Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
08/2020
Sèche-linge
Wasdroger
Secadora
966883
DC9BW205T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................42
MANUAL DEL USUARIO..................................82
11
1
2
10
3
9
8
4
5
7
6
1
4
3
2
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t S A M A N A .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e S A M A N A v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consigne de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
14
14
15
Description de l’appareil
Contenu de l’emballage
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
18
20
Installation
Préparation
Fonctionnement de l’appareil
D
Informations
pratiques
29
34
38
39
40
Maintenance et nettoyage
Résolution de problèmes
Fiche produit
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consigne de sécurité
Veuillez d’abord lire ce
manuel !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir
choisi un appareil Samana.
Nous espérons que votre
appareil qui a été fabriqué
avec des matériaux de haute
qualité et une technologie
de pointe vous offrira les
meilleurs résultats. Nous
vous conseillons de lire
attentivement ce manuel et
tout autre document fourni
avant d’utiliser votre appareil
et de le conserver à titre de
référence.
Si vous cédez l’appareil à
quelqu’un d’autre, donnezlui aussi le manuel. Prêtez
attention à tous les détails et
aux mises en garde indiquées
dans le manuel d’utilisation
et suivez les instructions qui
y sont inscrites.
FR
Utilisez ce manuel
d’utilisateur pour le modèle
indiqué sur la page de
couverture.
Lisez les instructions.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont
utilisés tout au long du
manuel d’utilisation :
DANGER !
Avertissement contre les
risques d‘électrocution.
DANGER !
Avertissement contre les
risques d‘incendie.
AVERTISSEMENT !
Avertissement contre des
s i t u a t i o n s d a n g e re u s e s
concernant la vie et les biens.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT !
Avertissement contre les
surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT !
Avertissement concernant le
risque d‘échauder.
REMARQUE
Informations importantes ou
conseils pratiques relatifs à
l’utilisation.
Les matériaux
d’emballage de l’appareil
s o n t fa b r i q u é s à p a r t i r
des matériaux recyclables
en conformié avec la
réglementation relative à
l’environnement en vigueur
dans notre pays.
Ne jetez pas les déchets
d’emballage avec les déchets
d o m e st i q u e s o u a u t re s ,
déposez-les aux points de
collecte dédiés désignés par
les autorités locales.
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes importantes en comprennent les dangers
matière de sécurité et à inhérents.
surligner
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par
REMARQUE
l’utilisateur ne doivent pas
Cette section comprend des
être effectués par les enfants
consignes de sécurité qui
sans surveillance.
aideront à vous protéger
• Te n e z le s e n fa n t s d e
contre les blessures
moins de 3 ans à distance
corporelles ou à éviter des
de l’appareil, à moins qu’ils
dégâts matériels. Le non
soient sous surveillance
respect de ces consignes
permanente.
annulera toute garantie.
• Les pieds réglables ne
doivent pas être enlevés. Les
Exigences générales en
ouvertures ne doivent pas
matière de sécurité
être obstruées par un tapis.
Cela pourrait causer des
AVERTISSEMENT !
problèmes avec le sèche• Cet appareil peut être utilisé linge.
par des enfants âgés de 8 • L e s p r o c é d u r e s
ans et plus et des personnes d ’ i n s t a l l a t i o n e t d e
a y a n t d e s c a p a c i t é s réparation doivent toujours
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ê t re e f f e c t u é e s p a r u n
ou mentales réduites ou agent du Service agréé. Le
un manque d’expérience fabricant ne saurait être tenu
et de connaissances s’ils responsable des dommages
ont reçu une supervision ou découlant de manoeuvres
des instructions concernant réalisées par des personnes
l’utilisation de l’appareil non autorisées.
de manière sécuritaire et
FR
• Ne lavez jamais votre
sèche-linge en versant ou
répandant de l’eau dessus !
Vous vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
Pour les produits à fonction
vapeur :
AVERTISSEMENT !
• Utilisez uniquement de
l’eau distillée ou de l’eau
condensée dans le réservoir
d’eau de la machine aux
p ro g r a m m e s à v a p e u r.
N’utilisez pas l’eau du robinet
ou des additifs.
Lorsque vous utilisez de
l’eau condensée dans le
réservoir d’eau, il doit être
filtré et nettoyé.
• N’ouvrez pas la porte
lorsque des programmes
à va p e u r s o n t e n co u rs
d’exécution. L’eau chaude
peut être expulsée.
• Avant de mettre le linge
d a n s u n p ro g ra m m e à
vapeur, les taches doivent
être enlevées.
• Vous ne pouvez mettre
que du linge non sale ou
ta c h é , m a i s i m p ré g n é
d’odeur désagréable dans
le programme de vapeur
(suppression des odeurs).
• N’utilisez aucun kit de
nettoyage à sec ou additif au
cours du programme vapeur
ou tout autre programme.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité électrique
DANGER !
• Respectez les consignes
d e s é c u r i té é le c t r i q u e s
lorsque vous effectuez le
raccordement électrique
pendant l’installation.
• Branchez le sèche-linge à
une prise équipée d’une mise
à la terre protégée par un
fusible à la valeur indiquée
sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que toute
installation de mise à la
terre soit réalisée par un
électricien qualifié. Notre
entreprise ne sera pas tenue
responsable des dommages
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
liés à une utilisation du
sèche-linge sans prise de
terre en conformité avec les
règlements locaux.
AVERTISSEMENT !
• Ne branchez pas
l’appareil sur un dispositif
de commutation externe à
l’exemple d’une minuterie.
Ne le connectez pas non plus
à un circuit régulièrement
activé et désactivé par le
service d’alimentation.
DANGER !
• La tension et la valeur
de protection autorisée du
fusible sont indiquées sur la
plaque signalétique.
• La tension spécifiée sur la
plaque signalétique doit être
égale à celle de votre réseau
électrique.
• Débranchez le sèche-linge
lorsque celui-ci n’est pas
utilisé.
• Débranchez le sèche-linge
du secteur lors des travaux
d’installation, d’entretien, de
8
FR
nettoyage et de réparation.
• Ne touchez pas à la prise
avec des mains mouillées !
Ne débranchez jamais la
machine en tirant sur le
câble, saisissez uniquement
la prise pour la débrancher.
• N’utilisez pas de
rallonges, de multiprises ou
d’adaptateurs pour brancher
le sèche-linge au secteur
p o u r ré d u i re l e r i s q u e
d’incendie et électrocution.
• La prise du câble
d’alimentation doit être
facilement accessible après
l’installation.
• Tout câble d’alimentation
endommagé doit être
remplacé, suivi d’une
notification au service agréé.
• S i le s è c h e - l i n g e e s t
défectueux, évitez de l’utiliser
jusqu’à ce qu’il soit réparé
par un agent du service
agréé ! Vous vous exposeriez
à un risque d’électrocution !
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification spécifiés ci-dessus doivent
similaire afin d’éviter un être très bien lavés. Pour
cela, utilisez un détergent
danger.
adéquat et sélectionnez
le type de lavage à haute
Sécurité du produit
température.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER !
Points à prendre en
c o n s i d é r a t i o n p o u r le s
risques d’incendie :
Le linge ou les articles
spécifiés cidessous ne
doivent pas être séchés dans
le sèche-linge compte tenu
des risques d’incendie.
• Linge non lavé
• Les articles souillés avec
de l’huile, de l’acétone,
de l’alcool, du mazout, du
détachant, de l’essence de
térébenthine, de la paraffine,
de l’essence, de la cire ou des
dissolvants de la cire doivent
être lavés à l’eau chaude
avec beaucoup de détergent
avant d’être séchés.
L e t y p e d e l i n g e o u le s
articles décrits ci-dessous
ne sont pas appropriés pour
un séchage dans le sèchel i n g e , co m p t e t e n u d e s
risques d’incendie :
• Le linge ou les oreillers
garnis de mousse de
ca o u tc h o u c ( m o u ss e d e
latex), les bonnets de bain,
les textiles imperméables,
les matériaux contenant
des renforts en latex et les
coussinets en mousse de
caoutchouc.
• Les vêtements lavés avec
d e s p ro d u i t s c h i m i q u e s
industriels.
Les éléments tels que
le s p i è c e s lé g è re s , le s
allumettes, les pièces
Pour cette raison en
d e m o n n a i e , le s p i è ce s
p a r t i c u l i e r, le s a r t i c le s
métalliques, les aiguilles,
contenant les types de taches
etc. peuvent endommager
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
le tambour ou causer des
problèmes fonctionnels.
Veuillez donc vérifier tout
le linge que vous souhaitez
charger dans votre sèchelinge.
Retirer des poches tous les
objets tels que briquets et
allumettes.
N’arrêtez jamais le sèchelinge avant la fin du
programme. Si vous devez
le faire, enlevez rapidement
tout le linge et disposez-le
afin de dissiper la chaleur.
• Vous devez aménager une
ventilation suffisante pour
éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils
à combustion d’essence ou
d’autres types de carburants.
Cela comprend également
les flammes nues pouvant
être générées suite à l’effet
de retour de flamme.
Les vêtements mal lavés
peuvent s’enflammer, même
une fois que le séchage est
terminé.
10
FR
AVERTISSEMENT !
La lingerie contenant des
armatures métalliques ne
doit pas être placée dans le
sèche-linge. Le sèchelinge
peut être endommagé si
des armatures métalliques
se détendent et se cassent
durant le séchage.
REMARQUE
• Utilisez des adoucissants
et des produits similaires
conformément aux consignes
de leurs fabricants.
• Nettoyez toujours le filtre
à peluche avant ou après
chaque chargement.
N’utilisez jamais le sèchelinge sans le filtre à peluche.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais de réparer
le sèche-linge de vousmême. Ne réalisez aucune
opération de réparation ou
de remplacement sur le
produit, même si vous savez
ou possédez les capacités
pour les effectuer, sauf si cela
est expressément mentionné
dans les instructions
d ’ u t i l i s a t i o n o u d a n s le
manuel de service fourni.
Dans le cas contraire, vous
exposerez votre vie ainsi que
celle d’autres personnes.
• Assurez-vous que
l’ e m p l a ce m e n t d e vo t re
sèche-linge ne comporte pas
d’appareils dotés de porte
verrouillable, coulissante
ou battante, susceptibles
de bloquer l’ouverture de la
porte de chargement.
• Installez votre sèche-linge
à des endroits appropriés
pour un usage domestique.
(Salle de bains, balcon fermé,
garage, etc.)
• Assurez-vous que des
animaux domestiques ne
pénètrent pas dans le sèchelinge. Contrôlez l’intérieur
du sèche-linge avant de le
mettre en marche.
• Ne vous penchez pas sur
la porte de chargement de
votre sèche-linge lorsqu’elle
est ouverte, autrement,
le sèche-linge risque de
tomber.
• Ne laissez pas
d’accumulation de peluche
autour du sèche-linge.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation
doit être utilisé entre les
deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un
lave-linge.
Faites installer le dispositif
de montage par l’agent du
service autorisé.
• Le poids total de la machine
à laver et du sèche-linge en
chargement plein quand ils
sont placés l’un sur l’autre
atteint environ 180 kilos.
Placez l’appareil sur un sol
solide qui a une capacité de
résistance suffisante !
FR
11
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
AVERTISSEMENT !
Évitez de poser le lave-linge
sur le sèchelinge.
Faites attention aux
avertissements ci-dessus
lors de l’installation sur votre
lave-linge.
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèchelinge 62 cm
Profondeur du lave-linge
60 cm
54 cm
Peut être installé
60 cm
Peut
installé
FR
< 50 cm
Ne peut pas être
installé
ê t r e Ne peut pas être installé
Utilisation prévue
• Le sèche-linge a été conçu
pour un usage domestique.
Par conséquent, il n’est
pas approprié pour une
utilisation commerciale et
ne doit pas être utilisé en
dehors de son utilisation
prévue.
• Utilisez le sèche-linge
uniquement pour sécher du
12
54 cm
linge qui porte une étiquette
autorisant cette opération.
• Le fabricant décline
toute responsabilité née de
l’utilisation ou du transport
incorrect(e) de l’appareil.
• L e s p i è ce s d é ta c h é e s
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Sécurité pour enfants
• Les matériaux d’emballage
sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les hors de
leur portée.
• Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Maintenez-les à
l’écart de la machine lorsque
ce l le - c i fo n c t i o n n e . N e
les laissez pas jouer avec
le sèchelinge. Utilisez le
verrouillage de sécurité pour
enfants, afin d’éviter que
les enfants ne touchent au
sèche-linge.
A
REMARQUE
La fonction Verrouillage de
sécurité pour enfants est
située sur le panneau de
commande de votre appareil.
(Voir sécurité enfants)
• Gardez la porte de
chargement fermée même
lorsque le sèche-linge n’est
pas en cours d’utilisation.
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Couvercle supérieur
7 Pour les modèles avec réservoir en
dessous, le réservoir d’eau se trouve à
l’intérieur de l’appareil
2 Bandeau de commande
8 Fiche signalétique
3 Porte de chargement
9 Filtre anti-peluches
4 Bouton d’ouverture de la plaque de 10 Tiroir du réservoir d’eau (Pour les
protection
modèles avec réservoir au-dessus)
5 Grille d’aération
11 Cordon d’alimentation
6 Pieds réglables
Panneau de commande
1 Sélecteur de programmes
3 Bouton Fin différée
2 Bouton Départ/Pause
4 Bouton d’annulation sonnerie.
Contenu de l’emballage
1. Tuyau de vidange d’eau*
5. Manuel de l’utilisateur du panier
de séchage*
2. Filtre de rechange en
mousse*
6. Conteneur de remplissage
d’eau*
3. Manuel de l’utilisateur
7. Eau Pure*
4. Panier de séchage*
8. Fragrance Capsules Group*
* Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle.
14
FR
Caractéristiques techniques
Hauteur (Minimale / Maximale)
84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur
59,7 cm
Profondeur
63,3 cm
Capacité (max.)
9 kg**
Poids net (± %10)
37,5 kg
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tension
Puissance de sortie nominale
Voir fiche signalétique***
Code du modèle
* Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés.
Hauteur maximale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum.
** Poids du linge sec avant le lavage.
*** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
REMARQUE
• Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans préavis, dans
le but d’améliorer la qualité du produit.
• Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit.
• Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèche-linge ou dans les documents fournis
avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes applicables. Ces
valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement du sèche-linge.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
Avant d’appeler l’agent de service agréé le
plus proche pour l’installation du sèchelinge, assurez-vous que l’installation
électrique et le conduit d’évacuation d’eau
sont appropriés en vous référant au manuel
de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien qualifié et un
technicien pour effectuer les raccords
nécessaires.
REMARQUE
La préparation de l’installation du sèchelinge et les installations électriques
et d’évacuation d’eau sont sous la
responsabilité du client.
AVERTISSEMENT !
Avant l’installation, vérifiez visuellement si
le sèche-linge présente des défauts.
Si le sèche-linge est endommagé, vous
ne devez pas l’installer. Les produits
endommagés peuvent présenter des risques
pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
• Installez le sèche-linge sur une surface
stable et régulière.
• Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez
pas tout vous-même.
• U t i l i s e z vo t re s è c h e - l i n g e d a n s
environnement bien aéré et non poussiéreux.
• L’écart entre le sèche-linge et la surface
ne doit pas être réduit par les matériaux tels
que les tapis, le bois et le ruban.
• Ne recouvrez pas les grilles de ventilation
du sèche-linge.
• Une porte verrouillable, coulissante ou
équipée d’une charnière ne doit pas bloquer
l’ouverture de la porte de chargement à
l’endroit où votre sèche-linge doit être
installé.
16
FR
• Lorsque le sèche-linge est installé, il doit
rester au même endroit où ont été réalisés
les branchements. Quand vous installez
le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi
arrière n’est en contact avec aucun lément
(robinet, prise, etc.).
• Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les
bords des autres meubles.
• Votre sèche-linge peut être utilisé à des
températures entre +5 °C et +35 °C. Si
les conditions d’utilisation sont en dehors
de ces valeurs, le fonctionnement du
sèche-linge sera altéré et il pourra être
endommagé.
• La surface arrière du sèche-linge doit être
placé contre un mur.
DANGER !
Ne posez pas le sèche-linge sur un câble
d’alimentation.
Enlever le montage de sécurité servant au
transport
AVERTISSEMENT !
• Enlever le montage de sécurité‚ réservé
au transport avant d’utiliser le sèche-linge
pour la première fois.
• Pour modifier le pivotement latéral de la
porte de votre appareil, s’il est possible de
le faire, reportez-vous aux instructions de
montage de la porte réversible.
Utilisation de l’appareil
Réglage des pieds
Français
Raccorder le conduit d’évacuation
Vous pouvez évacuer directement l’eau
grâce au tuyau de vidange fourni avec la
machine au lieu de vidanger régulièrement
l’eau accumulée dans le réservoir.
C
Raccord du tuyau de vidange de l’eau
1
3
2
4
1-2. Tirez à la main le tuyau derrière le
sèche-linge afin de le débrancher de son
point de connexion.
N’utilisez aucun outil pour retirer ce tuyau.
3. Branchez une extrémité du tuyau de
vidange fourni séparément avec le sèchelinge au point de raccord d’où vous avez
enlevez le tuyau de l’appareil à l’étape
précédente.
4. L’autre extrémité du tuyau de vidange
peut être directement raccordée au tuyau
d’évacuation des eaux usées ou au lavabo.
REMARQUE
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être
attaché à une hauteur maximum de 80 cm.
• Veillez à ce que le tuyau de vidange de
l’eau ne soit pas bloqué ou plié entre le
conduit de vidange et la machine.
• S’il y a un pack d’accessoires fourni avec
votre produit, consultez la description
détaillée.
Tournez les pieds vers la gauche ou la
droite, jusqu’à ce que le sèchelinge soit
stable et horizontal.
Transport du sèche-linge
• Vidangez toute l’eau restante dans le
sèche-linge.
• Si un raccord direct à un tuyau de vidange
d’eau est effectué, alors enlevez les
raccordements de tuyaux.
AVERTISSEMENT !
Nous vous recommandons de porter le
sèche-linge en position verticale. S’il n’est
pas possible de la transporter en position
verticale, la machine doit être transportée
en l’inclinant sur la droite vue de face.
Changement de la lampe d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté
d’une ampoule d’éclairage. Contactez
votre service agréé si vous désirez changer
l’ampoule/la LED utilisée pour l’éclairage de
votre séchoir.
La (les) lampe(s) utilisée(s) dans cet
appareil n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour
l’éclairage d’une pièce de ménage. Cette
lampe est conçue pour aider l’utilisateur à
placer le linge dans le séchoir de manière
confortable. Les lampes utilisées dans cet
appareil peuvent résister aux conditions
physiques extrêmes telles que les vibrations
et aux températures supérieures à 50° C.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation
Linge adapté à un séchage en machine
• Respectez toujours les instructions
données sur les étiquettes des vêtements.
Séchez seulement le linge avec une
étiquette indiquant qu’il peut être séché
dans une sécheuse.
Linge pas adapté à un séchage en machine
Les articles portant ce symbole
ne
doivent pas être séchés dans la Sécheuse.
REMARQUE
Les tissus délicats brodés, la laine, les
vêtements de soie, les tissus délicats et
précieux, les articles hermétiques et les
rideaux de tulle ne sont pas adaptés au
séchage en machine.
Préparation du linge au séchage
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
• Mettez les vêtements avec des accessoires
métalliques tels que les fermetures éclair, à
l’envers pour les sécher.
• Fixez les fermetures éclair, les crochets,
les boucles et les boutons.
Mesures à adopter pour économiser de
l’énergie
• Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage
et la consommation d’énergie sont réduits.
• Triez le linge en fonction de son type et
de son épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par exemple, les essuies
de cuisine et les nappes de table peu épais
sèchent plus vite que les serviettes de bain
épaisses.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
18
FR
• N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
• Pour les modèles avec unité de
condensation; nettoyez le condenseur une
fois par mois ou après chaque 30 opérations
régulièrement.
• Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il
y a une accumulation d’air visible ou lorsque
le symbole s’allume, s’il y a un symbole
d’avertissement de nettoyage du tiroir de
filtre disponible.
• Pour les modèles avec unité de conduit;
respectez les instructions de raccordement
de le conduit et nettoyez le conduit.
• Pendant le processus de séchage,
faitescirculer correctement l’air de la salle
où votre sèche-linge fonctionne.
Capacité de charge appropriée
Suivez les consignes du « Tableau de sélection
de programme et de consommation ».
Ne chargez pas plus que les capacités
indiquées dans le tableau.
Utilisation de l’appareil
Linge
Français
Les poids suivants sont donnés à titre
indicatif.
Poids approximatif
(g)*
Édredon en coton
(double)
1 500
Édredons en coton
(simple)
1 000
Drap de lit (double)
500
Drap de lit (simple)
350
Grande nappe
700
Petite nappe
250
Serviette à thé
100
Serviette de bain
700
Essuie-mains
350
Chemisier
150
Chemise en coton
300
Chemises
250
Robe en coton
500
Robe
350
Jeans
700
Mouchoirs
(10 articles)
100
T-Shirt
125
C
*Poids du linge sec avant le lavage.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement de l’appareil
Symboles
FR
Final / Antifroissement
Nettoyage du filtre
Marche/ arrêt
Tiroir du filtre / Nettoyage de
l’échangeur thermique
Fin différée / Départ Différé
Sécurité enfants
Séchage
Mettre en sourdine
Prêt à porter
Volume haut
Prêt à repasser
Express 14’
Jeans
Délicat
BabyProtect (Bébé)
Chemises
Extra sec
Sport
Prêt à porter plus
Cycle Fraîcheur
Bouton Départ Pause
Coton
Syntétique
Mix
Grille de séchage / TimeDry
Quotidien
20
/
Réservoir plein
30
Express 30’
Utilisation de l’appareil
Français
Préparation du sèche-linge
• Branchez le sèche-linge.
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez le linge sur le sèche-linge sans les
coincer.
• P o u s s e z e t re f e r m e z l a p o r t e d e
chargement.
C
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé
sur la porte de chargement.
Sélectionnez le programme souhaité en
appuyant sur le bouton de sélection Marche/
Arrêt/Programme, l’appareil se met en
marche.
REMARQUE
La sélection d’un programme à l’aide
du bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme, cela ne signifie pas que ce
dernier est lancé. Appuyez sur le bouton
Départ/Pause pour lancer le programme.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Programmes
Description du programme
Vitesse
d’essorage
du lavelinge
(tr/min)
Durée de
séchage
(minutes)
Sélection de programmes et tableau de consommation
Capacité
(kg)
Français
C
Coton Prêt-àrepasser
Ave c ce p ro g ra m m e , vo u s
p o u ve z fa i re s é c h e r vo s
vêtements en coton qui
n é ce ss i te n t u n re p a ss a g e
afin de les rendre légèrement
humides pour un repassage
plus facile. (Chemises, t-shirts,
nappes, etc.)
9
1 000
112
Vo u s p o u v e z fa i re s é c h e r
t o u t v o t re l i n g e e n c o t o n
avec ce programme. (T-shirt,
pantalons, pyjamas, vêtements
pour bébés, sous-vêtements,
linge, etc.). Vous pouvez ranger
votre linge dans l’armoire sans
le repasser.
9
1 000
149
Vo u s p o u ve z u t i l i s e r ce
programme pour un séchage
supplémentaire des vêtements
épais tels que des pantalons,
survêtements. Vous pouvez
ra n g e r vo t re l i n g e d a n s
l’armoire sans le repasser.
9
1 000
155
Grâce à ce programme, vous
pouvez faire sécher votre linge
en coton épais, tels que des
serviettes, peignoirs, etc. Vous
pouvez ranger votre linge dans
l’armoire sans le repasser.
9
1 000
160
Avec ce programme,
v o u s p o u v e z fa i re s é c h e r
vo s vê te m e n t s e n f i b re s
synthétiques qui nécessitent
u n re p a s s a g e a f i n d e le s
rendre légèrement humides
pour un repassage plus facile.
(Chemises, t-shirts, nappes,
etc.)
4,5
800
45
Séchage
Économique en
Coton
Coton Prêt-àporter
Coton, Extra
sec
Synthétique
Prêt-àrepasser
22
FR
Synthétique
Prêt-à-porter
Jeans
Rafraîchir
(Rafraîchir la
Laine)
Programmes
de la minuterie
Extérieur/
Sports
(Goretex)
Vo u s p o u v e z fa i re s é c h e r
tous vos vêtements en
fibres synthétiques avec ce
programme. (Chemises,
T-shirts, sous-vêtements,
nappes, etc.). Vous pouvez
ra n g e r vo t re l i n g e d a n s
l’armoire sans le repasser.
4,5
800
55
Grâce à ce programme,
vous pouvez faire sécher vos
pantalons, jupes, chemises ou
vestes en jean.
4
1 200
85
Ventilez pendant 10 minutes
sans souffler de l’air chaud.
Vo u s p o u v e z v e n t i l e r l e s
vêtements en coton et en lin
qui ont été enfermés depuis
longtemps avec ce programme
pour éliminer leur odeur. Vous
pouvez utiliser ce programme
pour ventiler et adoucir le linge
de laine qui peut être lavé
dans une machine à laver. Ne
pas utiliser pour un séchage
complet.
-
-
10
Vous pouvez choisir parmi les
programmes minutés entre 10
et 30 minutes pour atteindre
le niveau de séchage souhaité
à basse température. Dans ce
programme, le fonctionnement
du sèche-linge dure le temps
défini indépendamment de
degré de séchage du linge.
-
-
-
Utilisez-le pour sécher vos
vê t e m e n t s fa i t s d e t i ss u s
synthétiques, de coton
o u m i x t e s o u d e p ro d u i t s
imperméables tels que veste
fonctionnelle, imperméable,
etc. Remettez-les à l’envers
avant de les sécher.
2
1 000
60
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Mélangé
(Quotidien)
Ce programme vous permet
de sécher le linge en coton et
en matière synthétique. Les
vêtements de sport et de fitness
peuvent être séchés avec ce
programme.
4
1 000
85
C’est un programme à long
terme que vous pouvez utiliser
pour les vêtements (habits
pour bébés, serviettes, sousvêtements, etc.) qui nécessitent
une certaine hygiène.
L’hygiène est garantie à haute
température. (( Ce programme
est identifié et approuvé par
“ t h e B r i t i s h Fo u n d a t i o n ”
Anglaise (La Fondation
Britanique) (Allergy UK).))
5
800
95
Délicat/
Chemises
C e p ro g ra m m e p e r m e t d e
sécher les chemises d’une
manière plus sensible, réduit
les plis et facilite le repassage.
1,5
1 200
30
Express 14’
Utiliser ce programme pour
rendre les 2 chemises prêtes à
repasser.
0,5
1 200
14
Hygiène
(Bébé+)
24
FR
Capacité (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge
(tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique
(kWh)
Valeurs de consommation énergétique
Séchage
Économique en
Coton*
9
1 000
60 %
5,21
Coton Prêt-àrepasser
9
1 000
60 %
4,10
Synthétique
Prêt-à-porter
4,5
800
40 %
1,90
Programmes
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le « Programme Séchage Économique en Coton » utilisé à charge
pleine et partielle est le programme standard de séchage auquel
se réfère l’information contenue dans l’étiquette et la fiche, que ce
programme convient au séchage normal du linge humide en coton et
qu’il est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le
coton.
* : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs dans le tableau sont déterminées selon la norme EN 61121:2012. Les valeurs de consommation peuvent différer de
celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions ambiantes et des valeurs de tension.
Fonctions optionnelles
Signal Sonore
À la fin du programme, votre machine émet
une alerte sonore. Si vous ne souhaitez
pas l’avertissement sonore, appuyez sur le
bouton « Annulation sonnerie ». Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, le voyant
associé s’allume et aucun avertissement
sonore n’est effectué lorsque le programme
se termine.
REMARQUE
Vous pouvez sélectionner cette fonction
avant ou après le démarrage du programme.
Fin différée
Ce mode permet de différer et terminer le
séchage à un délai programmé.
L’appareil prend en compte la durée totale
du programme sélectionné et démarre le
programme de manière que le séchage
prenne fin au délai choisi parmi 3H/6H/9H.
• Ouvrez la porte de chargement et placez
votre linge.
• Sélectionnez le programme de séchage.
• Sélectionner le délai de fin de programme
en appuyant sur le bouton « Fin différée ».
Chaque appui sur le bouton fait défiler
successivement le délai 3H/6H/9H indiqué
par le voyant correspondant. Un 4e appui
annule la temporisation.
• Appuyer sur le bouton « Départ/Pause »
pour lancer le programme en démarrage
différée.
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Vous pouvez ajouter ou retirer du linge
pendant le délai de temporisation. À la fin
du compte à rebours de temporisation, le
voyant du délai Fin différée correspondant
s’éteint et le séchage commence.
Modification du délai Fin différée
Si vous voulez modifier le délai pendant le
compte à rebours :
• Annulez le programme en mettant le
sélecteur de programmes sur position
Arrêt.
• S é le c t i o n n e z à n o u v e a u le m ê m e
programme souhaité et recommencer le
processus d’activation de Fin différée cidessus.
Désactivation de Fin différée
Si vous voulez arrêter le compte à rebours et
commencer le programme immédiatement:
• Annulez le programme en mettant le
sélecteur de programmes sur position
Arrêt.
• S é le c t i o n n e z à n o u v e a u le m ê m e
programme souhaité, appuyez sur le bouton
Départ/Pause pour lancer le programme.
Indicateurs d’avertissement
REMARQUE
Les indicateurs d’avertissement varient en
fonction du modèle de votre sèchelinge.
Nettoyage du filtre
À l a f i n d u p ro g ra m m e , l’ i n d i ca te u r
d’avertissement de nettoyage du filtre
s’allume.
Réservoir d’eau
À l a f i n d u p ro g ra m m e , l’ i n d i ca te u r
d’avertissement de vidange du réservoir
d’eau s’allume.
Si le réservoir d’eau se remplit alors que
26
FR
le programme est en cours, l’indicateur
d’avertissement commence à clignoter et
la machine passe en mode Veille. Dans ce
cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez
le programme en appuyant sur le bouton
Départ/Pause. L’indicateur d’avertissement
s’éteint et le programme reprend.
Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur
thermique
Au terme du programme, il est possible
que le symbole de nettoyage de l’échangeur
thermique ou tiroir à filtre s’allume.
Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
L’indicateur de Séchage s’allume, indiquant
que le programme a démarré.
Sécurité enfants
Le sèche-linge est équipé de la sécurité
enfants qui permet d’éviter toute
interruption de cycle de programme par
le verrouillage des boutons lorsqu’un
programme est en cours. Tous les boutons,
à l’exception du bouton de sélection Marche/
Arrêt/Programme sont désactivés, lorsque
la Sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez
de manière simultanée sur les boutons
“Annulation/Sonnerie” et “Fin Différé”
pendant 3 secondes.
Vous devez désactiver la Sécurité enfants
pour pouvoir lancer un nouveau programme
à la fin du programme en cours ou pour
interrompre le programme en cours. Pour
désactiver la Sécurité enfants, appuyez
longuement sur les mêmes boutons pendant
3 secondes.
REMARQUE
• Lorsque la Sécurité enfants est activée,
l’indicateur d’avertissement de Sécurité
enfants à l’écran s’allume.
Lorsque la Sécurité enfants est activée :
Lorsque le sèche-linge fonctionne, ou
en mode veille, les témoins indicateurs
ne changent pas lorsque vous changez
la position du bouton de sélection de
programme.
REMARQUE
Lorsque le sèche-linge fonctionne, la
Sécurité enfants est activée, il bippe deux
fois lorsque le bouton de sélection du
programme est tourné. Si la Sécurité
enfants est désactivée sans retourner le
bouton de sélection de programme à sa
position précédente, le programme se
terminera en raison de la modification
de la position du bouton de sélection de
programme.
Modification d’un programme en cours
Vo u s p o u ve z c h a n g e r le p ro g ra m m e
sélectionné pour sécher votre linge et
choisir un programme différent même si le
sèche-linge est en marche.
• Par exemple, sélectionnez le programme
E x t ra s e c e n to u r n a n t le b o u to n d e
sélection Marche/Arrêt/Programme pour
sélectionner Extra sec au lieu de Prêt à
repasser.
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
Ajout ou retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer du linge
dans le sèche-linge après le lancement du
programme de séchage :
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
passer le sèche-linge au mode Veille. Le
processus de séchage s’arrête.
C
• Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la
porte de chargement et refermez-la après
avoir ajouté ou retiré le linge.
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
Français
• La Sécurité enfants se désactive lorsque
vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/
Annulation pour éteindre et allumer le
sèche-linge.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
• L’ajout du linge pendant le processus de
séchage peut occasionner le mélange dans
la machine du linge sec et du linge mouillé,
ce qui aura pour conséquence un linge
humide à la fin du processus.
• Vous pouvez ajouter ou retirer le linge
pendant le séchage autant de fois que vous
le souhaitez. Cependant, le processus de
séchage sera en permanence interrompu,
ce qui aura pour conséquence de prolonger
la durée du programme et augmenter
la consommation d’énergie. Nous vous
recommandons donc d’ajouter le linge avant
le début du programme.
• S i v o u s s é le c t i o n n e z u n n o u v e a u
programme en tournant le bouton de
sélection de programme alors que le sèchelinge est en mode Veille, le programme en
cours se termine.
AVERTISSEMENT !
Ne touchez pas la surface interne du
tambour lorsque vous ajoutez ou retirez le
linge pendant un programme en cours parce
qu’elle est chaude.
Annulation du programme
Si vous souhaitez annuler un programme
et arrêter le processus de séchage pour
une raison quelconque après le démarrage
du sèche-linge, tournez longuement sur
le bouton Marche/Arrêt/Annulation le
programme sera annulé.
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT !
L’intérieur du sèche-linge peut être
extrêmement chaud lorsque vous annulez
le programme alors qu il est en marche. Il
convient donc d’exécuter le programme de
rafraîchissement pour le laisser refroidir.
Fin du programme
Lorsque le programme se termine, les
témoins d’avertissement de Nettoyage
de filtre à fibre et de Réservoir d’eau
s’allument. La porte de chargement peut
être ouverte et le sèche-linge est prêt pour
un second cycle.
Tournez le sélecteur sur la position Arrêt
pour éteindre le séchoir.
REMARQUE
Si le linge n’est pas retiré après que le
programme soit terminé, la fonction de
prévention des froissements s’active
pendant 2 heures pour éviter que le linge à
l’intérieur de la machine ne soit froissé.
Le programme permet de tourner le linge
toutes les 10 minutes pour l’empêcher de
se froisser.
28
FR
Maintenance et nettoyage
Les peluches et fibres qui
AVERTISSEMENT !
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de I l e s t r e c o m m a n d é d e
séchage sont récupérées par toujours nettoyer le filtre
et les surfaces intérieures
la « cartouche filtrante ».
du couvercle après chaque
processus de séchage.
DANGER !
C e t a p p a r e i l d o i t ê t r e Pour nettoyer le filtre :
débranché durant les travaux
d’entretien et de nettoyage
(bandeau de contrôle, corps,
etc.).
D
Français
Informations pratiques
Cartouche filtrante / Surface
intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par • O u v r e z l a p o r t e d e
chargement.
le « Filtre à peluche ».
• Retirez le filtre de trappe
en tirant dessus, puis ouvrez
REMARQUE
le filtre.
Vous pouvez nettoyer le filtre • Eliminez les peluches, les
et son pourtour à l’aide d’un fibres et les résidus de coton
aspirateur.
à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
• Fermez le filtre et replacez- Capteur
le correctement à sa place.
Une couche peut se former
sur les pores du filtre et
entraîner un bouchage du
filtre après avoir utilisé la
machine pendant un certain
temps. Lavez le filtre à l’eau
c h a u d e p o u r e n leve r l a
couche uqi se forme sur la
surface du filtre. Séchez le
filtre complètement avant de
le réinstaller.
• Votre machine est équipée
de capteurs d’humidité qui
détectent si le linge est sec
ou non.
Pour nettoyer le capteur :
• Ouvrez la porte de
chargement du sèche-linge.
• Laissez la machine se
refroidir si un séchage vient
d’être réalisé.
• N e t t o y e z l a s u r f a c e • Nettoyez les capteurs
intérieure entière de la porte métalliques à l’aide d’un
de chargement et le loquet c h i f fo n d o u x i m b i b é d e
de la porte.
vinaigre puis séchez-les.
REMARQUE
• Nettoyez les capteurs
métalliques 4 fois par an.
• N‘utilisez pas d‘outils en
métal pour nettoyer les
surfaces métalliques des
capteurs.
30
FR
D
Si vous omettez de vider
le réservoir d’eau, votre
sèche-linge s’arrêtera de
fonctionner au cours des
cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein
et que le témoin « réservoir
d’eau » s’allumera. Dans
c e c a s , a p p u y e z s u r le
bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour relancer
le cycle de séchage après
avoir vidé le réservoir.
Français
• Laissez refroidir la machine
si elle est encore chaude
en raisson du processus de
séchage.
Informations pratiques
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas d’outils en
métal pour nettoyer les
surfaces métallique des
capteurs.
• N’utilisez jamais de
solvants, de produits de
nettoyage ou de substances
similaires lors du nettoyage,
Pour la vidange du réservoir
en effet ces produits
d’eau :
entraîneraient un risque
d’incendie et d’explosion!
1. Retirez le réservoir d’eau
dans le tiroir ou le récipient
Réservoir d’eau
avec précaution.
Vidangez le réservoir d’eau
a p rè s c h a q u e c y c l e d e
séchage.
AVERTISSEMENT !
• L’eau condensée n’est pas
potable !
2. Videz l’eau du réservoir.
• N e re t i re z j a m a i s l e
réservoir d’eau lorsqu’un
programme est en cours.
FR
31
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
Nettoyez le condenseur tous
les 30 cycles de séchage ou
une fois par mois.
• Si des peluches sont
présentes sur l’entonnoir du Pour nettoyer le condenseur :
réservoir d’eau, nettoyez-les
sous l’eau courante.
• Réinstallez le réservoir
d’eau à sa place.
• Si un processus de séchage
vient de se terminer, ouvrez
la porte de la machine et
attendez que celle-ci
refroidisse.
• Déverrouillez les
2 sécurités du condenseur
après avoir ouvert la plaque
Condenseur
de protection.
L’air chaud et humide à • Retirez le condenseur.
l’intérieur du condenseur
est refroidi par l’air froid
provenant de la pièce. Par
conséquent, l’air humide
circulant dans votre sèchelinge, se condense et peut
être pompé vers le réservoir.
REMARQUE
Si le conduit d’évacuation
d ’ e a u d i re c t e s t u t i l i s é
comme une option, il n’est
pas nécessaire de vider le
réservoir d’eau.
32
FR
D
Français
Informations pratiques
• Nettoyez le condenseur
en appliquant de l’eau sous
p re ss i o n à l’ a i d e d ’ u n e
a r m a t u re d e d o u c h e e t
attendez que l’eau s’écoule.
• Insérez le condenseur dans
son logement.
Verrouillez les 2 sécurités
et vérifiez qu’elles sont
installées correctement.
• Reposez la plaque de
protection.
FR
33
D
Informations pratiques
Français
Résolution de problèmes
Problèmes
Causes
Solutions
Les pores de filtre à fibres Lavez le filtre avec de l’eau
peuvent être bouchés.
chaude.
Le tiroir de filtre peut être Nettoyez l’mousse et filtrez
obstrué.
le tissu (le cas échéant)
dans le tiroir du filtre. (Pour
les produits avec pompe à
chaleur)
Le condenseur pourrait être Lavez le condenseur.
bloqué.
(Pour les produits avec le
condenseur)
Les grilles d’aération devant R e t i re z to u s le s o b j e t s
la machine peuvent être placés devant les grilles de
L’ o p é ra t i o n d e s é c h a g e fermées.
ventilation qui bloquent l’air.
prend trop de temps.
La ventilation peut être O u v re z l a p o r t e o u le s
insuffisante car la zone dans fenêtres pour empêcher la
laquelle la machine est température ambiante de
monter très haut.
installée est trop petite.
Peluche de vêtements peut N e t t o y e z l e c a p t e u r
s’accumuler sur le capteur d’humidité.
d’humidité.
Une quantité excessive de N e c h a r g e z p a s
linge pourrait être chargée. excessivement le séchoir.
L e l i n g e n e s e r a i t p a s Effectuez une vitesse plus
entachée adéquatement.
élevée d’essorage de la
machine à laver.
34
FR
Problèmes
Causes
Solutions
U n p r o g r a m m e n o n Vé r i f i e z le s é t i q u e t t e s
approprié pour le type de d ’ e n t r e t i e n s u r l e s
linge peut être utilisé.
vêtements et sélectionnez
un programme adapté au
type de vêtements ou utilisez
des programmes de temps
en tant que supplément.
D
Français
Informations pratiques
Les pores de filtre à fibres Lavez le filtre avec de l’eau
peuvent être bouchés.
chaude.
Le condenseur pourrait être
Les vêtements sont humides bloqué.
après séchage.
Le tiroir de filtre peut être
obstrué.
L a v e z l e c o n d e n s e u r.
(Pour les produits avec le
condenseur)
Nettoyez l’mousse et filtrez
le tissu (le cas échéant)
dans le tiroir du filtre. (Pour
les produits avec pompe à
chaleur)
Une quantité excessive de N e c h a r g e z p a s
linge pourrait être chargée. excessivement le séchoir.
L e l i n g e n e s e r a i t p a s Effectuez une vitesse plus
entachée adéquatement.
élevée d’essorage de la
machine à laver.
La fiche secteur pourrait Assurez-vous que le cordon
être débranchée.
d’alimentation est branché.
La porte de chargement est
Le sèche-linge ne s’allume ouverte.
pas ou il est impossible de
lancer un programme. Le Un programme peut ne
sèche-linge ne fonctionne pas être réglé ou le bouton
pas après sa configuration. Départ/Pause peut ne pas
être appuyé.
Assurez-vous que la
porte de chargement est
correctement fermée.
Vérifiez que le programme
est réglé et qu’il n’est pas en
position de veille.
La sécurité enfants peut Éteignez la sécurité enfants.
être activée.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Problèmes
Causes
Solutions
La porte de chargement ne A s s u r e z - v o u s q u e l a
se ferme pas correctement. porte de chargement est
correctement fermée.
Le programme a été
Il pourrait y avoir une panne A p p u y e z s u r le b o u t o n
terminé prématurément
de courant.
Départ/Pause pour lancer le
sans aucune raison.
programme.
Le réservoir d’eau peut être Videz le réservoir d’eau.
plein.
Les vêtements ont rétrécis, Un programme inapproprié Vé r i f i e z le s é t i q u e t t e s
sont décolorés ou usés.
pourrait avoir été utilisé d ’ e n t r e t i e n s u r l e s
vêtements sélectionnez
pour le type de linge.
un programme adapté àux
vêtements.
Le sèche-linge peut ne Assurez-vous que le sèchep a s ê t re a c t i vé a ve c le linge est allumé.
bouton Marche/Arrêt ou le
Le voyant à l’intérieur du programme peut ne pas
sèche-linge ne s’allume être sélectionné pour les
pas. (Pour les modèles m a c h i n e s s a n s b o u t o n
dotés de voyants)
Marche / Arrêt.
La lampe ne fonctionne pas Contactez le service autorisé
correctement.
pour remplacer la lampe.
Il est possible que le filtre à Nettoyez le filtre.
fibres soit sale.
Le porte-filtre peut être Nettoyez le porte-filtre.
obstrué par les câbles.
Le témoin d’avertissement
Nettoyage du tiroir du filtre Une couche de peluches Lavez le filtre avec de l’eau
pourrait avoir accumulé le chaude.
clignote / Led est allumé.
colmatage des pores du
filtre à peluches.
Le condenseur pourrait être Lavez le condenseur.
bloqué.
Les fibres se sont
rassemblées à l’intérieur
L’eau s’écoule de la porte de
de la porte de chargement
chargement.
et le joint de la porte de
chargement.
36
FR
Nettoyez les surfaces
internes de la porte de
chargement et les surfaces
de joint.
Problèmes
Causes
Solutions
La porte de chargement ne P o u s s e z l a p o r t e d e
La porte de chargement se ferme pas correctement. chargement jusqu’à ce que
s’ouvre toute seule.
le son de fermeture soit
entendu.
D
Français
Informations pratiques
Le réservoir d’eau peut être Videz le réservoir d’eau.
plein.
Le témoin d’avertissement
du réservoir d’eau s’allume/ Le tuyau d’évacuation d’eau Si le produit est connecté
pourrait s’être déconnecté. d i re c t e m e n t a l’ e a u d e
Led est allumé/clignote.
drainage, vérifiez le tuyau
d’évacuation d’eau.
Pour les produits à fonction Le réservoir de vapeur peut Rempliez le réservoir de
vapeur. (Pour les produits à être vide.
vapeur avec de l’eau distillée
fonction vapeur)
ou condensée.
L e ré s e r vo i r d e va p e u r Rempilez le réservoir de
Les programmes à vapeur p e u t ê t re v i d e , l’ i c ô n e vapeur jusqu’à ce que l’icône
ne démarrent pas (Pour les d ’ a v e r t i s s e m e n t d u de vapeur s’éteigne.
produits à fonction vapeur). réservoir de vapeur peut
s’allumer sur l’écran.
La machine est trop chargée. Placez la quantité de linge
spécifiée.
Les plis ne sont pas
supprimés avec le
programme de suppression
des plis. (Pour les produits à
fonction vapeur)
Le temps d’application de la Choisissez un programme
vapeur peut être sélectionné avec une grande quantité de
en bas niveau.
vapeur.
Après la fin du programme, Retirez le linge dès que le
le linge est peut-être resté programme est terminé.
trop longtemps dans la
machine.
L’odeur du linge ne diminue La machine est trop chargée.
pas avec le programme
d’élimination des odeurs Le temps d’application de la
(pour les produits avec un vapeur est trop faible.
programme d’élimination
des odeurs).
Placez la quantité de linge
spécifiée.
Choisissez un programme
avec une quantité de plus
élevée.
AVERTISSEMENT !
Si le problème persiste même après observation des instructions contenues dans cette
partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance agréé. N’essayez jamais
de réparer votre appareil endommagé par vous-même.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
REMARQUE
• Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date
d’achat du produit.
• Si vous rencontrez des problèmes avec une pièce quelconque de votre appareil, vous
pouvez demander un remplacement en communiquant le numéro de modèle de l’appareil
au service après-vente.
• L’utilisation des pièces non authentiques peut causer un dysfonctionnement de l’appareil.
• Le fabricant et le distributeur ne sont en rien responsables des dysfonctionnements
résultant de l’utilisation de pièces non authentiques.
Fiche produit
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Nom du fournisseur ou marque
Samana
Nom de modèle
DC9BW205T
Capacité nominale (kg)
9.0
Type de sèche-linge
Classe d’efficacité énergétique
Air Ventilé
-
Condensateur
•
(1)
B
615,7
Consommation d’énergie annuelle (kWh) (2)
Type de contrôle
Automatique
•
Non automatique
-
Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine
charge (kWh)
5,21
Consommation d'énergie du programme coton standard à charge
partielle (kWh)
2,78
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton
standard à pleine charge, PO (W)
0,50
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le
programme coton standard à pleine charge, PL (W)
1,00
La durée du mode « laissé sur marche » (min)
Programme coton standard
38
(3)
30
•
Durée du programme coton standard à pleine charge, Tsec (min)
149
Durée du programme coton standard à charge partielle, Tsec1/2 (min)
84
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à
charge partielle (Tt)
112
FR
Classe d'efficacité énergétique (4)
B
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à
pleine charge,Csec
81 %
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à
charge partielle,Csec1/2
81 %
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à
pleine charge et à charge partielle, Ct
81 %
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine
charge (5)
66
Intégré
• : Oui
D
Français
Informations pratiques
- : Non
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les
informations contenues dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide,
et qu’il est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — LWA exprimée en dB(A) re 1 pW
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
FR
39
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
40
FR
Français
NOTES
FR
41
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA.
De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
va n d e t o e st e l le n va n S A M A N A , d i e u i t m u n t e n i n h u n
e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n
onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e S A M A N A t o e s t e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
42
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
44
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
54
54
55
Beschrijving van het toestel
Inhoud van de verpakking
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
56
58
60
Installatie
Voorbereiding
Werking van het apparaat
D
Praktische
informatie
69
74
78
79
80
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Productfiche
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
43
Nederlands
A
44
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve deze handleiding
eerst te lezen!
Geachte klant,
Dank u voor uw aankoop
van een Samana product.
We hopen dat uw product,
dat geproduceerd werd met
k w a l i ta t i eve m a te r i a le n
en een geavanceerde
technologie, u de beste
resultaten geeft. We
adviseren u deze handleiding
en de andere meegeleverde
documentatie grondig door te
lezen voor u het product voor
het eerst gebruikt en deze bij
te houden voor later gebruik.
Indien u het product aan een
andere persoon overdraagt,
dient u ook de handleiding
mee te geven. Besteed
aandacht aan alle details en
waarschuwingen vermeld in
de gebruikershandleiding en
volg de instructies die daarin
gegeven worden.
NL
G e b r u i k
d e z e
gebruikershandleiding voor
het op het voorblad vermelde
model.
Lees de instructies.
Verklaring van de symbolen
I n
d e z e
gebruikershandleiding
worden de volgende
symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwing voor
elektrische schokken.
GEVAAR!
Waarschuwing voor
brandgevaar.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor
gevaarlijke situaties met
betrekking tot het leven en
eigendommen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor hete
oppervlakken.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing inzake het
risico op brandwonden.
OPMERKING
Belangrijke informatie of
nuttige tips over het gebruik.
Verpakkingsmaterialen
van het product
zijn vervaardigd uit
recycleerbare materialen
in overeenstemming
met onze nationale
milieuvoorschriften.
Gooi het afval van de
verpakking niet weg met
het huisvuil of ander
huishoudelijk afval, maar
breng ze naar de speciale
inzamelpunten die door de
plaatselijke autoriteiten
werden opgericht.
NL
45
Nederlands
A
46
Alvorens het toestel te gebruiken
B e l a n g r i j k e betrekking tot de veilige
veiligheidsinstructies die u bediening van het apparaat
dient op te volgen
en mits zij de risico´s
begrijpen die dit met zich
mee kan brengen. Kinderen
OPMERKING
mogen niet met het apparaat
Dit hoofdstuk bevat
s p e le n . R e i n i g i n g s - e n
veiligheidsinformatie
onderhoudswerkzaamheden
die zal helpen om u te
mogen alleen door kinderen
beschermen tegen de
worden uitgevoerd als zij
risico’s op persoonlijk letsel
onder toezicht staan.
of om materiële schade te
• Kinderen van jonger dan
voorkomen.
3 jaar moeten uit de buurt
Indien deze instructies niet
worden gehouden, tenzij zij
worden opgevolgd, vervalt de
onder permanent toezicht
garantie
staan.
• De verstelbare voetjes
A l g e m e n e
m o g e n n i e t v e r w i j d e rd
veiligheidsvereisten
worden.
• De openingen mogen niet
WAARSCHUWING!
worden verminderd door een
• De wasdroger mag worden tapijt. Dit kan problemen met
g e b r u i k t d o o r k i n d e re n de wasdroger veroorzaken.
van 8 jaar of ouder en door • Laat de installatie en
p e rs o n e n m e t b e p e r k te herstellingen altijd uitvoeren
f y s i e k e , z i n t u i g l i j k e o f door een vertegenwoordiger
mentale vaardigheden of v a n h e t e r k e n d e
met gebrek aan ervaring servicebedrijf.
en kennis, mits zij onder D e f a b r i k a n t k a n n i e t
toezicht staan of instructies aansprakelijk worden gesteld
hebben gekregen met
NL
waterreservoir gebruikt,
moet het worden gefilterd en
worden gereinigd.
• Open de deur niet als het
stoomprogramma draait. Er
kan heet water vrijkomen.
• Voor u het wasgoed in een
stoomprogramma plaatst,
moeten vlekken worden
verwijderd.
• U mag enkel wasgoed dat
niet vuil is of geen vlekken
vertoont maar doordrongen
is van een onaangename
geur in het stoomprogramma
(geurverwijdering) plaatsen.
• Gebruik geen droogkuissets
Voor producten met een of bijkomend materiaal in
een stoomprogramma of
stoomfunctie:
eender welk programma.
voor schade die voortkomt
uit werkzaamheden die zijn
uitgevoerd door onbevoegde
personen.
• Reinig de wasdroger nooit
door er water op te spuiten of
over te gieten! Anders kunt
u hierdoor een elektrische
schok krijgen!
• Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de
fabrikant, de dienst-naverkoop of personen met een
soortgelijke bevoegdheid om
elk gevaar te voorkomen.
WAARSCHUWING!
• Gebruik uitsluitend
g e d i st i l le e rd w a te r o f
gecondenseerd water
in het waterreservoir
van de machine voor
stoomprogramma’s.
Gebruik geen water van de
kraan of additieven. Als u
gecondenseerd water in het
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische beveiliging
GEVAAR!
• Bij de elektrische
aansluiting tijdens de
installatie moeten elektrische
veiligheidsinstructies
worden opgevolgd.
NL
47
Nederlands
A
48
Alvorens het toestel te gebruiken
zijn gespecificeerd op het
typeplaatje.
• De aangegeven spanning
op het typeplaatje moet gelijk
zijn aan uw netspanning.
• Trek de stekker van de
wasdroger uit het stopcontact
als deze niet wordt gebruikt.
• De stekker van het product
mag tijdens de installatie,
onderhouds-, reinigings- en
herstellingswerkzaamheden
niet in het stopcontact zitten.
• Raak de stekker niet aan
met natte handen! Trek nooit
aan de kabel, maar trek aan
de stekker om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
• Gebruik geen
verlengsnoeren, stekkerdoos
of adapters om de wasdroger
aan te sluiten, om de kans
op brand en elektrische
schokken te verkleinen.
• De stekker van de kabel
moet toegankelijk zijn na de
installatie.
GEVAAR!
•
D e
s p a n n i n g • Het erkende servicebedrijf
e n d e to e g e sta n e moet op de hoogte
z e k e r i n g s b e s c h e r m i n g worden gebracht bij het
WAARSCHUWING!
• Het apparaat mag niet
van stroom worden
vo o r z i e n v i a e e n ex te r n
schakelmechanisme zoals
een timer. Het mag ook niet
worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig wordt
in- of uitgeschakeld.
• Sluit de wasdroger aan
op een geaard stopcontact,
beveiligd door een
zekering met de waarde
die staat aangegeven op
het typeplaatje. Laat de
installatie van de aardleiding
door een erkende elektricien
uitvoeren.
Ons bedrijf is niet
aansprakelijk voor schade
die is ontstaan door het
gebruik van de wasdroger
zonder aarding volgens de
lokale voorschriften.
NL
vervangen van beschadigde
stroomkabels.
• Als de wasdroger defect
is, mag deze niet worden
gebruikt tot de droger door
een erkend servicebedrijf is
hersteld!
Anders kunt u hierdoor een
elektrische schok krijgen!
• Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de
fabrikant, de dienst-naverkoop of personen met een
soortgelijke bevoegdheid om
elk gevaar te voorkomen.
Productbeveiliging
GEVAAR!
Punten inzake brandgevaar
waarmee rekening moet
worden gehouden:
Hieronder vermeld wasgoed
of items mogen niet in de
wasdroger worden gedroogd
in verband met brandgevaar.
• Ongewassen was.
• Items die zijn vervuild
met olie, aceton, alcohol,
s t o o k o l i e , o n t v l e k k e r,
terpentijn, paraffine, benzine,
was of wasoplosmiddelen
moeten in heet water worden
gewassen met een extra
hoeveelheid wasmiddel
voordat ze in de wasdroger
worden gedroogd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Speciaal omwille van deze
reden moeten items die de
hierboven vermelde vlekken
b eva t te n h e e l g ro n d i g
gewassen worden. Gebruik
hiervoor een geschikt
wasmiddel en kies een hoge
wastemperatuur.
Hieronder vermeld type
wasgoed of items mogen
niet in de wasdroger worden
gedroogd in verband met
brandgevaar:
• Kleding of kussens
gevuld met schuimrubber
( l a t e x s c h u i m ) ,
douchemutsen, waterproof
textiel, materiaal met latex
versterking en rubberen
schuimkussentjes.
NL
49
Nederlands
A
50
Alvorens het toestel te gebruiken
• Kleding die met industriële
chemicaliën is gereinigd.
Voorwerpen zoals lucifers,
munten, metalen onderdelen,
naalden, enz. kunnen de
trommel beschadigen of
k u n n e n t o t f u n c t i o n e le
problemen leiden.
Controleer daarom al uw
wasgoed voordat u het in uw
wasdroger plaatst. Verwijder
a l le v o o r w e r p e n u i t u w
zakken, zoals aanstekers en
lucifers.
Onderbreek uw wasdroger
nooit voordat het programma
is beëindigd.
Indien dit noodzakelijk is,
dient u al het wasgoed snel
te verwijderen en klaar
te leggen om het te laten
afkoelen.
• Verkeerd gewassen kleding
kan in brand vliegen, zelfs
nadat het droogproces is
beëindigd.
• Z o rg v o o r v o l d o e n d e
ventilatie om te voorkomen
dat de gassen die afkomstig
zijn van apparaten die
m e t b e n z i n e o f a n d e re
NL
brandstoffen werken,
waaronder de open vlam,
zich in de kamer ophopen
vanwege naontstekingeffect.
WAARSCHUWING!
Ondergoed met metalen
ve rste r k i n g e n m a g n i e t
w o rd e n g e d ro o g d i n d e
w a s d ro g e r. I n d i e n d e z e
metalen versterkingen
losraken en afbreken tijdens
het drogen kan de wasdroger
beschadigd raken.
OPMERKING
• Gebruik wasverzachters
en soortgelijke producten
in overeenstemming met
de instructies van hun
fabrikanten.
• Reinig de pluisfilter altijd
v o o r o f n a e l ke l a d i n g .
Bedien de wasdroger nooit
als de pluisfilter niet is
geïnstalleerd.
WAARSCHUWING!
• P ro b e e r n o o i t o m d e
wasdroger zelf te herstellen.
Voer geen herstellings- of
vervangingswerkzaamheden
uit op het product, ook al bent
u bekwaam om deze uit te
voeren of kunt u ze uitvoeren,
tenzij dit duidelijk in de
gebruiksinstructies of in de
meegeleverde handleiding
staat aangegeven.
Indien u het toch doet, kunt u
uw leven en dat van anderen
in gevaar brengen.
•
E r
m a g
g e e n
vergrendelbare, schuif- of
draaideur de opening van de
laaddeur blokkeren op de
plaats waar uw droger wordt
geïnstalleerd.
• Installeer uw wasdroger
op plaatsen die geschikt zijn
voor huishoudelijk gebruik
(badkamer, gesloten balkon,
garage, enz.).
• Ve r z e ke r u e r v a n d a t
huisdieren niet in de
wasdroger kruipen.
Controleer de binnenkant
van de wasdroger voordat u
deze in gebruik neemt.
• Leun niet op de laaddeur
van uw wasdroger als deze
open staat, anders kan de
droger omvallen.
• Laat pluizen niet rond de
droogtrommel ophopen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Montage boven op een
wasmachine
•
E r
m o e t
e e n
bevestigingsstuk worden
gebruikt tussen de twee
machines wanneer
de wasdroger op een
wasmachine wordt
geïnstalleerd. Het
bevestigingsstuk moet
worden geïnstalleerd door
een erkend servicebedrijf.
• Het totale gewicht van
d e v o l le d i g g e v u l d e e n
bovenop elkaar geplaatste
wasmachine en wasdroger
bedraagt ongeveer 180 kilo.
Plaats de producten op een
vaste vloer met voldoende
draagkracht!
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
O p d e w a s d ro g e r m a g
geen wasmachine
wo rd e n g e p l a a t st . L e t
op de bovenstaande
waarschuwingen tijdens
de installatie van uw
wasmachine.
Installatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
54 cm
60 cm
Diepte wasmachine
62 cm
60 cm
NL
< 50 cm
Kan worden geïnstalleerd Kan niet worden
geïnstalleerd
Kan worden K a n n i e t w o rd e n
geïnstalleerd
geïnstalleerd
Bedoeld gebruik
• Deze wasdroger is
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Deze is dus niet
geschikt voor commercieel
gebruik en mag niet als
zodanig gebruikt worden.
• Gebruik de wasdroger
alleen om wasgoed te drogen
dat hiervoor is bestemd.
52
54 cm
• De producent wijst alle
aansprakelijkheid van zich af
in geval van onjuist gebruik
of vervoer.
•
O r i g i n e l e
reserveonderdelen zijn 10
jaar beschikbaar, te tellen
vanaf de aankoopdatum.
Tijdens deze periode zullen
originele reserveonderdelen
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
beschikbaar zijn om de
wasdroger juist te laten
werken.
A
Kinderslot
• Verpakkingsmaterialen
zijn gevaarlijk voor kinderen.
Houd deze uit de buurt van
kinderen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd de kinderen uit de
buurt tijdens de werking van
het apparaat. Laat hen niet
met de wasdroger spelen.
Gebruik het kinderslot om te
voorkomen dat de kinderen
de wasdroger kunnen
bedienen.
OPMERKING
Het kinderslot bevindt zich
op het bedieningspaneel.
(Zie Kinderslot)
• Houd, zelfs als de
wasdroger niet in gebruik is,
de laaddeur gesloten.
NL
53
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Overzicht
1 Deksel bovenaan
7 I n m o d e l le n w a a r h e t re s e r vo i r
zich onderaan bevindt, bevindt het
waterreservoir zich binnen in het apparaat
2 Bedieningspaneel
8 Typeplaatje
3 Laaddeur
9 Pluisfilter
4 Openingsknop beschermplaat
10 Lade van waterreservoir (voor modellen
met reservoir bovenaan)
5 Ventilatierooster
11 Stroomkabel
6 Verstelbare voetjes
Bedieningspaneel
1 Programmaselectieknop
3 Uitgestelde start-knop
2 Start/pauze-knop
4 Knop om het geluidssignaal uit te zetten
Inhoud van de verpakking
1. Waterafvoerslang*
5. Gebruikershandleiding van de
droogmand*
2. Vervangingsfilter uit
schuim*
6. Watervulbakje*
3. Gebruikershandleiding
7. Zuiver water*
4. Droogmand*
8. Geurcapsulegroep*
*Dit kan worden meegeleverd met uw machine naargelang het model.
54
NL
Technische kenmerken
Hoogte (min. /max.)
84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte
59,7 cm
Diepte
63,3 cm
Capaciteit (max.)
9 kg**
Nettogewicht (± %10)
37,5 kg
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Spanning
Nominaal uitgangsvermogen
Zie typeplaatje***
Modelcode
* Min. hoogte: hoogte met gesloten verstelbare voetjes.
Max. hoogte: hoogte met maximaal geopende verstelbare voetjes.
** Gewicht van droog wasgoed voor het wassen.
*** Typeplaatje bevindt zich achter de laaddeur.
OPMERKING
• De technische kenmerken van de wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen zonder
kennisgeving, om de kwaliteit van het product te verbeteren.
• De tabellen in deze handleiding zijn indicatief en komen mogelijk niet exact met het
product overeen.
• De waarden die vermeld staan op de etiketten op de wasdroger of in de andere met de
wasdroger meegeleverde documentatie zijn verkregen in het laboratorium in overeenkomst
met de relevante normen. Afhankelijk van de werkings- en omgevingsomstandigheden van
het apparaat, kunnen deze waarden variëren.
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Voordat u het dichtstbijzijnde erkende
servicebedrijf belt voor de installatie
van de droger, dient u ervoor te zorgen
d a t d e e le k t r i s c h e i n sta l l a t i e e n d e
waterafvoerleiding geschikt zijn door de
gebruikershandleiding te raadplegen.
Indien ze niet geschikt zijn, neemt u contact
op met een gekwalificeerde elektricien en
technicus om de nodige aansluitingen te
laten uitvoeren.
OPMERKING
De voorbereiding van de plaats waar
d e w a s d ro g e r z a l ko m e n , a l s o o k d e
elektrische en afvoerwaterinstallaties,
zijn de verantwoordelijkheid van de klant.
WAARSCHUWING!
Controleer voor de installatie visueel of
de droger defecten heeft. Als de droger is
beschadigd, installeer hem dan niet.
B e s c h a d i g d e p ro d u c t e n k u n n e n u w
veiligheid in gevaar brengen.
Geschikte installatieplaats
• Installeer de droger op een stabiel en vlak
oppervlak.
• De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf
niet.
• Laat uw droger werken in een goed
geventileerde, stofvrije omgeving.
• De ruimte tussen de droger en het
oppervlak mag niet worden beperkt door
materialen zoals tapijt, hout en plakband.
• Bedek de ventilatieroosters van de droger
niet.
• Er mag geen vergrendelbare, schuif- of
draaideur de opening van de laaddeur
blokkeren op de plaats waar uw droger
wordt geïnstalleerd.
• Als de droger eenmaal is geïnstalleerd,
moet deze op dezelfde plaats blijven staan
56
NL
waar de aansluitingen zijn gemaakt.
Bij het installeren van de droger moet u
ervoor zorgen dat de achterwand niets
aanraakt (kraan, stopcontact, enz.).
• Plaats de droger minstens op 1 cm afstand
van de rand van ander meubilair.
• Uw droger kan worden gebruikt bij
temperaturen tussen +5 °C en +35 °C. Indien
de gebruiksomstandigheden buiten dit
bereik vallen, zal de werking van de droger
ongunstig beïnvloed worden, waardoor het
toestel beschadigd kan raken.
• De achterkant van de droogtrommel moet
tegen een wand geplaatst worden.
GEVAAR!
Plaats de droger niet op een stroomkabel.
Verwijderen van de transportbeveiliging
WAARSCHUWING!
• Voordat u het product voor de eerste keer
gebruikt moet u de transportbeveiliging
verwijderen.
• Als de openingszijde van de deur van uw
apparaat gewijzigd kan worden, kunt u de
gebruiksaanwijzingen over de omkeerbare
deur raadplegen.
Aansluiten op de afvoerleiding
U kunt het verzamelde water direct afvoeren
via de waterafvoerslang die bij het product
meegeleverd wordt in plaats van het water
dat in het waterreservoir wordt verzameld
regelmatig te verwijderen.
Gebruik van het toestel
1
3
Verstellen van de pootjes
Nederlands
De waterafvoerslang aansluiten
2
4
C
Draai de pootjes naar links of rechts totdat
de droger horizontaal en stevig staat.
Transport van de wasdroger
• Voer al het water af dat in de droger is
gebleven.
• Als er een directe aansluiting is gemaakt
op een waterafvoerslang, verwijdert u de
slangaansluitingen.
1-2. Trek de slang met de hand achter de
droger om deze los te koppelen.
Gebruik geen gereedschappen om de slang
te verwijderen.
3. Sluit één uiteinde van de afvoerslang,
die afzonderlijk bij de droger meegeleverd
werd, aan op het aansluitpunt vanwaar u
de slang van het product in de vorige stap
verwijderd hebt.
4. Sluit het andere uiteinde van
d e a f v o e r s l a n g re c h t s t re e k s o p d e
afvalwaterafvoerslang of op de wasbak aan.
OPMERKING
• De waterafvoerslang moet worden
bevestigd op een hoogte van maximum 80
cm.
• Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang
niet geblokkeerd of geplooid zit tussen de
afvoerleiding en de machine.
• A l s e r e e n a cce ss o i re s e t wo rd t
meegeleverd bij uw product, moet u de
gedetailleerde beschrijving raadplegen.
WAARSCHUWING!
We raden u aan om de droger rechtop
te vervoeren. Indien het onmogelijk is
de machine in rechtopstaande positie te
verplaatsen, moet deze op de, ten opzichte
van de voorkant, rechterzijde worden
gekanteld.
De lamp vervangen
Als uw wasdroger een lamp bevat.
Om de lamp/LED te vervangen, die wordt
g eb r u i kt vo o r d e ve r li ch ti n g va n u w
wasdroger, kunt u uw erkende dienst bellen.
De lamp(en) die word(en) gebruikt in dit
apparaat is (zijn) niet geschikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten.
Het bedoelde gebruik van deze lamp is de
gebruiker bij te staan om op comfortabele
wijze wasgoed in de wasdroger te kunnen
plaatsen.
De lampen in dit apparaat moeten
kunnen weerstaan aan extreme fysieke
o m sta n d i g h e d e n z o a l s t r i l l i n g e n e n
temperaturen van meer dan 50 °C.
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Voorbereiding
Wasgoed dat in de droger kan worden
gedroogd
• U moet altijd de instructies volgen die
vermeld staan op het kledinglabel. Droog
enkel wasgoed waarvan het label aangeeft
dat het geschikt is om in een wasdroger te
worden gedroogd.
Wasgoed dat niet in de droger kan worden
gedroogd
Artikelen met het symbool
mogen niet
worden gedroogd in de wasdroger.
OPMERKING
Delicate geborduurde stoffen, wol, zijden
kleding, delicate en waardevolle stoffen,
luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet
geschikt voor machinaal drogen.
Wasgoed op het drogen voorbereiden
• Het wasgoed kan in de knoop zitten na het
wassen. Scheid het wasgoed voor u het in de
wasdroger plaatst.
• Droog kleding met metalen accessoires
zoals ritssluitingen, binnenstebuiten.
• Sluit ritssluitingen, haken, gespen en
knopen.
Maatregelen om energie te besparen
• Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst
mogelijke snelheid bij het wassen. Zo
wordt de droogtijd verkort en neemt het
energieverbruik af.
• Sorteer het wasgoed op basis van type en
dikte. Droog hetzelfde type wasgoed samen.
Bijvoorbeeld dunne keukenhanddoeken
en tafelkleden drogen sneller dan dikke
badhanddoeken. Volg de instructies in
de gebruikershandleiding inzake
programmaselectie.
58
NL
• Open de deur van de machine niet tijdens
het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u
de deur echt moet openen, houd deze dan
niet langdurig geopend.
• Voor modellen met een condensatieeenheid: reinig de condensor eenmaal per
maand of na 30 gebruiksbeurten.
• Reinig de filter regelmatig wanneer
er een zichtbare luchtophoping is of
wanneer het symbool oplicht, indien er een
indicatorlampje voor het reinigen van de
filterlade aanwezig is.
• Voor modellen met een rookkanaal: leef
de instructies voor de aansluiting van het
rookkanaal na en reinig het kanaal.
• Ventileer de ruimte waar uw droger werkt
goed tijdens het drogen.
Correcte laadcapaciteit
Volg de instructies in de ‘Tabel met
programmakeuze en verbruik’ op.
Laad niet meer dan de capaciteitswaarden
zoals vermeld in de tabel.
Gebruik van het toestel
Wasgoed
Nederlands
De volgende gewichten worden als voorbeeld
gegeven.
Gewicht bij
benadering (g)*
K a t o e n e n
d e k b e d ove r t re k
(dubbel)
1.500
K a t o e n e n
d e k b e d ove r t re k
(enkel)
1.000
Laken (dubbel)
500
Laken (enkel)
350
Groot tafelkleed
700
Klein tafelkleed
250
Servetten
100
Badhanddoeken
700
Handdoeken
350
Bloezen
150
Katoenen hemden
300
Hemden
250
Katoenen jurken
500
Jurken
350
Jeans
700
Zakdoeken
(10 stuks)
100
T-shirts
125
C
*Gewicht van droog wasgoed voor het
wassen.
NL
59
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Werking van het apparaat
Symbolen
NL
Einde
Kreukbeveiliging
Filterreiniging
Aan/Uit
Filterlade/Reiniging
warmtewisselaar
Uitgestelde eindtijd/Uitgestelde
Start
Kinderslot
Drogen
Dempen
Kastdroog
Volume omhoog
Strijkdroog
Express 14’
Jeans
Delicaat
BabyProtect
Hemden
Extra droog
Sport
Kastdroog plus
Verluchten
Start/Pauze-knop
Katoen
Synthetisch
Gemengd
Droogrek/TimeDry
Dagelijks
60
/
Waterreservoir vol
30
Express 30’
Gebruik van het toestel
Nederlands
Voorbereiding van de droger
• Steek de stekker van de droger in het
stopcontact.
• Open de laaddeur.
• Plaats het wasgoed in de droger zonder
het te hard aan te drukken.
• Duw en sluit de laaddeur.
C
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er geen wasgoed geklemd
zit tussen de laaddeur.
Selecteer het gewenste programma met
de Aan/Uit/Programma-selectieknop en de
machine wordt ingeschakeld.
OPMERKING
Het selecteren van een programma met de
Aan/Uit/Programma-selectieknop betekent
niet dat het programma gestart wordt. Druk
op de Start/Pauze-knop om het programma
te starten.
NL
61
Gebruik van het toestel
Programmabeschrijving
Centrifugeersnelheid
van wasmachine
(tpm)
Droogtijd (minuten)
Programmaselectie en verbruikstabel
Capaciteit (kg)
Nederlands
C
U kunt het katoenen
wasgoed dat u wilt strijken
i n d i t p ro g r a m m a d ro g e n
zodat het licht vochtig blijft
om het gemakkelijker te
strijken (overhemden, T-shirts,
tafellakens,
enz.).
9
1.000
112
U kunt al uw katoenen wasgoed
drogen in dit programma.
(T-shirts, broeken, pyjama's,
b a b y k le d i n g , o n d e rg o e d ,
beddengoed, enz.) U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
9
1.000
149
U kunt dit programma
gebruiken voor extra droogte
in dik wasgoed zoals broeken
en trainingspakken. U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
9
1.000
155
Katoen extra
droog
U kunt dik katoenen wasgoed
zoals handdoeken, badjassen,
enz. drogen in dit programma.
U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te strijken.
9
1.000
160
Synthetisch
strijkdroog
U kunt het synthetisch
wasgoed dat u wilt strijken
i n d i t p ro g r a m m a d ro g e n
zodat het licht vochtig blijft
om het gemakkelijker te
strijken (overhemden, T-shirts,
tafellakens, enz.).
4,5
800
45
Programma’s
Katoen
strijkdroog
Katoen Eco
Katoen
kastdroog
62
NL
Synthetisch
kastdroog
U kunt al uw synthetisch
wasgoed drogen in dit
p ro g ra m m a ( ove r h e m d e n ,
T-shirts, ondergoed,
tafellakens, enz.). U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
4,5
800
55
Jeans
U kunt denim broeken, rokken,
hemden of jacks drogen in dit
programma.
4
1.200
85
Verluchten
(Wol
verluchten)
Ve n t i l e e r t g e d u r e n d e 1 0
minuten zonder hete lucht
te blazen. U kunt tijdens dit
programma de katoenen en
linnen kleding ventileren die
gedurende een lange tijd in
de kast lag om geurtjes te
verwijderen. U kunt dit
p ro g ra m m a g eb r u i ken om
wollen wasgoed te ventileren
en te verzachten dat gewassen
kunnen worden in een
wasmachine. Gebruik dit
programma niet om de kleding
volledig te drogen.
-
-
10
U kunt een programma met een
bepaalde tijdsduur selecteren
tussen 10 en 30 minuten om
het gewenste droogniveau te
bereiken op lage temperatuur.
In dit programma is de duur
va n d e d ro o g c yc l u s g e l i j k
aan de ingestelde tijdsduur,
onafhankelijk van de
droogtegraad van het wasgoed.
-
-
-
G e b r u i k h e t o m u w k le d i j
van katoen, synthetische
of gemengde stoffen of
waterdichte producten zoals
w e r k k l e d i j , re g e n j a s s e n ,
e n z . t e d ro g e n . D r a a i z e
binnenstebuiten alvorens ze te
drogen.
2
1.000
60
Programma’s
met timer
Outdoor/Sport
(Goretex)
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
63
Nederlands
C
64
Gebruik van het toestel
Gemengd
(Dagelijks)
U kunt zowel katoenen als
synthetisch wasgoed drogen
met dit programma. Sporten fitnesskledij kan hiermee
worden gedroogd.
4
1.000
85
Hygiëne
(Baby+)
Dit is een langdurig programma
dat u kunt gebruiken
v o o r k le d i n g ( b a b y k le d i j ,
h a n d d o e ke n , o n d e rg o e d ,
enz.) die een hygiënische
behandeling vereist. De
hygiëne wordt gegarandeerd
door de hoge temperatuur.
((Dit programma wordt
vastgelegd en goedgekeurd
door de Engelse “The British
Foundation” (Allergy UK).))
5
800
95
Delicaat/
Overhemden
Het droogt overhemden op
delicatere wijze en veroorzaakt
minder kreuken en maakt het
strijken gemakkelijker.
1,5
1.200
30
Xpress 14’
Gebruik dit programma om 2
hemden klaar te hebben om te
worden gestreken.
0,5
1.200
14
NL
Programma’s
Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
van wasmachine
(tpm)
Hoeveelheid resterend
vocht bij benadering
Energieverbruikswaarde
kWh
Energieverbruikswaarden
Katoen Eco*
9
1.000
60 %
5,21
Katoen
strijkdroog
9
1.000
60 %
4,10
Synthetisch
kastdroog
4,5
800
40 %
1,90
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het programma Katoen Eco, gebruikt met een volle en halfvolle
trommel, is het standaard droogprogramma waar de informatie op
het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om
normaal vochtig katoenen wasgoed te drogen en is het meest efficiënte
programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen.
*: Programma inzake de norm voor energie-etikettering (EN 61121:2012)
Alle waarden in de tabel zijn bepaald in overeenstemming met de EN 61121:2012 norm. Verbruikswaarden kunnen verschillen
van de waarden in de tabel, afhankelijk van het type wasgoed, de centrifugeersnelheid, de omgevingsomstandigheden en de
spanningswaarden.
Optionele functies
Geluidssignaal
De wasdroger zendt een geluidssignaal
uit aan het einde van het programma.
Als u niet wilt dat de machine een
waarschuwingssignaal weergeeft, drukt
u op de knop ‘Annulering/Geluidssignaal’.
Als u deze knop indrukt, gaat het
overeenkomstige lampje branden en er
wordt geen geluidssignaal weergegeven aan
het einde van het programma.
OPMERKING
U kunt deze functie selecteren voor of na de
start van het programma.
Uitgestelde eindtijd
Met deze functie kunt u de eindtijd van
de droogtijd uitstellen en de droogcyclus
op een ingesteld tijdstip beëindigen. Het
apparaat houdt rekening met de gehele
duur van het geselecteerde programma en
start het programma zodanig dat de eindtijd
3 uur, 6 uur of 9 uur later plaatsvindt,
naargelang de instelling.
• Open de laaddeur en voeg wasgoed toe.
Kies het droogprogramma. Druk op de
knop Uitgestelde eindtijd om de gewenste
uitsteltijd in te stellen. Door op de knop
te drukken, wordt een uitsteltijd van 3
uur geselecteerd en licht het betreffende
indicatorlampje op. Door nog een keer op de
knop te drukken, wordt de uitsteltijd 6 uur
en nadien 9 uur.
Door een 4de keer op de knop te drukken,
wordt de uitstelfunctie geannuleerd.
NL
65
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma in uitgestelde start te lanceren.
OPMERKING
Tijdens de uitsteltijd kan extra wasgoed
worden geladen/uitgenomen. Na afloop van
de timer voor uitgestelde start dooft het
indicatorlampje en start het droogproces.
De uitsteltijd wijzigen
Als u de uitsteltijd wenst te wijzigen terwijl
de timer loopt:
• A n n u le e r h e t p ro g ra m m a d o o r d e
programma-selectieknop op Uit te zetten.
• Selecteer het gewenste programma
o p n i e u w e n h e r h a a l d e p ro ce d u re
uitgestelde start.
De uitstelfunctie annuleren
Als u de timer wenst stop te zetten om het
programma meteen te starten:
• A n n u le e r h e t p ro g ra m m a d o o r d e
programma-selectieknop op Uit te zetten.
• Selecteer het gewenste programma
opnieuw en druk op de knop Start/Pauze om
het programma te lanceren.
Indicatorlampjes
OPMERKING
De indicatorlampjes variëren naargelang
het model van uw droger.
Filterreiniging
Wanneer het programma voltooid is, gaat
het indicatorlampje van de filter branden.
Waterreservoir
Aan het einde van het programma gaat het
indicatorlampje voor de waterafvoer van het
reservoir branden. Als het waterreservoir
zich vult wanneer het programma in
werking is, begint het indicatorlampje te
knipperen en de machine schakelt over
naar de stand-bymodus. In dat geval moet
66
NL
u het waterreservoir leegmaken en het
programma starten met de knop Start/
Pauze. Het indicatorlampje dooft en het
programma wordt hervat.
Filterlade/Reiniging warmtewisselaar
Aan het einde van het programma kan het
indicatorlampje voor de reiniging van de
warmtewisselaar of filterlade gaan branden.
Het programma starten
Druk op de Start/Pauze-knop om het
programma te starten.
Het indicatorlampje voor drogen gaat
branden om aan te geven dat het programma
gestart is.
Kinderslot
De wasdroger is voorzien van een kinderslot
dat voorkomt dat de programmacyclus van
de machine wordt onderbroken door de
knoppen tijdens de werking te vergrendelen.
Als het kinderslot ingeschakeld is, worden
alle knoppen op het paneel uitgeschakeld,
b e h a lve d e s e le c t i e k n o p A a n / U i t /
Programma.
Druk gelijktijdig op de knoppen Uitgestelde
eindtijd en Annulering/Geluidssignaal
gedurende 3 seconden om het kinderslot in
te schakelen.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd
om een nieuw programma te starten aan het
einde van het huidige programma of om het
huidige programma te onderbreken. Om het
kinderslot uit te schakelen, houdt u dezelfde
knoppen gedurende 3 seconden ingedrukt.
OPMERKING
• Als het kinderslot ingeschakeld is, gaat
het indicatorlampje voor het kinderslot op
het scherm branden.
• Het kinderslot schakelt uit als de
wasdroger wordt uitgeschakeld en opnieuw
i n g e s c h a ke l d m e t d e k n o p A a n / U i t /
Annuleren.
Als het kinderslot actief is:
Als de wasdroger ingeschakeld is of in standbymodus staat, zullen de indicatorlampjes
niet veranderen als de positie van de
programma-selectieknop wordt gewijzigd.
OPMERKING
Wanneer de wasdroger ingeschakeld is en
het kinderslot is actief, weerklinkt er twee
maal een biep als aan de programmaselectieknop wordt gedraaid. Als het
kinderslot uitgeschakeld is zonder de
programma-selectieknop terug te schakelen
naar de vorige positie, zal het programma
eindigen omwille van de verandering in de
positie van de programma-selectieknop.
Een huidig programma wijzigen
U kunt het programma wijzigen dat u
geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen
met een ander programma na de start van
het lopende programma.
• Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog
programma door aan de selectieknop Aan/
Uit/Programma te draaien om Extra Droog
in plaats van Strijkdroog te selecteren.
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma te starten.
Kledij toevoegen en verwijderen in standbymodus
Als u wasgoed wilt toevoegen aan of
verwijderen uit de droger na de start van het
droogprogramma:
• Druk op de knop Start/Pauze om de
droger te doen overschakelen op de standbymodus. De droogcyclus stopt.
• Open de laaddeur in stand-bymodus
en sluit de deur nadat u wasgoed hebt
toegevoegd of verwijderd.
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma te starten.
OPMERKING
• Wasgoed toevoegen nadat het drogen is
gestart, kan ertoe leiden dat het gedroogde
wasgoed in de machine kan mengen met
het natte wasgoed, zodat het wasgoed nog
vochtig is na het drogen.
• U kunt zo vaak u wenst wasgoed toevoegen
of verwijderen tijdens het drogen. Maar dit
kan het drogen continu onderbreken en dit
kan het programma langer doen duren en
het energieverbruik verhogen. Om die reden
is het aanbevolen wasgoed toe te voegen
voor het programma start.
• Indien een nieuw programma wordt
g e s e le c te e rd m e t d e p ro g ra m m a selectieknop wanneer de machine in
stand-bymodus staat, eindigt het lopende
programma.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING!
Raak het binnenoppervlak van de trommel
niet aan wanneer u wasgoed toevoegt of
verwijdert tijdens het lopende programma.
Het oppervlak van de trommel is namelijk
warm.
Annuleren van het programma
Als u het programma wilt annuleren en
het drogen wilt beëindigen om gelijk welke
reden na de start van de machine, draait u
langdurig aan de knop Aan/Uit/Annuleren
en het programma wordt geannuleerd.
WAARSCHUWING!
Aangezien de binnenzijde van de machine
heel warm is wanneer u het programma
annuleert tijdens de werking van de
machine, moet u het programma Verluchten
uitvoeren zodat de wasdroger kan afkoelen.
NL
67
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Einde van het programma
Aan het einde van het programma gaan
de indicatorlampjes voor de reiniging van
de pluisfilter en van het waterreservoir
branden. De laaddeur kan worden geopend
en de droger is klaar voor een volgend
programma.
Schakel de selectieknop op Uit om de droger
uit te schakelen.
OPMERKING
Als het wasgoed niet wordt verwijderd na
het einde van een programma, wordt de
kreukbeveiligingsfunctie gedurende 2 uur
ingeschakeld om de voorkomen dat het
wasgoed in de machine zou kreuken. Het
programma draait het wasgoed met een
interval van 10 minuten om kreuken te
voorkomen.
68
NL
Onderhoud en reiniging
De pluizen en vezels
die vrijkomen van het
wasgoed in de lucht
t i j d e n s d e d ro o g c yc l u s ,
worden verzameld in het
‘filterpatroon’.
GEVAAR!
Dit product dient van de
stroom afgekoppeld
te worden tijden
o n d e r h o u d s - e n
reinigingswerkzaamheden
(bedieningspaneel, centrale
deel, enz.).
WAARSCHUWING!
Reinig de filter en het
binnenoppervlak van de
l a a d d e u r a l t i j d n a e l ke
droogbeurt.
D
Nederlands
Praktische informatie
Om de pluisfilter te reinigen:
Pluisfilter/Binnenkant
laaddeur
De pluizen en vezels die
vrijkomen van het wasgoed
in de lucht tijdens de
droogcyclus, worden
verzameld in de ‘pluisfilter’.
• Open de laaddeur.
• Verwijder de pluisfilter
door deze omhoog te trekken
en de pluisfilter te openen.
• Verwijder de vezels, pluizen
en katoenrafels met de hand
of met een zachte doek.
• Sluit de pluisfilter en plaats
OPMERKING
deze correct terug in zijn
U k u n t d e f i l t e r e n behuizing.
filterbehuizing reinigen met
een stofzuiger.
NL
69
Nederlands
D
Praktische informatie
Sensoren
Op de pluisfilterporiën kan,
na uw machine enige tijd te
gebruiken, een laag ontstaan
die verstopping van de
pluisfilter kan veroorzaken.
Was de pluisfilter met warm
water om de opgebouwde
laag op het oppervlak van de
pluisfilter te verwijderen.
Droog de pluisfilter volledig
voordat u deze terugplaatst.
• De droger is voorzien
v a n v o c h t s e n s o re n d i e
detecteren of het wasgoed
droog is.
Om de sensoren te reinigen:
• Open de laaddeur van de
droger.
• R e i n i g h e t v o l l e d i g e • Laat de machine afkoelen
binnenoppervlak van de als deze net een droogcyclus
laaddeur en het slot van de heeft beëindigd.
laaddeur.
• Reinig de metalen sensoren
met een in azijn gedrenkte
zachte doek en wrijf ze droog.
OPMERKING
• Reinig de metalen sensoren
4 maal per jaar.
• Gebruik geen metalen
gereedschap bij het reinigen
van de metalen oppervlakken
van de sensoren.
70
NL
• Laat de machine afkoelen I n d i e n u v e r g e e t o m
indien deze
het waterreservoir
nog steeds heet is door het l e e g t e m a k e n , z a l d e
droogproces
machine stoppen tijdens
d e v o l g e n d e d ro o g c y c l i
wanneer het reservoir vol
WAARSCHUWING!
is en het indicatorlampje
Gebruik nooit oplosmiddelen,
‘Waterreservoir’ begint te
re i n i g i n g s m i d d e le n e n
knipperen. Als dit het geval
gelijkaardige middelen voor
is, ledigt u het waterreservoir
het reinigen van de droger,
en drukt u vervolgens op de
omdat deze materialen brand
knop Start/Pauze om het
en een explosie kunnen
drogen te hervatten.
veroorzaken!
Waterreservoir
De vochtigheid van het
wasgoed wordt verwijderd
en gecondenseerd tijden het
droogproces en het ontstane
water verzameld zich in
het waterreservoir. Ledig
het waterreservoir na elke
droogcyclus.
Ledigen van
waterreservoir:
D
Nederlands
Praktische informatie
het
1. Verwijder zorgvuldig het
bakje of het waterreservoir
uit de lade.
WAARSCHUWING!
• Gecondenseerd water is 2. Maak het waterreservoir
niet drinkbaar.
leeg.
• Ve r w i j d e r n o o i t h e t
waterreservoir wanneer het
programma in werking is.
NL
71
Nederlands
D
Praktische informatie
OPMERKING
Reinig de condensor na elke
30 droogbeurten of eenmaal
per maand.
• Indien er pluizen zitten
i n d e t re c h t e r v a n h e t Om de condensor te reinigen:
waterreservoir, spoelt u dit
weg onder stromend water.
• Plaats het waterreservoir
terug in zijn behuizing.
• Indien er een droogproces
uitgevoerd werd, opent u
de deur van de machine en
wacht u tot deze afgekoeld
is.
• Ontgrendel de 2
condensorvergrendelingen
nadat u de beschermplaat
Condensor
hebt geopend.
De hete en vochtige lucht • Verwijder de condensor.
i n d e c o n d e n s o r w o rd t
afgekoeld door de koude
kamerlucht.
De vochtige lucht die in
de wasdroger circuleert,
wordt gecondenseerd en
vervolgens in het reservoir
gepompt.
OPMERKING
Indien de rechtstreekse
waterafvoerleiding wordt
gebruikt als een optie, hoeft
h e t w a te r re s e r vo i r n i e t
geledigd te worden.
72
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig de condensor door
middel van een douchekop
door er water onder druk op
aan te brengen en wacht tot
het water is weggelopen.
• Plaats de condensor terug
in de behuizing.
Bevestig de twee
vergrendelingen en
controleer dat deze stevig
vast zitten.
• Plaats de beschermplaat
terug.
NL
73
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
Problemen
Oorzaken
Oplossingen
P l u i s f i l t e r p o r i ë n z i j n Was de filter met warm
mogelijk verstopt.
water.
De filterlade kan verstopt R e i n i g d e s p o n s e n
zijn.
de filterdoek (indien
aanwezig) in de filterlade.
(voor producten met een
warmtepomp)
De condensor
geblokkeerd zijn.
k a n Was de condensor.
(voor producten met een
condensor)
De ventilatieroosters voor de Verwijder alle objecten voor
machine kunnen gesloten de ventilatieroosters die de
lucht blokkeren.
Het droogproces duurt te zijn.
lang.
D e v e n t i l a t i e k a n Open de deur of de ramen
onvoldoende zijn omdat de om te voorkomen dat de
ruimte waar de machine temperatuur in de ruimte te
veel stijgt.
geïnstalleerd is te klein is.
Er kan een pluislaag door Reinig de vochtsensor.
kleding opeengehoopt zijn
op de vochtsensor.
Er is mogelijk een te grote Laad de droger niet te vol.
hoeveelheid wasgoed
geladen.
Het is mogelijk dat het L a a t d e w a s m a c h i n e
w a s g o e d o n v o l d o e n d e draaien aan een hogere
gezwierd heeft.
centrifugeersnelheid.
74
NL
Problemen
Oorzaken
Oplossingen
Het is mogelijk dat een
o n g e s c h i k t p ro g ra m m a
werd gebruikt voor het type
wasgoed.
C o n t r o l e e r
d e
onderhoudslabels op de
kledingstukken en selecteer
een programma dat
geschikt is voor het type
kledingstukken of gebruik
het tijdsprogramma als
extra.
D
Nederlands
Praktische informatie
De poriën van de pluisfilter Was de filter met warm
zijn mogelijk verstopt.
water.
De condensor kan
De kledingstukken komen geblokkeerd zijn.
vochtig uit de machine na
het drogen.
De filterlade kan verstopt
zijn.
Was de condensor.
(voor producten met een
condensor)
Reinig de spons en
de filterdoek (indien
aanwezig) in de filterlade.
(voor producten met een
warmtepomp)
Er is mogelijk een te grote Laad de droger niet te vol.
hoeveelheid wasgoed
geladen.
Het is mogelijk dat het L a a t d e w a s m a c h i n e
w a s g o e d o n v o l d o e n d e draaien aan een hogere
gezwierd heeft.
centrifugeersnelheid.
De stekker is mogelijk niet Z o r g e r v o o r d a t d e
ingestoken.
stroomkabel aangesloten is.
De laaddeur kan open zijn.
De droger draait niet of het
programma kon niet gestart Het is mogelijk dat er geen
worden. De droger werkt programma werd ingesteld
niet na de configuratie.
of dat de knop Start/Pauze
niet is ingedrukt.
Zorg ervoor dat de laaddeur
correct gesloten is.
Controleer dat het
programma is ingesteld
en dat het niet in standbymodus staat.
H e t k i n d e r s l o t k a n Schakel het kinderslot uit.
ingeschakeld zijn.
De laaddeur is mogelijk niet Zorg ervoor dat de laaddeur
correct gesloten.
correct gesloten is.
H e t p r o g r a m m a w e r d E r i s m o g e l i j k e e n Druk op de Start/Pauzezonder aanleiding voortijdig stroompanne.
knop om het programma te
beëindigd.
starten.
Het waterreservoir kan vol Maak het waterreservoir
zijn.
leeg.
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Problemen
Oorzaken
Oplossingen
D e k le d i n g st u k ke n z i j n Het is mogelijk dat een
gekrompen, ontkleurd of o n g e s c h i k t p ro g ra m m a
beschadigd.
werd gebruikt voor het type
wasgoed.
C o n t r o l e e r
d e
onderhoudslabels op de
kle d i j e n se le cte e r e e n
programma dat geschikt is
voor deze kledingstukken.
De droger werd mogelijk Zorg ervoor dat de droger
n i e t m e t d e A a n / U i t - ingeschakeld is.
knop geactiveerd of het
programma werd mogelijk
De lamp in de wasdroger n i e t g e s e le c t e e rd v o o r
brandt niet. (Voor modellen machines zonder een Aan/
met een lamp)
Uit-knop.
De lamp kan defect zijn.
Neem contact op met een
bevoegde dienst om de lamp
te vervangen.
De pluisfilter is mogelijk Reinig de filter.
niet gereinigd.
De filterhouder is mogelijk Reinig de filterhouder.
verstopt door de kabels.
Het indicatorlampje
voor de reiniging van de Een laag pluis heeft zich Was de filter met warm
filterlade knippert/LED is m o g e l i j k o p e e n g e h o o p t water.
w a a r d o o r
d e
ingeschakeld.
pluisfilterporiën verstopt
zijn.
De condensor
geblokkeerd zijn.
Water lekt via de laaddeur.
k a n Was de condensor.
Er is een opeenhoping van
pluis op de binnenzijde
van de laaddeur en op
de oppervlakken van de
deurafdichting
Reinig de interne
oppervlakken van de
laaddeur en de oppervlakken
van de deurafdichting.
D e l a a d d e u r o p e n t De laaddeur is mogelijk niet Duw tegen de laaddeur tot u
automatisch.
correct gesloten.
een sluitklik hoort.
Het waterreservoir kan vol Maak het waterreservoir
zijn.
leeg.
Het indicatorlampje voor het D e w a te ra f vo e rs l a n g i s A l s h e t p r o d u c t
waterreservoir brandt/LED mogelijk ontkoppeld.
rechtstreeks verbonden is
is ingeschakeld/knippert.
op de waterafvoer moet
u de waterafvoerslang
controleren.
76
NL
Problemen
Oorzaken
Oplossingen
Voor producten met een Het stoomreservoir kan leeg Vu l h e t sto o m re s e r vo i r
s t o o m f u n c t i e . ( V o o r zijn.
met gedistilleerd of
producten met een
gecondenseerd water.
stoomfunctie)
Het stoomreservoir kan leeg Vul het stoomreservoir tot
D e s t o o m p ro g r a m m a ' s zijn, het indicatorlampje het indicatorlampje dooft.
starten niet. (Voor producten voor het stoomreservoir
met een stoomfunctie)
op het scherm kan gaan
branden.
D
Nederlands
Praktische informatie
Er werd mogelijk een te Plaats de gespecificeerde
grote hoeveelheid wasgoed hoeveelheid wasgoed in de
machine.
in de machine geplaatst.
Kreuken worden niet verwijderd met het kreukbeveiligingsprogramma.
(Voor producten met een
stoomfunctie)
De geur van het wasgoed
is niet verminderd met het
geurverwijderingsprogramma. (Voor producten met
een geurverwijderingsprogramma)
D e d u u r v a n d e Kies een programma met
stoomtoepassing kan op een e e n g ro t e h o e v e e l h e i d
laag niveau geselecteerd stoom.
zijn.
A a n h e t e i n d e v a n h e t Verwijder het wasgoed zo
programma is het wasgoed snel mogelijk na het einde
mogelijk gedurende een te van het programma.
lange periode in de machine
gebleven.
Er werd mogelijk een te Plaats de gespecificeerde
grote hoeveelheid wasgoed hoeveelheid wasgoed in de
in de machine geplaatst.
machine.
D e d u u r v a n d e Kies een programma met
stoomtoepassing kan op een e e n g ro t e h o e v e e l h e i d
laag niveau geselecteerd stoom.
zijn.
WAARSCHUWING!
Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in dit hoofdstuk hebt gevolgd, kunt u
contact opnemen met uw verkoper of een erkende onderhoudsdienst. Probeer nooit zelf een
beschadigd product te herstellen.
OPMERKING
• Originele reserveonderdelen zijn 10 jaar beschikbaar, te tellen vanaf de aankoopdatum van
het product.
• Als er een probleem optreedt met een van de onderdelen van uw apparaat, kunt u een
reserveonderdeel aanvragen door contact op te nemen met de dienst-na-verkoop mits
vermelding van het modelnummer.
NL
77
Nederlands
D
Praktische informatie
• Gebruik van het apparaat met niet-authentieke onderdelen kan resulteren in een defect
van het apparaat.
• De fabrikant en de verdeler kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor defecten die
het resultaat zijn van het gebruik van niet-authentieke onderdelen.
Productfiche
Uw toestel voldoet aan de vereisten van verordening 392/2012 van de Europese Commissie
Naam van de leverancier of merk
Samana
Naam van de model
DC9BW205T
Nominale capaciteit (kg)
9.0
Type wasdroger
Energie-efficiëntieklasse
Geventileerd
-
Condensor
•
(1)
B
615,7
Jaarlijks energieverbruik (kWh) (2)
Controletype
Automatisch
•
Niet-automatisch
-
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel (kwh)
5,21
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een
halfvolle trommel (kwh)
2,78
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld voor het standaard
katoenprogramma met volle trommel, PO (W)
0,50
E le k t r i c i t e i t s v e r b r u i k i n a a n - m o d u s v a n h e t s t a n d a a rd
katoenprogramma met volle trommel, PL (W)
1,00
De duur van de aanmodus (min.)
Standaardprogramma voor katoen
30
(3)
Duur van het standaard katoenprogramma met een volle trommel,
Tsec (min.)
149
Duur van het standaard katoenprogramma met halfvolle trommel,
Tsec1/2 (min.)
84
Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met volle en
halfvolle trommel (Tt)
112
Energie-efficiëntieklasse (4)
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma
voor katoen met volle trommel, Csec
78
•
NL
B
81 %
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma
voor katoen met halfvolle trommel, Csec1/2
81 %
Gewogen efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma
voor katoen met volle en halfvolle trommel, Ct
81 %
Geluidsvermogensniveau voor het standaard programma met volle
trommel (5)
66
Inbouw
• : Ja
D
Nederlands
Praktische informatie
-
- : Nee
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik op basis van 160 droogcycli voor het standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel, en met
het verbruik van de modi met zwak vermogen. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van het gebruik van het toestel.
(3) Het programma ‘Katoen - Kastdroog’, gebruikt met een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waar de
informatie op het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om normaal vochtig katoenen wasgoed te drogen en is het
meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen.
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gemiddelde gewogen waarde — LWA in dB(A) re 1 pW
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
NL
79
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden,
maar dat het naar een geschikt inzamelpunt
van de gemeente gebracht dient te worden.
worden. Wanneer u dit product correct recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bij kunnen.
80
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
81
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
82
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
84
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
94
94
95
Descripción del aparato
Contenido del embalaje
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
96 Instalación
98 Preparación
100 Uso del aparato
D
Información
práctica
108
113
117
118
119
Español
Índice
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Ficha de producto
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
83
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
¡En primer lugar, lea este
manual de usuario!
Estimado cliente:
G ra c i a s p o r e le g i r e ste
producto SAMANA.
Esperamos que este
p ro d u c to , q u e h a s i d o
fabricado con materiales de
alta calidad y con la última
tecnología, le proporcione
los mejores resultados. Le
recomendamos que lea con
atención este manual
y los documentos que lo
acompañan antes de
utilizar este producto y
que lo guarde para futuras
consultas. En caso de
cesión o venta del producto
a un tercero, entréguele
también el manual. Preste
atención a todos los detalles
y advertencias incluidas en
el manual de usuario y siga
las instrucciones.
Utilice este manual de
u s u a r i o p a ra e l m o d e lo
indicado en la portada.
Lea las instrucciones.
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual
del usuario se utilizan los
siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
A d ve r te n c i a p a ra ev i ta r
descargas eléctricas.
¡PELIGRO!
Advertencia para evitar el
peligro de incendio.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de situaciones
peligrosas para la vida o las
propiedades.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia sobre
superficies calientes.
84
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
Advertencia sobre el riesgo
de quemaduras
NOTA
Información importante o
sugerencias útiles sobre el
uso.
Los materiales de
embalaje del aparato se han
fabricado con materiales
reciclables, de acuerdo con
la reglamentación nacional
vigente sobre medio
ambiente.
No deposite los materiales
de embalaje con los demás
residuos domésticos.
Llévelos a los puntos de
recogida de materiales de
embalaje designados por las
autoridades locales.
ES
85
Español
A
86
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones importantes riesgos a los que se exponen.
de seguridad
Los niños no deben jugar
con el electrodoméstico.
Los niños no pueden
NOTA
realizar tareas de limpieza
Esta sección contiene
y mantenimiento a menos
información de seguridad
que estén bajo la supervisión
que le ayudará a protegerse
de un adulto. Mantener
f re n t e a lo s r i e s g o s d e
alejados a los niños menores
lesiones personales o de
de 3 años excepto que estén
daños materiales. El
bajo vigilancia.
incumplimiento de estas
• No se deben quitar los pies
instrucciones anulará la
ajustables. Las aperturas no
garantía.
deben obstruirse con una
alfombra.
Exigencias generales de
Esto podría causar
seguridad
problemas con la secadora.
• Deje siempre en manos del
¡ADVERTENCIA!
Servicio técnico autorizado
• L a s e c a d o r a p u e d e las tareas de instalación y
u t i l i z a r s e p o r n i ñ o s a reparación.
partir de 8 años de edad y El fabricante declina toda
por personas que sufran responsabilidad por los
d i s c a p a c i d a d e s f í s i c a s , posibles daños derivados
sensoriales o mentales o de la realización de las
que carezcan de experiencia mencionadas tareas por
y conocimiento, siempre y p a r t e d e p e r s o n a l n o
cuando estén supervisados autorizado.
o capacitados para usar el
aparato de forma segura
y sean conscientes de los
ES
un olor desagradable
(eliminación de olores).
• No utilice ningún kit de
limpieza en seco ni aditivos
en un programa de vapor ni
Pa ra lo s p ro d u c to s co n en ningún programa.
función de vapor:
Seguridad eléctrica
• Nunca lave la secadora
derramando agua sobre
ella, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
• Utilice únicamente agua
destilada o agua condensada
en el depósito de agua de
la máquina en programas
con vapor. No utilice agua
de la red ni aditivos. Cuando
utilice agua condensada en
el depósito de agua, debe
filtrarse y limpiarse.
• No abra la puerta cuando se
estén ejecutando programas
de vapor. Puede expulsarse
agua caliente.
• Antes de poner la ropa en
un programa de vapor, debe
eliminar las manchas de las
prendas.
• En el programa de vapor,
solo puede poner la ropa que
no esté sucia ni manchada,
pero sí impregnada con
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡PELIGRO!
• Durante la instalación de
la secadora, es importante
respetar las instrucciones
sobre seguridad eléctrica
d u r a n t e e l p ro c e s o d e
conexión eléctrica.
• El aparato no debe
alimentarse a través de un
dispositivo de conmutación
externo, como un
temporizador, ni conectarse
a un circuito que se encienda
y apague regularmente por
el servicio eléctrico.
• Conecte la secadora a una
toma de corriente provista
de toma de tierra y protegida
por un fusible de la capacidad
i n d i ca d a e n l a ta b l a d e
especificaciones técnicas.
ES
87
Español
A
88
Antes de utilizar el aparato
Tenga en cuenta que la
instalación de toma de tierra
de su hogar debe realizarla
un electricista cualificado.
Nuestra empresa no se hace
responsable de cualquier
daño que pueda derivarse
del uso de la secadora sin
una conexión a tierra que
cumpla con la legislación
local vigente.
• La tensión y protección por
fusible permitida se indica en
la paca de especificaciones
técnicas.
• La tensión especificada
debe ser igual a la de la
tensión de la red eléctrica.
• Desenchufe la secadora
cuando no esté en uso.
• Desenchufe la secadora del
suministro eléctrico durante
las tareas de instalación,
mantenimiento, limpieza y
reparación.
• No toque el enchufe con
las manos mojadas. No
desenchufe la secadora
t i r a n d o d e l c a b l e , t i re
siempre del enchufe.
ES
• Para reducir el riesgo de
incendio y descarga eléctrica,
n o u t i l i c e a l a rg a d o re s ,
ladrones ni adaptadores
para conectar la secadora a
la red eléctrica.
• El enchufe del cable de
alimentación debe quedar
accesible tras la instalación.
• Si el cable de alimentación
está dañado, deberá
cambiarlo e informar al
Servicio técnico autorizado.
• Si la secadora presenta
algún defecto, no la utilice
hasta que no la haya reparado
u n t é c n i co d e l s e r v i c i o
autorizado, ya que existe
riesgo de descarga eléctrica.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante,
el servicio posventa o por
personal de cualificación
similar para evitar peligros.
Seguridad de producto
¡PELIGRO!
Puntos a tener en cuenta
para evitar el riesgo de
incendio:
La ropa y los artículos que
se especifican más abajo no
deben secarse en la secadora
por riesgo de incendio.
• Prendas de ropa sin lavar
• Los artículos con manchas
de aceite de cocina, acetona,
alcohol, combustibles,
quitamanchas, esencia de
trementina, parafina, cera
o disolventes de cera deben
lavarse en agua caliente con
abundante detergente antes
de secarse en la secadora.
Por esta razón, los artículos
que tengan las manchas
arriba descritas deben
l a va rs e m u y b i e n . Pa ra
ello utilice el detergente
adecuado y elija una
temperatura de lavado alta.
L a ro p a y lo s a r t í c u lo s
especificados más abajo no
deben secarse en la secadora
por riesgo de incendio:
• Las prendas o almohadas
rellenas de gomaespuma
(espuma de látex), los
gorros de ducha, los tejidos
resistentes al agua, los
materiales con refuerzos de
caucho y las almohadillas de
gomaespuma.
• L a s p re n d a s q u e s e
hayan lavado con productos
químicos industriales.
Los artículos como mecheros,
cerillas, monedas, piezas
m e tá l i ca s , a g u j a s , e tc . ,
pueden estropear el tambor
o provocar problemas de
funcionamiento. Por lo tanto,
revise la ropa que vaya a
introducir en la secadora.
Saque de los bolsillos los
objetos como mecheros y
cerillas.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
89
Español
A
90
Antes de utilizar el aparato
No pare la secadora antes d u r a n t e e l p ro c e s o d e
de que finalice el programa. secado.
Si tiene que hacerlo, retire
toda la colada rápidamente
NOTA
y extiéndala para que se
• Utilice suavizantes
enfríe.
y productos similares de
acuerdo con las instrucciones
• Procure que haya una
de los fabricantes.
ventilación suficiente para
• Limpie siempre el filtro de
evitar la acumulación en
pelusa antes o después de
la sala de gases emitidos
cada carga.
por aparatos que consuman
No utilice la secadora sin el
otros tipos de combustibles,
filtro de pelusa.
incluidas las llamas
vivas, debido al efecto
¡ADVERTENCIA!
de reavivación de llama.
La ropa que no se haya lavado • No trate de reparar la
a d e c u a d a m e n t e p u e d e secadora por su cuenta. No
incendiarse por sí sola e realice ninguna tarea de
incluso después de que haya reparación o sustitución de
piezas en la máquina, aunque
finalizado el secado.
posea los conocimientos
para hacerlo, a menos que
¡ADVERTENCIA!
así se indique en el manual
No seque en la secadora
de instrucciones o en el
ropa interior que contenga
manual de servicio incluido.
refuerzos metálicos. La
Si lo hace, estará poniendo
secadora se puede estropear
en peligro su vida y la de
si se sueltan o se rompen
otras personas.
esos refuerzos de metal
ES
• No debe haber una puerta
con cerradura, corredera ni
abatible que pueda bloquear
la apertura de la puerta de
carga en el lugar donde vaya
a instalar la secadora.
• Instale la secadora en un
lugar de su hogar que sea
adecuado para su uso (baño,
balcón cerrado, garaje, etc.).
• No permita que sus
m a s c o t a s e n t re n e n l a
secadora. Mire el interior de
la secadora antes de ponerla
en marcha.
• No se apoye en la puerta de
carga de la secadora cuando
esté abierta, podría caerse.
• Se debe evitar la
acumulación de pelusa
alrededor de la secadora.
• El peso total de la lavadora
y la secadora (a plena carga)
cuando están colocadas
una encima de la otra
alcanza aproximadamente
los 180 kg. Asegúrese de
instalar los aparatos sobre
un suelo sólido y dotado
de una capacidad de carga
suficiente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
La lavadora no se puede
colocar sobre la secadora.
Tenga en cuenta los puntos
descritos más arriba durante
la instalación de la lavadora.
Montaje sobre lavadora
• Para el uso de la secadora
encima de una lavadora, es
preciso colocar una pieza
especial de fijación entre las
dos máquinas. Dicha pieza
debe ser instalada por el
servicio técnico autorizado.
ES
91
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Plano de instalación de lavadora y secadora
Profundidad
de la
secadora
54 cm
60 cm
Profundidad de la lavadora
62 cm
60 cm
ES
< 50 cm
Se puede instalar
No se puede
instalar
S e p u e d e No se puede instalar
instalar
Uso previsto
• La secadora ha sido
diseñada para uso doméstico.
No debe emplearse con
fines comerciales y solo
debe utilizarse para su uso
previsto.
• Utilice la secadora solo
para secar prendas cuyas
etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• E l fa b r i c a n t e d e c l i n a
cualquier responsabilidad
relacionada con un uso o un
transporte incorrectos del
aparato.
• La vida útil de la secadora
es de 10 años a partir de
l a fe c h a d e co m p ra d e l
producto.
92
54 cm
Seguridad infantil
• Los materiales de embalaje
son peligrosos para los
niños. Manténgalos fuera del
alcance de los niños.
• Los aparatos eléctricos son
peligrosos para los niños.
Manténgalos alejados de la
máquina cuando esta esté en
funcionamiento y no permita
que jueguen con ella. Utilice
el bloqueo para niños para
evitar que manipulen la
secadora.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
NOTA
La función de bloqueo de
seguridad para niños está
en el panel de control de la
máquina. (Ver Seguridad
infantil)
• Mantenga la puerta de carga
cerrada, aunque la secadora
no esté en funcionamiento.
ES
93
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Visión general
1 Tapa superior
7 En los modelos donde el depósito se coloca debajo,
el depósito de agua está dentro del aparato
2 Panel de control
8 Placa de especificaciones técnicas
3 Puerta de carga
9 Filtro antipelusas
4 Botón de apertura de la 10 Cajón del depósito de agua (en modelos donde el
placa de protección
depósito se coloca arriba)
5 Rejilla de ventilación
11 Cable de corriente
6 Patas ajustables
Panel de mandos
1 Selector de programas
3 Botón de Acabado diferido
2 Botón de Inicio/Pausa
4 Botón de Nivel de advertencia acústica
Contenido del embalaje
1. Manguera de desagüe*
5. Manual del usuario del cesto de
secado*
2. Filtro de repuesto de
esponja*
6. Contenedor de llenado de agua*
3. Manual de usuario
7. Agua pura*
4. Cesto de secado*
8. Grupo de cápsulas de fragancia*
*Puede suministrarse con su máquina, según el modelo.
94
ES
Especificaciones técnicas
Altura (mín./máx.)
84,6 cm / 86,6 cm*
Ancho
59,7 cm
Profundidad
63,3 cm
Capacidad (máx.)
9 kg**
Peso neto (± 10 %)
37,5 kg
B
Español
Presentación del aparato
Voltaje
Potencia nominal de salida
Ver placa de especificaciones técnicas***
Código de modelo
* Altura mín.: altura con los pies ajustables plegados.
Altura máx.: altura con los pies ajustables desplegados al máximo.
** Peso de la ropa antes del lavado.
*** La placa de especificaciones técnicas se encuentra detrás de la puerta de carga.
NOTA
• Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso para
mejorar la calidad del producto.
• Las ilustraciones de este manual son indicativas y podrían no corresponderse exactamente
con su producto.
• Los valores indicados en las etiquetas de la secadora o en el resto de la documentación
incluida se obtienen en laboratorio, de acuerdo con las normas aplicables. Dichos valores
podrían variar en función de las condiciones ambientales y de funcionamiento de la
secadora.
ES
95
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
Antes de llamar al Servicio técnico autorizado
más cercano para la instalación de la
secadora, compruebe que su instalación
eléctrica y el desagüe sean correctos según
el manual de usuario. Si no lo fueran,
póngase en contacto con un electricista
y técnico cualificados para realizar las
conexiones necesarias.
NOTA
La preparación de la ubicación de la
secadora, así como de las instalaciones
eléctrica y de desagüe, son responsabilidad
del cliente.
¡ADVERTENCIA!
Antes de la instalac ión , reali ce una
inspección visual para comprobar si la
secadora presenta algún defecto. Si así
fuera, no la instale. Los aparatos dañados
pueden poner en riesgo su seguridad.
Ubicación adecuada para la instalación
• Instale la secadora sobre una superficie
estable y nivelada.
• La secadora es pesada. No la mueva sin
ayuda.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada
en un entorno bien ventilado y sin polvo.
• No se debe intentar reducir el espacio
que hay entre la secadora y el suelo con
materiales como alfombras, madera y cinta.
• No cubra las rejillas de ventilación de la
secadora.
• No debe haber una puerta con cerradura,
corredera o abatible que pueda bloquear la
apertura de la puerta de carga en el lugar
donde vaya a instalar la secadora.
• Una vez instalada la secadora, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que
se hayan realizado sus conexiones. Al
96
ES
instalarla, asegúrese de que su pared
trasera no entre en contacto con ningún
objeto (grifo, enchufe, etc.).
• Asegúrese de dejar una separación de al
menos 1 cm con respecto a los bordes de
otros muebles.
• La secadora puede utilizarse a
temperaturas de entre 5 °C y 35 °C. Si las
condiciones son otras, el funcionamiento
se puede ver afectado negativamente o la
secadora podría dañarse.
• La superficie posterior de la secadora se
debe colocar contra una pared.
¡PELIGRO!
No coloque la secadora encima de un cable
de alimentación.
Retire el montaje de seguridad para el
transporte
¡ADVERTENCIA!
• Retire el montaje de seguridad para el
transporte antes de utilizar la secadora por
primera vez.
• Para modificar el giro lateral de la puerta
del aparato, si fuera posible hacerlo,
consulte las instrucciones de montaje de la
puerta reversible.
Conexión del tubo de desagüe
Puede evacuar directamente el agua con el
tubo de desagüe incluido con la máquina
en lugar de vaciar el agua acumulada
regularmente en el depósito de la máquina.
Utilización del aparato
1
3
Ajuste de los pies
Español
Racor del tubo de vaciado de agua
2
4
1-2. Tire con la mano el tubo detrás de la
secadora para desconectarlo de su punto de
conexión.
No utilice ninguna herramienta para quitar
este tubo.
3. Conecte un extremo del tubo de vaciado,
incluido por separado con la secadora, al
punto de conexión donde ha quitado el tubo
del aparato en la fase anterior.
4. El otro extremo del tubo de vaciado
puede conectarse directamente al tubo de
evacuación de aguas sucias o al lavabo.
NOTA
• El tubo de desagüe debe fijarse a una
altura máxima de 80 cm.
• Procure que el tubo de desagüe no esté
bloqueado ni plegado entre el conducto de
desagüe y la máquina.
• Si se incluyera un juego de accesorios
con el producto, consulte la descripción
detallada.
C
Gire los pies a la izquierda o a la derecha
para ajustarlos hasta que la secadora esté
bien nivelada y firme.
Transporte de la secadora
• Vacíe toda el agua que se haya quedado
dentro de la secadora.
• Si se ha realizado la conexión para el
desagüe directo de agua, entonces retire las
conexiones de la manguera.
¡ADVERTENCIA!
Recomendamos transportar la secadora
en posición vertical. Si no fuera posible,
le recomendamos transportarla inclinada
hacia el lado derecho, vista desde delante.
Cambio de la bombilla
Si la secadora estuviera dotada de una
bombilla, póngase en contacto con el
servicio técnico para cambiar la bombilla/
LED para la iluminación de la secadora.
La(s) bombilla(s) empleada(s) en la secadora
no son aptas para la iluminación del hogar.
Solo están diseñadas para ayudar al usuario
a colocar la colada en la secadora, de forma
cómoda. Las lámparas utilizadas en este
aparato deben resistir condiciones físicas
extremas como vibraciones y temperaturas
superiores a 50 °C.
ES
97
Español
C
Utilización del aparato
Preparación
Prendas adaptadas para el secado en
secadora
• Siga siempre las instrucciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas cuya etiqueta indique que son aptas
para secado en la secadora.
Prendas no adecuadas para el secado en la
secadora
Las prendas que lleven este símbolo no
deben secarse en la secadora.
NOTA
No se pueden secar a máquina tejidos
delicados bordados, lana, prendas de seda,
tejidos delicados y valiosos, elementos
herméticos ni cortinas de tul.
Preparación de la colada para el secado
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Seque las prendas que tienen accesorios
metálicos, como cremalleras, al revés.
• Cierre las cremalleras, los ganchos, las
hebillas y los botones.
Consejos para ahorrar energía
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y, por lo tanto,
reducirá el consumo de energía.
• Clasifique su colada según el tipo y grosor
de las prendas. Seque juntas las prendas
del mismo tipo. Por ejemplo, los paños de
cocina finos y los manteles se secan antes
que las toallas de baño gruesas.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• No abra la puerta de carga de la máquina
durante el proceso de secado si no fuera
98
ES
necesario. Si realmente fuera necesario, no
la deje abierta durante periodos demasiado
prolongados.
• Para modelos con condensador: limpie el
condensador una vez al mes o después de
cada 30 operaciones.
• Limpie el filtro periódicamente cuando
haya una acumulación de aire visible en él
o cuando el símbolo se encienda, si hubiera
un símbolo de advertencia de limpieza del
cajón del filtro disponible.
• Para modelos con unidad de descarga de
vapor: respete las instrucciones de conexión
de descarga de vapor y limpie la chimenea.
• Durante el proceso de secado, ventile
bien el cuarto donde esté funcionando la
secadora.
Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en
la “Tabla de selección de programas y
consumos”. No supere las capacidades que
se indican en dicha tabla.
Utilización del aparato
Colada
Español
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Peso aproximado
(gr)*
Edredón de algodón
(doble)
1500
Edredón de algodón
(individual)
1000
Sábanas (dobles)
500
Sábanas
(individuales)
350
Manteles grandes
700
Manteles pequeños
250
Servilletas de té
100
Toallas de baño
700
Toallas de mano
350
Blusas
150
Camisas de algodón
300
Camisas
250
Vestidos de algodón
500
Vestidos
350
Vaqueros
700
Pañuelos
(10 unidades)
100
Camisetas
125
C
*Peso de la ropa antes del lavado.
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
Uso del aparato
Símbolos
/
Depósito lleno
Limpieza del filtro
Encendido / Apagado
Cajón del filtro / Limpieza del
intercambiador de calor
Acabado diferido / Inicio diferido
Bloqueo para niños
Secado
Silencio
Listo para vestir
Subir Volumen
Listo para planchar
Exprés 14’ (rápido 14 min)
Pantalones vaqueros
Delicado
Protección ropa bebés
Camisas
Secado extra
Ropa deportiva
Listo para vestir plus
Ciclo refrescante
Botón Inicio Pausa
Algodón
Sintético
Tejidos mixtos
Rejilla de secado/Time Dry
Diario
100
ES
Final / Antiarrugas
30
Exprés 30’ (rápido 30 min)
Utilización del aparato
Español
Preparación de la secadora
• Enchufe la secadora.
• Abra la puerta de carga.
• Coloque la ropa en la secadora sin
apretarla.
• Empuje y cierre la puerta de carga.
C
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no se quede ninguna
prenda atrapada en la puerta de carga.
Seleccione el programa deseado con la
rueda de selección Encendido/Apagado/
Programa, la máquina se encenderá.
NOTA
Seleccionar el programa utilizando el botón
Encendido/Apagado/Programa no significa
que el programa se haya iniciado. Pulse
el botón de Inicio/Pausa para lanzar el
programa.
ES
101
Utilización del aparato
Descripción del Programa
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Tiempo de secado
(minutos)
Selección de programas y tabla de consumo
Capacidad (kg)
Español
C
Con este programa puede secar
la ropa de algodón que necesita
planchado para obtener ropa
ligeramente húmeda y facilitar
el planchado. (Camisas,
camisetas, manteles, etc.)
9
1000
112
Secado
Puede secar toda la ropa de
económico para algodón en este programa.
algodón
(Camisetas, pantalones,
pijamas, ropa de bebé, ropa
interior, ropa de cama, etc.)
Puede poner su ropa en el
armario sin plancharla.
9
1000
149
Puede utilizar este programa
para el secado adicional de
ropa gruesa como pantalones o
ropa deportiva.
Puede colocar la ropa en el
armario sin plancharla.
9
1000
155
Puede secar la ropa gruesa
de algodón en este programa
como toallas, albornoces, etc.
Puede poner su ropa en el
armario sin plancharla.
9
1000
160
4,5
800
45
Programas
Secado de
algodón para
planchar
Algodón listo
para llevar
Algodón extra
seco
Sintéticos listos Puede secar la ropa sintética
para planchar
para ser planchada en este
programa para obtener la ropa
l ig eram en te h ú m ed a p a ra
facilitar el planchado. (Camisas,
camisetas, manteles, etc.)
102
ES
Sintéticos listos Puede secar la ropa sintética
para llevar
en este programa. (Camisas,
c a m i s e t a s , ro p a i n t e r i o r,
manteles, etc.) Puede colocar
l a ro p a e n e l a r m a r i o s i n
plancharla.
4,5
800
55
Pantalones
vaqueros
Puede secar pantalones, faldas,
camisas o chaquetas en este
programa.
4
1200
85
Refrescar
(refrescar la
lana)
Proporciona ventilación
durante 10 minutos sin
soplar aire caliente. Con este
programa puede eliminar el
olor puede ventilar la ropa
de algodón y lana que hayan
estado guardadas durante
mucho tiempo. Es posible
utilizar este programa para
ventilar y suavizar la ropa de
lana lavada en lavadora. No
usar para secado completo.
-
-
10
Puede elegir programas entre
10 y 30 minutos para alcanzar
el nivel deseado de secado
a baja temperatura. En este
programa, la secadora funciona
durante el tiempo definido
independientemente del grado
de secado de la ropa.
-
-
-
Exterior/
Deportes
(Goretex)
Ú s e lo p a r a s e c a r l a ro p a
sintética, de algodón, mixta
o productos impermeables,
como una chaqueta técnica,
impermeable, etc. Antes de
secar, ponga la ropa al revés.
2
1000
60
Tejidos mixtos
(Diario)
Con este programa podrá secar
tanto prendas de algodón como
sintéticas. En este programa
puede secar ropa deportiva y
de fitness.
4
1000
85
Programas
temporizados
ES
C
Español
Utilización del aparato
103
Utilización del aparato
Este es un programa largo que
puede usarse para ropa de
personas alérgicas o ropas que
requieren una mayor higiene
(como ropa infantil, toallas, ropa
interior, tejidos de algodón).
Gracias a la alta temperatura
se puede proporcionar alto
nivel de higiene. Este programa
está identificado y aprobado por
la “The British Foundation” de
Inglaterra (Allergy UK).
5
800
95
Prendas
delicadas/
Camisas
Seca las camisas de una
manera más delicada, y forma
menos arrugas y facilita el
planchado.
1,5
1200
30
Exprés 14’
U s e e s t e p ro g r a m a p a r a
p re p a r a r 2 c a m i s a s p a r a
plancha.
0,5
1200
14
Capacidad (kg)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo
energético kWh
Higiene
(Bebé +)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Español
C
Secado
económico de
algodón*
9
1000
60 %
5,21
Algodón listo
para planchar
9
1000
60 %
4,10
Sintético listo
para llevar
4,5
800
40 %
1,90
Consumo energético
Programas
El “Programa de Secado económico de algodón”, que se utiliza a carga
completa o parcial, es el programa estándar de secado al que hace
referencia la información en la etiqueta y la placa; este programa es
apropiado para el secado normal de ropa húmeda de algodón y es el
más eficaz en términos de consumo de energía para algodón.
* : Programa de la norma de etiquetado energético (EN 61121:2012)
Todos los valores de la tabla se determinan según la norma EN 61121:2012.
Los valores de consumo pueden diferir de los valores de la tabla en función del tipo de ropa, de la velocidad del centrifugado, las
condiciones ambientales y del voltaje eléctrico.
104
ES
Funciones auxiliares
Advertencia acústica
La secadora produce señales acústicas
cuando se completa el programa. Si no
desea reproducir una señal acústica,
presione el botón “Silencio”. Cuando pulse
este botón, se encenderá una luz y no se
emitirá ninguna señal acústica cuando
finalice el programa.
NOTA
Puede seleccionar esta función antes o
después de iniciar el programa.
Acabado diferido
Este modo permite retrasar y finalizar
el secado en un tiempo programado.
• El aparato tiene en cuenta la duración
total del programa seleccionado y lanza este
programa para que el secado termine en un
plazo comprendido entre 3, 6 o 9 horas.
• Abra la puerta de carga y coloque la ropa.
Seleccione el programa de secado.
• S e le cc i o n e e l t i e m p o d e a c a b a d o
programado con el botón de “Acabado
diferido”. Cada vez que pulse el botón
seleccionará 3H/6H/9H indicado en el
indicador correspondiente. Si vuelve a
pulsar el botón por 4ª vez, cancelará la
programación.
• Pulse el botón “Inicio/Pausa” para lanzar
el programa en inicio diferido.
NOTA
Puede agregar o quitar ropa dentro del
tiempo de acabado. Al final de la cuenta
atrás de la temporización, el indicador de
Acabado diferido se apagará y se iniciará el
secado.
Cambiar la Hora de Acabado diferido
Si desea cambiar la programación durante
la cuenta atrás:
• Cancele el programa girando el selector
de programas a la posición Apagado.
• Seleccione de nuevo el mismo programa y
repita el proceso de activación del Acabado
diferido.
C
Español
Utilización del aparato
Cancelar el Acabado diferido
Si desea cancelar la cuenta atrás del y
comenzar el programa inmediatamente:
• Cancele el programa girando el selector
de programas a la posición Apagado.
• Seleccione de nuevo el programa que
desee y presione el botón Inicio/Pausa para
lanzar el programa.
Indicadores de advertencia
NOTA
Los indicadores de advertencia pueden
variar dependiendo del modelo de secadora.
Limpieza del filtro
Cuando se completa el programa, se
enciende el indicador de advertencia de
limpieza del filtro.
Depósito de agua
Cuando se completa el programa, se
enciende el indicador de advertencia para
vaciar el depósito de agua.
Si el depósito de agua se llena mientras el
programa se está ejecutando, el indicador
de advertencia empieza a parpadear y la
máquina entra en el modo de Espera. En tal
caso, vacíe el agua del depósito de agua e
inicie el programa pulsando el botón Inicio/
Pausa.
El indicador de advertencia se apagará y el
programa se reanudará.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
Cajón del filtro/ Limpieza del intercambiador
de calor
Cuando el programa finalice, es posible
que se encienda el símbolo de limpieza
del intercambiador de calor o del cajón del
filtro.
Cuando el bloqueo para niños está activado:
Cuando la secadora está en funcionamiento,
o en espera, los indicadores luminosos no
cambiarán al cambiar la posición del botón
de selección de programa.
Iniciar el programa
Pulse el botón de Inicio/Pausa para
comenzar el programa.
El indicador de Secado se encenderá,
indicando que el programa ha comenzado.
NOTA
Cuando la secadora esté funcionando y el
bloqueo para niños esté activo, emitirá dos
pitidos cuando gire la rueda de selección
de programa. Si el bloqueo para niños se
desactiva sin devolver la rueda de selección
de programas a su posición anterior, el
programa finalizará debido al cambio en la
posición de esta rueda.
Bloqueo para niños
L a s e ca d o ra c u e n ta co n u n b lo q u e o
para niños que impide que los ciclos de
funcionamiento de la máquina se vean
afectados cuando se pulsen los botones
durante un programa. Cuando el bloqueo
para niños está activo, todos los botones
del panel se desactivan excepto el botón de
Encendido/Apagado/Programa.
Presione simultáneamente los botones
A ca b a d o d i fe r i d o y S i le n c i o d u ra n te
3 segundos para activar el bloqueo infantil.
El bloqueo para niños debe desactivarse
para poder iniciar un nuevo programa
cuando termine el programa actual o para
poder modificar el programa actual. Para
desactivar el bloqueo para niños, mantenga
pulsados los mismos botones durante 3
segundos.
NOTA
• Cuando el bloqueo para niños esté
activado, se encenderá el indicador de
advertencia del bloqueo para niños en la
pantalla.
• El Bloqueo para niños se desactiva
cuando la secadora se apague y se vuelve
a encender con el botón de Encendido/
Apagado/Cancelar.
106
ES
Cambiar un programa en curso
Puede cambiar el programa seleccionado
para secar su ropa a un programa diferente
después de que la secadora comience a
funcionar.
• Por ejemplo, seleccione el programa
Secado extra girando la rueda de selección
E n c e n d i d o / A p a g a d o / P ro g r a m a p a r a
seleccionar Secado extra en lugar de
Secado para plancha.
• Pulse el botón de Inicio/Pausa para iniciar
el programa.
Adición o retirada de ropa en modo Espera
Si desea añadir o quitar ropa después de
haber iniciado el programa de secado:
• Pulse el botón Inicio/Pausa para poner la
máquina en el modo de Espera. El proceso
de secado se detendrá.
• Abra la puerta de carga en modo de
Espera y cierre la puerta después de añadir
o quitar ropa.
• Pulse el botón de Inicio/Pausa para iniciar
el programa.
NOTA
• La ropa añadida después de que el ciclo
de secado haya comenzado podría causar
que la ropa seca en el interior de la máquina
se mezcle con la ropa mojada y que la ropa
continúe húmeda cuando el ciclo haya
terminado.
• Puede añadir o quitar la ropa durante
el secado tantas veces como desee. Sin
embargo, esta operación interrumpirá
continuamente el ciclo de secado,
aumentando así la duración del programa
y el consumo de energía. Por lo tanto, le
recomendamos añadir las prendas antes de
iniciar el programa.
• S i s e le cc i o n a u n n u evo p ro g ra m a
cambiando la posición de la rueda de
selección de programas mientras la
secadora está en Espera, el programa en
ejecución se detendrá.
Fin del programa
Al finalizar el programa, los símbolos de
advertencia de Limpieza del filtro de fibras y
de Depósito de agua se encenderán.
La puerta de carga se puede abrir y la
secadora estará lista para un segundo ciclo.
Gire la rueda de selección de Encendido/
Apagado/Programa en la posición de
Apagado para apagar la secadora.
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
Si la ropa no se saca tras completar el
programa, la función de prevención de
arrugas se activará durante 2 horas para
evitar que la ropa dentro de la máquina se
arrugue.
Este programa hace girar la ropa en
intervalos de 10 minutos para evitar arrugas.
¡ADVERTENCIA!
No toque la superficie interior del tambor
mientras añade o quita ropa durante un
programa en ejecución. La superficie del
tambor estará caliente.
Cancelar el programa
Si desea cancelar el programa y finalizar el
ciclo de secado por cualquier motivo tras
poner la secadora en funcionamiento, pulse
el botón de Encendido/Apagado/Cancelar y
el programa se cancelará.
¡ADVERTENCIA!
El interior de la secadora estará muy
caliente al cancelar el programa durante
el funcionamiento de la máquina, así que
ejecute el programa de enfriado para
permitir que se enfríe.
ES
107
Español
D
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
Debe desenchufar el aparato
antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o
limpieza (panel de control,
carcasa, etc.).
Para limpiar el filtro:
Cartucho filtrante /
Superficie interna de la
puerta
Las pelusas y fibras que se
desprenden de la ropa en
el aire durante el ciclo de
secado se recuperan en el
“cartucho filtrante”.
• Abra la puerta de carga.
• Retire el filtro de la trampilla
tirando de él hacia arriba y, a
continuación, ábralo.
• Limpie las pelusas, las
fibras y los hilos de algodón
con la mano o con un paño
NOTA
suave.
Puede limpiar la carcasa del • Cierre el filtro y vuelva a
filtro de pelusas y el filtro colocarlo en su alojamiento.
con un aspirador.
¡ADVERTENCIA!
L e re c o m e n d a m o s q u e
limpie siempre el filtro y las
superficies interiores de la
puerta de carga tras cada
ciclo de secado.
108
ES
Es posible que se acumule en
los poros del filtro de pelusa
una capa de suciedad que
pueda causar su obstrucción
durante el uso de la
máquina. Lave el filtro con
agua caliente para eliminar
esta capa de suciedad que se
forma sobre su superficie.
Seque completamente
el filtro antes de volver a
colocarlo en su alojamiento.
Para limpiar los sensores:
• Abra la puerta de carga de
la secadora.
• Deje enfriar la máquina si
se acaba de realizar un ciclo
de secado.
• L i m p i e l o s s e n s o re s
metálicos con un trapo suave
humedecido con vinagre y
• Limpie toda la superficie séquelos.
interna de la puerta de carga
y del cierre con un paño
NOTA
suave y húmedo.
• L i m p i e l o s s e n s o re s
metálicos 4 veces al año.
• No utilice herramientas
de metal para limpiar las
superficies metálicas de los
sensores.
• Deje que la secadora se
Sensores
enfríe si aún está caliente
debido al ciclo de secado.
D
Español
Información práctica
¡ADVERTENCIA!
• N o u s e h e r ra m i e n t a s
metálicas para limpiar las
• La máquina está provista superficies metálicas de los
de sensores de temperatura sensores.
para detectar si la ropa está • ¡ N o u s e d i s o lv e n t e s ,
seca o no.
productos de limpieza ni
sustancias similares durante
ES
109
Español
D
Información práctica
la limpieza, ya que estos
productos pueden provocar
un riesgo de incendio y
explosión!
Si olvida vaciar el depósito
de agua, su secadora se
detendrá durante los
siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de
agua se llene y el LED de
advertencia del depósito de
agua se iluminará. Si esto
sucede, vacíe el depósito y
pulse el botón “Inicio / Pausa
/ Cancelar” para reanudar el
ciclo de secado.
¡ATENCIÓN!
• N o u s e h e r ra m i e n t a s
metálicas para limpiar las
superficies metálicas de los
sensores.
• ¡ N o u s e d i s o lv e n t e s ,
productos de limpieza ni
sustancias similares durante
Para vaciar el depósito de
la limpieza, ya que estos
agua:
productos pueden provocar
un riesgo de incendio y
1. Retire cuidadosamente el
explosión!
depósito de agua en el cajón
o recipiente.
Depósito de agua
Vacíe el depósito de agua
tras cada ciclo de secado.
¡ADVERTENCIA!
• El agua condensada no es
potable.
2. Vacíe el agua del depósito.
• No retire el depósito de
agua con la secadora en
funcionamiento.
110
ES
NOTA
Limpie el condensador tras
cada 30 ciclos de secado o
una vez al mes.
D
Español
Información práctica
• Si hay pelusas acumuladas
en el embudo del depósito de Para limpiar el condensador:
agua, quítela con un chorro
de agua corriente.
• Coloque el depósito de
agua en su lugar.
• Si acaba de utilizar la
secadora, abra la puerta de
la secadora y espere hasta
que se enfríe.
• Abra los dos pestillos de
seguridad del condensador
tras quitar la placa de
Condensador
protección.
El aire caliente y húmedo • Saque el condensador.
en el condensador se enfría
por medio del aire frío de la
habitación.
Por lo tanto, el aire húmedo
que circula en la secadora
se condensa y se bombea
entonces al depósito.
NOTA
Si se usa el tubo de
evacuación directa del agua,
no es necesario vaciar el
depósito de agua.
ES
111
Información práctica
Español
D
• Limpie el condensador
con agua a presión con una
alcachofa de ducha y espere
hasta que se seque.
• Inserte el condensador
en su alojamiento. Cierre
dos pestillos de seguridad
y co m p r u e b e q u e e stá n
instalados correctamente.
Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina
superior derecha esté bien
cerrado.
• Vuelva a colocar la placa de
protección.
112
ES
Resolución de problemas
Problemas
Posibles causas
Soluciones
Los poros del filtro de fibra Lave el filtro con agua tibia.
pueden estar obstruidos.
D
Español
Información práctica
El cajón del filtro puede Limpie la esponja y filtre
estar obstruido.
el tejido (si los hubiera) en
el cajón del filtro (para los
productos con bomba de
calor).
El condensador puede estar L a v e e l c o n d e n s a d o r
bloqueado.
(para los productos con
condensador).
Las rejillas de ventilación
situadas delante de la
máquina pueden estar
El ciclo de secado tarda cerradas.
demasiado.
La ventilación puede ser
insuficiente porque la zona
en la que está instalada
la máquina es demasiado
pequeña.
Re ti re cu a lq u i e r o b j e to
delante de las rejillas de
ventilación que bloquee el
aire.
Abra la puerta o las
ventanas para evitar que la
temperatura ambiente suba
demasiado.
Pueden haberse acumulado L i m p i e e l s e n s o r d e
pelusas en el sensor de humedad.
humedad.
Se ha podido cargar una N o ca rg u e l a s e ca d o r a
cantidad excesiva de ropa.
excesivamente.
L a r o p a p o d r í a n o Centrifugue la ropa a mayor
h a b e r s e c e n t r i f u g a d o velocidad en la lavadora.
adecuadamente.
ES
113
Español
D
Información práctica
Problemas
Posibles causas
Soluciones
Puede haberse utilizado un Revise las etiquetas de
programa no apto para el mantenimiento de la ropa
tipo de ropa.
y seleccione un programa
adecuado para el tipo de
ropa o utilice programas
adicionales.
Los poros del filtro de fibra Lave el filtro con agua tibia.
pueden estar obstruidos.
El condensador puede estar L a v e e l c o n d e n s a d o r
bloqueado.
(para los productos con
La ropa sale húmeda
condensador).
después del secado.
El cajón del filtro puede Limpie la esponja y filtre
estar obstruido.
el tejido (si los hubiera) en
el cajón del filtro (para los
productos con bomba de
calor).
S e p u e d e c a r g a r u n a N o ca rg u e l a s e ca d o r a
cantidad excesiva de ropa.
excesivamente.
L a r o p a p o d r í a n o Centrifugue la ropa a mayor
h a b e r s e c e n t r i f u g a d o velocidad en la lavadora.
adecuadamente.
El enchufe de alimentación Asegúrese de que el cable
puede estar desenchufado. d e a l i m e n t a c i ó n e s t é
enchufado.
La secadora no se enciende
o el programa no se puede
iniciar.
La secadora no funciona
después de haber sido
configurada.
La puerta de carga puede Asegúrese de que la puerta
estar abierta.
d e c a rg a e s t é c e r r a d a
correctamente.
Es posible que no se haya Compruebe que el programa
programado un programa o esté seleccionado y que no
que no se haya pulsado el esté en posición de espera.
botón Inicio/Pausa.
Se ha podido activar el Desactive el bloqueo para
bloqueo para niños.
niños.
La puerta de carga no está Asegúrese de que la puerta
correctamente cerrada.
d e c a rg a e s t é c e r r a d a
correctamente.
El programa ha terminado
Puede haber un corte de Pulse el botón de Inicio/
prematuramente sin razón
energía.
Pausa para iniciar el
alguna.
programa.
El depósito de agua podría Vacíe el depósito de agua.
estar lleno.
114
ES
Problemas
Posibles causas
Soluciones
La ropa se ha encogido, Podría haberse utilizado un Compruebe las etiquetas de
decolorado o estropeado.
programa no adecuado para mantenimiento de la ropa
el tipo de ropa.
y seleccione un programa
adecuado para su tipo.
D
Español
Información práctica
La secadora puede no estar A s e g ú r e s e d e q u e l a
encendida con el botón de secadora esté encendida.
Encendido/Apagado o el
La iluminación del interior programa puede no estar
d e l a s e c a d o r a n o s e seleccionado para máquinas
enciende (para modelos con sin botón de Encendido/
Apagado.
bombilla).
La bombilla no funciona Póngase en contacto con el
correctamente.
Servicio técnico autorizado
para cambiar la bombilla.
El filtro de fibras podría no Limpie el filtro.
estar sucio.
El portafiltros podría estar Limpie el portafiltros.
obstruido por los cables.
El LED / indicador de aviso
de limpieza del filtro está Una capa de pelusa podría Lave el filtro con agua tibia.
haberse acumulado
encendido.
obstruyendo los poros del
filtro de pelusas.
El condensador puede estar Lave el condensador.
bloqueado.
Las fibras podrían haberse L i m p i e l a s s u p e r f i c i e s
Hay goteos de agua en la acumulado en el interior de internas de la puerta de
puerta de carga.
la puerta de carga y la junta. carga y las superficies de
la junta.
La puerta de carga no se Empuje la puerta de carga
La puerta de carga se abre
cierra correctamente.
hasta que se escuche el
sola.
sonido de cierre.
El depósito de agua podría Vacíe el depósito de agua.
estar lleno.
El LED / indicador de aviso
del depósito de agua está El tubo de desagüe podría Si el producto está conectado
haberse desconectado.
directamente a un desagüe
encendido / parpadea.
de aguas residuales, revise
el tubo de desagüe.
ES
115
Español
D
Información práctica
Problemas
Posibles causas
Soluciones
Para los productos con El depósito de vapor puede Llene el depósito de
función vapor (para los estar vacío.
vapor con agua destilada o
p ro d u c t o s c o n f u n c i ó n
condensada.
vapor).
El depósito de vapor puede Llene el depósito de vapor
Los programas de vapor
estar vacío, el icono de hasta que el icono de vapor
no se encienden (para los
advertencia del depósito de se apague.
productos con función de
vapor puede encenderse en
vapor).
la pantalla.
La máquina está demasiado C o l o q u e l a c a n t i d a d
cargada.
especificada de ropa.
Las arrugas no se eliminan
con el programa de
eliminación de arrugas
(para los productos con
función de vapor).
El olor del lavado no se
reduce con el programa de
eliminación de olores (para
los productos con programa
de eliminación de olores)
El tiempo de aplicación Seleccione un programa con
de vapor puede haberse mayor cantidad de vapor.
seleccionado en nivel bajo.
Tras la finalización del Retire la ropa en cuanto
programa, la ropa puede termine el programa.
haber permanecido en la
máquina durante mucho
tiempo.
La máquina está demasiado C o l o q u e l a c a n t i d a d
cargada.
especificada de ropa.
El tiempo de aplicación Elija un programa con mayor
de vapor puede haberse cantidad de vapor.
seleccionado en nivel bajo.
¡ADVERTENCIA!
Si el problema persiste después de seguir las instrucciones de esta sección, póngase en
contacto con su vendedor o un Servicio técnico autorizado. No trate de reparar el producto
usted mismo.
NOTA
• Las piezas de recambio originales están disponibles durante 10 años a partir de la fecha
de compra del producto.
• En caso de que encuentre un problema en cualquier parte de su aparato, puede solicitar
una sustitución poniéndose en contacto con el servicio técnico autorizado, comunicándoles
el número de modelo del aparato.
• El uso de piezas no originales puede provocar un mal funcionamiento del aparato.
• El fabricante y el distribuidor no son responsables de los fallos de funcionamiento que
resulten del uso de piezas no originales.
116
ES
Ficha de producto
Conformidad con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012
Nombre o marca registrada del proveedor
Samana
Nombre del modelo
DC9BW205T
Capacidad nominal (kg)
Tipo de secadora
9.0
De ventilación
-
Condensador
•
Clase de eficiencia energética (1)
B
615,7
Consumo energético anual (kWh) (2)
Tipo de control
D
Español
Información práctica
Automático
•
No automático
-
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
completa (kWh)
5,21
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
parcial (kWh)
2,78
Consumo de energía del modo “apagado” para el programa de
algodón estándar con carga completa, PO (W)
0,50
Consumo de energía del modo “sin apagar” para el programa de
algodón estándar con carga completa, PL (W)
1,00
Duración del modo “sin apagar” (min)
30
Programa de algodón estándar (3)
•
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga
completa, Ts (min)
149
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga
parcial, Ts1/2 (min)
84
Tiempo ponderado del programa de algodón estándar con carga
completa y parcial (Tt)
112
Clase de eficiencia de energética (4)
B
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar
con carga completa, Cs
81 %
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar
con carga parcial, Cs1/2
81 %
Eficiencia medida de condensación del programa de algodón estándar
con carga completa y parcial, Ct
81 %
ES
117
Español
D
Información práctica
Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a
carga completa (5)
Empotrado
• : Sí
66
-
- : No
(1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia)
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de
los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del uso del aparato.
(3) El «programa de algodón-armario seco» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el que está
relacionada la información de la etiqueta y la placa, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada y el
programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para algodón.
(4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia)
(5) Valor medio medido — LWA expresado en dB(A) re 1 pW
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
118
ES
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
D
Español
Información práctica
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
119