar en seco
Colgar húmedo para
secar
A ninguna temperatura
Extender en la sombra
para secar
A altas temperaturas
Apto para la limpieza
en seco
No seque telas finas, multicapa o de capa
gruesa juntas, ya que se secan a diferentes
niveles. Por esta razón, seque ropa que
tenga la misma estructura y tipo de tela. De
esta manera, puede obtener un resultado
de secado uniforme. Si piensa que la ropa
todavía está húmeda, puede seleccionar
un programa de tiempo para un secado
adicional.
Por favor, seque sus coladas grandes (como
edredones) y pequeñas por separado para
no tener una colada húmeda.
IMPORTANTE
Las telas delicadas, telas
bordadas, telas de lana/seda,
ropa hecha de telas delicadas
y costosas, ropa impermeable
y cortinas de tul no son
adecuadas para secar en la
secadora.
Preparación de la colada
ES100
C
Español
Utilización del aparato
Preparación de la colada para secar
ATENCIÓN
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN E
INCENDIO!
Retire todos los objetos de los bolsillos
como encendedores y cerillas.
ATENCIÓN
El tambor de la secadora y los
tejidos pueden dañarse.
La ropa puede haberse enredado durante
el proceso de lavado. Sepárelas entre sí
antes de colocarlas en la secadora.
• Retire todos los objetos de los bolsillos de
la ropa y aplique lo siguiente:
Ate los cinturones de tela, cordones de
delantal, etc. entre sí o use una bolsa de
lavado.
• Cierre las cremalleras, broches y cierres y
abroche los botones de las fundas.
Para obtener el mejor resultado de
secado, clasifique la ropa según el tipo de
tejido y el programa de secado.
Retire los clips y otras partes metálicas
similares de la ropa.
Los tejidos como las camisetas y las
prendas de punto generalmente se encogen
en el primer secado. Utilice un programa de
protección.
• No seque demasiado los tejidos sintéticos.
Esto provocará que se arruguen.
• Cuando lave la ropa que va a secar, ajuste
la cantidad de suavizante de acuerdo con los
datos del fabricante de la lavadora.
Capacidad de carga
Siga las instrucciones de la «Tabla de
consumo y selección de programas».
(Ver: Selección del programa y tabla de
consumo). No cargue el producto con
más ropa sucia que indican los valores de
capacidad especificados en la tabla.
IMPORTANTE
No se recomienda cargar la
secadora con más ropa que
la cantidad mostrada en la
figura. Cuando se sobrecarga,
el rendimiento de secado de
la secadora disminuirá y la
secadora y la colada podrían
resultar dañadas.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Colada Peso de carga en seco
(gr)
Sábana bajera (doble) 725
Funda de almohada 240
Toalla de baño 700
Toalla de mano 225
Camiseta
190
Camisa de algodón 200
Vaquero 650
Tela - Pantalón Gabardina 400
Camiseta 120
Uso de la secadora
Panel de control
1 1
1. Mando de selección de programa
2. Indicador electrónico y funciones
adicionales
Mando de selección de programa
Con el mando de selección de programa,
seleccione el programa de secado deseado
Indicador electrónico y funciones
adicionales
Símbolos de la pantalla:
Indicador de advertencia del depósito
de agua
Indicador de advertencia de limpieza
del filtro de pelusas
Indicador de advertencia de limpieza
del condensador
PANTONE
426C
PANTONE
COOL GRAY 9C
PANTONE
368C
DC 8B W701T
(
3 sec.
)
10
10
30
12
ECO
+
8
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Funciones auxiliares
A continuación se presenta la tabla que resume las opciones que se pueden seleccionar en
los programas.
Opción Descripción
Nivel de secado El nivel de humedad obtenido después del secado puede aumentarse en 3 niveles.
De esta manera, se puede seleccionar el nivel de secado requerido. Los niveles que
se pueden seleccionar aparte de la configuración estándar son: 1, 2, 3. Después de la
selección, se enciende el correspondiente LED del nivel de secado.
Antiarrugas Si selecciona la opción «Antiarrugas» y no abre la puerta del secador al final del
programa, la fase antiarrugas de 1 hora se ampliará a 2 horas. Después de seleccionar
la opción Antiarrugas, escuchará una advertencia sonora. Puede volver a pulsar el
mismo botón para cancelar la opción. Si abre la puerta o pulsa la tecla Inicio/Pausa
mientras está en marcha el proceso antiarrugas, se cancelará dicho proceso.
Inicio diferido Puede retrasar la hora de inicio del programa seleccionando la opción de 1 hora a
23horas. Puede activar el tiempo de retraso deseado pulsando el botón Inicio/Pausa.
Una vez finalizado el tiempo, el programa seleccionado se iniciará automáticamente.
Durante el tiempo de retraso se pueden activar/desactivar opciones compatibles con el
programa. Una pulsación prolongada del botón de inicio retrasado cambia el tiempo de
retraso de forma continua.
Cancelar zumbido La secadora emite un aviso sonoro cuando se gira el mando de selección de programa,
se pulsan los botones y finaliza el programa. Para cancelar las advertencias, pulse y
mantenga pulsado el botón «Opción antiarrugas» durante 3 segundos. Cuando pulse el
botón, escuchará una advertencia sonora de que la opción se ha cancelado.
Tiempo de secado Cuando el mando está posicionado en el programa de secado por tiempo, la opción se
puede seleccionar presionando el botón de opción de secado por tiempo y el programa
se inicia presionando el botón de Inicio/Pausa. La pulsación prolongada del botón de
secado cambia el tiempo de forma continua.
Bloqueo infantil
Delicate P
e
vel
Hay una opción de bloqueo infantil para evitar cambios en el funcionamiento
del programa cuando se pulsan las teclas durante el programa. Para activar el
bloqueo infantil, mantenga pulsadas las teclas «Inicio retrasado» y «Antiarrugas»
simultáneamente durante 3segundos. Cuando el bloqueo infantil está activo, se
desactivarán todas las teclas. El bloqueo para niños se desactivará automáticamente
al final del programa. Al activar/desactivar el bloqueo infantil, se visualizará «CL» en
la pantalla durante 2 segundos y luego se apagará y se escuchará una advertencia
sonora. Advertencia: cuando el electrodoméstico está en funcionamiento o el bloqueo
para niños está activado, al girar el mando de selección de programa, escuchará una
advertencia sonora y se mostrará en la pantalla el mensaje «CL» durante 2 segundos y
luego se apagará. Incluso si ajusta el mando de programa a otro programa, el programa
anterior seguirá funcionando. Para seleccionar un nuevo programa, hay que desactivar
el bloqueo infantil y, a continuación, poner el mando de selección de programas en la
posición «Off». A continuación, puede seleccionar e iniciar el programa deseado.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Iniciando el programa
El LED de inicio/pausa parpadeará durante la selección del programa. Pulse el botón
Inicio/Pausa para iniciar el programa. El LED de inicio/pausa indica que el programa ha
comenzado y el LED de secado se enciende.
Programa Descripción
Algodón extra seco Este programa seca tejidos gruesos y de varias capas como toallas de algodón, sábanas,
fundas de almohada y albornoces a alta temperatura para poder colocarlos en el armario.
Algodón listo para
guardar
Este programa seca pijamas de algodón, ropa interior, manteles, etc. para que puedas
guardarlos en el armario.
Algodón listo para
planchar
Este programa seca la ropa de algodón para prepararla para el planchado. La ropa que se
retira de la secadora estará húmeda.
Sintético listo para
guardar
Este programa seca los materiales sintéticos como camisas, camisetas y blusas a una
temperatura más baja en comparación con el programa de algodones para guardarlas
en un armario.
Secado de sintéticos
con plancha
Este programa seca los materiales sintéticos como camisas, camisetas y blusas a una
temperatura más baja en comparación con el programa de algodones para prepararlos
para el planchado. La ropa que se retira de la secadora estará húmeda.
Delicado Este programa seca ropa delicada como camisas, blusas y prendas de seda a baja
temperatura para que estén listas para usar.
Tiempo de secado Para alcanzar el nivel de secado deseado a baja temperatura, puede utilizar los programas
de tiempo de 10 min. a 180 min. Independientemente del nivel de secado, el programa se
detiene en el momento deseado.
Cuidado del bebé Este programa seca la ropa delicada de los bebés a baja temperatura para que estén listos
para usar.
Colcha Este programa se utiliza para secar colchas.
Ropa de deporte El programa para ropa de deporte se utiliza para coladas de prendas deportivas como
pantalones cortos, camisetas, etc. a baja temperatura.
Mezcla Este programa seca prendas mixtas de algodón-sintético que no se decoloran para que
estén listas para usar.
Refrescar la lana El refresco de lana ayuda a los tejidos de lana a eliminar el exceso de agua después del
lavado mediante la aplicación de baja temperatura y movimientos suaves del tambor.
Refrescar Este programa proporciona ventilación durante 10 minutos sin aplicar calor para ayudar
a refrescar las prendas.
Exprés 29 minutos 2 kg de camisas de algodón centrifugadas a alta velocidad en la lavadora se secan en
29minutos.
Camisetas 12
minutos
De 2 a 3 camisas están listas para ser planchadas en 12 minutos.
IMPORTANTE
No abra la puerta de carga mientras el programa esté en marcha. Si tiene
que abrir la puerta, no la mantenga abierta durante mucho tiempo.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
Avance del programa
Duración del programa
en marcha, el producto pasará al modo de
espera. Una vez cerrada la puerta, pulse
el botón Inicio/Pausa para reanudar el
programa.
No abra la puerta de carga cuando el
programa esté en marcha. Si tiene que abrir
la puerta, no la mantenga abierta durante
mucho tiempo.
Fin del programa
Una vez finalizado el programa, se
encenderán los LEDs de advertencia
de Inicio/Pausa, nivel del depósito de
agua, limpieza del filtro y limpieza del
condensador. Además, al final del programa
se emitirá un aviso sonoro. Puede quitar la
ropa sucia para que la secadora esté lista
para una nueva carga.
IMPORTANTE
Limpie el filtro de pelusas
después de cada programa.
Vacíe el depósito de agua
después de cada programa.
Si no retira la ropa una vez
finalizado el programa, se
activará automáticamente la
fase antiarrugas de 1 hora.
Este programa hace girar el
tambor a intervalos regulares
para evitar arrugas.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
PROGRAMAS
OPCIONES
Antiarrugas Inicio
diferido
Fin del ciclo
Cancelar
zumbido
Bloqueo
para
niños
Tiempo de
secado
Nivel de
secado
Algodón extra seco
X
Algodón listo para
guardar
X
Algodón listo para
planchar
X
Sintético listo para
guardar
X
Secado de sintéticos
con plancha
X
Delicado
X X
Tiempo de secado
X
Cuidado del bebé
X
Colcha
X
Ropa de deporte
X
Mezcla
X
Refrescar la lana
X X
Refrescar
X X
Exprés 29 minutos
X X
Camisetas 12
minutos
X X
X No seleccionable
Seleccionable
ES106
D
Español
Información práctica
IMPORTANTE
No utilice
productos químicos
industriales para
limpiar la secadora.
No utilice una
secadora que haya
sido limpiada con
productos químicos
industriales.
Limpieza del filtro de
pelusas
IMPORTANTE
No olvide limpiar
el filtro de pelusas
después de cada
uso.
Para limpiar el filtro de
pelusas:
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Limpieza y mantenimiento
ES 107
D
Español
Información práctica
1
2
3
4
1. Abra la puerta de carga.
2. Tire hacia arriba del filtro
de pelusas para quitarlo.
3. Use sus manos o un
paño suave para limpiar las
pelusas.
4. Cierre y vuelva a colocar el
filtro de pelusas.
Después de usar la secadora
durante un cierto período
de tiempo, si encuentra
una capa que pueda causar
obstrucción en la superficie
del filtro, lave el filtro con
agua tibia para limpiar la
capa. Seque bien el filtro
antes de volver a instalarlo.
1
2
Vaciado del depósito de agua
1
2
1
2
1. Tire de la tapa del cajón
y extraiga con cuidado el
depósito.
ES108
D
Español
Información práctica
2. Vacíe el agua del depósito.
3. Si hay pelusas acumuladas
en la tapa de descarga del
depósito, límpiela con agua.
4. Vuelva a colocar el depósito
de agua.
IMPORTANTE
No retire nunca el
depósito de agua
cuando el programa
esté en marcha. El
agua condensada en
el depósito de agua
no es apta para el
consumo humano.
No olvide vaciar el
depósito después
de cada uso.
Limpieza del condensador
IMPORTANTE
Limpie el
condensador
cuando vea la
advertencia
«Limpieza del
condensador».
Aunque el LED
de advertencia
de limpieza del
condensador no es
encendido: limpie
el condensador
después de cada 30
procesos de secado
o una vez al mes.
1
2
3
ES 109
D
Español
Información práctica
1
2
3
1
2
3
Si el proceso de secado ha
terminado, abra la puerta
de carga y espere a que se
enfríe.
1. Abra el zócalo y desbloquee
los 2 cierres de la tapa del
condensador.
2. Sujete el condensador por
la parte plástica y sáquelo.
3. Límpielo con un cabezal
de ducha y espere a que el
agua se drene.
4. Introduzca completamente
el condensador en su asiento
y bloquee los 2 cierres.
5. Cierre la cubierta del
zócalo.
Limpieza del sensor de
humedad
En el interior de la máquina
hay sensores de humedad
que detectan si la colada
está seca o no.
Para limpiar los sensores:
1. Abra la puerta de carga de
la secadora.
2. Si la secadora sigue
caliente debido al proceso
de secado, espere a que se
enfríe.
3. Limpie las superficies
metálicas del sensor con un
paño suave empapado en
vinagre y séquelas.
ES110
D
Español
Información práctica
IMPORTANTE
Limpie las
superficies
metálicas del
sensor 4 veces al
año.
No utilice
herramientas
metálicas para
limpiar las
superficies
metálicas del
sensor.
ADVERTENCIA
Debido al riesgo
de incendio o
explosión, no
utilice soluciones,
productos de
limpieza o productos
similares para
la limpieza de los
sensores.
Limpieza de la superficie
interior de la puerta de
carga
ADVERTENCIA
No olvide limpiar la
superficie interior
de la puerta de
carga después de
cada proceso de
secado.
Abra la puerta de carga de
la secadora y limpie todas
las superficies internas y la
junta con un paño suave y
húmedo.
ES 111
D
Español
Información práctica
Eficiencia energética
Debe hacer funcionar la
secadora a plena capacidad,
pero asegúrese de que no
esté sobrecargada.
• Cuando se lava la ropa, la
velocidad de centrifugado
debe ser la más alta posible.
Esto acortará el tiempo de
secado y reducirá el consumo
de energía.
Asegúrese de seca juntas
prendas del mismo tipo.
Por favor, siga las
recomendaciones del
manual de usuario para la
selección del programa.
Para la circulación del
aire, deje un espacio libre
adecuado en la parte
delantera y trasera de la
secadora. No cubra las
rejillas de la parte delantera
de la secadora.
A menos que sea necesario,
no abra la puerta de la
secadora durante el secado.
Si tiene que abrirla, no la
mantenga abierta durante
mucho tiempo.
No agregue ropa nueva
(húmeda) durante el proceso
de secado.
El «filtro de pelusas»
recoge los pelos y pelusas
que se separan de la ropa.
Por favor, asegúrese de que
los filtros se limpian antes y
después de cada uso.
En los modelos con
condensador, asegúrese de
que el condensador se limpia
al menos una vez al mes o
después de cada 15 usos.
ES112
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
Su secadora está equipada con sistemas que realizan controles continuos durante el proceso
de secado para tomar las medidas necesarias y avisarle en caso de cualquier avería.
ADVERTENCIA
Si el problema persiste aunque haya aplicado los pasos de esta sección,
póngase en contacto con su distribuidor o con un proveedor de servicios
autorizado. Nunca intente reparar un producto que no funcione.
PROBLEMA MOTIVO SOLUCIÓN
El proceso de secado dura mucho
tiempo.
La superficie del filtro de pelusas
puede estar obstruida.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador podría estar
obstruido.
Lave el condensador.
Es posible que las rejillas de
ventilación situadas delante de la
máquina estén cerradas.
Abra las puertas/ventanas para
evitar que la temperatura ambiente
aumente demasiado.
Abra las puertas/ventanas para
evitar que la temperatura ambiente
aumente demasiado.
Limpie el sensor de humedad.
La secadora podría estar
sobrecargada de ropa.
No sobrecargue la secadora.
Es posible que la ropa sucia no esté
suficientemente centrifugada.
Seleccione una velocidad de
centrifugado más alta en su
secadora.
La ropa sale húmeda al final del
proceso de secado.
ADVERTENCIA
La ropa que sale caliente al final del proceso
de secado generalmente se queda más
húmeda.
El programa utilizado puede no ser
adecuado para el tipo de colada.
Compruebe las etiquetas de cuidado
de las prendas de ropa, seleccione
un programa adecuado para el tipo
de colada y, además, utilice los
programas de tiempo.
La superficie del filtro de pelusas
puede estar obstruida.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador podría estar
obstruido.
Lave el condensador.
La secadora podría estar
sobrecargada de ropa.
No sobrecargue la secadora.
Es posible que la ropa sucia no esté
suficientemente centrifugada.
Seleccione una velocidad de
centrifugado más alta en su
secadora.
ES 113
D
Español
Información práctica
PROBLEMA MOTIVO SOLUCIÓN
La secadora no se puede abrir o
no se puede iniciar el programa.
La secadora no se activa al
configurarla.
Es posible que la secadora no esté
enchufada.
Asegúrese de que el enchufe esté
colocado en la toma de corriente.
La puerta de carga podría estar
abierta.
Asegúrese de que la puerta de carga
esté correctamente cerrada.
Es posible que no haya configurado
un programa o pulsado la tecla
Inicio/Pausa.
Asegúrese de que el programa está
ajustado y de que la secadora no
está en modo de espera (pausa).
El bloqueo infantil podría estar
activo.
Desactive el bloqueo para niños.
El programa ha sido interrumpido
sin motivo.
Es posible que la puerta de carga no
esté cerrada correctamente.
Asegúrese de que la puerta de carga
esté correctamente cerrada.
Podría haber habido un corte de
corriente.
Pulse el botón Inicio/Pausa para
iniciar el programa.
El depósito de agua podría estar
lleno.
Vacíe el depósito de agua.
La ropa se ha encogido, se ha
afelpado o se ha estropeado.
El programa utilizado puede no ser
adecuado para el tipo de colada.
Compruebe las etiquetas de cuidado
de las prendas de ropa y seleccione
un programa adecuado para el tipo
de colada.
Hay una fuga de agua en la puerta
de carga.
Puede haber pelusa acumulada
en las superficies interiores de la
puerta de carga y en las superficies
de la junta de la puerta de carga.
Limpie las superficies interiores de
la puerta de carga y las superficies
de la junta de la puerta de carga.
La puerta de carga se abre sola. Es posible que la puerta de carga no
esté cerrada correctamente.
Presione la puerta de carga hasta
que escuche el sonido de cierre.
El símbolo de advertencia del
depósito de agua está encendido/
parpadeando.
El depósito de agua podría estar
lleno.
Vacíe el depósito de agua.
La manguera de descarga de agua
puede estar doblada.
Si el producto está conectado
directamente a la salida de agua,
compruebe la manguera de
descarga de agua.
El símbolo de advertencia de
limpieza del filtro está encendido.
El filtro de pelusas puede estar
sucio.
Limpie el filtro.
El símbolo de advertencia de
limpieza del filtro parpadea.
El asiento del filtro puede estar
obstruido con pelusas.
Limpie el asiento del filtro.
Puede haber una capa que cause
obstrucción en la superficie del filtro
de pelusas.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador podría estar
obstruido.
Lave el condensador.
ES114
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que, al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar el medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar el medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse siguiendo normas
muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del
usuario.
Por ello, su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su
placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse
a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene
derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de
residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente, ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite reducir el uso de
materias primas y la producción de residuos al mismo tiempo.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 115
Español
NOTAS
116
NOTES / NOTITIES / NOTAS
117
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 03/2019 Sèche-linge Wasdroger Secadora 958395 - DC 8B W701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................40 MANUAL DEL USUARIO..................................78 1 2 10 3 9 8 5 7 11 6 4 1 Marque déposée 6 Capacité de séchage du linge 2 Modèle 7 Durée du cycle de séchage Coton prêt à ranger 3 Classe énergétique 8 Classe d’efficacité de condensation 4 Consommation annuelle d’énergie 9 Technologie de la machine 5 Émission de bruit lors du séchage 1 2 3 4 9 5 8 7 6 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 15 16 Description de l’appareil Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 20 23 25 Installation Préparation du linge Utilisation du sèche-linge D Informations pratiques 30 36 38 38 Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Merci d’avoir choisi ce produit. Ce manuel d’utilisation contient d’importantes informations de sécurité et des instructions relatives au fonctionnement et à l’entretien de votre appareil. Veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant d’utiliser votre appareil et conservez-le pour référence future. Icône Description Lisez les instructions. Surface chaude Icône Sous-titre ATTENTION RISQUE D’ÉLECTROCUTION INCENDIE REMARQUE IMPORTANTE 4 FR Description Risque de blessures graves ou de décès Risque de blessures ou de dégâts matériels Tension dangereuse Risque d’incendie Informations sur le bon fonctionnement du système INFORMATIONS IMPORTANTES • L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Il peut également être utilisé par des personnes inexpérimentées et possédant peu de connaissances en la matière sous réserve qu'elles soient encadrées, aient reçu des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de la machine en toute sécurité, et aient compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être assurés par des enfants sans supervision. • N’utilisez ce produit que pour le linge portant une étiquette indiquant que le séchage en machine est autorisé. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés à l ' a p p a re i l p e n d a n t le transport ou résultant d’une utilisation inappropriée. • La durée de vie de votre sèche-linge est de 10 ans. C’est la période pendant laquelle les pièces de rechange nécessaires au bon fonctionnement du sèchelinge seront disponibles sur le marché. • Ne laissez pas les revêtements de sol obstruer les ouvertures de ventilation. • Ce sèche-linge est destiné uniqu ement à un usage domestique et intérieur. La garantie s'annulera en cas d’utilisation commerciale. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • L’ i n s t a l l a t i o n e t l a réparation de la machine ne doivent être effectuées que par un réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant de réparations non autorisées. ATTENTION Ne vaporisez ou ne versez jamais d’eau s u r vo t re s è c h e linge pour le laver ! Vous pourriez vous électrocuter ! • Laissez un espace d’au moins 3 cm entre les parois latérales, arrière et supérieure de l’appareil si vous souhaitez le placer sous un plan de travail. • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , vérifiez que le produit ne présente pas de dommages v i s i b le s . N ’ i n s t a l le z o u n’utilisez jamais un produit endommagé. • Gardez le sèche-linge hors de la portée des animaux de compagnie. • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions du fabricant. • Retirez tous les objets tels que les briquets et allumettes des poches. • Vous ne devez pas installer l’appareil derrière une porte verrouillable, coulissante ou avec une charnière du côté opposé à celui du sèchelinge, car elle bloquerait l’ouverture complète de la • Le montage/démontage porte du sèche-linge. pour l’installation sous le plan de travail, si nécessaire, doit être effectué par un technicien agréé. 6 FR Cette section contient des consignes de sécurité qui vous aideront à vous protéger contre les risques de blessures corporelles ou de dommages matériels. Le non-respect de ces instructions annulera toute garantie. Sécurité électrique • L’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, t e l le q u ’ u n e m i n u t e r i e , ou connecté à un circuit régulièrement allumé et éteint par un dispositif. • Branchez le sèche-linge à une prise de terre munie d'une protection sous forme de fusible. Faites installer la mise à la terre par un électricien qualifié. Nous ne sommes en aucun cas responsables des dommages/pertes résultant de l’utilisation du sèche-linge sans prise de terre, comme l’exigent les réglementations locales. A Français Avant d’utiliser l’appareil • La tension et la protection sous forme de fusible requises sont indiquées sur la plaque signalétique. • Les valeurs de tension et de fréquence indiquées sur la plaque signalétique doivent être égales à la valeur de la tension et de la fréquence du réseau dans votre maison. • Ne touchez pas le cordon d ’ a l i m e n ta t i o n a ve c le s mains mouillées. Il convient d e to u j o u rs d é b ra n c h e r l’ a p p a re i l p o u r q u e l q u e intervention que ce soit, • D é b ra n c h e z le s è c h e p o u r é v i t e r t o u t r i s q u e linge si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant d'électrocution. u n e p é r i o d e p ro l o n g é e e t a v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil l’entretien, le nettoyage et Sécurité des enfants la réparation, afin d'éviter de • Cet appareil n’est pas l'endommager. destiné aux personnes ( y co m p r i s le s e n fa n t s ) • La prise de courant doit présentant des capacités être libre d’accès à tout physiques, sensorielles ou moment après l’installation. mentales réduites. Il peut également être utilisé par des ATTENTION personnes inexpérimentées Un cordon/une et possédant peu de fiche d’alimentation connaissances en la matière e n d o m m a g é ( e ) sous réserve qu'elles soient peut provoquer un encadrées, aient reçu des incendie ou un choc i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à électrique. En cas l’utilisation de la machine d'endommagement, e n t o u t e s é c u r i t é , e t il convient de faire aient compris les risques r e m p l a c e r c e t encourus. élément par un personnel qualifié. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’utilisez pas d e ra l lo n g e s , d e multiprises ou d’adaptateurs pour brancher le sèchelinge au secteur. 8 FR • L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Il peut également être utilisé par des personnes inexpérimentées et possédant peu de connaissances en la matière sous réserve qu'elles soient encadrées, aient reçu des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de la machine en toute sécurité, et aient compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être assurés par des enfants sans supervision. • Veuillez conserver les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. A Français Avant d’utiliser l’appareil • En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, les détergents et produits de nettoyage peuvent entraîner un empoisonnement ou une irritation. • Gardez les produits de • Ne laissez pas les enfants nettoyage hors de portée sans surveillance près de la des enfants. Les appareils machine. électriques sont dangereux pour les enfants. • Les enfants peuvent s’enfermer dans la machine • Tenez les enfants loin de et mettre leur vie en danger. l'appareil pendant qu’il est en marche. • Ne laissez pas les enfants t o u c h e r l a p o r t e v i t ré e • Pour éviter que les enfants pendant que la machine n’interrompent le cycle de est en marche. La surface séchage, vous pouvez utiliser devient extrêmement chaude la sécurité enfants pour et peut causer des lésions éviter toute modification du cutanées. programme en cours. FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Interdisez les enfants de • Le nettoyage des tissus s’asseoir sur l’appareil/de e t t a p i s c o n t e n a n t d e s pénétrer dans l’appareil. résidus d’agents nettoyants inflammables ou d’acétone, Sécurité du produit de gaz, d’essence, de détachant, de térébenthine, ATTENTION d e b o u g i e , d e c i re , d e détachant de cire ou de À cause du risque produits chimiques. d’incendie, le linge e t l e s p r o d u i t s • Le linge contenant des suivants ne doivent ré s i d u s d e l a q u e p o u r JAMAIS être séchés c h e v e u x , d e d i s s o lv a n t dans le sèche-linge. pour vernis à ongles et des substances similaires. • Ne séchez pas les articles • L e l i n g e s u r l e q u e l non lavés dans le sèche- d e s p ro d u i t s c h i m i q u e s linge. industriels ont été utilisés pour le nettoyage (comme le • Les articles qui ont été nettoyage chimique). souillés par des substances telles que l’huile de cuisson, • Le linge avec tout type l’acétone, l’alcool, l’essence, de mousse, d’éponge, de le kérosène, les détachants, caoutchouc ou de pièces ou la térébenthine, les cires d’accessoires en caoutchouc. et les détachants de cire I l s ’ a g i t n o t a m m e n t doivent être lavés à l’eau d’éponges en mousse de chaude avec une quantité latex, de bonnets de douche, supplémentaire de lessive de tissus imperméables, avant d’être séchés dans le de vêtements ajustés et sèche-linge. d’oreillers en mousse. 10 FR • Les articles rembourrés Utilisation appropriée et les articles endommagés ATTENTION (oreillers ou vestes). La mousse incluse dans ces N’arrêtez jamais le articles peut s’enflammer sèche-linge avant pendant le processus de la fin du cycle de séchage. séchage, à moins que tous les • L’utilisation du sèche-linge articles ne soient d a n s u n e n v i ro n n e m e n t rapidement retirés contenant de la poussière et répartis de façon de farine ou de charbon peut à ce que la chaleur provoquer une explosion. soit dissipée. ATTENTION Les sous-vêtements contenant des a r m a t u r e s métalliques ne doivent pas entrer dans le sèche-linge. Le sèche-linge peut ê t re e n d o m m a g é s i le s a r m a t u re s métalliques se détachent et se cassent pendant le séchage. A Français Avant d’utiliser l’appareil Assurez-vous que les animaux de compagnie ne pénètrent pas dans le sèche-linge. Vérifiez l’intérieur du sèche-linge avant de l’utiliser. FR 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A 12 ATTENTION La surchauffe des vêtements à l’ i n t é r i e u r d u sèche-linge peut se produire si vous annulez le programme ou lorsqu’une panne de courant survient pendant que la machine est en marche. Cette concentration de chaleur peut provoquer une auto-combustion. Vous devez alors toujours activer le programme Rafraîchir pour refroidir le linge, o u b i e n le s o r t i r rapidement du sèche-linge pour l’ a cc ro c h e r e t dissiper la chaleur. FR • N’utilisez le sèchelinge que pour le séchage domestique et pour sécher les tissus portant une étiquette indiquant qu’ils conviennent au séchage. Toutes les autres utilisations n’entrent pas dans le champ d’application prévue et sont interdites. • La garantie sera annulée en cas d’utilisation commerciale. • Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique et doit être placé sur une surface droite et stable. • Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte du sèche-linge. Il pourrait se renverser. •Pour maintenir une température qui n’endommagera pas le linge (par exemple pour éviter q u e le l i n g e n e p re n n e feu), le processus de refroidissement commence une fois que le processus de chauffage est terminé. E n s u i t e , le p ro g r a m m e s'arrête. Il convient de toujours sortir le linge rapidement à la fin du programme. ATTENTION N’utilisez jamais le sèche-linge sans filtre à peluches ou avec un filtre à peluches endommagé. • Les filtres à peluches doivent être nettoyés après chaque utilisation tel qu’indiqué dans la section Nettoyage du filtre à peluches. pendant le processus de séchage. • Vous ne devez pas laisser les peluches s’accumuler autour du sèche-linge (non applicable aux appareils destinés à être ventilés à l’extérieur de l’édifice). A Français Avant d’utiliser l’appareil REMARQUE L’espace compris entre le sèche-linge et le sol ne devrait pas être réduit par des objets tels que des tapis, du bois ou du ruban adhésif. Sinon, il ne sera pas possible d’assurer u n e e n t ré e d ’ a i r suffisante pour la machine. • I l co n v i e n t d e l a i ss e r • La capacité de charge sécher les filtres à peluches m a x i m a l e e s t d e après les avoir nettoyés 8 kilogrammes (linge sec). avec de l'eau. Les filtres humides peuvent provoquer des dysfonctionnements FR 13 A Avant d’utiliser l’appareil Français • N’installez pas le sèchelinge dans des pièces où il existe un risque de gel. Le gel affecte négativement les performances des sèchelinge. La condensation qui gèle dans la pompe et le tuyau peut causer des dommages. • Pour utiliser le sèchelinge sur une machine à laver, vous devez placer une pièce de fixation entre les deux machines. La pièce de fixation doit être montée par un fournisseur de service agréé. • Lorsque le sèche-linge est Installation sur une machine placé sur la machine à laver, à laver le poids total de ces produits peut avoisiner les 150 kilos ATTENTION (lorsqu’ils sont chargés). U n e m a c h i n e à Placez les produits sur un laver ne doit pas sol solide pouvant supporter être placée sur le des charges ! sèche-linge. Prêtez attention aux mises Pour installer le sècheen garde ci-dessous linge sur le lave-linge, il avant d’installer le convient d'utiliser un kit sèche-linge sur une de superposition spécial disponible en option. machine à laver. Veuillez contacter le service Le sèche-linge ne client pour l’acquérir. Les peut être placé que instructions d’assemblage sur des machines à vous seront données avec le laver d’une capacité kit de superposition. égale ou supérieure. 14 FR Description de l’appareil 1 Plateau supérieur 7 Couvercle de la plinthe 2 Panneau de commande 8 Plaque signalétique 3 Hublot de chargement 9 Filtre à peluches 4 Fente d’ouverture de la plinthe 10 Couvercle du tiroir 5 Plinthe 11 Grilles d’aération 6 Pieds réglables B Français Aperçu de l’appareil Tableau d’installation appropriée pour machine à laver et sèche-linge Sèche-linge (Profondeur) Machine à laver 37 cm 42 cm 53 cm 56 cm 59 cm 85 cm 56 cm x x     61 cm x x x    (Pour obtenir des informations sur la profondeur, veuillez consulter la section Caractéristiques techniques) FR 15 Français B Aperçu de l’appareil Caractéristiques techniques Marque BELLAVITA Nom du modèle DC8BW701T Hauteur Min : 845 mm / Max : 855 mm* Largeur 596 mm Profondeur 609mm Capacité (max.) 8 kg** Poids net (avec porte en plastique) 36,5 kg Poids net (avec porte en verre) 38,8 kg Tension 220-240 V Puissance 2700 W *Hauteur min. : Hauteur avec pieds réglables non utilisés. Hauteur max. : Hauteur avec pieds réglables en extension maximale. **Poids du linge sec avant le lavage. REMARQUE Afin d’améliorer la qualité du sèche-linge, les spécifications techniques peuvent subir des modifications sans préavis. Les valeurs déclarées ont été obtenues en laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions environnementales et de l’utilisation du sèche-linge. 16 FR FICHE DU PRODUIT Conforme à la réglementation de la commission déléguée (UE) N° 392/2013 Nom du fournisseur ou marque déposée BELLAVITA Nom du modèle DC8BW701T Puissance nominale (kg) B Français Aperçu de l’appareil 8 Type de sèche-linge Condenseur Classe d’efficacité énergétique (1) B Consommation énergétique annuelle (kWh) (2) Automatique ou Non automatique 561 Automatique Consommation énergétique du programme coton standard à charge pleine (kWh) 4,68 Consommation énergétique du programme coton standard à charge partielle (kWh) 2,56 Consommation énergétique du mode arrêt du programme Coton standard à pleine charge PO (W) 0,5 Consommation énergétique du mode Sous tension du programme Coton standard à pleine charge PL (W) 1,0 Durée du mode Sous tension (min.) s/o Programme Coton standard (3) Durée du programme Coton standard à pleine charge, Tsec (dak.) 129 Durée du programme Coton standard à charge partielle, Tdemi-sec (dak.) 76 Durée pondérée du programme Coton standard à pleine charge et à charge partielle (Tt) 99 Classe d’efficacité de condensation B (4) Efficacité moyenne de condensation du programme Coton standard à pleine charge, Csec %81 Efficacité moyenne de condensation du programme Coton standard à charge partielle, Cdemi-sec %81 Efficacité de condensation pondérée du programme Coton standard à pleine charge et à charge partielle Ct %81 Niveau de puissance acoustique du programme Coton standard à pleine charge (5) Intégré 65 Non (1) Échelle de A+++ (extrêmement efficace) à D (moins efficace) (2) Consommation d’énergie basée sur 160 cycles de séchage du programme Coton standard à pleine charge et à charge partielle, et sur la consommation des modes de consommation réduite. La consommation énergétique réelle par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil. (3) Le programme « Coton prêt à ranger » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel se rapportent les informations figurant sur l’étiquette et sur la fiche. Il convient notamment au séchage du linge en coton humide normal et est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. (4) Échelle de G (moins efficace) à A (extrêmement efficace) (5) Valeur moyenne pondérée - L wA exprimée en dB(A) re 1 pW FR 17 Français B Aperçu de l’appareil Sélection des programmes et tableau de consommation Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour lancer le programme. Le voyant LED Marche/ Arrêt qui indique le lancement du programme et le voyant LED de séchage s’allument. Programme Séchage supplémentaire du coton Coton prêt à ranger Pictos + Machine à laver Vitesse d’essorage Quantité approximative d’humidité résiduelle Durée (min) 8 1000 60 % 132 8 1000 60 % 129 Coton prêt à repasser 8 1000 60 % 107 Synthétique prêt à ranger 4 800 40 % 51 Synthétique prêt à repasser 4 800 40 % 38 Délicat 2 600 50 % 39 Séchage temporisé - - - - Baby Care 3 1000 60 % 60 2,5 800 60 % 180 ECO Courtepointe Vêtements de sport 4 800 40 % 55 Mix 4 1000 60 % 75 Rafraîchissement de la laine - - - - 10 10 Rafraîchissement 18 Charge (kg) - - - Express 29’ 30 2 1200 50 % 29 Shirts 12’ 12 0,5 1200 50 % 12 FR Programme Programme Cotonprêt prêtà à Coton ranger ranger Cotonprêt prêtà à Coton repasser repasser Valeursdedeconsommation consommationd’énergie d’énergie Valeurs Quantité Quantité Machineà à Machine approximative approximative Charge(kg) (kg) laverVitesse Vitesse Charge laver d’humidité d’humidité d’essorage d’essorage résiduelle résiduelle Valeursdede Valeurs consommation consommation d’énergie(kWh) (kWh) d’énergie 88 1000 1000 6060%% 4,68 4,68 88 1000 1000 6060%% 4,1 4,1 4040%% 1,58 1,58 Synthétique Synthétique 800 44 800 prêtà àranger ranger prêt Consommationd’énergie d’énergieenen« «mode modeArrêt Arrêt» »PO PO(W) (W) Consommation Consommationd’énergie d’énergieenen« «mode modeMarche Marche» »PL PL(W) (W) Consommation BB Français Français Aperçude del’appareil l’appareil Aperçu 0,5 0,5 1,0 1,0 LeLeprogramme programmecoton cotonprêt prêtà àranger rangerest estleleprogramme programmededeséchage séchagestandard standardqui qui peut peutêtre êtreexécuté exécutéà àpleine pleineououà àdemi-charge demi-chargeetetpour pourlequel lequelles lesinformations informations figurent figurentsur surl’étiquette l’étiquetteetetlalafacture facturededel'appareil. l'appareil.Ce Ceprogramme programmeest estlele plus pluséconome économeenentermes termesd’énergie d’énergiepour pourleleséchage séchagededevêtements vêtementsenencoton coton humides. humides. *Programme conforme à la norme sur l’étiquetage énergétique (EN 61121:2013) *Programme conforme à la norme sur l’étiquetage énergétique (EN 61121:2013) Toutes les valeurs du tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121:2013. Toutes les valeurs du tableau ont été déterminées à ladans norme 61121:2013. Les valeurs de consommation peuvent différer des conformément valeurs indiquées le EN tableau selon Les valeurs de consommation peuvent différer des valeurs indiquées dans le tableau selon le type de tissu, la vitesse d’essorage, les conditions ambiantes et les valeurs de tension. le type de tissu, la vitesse d’essorage, les conditions ambiantes et les valeurs de tension. AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DE DÉFAUTS ET CE QU’IL FAUT FAIRE Votre séchoir à linge est équipé d’un système de détection de défauts intégré. Ils sont indiqués par une combinaison de voyants lumineux clignotants. Les codes de problèmes les plus courants sont décrits ci-dessous. Code d'erreur Solution E03 / Videz le réservoir d'eau, si le problème n'est pas résolu, contactez le centre de service agréé le plus proche. E04 Contactez le centre de service agréé le plus proche. E05 Contactez le centre de service agréé le plus proche. E06 Contactez le centre de service agréé le plus proche. E08 Il peut y avoir des fluctuations de tension dans le réseau. Attendre jusqu'à ce que la tension soit adaptée à la plage de travail. FR FR 1919 Français C Utilisation de l’appareil Installation • Avant de contacter le fournisseur de service agréé local pour obtenir des informations sur l’installation du sèchelinge, vérifiez les informations contenues dans le manuel d’utilisation pour vous assurer que l’installation électrique et la prise d’eau conviennent. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié et un plombier pour effectuer les ajustements nécessaires. • Il est de la responsabilité du client de préparer le lieu d’installation du sèchelinge, ainsi que les installations d’électricité et d’eaux usées. Avant l’installation, vérifiez que le sèche-linge n’est pas endommagé. S’il est endommagé, ne l’installez pas. Les produits endommagés peuvent mettre en danger votre santé. • Installez le sèche-linge sur une surface stable et plane. • Lancez le sèche-linge dans un environnement exempt de poussière, où la ventilation de l’air est bonne. • L’espace compris entre le sèche-linge et le sol ne devrait pas être réduit par des objets tels que des tapis, du bois ou du ruban adhésif. • Évitez d'obstruer les grilles d’aération qui se trouvent sur la plinthe du sèche-linge. • Vous ne devez pas installer l’appareil derrière une porte verrouillable, coulissante ou avec une charnière du côté opposé à celui du sèche-linge, car elle bloquerait l’ouverture complète de la porte du sèchelinge. 20 FR • Une fois que le sèche-linge est installé, les raccordements doivent rester stables. Lors de l’installation du sèche-linge, veillez à ce que la paroi arrière n'entre pas en contact avec un autre objet (par ex. robinet, prise de courant). • La température de fonctionnement du sèche-linge varie entre +5 °C et +35 °C. Si le sèche-linge est utilisé en dehors de cette plage de température, ses performances seront affectées négativement et le produit sera endommagé. • Soyez prudent lorsque vous transportez l'appareil, car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité. • Lors de l’installation de l'appareil, veillez à le placer contre un mur. • La paroi arrière de l'appareil doit être placée contre un mur. • Lorsque l’appareil est placé sur une surface stable, utilisez un niveau pour vérifier qu’il est totalement stable. Si ce n’est pas le cas, réglez les pieds pour le stabiliser. Répétez cette manœuvre chaque fois que vous déplacez l’appareil. • Ne placez pas le sèche-linge sur le câble d’alimentation. Retrait de l’ensemble de sécurité • Ouvrez le hublot de chargement. • Saisissez le sac en nylon qui contient la partie en polystyrène expansé et qui se trouve dans le tambour. • Tirez le sac en nylon vers vous et retirez l’ensemble de sécurité de transport. • A ss u re z - vo u s q u ’ a u c u n e p a r t i e d e l’ensemble de sécurité de transport ne reste dans le tambour. Raccordement à la sortie d’eau (avec tuyau de vidange en option) Sur les produits équipés d’un condenseur, l’eau s’accumule dans le réservoir d’eau pendant le processus de séchage. Vous devez vider l’eau accumulée après chaque processus de séchage. Au lieu de vider périodiquement le réservoir d’eau, vous pouvez également utiliser le tuyau de vidange d’eau fourni avec le produit pour vidanger directement l’eau à l’extérieur. 2 1 1 3 2 1 3 C Français Utilisation de l’appareil Raccordement du tuyau d’évacuation d’eau 1. Tirez et retirez l’extrémité du tuyau à l’arrière du sèche-linge. N’utilisez aucun outil pour retirer le tuyau. 2. Fixez une extrémité du tuyau d’évacuation d’eau, qui est fourni avec l’appareil, dans la fente par laquelle vous avez retiré le tuyau. 2 3 3 . F i xe z l’ a u t re ex t ré m i t é d u t u y a u d’évacuation d’eau directement à la sortie d’eau ou à l’évier. 1 ATTENTION 2 3 L e t u ya u d ' éva c u a t i o n d e l'eau de condensation doit être raccordé de telle sorte à toujours rester en place. Si le tuyau sort de son logement pendant l’évacuation de l'eau, votre maison risque d'être inondée. FR 21 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE Le tuyau d’évacuation de l'eau doit être installé à une hauteur maximale de 80 cm. REMARQUE L e t u ya u d ’ éva c u a t i o n d e l'eau ne doit pas être plié ou surélevé entre la sortie d'eau et la machine. Réglage des pieds • Pour que le sèche-linge fonctionne en produisant moins de bruit et de vibrations, il doit être bien stable et de niveau. Ajustez les pieds pour vous assurer que l’appareil est de niveau. • Tournez les pieds vers la droite et vers la gauche jusqu’à ce que le sèche-linge soit stable et de niveau. REMARQUE Évitez de retirer les pieds réglables. Raccordement électrique ATTENTION Il existe un risque d’incendie et d’électrocution. • Votre sèche-linge est réglé sur 220-240 V et 50 Hz. 22 FR • Le câble électrique du sèche-linge est équipé d’une prise spéciale. Cette fiche doit être reliée à une prise de mise à la terre protégée par un fusible de 16 ampères comme indiqué sur la plaque signalétique. Le courant nominal du fusible de la ligne électrique à laquelle est raccordée la sortie doit également être de 16 ampères. Consultez un électricien qualifié si vous ne disposez pas d’une telle prise ou d’un tel fusible. • Notre entreprise ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une utilisation sans mise à la terre. REMARQUE L’utilisation de votre appareil à des valeurs de tension basses réduira sa durée de vie et diminuera ses performances. Installation sous un plan de travail • Lors de l'installation sous un plan de travail, il convient de laisser un espace d’au moins 3 cm entre les parois latérales et arrière de la machine et la face inférieure du plan de travail. • Le montage/démontage sous un plan de travail, si nécessaire, doit être effectué par un technicien agréé. Préparation du linge Tri du linge à sécher S u i ve z le s i n st r u c t i o n s f i g u ra n t s u r les étiquettes du linge à sécher. Seuls les articles portant une déclaration ou un symbole indiquant qu’ils « peuvent être séchés en machine » peuvent effectivement être séchés dans un sèchelinge. • Évitez d’utiliser la machine avec des quantités de charge et des types de linge différents de ceux indiqués à la section Capacité de charge. Séchage en machine autorisé À température moyenne Ne nécessite aucun repassage À basse température Séchage sensible/délicat Sèche-linge interdit Sèche-linge interdit Séchage à plat Sèche-linge interdit Séchage à plat Nettoyage à sec interdit Séchage sur un cintre À toutes les températures Séchage à l'abri de la lumière directe du soleil C Français Utilisation de l’appareil À haute température Nettoyage à sec autorisé Éviter de sécher ensemble des tissus fins, multicouches ou épais, car leur vitesse de séchage est différente. Pour cette raison, faites les vêtements qui ont la même structure et le même type de tissu. Cette méthode vous permet d’obtenir un résultat de séchage uniforme. Si vous pensez que le linge est encore humide, vous pouvez sélectionner un programme de séchage supplémentaire. Veuillez sécher vos grandes pièces (couette par exemple) et petites pièces séparément pour éviter qu'il ne reste du linge humide à la fin du programme. REMARQUE Les tissus délicats, les tissus brodés, les tissus en laine ou en soie, les vêtements en tissus délicats et coûteux, les vêtements hydrofuges et les rideaux de tulle ne peuvent pas être séchés dans un sèchelinge. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Préparation du linge à sécher ATTENTION R I S Q U E D ’ E X P LO S I O N E T D’INCENDIE ! Retirez tous les objets tels que les briquets et allumettes des poches. ATTENTION Le tambour du sèche-linge et les tissus peuvent être endommagés. • Pour les matières synthétiques, optez pour un programme court. Cela évitera la formation de plis. • Lors du lavage du linge à sécher, ajustez la quantité d’adoucissant en fonction des données du fabricant de la machine à laver. Capacité de charge Suivez les instructions de la section « Sélection des programmes et tableau de consommation ». (Voir : Sélection des programmes et tableau de consommation). Évitez de charger la machine avec une quantité de linge supérieure aux valeurs de capacité spécifiées dans le tableau. • Les vêtements peuvent s’être emmêlés pendant le processus de lavage. Séparez-les les uns des autres avant de les placer dans le sèche-linge. • Retirez tous les objets contenus dans les poches des vêtements et suivez les instructions suivantes : • Nouez les ceintures en tissu, les cordons de tablier, etc. ou utilisez un sac à linge. • Remontez les fermetures éclair, verrouillez les fermoirs et les fermetures, boutonnez les housses de couette. • Pour obtenir le meilleur résultat de séchage, triez le linge selon le type de textile et le programme de séchage. • Retirez les pinces et autres pièces métalliques similaires des vêtements. • Les matières tissées comme les t-shirts et les vêtements tricotés rétrécissent généralement lors du premier séchage. Utilisez un programme adapté à ce type de vêtements. 24 FR REMARQUE Il n’est pas recommandé de charger le sèche-linge avec une quantité de linge supérieure à celle indiquée sur la figure. Lorsqu’il est surchargé, la performance de séchage du sèche-linge diminue. Cela peut endommager le linge ainsi que le sèche-linge. Linge Poids à sec (g) Draps (double) 725 Taies d’oreiller 240 Serviette de bain 700 Essuie-mains 225 Chemise 190 Chemise en coton 200 Jean 650 Tissu - Pantalons en gabardine 400 T-shirt 120 C Français Utilisation de l’appareil Utilisation du sèche-linge Panneau de commande Indicateur électronique et fonctions supplémentaires 1 1 1. Bouton de sélection des programmes 2. Indicateur électronique et fonctions supplémentaires Bouton de sélection des programmes U t i l i s e z le b o u t o n d e s é le c t i o n d e s p ro g ra m m e s p o u r s é le c t i o n n e r le programme de séchage souhaité 12 30 Symboles d’affichage : Indicateur du niveau d’eau dans le réservoir Indicateur d’avertissement de nettoyage du filtre à peluches + ECO Indicateur d’avertissement de nettoyage du condensateur ( 3 s e c. ) 10 10 FR 25 Français C Utilisation de l’appareil Fonctions auxiliaires Le tableau qui résume les options pouvant être sélectionnées dans les programmes est donné ci-dessous. Option Il est possible d’augmenter jusqu’à 3 points le degré d’humidité obtenu après l'essorage. Cela permet ainsi de sélectionner le degré de séchage requis. Les degrés sélectionnables en dehors des réglages standards : 1, 2, 3. Après la sélection, le voyant LED du degré de séchage correspondant s’allume. Défroissage Si vous sélectionnez l’option « Défroissage » et que vous n’ouvrez pas la porte du sèche-linge à la fin du programme, la phase de défroissage prévue pour 1 heure durera 2 heures. Après avoir sélectionné l’option Défroissage, vous entendrez un signal d’avertissement sonore. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le même bouton pour annuler cette option. Si vous ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Démarrer/Pause alors que le processus de défroissage est encore en cours, cette étape sera annulée. Démarrage différé Vous pouvez retarder l’heure de démarrage de ce programme en sélectionnant l’option de temporisation de 1 heure à 23 heures. Vous pouvez activer le délai de temporisation souhaité en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. L’heure venue, le programme sélectionné se lance automatiquement. Pendant le délai de temporisation, les options compatibles avec le programme peuvent être activées/désactivées. Si vous appuyez longuement sur le bouton Démarrage différé, la durée de la temporisation se modifie au fur et à mesure. Annuler l’avertisseur Le sèche-linge émet un avertissement sonore lorsque vous tournez le bouton de sélection des programmes, lorsque vous appuyez sur les boutons et à la fin du programme. Pour annuler ces avertissements, appuyez sur le bouton « Anti-Crease Option » (Option défroissage) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Si vous appuyez sur ce bouton, vous entendrez un avertissement sonore indiquant que l’option a été annulée. Séchage temporisé Lorsque le bouton est positionné sur les programmes de Séchage temporisé, vous pouvez activer l’option en appuyant sur le bouton de l’option Séchage temporisé, et appuyer sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Si vous appuyez longuement sur le bouton de séchage, la durée du séchage se modifie au fur et à mesure. Sécurité enfants Une option de sécurité enfants est définie pour éviter les changements dans le flux de programme lorsque les touches sont enfoncées au cours de l’exécution du programme. Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les boutons « Démarrage différé » et « Défroissage » pendant 3 secondes. Une fois l’option de sécurité enfants activée, toutes les touches sont désactivées. La sécurité enfants est désactivée automatiquement à la fin du programme. Lorsque vous activez/désactivez la sécurité enfants, le symbole « CL » s’affiche à l’écran pendant 2 secondes, puis disparaît, et un avertissement sonore est émis. Avertissement : Lorsque la machine est en cours d’utilisation ou que la sécurité enfants est activée, et que vous tournez le bouton de sélection des programmes, alors un avertissement sonore émet et le symbole « CL » s’affiche pendant 2 secondes, puis disparaît. Même si vous réglez le bouton de sélection des programmes sur un autre programme, le programme précédent continue à fonctionner. Pour sélectionner un nouveau programme, désactivez la sécurité enfants, puis réglez le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt ». Vous pouvez ensuite sélectionner et lancer le programme souhaité. e 26 Description Degré de séchage vel FR Delicate P Démarrage du programme Le voyant LED Marche/Arrêt clignote pendant la sélection du programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour lancer le programme. Le voyant LED Marche/Arrêt qui indique le lancement du programme et le voyant LED de séchage s’allument. Programme C Français Utilisation de l’appareil Description Séchage supplémentaire du coton Ce programme sèche les tissus épais et multicouches, tels que les serviettes en coton, les draps, les taies d’oreiller, les peignoirs à une température élevée pour vous permettre de les ranger dans un placard sans avoir à les repasser. Coton prêt à ranger Ce programme sèche les pyjamas en coton, les sous-vêtements, les nappes de table, etc., pour vous permettre de les ranger dans un placard sans avoir à les repasser. Coton prêt à repasser Ce programme sèche le linge en coton pour le préparer au repassage. Le linge sorti de la machine est humide. Synthétique prêt à ranger Ce programme sèche les tissus synthétiques, tels que les chemises et les chemisiers, à une température plus basse par rapport au programme « Coton » pour vous permettre de les ranger dans un placard sans avoir à les repasser. Synthétique prêt à repasser Ce programme sèche les tissus synthétiques, tels que les chemises, les t-shirts, les chemisiers, à une température plus basse par rapport au programme « Coton » pour les préparer au repassage. Le linge sorti de la machine est humide. Délicat Ce programme sèche les vêtements légers, tels que les chemises, les chemisiers et les articles en soie, à une température basse. Ils sont ainsi prêts à être porter. Séchage temporisé Pour atteindre le niveau de séchage requis à basse température, vous pouvez utiliser les programmes temporisés de 10 min à 180 min. Quel que soit le niveau de séchage, le programme s’arrête à l’heure souhaitée. Baby Care Ce programme sèche les vêtements délicats des enfants à une température basse pour pouvoir les porter aussitôt. Courtepointe Ce programme est utilisé pour sécher les courtepointes. Vêtements de sport Le programme Vêtements de sport est utilisé pour sécher les vêtements de sport en tissu synthétique et les t-shirts à basse température. Mix Ce programme sèche du linge en mélange de matières (coton et tissu synthétique) qui ne déteignent pas. Ils sont prêts à être portés aussitôt sortis du sèche-linge. Rafraîchissement de la laine L’option Rafraîchissement de la laine vous permet d’évacuer l’excédent d’eau de vos vêtements en laine après lavage en les soumettant à une basse température et à des mouvements légers du tambour. Rafraîchissement Ce programme fournit une ventilation de 10 minutes sans chaleur pour vous permettre de rafraîchir vos vêtements. Express 29’ 2 kg de chemises en coton essorées à grande vitesse dans la machine à laver sont séchées en 29 minutes. Shirts 12’ 2 à 3 chemises sont prêtes à être repassées au bout de 12 minutes. REMARQUE N’ouvrez pas le hublot de chargement lorsque le programme est en cours d’exécution. Si vous devez ouvrir le hublot, ne le laissez pas ouvert trop longtemps. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Progression du programme Au cours de l’exécution du programme S i vo u s o u v re z le h u b lo t lo rs q u e le programme est en cours d’exécution, la machine bascule en mode veille. Une fois que le hublot est refermé, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour reprendre le programme. N’ouvrez pas le hublot de chargement lo rs q u e le p ro g ra m m e e st e n co u rs d’exécution. Si vous devez ouvrir le hublot, ne le laissez pas ouvert trop longtemps. Fin du programme Une fois le programme terminé, les voyants LED Marche/Arrêt, du niveau d’eau dans le réservoir, du nettoyage du filtre et du nettoyage du condenseur s’allument. De plus, un avertissement sonore est émis à la fin du programme. Vous pouvez retirer le linge pour préparer la machine à un nouveau chargement. REMARQUE Nettoyez le filtre à peluches après chaque programme. Vidangez le réservoir d’eau après chaque programme. Si vous ne retirez pas le linge à la fin du programme, la phase Anti-plis d’une heure sera automatiquement activée. Ce programme fait tourner le t a m b o u r à i n t e r v a l le s ré g u l i e r s p o u r é v i t e r l a formation de plis. 28 FR PROGRAMMES OPTIONS Défroissage Démarrage différé Annulation de l’avertisseur de fin de cycle Sécurité enfants Séchage temporisé Degré de séchage Séchage supplémentaire du coton     X  Coton prêt à ranger     X  Coton prêt à repasser     X  Synthétique prêt à ranger     X  Synthétique prêt à repasser     X  Délicat     X X Séchage temporisé      X Baby Care     X  Courtepointe     X  Vêtements de sport     X  Mix     X  Rafraîchissement de la laine     X X Rafraîchissement     X X Express 29’     X X Shirts 12’     X X X Sélection impossible  Sélection possible FR C Français Utilisation de l’appareil 29 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien REMARQUE N’utilisez pas de produits chimiques industriels pour nettoyer votre sèche-linge. N’utilisez pas un sèche-linge qui a été nettoyé avec des produits chimiques 1 industriels. Pour nettoyer le filtre à peluches : 1 2 1 2 3 2 4 Nettoyage du filtre à peluches REMARQUE N’oubliez pas de nettoyer le filtre 3 à peluches après chaque utilisation. 30 FR 3 4 4 4 1 Français D Informations pratiques 2 1 . O u v re z l e h u b l o t d e Vidange du réservoir d’eau chargement. 2. Tirez le filtre à peluches vers le haut pour le retirer. 1 1 3. Nettoyez la peluche à l’aide de vos mains ou d’un chiffon doux. 2 4. Fermez et réinstallez le filtre à peluches. 2 Après une certaine période d’utilisation du séchoir à linge, si vous remarquez la présence d’une couche pouvant obstruer la surface du filtre, lavez le filtre avec 1. Tirez le couvercle du tiroir de l’eau tiède pour éliminer et sortez délicatement le c e t t e c o u c h e . S é c h e z réservoir. soigneusement le filtre avant de le réinstaller. FR 31 Français D Informations pratiques 2. Vidangez l’eau du réservoir. Nettoyage du condenseur 3. En cas d’accumulation de peluches sur le capuchon de décharge du réservoir, nettoyez avec de l’eau. REMARQUE Nettoyez le c o n d e n s e u r lorsque le message d’avertissement « Nettoyage du condenseur » s’affiche. 4. Réinstallez le réservoir d’eau. REMARQUE Ne retirez jamais le réservoir d’eau lorsque le programme est en cours d’exécution. L’eau condensée dans le réservoir d’eau n’est pas propre à la consommation humaine. N’oubliez pas de vidanger le réservoir d’eau après chaque utilisation. Même si le « voyant d’avertissement de nettoyage du condenseur » n’est pas allumé : nettoyez le condenseur tous les 30 processus de séchage ou une fois par mois. 2 1 3 32 FR 2 D 5. Fermez le couvercle de la plinthe. Français 2 Informations pratiques Nettoyage du capteur d’humidité 3 À la fin du processus de séchage, ouvrez le hublot de chargement et attendez qu’il refroidisse. 1 . O u v re z l a p l i n t h e e t déverrouillez les 2 loquets du couvercle du condenseur. À l’intérieur de la machine se trouvent des capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non. Pour nettoyer les capteurs : 1 . O u v re z l e h u b l o t d e 2. Tenez le condenseur par la chargement de la machine. partie en plastique et sortezle. 2. Si la machine est encore chaude en raison 3. Nettoyez-le à l’aide d’un du processus de séchage, pommeau de douche et attendez qu’elle refroidisse. attendez que l’eau s’écoule. 3. À l’aide d’un chiffon doux 4. Installez complètement imbibé de vinaigre, essuyez le condenseur à sa place et les surfaces métalliques du actionnez les 2 loquets. capteur et séchez-les. FR 33 Informations pratiques Français D REMARQUE N e t t o y e z les surfaces métalliques du capteur 4 fois par an. Évitez de nettoyer les surfaces métalliques du capteur à l’ a i d e d ’ o u t i l s métalliques. ATTENTION En raison du risque d’incendie et d’explosion, n’utilisez pas de solutions, de nettoyants ou de produits similaires lors du nettoyage des capteurs. 34 FR Nettoyage de la surface interne du hublot de chargement ATTENTION N’oubliez pas de nettoyer la surface intérieure du hublot de chargement après chaque processus de séchage. Ouvrez le hublot de c h a rg e m e n t d u s è c h e linge et nettoyez toutes les surfaces intérieures et le joint d’étanchéité à l’aide d’un chiffon doux et humide. D • Sauf si nécessaire, n’ouvrez pas la porte de la machine lors du séchage. Si vous devez l’ouvrir, ne la laissez pas ouverte trop longtemps. Français Efficacité énergétique • Vous pouvez faire fonctionner le sèche-linge à p le i n e ca p a c i té , m a i s assurez-vous qu’il n’est pas en surcharge. Informations pratiques • N’ajoutez pas de linge • Lors du lavage du linge, supplémentaire (mouillé) la vitesse d’essorage doit pendant le processus de être la plus élevée possible. séchage. Cela raccourcit le temps d e s é c h a g e e t ré d u i t l a • Les poils et les peluches consommation d’énergie. qui se détachent du linge et se regroupent dans l’air sont • Assurez-vous de sécher du collectés par les « filtres à linge de même composition. peluches ». Assurez-vous de nettoyer les filtres après •R e s p e c t e z l e s chaque utilisation. recommandations du manuel de l’utilisateur relatives à la • Pour les modèles avec sélection des programmes. condenseur, assurez-vous de nettoyer le condenseur au • Pour la circulation de l’air, moins une fois par mois ou prévoyez un dégagement toutes les 15 utilisations. s u f f i s a n t à l’ a v a n t e t à l’arrière de la machine. Ne • Lors du processus de couvrez pas les grilles à séchage, l’environnement l’avant de la machine. dans lequel le sèche-linge est installé doit être bien ventilé. FR 35 Français D Informations pratiques Dépannage Votre sèche-linge est équipé de systèmes qui effectuent en permanence des contrôles pendant le processus de séchage pour prendre les mesures nécessaires et vous avertir en cas de dysfonctionnement. ATTENTION Si le problème persiste même après avoir appliqué les étapes de cette section, veuillez contacter votre revendeur ou un fournisseur de service agréé. N’essayez jamais de réparer un produit non fonctionnel. PROBLÈME RAISON Le processus de séchage prend beaucoup de temps. La surface du filtre à peluches peut être obstruée. Lavez le filtre à l’eau tiède. Le condenseur est peut-être bouché. Lavez le condenseur. Les grilles d’aération à l’avant de la machine pourraient être obstruées. Ouvrez les portes / fenêtres pour éviter que la température de la pièce n'augmente trop. Une couche de calcaire pourrait être présente sur le capteur d’humidité. Nettoyez le capteur d’humidité. L e s è c h e - l i n g e p e u t ê t re e n surcharge. Évitez de surcharger le sèche-linge. Le linge n’a pas été suffisamment essoré. Sélectionnez une vitesse d’essorage plus élevée sur votre machine à laver. Le linge sort humide à la fin du processus de séchage. SOLUTION ATTENTION Le linge qui sort chaud à la fin du processus de séchage est généralement plus humide. 36 FR Le programme utilisé pourrait ne pas convenir au type de linge. Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements, choisissez un programme adapté au type de linge et, en outre, utilisez les programmes horaires. La surface du filtre à peluches peut être obstruée. Lavez le filtre à l’eau tiède. Le condenseur est peut-être bouché. Lavez le condenseur. L e s è c h e - l i n g e p e u t ê t re e n surcharge. Évitez de surcharger le sèche-linge. Le linge n’a pas été suffisamment essoré. Sélectionnez une vitesse d’essorage plus élevée sur votre machine à laver. PROBLÈME RAISON SOLUTION Le sèche-linge ne s’ouvre pas ou le programme ne démarre pas. Le sèche-linge ne se met pas en marche lorsqu’il est réglé. Le sèche-linge n’est peut-être pas branché. Assurez-vous que la fiche est insérée dans la prise de courant. Le hublot de chargement peut être ouvert. Assurez-vous que le hublot de c h a rg e m e n t e st co r re c te m e n t fermé. Vous n’avez peut-être pas défini de programme ou appuyé sur la touche Démarrer/Pause. Assurez-vous que le programme a été défini et que le sèche-linge n’est pas en mode Veille (Pause). La sécurité enfant est peut-être activée. Désactivez la sécurité enfant. Le hublot de chargement n’est peutêtre pas correctement fermé. Assurez-vous que le hublot de c h a rg e m e n t e st co r re c te m e n t fermé. Une panne de courant est peut-être survenue. Appuyez sur la touche Démarrer/ Pause pour lancer le programme. Le programme a été interrompu sans raison. Le réservoir d’eau peut être plein. Videz le réservoir d’eau. Les vêtements ont rétréci, sont feutrés ou détériorés. Le programme utilisé pourrait ne pas convenir au type de linge. Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements, choisissez un programme adapté au type de linge. De l’eau s’échappe du hublot de chargement. D e s p e l u c h e s p e u v e n t s’ ê t re a c c u m u lé e s s u r le s s u r fa c e s internes et sur les surfaces du joint d’étanchéité du hublot de chargement. Nettoyez les surfaces internes et les surfaces du joint d’étanchéité du hublot de chargement. Le hublot de chargement s’ouvre tout seul. Le hublot de chargement n’est peutêtre pas correctement fermé. Poussez le hublot de chargement jusqu’au retentissement du clic de fermeture. Le symbole d’avertissement du réservoir d’eau est allumé ou clignote. Le réservoir d’eau peut être plein. Videz le réservoir d’eau. Le tuyau d’évacuation d’eau peut être plié. S i l a m a c h i n e e s t r a c c o rd é e directement à la sortie d’eau, vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau. Le symbole d’avertissement de nettoyage du filtre est allumé. Le filtre à peluches peut être sale. Nettoyez le filtre. Le symbole d’avertissement de nettoyage du filtre clignote. Le tamis du filtre peut être bouché par des peluches. Nettoyez le tamis du filtre. Une couche obstrue peut-être la surface du filtre à peluches. Lavez le filtre à l’eau tiède. Le condenseur est peut-être bouché. Lavez le condenseur. FR D Français Informations pratiques 37 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il s'agisse du fournisseur ou de l'utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 38 FR D Français Informations pratiques FR 39 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 40 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 42 Veiligheidswaarschuwingen B Overzicht van het toestel 53 54 Omschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 58 61 63 Installatie Het wasgoed voorbereiden Gebruik van de wasdroger Praktische informatie 68 74 76 76 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidswaarschuwingen Wij danken u dat u dit product hebt gekozen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie en instructies over de werking en het onderhoud van uw apparaat. Neem uw tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst. Pictogram Omschrijving Lees de instructies. Heet oppervlak Pictogram Titel WAARSCHUWING/ LET OP RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK BRAND BELANGRIJK/ MEDEDELING 42 NL Omschrijving Risico op ernstig of fataal letsel R i s i co o p le t s e l o f schade aan materiaal Gevaarlijke spanning Brandgevaar I n fo r m a t i e ove r d e correcte werking van het systeem EERSTE AANWIJZINGEN • Kinderen van 8 jaar of ouder, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of m e n ta le va a rd i g h e d e n en personen wie het aan ervaring en kennis ontbreekt, mogen dit apparaat bedienen als zij de betrokken risico’s begrijpen en onder toezicht staan of gebruiksinstructies hebben gekregen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet reinigen of er onderhoudswerken aan uitvoeren. • Deze wasdroger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk en binnengebruik. Bij commercieel gebruik, komt de garantie te vervallen. • Gebruik dit product alleen voor wasgoed met een waslabel dat aangeeft dat het geschikt is voor drogen in een droogtrommel. • De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die voorkomt uit onjuist gebruik of transport. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De levensduur van uw wasdroger is 10 jaar. Tijdens deze periode zijn re s e r ve o n d e rd e le n o m u w w a s d ro g e r j u i st te laten werken in de handel verkrijgbaar. •Zorg ervoor dat vloerbedekkingen de ventilatieopeningen niet blokkeren. • Installatie en reparatie van de machine mag slechts worden uitgevoerd door een erkende m o n t e u r. D e f a b r i k a n t kan niet aansprakelijk w o rd e n g e h o u d e n v o o r s c h a d e d i e o n t sta a t u i t ongeautoriseerde reparaties. NL 43 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWİNG Sproei nooit water over de wasdroger om deze te wassen! Er bestaat een risico op een elektrische schok! • Laat minstens 3 cm ruimte tussen de zij- en achterwand van het product en daarboven a l s u va n p l a n b e n t u w apparaat onder het aanrecht te plaatsen. • Indien er iets gemonteerd/ g e d e m o n t e e rd d i e n t t e worden voor installatie onder het aanrecht, dient dit te worden uitgevoerd door een erkende monteur. • Controleer het product vóór installatie op zichtbare schade. Installeer of gebruik nooit een beschadigd product. 44 NL • Houd huisdieren uit de buurt van de wasdroger. • Wasverzachters of s o o r t g e l i j k e p ro d u c t e n dienen te worden gebruikt in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. • Verwijder alle voorwerpen uit zakken, zoals aanstekers en lucifers. • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur die het scharnier aan de te g e n ove rg e ste l d e k a n t heeft als de deur van de wasdroger, als dit volledig openen van de deur van de wasdroger belemmert. Deze sectie bevat veiligheidsinstructies die zullen helpen u te beschermen tegen persoonlijk le t s e l o f s c h a d e a a n eigendommen. Het niet opvolgen van deze instructies zal de garantie laten vervallen. Elektrische veiligheid • Het apparaat mag niet worden gevoed door een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig aan en uit wordt geschakeld. • Raak de stekker niet met natte handen aan. Trek bij het uittrekken altijd aan de stekker, anders bestaat er kans op een elektrische schok. • Sluit de wasdroger aan op een geaard stopcontact dat beveiligd is met een zekering. Laat de aarding installeren door een erkende monteur. Ons bedrijf kan niet verantwoordelijk worden g e h o u d e n vo o r s c h a d e / verlies als gevolg van het gebruik van de wasdroger zonder aarding zoals door de lokale voorschriften wordt vereist. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De spanning en de toegestane beveiliging door een zekering worden op het typeplaatje aangegeven. •S p a n n i n g s e n frequentiewaarden die op h e t t y p e p l a a t j e w o rd e n aangegeven, dienen gelijk te zijn aan de spannings- en frequentiewaarden van het stroomnet in uw woning. NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Haal de stekker van de wasdroger uit het stopcontact als u deze gedurende een langere tijd niet gebruikt, u deze installeert, of er onderhouds-, reinigingso f re p a ra t i e w e r ke n a a n uitvoert. Anders kan de w a s d ro g e r b e s c h a d i g d worden. • De stekker dient na de installatie op elk moment vrij toegankelijk te zijn. WAARSCHUWİNG Een beschadigd snoer/stekker kan brand veroorzaken of u een elektrische schok bezorgen. Bij beschadiging dient deze te worden vervangen en dit d i e n t t e w o rd e n gedaan door erkend personeel. 46 NL WAARSCHUWİNG Maak om het risico op brand of een elektrische schok te voorkomen geen gebruik van v e r le n g s n o e re n , m u l t i st e k ke rs o f adapters om uw wasdroger op het stroomnet aan te sluiten. Kinderveiligheid • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, gevoels- of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en kennis, behalve wanneer zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de bediening van het apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. • Kinderen van 8 jaar of o u d e r, p e r s o n e n m e t verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le vaardigheden en personen wie het aan ervaring en kennis ontbreekt, mogen dit apparaat bedienen als zij de betrokken risico’s begrijpen en onder toezicht staan of gebruiksinstructies hebben gekregen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet reinigen of er onderhoudswerken aan uitvoeren. • Houd verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. • Er is een kans op vergiftiging en irritatie als wasmiddelen en s c h o o n m a a k m a t e r i a le n worden geconsumeerd of als uw huid of ogen hiermee in contact komen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Houd schoonmaakmaterialen buiten het bereik van kinderen. Elektrische producten zijn gevaarlijk voor kinderen. • Houd kinderen uit de buurt • L a a t k i n d e r e n n i e t als het product in werking is. onbeheerd in de buurt van de machine. • O m t e v o o r ko m e n d a t kinderen de droogcyclus • Kinderen kunnen zichzelf onderbreken, kunt u het in de machine opsluiten met kinderslot gebruiken zodat eventueel fatale gevolgen. draaiende programma´s niet kunnen worden gewijzigd. • Laat kinderen het glas n i e t a a n r a ke n w a n n e e r het toestel in werking is. Het oppervlak wordt zeer heet en kan brandwonden veroorzaken. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Laat kinderen niet op het • S c h o o n m a a k d o e k j e s product zitten of klimmen en e n m a t t e n d i e r e s t e n laat ze er niet in kruipen. b eva t te n va n b ra n d b a re schoonmaakmiddelen of Productveiligheid aceton, gas, benzine, v l e k k e n v e r w i j d e r a a r, LET OP terpetine, kaarsvet, Va n w e g e b r a n d - was, wasverwijderaar of gevaar mogen het chemicaliën. volgende wasgoed en volgende producten nooit in de wasdroger worden gedroogd. • Wasgoed met resten van haarlak, nagelakremover en soortgelijke substanties. • Wasgoed waar industriële chemicaliën op zijn gebruikt • Droog geen ongewassen v o o r r e i n i g i n g ( z o a l s wasgoed in de wasdroger. chemische reiniging). • I te m s d i e z i j n b ev u i l d met substanties als kookolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, v l e k k e n v e r w i j d e r a a r, terpetine, was en wasverwijderaars dienen te worden gewassen in heet water met een extra dosis wasmiddel voordat ze in de wasdroger mogen worden gedroogd. 48 NL • Wasgoed met onderdelen o f a c c e s s o i re s v a n e l k soort schuim, spons, rubber of rubberachtig materiaal. Inclusief latexschuim, douchemutsen, waterbestendige materialen, maatkleding en kussens van schuim. • Opgevulde en beschadigde Correct gebruik items (kussens of jassen). LET OP De schuimdelen die uit deze items komen, kunnen tijdens Stop een wasdroger het droogproces in brand n i e t v o o rd a t h e t vliegen. einde van de droogcyclus is • H e t l a t e n w e r ke n v a n bereikt, tenzij alle de wasdroger in ruimtes items snel uit de die bloem of koolstof droger gehaald bevatten, kan een explosie worden en worden veroorzaken. uitgespreid zodat de hitte vervliegt. LET OP O n d e r g o e d met metalen verstevigingen dienen niet in d e w a s d ro g e r t e worden gedroogd. De wasdroger kan beschadigen als de metalen verstevigingen losraken en afbreken tijdens het drogen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Z o rg e r vo o r d a t huisdieren niet i n d e w a s d ro g e r kunnen. Controleer de binnenkant van de wasdroger vóór gebruik. NL 49 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A LET OP D e k le d i n g i n d e wasdroger kan oververhit raken als u het programma annuleert of wanneer er zich een stroomstoring v o o rd o e t t e r w i j l d e w a s d ro g e r i n werking is. Deze hitteconcentratie kan zelfontbranding veroorzaken, dus activeer daarom altijd het programma Opfrissen om af te koelen of verwijder al het wasgoed snel uit de droger en hang het op om de warmte te laten vervliegen. • Gebruik de wasdroger uitsluitend voor huishoudelijk drogen en om stoffen te drogen die voorzien zijn van een wasvoorschrift dat 50 NL aangeeft dat ze geschikt zijn voor de wasdroger. Alle andere gebruiken vallen buiten het bedoelde gebruik en zijn verboden. • Bij elk commercieel gebruik komt de garantie te vervallen. • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik in huishoudens en dient op een vlakke en stabiele o n d e rg ro n d te wo rd e n geplaatst . • Ga niet op de deur van de droger zitten en leun er niet tegen. De droger kan omvallen. • Om een temperatuur te behouden die het wasgoed n i e t b e s c h a d i g t ( b i j v. voorkomen dat het wasgoed in brand vliegt), wordt er na het verwarmingsproces een afkoelproces gestart. Hierna beëindigt het programma. Haal het wasgoed aan het einde van het programma altijd meteen uit het toestel. LET OP G e b r u i k d e w a s d ro g e r n o o i t zonder pluisfilter of met een beschadigd pluisfilter. BELANGRIJK De ruimte tussen d e d ro g e r e n d e vloer mag niet worden verkleind door voorwerpen als tapijten, hout of panelen, omdat de machine dan niet voldoende kan verluchten. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Pluisfilters dienen na ieder • De maximale vulcapaciteit gebruik te worden gereinigd is 8 kg (droog wasgoed). zoals aangegeven in Reinigen van het pluisfilter. • Installeer de wasdroger niet in ruimtes waar • Droog de pluisfilters na er kans is op bevriezing. reiniging met water. Natte Vriestemperaturen hebben filters kunnen een negatieve een negatieve invloed op de i n v l o e d h e b b e n o p h e t resultaten van de wasdroger. droogproces. Condensatie die in de pomp en slang bevriest, kan schade • De ophoping van pluizen veroorzaken. mag zich niet in de buurt van de wasdroger bevinden ( n i e t va n to e p a ss i n g o p apparaten die zijn bedoeld voor ventilatie naar de buitenlucht) NL 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Installatie bovenop een wasmachine LET OP Op de wasdroger m a g g e e n wasmachine worden geplaatst. Let op onderstaande waarschuwingen bij het installeren van de wasdroger bovenop een wasmachine. De droger kan alleen op wasmachines worden geplaatst die dezelfde capaciteit of meer hebben. • Om de droger op de wasmachine te p l a a t st e n , d i e n t e r e e n b eve st i g i n g s o n d e rd e e l t u ss e n b e i d e te wo rd e n gebruikt. 52 NL Het bevestigingsonderdeel dient te worden geplaatst door een erkende servicedienst. • Als de wasdroger op een wasmachine wordt geplaatst kan hun gezamenlijke gewicht bijna 150 kilo wegen (in gevulde staat). Plaats de producten op een stevige vloer die deze laadcapaciteit kan dragen! Om de wasdroger op de wasmachine te plaatsen is een speciale stapelkit nodig als optioneel toebehoren. Neem hiervoor contact op met uw klantendienst. De stapelkit is voorzien van montage-instructies. Omschrijving van het toestel 1 Bovenblad 7 Plintafdekking 2 Bedieningspaneel 8 Typeplaatje 3 Vuldeur 9 Pluisfilter 4 Gleuf om plint te openen 10 Ladedeksel 5 Plint 11 Ventilatieroosters 6 Verstelbare pootjes B Nederlands Overzicht van het toestel Correcte installatietabel voor wasmachine en wasdroger Wasdroger (diepte) Wasmachine 37 cm 42 cm 53 cm 56 cm 59 cm 85 cm 56 cm x x     61 cm x x x    (Voor informatie over de diepte, zie 7. Technische specificaties) NL 53 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties Merk BELLAVITA Modelnaam DC8BW701T Hoogte Min: 845 mm / Max: 855 mm* Breedte 596 mm Diepte 609mm Capaciteit (max.) 8 kg** Nettogewicht (met kunststof deur) 36,5 kg Nettogewicht (met glazen deur) 38,8 kg Spanning 220-240 V Vermogen 2700 W *Min. hoogte: Hoogte zonder gebruik van de verstelbare pootjes. Max. hoogte: Hoogte met volledig uitgedraaide verstelbare pootjes. **Gewicht droog wasgoed vóór het wassen. BELANGRIJK Om de kwaliteit van de wasdroger te verbeteren, zijn technische specificaties onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. De verklaarde waarden zijn verkregen in een laboratoriumomgeving volgens de relevante standaarden. Deze waarden kunnen naargelang de omgevingscondities en het gebruik van de droger wijzigen. 54 NL PRODUCTFICHE Voldoet aan de norm van de Europese Commissie (EU) nr. 392/2013 Naam leverancier of merknaam BELLAVITA Modelnaam DC8BW701T Berekende capaciteit (kg) 8 Soort wasdroger Condensdroger Energie-efficiëntieklasse (1) Jaarlijks energieverbruik (kWh) B Nederlands Overzicht van het toestel B 561 (2) Automatisch of niet-automatisch Automatisch Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle lading (kWh) 4,68 Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke lading (kWh) 2,56 Energieverbruik in de uitstand van het standaard katoenprogramma bij een volle lading (kWh) PO (W) 0,5 Energieverbruik in de aanstand van het standaard katoenprogramma bij een volle lading PL (W) 1,0 De duur van de aanstand (min.) s/o Standaard katoenprogramma (3) Programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een volle lading, Tdry (dak.) 129 Programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke lading, Tdry1/2 (dak.) 76 Berekende programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke lading, (Tt) 99 Energie-efficiëntieklasse condensatie B (4) Gemiddelde condensatie van het standaard katoenprogramma bij een volle lading Csec (droog) %81 Gemiddelde condensatie van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke lading Cdemi-sec(halfdroog) %81 Gewogen condensatie van het standaard katoenprogramma bij een volle en gedeeltelijke lading Ct %81 Correct stroomniveau voor het standaard katoenprogramma bij een volle lading (5) Inbouw 65 Neen (1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt) (2) Energieverbruik is gebaseerd op 160 standaard droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle of gedeeltelijke lading en het verbruik van de modi op laag vermogen. Het actuele energieverbruik per cyclus is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt. (3) Het ‘droogprogramma katoen kastdroog’ dat wordt gebruikt op een volle of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waar de informatie op het label en het fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenen wasgoed en is het meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen (4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt) (5) Gewogen gemiddelde waarde - L wA uitgedrukt in dB(A) re 1 pW NL 55 Nederlands B Overzicht van het toestel Programmakeuze en verbruikstabel Druk op de start/pauze-knop om het programma te starten. Het start/pauze-led dat aangeeft dat het programma is begonnen en het droogled gaan branden. Programma Lading (kg) Wasmachine centrifugeersnelheid Geschatte hoeveelheid restvocht Duur (min) 8 1000 60% 132 8 1000 60% 129 Katoen strijkdroog 8 1000 60% 107 Synthetisch kastdroog 4 800 40% 51 Synthetisch strijkdroog 4 800 40% 38 Fijne was 2 600 50% 39 Tijddrogen - - - - Babyspullen 3 1000 60% 60 Donsdeken 2,5 800 60% 180 4 800 40% 55 Gemengd 4 1000 60% 75 Wol opfrissen - - - - Opfrissen - - - Katoen extra droog Katoen kastdroog Sportkleding Pictos + ECO 10 10 Snelwas 29’ 30 2 1200 50% 29 Overhemden 12’ 12 0,5 1200 50% 12 Energieverbruikswaarden 56 NL Programma Was machine Geschatte Energieverbruikswaarden centrifugeershoeveelheid Was machine Geschatte nelheid restvocht Lading (kg) centrifugeershoeveelheid nelheid restvocht 8 1000 60% Lading (kg) Programma Katoen kastdroog Katoen 8 Katoen kastdroog 8 strijkdroog Katoen 8 Synthetisch strijkdroog 4 kastdroog Synthetisch 4 Stroomverbruik in «uitstand» PO (W) kastdroog Stroomverbruik in in «uitstand» «aanstand»PO PL(W) (W) Stroomverbruik EnergieverbruikswaarEnergieden (kWh) verbruikswaarden (kWh) 4,68 1000 1000 60% 60% 4,68 4,1 1000 800 60% 40% 4,1 1,58 800 40% 1,58 0,5 B Nederlands Nederlands Overzicht van van het het toestel toestel Overzicht 1,0 0,5 Stroomverbruik «aanstand»Katoen PL (W) kastdroog is het standaard droogprogramma 1,0 Hetinprogramma dat kan worden gedraaid met een volle of halve lading en deze informatie wordt Het programma Katoen kastdroog is het standaard droogprogramma dat gegeven op het label met en productblad. programma is hetinformatie meest energiekan worden gedraaid een volle of Dit halve lading en deze wordt efficiënteop programma omproductblad. normale natte kleding te meest drogen.energiegegeven het label en Ditkatoenen programma is het efficiënte programma om normale natte katoenen kleding te drogen. *Standaardprogramma van energielabel (EN 61121:2013) *Standaardprogramma van energielabel (EN 61121:2013) Alle waarden in de tabel werden bepaald overeenkomstig de standaard EN Alle waarden in dekunnen tabel werden bepaald overeenkomstig standaard EN Verbruikswaarden verschillen van de waarden in de de tabel afhankelijk Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk stof, de centrifugeersnelheid, omgevingscondities en spanning. stof, de centrifugeersnelheid, omgevingscondities en spanning. 61121:2013. 61121:2013. van het type van het type AUTOMATISCHE STANDAARDWAARSCHUWINGEN EN WAT U MOET DOEN Uw droogkast is uitgerust met een geïntegreerd storingdetectiesysteem. De storingen worden weergegeven met knipperende lichtjes. De meest voorkomende probleemcodes worden hieronder vermeld. Foutcode E03 / E04 Oplossing Maak het waterreservoir leeg, contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst wanneer het probleem blijft bestaan.. Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. E05 Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. E06 Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. E08 Er kunnen spanningsschommelingen zijn op netwerk. Wacht tot de spanning aangepast is aan het werkbereik.. NL NL 57 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie • Controleer voordat u contact opneemt met de erkende servicedienst voor de installatie van de wasdroger de informatie in de gebruikershandleiding om er zeker van te zijn dat de elektrische installatie en de waterafvoer geschikt zijn. Indien dit niet het geval is, bel dan een erkende elektricien en loodgieter om de nodige aanpassingen te laten doen. • Het is de verantwoordelijkheid van de klant om de installatielocatie van de wasdroger, de elektriciteit en de afvoerwaterinstallatie voor te bereiden. Controleer de wasdroger vóór de installatie op schade. Voer geen installatie uit als toestel is beschadigd. Beschadigde producten kunnen een gevaar voor uw gezondheid opleveren. • Installeer de droger op een stabiele en vlakke ondergrond. • Laat de wasdroger werken in een stofvrije omgeving met een goede luchtventilatie. • De ruimte tussen de droger en de vloer mag niet worden verkleind door voorwerpen als tapijten, hout of tape. • Blokkeer geen ventilatieroosters die u op de plint van de wasdroger aantreft. • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur die het scharnier aan de tegenovergestelde kant heeft als de deur van de wasdroger, als dit volledig openen van de deur van de wasdroger belemmert. • Na de installatie van de wasdroger dienen de aansluitingen stabiel te blijven. Zorg er bij de installatie van de droger voor dat het oppervlak aan de achterkant tegen niets aanleunt (bijv. een kraan of stopcontact). 58 NL • De bedrijfstemperatuur van de droger is +5° C tot +35° C. Indien hij buiten dit temperatuurbereik wordt gebruikt, wordt het resultaat van de droger negatief beïnvloed en zal het product beschadigd raken. • Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het toestel. Het is zwaar. Maak altijd gebruik van veiligheidshandschoenen. • Installeer het product altijd tegen een wand. • Het achteroppervlak van het product dient tegen een wand te worden geplaatst. • Gebruik een waterpas om ervoor te zorgen dat nadat het product op een stabiel oppervlak staat, het ook waterpas staat. Indien dit niet het geval is, past u de pootjes aan totdat het waterpas staat. Herhaal dit proces iedere keer u het product op een andere plaats zet. • Zet de droger niet op het stroomsnoer. Verwijderen van de veiligheidsmontage • Open de vuldeur. • Houd het nylon aan het piepschuimdeel vast dat zich in de trommel bevindt. • Trek het nylon naar u toe en verwijder de veiligheidsmontage voor transport. • Zorg ervoor dat er geen deel van de veiligheidsmontage voor transport achterblijft in de trommel. Aansluiting op de waterafvoer (met optionele afvoerslang) Bij producten met een condenseenheid wordt tijdens het droogproces water in het waterreservoir verzameld. U dient het verzamelde water na ieder droogproces te verwijderen. U kunt in plaats van regelmatig het waterreservoir te legen ook gebruik maken van de waterafvoerslang die bij het product wordt geleverd om het water rechtstreeks naar buiten af te voeren. 2 Aansluiten op de waterafvoerslang 1. Trek aan het uiteinde van de slang die zich aan de achterkant van de droger bevindt en neem hem er uit. Gebruik geen gereedschappen om de slang er uit te nemen. 2. Plaats een uiteinde van de waterafvoerslang die met het product is meegeleverd in de beugel waar u de slang uit hebt genomen. 2 3. Plaats het andere uiteinde van de waterafvoerslang rechtstreeks op de waterafvoer of een gootsteen. 1 1 23 1 3 Nederlands C Gebruik van het toestel 3 1 LET OP 2 3 De slang moet dusdanig worden aangesloten dat hij op zijn plaats blijft zitten. Als de slang uit de waterafvoer loskomt, kan uw woning onder water komen te staan. NL 59 Gebruik van het toestel Nederlands C BELANGRIJK De waterafvoerslang dient te worden geïnstalleerd op een hoogte van maximaal 80 cm. De waterafvoerslang mag niet worden gebogen tussen de afvoer en het product en er mag niet overheen worden gestapt. De pootjes afstellen • Om de droger zo min mogelijk geluid en vibratie te laten genereren dient hij stabiel en evenwichtig op de pootjes te staan. Pas de pootjes aan om ervoor te zorgen dat het product in evenwicht staat. • Draai de pootjes naar rechts en naar links totdat de droger evenwichtig en stabiel staat. BELANGRIJK De verstelbare pootjes nooit verwijderen. Elektrische aansluiting LET OP Er bestaat brandgevaar en een risico op een elektrische schok! • Uw droger is ingesteld op 220-240 V en 50 Hz. 60 NL • H e t st ro o m s n o e r va n d e d ro g e r i s uitgerust met een speciale stekker. Deze stekker moet worden aangesloten op een geaard stopcontact dat is beveiligd met een zekering van 16 ampère zoals aangegeven op het typeplaatje. De zekeringswaarde van de stroom waar dit stopcontact zich bevindt moet ook 16 ampère zijn. Raadpleeg een erkende elektricien als u geen geschikt stopcontact of zekering hebt. • De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade die ontstaat uit ongeaard gebruik. BELANGRIJK De werking van uw machine bij lage spanning verkort de levensduur en vermindert de prestaties van uw machine. Installatie onder het aanrecht • Laat minstens 3 cm ruimte tussen de zij- en achterwand van het product en onderaan het aanrecht als u van plan bent uw apparaat onder het aanrecht te plaatsen. • Indien er iets gemonteerd/gedemonteerd dient te worden voor installatie onder het aanrecht, dient dit te worden uitgevoerd door een erkende monteur. Het wasgoed voorbereiden Sorteren van het te drogen wasgoed Volg de instructies op de wasvoorschriften van het wasgoed dat moet worden gedroogd. Droog alleen items die aangeduid worden als ‘geschikt voor de wasdroger’. Strijken overbodig Geschikt voor chemische reiniging Op middelmatige temperaturen Droog geen dunne, dikke en materialen die uit meerdere lagen bestaan samen, o m d a t z e o p v e r s c h i l le n d e n i v e a u s drogen. Droog daarom kleding samen van dezelfde structuur en van hetzelfde type. Op deze manier krijgt u een gelijkmatig droogresultaat. Als u denkt dat uw wasgoed nog steeds nat is, kunt u een tijdprogramma kiezen voor extra droogtijd. Op lage temperaturen Droog uw grote (bijv. dekbedden) en kleine items afzonderlijk om te voorkomen dat wasgoed vochtig blijft. • L a a t h e t p ro d u c t n i e t w e r ke n m e t hoeveelheden en soorten wasgoed anders dan aangegeven in Laadcapaciteit Geschikt voor drogen in een wasdroger Op hoge temperaturen C Nederlands Gebruik van het toestel BELANGRIJK Gevoelig/delicaat drogen Koud Niet geschikt voor drogen in een wasdroger Hangend drogen Niet drogen Uitgespreid drogen Niet chemisch reinigen Nat ophangend laten drogen Op elke temperatuur Uitgespreid in de schaduw laten drogen Fijne stoffen, geborduurde stoffen, wol/zijde, kleding van fijn en duur materiaal, luchtdichte kleding en vitrages zijn niet geschikt voor drogn in de wasdroger. NL 61 Nederlands C Gebruik van het toestel Voorbereiden van het te drogen wasgoed LET OP EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Laadcapaciteit Volg de instructies in de ‘Programmakeuzeen verbruikstabel’. (Zie: Programmakeuzeen verbruikstabel). Vul het product niet met meer wasgoed dan is aangegeven in de tabel. Verwijder alle voorwerpen uit zakken, zoals aanstekers en lucifers. LET OP De wasdrogertrommel en de stoffen kunnen beschadigen. • De kleding kan tijdens het wasproces verstrikt raken. Haal alle items van elkaar voordat u ze in de droger plaatst. • Verwijder alle voorwerpen uit de zakken van de kleding en pas het volgende toe: • Bind stoffen ceintuurs, linten van schorten enz. bij elkaar en doe ze in een waszak. • Doe ritssluitingen, gespen, sluitingen en knopen van dekbedden dicht. • Voor de beste droogresultaten sorteert u het wasgoed volgens het textieltype en droogprogramma. • Verwijder klemmen en soortgelijke metalen onderdelen van kleding. • Geweven items zoals T-shirts en gebreide kleding krimpen gewoonlijk tijdens de eerste droogbeurt. Gebruik een beschermend programma. • Synthetische kleding niet overmatig drogen. Dit veroorzaakt kreuken. • Als u het wasgoed dat wordt gedroogd wast, pas dan de hoeveelheid wasverzachter aan volgens de aanwijzingen van de wasmachinefabrikant. 62 NL BELANGRIJK H e t wo rd t a f g e ra d e n d e droger te vullen met meer wasgoed dan is aangegeven in de afbeelding. Bij overmatig vullen neemt de droogprestatie van de wasdroger af en kunnen de droger en het wasgoed beschadigd raken. Wasgoed Gewicht droog wasgoed (gr) Laken (tweepersoons) 725 Kussensloop 240 Badhanddoek 700 Handdoek 225 Overhemd 190 Katoenen overhemd 200 Jeans 650 Stof - Gabardine broek 400 T-shirt 120 C Nederlands Gebruik van het toestel Gebruik van de wasdroger Bedieningspaneel Elektronische indicator en extra functies 1 1 1. Programmakeuzeknop 2. Elektronische indicator en extra functies Programmakeuzeknop Gebruik de programmakeuzeknop om het gewenste droogprogramma te selecteren. 12 30 Displaysymbolen: Waarschuwingsaanduiding waterreservoir Waarschuwingsaanduiding reinigen pluisfilter + ECO Waarschuwingsaanduiding reinigen condensatieapparaat ( 3 s e c. ) 10 10 NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Hulpfuncties De tabel die de opties opsomt die kunnen worden gekozen in programma´s is hieronder aangegeven. Optie Het vochtniveau dat na het drogen wordt verkregen kan 3 niveaus worden verhoogd. Op deze manier kan het gewenste droogniveau worden gekozen. De niveaus die naast de standaardinstelling kunnen worden gekozen: 1, 2, 3. Na het kiezen gaat de led van het desbetreffende droogniveau branden. Antikreuk Als u de antikreukoptie kiest en de deur van de droger aan het einde van het programma niet opent, zal de antikreukfase van 1 uur worden verlengd naar 2 uur. Na het kiezen van de antikreukoptie, klinkt er een geluidswaarschuwing. U kunt nogmaals op dezelfde knop drukken om de optie te annuleren. Als u de deur opent of tijdens de antikreukstap op de start/pauzetoets drukt, wordt deze stap geannuleerd. Uitgestelde start U kunt de starttijd van het programma uitstellen door de optie 1 uur tot 23 uur te kiezen. U kunt de gewenste uitsteltijd activeren door de start/pauze-knop in te drukken. Als de tijd is verstreken, start het gekozen programma automatisch. Tijdens de uitsteltijd kunnen de opties die compatibel zijn met het programma worden geactiveerd/ gedeactiveerd. Als u de uitstelknop lang indrukt, wijzigt de uitsteltijd constant. Zoemer annuleren De droger laat een geluidswaarschuwing horen als de programmakeuzeknop wordt gedraaid, de knoppen worden ingedrukt en aan het einde van het programma. Om de waarschuwingen te annuleren, drukt u de ‘Antikreukoptie’ gedurende 3 seconden in. Als u de knop indrukt, hoort u een geluidswaarschuwing om aan te geven dat de optie is geannuleerd. Tijddrogen Als de knop naar het programma ‘Tijddrogen’ wordt gedraaid, kan de optie worden gekozen door op de optieknop Tijddrogen te drukken en het programma start als u op de start/pauze-knop drukt. Als u de knop Tijddrogen lang indrukt, wijzigt de tijd constant. Kinderslot Er bestaat een kinderslotoptie om te voorkomen dat het programmaverloop wijzigt als er tijdens het programma toetsen worden ingedrukt. Druk om het kinderslot te activeren gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de toetsen ‘Uitgestelde start’ en ‘Antikreuk’. Als het kinderslot actief is, worden alle toetsen gedeactiveerd. Het kinderslot wordt aan het einde van het programma automatisch gedeactiveerd. Bij het activeren/deactiveren van het kinderslot verschijnt ‘CL’ gedurende 2 seconden op het display en gaat daarna uit; er klinkt een geluidswaarschuwing. Waarschuwing; indien u de programmakeuzeknop draait terwijl het product in werking is of het kinderslot actief is, klinkt er een geluidswaarschuwing en verschijnt ‘CL’ gedurende 2 seconden op het display en gaat daarna uit. Zelfs als u de programmaknop op een ander programma zet, zal het vorige programma blijven draaien. Om een nieuw programma te kiezen, moet u eerst het kinderslot deactiveren en dan de programmakeuzeknop naar de ‘Uit’-positie draaien. Daarna kunt u het gewenste programma kiezen en starten. e 64 Omschrijving Droogniveau vel NL Delicate P Starten van het programma De start/pauze-led zal tijdens de programmakeuze knipperen. Druk op de start/pauzeknop om het programma te starten. De start/pauze-led dat aangeeft dat het programma is begonnen en de droogled gaan branden. Programma Omschrijving Katoen extra droog Dit programma droogt dik en uit meerdere lagen bestaand materiaal, zoals katoenen handdoeken, lakens, kussenslopen, badjassen, bij een hoge temperatuur zodat u ze in de kast kunt leggen. Katoen kastdroog Dit programma droogt katoenen pyjama´s, ondergoed, tafellakens enz. zodat u ze in de kast kunt leggen. Katoen strijkdroog Dit programma droogt katoenen wasgoed als voorbereiding op strijken. Wasgoed dat uit de machine wordt gehaald, is vochtig. Synthetisch kastdroog Dit programma droogt synthetische items, zoals overhemden, T-shirts, blouses bij een lage temperatuur in vergelijking met het katoenprogramma, zodat u ze in de kast kunt leggen. Synthetisch strijkdroog Dit programma droogt synthetische items, zoals overhemden, T-shirts, blouses bij een lage temperatuur in vergelijking met het katoenprogramma, zodat ze worden voorbereid op strijken. Wasgoed dat uit de machine wordt gehaald, is vochtig. Fijne was Dit programma droogt dunne kleding zoals overhemden, blouses en zijden kleding bij een lage temperatuur, zodat u ze weer meteen kunt dragen. Tijddrogen Om het gewenste droogniveau te krijgen bij een lage temperatuur kunt u de tijdsprogramma´s van 10 min. tot 180 min. gebruiken. Het programma stopt op de gewenste tijd, zonder rekening te houden met het droogniveau. Babyspullen Dit programma droogt fijne babykleding bij een lage temperatuur zodat deze meteen weer gedragen kan worden. Donsdekens Dit programma wordt gebruikt om donsdekens te drogen. Sportkleding Het sportprogramma wordt gebruikt voor synthetische sportkleding zoals shorts en T-shirts bij een lage temperatuur. Gemengd Dit programma droogt kleding van een katoen-synthetische mix die geen kleur afgeven zodat deze meteen weer gedragen kan worden. Wol opfrissen Wol opfrissen helpt wollen materiaal na het wassen overtollig water weg te nemen door een lage temperatuur toe te voegen en de trommel langzaam te laten bewegen. Opfrissen Dit programma zorgt voor 10 minuten lange ventilatie zonder warmte toe te passen om uw kleding op te frissen. Snelwas 29’ 2 kg katoenen overhemden die in de wasmachine op hoge snelheid zijn gecentrifugeerd wordt in 29 minuten gedroogd. Overhemden 12’ 2 tot 3 overhemden worden in 12 minuten voorbereid om te strijken. C Nederlands Gebruik van het toestel BELANGRIJK De vuldeur niet openen als er een programma draait. Als u de deur toch moet openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer dicht. NL 65 C Gebruik van het toestel Nederlands Programmavoortgang Tijdens het programma Als u tijdens de werking van het programma de deur opent, zal het product naar de stand-by schakelen. Als de deur weer wordt gesloten, drukt u op de start/pauze-toets om het programma te herstellen. De vuldeur niet openen als er een programma draait. Als u de deur toch moet openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer dicht. Programma-einde Als het programma voorbij is, gaan de waarschuwingsleds voor start/pauze, niveau waterreservoir, filterreiniging en condensatieapparaatreiniging branden. Bovendien klinkt er aan het einde van het programma een geluidswaarschuwing. U kunt het wasgoed verwijderen om de machine met een nieuwe lading te vullen. BELANGRIJK Reinig het pluisfilter na ieder programma. Leeg het w a t e r re s e r v o i r n a i e d e r programma. Indien u het wasgoed niet meteen na beëindiging uitneemt, zal automatisch de 1 uur durende antikreukfase w o rd e n g e a c t i v e e rd . D i t programma laat de trommel op regelmatige intervallen ronddraaien om kreuken te voorkomen. 66 NL PROGRAMMA'S OPTIES Antikreuk Uitgestelde start Annuleren van de eindecycluszoemer Kinderslot Tijddrogen Droogniveau Katoen extra droog     X  Katoen kastdroog     X  Katoen strijkdroog     X  Synthetisch kastdroog     X  Synthetisch strijkdroog     X  Fijne was     X X Tijddrogen      X Babyspullen     X  Donsdekens     X  Sportkleding     X  Gemengd     X  Wol opfrissen     X X Opfrissen     X X Snelwas 29’     X X Overhemden 12’     X X X Kan niet worden gekozen  Kan worden gekozen NL C Nederlands Gebruik van het toestel 67 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud BELANGRIJK Gebruik geen i n d u s t r i ë le chemicaliën om uw droger te reinigen. Gebruik geen droger d i e i s g e re i n i g d met industriële chemicaliën. 1 Reinigen van het pluisfilter Reinigen van het pluisfilter: 1 2 1 2 3 2 4 BELANGRIJK Ve rg e e t n i e t h e t pluisfilter na ieder programma te 3 reinigen. 68 NL 3 4 4 4 1 1. Open de vuldeur. 2. Trek het pluisfilter omhoog naar buiten. Nederlands D Praktische informatie 2 Legen van het waterreservoir 1 1 3. Verwijder de pluizen met uw handen of een zachte doek. 4. Sluit het pluisfilter en zet het terug. 2 2 Nadat de droger een bepaalde periode is gebruikt, kunt u merken dat een laag op het filteroppervlak het filter belemmert. Was dan het filter met warm water om de laag te verwijderen. Droog het filter grondig voordat u 1. Trek aan de ladedeksel het terugplaatst. en neem het reservoir er voorzichtig uit. NL 69 Nederlands D Praktische informatie 2. Giet het water dat zich in Reinigen van het het reservoir bevindt weg. condensatieapparaat 3. Verwijder de eventueel op de afvoerdop verzamelde pluizen in het reservoir met water. BELANGRIJK Reinig het condensatieapparaat als u de waarschuwing ‘Condensatieapparaatreiniging’ ziet. 4. Plaats het waterreservoir terug. Zelfs als het ‘waarschuwingsled voor condensatieapparaatreiniging’ niet brandt: reinig het condensatieapparaat na iedere 30 droogprocessen of eenmaal per maand. BELANGRIJK Verwijder het waterreservoir nooit als er een programma draait. H e t w a te r d a t i n het waterreservoir wordt verzameld is niet geschikt voor consumptie. Ve rg e e t n i e t h e t waterreservoir na ieder programma te legen. 1 70 NL 2 1 2 3 Praktische informatie Nederlands 3 Reinigen van de vochtigheidssensor D A l s h e t d ro o g p ro c e s i s voltooid, opent u de vuldeur en wacht u tot de machine is afgekoeld. De machine is van binnen 1. Open de plint en maak de uitgerust met vochtsensoren 2 dekselklemmen van het d i e c o n t r o l e r e n o f h e t condensatieapparaat los. wasgoed al dan niet droog is. 2. Houd het condensatie- Reinigen van de sensoren: a p p a r a a t v a s t b i j h e t 1. Open de vuldeur van de kunststoffen deel en trek het machine. naar buiten. 2. Als de machine door het 3 . R e i n i g h e t m e t e e n droogproces nog steeds heet douchekop en wacht tot het is, wacht u tot de machine is water eruit is gelopen. afgekoeld. 4. Steek het condensatie- 3. Gebruik een zachte in apparaat terug op zijn plek azijn geweekte doek om de en vergrendel de 2 klemmen. metalen oppervlakken van de senor af te nemen en 5. Sluit de plintafdekking droog ze af. NL 71 D Praktische informatie Nederlands BELANGRIJK Reinig de metalen oppervlakken van de sensor viermaal per jaar. Gebruik voor het reinigen van de metalen oppervlakken van de sensor geen metalen gereedschappen. WAARSCHUWING Omwille van branden explosiegevaar mag u geen oplosmiddelen, reinigingsmiddelen of dergelijke producten te gebruiken als u de sensoren reinigt. 72 NL Reinigen van het binnenoppervlak van de vuldeur WAARSCHUWING VERGEET NIET HET BINNENOPPERVLAK VAN DE VULDEUR NA IEDER DROOGPROCES TE REINIGEN. Open de vuldeur van de droger en reinig alle binnenoppervlakken en de pakking met een zachte vochtige doek. Energie-efficiëntie • U dient de droger op volle capaciteit te laten werken, maar ervoor te zorgen dat hij niet overmatig gevuld is. deur moet openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer dicht. • Voeg tijdens het droogproces geen nieuw • Als het wasgoed wordt (nat) wasgoed toe. gewassen, dient de centrifugeersnelheid zo hoog • Haren en pluizen die uit mogelijk te zijn. Dit verkort het wasgoed vrijkomen en de droogtijd en vermindert in de lucht terechtkomen het energieverbruik. worden opgevangen door de ‘pluisfilters’. Zorg ervoor dat • Zorg ervoor dat dezelfde de filters voor en na iedere soorten wasgoed samen gebruik worden gereinigd. worden gedroogd. • Zorg er bij modellen met • Volg de aanwijzingen op een condensatieapparaat in de gebruikershandleiding vo o r d a t d e z e m i n ste n s voor de programmakeuze. eenmaal per maand of na 15 gebruiken wordt gereinigd. • Laat voor luchtcirculatie een geschikte ruimte aan • Tijdens het droogproces de voor- en zijkanten van de dient de omgeving waar de droger vrij. Dek het rooster droger staat goed te worden aan de voorzijde van de geventileerd. machine niet af. D Nederlands Praktische informatie • Open de deur van de machine tijdens het drogen alleen indien nodig. Als u de NL 73 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Uw wasdroger is uitgerust met systemen die voortdurend controles uitvoeren tijdens het droogproces om de nodige maatregelen te nemen en u te waarschuwen bij een storing. WAARSCHUWING Als na de stappen in dit hoofdstuk te hebben toegepast het probleem aanhoudt, neem dan contact op met uw dealer of een erkend servicebedrijf. Probeer nooit een niet-werkend product te repareren. PROBLEEM REDEN OPLOSSING Het droogproces neemt veel tijd in beslag. Het oppervlak van het pluisfilter kan verstopt zijn. Was het filter met lauwwarm water. H e t co n d e n s a t i e a p p a r a a t k a n verstopt zijn. Reinig het condensatieapparaat. De ventilatieroosters op de voorkant van de machine kunnen dicht zijn. Open de deuren/ramen om te voorkomen dat de kamertemperatuur te hoog wordt. Er kan zich een laag kalk op de vochtsensor bevinden. Reinig de vochtigheidssensor. De droger kan overladen zijn met wasgoed. Vul de droger niet te veel. Het wasgoed kan te weinig zijn gecentrifugeerd. Kies een hogere centrifugeersnelheid op uw wasmachine. Wasgoed komt aan het einde van het droogproces vochtig uit de machine. 74 NL WAARSCHUWING Wa s g o e d d a t a a n h e t e i n d e v a n h e t droogproces uit de machine komt, voelt doorgaans vochtiger aan. H e t g e b r u i k t e p ro g r a m m a i s mogelijk niet geschikt voor het soort wasgoed. Controleer de wasvoorschriften op het wasgoed, kies een geschikt programma voor het soort wasgoed en gebruik daarnaast de tijdprogramma´s. Het oppervlak van het pluisfilter kan verstopt zijn. Was het filter met lauwwarm water. H e t co n d e n s a t i e a p p a r a a t k a n verstopt zijn. Reinig het condensatieapparaat. De droger kan overladen zijn met wasgoed. Vul de droger niet te veel. Het wasgoed kan te weinig zijn gecentrifugeerd. Kies een hogere centrifugeersnelheid op uw wasmachine. PROBLEEM REDEN OPLOSSING De droger kan niet worden geopend of het programma kan niet worden gestart. De droger wordt niet geactiveerd als hij wordt aangepast. De stekker van de droger zit mogelijk niet in het stopcontact. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. De vuldeur kan openstaan. Zorg ervoor dat de vuldeur correct gesloten is. U heeft mogelijk geen programma ingesteld of niet op de start/pauzetoets gedrukt. Zorg ervoor dat het programma is ingesteld en dat de droger niet in de stand-by staat. Het kinderslot is mogelijk actief. Deactiveer het kinderslot. De vuldeur is mogelijk niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de vuldeur correct gesloten is. Er is mogelijk een stroomstoring. Druk op de start/pauze-knop om het programma te starten. Het waterreservoir is mogelijk vol. Leeg het waterreservoir. Kleding is gekrompen, vervilt of versleten. H e t g e b r u i k t e p ro g r a m m a i s mogelijk niet geschikt voor het soort wasgoed. Controleer de wasvoorschriften op het wasgoed en kies een geschikt programma voor het soort wasgoed. Er lekt water uit de vuldeur. Er hebben zich mogelijk pluizen verzameld op de binnenkant van de vuldeur en op de pakking van de vuldeur. Reinig de binnenkant van de vuldeur en de pakking van de vuldeur. De vuldeur gaat vanzelf open. De vuldeur is mogelijk niet goed gesloten. Duw tegen de vuldeur totdat u een sluitklik hoort. Het symbool van het waterreservoir brandt/knippert. Het waterreservoir is mogelijk vol. Leeg het waterreservoir. De waterafvoerslang kan gebogen zijn. Controleer de waterafvoerslang als het product rechtstreeks is aangesloten op een waterafvoer. Het waarschuwingssymbool voor filterreiniging brandt. Het pluisfilter kan vuil zijn. Reinig het filter. Het waarschuwingssymbool voor filterreiniging knippert. De filterhouder is mogelijk verstopt door pluizen. Reinig de filterhouder. Het oppervlak van het pluisfilter kan een laag bevatten die verstopping veroorzaakt. Was het filter met lauwwarm water. H e t co n d e n s a t i e a p p a r a a t k a n verstopt zijn. Reinig het condensatieapparaat. Het programma is zonder reden onderbroken. NL D Nederlands Praktische informatie 75 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 76 NL Nederlands NOTITIES NL 77 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 78 ES A Antes de utilizar el aparato 80 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 91 92 Descripción del electrodoméstico Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 96 Instalación 99 Preparación de la colada 101 Uso de la secadora Información práctica 106 112 114 114 D Español Índice Limpieza y mantenimiento Resolución de problemas Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Gracias por elegir este producto. Este manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes sobre el funcionamiento y mantenimiento de su electrodoméstico. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer este manual de usuario antes de usar su electrodoméstico y guarde este libro para futuras consultas. Icono Descripción Lea las instrucciones. Superficie caliente Icono Leyenda ADVERTENCIA ATENCIÓN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA INCENDIO IMPORTANTE/NOTA 80 ES Descripción R i e s g o d e le s i o n e s graves o muerte Riesgo de lesiones o daños materiales Tensión peligrosa Riesgo de incendio I n f o r m a c i ó n s o b re e l co r re c to funcionamiento del sistema CONSIDERACIONES PRINCIPALES • Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia o conocimientos al respecto si se les ha supervisado o instruido acerca del uso del electrodoméstico con seguridad y entienden los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni llevar a cabo mantenimiento sin supervisión. • Esta secadora está d i s e ñ a d a s o lo p a ra u s o doméstico e interior. La garantía quedará anulada en caso de uso comercial. • Use este producto solo para lavar ropa con una etiqueta que indique que es adecuada para secar. • El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso o transporte inadecuados. A Español Antes de utilizar el aparato • La vida útil de su secadora es de 10 años. Es el período durante el cual se comercializarán las piezas de recambio necesarias para el buen funcionamiento de la secadora. • No permita que el revestimiento del suelo obstruyan las aberturas de ventilación. •La instalación y la reparación del electrodoméstico deben ser realizadas únicamente por un agente de reparación autorizado. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de reparaciones no autorizadas. ES 81 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA ¡Nunca rocíe o vierta agua en la secadora para lavarla! ¡Existe peligro de descarga eléctrica! • Deje al menos 3 cm de espacio entre las paredes laterales y traseras del producto y por encima si piensa colocar el aparato debajo de una encimera. • El montaje y desmontaje para la instalación debajo de la encimera debe realizarlo, en caso necesario, un servicio técnico autorizado. • Antes de la instalación, compruebe si el producto presenta daños visibles. Nunca instale o ponga en funcionamiento un producto dañado. 82 ES • Mantenga a las mascotas alejadas de la secadora. • Los suavizantes de telas o productos similares deben usarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. • Retire todos los objetos de los bolsillos como encendedores y cerillas. • El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta con bisagra en el lado opuesto al de la secadora, si impide que la puerta se abra completamente. Esta sección contiene instrucciones de seguridad que le ayudarán a protegerse del riesgo de lesiones personales o daños materiales. El incumplimiento de estas instrucciones anulará cualquier garantía. Seguridad eléctrica • El electrodoméstico no debe conectarse a la corriente a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que encienda y apague regularmente una compañía eléctrica. • Conecte la secadora a un enchufe conectado a tierra con protección por fusible. Encargue la instalación de la toma de tierra a un electricista cualificado. Nuestra empresa no se hace responsable de los daños o pérdidas resultantes del uso de la secadora sin toma de tierra tal y como exige la normativa local. A Español Antes de utilizar el aparato • La tensión y la protección de fusible permitida se indican en la placa de características. • Los valores de tensión y frecuencia indicados en la placa de características deben ser iguales a los • No toque el enchufe con v a l o r e s d e t e n s i ó n y las manos mojadas. Tire frecuencia de la red eléctrica siempre del enchufe para de su vivienda. desenchufar el producto, de lo contrario, habrá riesgo de • Desenchufe la secadora cuando no se utilice durante una descarga eléctrica. un período prolongado y antes de la instalación, el mantenimiento, la limpieza y ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato la reparación; de lo contrario, la secadora podría resultar dañada. • La toma de enchufe debe ser accesible en todo momento después de la instalación. ATENCIÓN Un cable de alimentación/ enchufe dañado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si está dañado, debe ser sustituido ú n i c a m e n t e por personal cualificado. 84 ES ATENCIÓN Para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica, n o u t i l i ce ca b le s de extensión, enchufes múltiples o adaptadores para conectar la secadora a la red eléctrica. Seguridad Infantil • Este electrodoméstico no está diseñado para su uso por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que hayan sido supervisados o instruidos en relación con el uso del electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad. • Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia o conocimientos al respecto si se les ha supervisado o instruido acerca del uso del electrodoméstico con seguridad y entienden los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni llevar a cabo mantenimiento sin supervisión. durante el funcionamiento. La superficie se calienta extremadamente y puede causar daños en la piel. • Los niños podrían encerrarse en el electrodoméstico, con el consiguiente riesgo de muerte. • M a n t e n g a a lo s n i ñ o s alejados del producto mientras esté en funcionamiento. A Español Antes de utilizar el aparato • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. • Se puede producir intoxicación e irritación si se consumen detergentes y productos de limpieza o si entran en contacto con la piel y los ojos. • Mantenga los productos de limpieza fuera del alcance de los niños. Los productos • No deje a los niños solos eléctricos son peligrosos cerca del electrodoméstico. para los niños. • Para evitar que los niños • No permita que los niños interrumpan el ciclo de toquen la puerta de vidrio secado, puede utilizar el ES 85 Español A Antes de utilizar el aparato bloqueo infantil para evitar con una cantidad extra de cambios en el programa en detergente antes de secarlos curso. en la secadora. • No permita que los niños • Telas y alfombras que se sienten, trepen o entren c o n t e n g a n re s i d u o s d e dentro del producto. p ro d u c to s d e l i m p i e z a inflamables o acetona, gas, Seguridad del producto petróleo, quitamanchas, aguarrás, velas, cera, ATENCIÓN q u i t a ce r a s o p ro d u c t o s D e b i d o a l r i e s g o químicos. de incendio, los siguientes artículos y productos de lavandería NUNCA deben secarse en la secadora. • Ropa que tenga residuos de aerosoles para el cabello, quitadores de esmalte de uñas y sustancias similares. • Ropa en la que se han utilizado productos químicos • No seque los artículos no industriales para la limpieza lavados en la secadora. (como la limpieza química). • Los artículos que hayan sido ensuciados con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras deben lavarse en agua caliente 86 ES • Ropa que tenga cualquier tipo de espuma, esponja, goma o partes o accesorios similares a la goma. Estos incluyen esponja de espuma de látex, gorros de ducha, telas impermeables, ropa ajustada y almohadas de Uso correcto espuma. • A r t í c u l o s c o n re l le n o y artículos dañados (almohadas o chaquetas). La espuma que sobresale de estos artículos podría incendiarse durante el proceso de secado. • El funcionamiento de la secadora en ambientes que contienen harina o polvo de carbón puede provocar una explosión. ATENCIÓN L a ro p a i n t e r i o r que contiene refuerzos metálicos no debe colocarse en la secadora. La secadora puede dañarse si los refuerzos metálicos se aflojan y se rompen durante el secado. ATENCIÓN Nunca pare la secadora antes de que termine el ciclo de secado a menos que todas las prendas se retiren rápidamente y se extiendan para que el calor se disipe. A Español Antes de utilizar el aparato Asegúrese de que las mascotas no entren en la secadora. Compruebe el interior de la secadora antes de utilizarla. ES 87 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN La ropa puede s o b re c a l e n t a r s e dentro de la secadora si se cancela el programa o se produce un corte de corriente mientras l a s e ca d o ra e st á e n m a rc h a . E s t a concentración de calor puede provocar a u t o co m b u s t i ó n , por lo que debe activar siempre el programa Refrescar para enfriar o retirar rápidamente toda la ropa de la secadora para tenderla y disipar el calor. Todos los demás usos están fuera del uso previsto y no están permitidos. • La garantía quedará anulada en caso de uso comercial. • Este aparato está diseñado p a r a s u u s o d e n t ro d e viviendas residenciales y debe ser colocado sobre una superficie recta y estable. • No se apoye ni se siente en la puerta de la secadora. La secadora puede volcarse. • Para mantener una temperatura que no dañe la colada (por ejemplo, para evitar que se incendie), s e i n i c i a u n p ro ce s o d e enfriamiento después del proceso de calentamiento. • Utilice la secadora solo Después de esto, el programa para el secado doméstico termina. Después de esto, el y para secar telas con una programa termina. etiqueta que indique que son aptas para el secado. 88 ES Antes de utilizar el aparato A ATENCIÓN IMPORTANTE Nunca use la secadora sin un filtro de pelusas o con un filtro de pelusas dañado. E l e s p a c i o l i b re entre la secadora y el suelo no debe reducirse con objetos como alfombras, madera o p a n e le s ; d e lo co n t r a r i o , n o s e puede garantizar una entrada de aire suficiente para la máquina. Español • Los filtros de pelusas deben limpiarse después de cada uso como se indica en el punto Limpieza del filtro de pelusas. • Los filtros de pelusas d e b e n s e ca rs e d e s p u é s de la limpieza en húmedo. Los filtros húmedos pueden causar un mal funcionamiento durante el proceso de secado. • No debe permitirse la acumulación de pelusa alrededor de la secadora (no aplicable a los aparatos destinados a ser ventilados hacia el exterior del edificio). • La capacidad de carga máxima es de 8 kilos (ropa seca). • No instale la secadora en habitaciones donde exista riesgo de congelación. Las temperaturas de congelación afectan negativamente al rendimiento de la secadora, ya que la condensación que se congela en la bomba y en la manguera puede causar daños. ES 89 Español A Antes de utilizar el aparato I n sta l a c i ó n e n l a p a r te superior de una lavadora • Cuando la secadora se coloca encima de la lavadora, ATENCIÓN el peso total de estos No se puede colocar productos puede alcanzar una lavadora encima los 150 kilogramos (cuando d e l a s e c a d o r a . están cargados). ¡Coloque P r e s t e a t e n c i ó n los productos sobre un suelo a l a s s i g u i e n t e s macizo con capacidad de a d v e r t e n c i a s carga suficiente! cuando instale la secadora encima de una lavadora. La secadora solo p u e d e c o lo c a r s e encima de lavadoras que tengan una capacidad igual o superior. • Para utilizar la secadora encima de una lavadora, se debe utilizar una pieza de fijación entre los dos p ro d u c t o s . L a p i e z a d e fijación debe montarla un p ro v e e d o r d e s e r v i c i o s autorizado. 90 ES Para colocar la secadora encima de la lavadora, se requiere un kit de apilado especial como accesorio opcional. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para su adquisición. Las instrucciones de montaje se entregarán junto con el kit de apilado. Descripción del electrodoméstico 1 Bandeja superior 7 Cubierta del zócalo 2 Panel de control 8 Placa de características 3 Puerta de carga 9 Filtro de pelusas 4 Ranura de apertura del zócalo 10 Cubierta del cajón 5 Zócalo 11 Rejillas de ventilación 6 Patas ajustables B Español Presentación del aparato Tabla de instalación apropiada para lavadora y secadora de ropa Secadora de ropa (Profundidad) Lavadora 37 cm 42 cm 53 cm 56 cm 59 cm 85 cm 56 cm x x     61 cm x x x    (Para obtener información sobre la profundidad, consulte el apartado 7. Especificaciones técnicas) ES 91 Español B Presentación del aparato Especificaciones técnicas Marca BELLAVITA Nombre del modelo DC8BW701T Altura Mín.: 845 mm / Máx.: 855 mm* Ancho 596 mm Fondo 609mm Capacidad (máx.) 8 kg** Peso neto (con la puerta de plástico) 36,5 kg Peso neto (con la puerta de cristal) 38,8 kg Voltaje 220-240 V Potencia 2700 W *Altura mín.: Altura con los pies ajustables no utilizados. Altura máx.: Altura con los pies ajustables extendidos al máximo. **Peso de la ropa seca antes del lavado. IMPORTANTE Para mejorar la calidad de la secadora, las especificaciones técnicas podrían cambiar sin previo aviso. Los valores declarados se han obtenido en un entorno de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar dependiendo de las condiciones ambientales y del uso de la secadora. 92 ES FICHA DEL PRODUCTO Cumplimiento del Reglamento (UE) n.º 392/2013 delegado por la Comisión Nombre o marca comercial del proveedor BELLAVITA Nombre del modelo DC8BW701T Capacidad nominal (kg) 8 Tipo de secadora Condensador Clase de eficiencia energética (1) Consumo energético anual (kWh) B Español Presentación del aparato B (2) Automático o no automático 561 Automático Consumo de energía del programa estándar de algodón a plena carga (kWh) 4,68 Consumo de energía del programa estándar de algodón a media carga (kWh) 2,56 Consumo de energía del modo apagado del programa de algodón estándar a plena carga PO (W) 0,5 Consumo de energía del modo encendido del programa de algodón estándar a plena carga PL (W) 1,0 Duración del modo encendido (mín.) n.d. Programa algodón estándar (3) Duración del programa algodón estándar a plena carga, Tseco (dak.) 129 Duración del programa algodón estándar a media carga, Tseco1/2 (dak.) 76 Duración ponderada del programa algodón estándar a carga completa y a media carga (Tt) 99 Clase de eficiencia de condensación (4) B Eficiencia media de condensación del programa algodón estándar a plena carga, Cseco %81 Eficiencia media de condensación del programa algodón estándar a media carga, Cseco1/2 %81 Eficiencia de condensación ponderada del programa algodón estándar a carga completa y a media carga Ct %81 Nivel de potencia acústica del programa algodón estándar a plena carga (5) 65 Integrado No (1) Escala de A+++ (más eficiente) a D (menos eficiente). (2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa algodón estándar a plena carga y a media carga y consumo de los modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se utilice la secadora. (3) El programa «Algodón listo para guardar» utilizado a plena carga y a media carga es el programa de secado estándar al que se refiere la información de la etiqueta y la ficha, ya que este programa es adecuado para el secado normal de ropa húmeda de algodón y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía para el algodón. (4) Escala de G (menos eficiente) a A (más eficiente). (5) Valor medio ponderado - L wA expresado en dB(A) re 1 pW. ES 93 Español B Presentación del aparato Selección del programa y tabla de consumo Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. El LED de inicio/pausa indica que el programa ha comenzado y el LED de secado se enciende. Programa Lavadora velocidad de centrifugado 8 1000 60% 132 8 1000 60% 129 Algodón listo para planchar 8 1000 60% 107 Sintético listo para guardar 4 800 40% 51 Sintético listo para planchar 4 800 40% 38 Delicado 2 600 50% 39 Algodón extra seco Algodón listo para guardar + ECO Tiempo de secado - - - - Cuidado del bebé 3 1000 60% 60 2.5 800 60% 180 4 800 40% 55 Mezcla 4 1000 60% 75 Refrescar la lana - - - - Refrescar - - - Colcha Ropa de deporte 10 10 Exprés 29 minutos 30 2 1200 50% 29 Camisetas 12 minutos 12 0,5 1200 50% 12 Valores de consumo energético 94 Cantidad aproximada Duración de humedad (min) restante Carga (kg) Pictos ES Programa Programa Carga Carga(kg) (kg) Lavadora Lavadora velocidad velocidaddede centrifugado centrifugado Algodón Algodónlisto listo 88 1000 1000 para paraguardar guardar Algodón Algodónlisto listo 88 1000 1000 para paraplanchar planchar Sintético Sintéticolisto listo 44 800 800 para paraguardar guardar Consumo Consumodedeenergía energíaenen«modo «modoapagado» apagado»POP(W) (W) O Consumo Consumodedeenergía energíaenen«modo «modoencendido» encendido»PLP(W) (W) L Cantidad Cantidad aproximada aproximada dedehumedad humedad restante restante Valores Valoresdede consumo consumo energético energético (kWh) (kWh) 60% 60% 4,68 4,68 60% 60% 4.1 4.1 40% 40% 1.58 1.58 BB Español Español Presentación Presentacióndel delaparato aparato 0,5 0,5 1,0 1,0 El programa de secado de algodón listo para guardar es el programa de El programa de secado de algodón listo para guardar es el programa de secado estándar que se puede ejecutar a carga completa o a media carga secado estándar que se puede ejecutar a carga completa o a media carga y cuya información se indica en la etiqueta y en el recibo del producto. Este y cuya información se indica en la etiqueta y en el recibo del producto. Este programa es el más eficiente desde el punto de vista energético para secar programa es el más eficiente desde el punto de vista energético para secar ropa normal de algodón húmeda. ropa normal de algodón húmeda. *Programa estándar de etiquetado energético (EN 61121:2013) *Programa estándar de etiquetado energético (EN 61121:2013) Todos los valores de la tabla se han determinado de acuerdo con la norma EN 61121:2013. Todos los valores de la tabla se han determinado de acuerdo condependiendo la norma EN del 61121:2013. Los valores de consumo pueden variar de los valores de la tabla tipo de Los valores de de consumo puedencondiciones variar de los valores deyla tabla de dependiendo tejido, velocidad centrifugado, ambientales valores tensión. del tipo de tejido, velocidad de centrifugado, condiciones ambientales y valores de tensión. ADVERTENCIAS AUTOMÁTICAS DE FALLOS Y SOLUCIONES Su secadora dispone de un sistema integrado de detección de fallos. Estos fallos se indican mediante una combinación de indicadores luminosos intermitentes. Los códigos de problemas más habituales son los siguientes. Código de error E03 / Soluciones Vacíe el depósito de agua y, si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano. E04 Póngase en contacto con el servicio técnico más cercano. E05 Póngase en contacto con el servicio técnico más cercano. E06 Póngase en contacto con el servicio técnico más cercano. E08 Puede haber fluctuaciones de tensión en la red. Espere a que la tensión se adapte al intervalo de funcionamiento. ES ES 9595 Español C Utilización del aparato Instalación • Antes de ponerse en contacto con el proveedor de servicios autorizado para la instalación de la secadora, compruebe la información del manual de usuario para asegurarse de que la instalación eléctrica y la toma de agua son las adecuadas. Si no es el caso, llame a un electricista cualificado y a un fontanero para que le hagan los ajustes necesarios. • Es responsabilidad del cliente preparar el lugar de instalación de la secadora, así como la instalación de electricidad y aguas residuales. Antes de la instalación, compruebe si la secadora está dañada. Si está dañada, no la instale. Los productos dañados pueden poner en peligro su salud. • Instale la secadora en una superficie estable y plana. • H a g a f u n c i o n a r l a s e ca d o ra e n u n ambiente libre de polvo donde la ventilación del aire sea buena. • El espacio libre entre la secadora y el suelo no debe reducirse con objetos como alfombras, madera o cinta adhesiva. • No bloquee las rejillas de ventilación que se encuentran en el zócalo de la secadora. • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta con bisagra en el lado opuesto al de la secadora de tal manera que bloquee la apertura total de la puerta de la secadora. • Una vez instalada la secadora, las conexiones deben permanecer estables. Cuando instale la secadora, asegúrese de que la superficie trasera no se apoya sobre nada (por ejemplo, grifo, enchufe). 96 ES • La temperatura de funcionamiento de la secadora es de +5 °C a +35 °C. Si se utiliza fuera de este rango de temperaturas, el rendimiento de la secadora se verá afectado negativamente y el electrodoméstico resultará dañado. • Tenga cuidado al transportar el producto, ya que es pesado. Use siempre guantes de seguridad. • Instale siempre el producto contra una pared. • La superficie trasera del producto debe colocarse contra la pared. • Cuando coloque el producto sobre una superficie estable, utilice un nivel de agua para comprobar si es totalmente estable. Si no es así, ajuste las patas hasta que se estabilicen. Repita este proceso cada vez que reubique el electrodoméstico. • No coloque la secadora sobre el cable de alimentación. Desmontaje del conjunto de seguridad • Abra la puerta de carga. • Sostenga el nailon que contiene la parte de espuma de poliestireno y se encuentra en el tambor. • Tire del nailon hacia usted y retire el conjunto de seguridad de transporte. • Asegúrese de que no quede ninguna pieza de la unidad de seguridad para el transporte en el tambor. Conexión a la salida de agua (con manguera de drenaje opcional) En los electrodomésticos con una unidad condensadora, el agua se acumula en el depósito de agua durante el proceso de secado. Debe vaciar el agua acumulada en cada proceso de secado. En lugar de vaciar periódicamente el depósito de agua, también puede utilizar la manguera de drenaje de agua incluida con el producto para vaciar directamente el agua al exterior. 2 Conexión de la manguera de descarga de agua 1. Tire y saque el extremo de la manguera en la parte trasera de la secadora. No utilice ninguna herramienta para sacar la manguera. 1 1 3 2 1 3 C Español Utilización del aparato 2. Coloque un extremo de la manguera de descarga de agua incluida con el producto en la ranura de la que ha extraído la manguera. 2 3. Fije el otro extremo de la manguera de descarga de agua directamente a la salida de agua o al fregadero. 3 1 ATENCIÓN 2 3 La manguera debe conectarse de manera que no pueda desplazarse. Si la manguera se sale durante la descarga de agua, podrían producirse inundaciones en su casa. ES 97 Utilización del aparato Español C IMPORTANTE La cámara de descarga de agua debe instalarse a una altura máxima de 80 cm. IMPORTANTE La manguera de descarga de agua no debe estar doblada o pisada entre la salida y el producto. de 16 amperios como se indica en la placa de características. La capacidad nominal de corriente de los fusibles de la línea de alimentación a la que está conectada la toma de corriente también debe ser de 16 amperios. Consulte a un electricista cualificado si no dispone de dicha toma de corriente o fusible. • Nuestra empresa no se hace responsable de los daños causados por el uso sin toma de tierra. IMPORTANTE Ajuste de las patas • Para que la secadora funcione con menos ruido y vibración, debe ser estable y estar equilibrada sobre sus patas. Ajuste la alineación para asegurarse de que el producto está equilibrado. • Gire las patas hacia la derecha y hacia la izquierda hasta que la secadora esté uniforme y estable. IMPORTANTE Nunca quite las patas ajustables. Conexión eléctrica ATENCIÓN Existe riesgo de incendio y descarga eléctrica. • Su secadora está ajustada a 220-240 V y 50 Hz. • El cable de alimentación de la secadora está equipado con un enchufe especial. Esta clavija debe conectarse a un enchufe con toma de tierra protegido por un fusible 98 ES Operar su máquina con valores de bajo voltaje acortará la vida útil y disminuirá el rendimiento de su máquina. Instalación debajo de la encimera • Deje al menos 3 cm de espacio entre las paredes laterales y traseras del producto y la parte inferior de la encimera cuando instale el electrodoméstico debajo de una encimera. • El montaje y desmontaje debajo de la encimera debe realizarlo un servicio técnico autorizado. Preparación de la colada Separación de la colada para secar Siga las instrucciones de las etiquetas de la ropa que va a secar. Seque solo los artículos que tengan una indicación/símbolo que indique que «se pueden secar en una secadora». • No utilice el electrodoméstico con cantidades de carga y tipos de ropa distintos a los indicados en el punto Capacidad de carga Apto para secar en secadora A temperaturas medias No necesita planchado A bajas temperaturas Secado sensible / delicado Sin calor No apto para secar en secadora Colgar para secar No secar Extender para que se seque No limpiar en seco Colgar húmedo para secar A ninguna temperatura Extender en la sombra para secar C Español Utilización del aparato A altas temperaturas Apto para la limpieza en seco No seque telas finas, multicapa o de capa gruesa juntas, ya que se secan a diferentes niveles. Por esta razón, seque ropa que tenga la misma estructura y tipo de tela. De esta manera, puede obtener un resultado de secado uniforme. Si piensa que la ropa todavía está húmeda, puede seleccionar un programa de tiempo para un secado adicional. Por favor, seque sus coladas grandes (como edredones) y pequeñas por separado para no tener una colada húmeda. IMPORTANTE Las telas delicadas, telas bordadas, telas de lana/seda, ropa hecha de telas delicadas y costosas, ropa impermeable y cortinas de tul no son adecuadas para secar en la secadora. ES 99 Español C Utilización del aparato Preparación de la colada para secar ATENCIÓN ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO! Retire todos los objetos de los bolsillos como encendedores y cerillas. ATENCIÓN • Cuando lave la ropa que va a secar, ajuste la cantidad de suavizante de acuerdo con los datos del fabricante de la lavadora. Capacidad de carga Siga las instrucciones de la «Tabla de consumo y selección de programas». (Ver: Selección del programa y tabla de consumo). No cargue el producto con más ropa sucia que indican los valores de capacidad especificados en la tabla. El tambor de la secadora y los tejidos pueden dañarse. • La ropa puede haberse enredado durante el proceso de lavado. Sepárelas entre sí antes de colocarlas en la secadora. • Retire todos los objetos de los bolsillos de la ropa y aplique lo siguiente: • Ate los cinturones de tela, cordones de delantal, etc. entre sí o use una bolsa de lavado. • Cierre las cremalleras, broches y cierres y abroche los botones de las fundas. • Para obtener el mejor resultado de secado, clasifique la ropa según el tipo de tejido y el programa de secado. • Retire los clips y otras partes metálicas similares de la ropa. • Los tejidos como las camisetas y las prendas de punto generalmente se encogen en el primer secado. Utilice un programa de protección. • No seque demasiado los tejidos sintéticos. Esto provocará que se arruguen. 100 ES IMPORTANTE No se recomienda cargar la secadora con más ropa que la cantidad mostrada en la figura. Cuando se sobrecarga, el rendimiento de secado de la secadora disminuirá y la secadora y la colada podrían resultar dañadas. Colada Peso de carga en seco (gr) Sábana bajera (doble) 725 Funda de almohada 240 Toalla de baño 700 Toalla de mano 225 Camiseta 190 Camisa de algodón 200 Vaquero 650 Tela - Pantalón Gabardina 400 Camiseta 120 C Español Utilización del aparato Uso de la secadora Panel de control Indicador electrónico y funciones adicionales 1 1 1. Mando de selección de programa 2. Indicador electrónico y funciones adicionales Mando de selección de programa Con el mando de selección de programa, seleccione el programa de secado deseado 12 30 + ECO Símbolos de la pantalla: Indicador de advertencia del depósito de agua Indicador de advertencia de limpieza del filtro de pelusas Indicador de advertencia de limpieza del condensador ( 3 s e c. ) 10 10 ES 101 Español C Utilización del aparato Funciones auxiliares A continuación se presenta la tabla que resume las opciones que se pueden seleccionar en los programas. Opción Descripción Nivel de secado El nivel de humedad obtenido después del secado puede aumentarse en 3 niveles. De esta manera, se puede seleccionar el nivel de secado requerido. Los niveles que se pueden seleccionar aparte de la configuración estándar son: 1, 2, 3. Después de la selección, se enciende el correspondiente LED del nivel de secado. Antiarrugas Si selecciona la opción «Antiarrugas» y no abre la puerta del secador al final del programa, la fase antiarrugas de 1 hora se ampliará a 2 horas. Después de seleccionar la opción Antiarrugas, escuchará una advertencia sonora. Puede volver a pulsar el mismo botón para cancelar la opción. Si abre la puerta o pulsa la tecla Inicio/Pausa mientras está en marcha el proceso antiarrugas, se cancelará dicho proceso. Inicio diferido Puede retrasar la hora de inicio del programa seleccionando la opción de 1 hora a 23 horas. Puede activar el tiempo de retraso deseado pulsando el botón Inicio/Pausa. Una vez finalizado el tiempo, el programa seleccionado se iniciará automáticamente. Durante el tiempo de retraso se pueden activar/desactivar opciones compatibles con el programa. Una pulsación prolongada del botón de inicio retrasado cambia el tiempo de retraso de forma continua. Cancelar zumbido La secadora emite un aviso sonoro cuando se gira el mando de selección de programa, se pulsan los botones y finaliza el programa. Para cancelar las advertencias, pulse y mantenga pulsado el botón «Opción antiarrugas» durante 3 segundos. Cuando pulse el botón, escuchará una advertencia sonora de que la opción se ha cancelado. Tiempo de secado Cuando el mando está posicionado en el programa de secado por tiempo, la opción se puede seleccionar presionando el botón de opción de secado por tiempo y el programa se inicia presionando el botón de Inicio/Pausa. La pulsación prolongada del botón de secado cambia el tiempo de forma continua. Bloqueo infantil Hay una opción de bloqueo infantil para evitar cambios en el funcionamiento del programa cuando se pulsan las teclas durante el programa. Para activar el bloqueo infantil, mantenga pulsadas las teclas «Inicio retrasado» y «Antiarrugas» simultáneamente durante 3 segundos. Cuando el bloqueo infantil está activo, se desactivarán todas las teclas. El bloqueo para niños se desactivará automáticamente al final del programa. Al activar/desactivar el bloqueo infantil, se visualizará «CL» en la pantalla durante 2 segundos y luego se apagará y se escuchará una advertencia sonora. Advertencia: cuando el electrodoméstico está en funcionamiento o el bloqueo para niños está activado, al girar el mando de selección de programa, escuchará una advertencia sonora y se mostrará en la pantalla el mensaje «CL» durante 2 segundos y luego se apagará. Incluso si ajusta el mando de programa a otro programa, el programa anterior seguirá funcionando. Para seleccionar un nuevo programa, hay que desactivar el bloqueo infantil y, a continuación, poner el mando de selección de programas en la posición «Off». A continuación, puede seleccionar e iniciar el programa deseado. e 102 vel ES Delicate P Iniciando el programa El LED de inicio/pausa parpadeará durante la selección del programa. Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. El LED de inicio/pausa indica que el programa ha comenzado y el LED de secado se enciende. Programa C Español Utilización del aparato Descripción Algodón extra seco Este programa seca tejidos gruesos y de varias capas como toallas de algodón, sábanas, fundas de almohada y albornoces a alta temperatura para poder colocarlos en el armario. Algodón listo para guardar Este programa seca pijamas de algodón, ropa interior, manteles, etc. para que puedas guardarlos en el armario. Algodón listo para planchar Este programa seca la ropa de algodón para prepararla para el planchado. La ropa que se retira de la secadora estará húmeda. Sintético listo para guardar Este programa seca los materiales sintéticos como camisas, camisetas y blusas a una temperatura más baja en comparación con el programa de algodones para guardarlas en un armario. Secado de sintéticos con plancha Este programa seca los materiales sintéticos como camisas, camisetas y blusas a una temperatura más baja en comparación con el programa de algodones para prepararlos para el planchado. La ropa que se retira de la secadora estará húmeda. Delicado Este programa seca ropa delicada como camisas, blusas y prendas de seda a baja temperatura para que estén listas para usar. Tiempo de secado Para alcanzar el nivel de secado deseado a baja temperatura, puede utilizar los programas de tiempo de 10 min. a 180 min. Independientemente del nivel de secado, el programa se detiene en el momento deseado. Cuidado del bebé Este programa seca la ropa delicada de los bebés a baja temperatura para que estén listos para usar. Colcha Este programa se utiliza para secar colchas. Ropa de deporte El programa para ropa de deporte se utiliza para coladas de prendas deportivas como pantalones cortos, camisetas, etc. a baja temperatura. Mezcla Este programa seca prendas mixtas de algodón-sintético que no se decoloran para que estén listas para usar. Refrescar la lana El refresco de lana ayuda a los tejidos de lana a eliminar el exceso de agua después del lavado mediante la aplicación de baja temperatura y movimientos suaves del tambor. Refrescar Este programa proporciona ventilación durante 10 minutos sin aplicar calor para ayudar a refrescar las prendas. Exprés 29 minutos 2 kg de camisas de algodón centrifugadas a alta velocidad en la lavadora se secan en 29 minutos. Camisetas 12 minutos De 2 a 3 camisas están listas para ser planchadas en 12 minutos. IMPORTANTE No abra la puerta de carga mientras el programa esté en marcha. Si tiene que abrir la puerta, no la mantenga abierta durante mucho tiempo. ES 103 Español C Utilización del aparato Avance del programa Duración del programa en marcha, el producto pasará al modo de espera. Una vez cerrada la puerta, pulse el botón Inicio/Pausa para reanudar el programa. No abra la puerta de carga cuando el programa esté en marcha. Si tiene que abrir la puerta, no la mantenga abierta durante mucho tiempo. Fin del programa U n a v e z f i n a l i z a d o e l p ro g r a m a , s e encenderán los LEDs de advertencia de Inicio/Pausa, nivel del depósito de agua, limpieza del filtro y limpieza del condensador. Además, al final del programa se emitirá un aviso sonoro. Puede quitar la ropa sucia para que la secadora esté lista para una nueva carga. IMPORTANTE Limpie el filtro de pelusas después de cada programa. Vacíe el depósito de agua después de cada programa. Si no retira la ropa una vez finalizado el programa, se activará automáticamente la fase antiarrugas de 1 hora. Este programa hace girar el tambor a intervalos regulares para evitar arrugas. 104 ES OPCIONES PROGRAMAS Antiarrugas Inicio diferido Fin del ciclo Cancelar zumbido Bloqueo para niños Tiempo de secado Nivel de secado Algodón extra seco     X  Algodón listo para guardar     X  Algodón listo para planchar     X  Sintético listo para guardar     X  Secado de sintéticos con plancha     X  Delicado     X X Tiempo de secado      X Cuidado del bebé     X  Colcha     X  Ropa de deporte     X  Mezcla     X  Refrescar la lana     X X Refrescar     X X Exprés 29 minutos     X X Camisetas 12 minutos     X X X No seleccionable  Seleccionable ES C Español Utilización del aparato 105 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento IMPORTANTE N o u t i l i c e productos químicos industriales para limpiar la secadora. No utilice una secadora que haya sido limpiada con productos químicos industriales. 1 Limpieza del filtro de pelusas Para limpiar el filtro de pelusas: 1 2 1 2 3 2 4 IMPORTANTE No olvide limpiar el filtro de pelusas d e s p3u é s d e ca d a uso. 106 ES 3 4 4 4 1. Abra la puerta de carga. 2. Tire hacia arriba del filtro de pelusas para quitarlo. 1 Español D Información práctica 2 Vaciado del depósito de agua 1 1 3. Use sus manos o un paño suave para limpiar las pelusas. 4. Cierre y vuelva a colocar el 2 filtro de pelusas. 2 Después de usar la secadora durante un cierto período de tiempo, si encuentra una capa que pueda causar obstrucción en la superficie del filtro, lave el filtro con agua tibia para limpiar la 1. Tire de la tapa del cajón capa. Seque bien el filtro y extraiga con cuidado el antes de volver a instalarlo. depósito. ES 107 Español D Información práctica 2. Vacíe el agua del depósito. Limpieza del condensador 3. Si hay pelusas acumuladas en la tapa de descarga del depósito, límpiela con agua. IMPORTANTE L i m p i e e l condensador cuando vea la advertencia «Limpieza del condensador». 4. Vuelva a colocar el depósito de agua. IMPORTANTE No retire nunca el depósito de agua cuando el programa esté en marcha. El agua condensada en el depósito de agua no es apta para el consumo humano. Aunque el LED de advertencia de limpieza del condensador no esté encendido: limpie el condensador después de cada 30 procesos de secado o una vez al mes. No olvide vaciar el depósito después de cada uso. 2 1 3 108 ES 2 2 5. Cierre la cubierta del zócalo. Limpieza del sensor de humedad D Español Información práctica 3 Si el proceso de secado ha terminado, abra la puerta de carga y espere a que se enfríe. 1. Abra el zócalo y desbloquee los 2 cierres de la tapa del condensador. En el interior de la máquina hay sensores de humedad que detectan si la colada está seca o no. Para limpiar los sensores: 1. Abra la puerta de carga de 2. Sujete el condensador por la secadora. la parte plástica y sáquelo. 2 . S i l a s e ca d o ra s i g u e 3. Límpielo con un cabezal caliente debido al proceso de ducha y espere a que el de secado, espere a que se agua se drene. enfríe. 4. Introduzca completamente 3. Limpie las superficies el condensador en su asiento metálicas del sensor con un y bloquee los 2 cierres. paño suave empapado en vinagre y séquelas. ES 109 D Información práctica Español IMPORTANTE L i m p i e l a s s u p e r f i c i e s metálicas del sensor 4 veces al año. N o u t i l i c e herramientas metálicas para limpiar las s u p e r f i c i e s metálicas del sensor. ADVERTENCIA Debido al riesgo de incendio o explosión, no utilice soluciones, productos de limpieza o productos similares para la limpieza de los sensores. 110 ES Limpieza de la superficie interior de la puerta de carga ADVERTENCIA No olvide limpiar la superficie interior de la puerta de carga después de c a d a p ro c e s o d e secado. Abra la puerta de carga de la secadora y limpie todas las superficies internas y la junta con un paño suave y húmedo. Eficiencia energética • Debe hacer funcionar la secadora a plena capacidad, pero asegúrese de que no esté sobrecargada. • Cuando se lava la ropa, la velocidad de centrifugado debe ser la más alta posible. Esto acortará el tiempo de secado y reducirá el consumo de energía. • A menos que sea necesario, no abra la puerta de la secadora durante el secado. Si tiene que abrirla, no la mantenga abierta durante mucho tiempo. D Español Información práctica • No agregue ropa nueva (húmeda) durante el proceso de secado. • E l « f i l t ro d e p e l u s a s » recoge los pelos y pelusas • Asegúrese de seca juntas que se separan de la ropa. prendas del mismo tipo. Por favor, asegúrese de que los filtros se limpian antes y • P o r f a v o r, s i g a l a s después de cada uso. recomendaciones del manual de usuario para la • E n l o s m o d e l o s c o n selección del programa. condensador, asegúrese de que el condensador se limpia • Para la circulación del al menos una vez al mes o aire, deje un espacio libre después de cada 15 usos. adecuado en la parte delantera y trasera de la s e ca d o ra . N o c u b ra l a s rejillas de la parte delantera de la secadora. ES 111 D Información práctica Español Resolución de problemas Su secadora está equipada con sistemas que realizan controles continuos durante el proceso de secado para tomar las medidas necesarias y avisarle en caso de cualquier avería. ADVERTENCIA Si el problema persiste aunque haya aplicado los pasos de esta sección, póngase en contacto con su distribuidor o con un proveedor de servicios autorizado. Nunca intente reparar un producto que no funcione. PROBLEMA MOTIVO El proceso de secado dura mucho tiempo. La superficie del filtro de pelusas puede estar obstruida. Lave el filtro con agua tibia. El condensador podría estar obstruido. Lave el condensador. E s p o s i b le q u e l a s re j i l l a s d e ventilación situadas delante de la máquina estén cerradas. Abra las puertas/ventanas para evitar que la temperatura ambiente aumente demasiado. Abra las puertas/ventanas para evitar que la temperatura ambiente aumente demasiado. Limpie el sensor de humedad. La secadora podría estar sobrecargada de ropa. No sobrecargue la secadora. Es posible que la ropa sucia no esté suficientemente centrifugada. Seleccione una velocidad de centrifugado más alta en su secadora. La ropa sale húmeda al final del proceso de secado. SOLUCIÓN ADVERTENCIA La ropa que sale caliente al final del proceso de secado generalmente se queda más húmeda. 112 ES El programa utilizado puede no ser adecuado para el tipo de colada. Compruebe las etiquetas de cuidado de las prendas de ropa, seleccione un programa adecuado para el tipo de colada y, además, utilice los programas de tiempo. La superficie del filtro de pelusas puede estar obstruida. Lave el filtro con agua tibia. El condensador podría estar obstruido. Lave el condensador. La secadora podría estar sobrecargada de ropa. No sobrecargue la secadora. Es posible que la ropa sucia no esté suficientemente centrifugada. Seleccione una velocidad de centrifugado más alta en su secadora. PROBLEMA MOTIVO SOLUCIÓN La secadora no se puede abrir o no se puede iniciar el programa. La secadora no se activa al configurarla. Es posible que la secadora no esté enchufada. Asegúrese de que el enchufe esté colocado en la toma de corriente. La puerta de carga podría estar abierta. Asegúrese de que la puerta de carga esté correctamente cerrada. Es posible que no haya configurado un programa o pulsado la tecla Inicio/Pausa. Asegúrese de que el programa está ajustado y de que la secadora no está en modo de espera (pausa). El bloqueo infantil podría estar activo. Desactive el bloqueo para niños. Es posible que la puerta de carga no esté cerrada correctamente. Asegúrese de que la puerta de carga esté correctamente cerrada. Podría haber habido un corte de corriente. Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. El depósito de agua podría estar lleno. Vacíe el depósito de agua. La ropa se ha encogido, se ha afelpado o se ha estropeado. El programa utilizado puede no ser adecuado para el tipo de colada. Compruebe las etiquetas de cuidado de las prendas de ropa y seleccione un programa adecuado para el tipo de colada. Hay una fuga de agua en la puerta de carga. Puede haber pelusa acumulada en las superficies interiores de la puerta de carga y en las superficies de la junta de la puerta de carga. Limpie las superficies interiores de la puerta de carga y las superficies de la junta de la puerta de carga. La puerta de carga se abre sola. Es posible que la puerta de carga no esté cerrada correctamente. Presione la puerta de carga hasta que escuche el sonido de cierre. El símbolo de advertencia del depósito de agua está encendido/ parpadeando. El depósito de agua podría estar lleno. Vacíe el depósito de agua. La manguera de descarga de agua puede estar doblada. Si el producto está conectado directamente a la salida de agua, compruebe la manguera de descarga de agua. El símbolo de advertencia de limpieza del filtro está encendido. El filtro de pelusas puede estar sucio. Limpie el filtro. El símbolo de advertencia de limpieza del filtro parpadea. El asiento del filtro puede estar obstruido con pelusas. Limpie el asiento del filtro. Puede haber una capa que cause obstrucción en la superficie del filtro de pelusas. Lave el filtro con agua tibia. El condensador podría estar obstruido. Lave el condensador. El programa ha sido interrumpido sin motivo. ES D Español Información práctica 113 Español D Información práctica Embalaje y medio ambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente, ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite reducir el uso de materias primas y la producción de residuos al mismo tiempo. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que, al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar el medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar el medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse siguiendo normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Por ello, su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 114 ES Español NOTAS ES 115 NOTES / NOTITIES / NOTAS 116 NOTES / NOTITIES / NOTAS 117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Bellavita DC 8 B W701T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario