Bellavita SL cond. D 8 A ++ HP WMIC2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
GEBRAUCHSANLEITUNG 46
INSTRUCCIONES DE USO 68
Sèche-linge
Wasdroger
Wäschetrockner
Secadora
953257
D8 A++ HP WMIC2
10/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm 138 x 210 mm
953257
D8 A++ HP WMIC2
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
Max. 120 cm
200
cm
9
8
7
6
5
3
1
9 5 4
2
1
4
2
8
7 6 3
10
Français
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3
FR
Français
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
10
15
Avant la première utilisation
Utilisation
Conseil pour économiser de l’énergie
D
Nettoyage et
entretien
16
19
20
21
21
Nettoyage et entretien
Dépannage
Réparations
Conformité CE
Fiche signalétique du produit EU
E
Mise au rebut
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Avant de mettre en service
votre nouveau sèche-linge,
veuillez lire attentivement
les instructions de ce mode
d’emploi. Il contient des
consignes de sécurité impor-
tantes concernant l’utilisa-
tion, l’installation et l’entre-
tien de l’appareil. Veuillez
conserver ce mode d’emploi
pour vous y référer ultérieu-
rement. Transmettez-le aux
éventuels prochains pro-
priétaires. Si vous avez des
questions, veuillez contacter
le service clients.
Sécurité pour les enfants
et les personnes ayant des
capacités limitées
Les éléments de l’embal-
lage (p. ex. films, polys-
tyrène, etc.) peuvent être
dangereux pour les en-
fants. Risque d’asphyxie !
Tenez les matériaux d’em-
ballage hors de portée des
enfants !
Cet appareil peut être utili-
Consignes de sécurité
L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES REQUIERT
TOUJOURS LA PRISE EN
COMPTE DE CONSIGNES
DE SÉCURITÉ, DONT LES
SUIVANTES :
sé par des enfants de plus
de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou
ayant une expérience et
des connaissances ré-
duites, seulement s’ils
sont surveillés ou s’ils
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réalisable par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Tenez les enfants de moins
de 3 ans hors de portée du
sèche-linge !
Ne laissez pas les enfants
effectuer des travaux de
nettoyage et d’entretien
sur le sèche-linge sans
exercer une surveillance.
Tenez les animaux domes-
tiques hors de portée du
sèche-linge.
Risque de blessure
ou danger de mort !
Ne laissez pas le sèche-
linge sans surveillance,
lorsque des enfants ou des
personnes qui ne peuvent
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
pas estimer les dangers
sont à proximité.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec le sèche-linge.
Les enfants peuvent en
jouant s’enrouler dans les
emballages ou les films ou
les placer sur leur tête et
s’étouffer. Tenez les embal-
lages, les éléments d’em-
ballage et les films hors de
portée des enfants.
Les enfants peuvent s’en-
fermer dans le sèche-linge.
Par conséquent, sur des
appareils usagés, vous de-
vez débrancher la fiche de
secteur, couper le cordon
d’alimentation et détruire
la serrure de la porte du
sèche-linge.
Consignes générales
de sécurité
Ce sèche-linge n’est prévu
que pour un usage domes-
tique privé.
Les raccordements élec-
triques doivent être effec-
tués seulement par une
personne qualifiée.
Le cordon d’alimentation et
la fiche de secteur doivent
être remplacés unique-
ment par des pièces de
rechange originales. Le
travail doit seulement être
effectué par un technicien
spécialisé et habilité.
Seuls les articles recom-
mandés peuvent être mis
dans le sèche-linge.
Le sèche-linge doit être
maintenu par un centre de
service après-vente agréé.
Seules des pièces de re-
change originales doivent
être utilisées.
Après chaque utilisation,
coupez l’alimentation élec-
trique. L’appareil doit être
débranché à chaque fois
qu’il est inutilisé sur une
longue période (p. ex. fin
de semaine, vacances, etc.)
Le dos du sèche-linge
devient chaud durant son
fonctionnement. Le sèche-
linge doit être placé de fa-
çon à ce que le dos ne soit
pas touché durant le fonc-
tionnement.
Lors de l’installation du
sèche-linge assurez-vous
que la fiche reliée à l’élec-
tricité reste accessible.
Un câble d’alimentation
électrique endommagé doit
être remplacé immédiate-
ment par le fournisseur,
le commerçant spécialisé
ou le service après-vente,
pour éviter tout risque.
Prière de ne pas utiliser de
rallonge ! Le sèche-linge
doit être directement relié
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
à la prise de courant.
Le branchement sur sec-
teur du sèche-linge doit
être correctement effectué
sur une prise de contact de
courant alternatif avec pro-
tection, sinon la garantie ne
sera pas applicable.
La section du conducteur
doit être suffisante.
La fiche secteur doit être
compatible à la prise de
courant.
Prière de ne pas toucher
la fiche de secteur avec les
mains humides ! Risque de
choc électrique!
Ne tirez pas sur la fiche
reliée au cordon d’alimen-
tation pour débrancher de
la prise de courant.
Prière de ne pas endom-
mager le câble électrique :
risque de choc électrique
Veillez à ne pas dépasser
le seuil maximal recom-
mandé.
Ne séchez dans votre
sèche-linge aucun textile
qui a auparavant subi un
nettoyage avec des produits
chimiques (p. ex. essence,
détachant).
Risque d’explosion ! Aérez
donc les textiles durant un
bon moment. Le sèche-
linge est conçu exclusive-
ment pour du linge qui se
lave à l’eau.
N’utiliser jamais le sèche-
linge, si vous croyez que
celui-ci peut être endom-
magé par une utilisation
inappropriée. Ne tentez
jamais de réparer l’appa-
reil vous-même!
Sécurité électrique
DANGER DE MORT!
Le sèche-linge fonctionne
sous électricité. Risque de
choc électrique! Veillez donc
par conséquent à :
ne jamais toucher la fiche
de secteur avec les mains
mouillées,
ne pas tirer sur le fil élec-
trique pour le débrancher
de la prise de courant car
celui-ci pourrait être en-
dommagé, mais à toujours
utiliser la fiche,
ne jamais utiliser de ral-
longes, de multiprises ou
de prises multiples l’une
derrière l’autre,
remplacer un câble élec-
trique défectueux seule-
ment en faisant appel au
service après-vente.
La dernière étape d’un
cycle de séchage dans le
sèche-linge s’exécute sans
chaleur (cycle de refroidis-
sement) afin que le linge
soit laissé à une tempéra-
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
Aperçu de l’appareil
B
ture à laquelle il ne risque
pas d’être endommagé.
Une aération adéquate doit
être assurée dans la pièce
afin d’éviter le reflux de
gaz émis par un appareil
qui brûle d’autres combus-
tibles, y compris des feux
ouverts.
AVERTISSEMENT : n’arrê-
tez jamais un sèche-linge
avant la fin du cycle de
séchage à moins que l’en-
semble du linge n’en soit
rapidement retiré et étalé
afin que la chaleur se dis-
sipe.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
qui ferme à clé, une porte
coulissante ou une porte
comportant des charnières
situées du côté opposé
à celles du sèche-linge.
Cette disposition est néces-
saire afin de ne pas empê-
cher l’ouverture complète
du sèche-linge.
Composants
Réservoir d’eau Porte de l’appareil
Cordon d’alimentation Prise d’air
Tambour Filtre
Filtre à peluches Couvercle du filtre
Panneau de commande
Panneau de commande
Marche/arrêt Minuteur
Sélection du
programme
Présélection du
temps de démarrage
Fonctions
supplémentaires
Indicateur d’état
Signal Démarrage/pause
Anti-froissage
Affichage
sur écran
Français
8
FR
Aperçu de l’appareil
B
Accessoires:
En option - 1 raccord coudé (support)
En option - 1 tuyau de vidange
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérifier
son exhaustivité et s’il est en bonne
condition. Si l’appareil est endommagé
ou présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Enlever la protection pour le transport
L’appareil ainsi que des parties de
l’équipement intérieur sont proté-
gés pour le transport. Enlevez tous
les rubans adhésifs. Les éventuelles
traces de colle peuvent être éliminées
avec de l’essence. Enlevez aussi tous
les rubans adhésifs et les différentes
parties d’emballage à l’intérieur de
l’appareil.
Après le transport et avant d’être mis
en fonctionnement, le sèche-linge
doit être posé pendant 2 heures afin
de préserver la pompe à chaleur de
tout dommage.
Utilisation prévue
Ce sèche-linge est conçu seulement
pour une utilisation dans le domaine
privatif. Si l’appareil est détourné de sa
fonction ou fait l’objet d’une mauvaise
manipulation, le fabricant n’est nulle
-
ment responsable des dégâts éven-
tuels et décline toute responsabilité.
Pour des raisons de sécurité, des
modifications ou transformations sur
le sèche-linge ne sont pas autorisées.
Ne séchez que des textiles qui sup-
portent le séchage en sèche-linge.
Respectez les instructions concer-
nant l’entretien sur les étiquettes des
textiles.
Ne séchez pas de pièces de linge non
lavées dans le sèche-linge.
N’utilisez jamais le sèche-linge, si
le cordon d’alimentation, le panneau
de commande, le plan de travail ou
le socle sont endommagés car ils
peuvent représenter un danger lorsque
l’intérieur de l’appareil est ouvert.
Les assouplissants et tout produit
semblable doivent être utilisées
conformément aux instructions de
leur fabricant.
Les articles qui ont éte souillés par des
substances telles que l’huile de cuis-
son, acétone, alcool, essence, kéro-
séne, détachants, la térébenthine, les
cires et les décapants de cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec une
quantité supplémentaire de lessive
avant d’être séché dans le séche-linge.
Caractéristiques
Modèle : 953257
Tension : 220-240 V~,
Fréquence : 50 Hz
Puissance électrique : 650 W
Protection : 4,5 A
Dimensions : H 845 cm L 595 cm P 622 cm
Poids non emballé : 52 kg
Liquide de refroidissement : R134A
Tonnes d’equivalent CO² : 0.436T
Valeur PRG
(Potentiel de Réchauffement Global
- GWP ) : 1430
Quantité de réfrigérant : 305g
Toutes modifications techniques réser-
vées !
9
FR
Français
Avant la première
utilisation
Installation
Pour l’installation de votre sèche-linge,
vous avez besoin d’un sol plan et résis-
tant (capacité de charge d’au moins
80 kg). Les tapis et/ou moquettes
devraient évtl. être enlevés. Les tapis
à longs poils sont inadéquats.
A l’avant de votre sèche-linge se trouve
une fente d’aération, qui permet à
l’appareil d’avoir une prise d’air dans
la pièce ainsi qu’une sortie. Veillez
à ce que cette fente d’aération reste
toujours libre.
Conservez la pièce où il est installé
toujours sans poussières et peluches.
Dans le cas contraire, le filtre à pe-
luches se salit inutilement et le sèche-
linge ne reçoit pas assez d’air ambiant.
Une prise de courant à contact de pro-
tection installée correctement doit se
trouver à portée du sèche-linge.
Le sèche-linge n’est pas encastrable.
Lors de l’installation de l’appareil, le
cordon d’alimentation ne doit pas être
endommagé.
Conservez une distance de 10 cm du
mur. Si l’appareil doit être installé
dans la salle de bains, respectez une
distance d’au moins 150 cm à l’avant
afin de garantir une circulation d’air
suffisante.
Mise à niveau
Pour compenser les légères inégalités
du sol et mettre de niveau le sèche-
linge, vous devez régler les 4 pieds
vissés. Pour réaliser le niveau, vous
avez besoin d’un niveau à bulle et au
mieux, d’une deuxième personne.
Soulevez l’appareil à l’angle duquel
vous souhaitez régler le pied vissé.
Vissez ou dévissez avec la main aussi
loin que nécessaire le pied.
Contrôlez avec le niveau à bulle si le
sèche-linge est horizontal.
Répétez les étapes de 1 à 3 pour tous
les pieds vissés, jusqu’à ce que l’appa-
reil soit horizontal et bien installé.
Remarque : si l’appareil est
bien installé, avec précision, les
pièces s’useront moins.
Raccordement électrique
Prière de vérifier les indications de l’éti-
quette signalétique pour la tension de
réseau, nature de l’alimentation en éner-
gie et protection par fusible nécessaire.
L’étiquette signalétique est placée à côté
de l’ouverture de remplissage. Le raccor-
dement doit s’effectuer seulement sur une
prise de courant réglementaire et reliée
à la terre.
AVERTISSEMENT
Les éléments tels que
le caoutchouc mousse
(mousse de latex),
bonnets de douche,
textiles imper
-
méables, des articles
en caoutchouc et des
vêtements ou oreillers
garnis de coussins de
caoutchouc mousse
ne doivent pas être
séchés dans le séche-
linge.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
AVERTISSEMENT
Le fabricant décline
toute responsabilité
pour tout dommage
ou blessure qui
résulterait d’un
non-respect des
consignes de
sécurité. Si le cordon
d’alimentation de
l’appareil doit être
remplacé, veillez à ce
que cette réparation
soit réalisée par
notre service après-
vente.
La fiche doit être
accessible après
l’installation de
l’appareil.
Utilisation
Important : l’appareil fonctionne
avec un gaz appelé fluide frigo-
rigène qui n’est ni inflammable
ni explosif. Des bruits de ronfle-
ment au début du processus de
séchage, produits par le fonc-
tionnement du compresseur,
sont normaux.
Votre sèche-linge nécessite un net-
toyage avant la première mise en
service afin d’éliminer des résidus de
fabrication. Ouvrez la porte et essuyez
le tambour avec un chiffon humide.
Si vous souhaitez maintenant sécher
la première charge de linge fraîche-
ment lavé, vous pouvez - après vous
êtes familiarisé avec les commandes
de votre sèche-linge et en suivant
les instructions et conseils donnés
ci-dessous - remplir le séche-linge
(
Préparation du linge
).
Lors des premiers séchages, une
faible nuisance olfactive peut surve-
nir car des poussières résiduelles (qui
sont dues au stockage et transport) se
trouvant sur les éléments chauffants
brûlent. Il n’existe aucun danger pour
votre linge.
AVERTISSEMENT
Durant le séchage,
les pièces situées
à l’intérieur du
sèche-linge peuvent
chauffer jusqu’à
60 °C. Touchez ces
pièces seulement
après la phase de
refroidissement.
Danger!
Il est interdit
de nettoyer
chimiquement votre
sèche-linge : RISQUE
D’EXPLOSION !
Ne séchez aucun textile dans votre
sèche-linge qui a été traité quelques
instants auparavant avec des pro-
duits chimiques (p. ex. white spirit,
détachant, etc.). Aérez ces textiles
quelques instants ou rincez-les avec
de l’eau claire.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
Montage d’un tuyau de vidange externe
Débranchez le tuyau de raccordement.
Enlever le tuyau de vidange du
raccordement.
Raccordez le tuyau de vidange externe
(non fourni) à l’appareil.
Monter un tuyau de vidange ex-
terne.
Fixez l’autre extrémité du tuyau de
vidange - selon l’emplacement de
raccordement - au lavabo.
L’écoulement d’eau de condensation
est proposé en option, soit diriger vers
le récipient d’eau de condensation soit
évacuer vers le raccordement d’eaux
usées.
IMPORTANT
L’eau accumulée peut
causer des dégâts ma-
tériels dans le sèche-
linge. Vérifiez si l’eau
coule rapidement du
lavabo.
Tri du linge/importance des instructions
d’entretien
Séchage possible dans un sèche-
linge
Séchage à température normale
Séchage à faible température
« programme doux »
Séchage interdit dans un sèche-linge
Ne mettez pas de linge dans l’appa-
reil qui n’est pas compatible avec un
séchage par sèche-linge et ne répond
pas aux instructions d’entretien.
Dans cet appareil, toutes les pièces
de linge qui sont susceptibles d’être
séchées en sèche-linge doivent être
munies de l’étiquette avec des indica-
tions d’entretien compatibles.
Ne séchez pas de nouveaux textiles
de couleur avec des pièces de linge
claires. Les textiles pourraient dé-
teindre.
Préparation du linge
AVERTISSEMENT
Enlevez tous les
briquets et allumettes
des poches des
vêtements. RISQUE
D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION !
Le tambour du
sèche-linge et les
textiles peuvent
être endommagés.
Enlevez tous les
objets des poches
des vêtements.
Utilisation de l’appareil
C
Français
12
FR
Utilisation de l’appareil
C
Conseils :
Nouez les ceintures de tissu,
les cordons de tablier etc.
ensemble ou utilisez un sac
de linge.
Fermez des fermetures à
glissière, les crochets et les
œillets.
Boutonnez tous les boutons.
Triez le linge pour un résultat
de séchage égal conformé-
ment à la matière et au pro-
gramme de séchage.
Enlevez les pièces métal-
liques, comme p. ex. trom-
bones, des textiles.
Les textiles tricotés/à mailles,
comme les T-shirts et tricots,
rétrécissent souvent au pre-
mier séchage. Utilisez un pro-
gramme doux.
Faites attention de ne pas
sécher excessivement le linge
facile d’entretien. Cela conduit
à un froissage important du
linge.
Dosez l’assouplissant durant
le lavage du linge à sécher en
sèche-linge conformément
aux informations du fabricant
du produit.
Mettez le linge dans le sèche-
linge.
Le tambour doit être rempli
environ à moitié pour sécher
de manière égale.
Mélangez les grandes pièces
avec les plus petites.
Le linge ne doit pas être
« séché excessivement ». Il
deviendra rêche et pourrait se
charger d’électricité statique.
Démarrage rapide
1.
Vérifiez si tous les filtres et le récipient
de condensation sont nettoyés.
2. Ouvrez la porte de l’appareil et intro-
duisez le linge humide.
3. Fermer la porte de l’appareil.
4. Branchez le cordon d’alimentation et
appuyez sur .
5. Sélectionnez le programme.
6. Appuyez sur .
7.
À la fin du programme, enlevez le linge
l’appareil.
8. Appuyez sur .
9.
Nettoyez le filtre et videz le récipient
de condensation.
10.
Débranchez le fiche de secteur de l’ali
-
mentation électrique.
Sélection du programme
Marche/arrêt : cette touche sert à
mettre en marche/arrêter l’alimen-
tation en électricité.
Bouton de sélection du pro-
gramme : via le bouton de sélection du
programme, 12 programmes peuvent
être réglés. Tournez le bouton de sé-
lection, pour choisir le programme
de séchage souhaité ( Tableau des
programmes de séchage).
13
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
L’appareil détecte l’humidité de la
charge et adapte automatiquement la
durée de séchage de façon optimale.
La commande électronique garan-
tit – aussi lors d’une charge faible du
sèche-linge – les meilleurs résultats
de séchage. Elle est activée pour tous
les programmes, exception faite pour
les programmes avec minuteur.
Options supplémentaires : appuyez
sur la touche correspondante, pour
activer ou désactiver la fonction. L’in-
dicateur de contrôle correspondant à
celle-ci indique l’activation des fonc-
tions.
Signal : dans le réglage d’usine, le si-
gnal sonore est désactivé. Sélectionnez
cette fonction, pour entendre un signal
sonore dans les situations suivantes :
en appuyant sur n’importe quelle
touche,
ainsi que lors de la manipulation du
bouton de sélection du programme,
lors d’une commande erronée,
en fin de programme.
Anti-froissage : la phase automatique
anti-froissage (30 minutes) est pro-
longée après la fin du programme de
séchage sur 120 minutes. Cette fonc-
tion protège les textiles du chiffonnage.
Veuillez noter que la sélection de la
fonction dépend de la programmation.
La fonction est réglée après la sélec-
tion du programme et avant d’appuyer
sur la touche .
Activation/désactivation de la sécu-
rité pour les enfants : pour que le pro-
gramme ne soit pas interrompu par
une mauvaise manipulation faite par
des enfants qui jouent, une sécurité
pour enfants est disponible. Après le
démarrage du programme, appuyez
en même temps sur les touches
et pendant quelques secondes.
apparaît sur l’écran.
Toutes les touches (jusqu’à la touche
) ainsi que le bouton de sélection du
programme sont bloqués. Appuyez de
nouveau en même temps sur les deux
touches pour désactiver la sécurité
pour enfants.
Minuteur (seulement en relation avec
une sélection de programme) : sur la
programmation du minuteur, vous pou-
vez indiquer vous-même le temps de
séchage. En appuyant plusieurs fois
sur la touche vous pouvez régler la
durée souhaitée qui sera indiquée sur
l’affichage, entre 10 et 120 minutes. Le
réglage a lieu par étape de 10 minutes.
Départ différé 1 à 24 h : sélectionnez
le délai de démarrage, si vous souhai-
tez reporter le processus de séchage à
plus tard. En appuyant encore une fois
sur la touche vous pouvez régler
le délai de démarrage souhaité qui
sera indiqué sur l’affichage, entre 1
et 24 heures. Pour désactiver le délai
de démarrage, vous devez arrêter le
sèche-linge et le rallumer.
Indicateurs d’état : les voyants de
contrôle indiquent durant le pro-
gramme en cours à quelle étape se
trouve le séchage.
Démarrage/Pause : appuyez sur la
touche pour démarrer ou inter-
rompre le fonctionnement. Si un pro-
gramme n’est pas démarré dans les
10 minutes environ, l’appareil s’éteint
automatiquement.
Affichages sur l’écran :
Sur l’affichage, sont indiqués le
temps de séchage et le délai de
démarrage sélectionné 1-24H.
Après le démarrage du programme
de séchage, le temps de séchage
restant est indiqué comme suit RE-
MAIN avec comme affichage [x:xx]
en heures et minutes.
Français
14
FR
C
Utilisation de l’appareil
Le délai de démarrage est indi-
qué, si celui-ci est activé. Le pro-
gramme sera activé après [xx]
heures.
Explication des symboles :
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
La sécurité pour enfants est
activée.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Le récipient d’eau de condensa-
tion doit être vidé.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Un nettoyage du filtre à peluches
est nécessaire.
[–]
Mode veille indique l’affichage
avec [–].
E32
Des codes d’erreurs sont indi-
qués lors d’un dérangement.
Capacité
Ne surchargez pas l’appareil, sinon les tex-
tiles seront usés et le séchage sera entravé
(quantités :
Tableau des programmes de
séchage
). Une surcharge de l’appareil peut
conduire à endommager l’appareil. Veuillez
noter que le fabricant décline toute respon-
sabilité lors d’une demande de recours à
la garantie pour des dommages dus à une
surcharge.
Éclairage à l’intérieur du tambour
Aussitôt que vous ouvrez la porte de l’appa-
reil, l’intérieur du tambour est éclairé, afin
qu’aucune pièce de linge ne soit oubliée
lors du vidage. La lumière s’enclenche
pendant environ 1 minute.
Démarrage du sèche-linge
Branchez la fiche de secteur sur une
prise de courant adéquate.
Mettez votre linge dans le tambour.
Allumez l’appareil en utilisant la
touche .
Sélectionnez le programme souhaité
et les options supplémentaires.
Appuyez sur la touche pour démar-
rer le programme.
Modification d’un programme de séchage
Une modification est impossible après le
démarrage d’un programme en cours.
Pour pouvoir sélectionner un nouveau pro-
gramme, vous devez éteindre puis rallumer
le sèche-linge.
Fin du programme
À la fin du processus de séchage,
l’affichage indique [0:00]. Le voyant
de contrôle s’allume. Si la fonc-
tion de l’émission d’un signal sonore
est active, un bip retentit. Le panneau
de commande passe en mode veille et
entre dans une phase anti-froissage
automatique.
Phase anti-froissage automatique :
si le linge n’est pas enlevé à la fin du
programme de séchage, l’appareil ef-
fectue une phase anti-froissage auto-
matique sur une durée de 30 minutes
environ.
L’appareil continue à effectuer des
mouvements du tambour à intervalle
régulier et protège ainsi les textiles du
chiffonnage. Ensuite le fonctionnement
est arrêté définitivement.
Arrêt
Éteignez l’appareil en appuyant sur la
touche .
Nettoyez le filtre à peluches. Videz
le récipient d’eau de condensation
( Nettoyage).
Pour éviter les odeurs désagréables
et pour conserver l’étanchéité du joint
de la porte, laissez la porte de l’appa-
reil jusqu’au prochain séchage un peu
ouverte.
Si l’appareil n’est pas utilisé sur une
longue période, débranchez la fiche
de la prise de courant.
15
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Consommation énergétique
Pro-
grammes
Option des
programmes
Charge-
ment
(kg)
Humidité
restante
Temps de
séchage
(au moins)
10 mn à
refroidir
Consom-
mation
énergé-
tique (kWh)
Prêt à
repasser
8 kg 20 % 130 1,5
Standard 178 1,9
Extra 190 2,1
Pro-
grammes
supplé-
mentaires
Prêt à
repasser
3,5 kg 20 % 40 0,5
Standard 60 0,6
Extra 130 0,77
Soie 1 kg / 45 0,35
Sport 8 kg 20 % 200 2,2
Rafraîchir 1 kg / 20 0,15
Laine 1 kg / 8 -
Mélange 3,5 kg 20 % 150 1,2
Minuteur Durée
sélectionnée
- 10-120 -
Remarques :
Quelques matières (p. ex. les
jeans ou des grandes pièces
de linge) se laissent diffici-
lement sécher. Sélectionnez
donc un programme avec une
puissance chauffante plus éle
-
vée.
Les valeurs spécifiées sont des
valeurs indicatives et peuvent
dévier des valeurs indiquées
selon la charge, l’humidité
résiduelle et la température.
La fonction supplémentaire
« anti-froissage » est option-
nel et n’est pas sélectionnable
pour les programmes
Rafraî-
chir
et
Laine
.
Programme standard coton
Lors d’un chargement à pleine charge et en
partie, ce programme de séchage est conçu
à partir de l’évaluation des indications sur
l’étiquette énergétique. Le programme est
approprié pour les textiles en coton norma-
lement humides et en ce qui concerne la
consommation d’énergie, le plus efficace
pour cette matière.
Conseil pour économiser
de l’énergie
Essorez le linge avant le séchage.
Plus le linge est sec, plus le temps
de séchage est raccourci et abaisse
la consommation d’énergie.
Chargez le sèche-linge avec des quan-
tités de charge maximales.
Français
16
FR
D
Nettoyage et entretien
Remarque : ne dépassez pas
les quantités de charge maxi-
males des programmes, car
cela conduit à la prolongation de
la durée de séchage et à l’aug-
mentation de la consommation
d’énergie.
Aérez la pièce et assurez-vous que la
fente d’aération du sèche-linge soit
libre afin que l’échange au niveau de
la prise d’air soit garanti.
Nettoyez le filtre à peluches après
chaque séchage. Un filtre à peluches
non nettoyé prolonge la durée de sé-
chage et augmente la consommation
d’énergie.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant tout travail
d’entretien, de
nettoyage et de
maintenance, veillez à
ce que l’alimentation
électrique soit bien
coupée.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
N’aspergez pas
l’appareil avec des
jets d’eau !
La dernière phase d’un
cycle de séchage a lieu
sans chaleur (cycle de re-
froidissement), pour ga-
rantir que le linge reste à
une température à laquelle
il ne sera pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Prière de n’utiliser
aucun solvant ! Ces
produits peuvent
endommager des
pièces de l’appareil,
développent des
vapeurs toxiques et
présentent un RISQUE
D’EXPLOSION !
La carcasse et les pièces
de commande doivent
être nettoyées seulement
avec de l’eau savonneuse
ou avec un produit de net-
toyage standard vendu
dans le commerce, exempt
de solvants et non récu-
rant.
Nettoyage du filtre
à peluches et de l’appareil
Le filtre à peluches (à l’ou-
verture de la porte) se dé-
tache et se nettoie avec la
main ou un chiffon. Après
avoir nettoyé le filtre, ré-
installez-le à nouveau.
Installation correcte du
filtre à peluches.
17
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Après chaque utilisation,
l’appareil doit être nettoyé
aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur avec un chiffon.
Nettoyage du récipient d’eau
de condensation
Lorsque le récipient d’eau
de condensation est plein,
un symbole tel que
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
ap-
paraît sur l’affichage.
Après avoir vidé le réci-
pient d’eau de condensa-
tion, appuyez sur la touche
. Le symbole
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
disparaît
de l’écran.
Ne démarrez pas l’appa-
reil sans son récipient de
condensation.
L’eau de condensation
polluée peut causer des
dégâts matériels et des
problèmes de santé.
L’eau de condensation
n’est pas une eau potable
et peut être polluée avec
des peluches. Il est interdit
de la boire ou de l’utiliser.
Insérez le récipient d’eau
de condensation jusqu’à
ce qu’il s’engage dans le
sèche-linge.
Base du filtre
L’intervalle de nettoyage dé-
pend du type de linge ainsi
que de sa quantité. Nettoyez
toutefois la base du filtre
après chaque troisième pro-
cessus de séchage.
Dévissez et ouvrez la
trappe de maintenance.
Tournez les deux leviers de
blocage situés à l’opposé.
Retirez la base du filtre.
Ôtez les peluches avec la
main. Utilisez évtl. un chif-
fon humide ou nettoyez la
grille du filtre sous l’eau
courante.
Séchez bien la base et
replacez-la dans la bonne
position.
Fermez de nouveau les
deux leviers de blocage.
Nettoyage de l’échangeur
de chaleur
Nettoyer régulièrement
l’échangeur de chaleur
avec une brosse fine. Por-
tez des gants de nettoyage
lors de cette opération.
Français
18
FR
D
Nettoyage et entretien
IMPORTANT!
Nettoyez le filtre
régulièrement,
afin d’éviter les
dommages au sèche-
linge.
Ne démarrez jamais
l’appareil sans
avoir d’abord inséré
le filtre/le filtre à
peluches.
Entretien des tissus
Si vous avez des doutes en ce
qui concerne la matière d’un
tissu de l’un de vos vêtements
ou de votre linge, suivez les
indications d’entretien sur
l’étiquette. La plupart des tis
-
sus peuvent être séchés sans
problèmes dans un sèche-
linge. Nous recommandons
cependant de ne pas sécher la
laine et les mélanges de laine
dans le sèche-linge, exception
faite s’il existe une mention
sur l’étiquette qui indique que
ces textiles sont appropriés
pour le sèche-linge.
Instructions pour
le nettoyage
La durée de séchage nor-
male peut s’élever, selon la
quantité et la matière ainsi
que l’humidité souhaitée
et l’humidité originale du
linge, jusqu’à 2 h 20.
Si la durée de séchage
vous apparaît trop longue :
vérifiez si le filtre est
propre,
assurez-vous que le ni-
veau de chauffage soit
correctement réglé,
contrôlez si le tuyau de
vidange est bouché.
IMPORTANT!
Le dos de l’appareil
peut devenir très
chaud.
19
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Dépannage
Dérangement Mesure à prendre
L’affichage n’est pas
lisible.
Vérifiez si l’appareil est bien allumé.
L’appareil est-il bien allumé et/ou un programme est-il
sélectionné?
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
Respectez la quantité de remplissage maximale.
Avez-vous appuyé sur la touche
?
La porte de l’appa-
reil s’ouvre.
Vérifiez si des pièces de linge se sont glissées ici.
Fermez la porte, jusqu’à ce que vous entendiez un bruit
de cliquetis.
L’appareil est chaud
ou sent le brûlé.
Le filtre à peluches est bouché et doit être nettoyé.
Les pieds vissés sont-ils bien réglés ?
Messages d’erreur
Affichage Raison Solution
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
clignote
Le récipient d’eau de condensation
est plein.
Vider le récipient d’eau de conden-
sation.
La pompe à eau ou le capteur d’eau
est défectueux.
E32
Le capteur d’humidité est défec-
tueux.
Prendre contact avec le service
après-vente.
E33
Le capteur de température est
défectueux.
Prendre contact avec le service
après-vente.
Important : si après avoir suivi toutes les interventions citées ci-dessus,
vous avez toujours des problèmes avec votre appareil, adressez-vous à votre
commerce spécialisé ou à un service après-vente (voir garantie/service
après-vente).
Français
20
FR
D
Nettoyage et entretien
Dérangement Causes possibles Mesure à prendre
Le sèche-linge ne
marche pas.
Le sèche-linge n’est pas rac-
cordé à l’alimentation élec-
trique.
Branchez la fiche secteur dans
la prise. Contrôlez le fusible
de l’installation de votre habi-
tation.
La porte de remplissage est
ouverte.
Fermez la porte de remplis-
sage.
La touche n’a pas été pres-
sée.
Appuyez sur la touche .
Résultats de séchage
insatisfaisants
Le mauvais programme a été
réglé.
Réglez le programme appro-
prié.
Les filtres à peluches sont
bouchés.
Nettoyez les filtres à peluches.
La quantité de linge maximale
a été dépassée.
Respectez la quantité de rem-
plissage maximale.
Des résidus se trouvent dans
le tambour.
Nettoyez la surface intérieure
du tambour.
La porte de remplis-
sage ne se ferme pas.
Les filtres n’ont pas été ins-
tallés.
Insérez correctement le tamis
fin et/ou le filtre plus gros.
Réparations
AVERTISSEMENT!
Les réparations sur des appareils électriques doivent
être réalisées exclusivement par un spécialiste
qualifié. Une mauvaise réparation et/ou une réparation
non appropriée peut provoquer des dangers pour
l’utilisateur et rend la garantie nulle et non avenue.
21
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Conformité CE
Cet appareil répond au moment de son introduction sur le marché aux exigences qui
sont énoncées dans les directives du Conseil sur l’harmonisation des législations des
États membres relatives à la compatibilité électromagnétique RL 2014/30/UE et sur
l’emploi de matériels électriques dans certaines limites de tension RL 2014/35/EU.
Cet appareil est marqué avec le sigle CE et dispose d’une déclaration de conformité aux
fins d’inspection par les autorités compétentes de surveillance du marché.
* Toutes modifications techniques réservées !
Fiche signalétique du produit EU
Règlement délégué (UE) 392/2012
Marque Bellavita
Modèle
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Capacité nominale kg 8
Type de sèche-linge à usage domestique Sèche-linge à
pompe à chaleur
Classe d’efficience énergétique¹) A++
Consommation d’énergie annuelle ²) kW/an 236
Sèche-linge avec automatisme Oui
Consommation d’énergie standard pour coton
pleine charge
kWh 1,98
Consommation d’énergie standard pour coton
½ charge
kWh 1,08
Consommation d’énergie à l’arrêt P
O
W 0,01
Consommation d’énergie en stand-by P
L
W 0,6
Durée du programme standard pour coton
pleine charge
mn 195
Durée du programme standard pour coton
½ charge
mn 115
Classe d’efficience de condensation ³) B
Efficience de condensation standard pour coton % 80,1
Français
22
FR
D
Nettoyage et entretien
Efficience de condensation standard pour coton
½
% 80,1
Émission de bruit aérien dB 69
Type de fabrication Appareil à poser
¹) A+++ (efficience la plus élevée) jusqu’à D (efficience la plus faible)
²) Consommation d’énergie annuelle sur la base de 160 cycles de séchage pour une
norme standard de coton lors d’un remplissage complet et d’un remplissage partiel
et la consommation des modes de fonctionnement avec une consommation d’énergie
faible. La consommation d’énergie effective par cycle dépend du type d’utilisation
de l’appareil.
³) A (efficience la plus élevée) jusqu’à G (efficience la plus faible)
Fluide frigorigène
L’échangeur de chaleur du sèche-linge contient du gaz à effet de serre fluoruré dans
une installation hermétiquement fermée.
Cet appareil répond aux directives de la CEE 73/23 et 93/68 - « Basse tension » ainsi
que la directive de la CEE de 89/336 « Compatibilité électromagnétique ».
Cette étiquette au dos de votre sèche-linge fait remarquer que la surface
devient chaude durant le fonctionnement Ne pas toucher.
Toutes les données spécifiques relatives à l’appareil sur l’étiquette énergétique sont
établies par le fabricant de l’appareil selon des méthodes de mesure standard à l’échelle
européenne sous des conditions de laboratoire. Elles sont consignées dans la directive
95/13/CE. La consommation d’énergie effective des appareils dans une habitation dépend
naturellement du lieu de l’installation ainsi que du comportement de l’utilisateur et peut
donc aussi être supérieure aux valeurs déterminées par le fabricant de l’appareil sous
des conditions standard.
Le technicien spécialisé connaît ces rapports et réalise les contrôles avec des instru-
ments de mesure spéciaux conformément aux normes en vigueur.
* Toutes modifications techniques réservées !
23
FR
Français
E
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Avant de mettre au rebut/recycler des appareils usagés, rendez-les inutilisable :
débranchez la fiche de secteur de la prise de courant,
coupez la fiche du cordon d’alimentation,
enlevez ou détruisez éventuellement. les serrures à ressort et électroniques exis-
tantes.
De cette manière vous empêchez que des enfants en train de jouer se retrouvent enfer-
mer dans l’appareil (danger d’asphyxie) ou dans une autre situation mortelle. Souvent,
les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers qu’ils peuvent rencontrer lors de la
manipulation d’appareils ménagers. Veillez par conséquent à exercer une surveillance
stricte et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.
Nederlands
24
NL
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
25
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
29
30
30
30
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
31
32
37
Voor ingebruikname
Bediening
Tips voor energiebesparing
D
Reiniging en
onderhoud
38
41
42
43
43
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Reparaties
CE-conformiteit
EU-productidentificatieformulier
E
Verwijdering
45 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
26
NL
Voordat u uw nieuwe droog-
trommel in gebruik neemt,
lees de instructies in deze
gebruiksaanwijzing aan
-
dachtig door. Deze bevat
belangrijke veiligheidsvoor-
schriften over het gebruik, de
installatie en het onderhoud
van het apparaat. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstige raadple-
ging. Als u dit apparaat aan
iemand anders geeft, doe
dan tevens deze gebruiks-
aanwijzing erbij. In geval van
vragen, neem contact op met
de klantenservice.
Veiligheid voor kinderen en
personen met beperkte mo-
gelijkheden
Het verpakkingsmate-
riaal (bijv. folie, polysty-
reen, etc.) kan gevaar bij
kinderen opleveren. Ver-
stikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmateriaal bui-
ten het bereik van kinde-
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
ren.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Houd kinderen jonger dan
3 jaar uit de buurt van de
droogtrommel!
Kinderen mogen zonder
toezicht geen reinigings-
of onderhoudswerkzaam-
heden op de droogtrommel
uitvoeren.
Houd huisdieren uit de
buurt van de droogtrom-
mel.
Risico op letsel
of de dood!
Laat de droogtrommel
nooit zonder toezicht
Alvorens het apparaat
A
27
NL
Nederlands
achter wanneer er zich
kinderen of personen die
de gevaren niet kunnen
inschatten in de buurt be-
vinden.
Laat kinderen nooit met de
droogtrommel spelen.
De kinderen kunnen zich
al spelend in de verpak
-
king of folie wikkelen of
het materiaal op hun hoofd
plaatsen en stikken. Houd
de verpakking en folie uit
de buurt van kinderen.
De kinderen kunnen zich in
de droogtrommel opslui-
ten. Bij afgedankte appara-
ten, haal de stekker uit het
stopcontact, snij het snoer
af en vernietig de sluiting
van de deur van de droog-
trommel.
Algemene veiligheidsin-
structies
Deze droogtrommel is al-
leen bestemd voor huis-
houdelijk gebruik.
De elektrische aansluitin-
gen mogen alleen door een
vakbekwaam persoon wor-
den uitgevoerd.
Vervang het snoer en stek-
ker alleen door originele
reserveonderdelen. Het
werk dient door een erken-
de en vakbekwame techni-
cus uitgevoerd te worden.
Breng alleen aanbevolen
artikels in de droogtrom-
mel.
Laat het onderhoud van de
droogtrommel door een er-
kende servicecentrum uit-
voeren. Gebruik alleen ori-
ginele reserveonderdelen.
Ontkoppel het apparaat
na elk gebruik van de voe-
ding. Haal de stekker uit
het stopcontact wanneer
u het apparaat gedurende
een lange periode niet zult
gebruiken (bijv. einde van
de week, vakantie, etc.)
De achterkant van de
droogtrommel wordt warm
tijdens de werking. Plaats
de droogtrommel op een
dergelijke manier zodat de
achterkant tijdens de wer-
king geen enkel voorwerp
aanraakt.
Tijdens de installatie van de
droogtrommel, zorg dat het
gebruikte stopcontact een-
voudig bereikbaar blijft.
Laat een beschadigd snoer
onmiddellijk vervangen
door de fabrikant, een er-
kend hersteller of een ser-
vicecentrum om elk gevaar
te vermijden.
Maak geen gebruik van
een verlengsnoer! Sluit het
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
28
NL
snoer van de droogtrom-
mel direct op het stopcon-
tact aan.
Steek de stekker van de
droogtrommel in een ge-
aard stopcontact met wis-
selstroom, anders zal de
garantie ongeldig worden.
De doorsnede van de gelei-
der moet voldoende groot
zijn.
De stekker moet juist in het
stopcontact passen.
Raak de stekker niet met
natte handen aan. Risico op
elektrische schokken!
Trek niet aan het snoer om
de stekker uit het stopcon-
tact te halen.
Beschadig het snoer niet:
risico op elektrische schok-
ken
Overschrijd de maximum
aanbevolen grens niet.
Droog geen textiel in uw
droogtrommel die voordien
met chemische producten
(bijv. benzine, vlekkenmid-
del) is gereinigd.
Explosiegevaar! Lucht het
textiel in dit geval grondig.
De droogtrommel is alleen
ontworpen voor het drogen
van wasgoed dat in water is
gewassen.
Gebruik de droogtrommel
nooit als u denkt dat deze
schade kan oplopen door
een ongepast gebruik. Re-
pareer het apparaat nooit
zelf.
Elektrische veiligheid
LEVENSGEVAAR!
De droogtrommel werkt op
elektriciteit. Risico op elektri-
sche schokken! Zorg er dus
voor dat u:
de stekker nooit met natte
handen aanraakt,
de stekker nooit uit het
stopcontact haalt door
aan het snoer te trekken,
het snoer kan worden be-
schadigd. Gebruik altijd de
stekker
nooit verlengsnoeren of
verdeeldozen gebruikt,
een defect snoer alleen
door een erkend service-
centrum laat vervangen.
Het laatste deel van de cen-
trifugecyclus gebeurt zon-
der warmte (afkoelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de
kledingstukken een tem-
peratuur bereiken waarbij
ze geen schade kunnen
oplopen.
Er moet voldoende ven-
tilatie zijn om het terug-
stromen van gassen van
apparaten die andere
Alvorens het apparaat
A
29
NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Onderdelen
Waterreservoir Vuldeur
Snoer Luchtinlaat
Trommel Filter
Pluisfilter Filterdeksel
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
In-/ uitschakelen Timer
Programma
kiezen
Starttijd
instellen
Extra
functies
Statuslampje
Signaal Start/Pauze
Antikreuk
Weergave
op scherm
brandstoffen branden,
waaronder een open haard,
in de kamer te voorkomen.
WAARSCHUWING: Stop
een droogtrommel nooit
voor het einde van de
droogcyclus, tenzij alle
items snel verwijderd en
verspreid worden zodat de
warmte kan ontsnappen.
Installeer het apparaat niet
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan
de tegenovergestelde kant
van de droogtrommel, het
volledig openen van de
droogtrommel kan hier
-
door worden belet.
Nederlands
30
NL
Overzicht van het apparaat
B
Toebehoren:
Optioneel - 1 gebogen koppelstuk (houder)
Optioneel - 1 afvoerslang
Beschrijving van
de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevin-
den. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
Bewaar alle verpakking buiten het be-
reik van kinderen. Er is risico op een
ongeval als kinderen met het verpak-
kingsmateriaal spelen.
Verwijder de transportbescherming
Zowel het apparaat zelf als de uit-
rusting binnen het apparaat zijn be-
schermd voor tijdens het transport.
Haal alle kleefband af. Verwijder
eventuele lijmresten met benzine.
Verwijder tevens het kleefband en
het verpakkingsmateriaal binnenin
het apparaat.
Na het transport en voor ingebruikna-
me, laat de droogtrommel gedurende
2 staan om eventuele schade aan de
warmtepomp te vermijden.
Doelmatig gebruik
Deze droogtrommel is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door een verkeerd
gebruik of werking van het apparaat en
wijst alle verantwoordelijk van zich af.
Aanpassingen of wijzigingen aan de
droogtrommel zijn uit veiligheidsover
-
wegingen niet toegestaan.
Droog alleen textiel die in de droog-
trommel mogen. Houd rekening met
de instructies die op de waslabels zijn
vermeld.
Droog geen niet-gewassen artikels in
de droogtrommel.
Gebruik de droogtrommel nooit als het
snoer, bedieningspaneel, werkblad of
het voetstuk beschadigd is, er is risico
op schade of letsel aangezien de bin-
nenkant van het apparaat open is.
Gebruik wasverzachters en gelijksoor
-
tige producten volgens de instructies
van de fabrikant.
Items die zijn bevuild met stoffen als
spijsolie, aceton, alcohol, benzine,
kerosine, vlekverwijderaars, terpen-
tine, wassen en boenwasverwijderaars
moeten in heet water gewassen wor-
den met een extra bedrag van wassen
voor het drogen in de droger.
Specificaties
Model: 953257
Spanning: 220-240 V~,
Frequentie: 50 Hz
Stroomverbruik: 650 W
Bescherming: 4,5 A
Afmetingen: H 845 cm
B 595 cm
D 622 cm
Gewicht onverpakt: 52 kg
Koelmiddel: R134A
Ton CO2-Equivalent : 0.436T
Waarde GWP
(aardopwarmingsvermogen) : 1430
Hoeveelheid koelmiddel : 305g
Alle technische
aanpassingen voorbehouden!
31
NL
Nederlands
Voor ingebruikname
Installatie
Installeer uw droogtrommel op een
vlak en stevig oppervlak (draagver-
mogen van minstens 80 kg). Tapijt en/
of vloerbekleding moeten eventueel
worden verwijderd. Hoogpolig tapijt
is niet geschikt.
Aan de voorkant van uw droogtrommel
bevindt zich een ventilatieopening die
zowel een luchtinlaat als -uitlaat is.
Zorg dat deze ventilatieopening nooit
wordt belemmerd.
Houd de ruimte waar het apparaat is
geïnstalleerd altijd stof- en pluisvrij.
Anders wordt de pluisfilter onnodig
vuil en krijgt de droogtrommel onvol-
doende frisse lucht.
Zorg dat er zich een juist geïnstalleerd
en geaard stopcontact in de buurt van
de droogtrommel bevindt.
De droogtrommel is niet geschikt voor
inbouw.
Zorg dat het snoer tijdens de installatie
niet wordt beschadigd.
Houd een afstand van 10 tot de muur.
Als het apparaat in een badkamer
wordt geplaatst, houd een vrije ruimte
van minstens 150 cm aan de voorkant
om voor voldoende luchtcirculatie te
zorgen.
Waterpas zetten
Pas de 4 stelvoetjes aan om kleine
oneffenheden in de vloer te compen-
seren en de droogtrommel waterpas
te zetten. Voer dit uit met behulp van
een waterpas en een tweede persoon.
Kantel het apparaat naar de hoek waar
u het stelvoetje wilt aanpassen.
Schroef het stelvoetjes met de hand
naar de gewenste lengte in of uit.
Controleer of de droogtrommel ho-
rizontaal staat met behulp van een
waterpas.
Herhaal stappen 1 tot 3 voor alle stel-
voetjes totdat het apparaat volledig
horizontaal en juist staat.
Opmerking: Als het apparaat
nauwgezet en juist is geïnstal-
leerd, zullen de onderdelen min-
der snel verslijten.
Elektrische aansluiting
Controleer de aanwijzingen op het type-
plaatje voor de juiste voedingsspanning,
type van voeding en nodige zekering Het
typeplaatje bevindt zich naast de vulope-
ning. Sluit het apparaat alleen aan op een
reglementaire en gaard stopcontact.
WAARSCHUWING
Artikelen zoals
schuimrubber (la
-
texschuim), douche,
waterdichte kleding,
rubber en kleding of
kussens gevuld met
schuimrubber pads
mag niet in de droger
worden gedroogd.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
32
NL
WAARSCHUWING
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor
schade of letsel ver-
oorzaakt door het
negeren van de vei-
ligheidsvoorschriften
Als het snoer van het
apparaat vaan ver-
vanging toe is, laat
deze reparatie uit
-
voeren door ons ser-
vicecentrum.
Zorg dat het gebruik-
te stopcontact na in-
stallatie van het ap-
paraat eenvoudig te
bereiken is.
Bediening
Belangrijk: Het apparaat werkt
met een koelgas dat niet brand-
baar en niet explosief is. Het
geronk aan het begin van de
droogcyclus is normaal en wordt
veroorzaakt door de werking van
de compressor.
Reinig uw droogtrommel voor inge-
bruikname om eventuele fabricage
-
resten te verwijderen. Open de deur
en veeg de trommel schoon met een
vochtige doek.
Als u uw eerste net gewassen lading
wasgoed wilt drogen, maak u zich dan
eerst vertrouwd met de bedienings-
knoppen van uw droogtrommel en volg
onderstaand vermelde instructies en
adviezen op - de droogtrommel vullen
(
Het wasgoed voorbereiden
).
Tijdens de eerste droogbeurten is het
mogelijk dat enige reuk wordt afgege-
ven door de verbranding van stof dat
zich tijdens de opslag of transport op
de verwarmingselement heeft opge-
hoopt. Er is geen enkel gevaar voor
uw wasgoed.
WAARSCHUWING
De onderdelen bin-
nenin de droger
kunnen tijdens de
werking een tem
-
peratuur tot 60 °C
bereiken. Raak deze
delen alleen na de
afkoelfase aan. Ge
-
vaar!
Het is niet toegestaan
om uw droogtrommel
chemisch te reinigen:
EXPLOSIEGEVAAR!
Droog geen enkel textiel in uw droog-
trommel dat net voordien met che-
mische producten (bijv. bleekmiddel,
vlekkenmiddel) werd behandeld. Lucht
dit soort textiel gedurende een ogen-
blik of spoel met schoon water
Het apparaat gebruiken
C
33
NL
Nederlands
De externe afvoerslang monteren
De verbindingsslang ontkoppelen.
Verwijder de afvoerslang van het
koppelstuk.
Sluit de externe afvoerslang (niet mee-
geleverd) aan op het apparaat.
Een externe afvoerslang monte-
ren.
Maak het ander uiteinde van de afvoer-
slang vast - overeenkomstig de positie
van het koppelstuk - aan de lavabo.
Het condensatiewater kan, optioneel,
naar de houder voor condensatiewa-
ter of richting het koppelstuk voor ge-
bruikt water worden afgevoerd.
BELANGRIJK
Opgehoopt water kan
materiële schade aan
de droogtrommel ver-
oorzaken. Controleer
of alle water naar de
lavabo wordt afge-
voerd.
Wasgoed sorteren/Belang van de onder-
houdsinstructies
Mag in een droogtrommel worden
gedroogd
Op een normale temperatuur drogen
Op een lage temperatuur en "zacht
programma" drogen
Mag NIET in een droogtrommel wor-
den gedroogd
Doe geen wasgoed in het apparaat dat
niet in een droogtrommel gedroogd
mag worden en niet aan de onder-
houdsinstructies voldoet.
Alle wasgoed die in dit apparaat ge-
droogd wordt moet voorzien zijn van
een waslabel met de nodige overeen-
komstige onderhoudsinstructies.
Droog geen nieuw gekleurd textiel met
wit wasgoed. Het textiel kan verkleu-
ren
Het wasgoed voorbereiden
WAARSCHUWING
Haal aanstekers en
lucifers uit de zak
-
ken. BRAND EN
EXPLOSIEGEVAAR!
De trommel en het
textiel kunnen wor-
den beschadigd! Haal
alle voorwerpen uit
de zakken.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
34
NL
Het apparaat gebruiken
C
Tips:
Knoop stoffen riemen en koor-
den van schorten dicht of ge-
bruik een linnenzak.
Maak ritssluitingen en haakjes
en oogjes dicht.
Knoop alle knopen dicht.
Sorteer het wasgoed op stof
en droogprogramma voor een
gelijkmatig droogresultaat
Verwijder metalen voorwer-
pen, zoals paperclips.
Gebreide/gehaakte stoffen, zo-
als T-shirts of truien, krimpen
vaak tijdens de eerste droog-
cyclus. Gebruik een zacht pro-
gramma.
Zorg dat uw makkelijk te on-
derhouden wasgoed niet te
lang droogt. Dit leidt tot het
kreuken van het wasgoed.
Gebruik tijdens het wassen
van het te drogen wasgoed
de juiste hoeveelheid wasver-
zachter zoals aangegeven door
de fabrikant.
Doe uw wasgoed in de droog-
trommel.
Vul de trommel ongeveer voor
de helft om het wasgoed ge-
lijkmatig te drogen.
Meng de grote stukken met
kleine stukken.
Droog het wasgoed niet te
veel. Het wasgoed kan ruw
aanvoelen en statische elek
-
triciteit veroorzaken.
Snelle start
1. Controleer of de filters en condensa-
tiewaterbak droog zijn.
2.
Open de deur van het apparaat en
breng het natte wasgoed in.
3. Doe de deur van het apparaat dicht.
4.
Steek de stekker in het stopcontact
en druk op .
5. Kies het gewenste programma.
6. Druk op .
7.
Aan het einde van het programma. haal
het wasgoed uit het apparaat.
8. Druk op .
9. Reinig de filter en ledig de condensa-
tiewaterbak.
10. Haal de stekker uit het stopcontact.
Het programma kiezen
Aan/uit: Deze toets dient om het ap-
paraat in of uit te schakelen.
Programmakeuzeknop U kunt 12 ver-
schillende programma's met de pro-
grammakeuzeknop instellen. Draai de
keuzeknop om uw gewenst droogpro-
gramma te kiezen ( Tabel met droog-
programma's).
35
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Het apparaat detecteert de vochtig-
heidsgraad van de lading en past de
droogtijd automatisch aan. De elek-
tronische bediening zorgt steeds voor
de beste droogresultaten - zelfs bij een
kleine lading wasgoed. Deze functie
werkt bij alle programma's, uitgezon-
derd de programma's met een timer.
Extra opties: Druk op de overeenkom-
stige toets om de functie in of uit te
schakelen. Het overeenkomstig con-
trolelampje geeft aan dat de functie
ingeschakeld is.
Signaal : Het geluidssignaal werd in de
fabriek ingesteld op uitgeschakeld. Se-
lecteer deze functie om in de volgende
omstandigheden een geluidssignaal te
horen:
door op een willekeurige toets te
drukken,
door aan de programmakeuzeknop
te draaien,
bij een verkeerde bediening.
aan het einde van het programma.
Antikreuk: De automatische antikreuk-
fase (30 minuten) komt na het einde
van het droogprogramma van 120 mi-
nuten. Deze functie vermijdt het kreu
-
ken van het textiel. De keuze van deze
functie hangt af van het programma.
De functie wordt ingesteld na het kie-
zen van het programma en voor het
drukken op de toets .
Het kinderslot in-/uitschakelen: Om
te vermijden dat het programma wordt
stopgezet door een verkeerde bedie-
ning van spelende kinderen is een
kinderslot voorhanden. Na het starten
van een programma, druk gedurende
enkele seconden tegelijkertijd op de
toetsen en . verschijnt op het
scherm.
Alle toetsen (uitgezonderd de toets
) en de programmakeuzeknop zijn
nu vergrendeld. Druk nogmaals te-
gelijkertijd op beide toetsen om het
kinderslot uit te schakelen.
Timer (alleen in combinatie met een
programmakeuze) : Bij het program-
meren van de timer kunt u zelf de
droogtijd aangeven. Druk herhaal-
delijk op de toets om de gewenste
tijd, tussen 10 en 120 minuten, in te
stellen. De gekozen tijd wordt op het
scherm weergegeven. De tijd neemt
toe in stappen van 10 minuten.
Uitgestelde starttijd (1 tot 24 uur):
Kies een uitgestelde starttijd als u het
droogproces op een later moment wilt
starten. Druk nogmaals op de toets
om de uitgestelde starttijd, tussen 1
en 24 uur, in te stellen. De gekozen tijd
wordt op het scherm weergegeven. Om
de uitgestelde starttijd uit te schake-
len, schakel de droogtrommel uit en
vervolgens opnieuw in.
Statuslampjes: De controlelampjes
geven tijdens het huidig programma
aan waar het droogproces zich bevindt.
Start/Pauze: Druk op de toets om de
werking te starten of te onderbreken.
Als een programma na circa 10 mi-
nuten niet wordt gestart, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
Weergave op het scherm:
De droogtijd en de gekozen uitge-
stelde starttijd 1-24H worden op het
scherm weergegeven.
Na het starten van het droogpro-
gramma wordt de resterende droog-
tijd als volgt weergegeven: REMAIN
met weergave van [x:xx] voor het
uur en de minuten.
Nederlands
36
NL
C
Het apparaat gebruiken
De uitgestelde starttijd wordt
weergegeven, als deze actief is.
Het programma wordt na [xx] uur
geactiveerd.
Uitleg van de symbolen:
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Het kinderslot is ingeschakeld.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Ledig de condensatiebak.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Reinig de pluisfilter.
[–]
Stand-bystand met weergave
van [–].
E32
Foutcodes worden in geval van
een storing weergegeven.
Capaciteit
Overbelast het apparaat niet, het textiel kan
worden beschadigd en het droogprogram-
ma kan worden gestopt (hoeveelheden:
Tabel met droogprogramma's
). Een over-
belasting van het apparaat kan schade aan
het apparaat teweegbrengen. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor een garantieclaim
in geval van schade veroorzaakt door een
overbelasting.
Verlichting binnenin de trommel
De verlichting binnenin de trommel brandt
zodra de deur wordt geopend om te vermij-
den dat er wasgoed in de trommel achter-
blijft. De verlichting dooft na circa 1 minuut.
De droogtrommel starten
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Doe uw wasgoed in de trommel.
Schakel het apparaat in met behulp
van de toets .
Kies het gewenste programma en ex-
tra opties.
Druk op de toets om het program-
ma te starten.
Een droogprogramma wijzigen
Na het starten van een programma is het
niet langer mogelijk om een wijziging uit
te voeren. Om een nieuw programma te
selecteren, schakel de droogtrommel uit
en vervolgens opnieuw aan.
Einde van het programma
Na het verstrijken van het droogpro-
ces geeft het scherm [0:00] weer. Het
controlelampje brandt. Als de
geluidssignaalfunctie actief is, zult
tevens een geluidssignaal horen. Het
bedieningspaneel gaat in stand-by en
een automatische antikreukfase start.
Automatische antikeukfase: als het
wasgoed na het einde van een droog-
programma niet wordt uitgehaald,
voert het apparaat een automatische
antikreukfase van circa 30 minuten uit.
Het apparaat laat de trommel regel-
matig draaien om het kreuken van het
wasgoed te vermijden. Het apparaat
wordt na deze fase volledig uitgescha
-
keld.
Uitschakelen
Schakel het apparaat uit met behulp
van de toets .
De pluisfilter schoonmaken Ledig de
condensatiewaterbak ( Reiniging).
Om aangename geuren te vermijden
en de dichtheid van de deurpakking te
handhaven, laat de deur van het appa-
raat tot aan de volgende inschakeling
op een kier.
Als het apparaat gedurende een lange
periode niet gebruikt zal worden, haal
de stekker uit het stopcontact.
37
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Opmerking:
Bepaalde stoffen (bijv. jeans
of grote stukken wasgoed) zijn
moeilijk te drogen. Kies hier-
voor een programma met een
hogere warmte-afgifte.
De gespecificeerde waar-
den zijn indicatieve waarden
en kunnen van de vermelde
waarden afwijken naargelang
de lagen, resterende vochtig-
heidsgraad en temperatuur.
De extra functie "antikreuk"
is optioneel en kan in de pro-
gramma's
Verfrissen
en
Wol
niet worden gekozen.
Standaard katoenprogramma
Ongeacht een volle of gedeeltelijke lading,
dit droogprogramma is ontworpen op basis
van de waarden die op het energie-etiket
zijn vermeld. Het programma is geschikt
voor normaal vochtig katoenen wasgoed
en, voor wat betreft het energieverbruik
het meest doeltreffend voor deze stof is.
Tips voor
energiebesparing
Wring het wasgoed voor het drogen
uit. Hoe droger he wasgoed, hoe korter
de droogtijd en hoe lager het energie-
verbruik.
Doe de droogtrommel tot aan de maxi-
male belasting vol.
Energieverbruik
Program-
ma's
Programma-
opties
Lading
kg
Resterende
vochtig-
heidsgraad
Droogtijd
(minstens)
10 min om
af te koelen
Energie-
verbruik
(kWh)
Katoen Strijkdroog 8 kg 20 % 130 1,5
Standaard 178 1,9
Extra 190 2,1
Extra
program-
ma
Strijkdroog 3,5 kg 20 % 40 0,5
Standaard 60 0,6
Extra 130 0,77
Zijde 1 kg / 45 0,35
Sport 8 kg 20 % 200 2,2
Verfrissen 1 kg / 20 0,15
Wol 1 kg / 8 -
Gemengd 3,5 kg 20 % 150 1,2
Timer Ingestelde
duur
- 10-120 -
Nederlands
38
NL
D
Reiniging en onderhoud
Opmerking: Overschrijd de
maximale vulcapaciteit van de
programma's niet, dit leidt tot
een langere droogtijd en een
hoger energieverbruik.
Lucht de kamer en zorg dat de ventila-
tieopening niet belemmerd zodat een
invoer van verse lucht wordt verzekerd.
Reinig de pluisfilter na elke droog-
beurt. Een vuile pluisfilter verlengt de
de droogtijd en zorgt voor een hoger
energieverbruik.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Haal de stekker uit
het stopcontact voor-
dat u het apparaat
onderhoudt of reinigt.
RISICO OP ELEKTRI
SCHE SCHOKKEN!
Spuit geen water op
het apparaat!
De laatste fase van de
droogcyclus gebeurt zon-
der warmte-afgifte (af-
koelcyclus) om het was-
goed op een temperatuur
te brengen zodat het geen
schade oploopt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplos-
middelen! Dit soort
producten kunnen het
apparaat beschadigen
en giftige dampen ver-
spreiden, wat EXPLO
SIEGEVAAR met zich
mee kan brengen.
Maak de behuizing en be-
dieningsknoppen alleen
schoon met zeepwater of
een mild reinigingsmid-
del die in de handel wordt
verkocht. Gebruik geen op-
losmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen.
De pluisfilter en het
apparaat reinigen
De pluisfiler (aan de ope-
ning van de deur) kan wor-
den uitgehaald en met de
hand of een doek worden
gereinigd. Na het reinigen
van de filter, plaats deze
terug.
Juiste installatie van de
pluisfilter.
Na elk gebruik, reinig zo-
wel de binnen- als buiten-
kant van het apparaat.
39
NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
De condensatiewaterbak
reinigen
Het symbool
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
verschijnt
op het scherm zodra de
condensatiewaterbak vol
is.
Na het ledigen van de con-
densatiewaterbak, druk op
de toets . Het symbool
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
verdwijnt van het scherm.
Gebruik het apparaat niet
zonder condensatiewater-
bak.
Vervuild condensatiewater
kan schade aan het mate-
riaal en gezondheidspro-
blemen teweegbrengen.
Condensatiewater is niet
drinkbaar en kan pluis be-
vatten. Het is verboden om
dit water te drinken of te
gebruiken.
Breng de condensatiewa-
terbak in het apparaat tot-
dat deze vastzit.
Filterbasis
Het reinigingsinterval is af-
hankelijk van het soort en de
hoeveelheid wasgoed. Reinig
de filterbasis minstens na
elke drie droogcycli.
Schroef het onderhoud-
sluikje open en open het.
Draai de twee aanwezige
vastzethendels naar de
andere kant. Haal de fil
-
terbasis uit.
Verwijder het pluis met de
hand. Gebruik eventueel
een vochtige doek of rei-
nig het filterrooster onder
stromend water.
Droog de basis goed en
plaats deze op de juiste
positie terug.
Sluit vervolgens de twee
vastzethendels.
De warmtewisselaar
reinigen
Reinig de warmtewisse-
laar regelmatig met een
borstel met fijne haren.
Draai handschoenen tij
-
dens deze handeling.
Nederlands
40
NL
D
Reiniging en onderhoud
BELANGRIJK!
Reinig de filter regel-
matig om schade aan
de droogtrommel te
vermijden.
Schakel het apparaat
nooit in zonder juist
ingebrachte filter/
pluisfilter.
Stoffen onderhouden
Als u twijfel over het soort
stof van een van uw kleding-
stukken of wasgoed, volg de
onderhoudsinstructies op
het etiket. De meeste stoffen
kunnen probleemloos in de
droogtrommel worden ge
-
droogd. We bevelen echter
aan om geen wol of mengsels
van wol in de droogtrommel
te drogen, tenzij op het etiket
uitdrukkelijk is vermeld dat
het textiel in de droogtrommel
gedroogd mag worden.
Reinigingsinstructies
De normale droogtijd kan
tot 2 u 20 duren, naarge-
lang de hoeveelheid en
het soort wasgoed, de
gewenste vochtigheids
-
graad en de oorspronke-
lijke vochtigheidsgraad van
het wasgoed.
Als de droogtijd langer
blijkt te zijn:
controleer of de filter
schoon is,
zorg dat het verwarming-
sniveau juist is ingesteld,
controleer of de afvoer-
slang niet verstopt is.
BELANGRIJK!
De achterkant van
het apparaat kan zeer
worden.
41
NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Storing Oplossing
Er is niets op het
scherm weerge-
geven.
Controleer of het apparaat juist is ingeschakeld.
Is het apparaat juist ingeschakeld en/of werd er een pro-
gramma gekozen?
Het apparaat werkt
niet.
Houd rekening met de maximale vulcapaciteit
Hebt u op de toets
gedrukt?
De deur van het
apparaat gaat
open.
Controleer of er geen wasgoed tussen de deur zit.
Sluit de deur totdat u een klik hoort.
Het apparaat is
warm of maakt
lawaai.
De pluisfilter is verstopt en moet worden gereinigd.
Zijn de stelvoetjes juist afgesteld?
Foutmeldingen
Weergave Reden Oplossing
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
knippert
De condensatiewaterbak is vol. Ledig de condensatiewaterbak.
De waterpomp of watersensor is
defect.
E32
De vochtsensor is defect.
Neem contact op met het service-
centrum.
E33
De temperatuursensor is defect.
Neem contact op met het service-
centrum.
Important : Als het apparaat na het volgen van hierboven vermelde interventies
nog steeds niet naar behoren werkt, neem contact op met uw handelaar of
een servicecentrum (zie garantie/servicecentrum).
Nederlands
42
NL
D
Reiniging en onderhoud
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
De wasdroger werkt
niet.
De stekker steekt niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het stop-
contact, Controleer de zeke-
ring in uw woning.
De vuldeur is open. Sluit de vuldeur.
De toets werd niet inge-
drukt.
Druk op de toets .
Droogresultaat is on-
voldoende.
Verkeerd programma werd
ingesteld.
Stel het juiste programma in.
Pluisfilter is verstopt. Reinig de pluisfilter.
Maximale vulcapacititei werd
overschreden.
Houd rekening met de maxi-
male vulcapaciteit
Vuilresten in de trommel.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
De vuldeur kan niet
dicht.
De filters bevinden zich niet op
hun plaats.
Breng de fijne zeef en/of gro-
tere filter correct in.
Reparaties
WAARSCHUWING!
Laat reparaties aan elektrische apparatuur altijd
door een vakbekwame reparateur uitvoeren. Een
verkeerde en/of ongepaste reparatie kan gevaar
voor de gebruiker teweegbrengen en zal de garantie
ongeldig maken.
43
NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
CE-conformiteit
Dit apparaat voldeed bij zijn introductie op de markt aan de voorschriften die zijn ver-
meld in de richtlijnen van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen
der lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit RL 2014/30/UE en elektrisch
materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen RL 2014/35/EU.
Dit apparaat is voorzien van het CE-teken en beschikt over een conformiteitsverklaring
voor inspectiedoeleinden door erkende autoriteiten die voor markttoezicht bevoegd zijn.
* Alle technische aanpassing voorbehouden!
EU-productidentificatieformulier
Gedelegeerde verordening (UE) 392/2012
Merk Bellavita
Model
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Nominale capaciteit kg 8
Type droogtrommel voor huishoudelijk gebruik Droogtrommel
met warmte-
pomp
Energetische efficiëntieklasse¹) A++
Jaarlijks energieverbruik ²) kW/jaar 236
Droogtrommel met automatisme Oui
Standaard energieverbruik voor volle lading met
katoenen wasgoed
kWh 1,98
Standaard energieverbruikt voor ½ lading met
katoenen wasgoed
kWh 1,08
Energieverbruik bij uitschakeling P
O
W 0,01
Energievebruik in stand-by P
L
W 0,6
Programmaduur voor volle lading met katoenen
wasgoed
min 195
Programmaduur voor ½ lading met katoenen
wasgoed
min 115
Nederlands
44
NL
D
Reiniging en onderhoud
Condensatie-efficiëntieklasse ³) B
Standaard condensatie-efficiëntie voor katoen % 80,1
Standaard condensatie-efficiëntie voor katoen ½ % 80,1
Geluidsemissie dB 69
Productietype
Te plaatsen ap-
paraat
¹) A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
²) Jaarlijks energieverbruik op basis van 160 droogcycli van standaard katoenen
wasgoed bij een volle of gedeelte lading en het verbruik van de werkingsmodi bij
een laag energieverbruik. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de ge-
bruiksomstandigheden van het apparaat.
³) A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
Koelmiddel
De warmtewisselaar van de droogtrommel bevat koelgas in een hermetisch afgesloten
installatie.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen CEE 73/23 en 93/68 - "Laagspanning" en richtlijn
CEE 89/336 "Elektromagnetische compatibiliteit".
Dit etiket aan de achterkant van uw droogtrommel meldt dat het oppervlak
tijdens de werking warm wordt Niet aanraken.
Alle gegevens die op het energie-etiket van het apparaat zijn vermeld zijn vastgesteld
door de fabrikant van het apparaat volgens standaard Europese meetmethodes en onder
laboratoriumomstandigheden. Deze zijn vermeld in de richtlijn 95/13/CE. Het werkelijk
energieverbruik van het apparaat in een woning is afhankelijk van de plaats waar het
apparaat wordt geïnstalleerd en het gedrag van de gebruiker, en kan dus groter zijn dan
de waarden die door de fabrikant van het apparaat onder standaard omstandigheden
zijn vastgesteld.
De vakbekwame technicus is op de hoogte van deze rapporten en heeft de controles
uitgevoerd met speciale meetinstrumenten die aan deze geldende richtlijnen voldoen.
* Alle technische aanpassing voorbehouden!
45
NL
Nederlands
E
Verwijdering
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voordat u het gebruikte apparaat afdankt/recycleert, maak het onbruikbaar:
haal de stekker uit het stopcontact,
knip de stekker van het snoer af,
verwijder of vernietig de aanwezige veersluitingen of elektronische sluitingen.
Dit vermijdt dat kinderen zich tijdens het spelen in het apparaat kunnen opsluiten
(verstikkingsgevaar) of zich een ander gevaar voordoet. Kinderen herkennen vaak de
gevaren niet die het gebruik van huishoudapparaten met zich meebrengt. Houd altijd
toezicht op het apparaat en laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Deutsch
46
DE
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
47
DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
48 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
51
52
52
52
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
53
54
59
Vor dem ersten Gebrauch
Betrieb
Energiespartipps
D
Reinigung und
Pflege
60
63
64
65
65
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Reparaturen
CE-Konformität
EU-Produktdatenblatt
E
Entsorgung
67 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
48
DE
Bevor Sie Ihren neuen Trock-
ner in Betrieb nehmen, lesen
Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch. Sie
enthält wichtige Sicherheits-
hinweise für den Gebrauch,
zur Aufstellung und zur Pfle-
ge des Gerätes. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie sie an even-
tuelle Nachbesitzer weiter.
Bei Fragen, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.
Sicherheit von Kindern und
Personen mit eingeschränk-
ten Fähigkeiten
Verpackungsteile (z. B.
Folien, Polystyrol) kön
-
nen für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial von
Kindern fernhalten.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE ANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT BE-
NUTZEN UND BEWAHREN SIE
DIESE AUF, UM BEI BEDARF
DARIN NACHZUSCHLAGEN.
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Benut-
zer Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie Kinder unter
3 Jahren vom Trockner
fern.
Lassen Sie Kinder keine
Reinigungs- und War
-
tungsarbeiten am Trock-
ner ohne Aufsicht ausfüh-
ren.
Halten Sie Haustiere vom
Trockner fern.
Lebens- oder
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie den Trockner
nicht unbeaufsichtigt,
wenn Kinder oder Perso-
nen, die die Gefahren nicht
einschätzen können, in der
Nähe sind.
Lassen Sie Kinder nicht
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
49
DE
Deutsch
mit dem Trockner spielen.
Kinder können sich beim
Spielen in Verpackungen
oder Folien einwickeln
oder sich diese über den
Kopf ziehen und ersticken.
Halten Sie Verpackungen,
Verpackungsteile und Fo-
lien von Kindern fern.
Kinder können sich im
Trockner einsperren. Zie-
hen Sie deshalb bei ausge-
dienten Geräten den Netz-
stecker, durchtrennen Sie
die Netzleitung und zer-
stören Sie das Schloss der
Trocknertür.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise
Dieser Trockner ist nur für
den privaten Hausgebrauch
vorgesehen.
Elektrische Anschlüsse
sollten nur von einer quali-
fizierten Person ausgeführt
werden.
Netzkabel und Netzstecker
dürfen bei einem Defekt
nur durch Originalersatz-
teile ersetzt werden. Die
Arbeit darf nur von einem
autorisierten Fachmann
durchgeführt werden.
Es dürfen nur empfohle-
ne Artikel in den Wäsche
-
trockner gelegt werden.
Der Wäschetrockner muss
von einer zugelassenen
Kundendienststation ge
-
wartet werden. Es dürfen
nur Originalersatzteile ver-
wendet werden.
Trennen Sie nach jedem
Gebrauch die Netzstrom-
verbindung. Das Gerät soll-
te stets vom Netzstromg
getrennt werden, wenn
es für längere Zeit unbe-
aufsichtigt bleibt (z.B. Wo-
chenende, Ferien, usw.)
Die Rückseite des Wäsche-
trockners wird während des
Betriebs heiß. Der Wäsche-
trockner muss deshalb so
positioniert werden, dass
die Rückseite während des
Betriebs nicht berührt wird.
Stellen Sie den Trockner
bei der Installation so auf,
dass der Stecker erreich-
bar bleibt.
Eine beschädigte Netz-
anschlussleitung muss
unverzüglich durch den
Lieferanten, Fachhändler
oder Kundendienst ausge-
tauscht werden, um Risi-
ken zu vermeiden.
Niemals eine Verlänge-
rungsleitung verwenden.
Der Wäschetrockner muss
direkt an die Steckdose an-
geschlossen werden.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
50
DE
Netzanschluss – Trockner
vorschriftsmäßig an Wech-
selstrom-Schutzkontakt–
Steckdose anschließen, da
sonst die Sicherheit nicht
gewährleistet ist.
Der Leitungsquerschnitt
muss ausreichend sein.
Netzstecker und Steckdose
müssen zusammenpassen.
Netzstecker nicht mit
feuchten Händen anfassen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker nie an der
Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen.
Netzleitung nicht beschä-
digen. Stromschlaggefahr!
Achten Sie darauf, dass Sie
die empfohlene Höchst-
menge nicht überschreiten.
Trocknen Sie in Ihrem
Trockner keine Textilien,
die kurz zuvor mit che
-
mischen Reinigungsmit-
teln (z.B. Waschbenzin,
Flecken entferner) behan-
delt wurden.
Explosionsgefahr! Lüften
Sie die Wäschestücke erst
einige Zeit. Der Wäsche-
trockner ist ausschließ-
lich für Wäsche bestimmt,
die mit Wasser gewaschen
wurde.
Niemals den Wäschetrock-
ner verwenden, wenn Sie
glauben, dass dieser auf
irgendeine Art beschädigt
ist. Versuchen Sie unter
keinen Umständen, das
Gerät selbst zu reparieren.
Elektrische Sicherheit
LEBENSGEFAHR!
Der Wäschetrockner wird
mit elektrischem Strom be-
trieben. Stromschlaggefahr!
Beachten Sie deshalb:
Fassen Sie den Netzstecker
nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie die Netzleitung
immer direkt am Stecker
und nie an der Netzleitung,
da diese beschädigt wer-
den könnte.
Verwenden Sie keine Ver-
längerungsleitungen, Viel-
fachstecker oder Vielfach-
kupplungen.
Lassen Sie eine defekte
Netzleitung nur durch den
Kundendienst ersetzen.
Der letzte Abschnitt des
Trocknerzyklus findet ohne
Wärme statt (Abkühlungs-
phase), um eine Tempera-
tur zu gewährleisten, bei
der die Kleidungsstücke
nicht beschädigt werden.
Eine ausreichende Belüf-
tung ist erforderlich, damit
Gase, die durch die Ver-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
51
DE
Deutsch
Geräteübersicht
B
Beschreibung des Geräts
Wassertank Gerätetür
Netzkabel Lufteinlass
Trommel Filter
Flusensieb Filterabdeckung
Bedienblende
Bedienblende
Ein/Aus Zeit
Programmwahl Startzeitvorwahl
Zusatzfunktionen Statusanzeige
Signal Start/Pause
Knitterschutz Displayanzeige
brennung anderer Kraft-
stoffe seitens des Geräts
entstehen, einschließlich
offenes Feuer, nicht in den
Raum zurückgelangen
können.
WARNUNG: Beenden Sie
niemals den Betrieb des
Wäschetrockners vor Ab-
lauf des Trocknerzyklus, es
sei denn, Sie entnehmen
alle Kleidungsstücke un
-
verzüglich und breiten die-
se aus, damit die Abwärme
entweichen kann.
Das Gerät darf nicht hinter
einer abschließbaren Tür,
einer Schiebetür oder einer
Tür, dessen Scharnier sich
auf gegenüberliegender
Seite des Trockners be
-
findet, installiert werden.
Anderenfalls kann das voll
-
ständige Öffnen der Trock-
nertür nicht gewährleistet
werden.
Deutsch
52
DE
Geräteübersicht
B
Zubehör:
Optional – 1 Krümmer (Halter)
Optional – 1 Ablauf-Schlauch
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber von dem Ge-
rät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
vollständig und in gutem Zustand ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist oder
eine Störung vorliegt, verwenden Sie
es nicht und bringen Sie es zu Ihrem
Händler oder zum Kundendienst zu-
rück.
Bewahren Sie die Verpackung außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Kinder mit der Verpackung spie-
len, besteht Unfallgefahr.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenaus-
stattung sind für den Transport ge-
schützt. Alle Klebebänder entfernen.
Eventuelle Kleberückstände können
Sie mit Reinigungsbenzin entfernen.
Entfernen Sie auch aus dem Inneren
des Gerätes alle Klebebänder und Ver-
packungsteile.
Nach dem Transport den Trockner
2 Stunden stehen lassen, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, ansonsten
kann die Wärmepumpe Schaden an-
nehmen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Wäschetrockner ist nur für die
Verwendung im Haushalt geeignet.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann vom Hersteller
keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
Umbauten oder Veränderungen an
dem Wäschetrockner sind aus Sicher-
heitsgründen nicht zulässig.
Trocknen Sie nur Textilien, die trock-
nergeeignet sind. Beachten Sie die
Pflegekennzeichen auf den Textileti-
ketten.
Trocknen Sie keine ungewaschenen
Wäschestücke im Trockner.
Benutzen Sie den Wäschetrockner
niemals, wenn das Netzkabel, die
Bedienblende, die Arbeitsplatte oder
der Sockel beschädigt sind, so dass
das Geräteinnere frei liegt.
Weichspüler oder ähnliche Produkte
dürfen nur entsprechend den Herstel-
leranweisungen benutzt werden.
Gegenstände, die mit Substanzen wie
Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin,
Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin,
Wachse und Wachsentfernungsmittel
sollten in warmem Wasser mit einem
zusätzlichen Betrag von gewaschen
werden beschmutzt wurden, bevor sie
in dem Trockner getrocknet waschen.
Technische
Spezifikationen
Modell: 953257
Spannung: 220-240 V~,
Frequenz: 50 Hz
Anschlusswert: 650 W
Absicherung: 4,5 A
Abmessungen: H 845 cm
B 595 cm
T 622 cm
Gewicht unverpackt: 52 kg
Kühlmittel: R134A
Tonne(n) CO2-Äquivalent : 0.436T
GWP wert
(Treibhauspotential) : 1430
Quantität des kühlmittels : 305g
Technische Änderungen vorbehalten!
53
DE
Deutsch
Vor dem ersten
Gebrauch
Aufstellen
Zum Aufstellen Ihres Trockners brau-
chen Sie einen ebenen und tragfähigen
(Tragkraft mindenstens 80 kg) Boden.
Teppich bzw. Teppichboden sollten Sie
ggf. entfernen. Langfloriger Teppich-
boden ist ungeeignet.
An der vorderen Seite Ihres Trockners
befinden sich ein Lüftungsschlitz,
durch das Ihr Gerät Raumluft ansaugt
und wieder abgibt. Sorgen Sie dafür,
dass dieser Lüftungsschlitz stets frei
bleibt.
Halten Sie den Aufstellraum stets
frei von Staub und Flusen. Anderrn-
falls verschmutzt das Flusensieb des
Trockners unnötig stark und der Trock-
ner wird nicht mehr ausreichend mit
Raumluft versorgt.
Eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose sollte sich
in Reichweite des Trockners befinden.
Der Trockner ist nicht unterbaufähig.
Beim Aufstellen des Gerätes darf das
Netzkabel nicht beschädigt werden.
Halten Sie 10 cm Abstand zur Wand
ein. Sollte das Gerät im Badezimmer
aufgestellt werden, achten Sie dar-
auf das nach vorne hin mindestens
150 cm Platz benötigt wird, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu ge-
währleisten.
Nivellieren
Um geringfügige Unebenheiten des
Bodens auszugleichen und den Trock-
ner auszurichten, müssen Sie die
4 Schraubfüße verstellen. Zum Aus-
richten brauchen Sie eine Wasser-
waage – und am besten eine zweite
Person.
Heben Sie das Gerät an der Ecke, an
der Sie den Schraubfuß verstellen
möchten, etwas an.
Schrauben Sie mit der Hand den
Schraubfuß so weit wie notwendig
ein oder aus.
Kontrollieren Sie mit der Wasserwaa-
ge, ob der Trockner waagerecht steht.
Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 3.
für alle Schraubfüße, bis das Gerät
waagerecht und fest steht.
Hinweis: Je genauer ausgerich-
tet das Gerät steht, desto weni-
ger verschleißen die Lager.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und
die erforderliche Absicherung sind dem
Typenschild zu entnehmen. Das Typen-
schild ist neben der Einfüllöffnung ange-
bracht. Der Anschluss darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Steckdose erfolgen.
WARNUNG
Artikel wie Schaum-
gummi (Latex-
Schaum), Duschhau-
ben, wasserdichte
Textilien, Gummi und
kleider oder kissen mit
Schaumgummipolster
gefüllt sollte nicht im
Trockner getrocknet
werden.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
54
DE
WARNUNG
Der Hersteller über-
nimmt keinerlei Haf-
tung für Schäden
oder Verletzungen,
die durch Missach
-
tung der Sicherheits-
hinweise entstehen
sollten. Falls das
Netzkabel des Geräts
ersetzt werden muss,
lassen Sie dies durch
unseren Kunden-
dienst durchführen.
Der Stecker muss
nach der Aufstel
-
lung der Maschine
zugänglich sein.
Betrieb
Wichtig: Das Gerät arbeitet mit
einem gasförmigen Kältemittel,
das nicht brennbar und nicht ex-
plosiv ist. Brummgeräusche zu
Beginn eines Trockenvorgangs,
die durch den Kompressoranlauf
erzeugt werden, sind normal.
Ihr Trockner benötigt vor dem ersten
Betrieb eine Reinigung, um Rückstän-
de aus der Fertigung zu beseitigen.
Öffnen Sie die Tür und wischen Sie die
Trommel mit einem feuchten Lappen
aus.
Falls Sie Ihre erste frisch gewaschene
Wäsche trocknen wollen, können Sie –
nachdem Sie sich mit der Bedienung
Ihres Trockners anhand der folgenden
Hinweise und Tipps vertraut gemacht
haben – den Trockner befüllen (
-
sche vorbereiten
).
Bei den ersten Trockengängen kann
es zu geringer Geruchsbelästigung
kommen, weil Staubrückstände (die
durch Lagerung und Transport ent-
standen sind) auf den Heizelementen
verbrennen. Es besteht dadurch keine
Gefahr für Ihre Wäsche.
WARNUNG
Beim Trocknen wer-
den innere Teile des
Trockners bis zu
60 °C heiß. Berühren
Sie diese Teile erst
nach der Abkühlpha-
se. Gefahr!
Auf keinen Fall dür-
fen Sie in Ihrem
Trockner chemisch
reinigen – EXPLO
SIONSGEFAHR!
Trocknen Sie in Ihrem Wäschetrock-
ner keine Textilien, die kurz zuvor mit
chemischen Reinigungsmitteln (z.B.
Waschbenzin, Fleckentferner) behan
-
delt wurden. Lüften Sie diese Wäsche-
stücke einige Zeit oder spülen Sie sie
gründlich mit klarem Wasser.
Verwendung des Geräts
C
55
DE
Deutsch
Montage externen Ablassschlauch
Schlauch vom Anschluss trennen.
Ablassschlauch vom Anschluss
lösen
Schließen Sie den externen Ablauf-
Schlauch (nicht mitgeliefert) am Gerät
an.
Externen Ablassschlauch montie-
ren
Das andere Ende des Ablauf-Schlauchs
– je nach Anschlusssituation – am
Waschbecken befestigen.
Der Kondenswasserablauf kann opi-
tonal an den Kondenswasserbehälter
oder über einen Abwasseranschluss
abgeleitet werden.
WICHTIG
Gestautes Wasser
kann Sachschäden
im Trockner verursa-
chen. Prüfen Sie, ob
das Wasser schnell
aus dem Waschbe
-
cken abläuft.
Sortieren der Wäsche / Bedeutung der
Pflegekennzeichen
Trocknen im Wäschetrockner mög-
lich
Trocknen mit normaler Temperatur
Trocknen bei reduzierten Tempera-
turen „Schongang“
Trocknen im Wäschetrockner nicht
möglich
Geben Sie keine Wäsche in das Gerät,
die nicht laut Pflegekennzeichen für
das Trocknen in einem Trockner ge-
eignet sind.
In diesem Gerät können alle Wäsche-
stücke getrocknet werden, die ent-
sprechend den Pflegekennzeichen
trocknergeeignet sind.
Trocknen Sie neue farbige Textilien
nicht zusammen mit hellen Wäsche
-
stücken. Die Textilien könnten abfär-
ben.
Wäsche vorbereiten
WARNUNG
Entfernen Sie Feu-
erzeuge und Zünd-
hölzer aus den Ta-
schen der Textilien.
EXPLOSIONS UND
BRANDGEFAHR!
Trocknertrommel
und Textilien können
beschädigt werden.
Entfernen Sie alle
Gegenstände aus den
Taschen der Textili-
en.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
56
DE
Verwendung des Geräts
C
Tipps:
Binden Sie Stoffgürtel, Schür-
zenbänder usw. zusammen
oder nutzen Sie einen Wä-
schesack.
Schließen Sie Reißverschlüs-
se, Haken und Ösen.
Knöpfen Sie Bezüge zu.
Sortieren Sie die Wäsche für
ein gleichmäßiges Trock-
nungsergebnis nach Gewebe-
art und Trocknungsprogramm.
Entfernen Sie Metallteile, wie
z.B. Büroklammern, aus den
Textilien.
Gewirkte Textilien, wie
T-Shirts und Trikotwäsche,
laufen beim ersten Trocknen
oft ein. Verwenden Sie ein
Schonprogramm.
Übertrocknen Sie pflegeleich-
te Wäsche nicht. Dies führt zu
vermehrtem Knittern in der
Wäsche.
Dosieren Sie den Weichspüler
beim Waschen der zu trock-
nenden Wäsche nach Herstel-
lerangaben
Wäsche in den Trockner geben
Die Trommel nur ca. zur Hälfte
befüllen, um gleichmäßig zu
trocknen.
Große Teile mit kleineren Tei-
len mischen.
Wäsche nicht „übertrocknen“.
Sie wird hart und könnte sich
statisch aufladen.
Schnell-Start
1.
Prüfen Sie, ob alle Filter und Kondens-
behälter gereinigt sind.
2.
Gerätetür öffnen und die nasse Wäsche
rein legen.
3. Gerätetür schließen.
4.
Netzkabel anschließen und auf
drücken.
5. Das Programm wählen.
6. drücken.
7.
Bei Programmende die Wäsche aus
dem Gerät entnehmen.
8.
drücken.
9.
Filter reinigen und den Kondensbe
-
hälter entleeren.
10. Den Netzstecker von der Netzversor-
gung trennen.
Programmwahl
Ein/Aus: Diese Taste dient zum Ein-/
Ausschalten der Stromversorgung.
Programmwahlschalter: Über den
Programmwahlschalter können insge-
samt 12 Programme eingestellt wer-
den. Drehen Sie den Wahlschalter, um
das gewünschte Trocknungsgramm
auszuwählen (
Trockenprogramm
-
tabelle).
57
DE
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Das Gerät erkennt die Feuchtigkeit der
Ladung und passt die optimale Tro-
ckenzeit automatisch an. Die elekt-
ronische Steuerung garantiert – auch
bei geringer Beladung des Trockners –
beste Trockenergebnisse. Sie ist bei
allen Programmen aktiviert, außer bei
den Programmen mit Zeitsteuerung.
Zusatzoptionen: Drücken Sie die ent
-
sprechende Taste, um die Funktion zu
aktivieren oder zu deaktivieren. Die je-
weilig zugehörige Kontrollleuchte zeigt
die Aktivierung der Funktionen an.
Signal: Im Werkszustand ist der Sig-
nalton ausgeschaltet. Wählen Sie die
Funktion, um ein akustisches Signal
in den folgenden Situationen zu ver-
nehmen:
beim Tastendruck einer beliebigen
Taste,
sowie bei Betätigung des Pro-
grammwahlschalters,
bei Fehlbedienung,
bei Programmende.
Knitterschutz: Verlängert die automa-
tische Knitterschutzphase (30 Minuten)
nach Ende des Trockenprogramms auf
120 Minuten. Diese Funktion schützt
die Textilien vor Knitterfalten. Beach-
ten Sie, dass die Auswahl der Funktion
programmabhängig ist. Die Funktion
wird nach Auswahl des Programms
und vor dem Drücken der -Taste
eingestellt.
Aktivierung / Deaktivierung der Kin-
dersicherung: Um den Betrieb nicht
durch Fehlbedienung von spielenden
Kindern zu unterbrechen, steht Ihnen
eine Kindersicherung zur Verfügung.
Halten Sie nach dem Programm-
start gleichzeitig die Tasten und
einige Sekunden lang gedrückt.
erscheint auf dem Display.
Alle Tasten (bis auf die
-Taste), so-
wie der Programmwahlschalter sind
gesperrt. Halten Sie gleichzeitig beide
Tasten erneut gedrückt, um die Kin-
dersicherung zu deaktivieren.
Zeit (nur in Verbindung mit Programm-
wahl): Bei dem Zeit-Programm können
Sie die Trockenzeit selbst vorgeben.
Durch wiederholtes Drücken der Taste
können Sie die gewünschte Zeit,
welche im Display angezeigt wird, zwi-
schen 10 und 120 Minuten einstellen.
Die Einstellung erfolgt im 10-Minuten-
Takt.
Verzögerter Start 1-24 h: Wählen
Sie die Startverzögerung, wenn Sie
den Trocknungsprozess auf später
verlegen wollen. Durch wiederholtes
Drücken der Taste können Sie die
gewünschte Startverzögerung, welche
im Display angezeigt wird, zwischen
1 und 24 Stunden einstellen. Um die
Startverzögerung zu deaktivieren,
müssen Sie den Trockner aus und
wieder einschalten.
Statusanzeigen: Die Kontrollleuch
-
ten zeigen während des laufenden
Programms an, welche Trockenstufe
gerade erreicht ist.
Start/Pause: Drücken Sie die Taste
, um den Betrieb zu starten oder zu
unterbrechen. Wenn nicht innerhalb
von ca. 10 Minuten ein Programm ge-
startet wird, schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
Displayanzeigen:
Über das Display werden die Tro-
ckenzeit und die Startverzöge-
rung 1-24H angewählt.
Nach dem Start des Trockenpro-
gramms wird die verbleibende
Trockenzeit REMAIN als Anzeige
[x:xx] in Stunden und Minuten und
dargestellt.
Deutsch
58
DE
C
Verwendung des Geräts
Die Startverzögerung wird an-
gezeigt, wenn diese aktiv ist. Das
Programm wird nach [xx] Stunden
gestartet.
Erläuterung der Symbole:
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Die Kindersicherung ist aktiviert.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Der Kondenswasserbehälter
muss entleert werden.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Eine Reinigung des Flusenfilters
ist erforderlich.
[–]
Den Standby-Modus zeigt das
Display mit [–] an.
E32
Fehlercodes werden bei Störung
angezeigt.
Kapazität
Überladen Sie das Gerät nicht, anderenfalls
werden die Textilien strapaziert und die
Trocknung beeinträchtigt (Mengen:
Tro-
ckenprogrammtabelle
). Eine Überladung
des Gerätes kann zu Geräteschäden führen.
Berücksichtigen Sie, dass der Hersteller
keine Haftung bei Garantieschaden durch
Überladung übernimmt.
Trommelinnenbeleuchtung
Sobald Sie die Gerätetür öffnen, wird das
Trommelinnere beleuchtet, damit kein
Wäschestück beim Entnehmen vergessen
wird. Das Licht schaltet sich jeweils ca. 1
Minute lang ein.
Trockner starten
Verbinden Sie den Netzstecker mit
einer geeigneten Steckdose.
Geben Sie Ihre Wäsche in die Trommel.
Schalten Sie das Gerät mit der -Tas-
te ein.
Wählen Sie das gewünschte Programm
und die Zusatzoptionen.
Drücken Sie die -Taste, um das Pro-
gramm zu starten.
Änderung eines Trockenprogramms
Eine Änderung ist nach erfolgtem Pro-
grammstart nicht möglich. Um ein neues
Programm wählen zu können, müssen Sie
den Trockner aus- und wieder einschalten.
Programmende
Nach Abschluss des Trockenvorgangs
zeigt das Display [0:00]. Die Kontroll-
leuchte leuchtet. Ist die Signal-
Funktion eingeschaltet, ertönt eine
akustische Signalfolge. Die Bedien-
blende geht in einen Standby-Modus
über und führt eine automatische Knit-
terschutzphase durch.
Automatische Knitterschutzphase:
Wenn die Wäsche nach Ablauf des
Trockenprogramms nicht entnommen
wird, führt das Gerät eine ca. 30 Minu-
ten lange automatische Knitterschutz-
phase durch.
Das Gerät setzt seine Trommelbewe-
gungen in Abständen fort und schützt
damit die Textilien vor Knitterfalten.
Danach wird der Betrieb endgültig
gestoppt.
Ausschalten
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie
die -Taste drücken.
Reinigen Sie den Flusenfilter. Lee-
ren Sie den Kondenswasserbehälter
( Reinigung).
Um unangenehme Gerüche zu vermei-
den und um die Türdichtung funktions-
tüchtig zu halten, lassen Sie die Gerä-
tetür bis zum nächsten Trockengang
leicht geöffnet.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird.
59
DE
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Hinweis:
Einige Stoffe (z.B. Jeans oder
große Wäscheteile) lassen sich
schwer trocknen. Wählen Sie
in diesem Fall ein Programm
mit einer höheren Heizleis-
tung.
Die aufgeführten Werte sind
Richtwerte und können je
nach Beladung, Restfeuchte
und Temperatur von den an-
gegebenen Werten abweichen.
Die Zusatzfunktion
Knitter-
schutz
ist optional und nicht
mit
Auffrischen und Wolle
kombinierbar.
Standardprogramm Baumwolle
Bei vollständiger Beladung und Teilbela-
dung ist dieses Trockenprogramm zur Er-
mittlung der Angaben auf dem Energielabel
geeignet. Das Programm ist zur Trocknung
normaler nasser Baumwolltextilien geeig-
net und in Bezug auf den Energieverbrauch
für Baumwolle am effizientesten.
Energiespartipps
Schleudern Sie die Wäsche vor dem
Trocknen. Trockenere Wäsche ver-
kürzt die Trocknungszeit und senkt
den Energieverbrauch.
Beladen Sie den Trockner mit maxi-
malen Beladungsmengen.
Energieverbrauch
Program-
me
Programm-
stufe
Beladung
(kg)
Rest-
feuchtig keit
Trocknungs-
zeit (mind.)
10 Min.
abkühlen
Energie-
verbrauch
(kwh)
Baum-
wolle
Bügelfeucht
8 kg 20 %
130 1,5
Standard
178 1,9
Extra
190 2,1
Zusatz-
program-
me
Bügelfeucht 3,5 kg 20 %
40 0,5
Standard
60 0,6
Extra
130 0,77
Seide 1 kg
/ 45 0,35
Sport 8 kg 20 %
200 2,2
Auffrischen 1 kg
/ 20 0,15
Wolle 1 kg
/ 8 -
Mix 3,5 kg 20 %
150 1,2
Zeit Zeitgesteuert
- 10-120 -
Deutsch
60
DE
D
Reinigung und Pflege
Hinweis: Überschreiten Sie die
maximalen Beladungsmengen
der Programme nicht, da dies
zur Verlängerung der Trock-
nungszeit und zur Erhöhung des
Energieverbrauches führt.
Belüften Sie den Raum und halten Sie
den Lufteinlass am Trockner frei, da-
mit der Luftaustausch gewährleistet
ist.
Reinigen Sie das Flusensieb nach je-
dem Trocknen. Ein verunreinigtes Flu-
sensieb verlängert die Trocknungszeit
und erhöht den Energieverbrauch.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Vor Reinigungs-,
Pflege- und War
-
tungsarbeiten ist da-
rauf zu achten, dass
die Stromzufuhr aus-
geschaltet ist.
STROMSCHLAGGE
FAHR! Spritzen Sie
das Gerät nicht mit
Wasserstrahlen ab.
Der letzte Teil eines Trock-
nerzyklus findet ohne Hit-
ze statt (Abkühlzyklus), um
sicherzustellen, dass die
Wäsche auf einer Tem-
peratur bleibt, bei der sie
nicht beschädigt wird.
WARNUNG
Keine Lösungsmittel
verwenden! Diese Mit-
tel können Geräteteile
beschädigen, entwi-
ckeln giftige Dämpfe
und stellen eine EX
PLOSIONSGEFAHR
dar!
Gehäuse und Bedienteile
nur mit Seifenlauge oder
mit einem handelsübli-
chen, lösungsmittelfreien,
nicht scheuernden Reini-
gungsmittel reinigen.
Flusenfilter und Gerät
reinigen
Flusenfilter (aus der Tür-
öffnung) lösen und mit der
Hand oder einem Tuch rei-
nigen. Nach dem Reinigen
Filter wieder einsetzen.
Flusenfilter korrekt
einsetzen.
Nach jedem Gebrauch das
Gerät innen und außen mit
einem Tuch reinigen.
61
DE
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
Reinigung des Kondens-
wasserbehälters
Wenn der Kondeswasser-
container voll ist, erscheint
im Display das Symbol
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
.
Wenn der Kondenswas-
sercontainer geleert ist,
drücken Sie die Taste .
Das Symbol
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
erlischt im
Display.
Das Gerät nicht ohne den
Kondensbehälter starten.
Verunreinigtes Kondens-
wasser kann Gesundheits-
und Sachschäden verur-
sachen.
Kondenswasser ist kein
Trinkwasser und kann mit
Flusen verunreinigt sein.
Nicht trinken oder weiter
verwenden.
Schieben Sie den Kon-
denswasserbehälter bis
zum Einrasten wieder in
den Trockner ein.
Filterbasis
Der Reinigungsintervall hängt
vom Wäschetyp und der
-menge ab. Reinigen Sie die
Filterbasis jedoch nach jedem
dritten Trockenvorgang.
Lösen und öffnen Sie die
Wartungsklappe. Drehen
Sie die beiden gegenüber-
liegenden Verriegelungs-
hebel auf. Ziehen Sie die
Filterbasis heraus.
Streifen Sie die Flusen mit
der Hand ab. Verwenden
Sie ggf. ein feuchtes Tuch
oder reinigen Sie das Fil-
tergitter unter fließendem
Wasser.
Trocknen Sie die Basis
gründlich und setzen Sie
diese ordnungsgemäß
wieder ein.
Drehen Sie die beiden Ver-
riegelungshebel wieder zu.
Reinigung des
Wärmetauschers
Den Wärmetauscher re-
gelmäßig mit einer feinen
Bürste reinigen. Tragen Sie
dabei Putz-Handschuhe.
Deutsch
62
DE
D
Reinigung und Pflege
WICHTIG
Filter regelmäßig
reinigen, um Beschä-
digungen des Trock-
ners zu vermeiden.
Das Gerät niemals
ohne eingesetzten
Filter/Flusenfilter
starten.
Pflege der Gewebe
Bei Zweifel hinsichtlich der
Gewebeart eines Wäsche
-
stückes die Pflegehinweise
auf dem Etikett beachten.
Die meisten Gewebe können
problemlos in einem Wäsche-
trockner getrocknet werden.
Wir empfehlen Ihnen jedoch,
Wolle und Wollmischungen
nicht im Wäschetrockner zu
trocknen, außer es wird aus-
drücklich auf dem Etikett da-
rauf hingewiesen, dass die
Teile für den Wäschetrockner
geeignet sind.
Pflegehinweise
Die normale Trocknungs-
dauer kann, je nach Menge
und Art sowie gewünsch
-
tem Feuchtigkeitsgrad und
ursprünglicher Nässe der
Wäsche, bis zu 2:20 Stun-
den betragen.
Wenn die Trocknungsdau-
er zu lang erscheint:
Sicherstellen, ob der Fil-
ter sauber ist.
Sicherstellen, ob die
richtige Heizstufe ein
-
geschaltet ist.
Prüfen, ob der Abfluss-
schlauch verstopft ist.
WICHTIG
Die Rückseite des Ge-
rätes kann sehr heiß
werden.
63
DE
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Störung Maßnahmen
Das Display ist
nicht an.
Prüfen Sie ob das Gerät eingeschaltet ist.
Ist das Gerät eingeschaltet bzw. ein Programm gewählt
worden?
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Beachten Sie die maximale Füllmenge.
Haben Sie die
-Taste gedrückt?
Gerätetür öffnet
sich.
Prüfen Sie, ob sich Wäscheteile dazwischen befinden.
Schließen Sie die Tür, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Das Gerät ist heiß
oder es riecht
verbrannt.
Der Flusenfilter ist verstopft und muss gereinigt werden.
Sind die Schraubfüße ausgerichtet?
Fehlermeldungen
Display Grund Lösung
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
blinkt
Kondenswasserbehälter ist voll. Kondenswasserbehälter leeren
Wasserpumpe oder Wasserfühler
ist defekt.
E32
Feuchtigkeitssensor ist defekt. Kundendienst kontaktieren.
E33
Temperatursensor ist defekt. Kundendienst kontaktieren.
Wichtig: Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch
Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder
Kundendienst (siehe Garantie / Kundendienst).
Deutsch
64
DE
D
Reinigung und Pflege
Störung Mögliche Ursachen Maßnahmen
Der Trockner läuft
nicht.
Der Trockner ist nicht an die
Stromversorgung angeschlos-
sen.
Strecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose. Kontrollieren
Sie die Sicherung der Hausin-
stallation.
Die Einfülltür ist offen. Schließen Sie die Einfülltür.
Die
-Taste wurde nicht ge-
drückt.
Drücken Sie die -Taste.
Nicht zufriedenstel-
lende Trockenergeb-
nisse.
Es wurde ein falsches Pro-
gramm eingestellt.
Stellen Sie ein geeignetes Pro-
gramm ein.
Die Flusensiebe sind verstopft.
Reinigen Sie die Flusensiebe.
Die maximale Wäschemenge
wurde überschritten.
Beachten Sie die maximale
Füllmenge.
Es befinden sich Rückstände
in der Trommel.
Reinigen Sie die Innenfläche
der Trommel.
Die Einfülltür schließt
nicht.
Die Siebe wurden nicht ein-
gesetzt.
Setzen Sie das Feinsieb und/
oder das Grobsieb korrekt ein.
Reparaturen
WARNUNG!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen aus-
schließlich nur von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht
fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren
für den Benutzer herbei-führen und führt zu einem
Verlust des Garantieanspruchs.
65
DE
Deutsch
D
Reinigung und Pflege
CE-Konformität
Dieses Gerät entspricht zum Zeitpunkt seiner Markteinführung den Anforderungen die in
den Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
über die elektromagnetische Verträglichkeit RL 2014/30/EU und über die Verwendung
elektrischer Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen RL 2014/35/EU
festgelegt sind.
Dieses Gerät ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformi-
tätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
* Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) 392/2012
Marke Bellavita
Modell
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Nennkapazität kg 8
Art des Haushaltwäschetrockners Wärmepumpen-
trockner
Energieeffizienzklasse ¹) A++
Jährlicher Energieverbrauch ²) kW/Jahr 236
Wäschetrockner mit Automatik Oui
Energieverbrauch, Standard: Baumwolle,
bei Volllast
kWh 1,98
Energieverbrauch, Standard: Baumwolle,
bei halber (½) Last
kWh 1,08
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
O
W 0, 01
Leistungsaufnahme im Standby-Zustand P
L
W 0,6
Programmdauer, Standard: Baumwolle,
bei Volllast
Min 195
Programmdauer, Standard: Baumwolle,
bei halber (½) Last
Min 115
Deutsch
66
DE
D
Reinigung und Pflege
Kondensationsseffizienzklasse ³) B
Kondensationsseffizienz Standard Baumwolle % 80,1
Kondensationsseffizienz Standard Baumwolle,
bei halber (½) Last
% 80,1
Luftschallemissionen dB 69
Bauart Standgerät
¹) A+++ (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
²) Jährlicher Energieverbrauch auf der Grundlage von 160 Trocknungszyklen für das
Standard-Standard Baumwolle bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung und
dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche
Energieverbrauch je Zyklus hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
³) A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
Kältemittel
Der Wärmetauscher des Trockners enthält in hermetisch geschlossener Einrichtung
enthaltenes fluoriertes Treibhausgas.
Dieses Gerät entspricht den EWG-Richtlinien 73/23 und 93/68 –„Niederspannung“ sowie
der EG-Richtlinie 89/336-„Elektromagnetische Verträglichkeit“
Dieses Etikett auf der Rückseite Ihres Wäschetrockners weist darauf hin, dass
die Oberfläche während des Betriebes heiß ist Nicht berühren.
Alle gerätespezifischen Daten des Energielabels sind durch den Gerätehersteller nach
europaweit genormten Messverfahren unter Laborbedingungen ermittelt worden. Sie
sind in der Richtlinie 95/13/EG festgehalten. Der tatsächliche Energieverbrauch der
Geräte im Haushalt hängt natürlich vom Aufstellungsort und vom Nutzerverhalten ab
und kann daher auch höher liegen als die vom Gerätehersteller unter Normbedingungen
ermittelten Werte.
Der Fachmann kennt diese Zusammenhänge und führt die Prüfungen mit speziellen
Messgeräten nach den gültigen Normen durch.
* Technische Änderungen vorbehalten.
67
DE
Deutsch
E
Entsorgung
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Machen Sie ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser.
Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungs-
gefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Kinder können Gefahren,
die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für
die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
68
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
69
ES
Español
A
Antes de empezar
70 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
73
74
74
74
Lista de partes
Descripción de la unidad
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
75
76
81
Antes del primer uso
Uso
Consejo para el ahorro de energía
D
Mantenimiento y
limpieza
82
85
86
87
87
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Reparaciones
Conformidad CE
Placa de datos del producto UE
E
Eliminación
89 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
70
ES
Español
Antes de poner en servicio la
nueva secadora, lea atenta-
mente las instrucciones de
este manual de uso. Incluye
indicaciones de seguridad
importantes relacionadas
con el uso, instalación y
mantenimiento del aparato.
Conserve este manual de
uso para futuras consultas.
Entréguelo a los futuros pro-
pietarios. Si tiene preguntas,
contacte con el servicio de
atención al cliente.
Seguridad para niños y per-
sonas con capacidades limi-
tadas
Los elementos del em-
balaje de este aparato (p.
ej. plásticos, poliestireno,
etc.) pueden ser peligrosos
para los niños. ¡Riesgo de
asfixia! ¡Mantenga los ma-
teriales del embalaje fuera
del alcance de los niños!
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños mayores
de 8 años, y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales li-
mitadas, o con falta de ex-
periencia y conocimiento,
únicamente bajo supervi-
sión o si han recibido ins-
trucciones sobre el uso
seguro del aparato y los
riesgos que puede originar.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpie-
za y el mantenimiento por
parte del usuario no de-
ben realizarlos niños sin
supervisión.
¡Mantenga a los menores
de 3 años alejados de la
secadora!
Los menores no deben
realizar trabajos de limpie-
za y mantenimiento en la
secadora sin supervisión.
Mantenga a las mascotas
lejos de la secadora.
¡Riesgo de lesiones o
peligro de muerte!
No deje la secadora desa-
tendida si están cerca ni-
ños o personas incapaces
de advertir los peligros.
Los niños no deben jugar
A
Antes de empezar
71
ES
Español
con la secadora.
Al jugar, los niños pueden
envolverse con los emba-
lajes o con los plásticos, o
colocárselos en la cabeza
y asfixiarse. Guarde los
embalajes, elementos del
embalaje y plásticos fuera
del alcance de los niños.
Los niños pueden quedar
encerrados en la secadora.
Por lo tanto, desenchufe,
corte el cable de alimen-
tación y destruya la cerra-
dura de la puerta de los
aparatos viejos.
Indicaciones generales
de seguridad
Esta secadora se ha dise-
ñado para el uso doméstico
privado.
Las conexiones eléctricas
deben ser realizadas por
profesionales.
El cable de alimentación
y el enchufe solo deben
cambiarse por piezas de
recambio originales. Solo
un técnico especializado y
homologado debe realizar
el trabajo.
Solo las prendas recomen-
dadas pueden meterse en
la secadora.
El mantenimiento de la se-
cadora debe ser realizado
por un servicio posventa
homologado. Solo deben
utilizarse piezas de recam-
bio originales.
Después de cada uso, cor-
te el suministro eléctrico.
Desenchufe el aparato cada
vez que no deba utilizarlo
durante un largo periodo
(p. ej. fines de semana, va-
caciones, etc.)
La parte trasera de la se-
cadora se calienta duran-
te su funcionamiento. La
secadora debe colocarse
de manera que la parte
trasera no pueda tocarse
durante el funcionamiento.
Al instalar la secadora,
asegúrese de que puede
acceder fácilmente al en-
chufe.
Un cable de alimentación
dañado debe ser sustitui-
do inmediatamente por el
proveedor, la tienda espe-
cializada o el servicio de
posventa, para evitar po
-
sibles daños.
¡No utilice un cable de ex-
tensión! La secadora debe
estar directamente enchu-
A
Antes de empezar
72
ES
Español
fada a la toma de corriente
de la pared.
La conexión al suministro
eléctrico debe realizarse
mediante un enchufe de
corriente alterna con pro-
tección; de lo contrario, no
se aplicará la garantía.
La sección del conductor
debe ser adecuada.
El enchufe debe ser com-
patible con la toma de co-
rriente.
¡No toque el enchufe con
las manos húmedas! ¡Ries-
go de descarga eléctrica!
No tire del cable de alimen-
tación para desenchufar el
aparato de la toma de co-
rriente.
No dañe el cable eléctrico:
riesgo de descarga eléctri-
ca.
No sobrepase el límite
máximo recomendado.
No seque en la secadora
ninguna prenda que, pre-
viamente, haya sido lava-
da con productos químicos
(p. ej. gasolina, quitaman-
chas).
¡Riesgo de explosión! Ven-
tile las prendas un buen
rato. La secadora se ha
diseñado únicamente para
prendas que se lavan con
agua.
No utilice la secadora si
cree que puede estar daña-
da por un uso inadecuado.
¡Nunca intente repararla
usted mismo!
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO DE MUERTE!
La secadora funciona con
electricidad. ¡Riesgo de des-
carga eléctrica! Así pues,
procure:
no tocar nunca el enchufe
con las manos mojadas,
no tirar del cable eléctri-
co para desenchufarla ya
que podría dañarlo; utilice
siempre el enchufe,
no utilizar cables de exten-
sión, enchufes múltiples o
tomas múltiples consecu-
tivas,
sustituir un cable eléctri-
co defectuoso mediante
la asistencia del servicio
posventa.
La última etapa del ciclo de
secado se realiza sin calor
(ciclo de enfriamiento) para
que la temperatura no dañe
la ropa.
La habitación debe dispo-
A
Antes de empezar
73
ES
Español
B
ner de una ventilación ade-
cuada para evitar el reflujo
de gases de un aparto que
quema otros combusti-
bles, incluyendo chimeneas
abiertas.
ADVERTENCIA: no pare la
secadora antes de que fi-
nalice el ciclo de secado a
menos que retire inmedia-
tamente toda la ropa para
que el calor se disipe.
No instale el aparato detrás
de una puerta cerrada con
llave, una puerta corredera
o una puerta con bisagras
situadas en el lado opuesto
de la secadora. Esta dispo-
sición es necesaria para no
impedir la apertura com-
pleta de la secadora.
Lista de partes
Depósito de agua Puerta del aparato
Cable de alimentación Toma de aire
Tambor Filtro
Filtro antipelusa Tapa del filtro
Panel de control
Panel de control
Marcha/Paro Temporizador
Selección
del programa
Preselección del
tiempo de demora
Funciones
adicionales
Indicador de estado
Señal Inicio/Pausa
Antiarrugas
Visualización
en pantalla
Descripción del dispositivo
74
ES
Español
B
Accesorios:
Opcional - 1 codo (soporte)
Opcional - 1 tubo de descarga
Descripción de la
unidad
Desembale el aparato. Retire todos
los adhesivos del aparato. Compruebe
que está completo y en buen estado.
Si el aparato está dañado o presenta
averías, no lo utilice y entréguelo a su
distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del al-
cance de los niños. Existe riesgo de
accidente si los niños juegan con el
embalaje.
Retirar la protección para el transporte
El aparato, junto con las piezas del
equipamiento interior, está protegido
para el transporte. Retire todas las
bandas adhesivas. Los posibles res-
tos de adhesivo pueden eliminarse
con gasolina. Asimismo, retire todas
las bandas adhesivas y las diferentes
piezas del embalaje del interior del
aparato.
Después del transporte y antes de la
puesta en funcionamiento, la secadora
debe reposar durante 2 horas para evi-
tar daños en la bomba de calor.
Uso previsto
Esta secadora se ha diseñado para un
uso doméstico. Si el aparato se desvía
de su función o es objeto de una ma-
nipulación incorrecta, el fabricante no
asume ninguna responsabilidad de los
posibles daños.
Por razones de seguridad, no está
autorizado a realizar modificaciones
o transformaciones en la secadora.
Solo seque prendas que admiten el se-
cado a máquina. Respete las instruc-
ciones sobre el mantenimiento indi-
cadas en las etiquetas de las prendas.
No seque ropa sucia en la secadora.
No utilice la secadora si el cable de
alimentación, el panel de control, la
superficie de trabajo o la base están
dañados ya que pueden ser peligrosos
cuando el interior de la máquina está
abierto.
Los suavizantes y cualquier otro pro-
ducto similar deben utilizarse según
las instrucciones de su fabricante.
Las prendas con manchas de sustan-
cias como aceite de cocción, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quita-
manchas, aguarrás, ceras y decapan-
tes de cera deben lavarse con agua
caliente y una cantidad adicional de
detergente antes de secarlas en la
secadora.
Especificaciones
técnicas
Modelo: 953257
Tensión: 220-240 V~,
Frecuencia: 50 Hz
Potencia eléctrica: 650 W
Protección: 4,5 A
Dimensiones: Al. 845 cm
An. 595 cm
Pr. 622 cm
Peso sin embalaje: 52 kg
Líquido de refrigeración: R134A
Toneladas de CO2 equivalentes : 0.436T
Índice GWP (Global Warming Potential/Poten-
cial de Calentamiento Global): 1430
Cantidad de refrigerante : 305g
*¡Reservado el derecho de
realizar modificaciones técnicas!
Descripción del dispositivo
75
ES
Español
Antes del primer uso
Instalación
Instale la secadora en una superficie
plana y resistente (capacidad de car-
ga mínima de 80kg). Si es necesario,
retire las alfombras y/o moquetas.
Las alfombras de pelo largo no son
adecuadas.
La rejilla de ventilación de la secado-
ra está situada en la parte frontal del
aparato, lo que permite que el aparato
pueda tener una entrada y salida de
aire en la habitación. Esta rejilla de
ventilación debe estar siempre libre.
Conserve la habitación donde se ha
instalado la secadora limpia de polvo y
pelusa. En caso contrario, el filtro an-
tipelusa se ensucia innecesariamente
y la secadora no recibe aire suficiente.
Instale una toma de corriente de pro-
tección cerca de la secadora.
La secadora no es empotrable.
Durante la instalación, no dañe el cable
de alimentación.
Mantenga una distancia de 10cm con
el muro. Si el aparato debe instalarse
en un baño, mantenga una distancia
mínima de 150 cm para garantizar una
ventilación suficiente.
Nivelación
Para compensar las ligeras desigual-
dades del suelo y nivelar la secadora,
regule las 4 patas roscadas. Para ob-
tener una nivelación correcta, necesita
un nivel de burbuja y, si es posible, una
segunda persona.
Levante el aparato por la esquina cuya
pata desea regular.
Enrosque o desenrosque la pata con
la mano hasta donde sea necesario.
Controle con el nivel si la secadora
está nivelada.
Repita los pasos del 1 al 3 para to-
das las patas roscadas hasta que el
aparato esté nivelado y correctamente
instalado.
Observaciones: si el aparato
está bien instalado, con preci-
sión, el desgaste de las piezas
es menor.
Conexión eléctrica
Consulte las indicaciones la de la placa de
datos para la tensión de red, fuente de ali-
mentación y protección por fusible, si fuera
necesario. La placa de datos está situada
junto a la boca de llenado. La conexión
solo debe realizarse mediante una toma
de corriente homologada y puesta a tierra.
ADVERTENCIA
Los elementos como
la goma espuma (es-
puma de látex), gorros
de ducha, tejidos im-
permeables, artícu-
los de goma y ropa o
almohadas rellenas
de goma espuma no
deben secarse en la
secadora.
C
Uso del dispositivo
76
ES
Español
ADVERTENCIA
El fabricante declina
toda responsabilidad
por daños o lesiones
como resultado de
incumplir las instruc-
ciones de seguridad.
El cable de alimenta-
ción del aparato debe
ser sustituido por el
servicio de posventa.
Debe poder acceder
al enchufe después
de la instalación del
aparato.
Uso
Importante: el aparato funcio-
na con gas refrigerante que no
es ni inflamable ni explosivo.
Los zumbidos al principio del
proceso de secado, producidos
por el funcionamiento del com-
presor, son normales.
Limpie la secadora antes de ponerla
en marcha por primera vez para elimi-
nar los residuos de fabricación. Abra
la puerta y limpie el tambor con un
paño húmedo.
Si desea secar la primera carga de
ropa recién lavada puede, después de
haberse familiarizado con los contro-
les del aparato y de haber seguido las
instrucciones y consejos aquí indica-
dos, llenar la secadora (
Preparación
de la ropa
).
Durante los primeros secados, es po-
sible que se desprendan malos olores
debido al polvo residual (debido al al-
macenamiento y transporte) quemado
de los elementos calefactores. No es
en absoluto peligroso para la ropa.
ADVERTENCIA
Durante el secado,
las piezas situadas
en el interior de la
secadora pueden al-
canzar una tempera-
tura de 60ºC. Toque
estas piezas única-
mente después de la
fase de refrigeración.
¡Peligro!
No utilice produc-
tos químicos para
limpiar la secadora:
¡RIESGO DE EXPLO
SIÓN!
No seque ninguna prenda en la seca-
dora tratada previamente con produc-
tos químicos (p. ej. gasolina blanca,
quitamanchas, etc.). Ventile estas
prendas durante un rato o enjuágue-
las con agua limpia.
C
Uso del dispositivo
77
ES
Español
Montaje de un tubo de descarga externo
Desconecte el tubo de conexión.
Retirar el tubo de descarga de la
conexión.
Conecte el tubo de descarga externo
(no incluido) al aparato.
Montar un tubo de descarga ex-
terno.
Fije el otro extremo del tubo de des-
carga, según el punto de conexión, al
lavabo.
La circulación del agua de conden-
sación es opcional; dirija el depósito
de agua de condensación para que
se evacue hacia la conexión de aguas
residuales.
IMPORTANTE:
El agua acumulada
puede provocar daños
materiales en la seca-
dora. Compruebe si el
agua se escuela rápi-
damente por el lavabo.
Clasificación de la ropa/importancia de las
instrucciones de mantenimiento
Admite secado a máquina
Secado a temperatura normal
Secado a baja temperatura "progra-
ma suave"
No secar a máquina
No ponga ropa en el aparato que no
sea compatible con el secado a má-
quina y que no cumpla con las instruc-
ciones de mantenimiento.
En este aparato, todas las prendas que
pueden secarse a máquina deben in-
cluir la etiqueta con las indicaciones
de mantenimiento compatibles.
No seque ropa nueva de color con
prendas claras. Podrían desteñir.
Preparación de la ropa
ADVERTENCIA
Retire todos los en-
cendedores y fósfo-
ros de los bolsillos de
la ropa. ¡PELIGRO DE
INCENDIO Y DE EX
PLOSIÓN!
El tambor de la se-
cadora y las prendas
podrían dañarse. Re-
tire todos los objetos
de los bolsillos de la
ropa.
C
Uso del dispositivo
78
ES
Español
C
Consejos:
Ate los cinturones de ropa, los
cordones del delantal, etc. jun-
tos o utilice una bolsa de ropa.
Cierre las cremalleras, los
botones y los ganchos.
Abotone la ropa.
Clasifique la ropa para obte-
ner un resultado de secado
uniforme según el tejido y el
programa de secado.
Retire las piezas metálicas
como, por ejemplo, los clips,
de la ropa.
Las prendas de punto/malla,
como las camisetas y los jer-
séis, a menudo encogen en
el primer secado. Utilice un
programa suave.
Preste atención a no secar la
ropa delicada en exceso ya que
podría arrugarse mucho.
Dosifique el suavizante para
las prendas que se secarán de
acuerdo con las informaciones
del fabricante del producto.
Meta la ropa en la secadora.
El tambor debe estar lleno
hasta la mitad para conseguir
un secado uniforme.
Mezcle las prendas grandes
con las prendas más peque-
ñas.
La ropa no debe estar "ex-
cesivamente seca" ya que se
vuelve áspera y cargada de
electricidad estática.
Inicio rápido
1.
Compruebe si todos los filtros y el de-
pósito de condensación están limpios.
2.
Abra la puerta del aparato y meta la
ropa húmeda.
3. Cierre la puerta.
4.
Enchufe el cable de alimentación y
pulse .
5. Seleccione el programa.
6. Pulse .
7.
Cuando finalice el programa, saque la
ropa de la máquina.
8. Pulse .
9.
Limpie el filtro y vacíe el depósito de
condensación.
10. Desenchufe el cable de alimentación.
Selección del programa
Marcha/paro: este botón sirve para
iniciar/parar el suministro eléctrico.
Botón de selección del programa:
Con el botón de selección del progra-
ma, se pueden ajustar 12 programas.
Gire el botón de selección para elegir
el programa de secado ( Cuadro de
programas de secado).
Uso del dispositivo
79
ES
Español
C
El aparato detecta la humedad de la
carga y adapta automáticamente el
tiempo de secado óptimo. El control
electrónico garantiza, además de una
baja carga de la secadora, los mejores
resultados de secado. Es activo para
todos los programas, excepto para los
programas con temporizador.
Opciones adicionales: pulse la tecla
correspondiente para activar o desac-
tivar la función. El indicador de control
siguiente indica la activación de las
funciones.
Señal: en el ajuste de fábrica, la señal
acústica está desactivada. Seleccio-
ne esta función para emitir una señal
acústica en las situaciones siguientes:
al pulsar cualquier tecla,
al manipular el botón de selección
de programas,
con un control erróneo,
al final del programa.
Antiarrugas: la fase automática antia-
rrugas (30 minutos) se prolonga al final
del programa de secado de 120 minu-
tos. Esta función protege las prendas
de las arrugas. Tenga en cuenta que
la selección de la función depende
del programa. La función se ajusta
después de seleccionar el programa
y antes de pulsar la tecla .
Activación/desactivación de la se-
guridad para niños: para que el pro-
grama no se interrumpa debido a una
manipulación incorrecta por parte de
los niños, el aparato incluye segu-
ridad infantil. Después de iniciar el
programa, pulse al mismo tiempo las
teclas y durante unos segundos.
se visualiza en la pantalla.
Todas las teclas (incluso la tecla )
y el botón de selección del programa
se bloquean. vuelva a pulsar las dos
teclas a la vez para desactivar la se-
guridad infantil.
Temporizador (solo en relación con
determinados programas): en la pro-
gramación del temporizador, puede
indicar el tiempo de secado. Al pulsar
varias veces la tecla , puede ajustar
el tiempo deseado que se indicará en
la pantalla, entre 10 y 120 minutos.
El ajuste se realiza por intervalos de
10 minutos.
Inicio diferido de 1 a 24 h: seleccione
la demora de inicio si desea aplazar el
proceso de secado para más tarde. Al
pulsar una vez más la tecla , puede
ajustar la demora de inicio que desee
y se indicará en la pantalla, entre 1 y
24 horas. Para desactivar la demora de
inicio, debe parar la secadora y volver
a encenderla.
Indicadores de estado: los indicadores
de control indican, durante el progra-
ma en curso, la etapa en la que está
el secado.
Inicio/Pausa: pulse la tecla para ini-
ciar o interrumpir el funcionamiento.
Si un programa no se iniciar en 10 mi-
nutos, el aparato se apaga automáti-
camente.
Visualizaciones en la pantalla:
En la pantalla, se indica el tiempo
de secado y la demora de inicio
seleccionada 1-24H.
Después de iniciar el programa de
secado, el tiempo de secado restante
se indica con REMAIN y [x:xx] en
horas y minutos.
Uso del dispositivo
80
ES
Español
C
La demora de inicio se indica si
está activada. El programa se activa
después de [xx] horas.
Explicación de los símbolos:
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
Se activa la seguridad infantil.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
El depósito de condensación
debe vaciarse.
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
El filtro antipelusas debe lim-
piarse.
[–] Modo de espera con la pantalla
[–].
E32
Los códigos de error se indican
durante una interrupción.
Capacidad
No cargue el aparato en exceso ya que las
prendas se desgastarán y el secado se difi-
culta (cantidades:
Cuadro de programas
de secado
). Una sobrecarga del aparato
puede dañarlo. Tenga en cuenta que el
fabricante declina toda responsabilidad
ante una demanda de garantía por daños
provocados por una sobrecarga.
Iluminación en el interior del tambor
Al abrir la puerta del aparato, el interior
del tambor se ilumina para que, al vaciarlo,
no quede ninguna pieza olvidada. La luz se
enciende durante 1 minuto.
Inicio de la secadora
Enchufe el cable a una toma de co-
rriente adecuada.
Meta la ropa en el tambor.
Encienda el aparato con la tecla .
Seleccione el programa deseado y las
opciones adicionales.
Pulse la tecla para iniciar el pro-
grama.
Modificación de un programa de secado
Con el programa en curso, no es posible
modificarlo. Para poder seleccionar un
nuevo programa, debe apagar y volver a
encender la secadora.
Fin del programa
Al final del proceso de secado, la
pantalla indica [0:00]. El indicador de
control se ilumina. Si la función de
emisión de señal acústica está activa,
se escucha un pitido. El panel de con-
trol pasa al modo de espera y entra en
una fase automática de antiarrugas.
Fase automática de antiarrugas: si no
se saca la ropa al final del programa de
secado, el aparato realiza una fase au
-
tomática de antiarrugas durante unos
30 minutos.
El aparato continua realizando los
movimientos del tambor a intervalos
regulares para evitar que las prendas
se arruguen. A continuación, el funcio-
namiento se apaga definitivamente.
Paro
Apague el aparato pulsando la tecla .
Limpie el filtro antipelusa. Vacíe el de-
pósito de condensación ( Limpieza).
Para evitar los malos olores y para
conservar la estanqueidad de la junta
de la puerta, deje la puerta un poco
abierta hasta el próximo secado.
Si no va a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchúfelo
de la toma de corriente.
Uso del dispositivo
81
ES
Español
C
Consumo energético
Progra-
mas
Opciones de
programas
Carga
(kg)
Humedad
restante
Tiempo de
secado (mínimo)
10 minutos para
enfriar
Consumo
energéti-
co (kWh)
Algodón Listo para
planchar
8 kg 20 % 130 1,5
Normal 178 1,9
Extra 190 2,1
Pogramas
adicionales
Listo para
planchar
3,5 kg 20 % 40 0,5
Normal 60 0,6
Extra 130 0,77
Seda 1 kg / 45 0,35
Ropa
deportiva
8 kg 20 % 200 2,2
Enfriar 1 kg / 20 0,15
Lana 1 kg / 8 -
Mezcla 3,5 kg 20 % 150 1,2
Tempori-
zador
Tiempo
seleccionado
- 10-120 -
Observaciones:
Algunos tejidos (p.ej. vaqueros
o grandes piezas de ropa) son
difíciles de secar. Seleccione
un programa con una potencia
de calentamiento más alta.
Los valores especificados son
valores indicativos y pueden
diferir de los valores indicados
según la carga, la humedad
residual y la temperatura.
La función adicional "antiarru-
gas" es opcional y no se puede
seleccionar para los progra-
mas
Enfriar
y
Lana
.
Programa estándar algodón
Con carga llena y con carga parcial, este
programa de secado se ha diseñado a partir
de la evaluación de las indicaciones de la
etiqueta energética. El programa es ade-
cuado para las prendas de algodón normal-
mente húmedas y, en cuanto al consumo
energético, es el más adecuado para este
caso.
Consejo para el ahorro
de energía
Escurra la ropa antes de secarla.
Cuanto más seca esté la ropa, menos
tiempo de secado y menor consumo
energético.
Cargue la secadora con las cantidades
de carga máximas.
Uso del dispositivo
82
ES
Español
D
Observaciones: no sobrepase
las cantidades de carga máxi-
ma de los programas ya que el
tiempo de secado y el consumo
aumentan.
Ventile la habitación y asegúrese de
que la rejilla de ventilación de la se-
cadora esté libre para garantizar el
intercambio de aire.
Limpie el filtro antipelusa después
de cada secado. Un filtro con pelusas
alarga el programa de secado y au-
menta el consumo energético.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Antes de realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o de
limpieza, asegúrese
de que la alimenta-
ción eléctrica es
cortada.
¡RIESGO DE DES
CARGA ELÉCTRICA!
¡No rocíe el aparato
con chorros de agua!
La última etapa del ciclo
de secado se realiza sin
calor (ciclo de enfriamien-
to) para garantizar que la
temperatura no dañe la
ropa.
ADVERTENCIA
¡No utilice ningún di-
solvente! ¡Estos pro-
ductos pueden dañar
las piezas del aparato,
emitir vapores tóxicos
y representar un RIES
GO DE EXPLOSIÓN!
La carcasa y las piezas de
control deben limpiarse
solo con agua y jabón o con
un producto de limpieza
normal, sin disolventes ni
productos similares.
Limpieza del filtro
antipelusa y del aparato
El filtro antipelusa (en la
boca de la puerta) se sepa-
ra y se limpia con la mano
o con un paño. Una vez
limpio, vuelva a colocarlo.
Instalación correcta del
filtro antipelusa.
Después de cada uso, el
interior y el exterior del
aparato deben limpiarse
con un paño.
Mantenimiento y limpieza
83
ES
Español
D
Limpieza del depósito de
condensación
Cuando el depósito de
condensación está lleno,
se visualiza el símbolo
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
en la pantalla.
Una vez vaciado el depó-
sito, pulse la tecla . El
símbolo
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
desaparece de
la pantalla.
No encienda el aparato sin
el depósito de condensa-
ción instalado.
El agua de condensación
contaminada puede pro-
vocar daños materiales y
problemas de salud.
El agua de condensación
no es potable y puede estar
contaminada con pelusas.
Está prohibido beberla o
utilizarla.
Inserte el depósito de con-
densación hasta que enca-
je en la secadora.
Base del filtro
El intervalo de limpieza de-
pende del tipo de ropa y de la
cantidad de prendas. Limpie
la base del filtro después de
cada tres ciclos de secado.
Desatornille y abra la tapa
de mantenimiento. Gire las
dos palancas de bloqueo
situadas enfrente. Retire
la base del filtro.
Quite la pelusa con la
mano. Si es necesario,
utilice un paño húmedo o
limpie la rejilla del filtro
con agua corriente.
Seque la base correcta-
mente y vuelva a colocarlo.
Vuelva a cerrar las dos pa-
lancas de bloqueo.
Limpieza del intercambiador
de calor
Limpie regularmente el
intercambiador de calor
con un cepillo suave. Uti-
lice guantes de limpieza
para esta operación.
Mantenimiento y limpieza
84
ES
Español
D
¡IMPORTANTE!
Limpie el filtro regu-
larmente para evitar
daños en la secado-
ra.
No ponga en marcha
el aparato sin haber
colocado previamen-
te el filtro/filtro anti-
pelusa.
Mantenimiento de los tejidos
Si tiene dudas en cuanto al
tipo de tejido de sus pren
-
das, siga las instrucciones de
mantenimiento de la etique-
ta. La gran mayoría de tejidos
pueden secarse sin problema
en la secadora. Sin embargo,
le recomendamos que no se-
que lana ni mezclas de lana
en la secadora, excepto si la
etiqueta de la prenda indica
que son aptas para secado a
máquina.
Instrucciones para
la limpieza
El tiempo de secado nor-
mal puede aumentar se-
gún la cantidad y el mate-
rial, así como la humedad
deseada y la humedad ori-
ginal de la prenda, hasta
2 h y 20.
Si el tiempo de secado es
demasiado largo:
compruebe si el filtro
está limpio,
asegúrese de que el ni-
vel de calor está ajustado
correctamente,
controle si el tubo de
descarga está atascado.
¡IMPORTANTE!
La parte trasera
del aparato puede
calentarse mucho.
Mantenimiento y limpieza
85
ES
Español
D
Solución de problemas
Avería Medidas correctivas
La pantalla no se
lee.
Compruebe la iluminación del aparato.
¿El aparato está bien iluminado y/o ha seleccionado un
programa?
El aparato no fun-
ciona.
Respete la cantidad máxima de llenado.
¿Ha pulsado la tecla
?
La puerta del apa-
rato se abre.
Verifique si han resbalado prendas aquí.
Cierre la puerta hasta que oiga un clic.
El aparato está ca-
liente o huele a que-
mado.
El filtro antipelusas está atascado y debe limpiarse.
¿Las patas roscadas están bien ajustadas?
Mensajes de error
Visualización Razón Solución
FI LTER
CH I LD
LO C K
TAN K
parpadeo
El depósito de condensación
está lleno.
Vaciar el depósito de conden-
sación.
La bomba de agua o el sensor
de agua están defectuosos.
E32
El sensor de humedad está
defectuoso.
Contactar con el servicio de
posventa.
E33
El sensor de temperatura está
defectuoso.
Contactar con el servicio de
posventa.
Importante: si después de haber seguido todas las indicaciones, aún tiene
problemas con el aparato, contacte con su tienda especializada o con un
servicio de posventa (consultar garantía/servicio de posventa).
Mantenimiento y limpieza
86
ES
Español
D
Avería Causas posibles Medidas correctivas
La secadora no
arranca.
La secadora no está enchufada
al suministro eléctrico.
Enchufe el cable a la toma de
corriente. Revise el fusible de
instalación de la habitación.
La puerta de llenado está
abierta.
Cierre la puerta de llenado.
No se ha pulsado la tecla
. Pulse la tecla .
Resultados de seca-
do insatisfactorios
Se ha ajustado un programa
incorrecto.
Ajuste el programa adecuado.
Los filtros antipelusa están
atascados.
Limpie los filtros antipelusa.
Se ha sobrepasado la cantidad
de ropa máxima.
Respete la cantidad máxima
de llenado.
Hay residuos en el tambor.
Limpie la superficie interior
del tambor.
La puerta de llenado
no se cierra.
Los filtros no se han instalado.
Inserte correctamente el filtro
fino y/o el filtro más grande.
Reparaciones
¡ADVERTENCIA!
Solo el personal cualificado debe realizar las
reparaciones en los aparatos eléctricos. Una
reparación incorrecta y/o una reparación no adecuada
pueden provocar peligros para el usuario e invalidar
la garantía.
Mantenimiento y limpieza
87
ES
Español
D
Conformidad CE
Este aparato cumple, en el momento de su entrada en el mercado, con las exigencias
de las directivas del Consejo en materia de armonización de las legislaciones de los
Estados Miembros relativas a la compatibilidad electromagnética RL 2014/30/UE y sobre
el uso de materiales eléctricos en determinados límites de tensión RL 2014/35/UE.
Este aparato está marcado con la sigla CE y dispone de una declaración de conformidad
para su inspección por parte de las autoridades competentes de la vigilancia del mercado.
*¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Placa de datos del producto UE
Reglamento delegado (UE) 392/2012
Marca Bellavita
Modelo
953257 - D8 A++
HP WMIC2
Capacidad nominal kg 8
Tipo de secadora para uso doméstico Secadora con
bomba de calor
Clase de eficiencia energética¹) A++
Consumo energético anual ²) kW/año 236
Secadora automática Oui
Consumo energético estándar para carga llena
de algodón
kWh 1,98
Consumo energético estándar para carga media
de algodón
kWh 1,08
Consumo energético en modo desactivado P
o
W 0,01
Consumo energético en modo de espera P
L
W 0,6
Duración del programa estándar para carga
llena de algodón
Minutos 195
Duración del programa estándar para carga
media de algodón
Minutos 115
Clase de eficiencia de condensación ³) B
Mantenimiento y limpieza
88
ES
Español
D
Eficiencia de condensación estándar para
algodón
% 80,1
Eficiencia de condensación estándar para
algodón ½
% 80,1
Emisión de ruido dB 69
Tipo de fabricación Aparato para
instalar
¹) A+++ (eficiencia más alta) hasta D (eficiencia más baja)
²) Consumo de energía anual en base a 160 ciclos de secado para una norma estándar
de algodón durante un llenado completo y un llenado parcial, y el consumo de los
modos de funcionamiento con un consumo energético bajo. El consumo real de
energía por ciclo depende del tipo de uso del aparato.
¹) A+++ (eficiencia más alta) hasta G (eficiencia más baja)
Refrigerante
El intercambiador de calor de la secadora contiene gas de fluoruro de efecto invernadero
en una instalación cerrada herméticamente.
Este aparato cumple con las directivas de la CEE 73/23 y 93/68 - "Baja tensión" y con
la directiva de la CEE de 89/336 "Compatibilidad electromagnética".
Esta etiqueta en la parte trasera de la secadora indica que la superficie se
calienta durante el funcionamiento No tocar.
Todos los datos específicos de la etiqueta energética relacionados con el aparato son
definidos por el fabricante del aparato según los métodos de medición estándar de
referencia europea en condiciones de laboratorio. Se indican en la directiva 95/13/CE.
El consumo energético real de los aparatos en una habitación depende del lugar de
instalación y del comportamiento del usuario; en consecuencia, puede ser superior a
los valores determinados por el fabricante del aparato en condiciones normales.
El técnico especialista conoce estos informes y realiza los controles con los instrumentos
de medición especiales de acuerdo con la normativa vigente.
*¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Mantenimiento y limpieza
89
ES
Español
E
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Antes de desechar/reciclar estos aparatos usados, inutilícelos:
desenchufeel cable de alimentación de la toma de corriente,
corte el cable de alimentación,
retire o destruya, si fuera necesario, las cerraduras con resorte o electrónicas
existentes.
Así, evitará que los niños puedan quedar encerrados en el aparato (peligro de asfixia)
o puedan sufrir otra situación mortal. A menudo, los niños no pueden reconocer los
peligros al manipular electrodomésticos. En consecuencia, supervíselos estrictamente
y no los deje jugar con el aparato.
Eliminación

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 10/2016 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. Sèche-linge Wasdroger Wäschetrockner Secadora *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. 953257 D8 A++ HP WMIC2 CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 953257 D8 A++ HP WMIC2 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 24 GEBRAUCHSANLEITUNG 46 INSTRUCCIONES DE USO 68 5 1 6 2 3 4 7 8 9 8 9 6 10 3 5 4 2 1 200 cm Max. 120 cm 7 Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque BELLAVITA vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Avant d’utiliser l’appareil B C D E Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 8 8 8 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques Français Table des matières 9 Avant la première utilisation 10 Utilisation 15 Conseil pour économiser de l’énergie 16 19 20 21 21 Nettoyage et entretien Dépannage Réparations Conformité CE Fiche signalétique du produit EU 23 Mise au rebut de votre ancien appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES REQUIERT TOUJOURS LA PRISE EN COMPTE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ, DONT LES SUIVANTES : Avant de mettre en service votre nouveau sèche-linge, veuillez lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi. Il contient des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation, l’installation et l’entretien de l’appareil. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. Transmettez-le aux éventuels prochains propriétaires. Si vous avez des questions, veuillez contacter le service clients. Sécurité pour les enfants et les personnes ayant des capacités limitées • Les éléments de l’emballage (p. ex. films, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d’asphyxie ! Tenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants ! • Cet appareil peut être utili- 4 FR sé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien réalisable par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée du sèche-linge ! • Ne laissez pas les enfants effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien sur le sèche-linge sans exercer une surveillance. • Tenez les animaux domestiques hors de portée du sèche-linge. Risque de blessure ou danger de mort ! • Ne laissez pas le sèchelinge sans surveillance, lorsque des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas estimer les dangers sont à proximité. • Ne laissez pas les enfants jouer avec le sèche-linge. • Les enfants peuvent en jouant s’enrouler dans les emballages ou les films ou les placer sur leur tête et s’étouffer. Tenez les emballages, les éléments d’emballage et les films hors de portée des enfants. • Les enfants peuvent s’enfermer dans le sèche-linge. Par conséquent, sur des appareils usagés, vous devez débrancher la fiche de secteur, couper le cordon d’alimentation et détruire la serrure de la porte du sèche-linge. • • • • Consignes générales de sécurité • Ce sèche-linge n’est prévu • que pour un usage domestique privé. • Les raccordements électriques doivent être effec- • tués seulement par une personne qualifiée. • Le cordon d’alimentation et la fiche de secteur doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange originales. Le • travail doit seulement être effectué par un technicien spécialisé et habilité. Seuls les articles recommandés peuvent être mis dans le sèche-linge. Le sèche-linge doit être maintenu par un centre de service après-vente agréé. Seules des pièces de rechange originales doivent être utilisées. Après chaque utilisation, coupez l’alimentation électrique. L’appareil doit être débranché à chaque fois qu’il est inutilisé sur une longue période (p. ex. fin de semaine, vacances, etc.) Le dos du sèche-linge devient chaud durant son fonctionnement. Le sèchelinge doit être placé de façon à ce que le dos ne soit pas touché durant le fonctionnement. Lors de l’installation du sèche-linge assurez-vous que la fiche reliée à l’électricité reste accessible. Un câble d’alimentation électrique endommagé doit être remplacé immédiatement par le fournisseur, le commerçant spécialisé ou le service après-vente, pour éviter tout risque. Prière de ne pas utiliser de rallonge ! Le sèche-linge doit être directement relié FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • • • • 6 à la prise de courant. Le branchement sur secteur du sèche-linge doit être correctement effectué sur une prise de contact de courant alternatif avec protection, sinon la garantie ne sera pas applicable. La section du conducteur doit être suffisante. La fiche secteur doit être compatible à la prise de courant. Prière de ne pas toucher la fiche de secteur avec les mains humides ! Risque de choc électrique ! Ne tirez pas sur la fiche reliée au cordon d’alimentation pour débrancher de la prise de courant. Prière de ne pas endommager le câble électrique : risque de choc électrique Veillez à ne pas dépasser le seuil maximal recommandé. Ne séchez dans votre sèche-linge aucun textile qui a auparavant subi un nettoyage avec des produits chimiques (p. ex. essence, détachant). Risque d’explosion ! Aérez donc les textiles durant un bon moment. Le sèchelinge est conçu exclusivement pour du linge qui se FR lave à l’eau. • N’utiliser jamais le sèchelinge, si vous croyez que celui-ci peut être endommagé par une utilisation inappropriée. Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même ! Sécurité électrique DANGER DE MORT ! Le sèche-linge fonctionne sous électricité. Risque de choc électrique ! Veillez donc par conséquent à : • ne jamais toucher la fiche de secteur avec les mains mouillées, • ne pas tirer sur le fil électrique pour le débrancher de la prise de courant car celui-ci pourrait être endommagé, mais à toujours utiliser la fiche, • ne jamais utiliser de rallonges, de multiprises ou de prises multiples l’une derrière l’autre, • remplacer un câble électrique défectueux seulement en faisant appel au service après-vente. • La dernière étape d’un cycle de séchage dans le sèche-linge s’exécute sans chaleur (cycle de refroidissement) afin que le linge soit laissé à une tempéra- ture à laquelle il ne risque rapidement retiré et étalé pas d’être endommagé. afin que la chaleur se dis• Une aération adéquate doit sipe. être assurée dans la pièce • L’appareil ne doit pas être afin d’éviter le reflux de installé derrière une porte gaz émis par un appareil qui ferme à clé, une porte qui brûle d’autres combuscoulissante ou une porte tibles, y compris des feux comportant des charnières ouverts. situées du côté opposé • AVERTISSEMENT : n’arrêà celles du sèche-linge. tez jamais un sèche-linge Cette disposition est nécesavant la fin du cycle de saire afin de ne pas empêséchage à moins que l’encher l’ouverture complète semble du linge n’en soit du sèche-linge. B Français Aperçu de l’appareil Composants Réservoir d’eau Porte de l’appareil Cordon d’alimentation Prise d’air Tambour Filtre Filtre à peluches Couvercle du filtre Panneau de commande Panneau de commande Marche/arrêt Minuteur Sélection du programme Fonctions supplémentaires Présélection du temps de démarrage Signal Démarrage/pause Anti-froissage Affichage sur écran Indicateur d’état FR 7 B Aperçu de l’appareil Français Accessoires : En option - 1 raccord coudé (support) En option - 1 tuyau de vidange Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Enlever la protection pour le transport • L’appareil ainsi que des parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Enlevez tous les rubans adhésifs. Les éventuelles traces de colle peuvent être éliminées avec de l’essence. Enlevez aussi tous les rubans adhésifs et les différentes parties d’emballage à l’intérieur de l’appareil. • Après le transport et avant d’être mis en fonctionnement, le sèche-linge doit être posé pendant 2 heures afin de préserver la pompe à chaleur de tout dommage. Utilisation prévue • • 8 • Ce sèche-linge est conçu seulement pour une utilisation dans le domaine privatif. Si l’appareil est détourné de sa fonction ou fait l’objet d’une mauvaise manipulation, le fabricant n’est nullement responsable des dégâts éventuels et décline toute responsabilité. Pour des raisons de sécurité, des FR • • • • modifications ou transformations sur le sèche-linge ne sont pas autorisées. Ne séchez que des textiles qui supportent le séchage en sèche-linge. Respectez les instructions concernant l’entretien sur les étiquettes des textiles. Ne séchez pas de pièces de linge non lavées dans le sèche-linge. N’utilisez jamais le sèche-linge, si le cordon d’alimentation, le panneau de commande, le plan de travail ou le socle sont endommagés car ils peuvent représenter un danger lorsque l’intérieur de l’appareil est ouvert. Les assouplissants et tout produit semblable doivent être utilisées conformément aux instructions de leur fabricant. Les articles qui ont éte souillés par des substances telles que l’huile de cuisson, acétone, alcool, essence, kéroséne, détachants, la térébenthine, les cires et les décapants de cire doivent être lavés à l’eau chaude avec une quantité supplémentaire de lessive avant d’être séché dans le séche-linge. Caractéristiques Modèle : 953257 Tension : 220-240 V~, Fréquence : 50 Hz Puissance électrique : 650 W Protection : 4,5 A Dimensions : H 845 cm L 595 cm P 622 cm Poids non emballé : 52 kg Liquide de refroidissement : R134A Tonnes d’equivalent CO² : 0.436T Valeur PRG (Potentiel de Réchauffement Global - GWP ) : 1430 Quantité de réfrigérant : 305g Toutes modifications techniques réservées ! Avant la première utilisation Installation Pour l’installation de votre sèche-linge, vous avez besoin d’un sol plan et résistant (capacité de charge d’au moins 80 kg). Les tapis et/ou moquettes devraient évtl. être enlevés. Les tapis à longs poils sont inadéquats. • A l’avant de votre sèche-linge se trouve une fente d’aération, qui permet à l’appareil d’avoir une prise d’air dans la pièce ainsi qu’une sortie. Veillez à ce que cette fente d’aération reste toujours libre. • Conservez la pièce où il est installé toujours sans poussières et peluches. Dans le cas contraire, le filtre à peluches se salit inutilement et le sèchelinge ne reçoit pas assez d’air ambiant. • Une prise de courant à contact de protection installée correctement doit se trouver à portée du sèche-linge. • Le sèche-linge n’est pas encastrable. • Lors de l’installation de l’appareil, le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé. • Conservez une distance de 10 cm du mur. Si l’appareil doit être installé dans la salle de bains, respectez une distance d’au moins 150 cm à l’avant afin de garantir une circulation d’air suffisante. Mise à niveau • Pour compenser les légères inégalités du sol et mettre de niveau le sèchelinge, vous devez régler les 4 pieds vissés. Pour réaliser le niveau, vous avez besoin d’un niveau à bulle et au mieux, d’une deuxième personne. • Soulevez l’appareil à l’angle duquel vous souhaitez régler le pied vissé. Vissez ou dévissez avec la main aussi loin que nécessaire le pied. Contrôlez avec le niveau à bulle si le sèche-linge est horizontal. Répétez les étapes de 1 à 3 pour tous les pieds vissés, jusqu’à ce que l’appareil soit horizontal et bien installé. C Français Utilisation de l’appareil Remarque : si l’appareil est bien installé, avec précision, les pièces s’useront moins. Raccordement électrique Prière de vérifier les indications de l’étiquette signalétique pour la tension de réseau, nature de l’alimentation en énergie et protection par fusible nécessaire. L’étiquette signalétique est placée à côté de l’ouverture de remplissage. Le raccordement doit s’effectuer seulement sur une prise de courant réglementaire et reliée à la terre. AVERTISSEMENT Les éléments tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), bonnets de douche, textiles imperméables, des articles en caoutchouc et des vêtements ou oreillers garnis de coussins de caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés dans le séchelinge. FR 9 C Français Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT •Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage o u b le ss u re q u i ré s u l t e ra i t d ’ u n non-respect des consignes de sécurité. Si le cordon d’alimentation de l’appareil doit être remplacé, veillez à ce que cette réparation soit réalisée par notre service aprèsvente. •La fiche doit être accessible après l’ i n sta l l a t i o n d e l’appareil. • • AVERTISSEMENT •Durant le séchage, les pièces situées à l’ i n t é r i e u r d u sèche-linge peuvent chauffer jusqu’à 60 °C. Touchez ces pièces seulement après la phase de re f ro i d i ss e m e n t . Danger ! •I l e s t i n t e r d i t de nettoyer chimiquement votre sèche-linge : RISQUE D’EXPLOSION ! Utilisation Important : l’appareil fonctionne avec un gaz appelé fluide frigorigène qui n’est ni inflammable ni explosif. Des bruits de ronflement au début du processus de séchage, produits par le fonctionnement du compresseur, sont normaux. • 10 Votre sèche-linge nécessite un nettoyage avant la première mise en service afin d’éliminer des résidus de fabrication. Ouvrez la porte et essuyez le tambour avec un chiffon humide. FR Si vous souhaitez maintenant sécher la première charge de linge fraîchement lavé, vous pouvez - après vous êtes familiarisé avec les commandes de votre sèche-linge et en suivant les instructions et conseils donnés ci-dessous - remplir le séche-linge ( Préparation du linge). Lors des premiers séchages, une faible nuisance olfactive peut survenir car des poussières résiduelles (qui sont dues au stockage et transport) se trouvant sur les éléments chauffants brûlent. Il n’existe aucun danger pour votre linge. • Ne séchez aucun textile dans votre sèche-linge qui a été traité quelques instants auparavant avec des produits chimiques (p. ex. white spirit, détachant, etc.). Aérez ces textiles quelques instants ou rincez-les avec de l’eau claire. Montage d’un tuyau de vidange externe • Débranchez le tuyau de raccordement. Enlever le tuyau de vidange du raccordement. • Raccordez le tuyau de vidange externe (non fourni) à l’appareil. Monter un tuyau de vidange externe. Fixez l’autre extrémité du tuyau de vidange - selon l’emplacement de raccordement - au lavabo. • L’écoulement d’eau de condensation est proposé en option, soit diriger vers le récipient d’eau de condensation soit évacuer vers le raccordement d’eaux usées. IMPORTANT L’eau accumulée peut causer des dégâts matériels dans le sèchelinge. Vérifiez si l’eau coule rapidement du lavabo. Tri du linge/importance des instructions d’entretien • Ne mettez pas de linge dans l’appareil qui n’est pas compatible avec un séchage par sèche-linge et ne répond pas aux instructions d’entretien. Dans cet appareil, toutes les pièces de linge qui sont susceptibles d’être séchées en sèche-linge doivent être munies de l’étiquette avec des indications d’entretien compatibles. Ne séchez pas de nouveaux textiles de couleur avec des pièces de linge claires. Les textiles pourraient déteindre. C Français Utilisation de l’appareil Préparation du linge AVERTISSEMENT •Enlevez tous les briquets et allumettes des poches des vêtements. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION ! •L e t a m b o u r d u sèche-linge et les tex t i le s p e u ve n t être endommagés. Enlevez tous les objets des poches des vêtements. Séchage possible dans un sèchelinge Séchage à température normale Séchage à faible température « programme doux » Séchage interdit dans un sèche-linge FR 11 C Utilisation de l’appareil Français Conseils : • Nouez les ceintures de tissu, les cordons de tablier etc. ensemble ou utilisez un sac de linge. • Fermez des fermetures à glissière, les crochets et les œillets. • Boutonnez tous les boutons. • Triez le linge pour un résultat de séchage égal conformément à la matière et au programme de séchage. • Enlevez les pièces métalliques, comme p. ex. trombones, des textiles. • Les textiles tricotés/à mailles, comme les T-shirts et tricots, rétrécissent souvent au premier séchage. Utilisez un programme doux. • Faites attention de ne pas sécher excessivement le linge facile d’entretien. Cela conduit à un froissage important du linge. • Dosez l’assouplissant durant le lavage du linge à sécher en sèche-linge conformément aux informations du fabricant du produit. • Mettez le linge dans le sèchelinge. • Le tambour doit être rempli environ à moitié pour sécher de manière égale. • Mélangez les grandes pièces avec les plus petites. • Le linge ne doit pas être « séché excessivement ». Il deviendra rêche et pourrait se charger d’électricité statique. 12 FR Démarrage rapide 1. Vérifiez si tous les filtres et le récipient de condensation sont nettoyés. 2. Ouvrez la porte de l’appareil et introduisez le linge humide. 3. Fermer la porte de l’appareil. 4. Branchez le cordon d’alimentation et appuyez sur . 5. Sélectionnez le programme. 6. Appuyez sur 7. À la fin du programme, enlevez le linge l’appareil. 8. Appuyez sur 9. Nettoyez le filtre et videz le récipient de condensation. . . 10. Débranchez le fiche de secteur de l’alimentation électrique. Sélection du programme Marche/arrêt : cette touche sert à mettre en marche/arrêter l’alimentation en électricité. • Bouton de sélection du programme : via le bouton de sélection du programme, 12 programmes peuvent être réglés. Tournez le bouton de sélection, pour choisir le programme de séchage souhaité ( Tableau des programmes de séchage). • L’appareil détecte l’humidité de la charge et adapte automatiquement la durée de séchage de façon optimale. La commande électronique garantit – aussi lors d’une charge faible du sèche-linge – les meilleurs résultats de séchage. Elle est activée pour tous les programmes, exception faite pour les programmes avec minuteur. Options supplémentaires : appuyez sur la touche correspondante, pour activer ou désactiver la fonction. L’indicateur de contrôle correspondant à celle-ci indique l’activation des fonctions. Signal : dans le réglage d’usine, le signal sonore est désactivé. Sélectionnez cette fonction, pour entendre un signal sonore dans les situations suivantes : • en appuyant sur n’importe quelle touche, • ainsi que lors de la manipulation du bouton de sélection du programme, • lors d’une commande erronée, • en fin de programme. Anti-froissage : la phase automatique anti-froissage (30 minutes) est prolongée après la fin du programme de séchage sur 120 minutes. Cette fonction protège les textiles du chiffonnage. Veuillez noter que la sélection de la fonction dépend de la programmation. La fonction est réglée après la sélection du programme et avant d’appuyer sur la touche . Activation/désactivation de la sécurité pour les enfants : pour que le programme ne soit pas interrompu par une mauvaise manipulation faite par des enfants qui jouent, une sécurité pour enfants est disponible. Après le démarrage du programme, appuyez en même temps sur les touches et pendant quelques secondes. apparaît sur l’écran. Toutes les touches (jusqu’à la touche ) ainsi que le bouton de sélection du programme sont bloqués. Appuyez de nouveau en même temps sur les deux touches pour désactiver la sécurité pour enfants. Minuteur (seulement en relation avec une sélection de programme) : sur la programmation du minuteur, vous pouvez indiquer vous-même le temps de séchage. En appuyant plusieurs fois sur la touche vous pouvez régler la durée souhaitée qui sera indiquée sur l’affichage, entre 10 et 120 minutes. Le réglage a lieu par étape de 10 minutes. Départ différé 1 à 24 h : sélectionnez le délai de démarrage, si vous souhaitez reporter le processus de séchage à plus tard. En appuyant encore une fois sur la touche vous pouvez régler le délai de démarrage souhaité qui sera indiqué sur l’affichage, entre 1 et 24 heures. Pour désactiver le délai de démarrage, vous devez arrêter le sèche-linge et le rallumer. Indicateurs d’état : les voyants de contrôle indiquent durant le programme en cours à quelle étape se trouve le séchage. • C Français Utilisation de l’appareil Démarrage/Pause : appuyez sur la touche pour démarrer ou interrompre le fonctionnement. Si un programme n’est pas démarré dans les 10 minutes environ, l’appareil s’éteint automatiquement. Affichages sur l’écran : • Sur l’affichage, sont indiqués le temps de séchage et le délai de démarrage sélectionné 1-24H. • Après le démarrage du programme de séchage, le temps de séchage restant est indiqué comme suit REMAIN avec comme affichage [x:xx] en heures et minutes. FR 13 C Utilisation de l’appareil Français • • Le délai de démarrage est indiqué, si celui-ci est activé. Le programme sera activé après [xx] heures. Explication des symboles : FILTER TANK La sécurité pour enfants est activée. CHILD LOCK Le récipient d’eau de condensaTANK tion doit être vidé. FILTER FILTER TANK [–] CHILD LOCK CHILD Un nettoyage du filtre à peluches LOCK est nécessaire. Mode veille indique l’affichage avec [–]. E32 Des codes d’erreurs sont indiqués lors d’un dérangement. Capacité Ne surchargez pas l’appareil, sinon les textiles seront usés et le séchage sera entravé (quantités : Tableau des programmes de séchage). Une surcharge de l’appareil peut conduire à endommager l’appareil. Veuillez noter que le fabricant décline toute responsabilité lors d’une demande de recours à la garantie pour des dommages dus à une surcharge. Éclairage à l’intérieur du tambour Aussitôt que vous ouvrez la porte de l’appareil, l’intérieur du tambour est éclairé, afin qu’aucune pièce de linge ne soit oubliée lors du vidage. La lumière s’enclenche pendant environ 1 minute. Démarrage du sèche-linge • Branchez la fiche de secteur sur une prise de courant adéquate. • Mettez votre linge dans le tambour. • Allumez l’appareil en utilisant la touche . • Sélectionnez le programme souhaité et les options supplémentaires. • Appuyez sur la touche pour démarrer le programme. 14 FR Modification d’un programme de séchage Une modification est impossible après le démarrage d’un programme en cours. Pour pouvoir sélectionner un nouveau programme, vous devez éteindre puis rallumer le sèche-linge. Fin du programme • À la fin du processus de séchage, l’affichage indique [0:00]. Le voyant de contrôle s’allume. Si la fonction de l’émission d’un signal sonore est active, un bip retentit. Le panneau de commande passe en mode veille et entre dans une phase anti-froissage automatique. • Phase anti-froissage automatique : si le linge n’est pas enlevé à la fin du programme de séchage, l’appareil effectue une phase anti-froissage automatique sur une durée de 30 minutes environ. L’appareil continue à effectuer des mouvements du tambour à intervalle régulier et protège ainsi les textiles du chiffonnage. Ensuite le fonctionnement est arrêté définitivement. Arrêt • Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche . • Nettoyez le filtre à peluches. Videz le récipient d’eau de condensation ( Nettoyage). • Pour éviter les odeurs désagréables et pour conserver l’étanchéité du joint de la porte, laissez la porte de l’appareil jusqu’au prochain séchage un peu ouverte. • Si l’appareil n’est pas utilisé sur une longue période, débranchez la fiche de la prise de courant. Consommation énergétique Programmes Option des programmes Prêt à repasser Humidité restante Temps de séchage (au moins) 10 mn à refroidir Consommation énergétique (kWh) 8 kg 20 % 130 1,5 Standard 178 1,9 Extra 190 2,1 40 0,5 Prêt à repasser 3,5 kg 20 % Standard 60 0,6 Extra 130 0,77 0,35 ProSoie grammes Sport suppléRafraîchir mentaires Laine Mélange Minuteur Chargement (kg) Durée sélectionnée 1 kg / 45 8 kg 20 % 200 2,2 1 kg / 20 0,15 1 kg / 8 - 3,5 kg 20 % 150 1,2 10-120 - - Remarques : • Quelques matières (p. ex. les jeans ou des grandes pièces de linge) se laissent difficilement sécher. Sélectionnez donc un programme avec une puissance chauffante plus élevée. • Les valeurs spécifiées sont des valeurs indicatives et peuvent dévier des valeurs indiquées selon la charge, l’humidité résiduelle et la température. • La fonction supplémentaire « anti-froissage » est optionnel et n’est pas sélectionnable pour les programmes Rafraîchir et Laine. C Français Utilisation de l’appareil Programme standard coton Lors d’un chargement à pleine charge et en partie, ce programme de séchage est conçu à partir de l’évaluation des indications sur l’étiquette énergétique. Le programme est approprié pour les textiles en coton normalement humides et en ce qui concerne la consommation d’énergie, le plus efficace pour cette matière. Conseil pour économiser de l’énergie • • Essorez le linge avant le séchage. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage est raccourci et abaisse la consommation d’énergie. Chargez le sèche-linge avec des quantités de charge maximales. FR 15 D Nettoyage et entretien Français Remarque : ne dépassez pas les quantités de charge maximales des programmes, car cela conduit à la prolongation de la durée de séchage et à l’augmentation de la consommation d’énergie. • • Aérez la pièce et assurez-vous que la fente d’aération du sèche-linge soit libre afin que l’échange au niveau de la prise d’air soit garanti. Nettoyez le filtre à peluches après chaque séchage. Un filtre à peluches non nettoyé prolonge la durée de séchage et augmente la consommation d’énergie. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT •Avant tout travail d ’ e n t re t i e n , d e n e t toya g e e t d e maintenance, veillez à ce que l’alimentation électrique soit bien coupée. • RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! N ’ a s p e rg e z p a s l’appareil avec des jets d’eau ! rantir que le linge reste à une température à laquelle il ne sera pas endommagé. AVERTISSEMENT Prière de n’utiliser aucun solvant ! Ces p ro d u i t s p e u ve n t endommager des pièces de l’appareil, développent des vapeurs toxiques et présentent un RISQUE D’EXPLOSION ! • La carcasse et les pièces de commande doivent être nettoyées seulement avec de l’eau savonneuse ou avec un produit de nettoyage standard vendu dans le commerce, exempt de solvants et non récurant. Nettoyage du filtre à peluches et de l’appareil Le filtre à peluches (à l’ouverture de la porte) se détache et se nettoie avec la main ou un chiffon. Après avoir nettoyé le filtre, ré• La dernière phase d’un installez-le à nouveau. cycle de séchage a lieu Installation correcte du sans chaleur (cycle de refiltre à peluches. froidissement), pour ga16 FR Après chaque utilisation, l’appareil doit être nettoyé aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur avec un chiffon. Nettoyage du récipient d’eau de condensation Lorsque le récipient d’eau de condensation est plein, un symbole tel que apparaît sur l’affichage. FILTER TANK Base du filtre L’intervalle de nettoyage dépend du type de linge ainsi que de sa quantité. Nettoyez toutefois la base du filtre après chaque troisième processus de séchage. Dévissez et ouvrez la trappe de maintenance. Tournez les deux leviers de blocage situés à l’opposé. Retirez la base du filtre. • Ôtez les peluches avec la main. Utilisez évtl. un chiffon humide ou nettoyez la grille du filtre sous l’eau courante. • Séchez bien la base et replacez-la dans la bonne position. • Fermez de nouveau les deux leviers de blocage. D Français Nettoyage et entretien CHILD LOCK Après avoir vidé le récipient d’eau de condensation, appuyez sur la touche . Le symbole disparaît de l’écran. • Ne démarrez pas l’appareil sans son récipient de condensation. • L’eau de condensation polluée peut causer des dégâts matériels et des Nettoyage de l’échangeur problèmes de santé. • L’eau de condensation de chaleur n’est pas une eau potable Nettoyer régulièrement et peut être polluée avec l’échangeur de chaleur des peluches. Il est interdit avec une brosse fine. Porde la boire ou de l’utiliser. tez des gants de nettoyage lors de cette opération. Insérez le récipient d’eau de condensation jusqu’à ce qu’il s’engage dans le sèche-linge. FILTER TANK CHILD LOCK FR 17 Français D 18 Nettoyage et entretien Instructions pour le nettoyage • La durée de séchage normale peut s’élever, selon la quantité et la matière ainsi que l’humidité souhaitée et l’humidité originale du linge, jusqu’à 2 h 20. • Si la durée de séchage vous apparaît trop longue : • vérifiez si le filtre est propre, • assurez-vous que le niEntretien des tissus veau de chauffage soit Si vous avez des doutes en ce correctement réglé, qui concerne la matière d’un • contrôlez si le tuyau de tissu de l’un de vos vêtements vidange est bouché. ou de votre linge, suivez les indications d’entretien sur IMPORTANT ! l’étiquette. La plupart des tisLe dos de l’appareil sus peuvent être séchés sans peut devenir très problèmes dans un sèchechaud. linge. Nous recommandons cependant de ne pas sécher la laine et les mélanges de laine dans le sèche-linge, exception faite s’il existe une mention sur l’étiquette qui indique que ces textiles sont appropriés pour le sèche-linge. IMPORTANT ! •Nettoyez le filtre régulièrement, afin d’éviter les dommages au sèchelinge. •Ne démarrez jamais l’ a p p a r e i l s a n s avoir d’abord inséré le filtre/le filtre à peluches. FR Dépannage Dérangement Mesure à prendre L’affichage n’est pas • lisible. • Vérifiez si l’appareil est bien allumé. L’appareil est-il bien allumé et/ou un programme est-il sélectionné ? L’appareil ne fonc- • tionne pas. • Respectez la quantité de remplissage maximale. La porte de l’appa- • reil s’ouvre. • Vérifiez si des pièces de linge se sont glissées ici. L’appareil est chaud • ou sent le brûlé. • D Français Nettoyage et entretien Avez-vous appuyé sur la touche ? Fermez la porte, jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de cliquetis. Le filtre à peluches est bouché et doit être nettoyé. Les pieds vissés sont-ils bien réglés ? Messages d’erreur Affichage FILTER TANK clignote Raison Solution Le récipient d’eau de condensation Vider le récipient d’eau de condenest plein. sation. CHILD LOCK La pompe à eau ou le capteur d’eau est défectueux. E32 Le capteur d’humidité est défec- Prendre contact avec le service tueux. après-vente. E33 Le capteur de température est Prendre contact avec le service défectueux. après-vente. Important : si après avoir suivi toutes les interventions citées ci-dessus, vous avez toujours des problèmes avec votre appareil, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à un service après-vente (voir garantie/service après-vente). FR 19 Français D Nettoyage et entretien Dérangement Causes possibles Mesure à prendre Le sèche-linge ne Le sèche-linge n’est pas rac- Branchez la fiche secteur dans marche pas. cordé à l’alimentation élec- la prise. Contrôlez le fusible trique. de l’installation de votre habitation. La porte de remplissage est Fermez la porte de remplisouverte. sage. La touche sée. n’a pas été pres- Appuyez sur la touche . Résultats de séchage Le mauvais programme a été Réglez le programme approinsatisfaisants réglé. prié. Les filtres à peluches sont Nettoyez les filtres à peluches. bouchés. La quantité de linge maximale Respectez la quantité de rema été dépassée. plissage maximale. Des résidus se trouvent dans Nettoyez la surface intérieure le tambour. du tambour. La porte de remplis- Les filtres n’ont pas été ins- Insérez correctement le tamis sage ne se ferme pas. tallés. fin et/ou le filtre plus gros. Réparations AVERTISSEMENT ! Les réparations sur des appareils électriques doivent être réalisées exclusivement par un spécialiste qualifié. Une mauvaise réparation et/ou une réparation non appropriée peut provoquer des dangers pour l’utilisateur et rend la garantie nulle et non avenue. 20 FR Conformité CE Cet appareil répond au moment de son introduction sur le marché aux exigences qui sont énoncées dans les directives du Conseil sur l’harmonisation des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique RL 2014/30/UE et sur l’emploi de matériels électriques dans certaines limites de tension RL 2014/35/EU. Cet appareil est marqué avec le sigle CE et dispose d’une déclaration de conformité aux fins d’inspection par les autorités compétentes de surveillance du marché. D Français Nettoyage et entretien * Toutes modifications techniques réservées ! Fiche signalétique du produit EU Règlement délégué (UE) 392/2012 Marque Bellavita Modèle 953257 - D8 A++ HP WMIC2 Capacité nominale kg 8 Type de sèche-linge à usage domestique Sèche-linge à pompe à chaleur Classe d’efficience énergétique ¹) A++ Consommation d’énergie annuelle ²) kW/an Sèche-linge avec automatisme 236 Oui Consommation d’énergie standard pour coton pleine charge kWh 1,98 Consommation d’énergie standard pour coton ½ charge kWh 1,08 Consommation d’énergie à l’arrêt PO W 0,01 Consommation d’énergie en stand-by PL W 0,6 Durée du programme standard pour coton pleine charge mn 195 Durée du programme standard pour coton ½ charge mn 115 Classe d’efficience de condensation ³) Efficience de condensation standard pour coton B % 80,1 FR 21 Français D Nettoyage et entretien Efficience de condensation standard pour coton ½ % 80,1 Émission de bruit aérien dB 69 Type de fabrication ¹) ²) ³) Appareil à poser A+++ (efficience la plus élevée) jusqu’à D (efficience la plus faible) Consommation d’énergie annuelle sur la base de 160 cycles de séchage pour une norme standard de coton lors d’un remplissage complet et d’un remplissage partiel et la consommation des modes de fonctionnement avec une consommation d’énergie faible. La consommation d’énergie effective par cycle dépend du type d’utilisation de l’appareil. A (efficience la plus élevée) jusqu’à G (efficience la plus faible) Fluide frigorigène L’échangeur de chaleur du sèche-linge contient du gaz à effet de serre fluoruré dans une installation hermétiquement fermée. Cet appareil répond aux directives de la CEE 73/23 et 93/68 - « Basse tension » ainsi que la directive de la CEE de 89/336 « Compatibilité électromagnétique ». Cette étiquette au dos de votre sèche-linge fait remarquer que la surface devient chaude durant le fonctionnement Ne pas toucher. Toutes les données spécifiques relatives à l’appareil sur l’étiquette énergétique sont établies par le fabricant de l’appareil selon des méthodes de mesure standard à l’échelle européenne sous des conditions de laboratoire. Elles sont consignées dans la directive 95/13/CE. La consommation d’énergie effective des appareils dans une habitation dépend naturellement du lieu de l’installation ainsi que du comportement de l’utilisateur et peut donc aussi être supérieure aux valeurs déterminées par le fabricant de l’appareil sous des conditions standard. Le technicien spécialisé connaît ces rapports et réalise les contrôles avec des instruments de mesure spéciaux conformément aux normes en vigueur. * Toutes modifications techniques réservées ! 22 FR E Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Avant de mettre au rebut/recycler des appareils usagés, rendez-les inutilisable : • débranchez la fiche de secteur de la prise de courant, • coupez la fiche du cordon d’alimentation, • enlevez ou détruisez éventuellement. les serrures à ressort et électroniques existantes. De cette manière vous empêchez que des enfants en train de jouer se retrouvent enfermer dans l’appareil (danger d’asphyxie) ou dans une autre situation mortelle. Souvent, les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers qu’ils peuvent rencontrer lors de la manipulation d’appareils ménagers. Veillez par conséquent à exercer une surveillance stricte et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil. FR 23 Nederlands Bedankt! Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 24 NL A B C D E 26 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 29 30 30 30 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties Het apparaat gebruiken 31 32 37 Voor ingebruikname Bediening Tips voor energiebesparing 38 41 42 43 43 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Reparaties CE-conformiteit EU-productidentificatieformulier 45 Afdanken van uw oude machine Alvorens het apparaat Reiniging en onderhoud Verwijdering Nederlands Inhoudsopgave NL 25 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Voordat u uw nieuwe droogtrommel in gebruik neemt, lees de instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften over het gebruik, de installatie en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. In geval van vragen, neem contact op met de klantenservice. Veiligheid voor kinderen en personen met beperkte mogelijkheden • Het verpakkingsmateriaal (bijv. folie, polystyreen, etc.) kan gevaar bij kinderen opleveren. Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinde- 26 • NL • • • ren. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van de droogtrommel! Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigingsof onderhoudswerkzaamheden op de droogtrommel uitvoeren. Houd huisdieren uit de buurt van de droogtrommel. Risico op letsel of de dood! • Laat de droogtrommel nooit zonder toezicht • • • • Algemene veiligheidsinstructies • Deze droogtrommel is al- • leen bestemd voor huishoudelijk gebruik. • De elektrische aansluitingen mogen alleen door een • vakbekwaam persoon worden uitgevoerd. • Vervang het snoer en stekker alleen door originele reserveonderdelen. Het werk dient door een erken- • de en vakbekwame techni- A cus uitgevoerd te worden. Breng alleen aanbevolen artikels in de droogtrommel. Laat het onderhoud van de droogtrommel door een erkende servicecentrum uitvoeren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Ontkoppel het apparaat na elk gebruik van de voeding. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken (bijv. einde van de week, vakantie, etc.) De achterkant van de droogtrommel wordt warm tijdens de werking. Plaats de droogtrommel op een dergelijke manier zodat de achterkant tijdens de werking geen enkel voorwerp aanraakt. Tijdens de installatie van de droogtrommel, zorg dat het gebruikte stopcontact eenvoudig bereikbaar blijft. Laat een beschadigd snoer onmiddellijk vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een servicecentrum om elk gevaar te vermijden. Maak geen gebruik van een verlengsnoer! Sluit het Nederlands achter wanneer er zich kinderen of personen die de gevaren niet kunnen inschatten in de buurt bevinden. • Laat kinderen nooit met de droogtrommel spelen. • De kinderen kunnen zich al spelend in de verpakking of folie wikkelen of het materiaal op hun hoofd plaatsen en stikken. Houd de verpakking en folie uit de buurt van kinderen. • De kinderen kunnen zich in de droogtrommel opsluiten. Bij afgedankte apparaten, haal de stekker uit het stopcontact, snij het snoer af en vernietig de sluiting van de deur van de droogtrommel. Alvorens het apparaat NL 27 A Alvorens het apparaat Nederlands snoer van de droogtrommel direct op het stopcontact aan. Steek de stekker van de droogtrommel in een geaard stopcontact met wisselstroom, anders zal de garantie ongeldig worden. De doorsnede van de geleider moet voldoende groot zijn. De stekker moet juist in het stopcontact passen. Raak de stekker niet met natte handen aan. Risico op elektrische schokken! Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Beschadig het snoer niet: risico op elektrische schokken Overschrijd de maximum aanbevolen grens niet. Droog geen textiel in uw droogtrommel die voordien met chemische producten (bijv. benzine, vlekkenmiddel) is gereinigd. Explosiegevaar! Lucht het textiel in dit geval grondig. De droogtrommel is alleen ontworpen voor het drogen van wasgoed dat in water is gewassen. Gebruik de droogtrommel nooit als u denkt dat deze • • • • • • • • • • 28 NL schade kan oplopen door een ongepast gebruik. Repareer het apparaat nooit zelf. Elektrische veiligheid LEVENSGEVAAR! De droogtrommel werkt op elektriciteit. Risico op elektrische schokken! Zorg er dus voor dat u: • de stekker nooit met natte handen aanraakt, • de stekker nooit uit het stopcontact haalt door aan het snoer te trekken, het snoer kan worden beschadigd. Gebruik altijd de stekker • nooit verlengsnoeren of verdeeldozen gebruikt, • een defect snoer alleen door een erkend servicecentrum laat vervangen. • Het laatste deel van de centrifugecyclus gebeurt zonder warmte (afkoelcyclus) om ervoor te zorgen dat de kledingstukken een temperatuur bereiken waarbij ze geen schade kunnen oplopen. • Er moet voldoende ventilatie zijn om het terugstromen van gassen van apparaten die andere brandstoffen branden, • Installeer het apparaat niet waaronder een open haard, achter een vergrendelbare in de kamer te voorkomen. deur, een schuifdeur of een • WAARSCHUWING: Stop deur met scharnieren aan de tegenovergestelde kant een droogtrommel nooit van de droogtrommel, het voor het einde van de volledig openen van de droogcyclus, tenzij alle droogtrommel kan hieritems snel verwijderd en verspreid worden zodat de door worden belet. warmte kan ontsnappen. B Nederlands Overzicht van het apparaat Onderdelen Waterreservoir Vuldeur Snoer Luchtinlaat Trommel Filter Pluisfilter Filterdeksel Bedieningspaneel Bedieningspaneel In-/ uitschakelen Timer Programma kiezen Starttijd instellen Extra functies Statuslampje Signaal Start/Pauze Antikreuk Weergave op scherm NL 29 Nederlands B Overzicht van het apparaat Toebehoren: Optioneel - 1 gebogen koppelstuk (houder) Optioneel - 1 afvoerslang Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Bewaar alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen. Verwijder de transportbescherming • Zowel het apparaat zelf als de uitrusting binnen het apparaat zijn beschermd voor tijdens het transport. Haal alle kleefband af. Verwijder eventuele lijmresten met benzine. Verwijder tevens het kleefband en het verpakkingsmateriaal binnenin het apparaat. • Na het transport en voor ingebruikname, laat de droogtrommel gedurende 2 staan om eventuele schade aan de warmtepomp te vermijden. Doelmatig gebruik • • 30 Deze droogtrommel is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik of werking van het apparaat en wijst alle verantwoordelijk van zich af. Aanpassingen of wijzigingen aan de droogtrommel zijn uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan. NL • • • • • Droog alleen textiel die in de droogtrommel mogen. Houd rekening met de instructies die op de waslabels zijn vermeld. Droog geen niet-gewassen artikels in de droogtrommel. Gebruik de droogtrommel nooit als het snoer, bedieningspaneel, werkblad of het voetstuk beschadigd is, er is risico op schade of letsel aangezien de binnenkant van het apparaat open is. Gebruik wasverzachters en gelijksoortige producten volgens de instructies van de fabrikant. Items die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, vlekverwijderaars, terpentine, wassen en boenwasverwijderaars moeten in heet water gewassen worden met een extra bedrag van wassen voor het drogen in de droger. Specificaties Model: Spanning: Frequentie: Stroomverbruik: Bescherming: Afmetingen: Gewicht onverpakt: Koelmiddel: Ton CO2-Equivalent : Waarde GWP (aardopwarmingsvermogen) : Hoeveelheid koelmiddel : 953257 220-240 V~, 50 Hz 650 W 4,5 A H 845 cm B 595 cm D 622 cm 52 kg R134A 0.436T 1430 305g Alle technische aanpassingen voorbehouden! Voor ingebruikname Installatie Installeer uw droogtrommel op een vlak en stevig oppervlak (draagvermogen van minstens 80 kg). Tapijt en/ of vloerbekleding moeten eventueel worden verwijderd. Hoogpolig tapijt is niet geschikt. • Aan de voorkant van uw droogtrommel bevindt zich een ventilatieopening die zowel een luchtinlaat als -uitlaat is. Zorg dat deze ventilatieopening nooit wordt belemmerd. • Houd de ruimte waar het apparaat is geïnstalleerd altijd stof- en pluisvrij. Anders wordt de pluisfilter onnodig vuil en krijgt de droogtrommel onvoldoende frisse lucht. • Zorg dat er zich een juist geïnstalleerd en geaard stopcontact in de buurt van de droogtrommel bevindt. • De droogtrommel is niet geschikt voor inbouw. • Zorg dat het snoer tijdens de installatie niet wordt beschadigd. • Houd een afstand van 10 tot de muur. Als het apparaat in een badkamer wordt geplaatst, houd een vrije ruimte van minstens 150 cm aan de voorkant om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen. Waterpas zetten • Pas de 4 stelvoetjes aan om kleine oneffenheden in de vloer te compenseren en de droogtrommel waterpas te zetten. Voer dit uit met behulp van een waterpas en een tweede persoon. • Kantel het apparaat naar de hoek waar u het stelvoetje wilt aanpassen. Schroef het stelvoetjes met de hand naar de gewenste lengte in of uit. Controleer of de droogtrommel horizontaal staat met behulp van een waterpas. Herhaal stappen 1 tot 3 voor alle stelvoetjes totdat het apparaat volledig horizontaal en juist staat. C Nederlands Het apparaat gebruiken Opmerking: Als het apparaat nauwgezet en juist is geïnstalleerd, zullen de onderdelen minder snel verslijten. Elektrische aansluiting Controleer de aanwijzingen op het typeplaatje voor de juiste voedingsspanning, type van voeding en nodige zekering Het typeplaatje bevindt zich naast de vulopening. Sluit het apparaat alleen aan op een reglementaire en gaard stopcontact. WAARSCHUWING •A r t i k e l e n z o a l s schuimrubber (latexschuim), douche, waterdichte kleding, rubber en kleding of kussens gevuld met schuimrubber pads mag niet in de droger worden gedroogd. NL 31 C Nederlands Het apparaat gebruiken WAARSCHUWING •De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door het negeren van de veiligheidsvoorschriften Als het snoer van het apparaat vaan vervanging toe is, laat deze reparatie uitvoeren door ons servicecentrum. •Zorg dat het gebruikte stopcontact na installatie van het apparaat eenvoudig te bereiken is. • • WAARSCHUWING •De onderdelen binnenin de droger kunnen tijdens de werking een temperatuur tot 60 °C bereiken. Raak deze delen alleen na de afkoelfase aan. Gevaar! •Het is niet toegestaan om uw droogtrommel chemisch te reinigen: EXPLOSIEGEVAAR! Bediening Belangrijk: Het apparaat werkt met een koelgas dat niet brandbaar en niet explosief is. Het geronk aan het begin van de droogcyclus is normaal en wordt veroorzaakt door de werking van de compressor. • 32 Reinig uw droogtrommel voor ingebruikname om eventuele fabricageresten te verwijderen. Open de deur en veeg de trommel schoon met een vochtige doek. NL Als u uw eerste net gewassen lading wasgoed wilt drogen, maak u zich dan eerst vertrouwd met de bedieningsknoppen van uw droogtrommel en volg onderstaand vermelde instructies en adviezen op - de droogtrommel vullen ( Het wasgoed voorbereiden). Tijdens de eerste droogbeurten is het mogelijk dat enige reuk wordt afgegeven door de verbranding van stof dat zich tijdens de opslag of transport op de verwarmingselement heeft opgehoopt. Er is geen enkel gevaar voor uw wasgoed. • Droog geen enkel textiel in uw droogtrommel dat net voordien met chemische producten (bijv. bleekmiddel, vlekkenmiddel) werd behandeld. Lucht dit soort textiel gedurende een ogenblik of spoel met schoon water De externe afvoerslang monteren • De verbindingsslang ontkoppelen. Verwijder de afvoerslang van het koppelstuk. • Sluit de externe afvoerslang (niet meegeleverd) aan op het apparaat. Een externe afvoerslang monteren. Maak het ander uiteinde van de afvoerslang vast - overeenkomstig de positie van het koppelstuk - aan de lavabo. • Het condensatiewater kan, optioneel, naar de houder voor condensatiewater of richting het koppelstuk voor gebruikt water worden afgevoerd. BELANGRIJK Opgehoopt water kan materiële schade aan de droogtrommel veroorzaken. Controleer of alle water naar de lavabo wordt afgevoerd. • Doe geen wasgoed in het apparaat dat niet in een droogtrommel gedroogd mag worden en niet aan de onderhoudsinstructies voldoet. Alle wasgoed die in dit apparaat gedroogd wordt moet voorzien zijn van een waslabel met de nodige overeenkomstige onderhoudsinstructies. Droog geen nieuw gekleurd textiel met wit wasgoed. Het textiel kan verkleuren C Nederlands Het apparaat gebruiken Het wasgoed voorbereiden WAARSCHUWING •Haal aanstekers en lucifers uit de zakken. BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR! •De trommel en het textiel kunnen worden beschadigd! Haal alle voorwerpen uit de zakken. Wasgoed sorteren/Belang van de onderhoudsinstructies Mag in een droogtrommel worden gedroogd Op een normale temperatuur drogen Op een lage temperatuur en "zacht programma" drogen Mag NIET in een droogtrommel worden gedroogd NL 33 Het apparaat gebruiken Nederlands C 34 Tips: • Knoop stoffen riemen en koorden van schorten dicht of gebruik een linnenzak. • Maak ritssluitingen en haakjes en oogjes dicht. • Knoop alle knopen dicht. • Sorteer het wasgoed op stof en droogprogramma voor een gelijkmatig droogresultaat • Verwijder metalen voorwerpen, zoals paperclips. • Gebreide/gehaakte stoffen, zoals T-shirts of truien, krimpen vaak tijdens de eerste droogcyclus. Gebruik een zacht programma. • Zorg dat uw makkelijk te onderhouden wasgoed niet te lang droogt. Dit leidt tot het kreuken van het wasgoed. • Gebruik tijdens het wassen van het te drogen wasgoed de juiste hoeveelheid wasverzachter zoals aangegeven door de fabrikant. • Doe uw wasgoed in de droogtrommel. • Vul de trommel ongeveer voor de helft om het wasgoed gelijkmatig te drogen. • Meng de grote stukken met kleine stukken. • Droog het wasgoed niet te veel. Het wasgoed kan ruw aanvoelen en statische elektriciteit veroorzaken. NL Snelle start 1. Controleer of de filters en condensatiewaterbak droog zijn. 2. Open de deur van het apparaat en breng het natte wasgoed in. 3. Doe de deur van het apparaat dicht. 4. Steek de stekker in het stopcontact en druk op . 5. Kies het gewenste programma. 6. Druk op 7. Aan het einde van het programma. haal het wasgoed uit het apparaat. 8. Druk op 9. Reinig de filter en ledig de condensatiewaterbak. . . 10. Haal de stekker uit het stopcontact. Het programma kiezen Aan/uit: Deze toets dient om het apparaat in of uit te schakelen. • Programmakeuzeknop U kunt 12 verschillende programma's met de programmakeuzeknop instellen. Draai de keuzeknop om uw gewenst droogprogramma te kiezen ( Tabel met droogprogramma's). • Het apparaat detecteert de vochtigheidsgraad van de lading en past de droogtijd automatisch aan. De elektronische bediening zorgt steeds voor de beste droogresultaten - zelfs bij een kleine lading wasgoed. Deze functie werkt bij alle programma's, uitgezonderd de programma's met een timer. Extra opties: Druk op de overeenkomstige toets om de functie in of uit te schakelen. Het overeenkomstig controlelampje geeft aan dat de functie ingeschakeld is. Signaal : Het geluidssignaal werd in de fabriek ingesteld op uitgeschakeld. Selecteer deze functie om in de volgende omstandigheden een geluidssignaal te horen: • door op een willekeurige toets te drukken, • door aan de programmakeuzeknop te draaien, • bij een verkeerde bediening. • aan het einde van het programma. Antikreuk: De automatische antikreukfase (30 minuten) komt na het einde van het droogprogramma van 120 minuten. Deze functie vermijdt het kreuken van het textiel. De keuze van deze functie hangt af van het programma. De functie wordt ingesteld na het kiezen van het programma en voor het drukken op de toets . Het kinderslot in-/uitschakelen: Om te vermijden dat het programma wordt stopgezet door een verkeerde bediening van spelende kinderen is een kinderslot voorhanden. Na het starten van een programma, druk gedurende enkele seconden tegelijkertijd op de toetsen en . verschijnt op het scherm. Alle toetsen (uitgezonderd de toets ) en de programmakeuzeknop zijn nu vergrendeld. Druk nogmaals tegelijkertijd op beide toetsen om het kinderslot uit te schakelen. Timer (alleen in combinatie met een programmakeuze) : Bij het programmeren van de timer kunt u zelf de droogtijd aangeven. Druk herhaaldelijk op de toets om de gewenste tijd, tussen 10 en 120 minuten, in te stellen. De gekozen tijd wordt op het scherm weergegeven. De tijd neemt toe in stappen van 10 minuten. Uitgestelde starttijd (1 tot 24 uur): Kies een uitgestelde starttijd als u het droogproces op een later moment wilt starten. Druk nogmaals op de toets om de uitgestelde starttijd, tussen 1 en 24 uur, in te stellen. De gekozen tijd wordt op het scherm weergegeven. Om de uitgestelde starttijd uit te schakelen, schakel de droogtrommel uit en vervolgens opnieuw in. Statuslampjes: De controlelampjes geven tijdens het huidig programma aan waar het droogproces zich bevindt. • C Nederlands Het apparaat gebruiken Start/Pauze: Druk op de toets om de werking te starten of te onderbreken. Als een programma na circa 10 minuten niet wordt gestart, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Weergave op het scherm: • De droogtijd en de gekozen uitgestelde starttijd 1-24H worden op het scherm weergegeven. • Na het starten van het droogprogramma wordt de resterende droogtijd als volgt weergegeven: REMAIN met weergave van [x:xx] voor het uur en de minuten. NL 35 C Het apparaat gebruiken Nederlands • De uitgestelde starttijd wordt weergegeven, als deze actief is. Het programma wordt na [xx] uur geactiveerd. Uitleg van de symbolen: FILTER • TANK Het kinderslot is ingeschakeld. CHILD LOCK CHILD Ledig TANKde condensatiebak. LOCK FILTER FILTER TANK [–] CHILD Reinig de pluisfilter. LOCK Stand-bystand met weergave van [–]. E32 Foutcodes worden in geval van een storing weergegeven. Capaciteit Overbelast het apparaat niet, het textiel kan worden beschadigd en het droogprogramma kan worden gestopt (hoeveelheden: Tabel met droogprogramma's). Een overbelasting van het apparaat kan schade aan het apparaat teweegbrengen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor een garantieclaim in geval van schade veroorzaakt door een overbelasting. Verlichting binnenin de trommel De verlichting binnenin de trommel brandt zodra de deur wordt geopend om te vermijden dat er wasgoed in de trommel achterblijft. De verlichting dooft na circa 1 minuut. De droogtrommel starten • Steek de stekker in een gepast stopcontact. • Doe uw wasgoed in de trommel. • Schakel het apparaat in met behulp van de toets . • Kies het gewenste programma en extra opties. • Druk op de toets om het programma te starten. 36 NL Een droogprogramma wijzigen Na het starten van een programma is het niet langer mogelijk om een wijziging uit te voeren. Om een nieuw programma te selecteren, schakel de droogtrommel uit en vervolgens opnieuw aan. Einde van het programma • Na het verstrijken van het droogproces geeft het scherm [0:00] weer. Het controlelampje brandt. Als de geluidssignaalfunctie actief is, zult tevens een geluidssignaal horen. Het bedieningspaneel gaat in stand-by en een automatische antikreukfase start. • Automatische antikeukfase: als het wasgoed na het einde van een droogprogramma niet wordt uitgehaald, voert het apparaat een automatische antikreukfase van circa 30 minuten uit. Het apparaat laat de trommel regelmatig draaien om het kreuken van het wasgoed te vermijden. Het apparaat wordt na deze fase volledig uitgeschakeld. Uitschakelen • Schakel het apparaat uit met behulp van de toets . • De pluisfilter schoonmaken Ledig de condensatiewaterbak ( Reiniging). • Om aangename geuren te vermijden en de dichtheid van de deurpakking te handhaven, laat de deur van het apparaat tot aan de volgende inschakeling op een kier. • Als het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt zal worden, haal de stekker uit het stopcontact. Energieverbruik Programma's Katoen Programmaopties Strijkdroog Timer Resterende vochtigheidsgraad Droogtijd (minstens) 10 min om af te koelen Energieverbruik (kWh) 8 kg 20 % 130 1,5 Standaard 178 1,9 Extra 190 2,1 Strijkdroog Extra programma Lading kg 40 0,5 Standaard 3,5 kg 20 % 60 0,6 Extra 130 0,77 0,35 Zijde 1 kg / 45 Sport 8 kg 20 % 200 2,2 Verfrissen 1 kg / 20 0,15 Wol 1 kg / 8 - Gemengd 3,5 kg 20 % 150 1,2 Ingestelde duur - 10-120 - Opmerking: • Bepaalde stoffen (bijv. jeans of grote stukken wasgoed) zijn moeilijk te drogen. Kies hiervoor een programma met een hogere warmte-afgifte. • De gespecificeerde waarden zijn indicatieve waarden en kunnen van de vermelde waarden afwijken naargelang de lagen, resterende vochtigheidsgraad en temperatuur. • De extra functie "antikreuk" is optioneel en kan in de programma's Verfrissen en Wol niet worden gekozen. C Nederlands Het apparaat gebruiken Standaard katoenprogramma Ongeacht een volle of gedeeltelijke lading, dit droogprogramma is ontworpen op basis van de waarden die op het energie-etiket zijn vermeld. Het programma is geschikt voor normaal vochtig katoenen wasgoed en, voor wat betreft het energieverbruik het meest doeltreffend voor deze stof is. Tips voor energiebesparing • • Wring het wasgoed voor het drogen uit. Hoe droger he wasgoed, hoe korter de droogtijd en hoe lager het energieverbruik. Doe de droogtrommel tot aan de maximale belasting vol. NL 37 D Nederlands Reiniging en onderhoud Opmerking: Overschrijd de maximale vulcapaciteit van de programma's niet, dit leidt tot een langere droogtijd en een hoger energieverbruik. • • Lucht de kamer en zorg dat de ventilatieopening niet belemmerd zodat een invoer van verse lucht wordt verzekerd. Reinig de pluisfilter na elke droogbeurt. Een vuile pluisfilter verlengt de de droogtijd en zorgt voor een hoger energieverbruik. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING •Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat onderhoudt of reinigt. • RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Spuit geen water op het apparaat! • De laatste fase van de droogcyclus gebeurt zonder warmte-afgifte (afkoelcyclus) om het wasgoed op een temperatuur te brengen zodat het geen schade oploopt. 38 NL WAARSCHUWING Gebruik geen oplosmiddelen! Dit soort producten kunnen het apparaat beschadigen en giftige dampen verspreiden, wat EXPLOSIEGEVAAR met zich mee kan brengen. • Maak de behuizing en bedieningsknoppen alleen schoon met zeepwater of een mild reinigingsmiddel die in de handel wordt verkocht. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen. De pluisfilter en het apparaat reinigen De pluisfiler (aan de opening van de deur) kan worden uitgehaald en met de hand of een doek worden gereinigd. Na het reinigen van de filter, plaats deze terug. Juiste installatie van de pluisfilter. Na elk gebruik, reinig zowel de binnen- als buitenkant van het apparaat. FILTER TANK CHILD LOCK Na het ledigen van de condensatiewaterbak, druk op de toets . Het symbool verdwijnt van het scherm. FILTER D Filterbasis Het reinigingsinterval is afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed. Reinig de filterbasis minstens na elke drie droogcycli. Schroef het onderhoudsluikje open en open het. Draai de twee aanwezige vastzethendels naar de andere kant. Haal de filterbasis uit. • Verwijder het pluis met de hand. Gebruik eventueel een vochtige doek of reinig het filterrooster onder stromend water. • Droog de basis goed en plaats deze op de juiste positie terug. • Sluit vervolgens de twee vastzethendels. Nederlands De condensatiewaterbak reinigen Het symbool verschijnt op het scherm zodra de condensatiewaterbak vol is. Reiniging en onderhoud TANK CHILD LOCK • Gebruik het apparaat niet zonder condensatiewaterbak. • Vervuild condensatiewater kan schade aan het materiaal en gezondheidsproblemen teweegbrengen. • Condensatiewater is niet drinkbaar en kan pluis bevatten. Het is verboden om dit water te drinken of te gebruiken. De warmtewisselaar Breng de condensatiewa- reinigen terbak in het apparaat totReinig de warmtewissedat deze vastzit. laar regelmatig met een borstel met fijne haren. Draai handschoenen tijdens deze handeling. NL 39 D Reiniging en onderhoud Nederlands BELANGRIJK! •Reinig de filter regelmatig om schade aan de droogtrommel te vermijden. •Schakel het apparaat nooit in zonder juist ingebrachte filter/ pluisfilter. Stoffen onderhouden Als u twijfel over het soort stof van een van uw kledingstukken of wasgoed, volg de onderhoudsinstructies op het etiket. De meeste stoffen kunnen probleemloos in de droogtrommel worden gedroogd. We bevelen echter aan om geen wol of mengsels van wol in de droogtrommel te drogen, tenzij op het etiket uitdrukkelijk is vermeld dat het textiel in de droogtrommel gedroogd mag worden. 40 NL Reinigingsinstructies • De normale droogtijd kan tot 2 u 20 duren, naargelang de hoeveelheid en het soort wasgoed, de gewenste vochtigheidsgraad en de oorspronkelijke vochtigheidsgraad van het wasgoed. • Als de droogtijd langer blijkt te zijn: • controleer of de filter schoon is, • zorg dat het verwarmingsniveau juist is ingesteld, • controleer of de afvoerslang niet verstopt is. BELANGRIJK! De achterkant van het apparaat kan zeer worden. Probleemoplossing Storing Oplossing Er is niets op het scherm weergegeven. • Controleer of het apparaat juist is ingeschakeld. • Is het apparaat juist ingeschakeld en/of werd er een programma gekozen? Het apparaat werkt • niet. • Houd rekening met de maximale vulcapaciteit De deur van het apparaat gaat open. • Controleer of er geen wasgoed tussen de deur zit. • Sluit de deur totdat u een klik hoort. Het apparaat is warm of maakt lawaai. • De pluisfilter is verstopt en moet worden gereinigd. • Zijn de stelvoetjes juist afgesteld? Hebt u op de toets D Nederlands Reiniging en onderhoud gedrukt? Foutmeldingen Weergave FILTER Reden Oplossing De condensatiewaterbak is vol. Ledig de condensatiewaterbak. CHILD LOCK TANK knippert De waterpomp of watersensor is defect. E32 De vochtsensor is defect. Neem contact op met het servicecentrum. E33 De temperatuursensor is defect. Neem contact op met het servicecentrum. Important : Als het apparaat na het volgen van hierboven vermelde interventies nog steeds niet naar behoren werkt, neem contact op met uw handelaar of een servicecentrum (zie garantie/servicecentrum). NL 41 Nederlands D Reiniging en onderhoud Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De wasdroger werkt De stekker steekt niet in het Steek de stekker in het stopniet. stopcontact. contact, Controleer de zekering in uw woning. De vuldeur is open. De toets drukt. Sluit de vuldeur. werd niet inge- Druk op de toets . Droogresultaat is on- Verkeerd programma werd Stel het juiste programma in. voldoende. ingesteld. Pluisfilter is verstopt. Reinig de pluisfilter. Maximale vulcapacititei werd Houd rekening met de maxioverschreden. male vulcapaciteit Vuilresten in de trommel. Reinig de binnenkant van de trommel. De vuldeur kan niet De filters bevinden zich niet op Breng de fijne zeef en/of grodicht. hun plaats. tere filter correct in. Reparaties WAARSCHUWING! Laat reparaties aan elektrische apparatuur altijd door een vakbekwame reparateur uitvoeren. Een verkeerde en/of ongepaste reparatie kan gevaar voor de gebruiker teweegbrengen en zal de garantie ongeldig maken. 42 NL CE-conformiteit Dit apparaat voldeed bij zijn introductie op de markt aan de voorschriften die zijn vermeld in de richtlijnen van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit RL 2014/30/UE en elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen RL 2014/35/EU. Dit apparaat is voorzien van het CE-teken en beschikt over een conformiteitsverklaring voor inspectiedoeleinden door erkende autoriteiten die voor markttoezicht bevoegd zijn. D Nederlands Reiniging en onderhoud * Alle technische aanpassing voorbehouden! EU-productidentificatieformulier Gedelegeerde verordening (UE) 392/2012 Merk Bellavita Model 953257 - D8 A++ HP WMIC2 Nominale capaciteit kg 8 Type droogtrommel voor huishoudelijk gebruik Droogtrommel met warmtepomp Energetische efficiëntieklasse ¹) A++ Jaarlijks energieverbruik ²) kW/jaar 236 Droogtrommel met automatisme Oui Standaard energieverbruik voor volle lading met kWh katoenen wasgoed 1,98 Standaard energieverbruikt voor ½ lading met kWh katoenen wasgoed 1,08 Energieverbruik bij uitschakeling PO W 0,01 Energievebruik in stand-by PL W 0,6 Programmaduur voor volle lading met katoenen min wasgoed 195 Programmaduur voor ½ lading met katoenen min wasgoed 115 NL 43 Nederlands D Reiniging en onderhoud Condensatie-efficiëntieklasse ³) Standaard condensatie-efficiëntie voor katoen B % 80,1 Standaard condensatie-efficiëntie voor katoen ½ % 80,1 Geluidsemissie 69 Productietype ¹) ²) ³) dB Te plaatsen apparaat A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) Jaarlijks energieverbruik op basis van 160 droogcycli van standaard katoenen wasgoed bij een volle of gedeelte lading en het verbruik van de werkingsmodi bij een laag energieverbruik. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het apparaat. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) Koelmiddel De warmtewisselaar van de droogtrommel bevat koelgas in een hermetisch afgesloten installatie. Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen CEE 73/23 en 93/68 - "Laagspanning" en richtlijn CEE 89/336 "Elektromagnetische compatibiliteit". Dit etiket aan de achterkant van uw droogtrommel meldt dat het oppervlak tijdens de werking warm wordt Niet aanraken. Alle gegevens die op het energie-etiket van het apparaat zijn vermeld zijn vastgesteld door de fabrikant van het apparaat volgens standaard Europese meetmethodes en onder laboratoriumomstandigheden. Deze zijn vermeld in de richtlijn 95/13/CE. Het werkelijk energieverbruik van het apparaat in een woning is afhankelijk van de plaats waar het apparaat wordt geïnstalleerd en het gedrag van de gebruiker, en kan dus groter zijn dan de waarden die door de fabrikant van het apparaat onder standaard omstandigheden zijn vastgesteld. De vakbekwame technicus is op de hoogte van deze rapporten en heeft de controles uitgevoerd met speciale meetinstrumenten die aan deze geldende richtlijnen voldoen. * Alle technische aanpassing voorbehouden! 44 NL Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. E Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voordat u het gebruikte apparaat afdankt/recycleert, maak het onbruikbaar: • haal de stekker uit het stopcontact, • knip de stekker van het snoer af, • verwijder of vernietig de aanwezige veersluitingen of elektronische sluitingen. Dit vermijdt dat kinderen zich tijdens het spelen in het apparaat kunnen opsluiten (verstikkingsgevaar) of zich een ander gevaar voordoet. Kinderen herkennen vaak de gevaren niet die het gebruik van huishoudapparaten met zich meebrengt. Houd altijd toezicht op het apparaat en laat kinderen nooit met het apparaat spelen. NL 45 Deutsch Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 46 DE Inhaltsverzeichnis C D E Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung 48 Sicherheitsvorschriften 51 52 52 52 Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen 53 54 59 Vor dem ersten Gebrauch Betrieb Energiespartipps 60 63 64 65 65 Reinigung und Pflege Fehlerbehebung Reparaturen CE-Konformität EU-Produktdatenblatt 67 Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch A B Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts DE 47 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEI­ TUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BE­ NUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. Bevor Sie Ihren neuen Trockner in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Gebrauch, zur Aufstellung und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer weiter. Bei Fragen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Sicherheit von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten • Verpackungsteile (z. B. Folien, Polystyrol) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten 48 DE physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Trockner fern. • Lassen Sie Kinder keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Trockner ohne Aufsicht ausführen. • Halten Sie Haustiere vom Trockner fern. Lebens- oder Verletzungsgefahr! • Lassen Sie den Trockner nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. • Lassen Sie Kinder nicht mit dem Trockner spielen. • Der Wäschetrockner muss • Kinder können sich beim von einer zugelassenen Spielen in Verpackungen Kundendienststation geoder Folien einwickeln wartet werden. Es dürfen oder sich diese über den nur Originalersatzteile verKopf ziehen und ersticken. wendet werden. Halten Sie Verpackungen, • Trennen Sie nach jedem Verpackungsteile und FoGebrauch die Netzstromlien von Kindern fern. verbindung. Das Gerät soll• Kinder können sich im te stets vom Netzstromg getrennt werden, wenn Trockner einsperren. Ziehen Sie deshalb bei ausgees für längere Zeit unbedienten Geräten den Netzaufsichtigt bleibt (z.B. Wochenende, Ferien, usw.) stecker, durchtrennen Sie die Netzleitung und zer- • Die Rückseite des Wäschestören Sie das Schloss der trockners wird während des Trocknertür. Betriebs heiß. Der Wäschetrockner muss deshalb so Allgemeine Sicherheitshinpositioniert werden, dass weise die Rückseite während des • Dieser Trockner ist nur für Betriebs nicht berührt wird. den privaten Hausgebrauch • Stellen Sie den Trockner vorgesehen. bei der Installation so auf, • Elektrische Anschlüsse dass der Stecker erreichsollten nur von einer qualibar bleibt. fizierten Person ausgeführt • Eine beschädigte Netzwerden. anschlussleitung muss • Netzkabel und Netzstecker unverzüglich durch den dürfen bei einem Defekt Lieferanten, Fachhändler nur durch Originalersatzoder Kundendienst ausgeteile ersetzt werden. Die tauscht werden, um RisiArbeit darf nur von einem ken zu vermeiden. autorisierten Fachmann • Niemals eine Verlängedurchgeführt werden. rungsleitung verwenden. • Es dürfen nur empfohleDer Wäschetrockner muss ne Artikel in den Wäschedirekt an die Steckdose antrockner gelegt werden. geschlossen werden. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 49 Deutsch A 50 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Netzanschluss – Trockner vorschriftsmäßig an Wechselstrom-Schutzkontakt– Steckdose anschließen, da sonst die Sicherheit nicht gewährleistet ist. • Der Leitungsquerschnitt muss ausreichend sein. • Netzstecker und Steckdose müssen zusammenpassen. • Netzstecker nicht mit feuchten Händen anfassen. Stromschlaggefahr! • Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. • Netzleitung nicht beschädigen. Stromschlaggefahr! • Achten Sie darauf, dass Sie die empfohlene Höchstmenge nicht überschreiten. • Trocknen Sie in Ihrem Trockner keine Textilien, die kurz zuvor mit chemischen Reinigungsmitteln (z.B. Waschbenzin, Flecken­entferner) behandelt wurden. • Explosionsgefahr! Lüften Sie die Wäschestücke erst einige Zeit. Der Wäschetrockner ist ausschließlich für Wäsche bestimmt, die mit Wasser gewaschen wurde. • Niemals den Wäschetrockner verwenden, wenn Sie DE glauben, dass dieser auf irgendeine Art beschädigt ist. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrische Sicherheit LEBENSGEFAHR! Der Wäschetrockner wird mit elektrischem Strom betrieben. Stromschlaggefahr! Beachten Sie deshalb: • Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an. • Ziehen Sie die Netzleitung immer direkt am Stecker und nie an der Netzleitung, da diese beschädigt werden könnte. • Verwenden Sie keine Verlängerungsleitungen, Vielfachstecker oder Vielfachkupplungen. • Lassen Sie eine defekte Netzleitung nur durch den Kundendienst ersetzen. • Der letzte Abschnitt des Trocknerzyklus findet ohne Wärme statt (Abkühlungsphase), um eine Temperatur zu gewährleisten, bei der die Kleidungsstücke nicht beschädigt werden. • Eine ausreichende Belüftung ist erforderlich, damit Gase, die durch die Ver- brennung anderer Kraftse aus, damit die Abwärme stoffe seitens des Geräts entweichen kann. entstehen, einschließlich • Das Gerät darf nicht hinter offenes Feuer, nicht in den einer abschließbaren Tür, Raum zurückgelangen einer Schiebetür oder einer können. Tür, dessen Scharnier sich auf gegenüberliegender • WARNUNG: Beenden Sie niemals den Betrieb des Seite des Trockners beWäschetrockners vor Abfindet, installiert werden. lauf des Trocknerzyklus, es Anderenfalls kann das vollsei denn, Sie entnehmen ständige Öffnen der Trocknertür nicht gewährleistet alle Kleidungsstücke unverzüglich und breiten diewerden. B Deutsch Geräteübersicht Beschreibung des Geräts Wassertank Gerätetür Netzkabel Lufteinlass Trommel Filter Flusensieb Filterabdeckung Bedienblende Bedienblende Ein/Aus Zeit Programmwahl Startzeitvorwahl Zusatzfunktionen Statusanzeige Signal Start/Pause Knitterschutz Displayanzeige DE 51 B Geräteübersicht Deutsch Zubehör: Optional – 1 Krümmer (Halter) Optional – 1 Ablauf-Schlauch • Geräteübersicht • • Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück. Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr. Transportschutz entfernen • Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. Alle Klebebänder entfernen. Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungsbenzin entfernen. Entfernen Sie auch aus dem Inneren des Gerätes alle Klebebänder und Verpackungsteile. • Nach dem Transport den Trockner 2 Stunden stehen lassen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ansonsten kann die Wärmepumpe Schaden annehmen. Bestimmungsgemäße Verwendung • 52 • Dieser Wäschetrockner ist nur für die Verwendung im Haushalt geeignet. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. DE • • • • Umbauten oder Veränderungen an dem Wäschetrockner sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig. Trocknen Sie nur Textilien, die trocknergeeignet sind. Beachten Sie die Pflegekennzeichen auf den Textiletiketten. Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner. Benutzen Sie den Wäschetrockner niemals, wenn das Netzkabel, die Bedienblende, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt sind, so dass das Geräteinnere frei liegt. Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend den Herstelleranweisungen benutzt werden. Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachse und Wachsentfernungsmittel sollten in warmem Wasser mit einem zusätzlichen Betrag von gewaschen werden beschmutzt wurden, bevor sie in dem Trockner getrocknet waschen. Technische Spezifikationen Modell: Spannung: Frequenz: Anschlusswert: Absicherung: Abmessungen: 953257 220-240 V~, 50 Hz 650 W 4,5 A H 845 cm B 595 cm T 622 cm 52 kg R134A 0.436T Gewicht unverpackt: Kühlmittel: Tonne(n) CO2-Äquivalent : GWP wert (Treibhauspotential) : 1430 Quantität des kühlmittels : 305g Technische Änderungen vorbehalten! Vor dem ersten Gebrauch Aufstellen Zum Aufstellen Ihres Trockners brauchen Sie einen ebenen und tragfähigen (Tragkraft mindenstens 80 kg) Boden. Teppich bzw. Teppichboden sollten Sie ggf. entfernen. Langfloriger Teppichboden ist ungeeignet. • An der vorderen Seite Ihres Trockners befinden sich ein Lüftungsschlitz, durch das Ihr Gerät Raumluft ansaugt und wieder abgibt. Sorgen Sie dafür, dass dieser Lüftungsschlitz stets frei bleibt. • Halten Sie den Aufstellraum stets frei von Staub und Flusen. Anderrnfalls verschmutzt das Flusensieb des Trockners unnötig stark und der Trockner wird nicht mehr ausreichend mit Raumluft versorgt. • Eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose sollte sich in Reichweite des Trockners befinden. • Der Trockner ist nicht unterbaufähig. • Beim Aufstellen des Gerätes darf das Netzkabel nicht beschädigt werden. • Halten Sie 10 cm Abstand zur Wand ein. Sollte das Gerät im Badezimmer aufgestellt werden, achten Sie darauf das nach vorne hin mindestens 150 cm Platz benötigt wird, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Nivellieren • Um geringfügige Unebenheiten des Bodens auszugleichen und den Trockner auszurichten, müssen Sie die 4 Schraubfüße verstellen. Zum Ausrichten brauchen Sie eine Wasserwaage – und am besten eine zweite Person. • Heben Sie das Gerät an der Ecke, an der Sie den Schraubfuß verstellen möchten, etwas an. Schrauben Sie mit der Hand den Schraubfuß so weit wie notwendig ein oder aus. Kontrollieren Sie mit der Wasserwaage, ob der Trockner waagerecht steht. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 3. für alle Schraubfüße, bis das Gerät waagerecht und fest steht. C Deutsch Verwendung des Geräts Hinweis: Je genauer ausgerichtet das Gerät steht, desto weniger verschleißen die Lager. Elektrischer Anschluss Angaben über Netzspannung, Stromart und die erforderliche Absicherung sind dem Typenschild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht. Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose erfolgen. WARNUNG Artikel wie Schaumgummi (LatexSchaum), Duschhauben, wasserdichte Textilien, Gummi und kleider oder kissen mit Schaumgummipolster gefüllt sollte nicht im Trockner getrocknet werden. DE 53 C Deutsch Verwendung des Geräts WARNUNG •Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen sollten. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durchführen. •Der Stecker muss nach der Aufstellung der Maschine zugänglich sein. • • WARNUNG •Beim Trocknen werden innere Teile des Trockners bis zu 60 °C heiß. Berühren Sie diese Teile erst nach der Abkühlphase. Gefahr! •Auf keinen Fall dürfen Sie in Ihrem Trockner chemisch reinigen – EXPLOSIONSGEFAHR! Betrieb Wichtig: Das Gerät arbeitet mit einem gasförmigen Kältemittel, das nicht brennbar und nicht explosiv ist. Brummgeräusche zu Beginn eines Trockenvorgangs, die durch den Kompressoranlauf erzeugt werden, sind normal. • 54 Ihr Trockner benötigt vor dem ersten Betrieb eine Reinigung, um Rückstände aus der Fertigung zu beseitigen. Öffnen Sie die Tür und wischen Sie die Trommel mit einem feuchten Lappen aus. DE Falls Sie Ihre erste frisch gewaschene Wäsche trocknen wollen, können Sie – nachdem Sie sich mit der Bedienung Ihres Trockners anhand der folgenden Hinweise und Tipps vertraut gemacht haben – den Trockner befüllen ( Wäsche vorbereiten). Bei den ersten Trockengängen kann es zu geringer Geruchsbelästigung kommen, weil Staubrückstände (die durch Lagerung und Transport entstanden sind) auf den Heizelementen verbrennen. Es besteht dadurch keine Gefahr für Ihre Wäsche. • Trocknen Sie in Ihrem Wäschetrockner keine Textilien, die kurz zuvor mit chemischen Reinigungsmitteln (z.B. Waschbenzin, Fleckentferner) behandelt wurden. Lüften Sie diese Wäschestücke einige Zeit oder spülen Sie sie gründlich mit klarem Wasser. Montage externen Ablassschlauch • Schlauch vom Anschluss trennen. Ablassschlauch vom Anschluss lösen • Schließen Sie den externen AblaufSchlauch (nicht mitgeliefert) am Gerät an. • Externen Ablassschlauch montieren Das andere Ende des Ablauf-Schlauchs – je nach Anschlusssituation – am Waschbecken befestigen. • Der Kondenswasserablauf kann opitonal an den Kondenswasserbehälter oder über einen Abwasseranschluss abgeleitet werden. WICHTIG •Gestautes Wasser kann Sachschäden im Trockner verursachen. Prüfen Sie, ob das Wasser schnell aus dem Waschbecken abläuft. Geben Sie keine Wäsche in das Gerät, die nicht laut Pflegekennzeichen für das Trocknen in einem Trockner geeignet sind. In diesem Gerät können alle Wäschestücke getrocknet werden, die entsprechend den Pflegekennzeichen trocknergeeignet sind. Trocknen Sie neue farbige Textilien nicht zusammen mit hellen Wäschestücken. Die Textilien könnten abfärben. C Deutsch Verwendung des Geräts Wäsche vorbereiten WARNUNG •Entfernen Sie Feuerzeuge und Zündhölzer aus den Taschen der Textilien. EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! •Trocknertrommel und Textilien können beschädigt werden. Entfernen Sie alle Gegenstände aus den Taschen der Textilien. Sortieren der Wäsche / Bedeutung der Pflegekennzeichen Trocknen im Wäschetrockner möglich Trocknen mit normaler Temperatur Trocknen bei reduzierten Temperaturen „Schongang“ Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich DE 55 Verwendung des Geräts Deutsch C 56 Tipps: • Binden Sie Stoffgürtel, Schürzenbänder usw. zusammen oder nutzen Sie einen Wäschesack. • Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken und Ösen. • Knöpfen Sie Bezüge zu. • Sortieren Sie die Wäsche für ein gleichmäßiges Trocknungsergebnis nach Gewebeart und Trocknungsprogramm. • Entfernen Sie Metallteile, wie z.B. Büroklammern, aus den Textilien. • Gewirkte Textilien, wie T-Shirts und Trikotwäsche, laufen beim ersten Trocknen oft ein. Verwenden Sie ein Schonprogramm. • Übertrocknen Sie pflegeleichte Wäsche nicht. Dies führt zu vermehrtem Knittern in der Wäsche. • Dosieren Sie den Weichspüler beim Waschen der zu trocknenden Wäsche nach Herstellerangaben • Wäsche in den Trockner geben • Die Trommel nur ca. zur Hälfte befüllen, um gleichmäßig zu trocknen. • Große Teile mit kleineren Teilen mischen. • Wäsche nicht „übertrocknen“. Sie wird hart und könnte sich statisch aufladen. DE Schnell-Start 1. Prüfen Sie, ob alle Filter und Kondensbehälter gereinigt sind. 2. Gerätetür öffnen und die nasse Wäsche rein legen. 3. Gerätetür schließen. 4. Netzkabel anschließen und auf drücken. 5. Das Programm wählen. 6. 7. 8. 9. drücken. Bei Programmende die Wäsche aus dem Gerät entnehmen. drücken. Filter reinigen und den Kondensbehälter entleeren. 10. Den Netzstecker von der Netzversorgung trennen. Programmwahl Ein/Aus: Diese Taste dient zum Ein-/ Ausschalten der Stromversorgung. • Programmwahlschalter: Über den Programmwahlschalter können insgesamt 12 Programme eingestellt werden. Drehen Sie den Wahlschalter, um das gewünschte Trocknungsgramm auszuwählen ( Trockenprogrammtabelle). • Das Gerät erkennt die Feuchtigkeit der Ladung und passt die optimale Trockenzeit automatisch an. Die elektronische Steuerung garantiert – auch bei geringer Beladung des Trockners – beste Trockenergebnisse. Sie ist bei allen Programmen aktiviert, außer bei den Programmen mit Zeitsteuerung. Zusatzoptionen: Drücken Sie die entsprechende Taste, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. Die jeweilig zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Aktivierung der Funktionen an. Signal: Im Werkszustand ist der Signalton ausgeschaltet. Wählen Sie die Funktion, um ein akustisches Signal in den folgenden Situationen zu vernehmen: • beim Tastendruck einer beliebigen Taste, • sowie bei Betätigung des Programmwahlschalters, • bei Fehlbedienung, • bei Programmende. Knitterschutz: Verlängert die automatische Knitterschutzphase (30 Minuten) nach Ende des Trockenprogramms auf 120 Minuten. Diese Funktion schützt die Textilien vor Knitterfalten. Beachten Sie, dass die Auswahl der Funktion programmabhängig ist. Die Funktion wird nach Auswahl des Programms und vor dem Drücken der -Taste eingestellt. Aktivierung / Deaktivierung der Kin­ dersicherung: Um den Betrieb nicht durch Fehlbedienung von spielenden Kindern zu unterbrechen, steht Ihnen eine Kindersicherung zur Verfügung. Halten Sie nach dem Programmstart gleichzeitig die Tasten und einige Sekunden lang gedrückt. erscheint auf dem Display. Alle Tasten (bis auf die -Taste), sowie der Programmwahlschalter sind gesperrt. Halten Sie gleichzeitig beide Tasten erneut gedrückt, um die Kindersicherung zu deaktivieren. Zeit (nur in Verbindung mit Programmwahl): Bei dem Zeit-Programm können Sie die Trockenzeit selbst vorgeben. Durch wiederholtes Drücken der Taste können Sie die gewünschte Zeit, welche im Display angezeigt wird, zwischen 10 und 120 Minuten einstellen. Die Einstellung erfolgt im 10-MinutenTakt. Verzögerter Start 1-24 h: Wählen Sie die Startverzögerung, wenn Sie den Trocknungsprozess auf später verlegen wollen. Durch wiederholtes Drücken der Taste können Sie die gewünschte Startverzögerung, welche im Display angezeigt wird, zwischen 1 und 24 Stunden einstellen. Um die Startverzögerung zu deaktivieren, müssen Sie den Trockner aus und wieder einschalten. Statusanzeigen: Die Kontrollleuchten zeigen während des laufenden Programms an, welche Trockenstufe gerade erreicht ist. • C Deutsch Verwendung des Geräts Start/Pause: Drücken Sie die Taste , um den Betrieb zu starten oder zu unterbrechen. Wenn nicht innerhalb von ca. 10 Minuten ein Programm gestartet wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Displayanzeigen: • Über das Display werden die Trockenzeit und die Startverzögerung 1-24H angewählt. • Nach dem Start des Trockenprogramms wird die verbleibende Trockenzeit REMAIN als Anzeige [x:xx] in Stunden und Minuten und dargestellt. DE 57 C Verwendung des Geräts Deutsch • Die Startverzögerung wird angezeigt, wenn diese aktiv ist. Das Programm wird nach [xx] Stunden gestartet. Erläuterung der Symbole: Änderung eines Trockenprogramms Eine Änderung ist nach erfolgtem Programmstart nicht möglich. Um ein neues Programm wählen zu können, müssen Sie den Trockner aus- und wieder einschalten. Die Kindersicherung ist aktiviert. Programmende • Nach Abschluss des Trockenvorgangs zeigt das Display [0:00]. Die Kontrollleuchte leuchtet. Ist die SignalFunktion eingeschaltet, ertönt eine akustische Signalfolge. Die Bedienblende geht in einen Standby-Modus über und führt eine automatische Knitterschutzphase durch. • Automatische Knitterschutzphase: Wenn die Wäsche nach Ablauf des Trockenprogramms nicht entnommen wird, führt das Gerät eine ca. 30 Minuten lange automatische Knitterschutzphase durch. Das Gerät setzt seine Trommelbewegungen in Abständen fort und schützt damit die Textilien vor Knitterfalten. Danach wird der Betrieb endgültig gestoppt. FILTER • TANK CHILD LOCK DerTANK Kondenswasserbehälter muss entleert werden. FILTER FILTER TANK [–] CHILD LOCK EineCHILD Reinigung des Flusenfilters LOCK ist erforderlich. Den Standby-Modus zeigt das Display mit [–] an. E32 Fehlercodes werden bei Störung angezeigt. Kapazität Überladen Sie das Gerät nicht, anderenfalls werden die Textilien strapaziert und die Trocknung beeinträchtigt (Mengen: Trockenprogrammtabelle). Eine Überladung des Gerätes kann zu Geräteschäden führen. Berücksichtigen Sie, dass der Hersteller keine Haftung bei Garantieschaden durch Überladung übernimmt. Trommelinnenbeleuchtung Sobald Sie die Gerätetür öffnen, wird das Trommelinnere beleuchtet, damit kein Wäschestück beim Entnehmen vergessen wird. Das Licht schaltet sich jeweils ca. 1 Minute lang ein. Trockner starten • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. • Geben Sie Ihre Wäsche in die Trommel. • Schalten Sie das Gerät mit der -Taste ein. • Wählen Sie das gewünschte Programm und die Zusatzoptionen. • Drücken Sie die -Taste, um das Programm zu starten. 58 DE Ausschalten • Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die -Taste drücken. • Reinigen Sie den Flusenfilter. Leeren Sie den Kondenswasserbehälter ( Reinigung). • Um unangenehme Gerüche zu vermeiden und um die Türdichtung funktionstüchtig zu halten, lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten Trockengang leicht geöffnet. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Energieverbrauch Program­ Programm­ me stufe Baumwolle 8 kg 20 % Energie­ verbrauch (kwh) 130 1,5 178 1,9 Extra 190 2,1 Bügelfeucht 3,5 kg 20 % 40 0,5 Standard 60 0,6 Extra 130 0,77 0,35 Seide 1 kg / 45 Sport 8 kg 20 % 200 2,2 Auffrischen 1 kg / 20 0,15 Wolle 1 kg / 8 - 3,5 kg 20 % 150 1,2 10-120 - Mix Zeit Rest­ Trocknungs­ feuchtig­keit zeit (mind.) 10 Min. abkühlen Standard Bügelfeucht Zusatzprogramme Beladung (kg) Zeitgesteuert - Hinweis: • Einige Stoffe (z.B. Jeans oder große Wäscheteile) lassen sich schwer trocknen. Wählen Sie in diesem Fall ein Programm mit einer höheren Heizleistung. • Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und können je nach Beladung, Restfeuchte und Temperatur von den angegebenen Werten abweichen. • Die Zusatzfunktion Knitterschutz ist optional und nicht mit Auffrischen und Wolle kombinierbar. C Deutsch Verwendung des Geräts Standardprogramm Baumwolle Bei vollständiger Beladung und Teilbeladung ist dieses Trockenprogramm zur Ermittlung der Angaben auf dem Energielabel geeignet. Das Programm ist zur Trocknung normaler nasser Baumwolltextilien geeignet und in Bezug auf den Energieverbrauch für Baumwolle am effizientesten. Energiespartipps • • Schleudern Sie die Wäsche vor dem Trocknen. Trockenere Wäsche verkürzt die Trocknungszeit und senkt den Energieverbrauch. Beladen Sie den Trockner mit maximalen Beladungsmengen. DE 59 D Deutsch Reinigung und Pflege Hinweis: Überschreiten Sie die maximalen Beladungsmengen der Programme nicht, da dies zur Verlängerung der Trocknungszeit und zur Erhöhung des Energieverbrauches führt. • • Belüften Sie den Raum und halten Sie den Lufteinlass am Trockner frei, damit der Luftaustausch gewährleistet ist. Reinigen Sie das Flusensieb nach jedem Trocknen. Ein verunreinigtes Flusensieb verlängert die Trocknungszeit und erhöht den Energieverbrauch. Reinigung und Pflege WARNUNG •Vor Reinigungs-, Pflege- und Wartungsarbeiten ist darauf zu achten, dass die Stromzufuhr ausgeschaltet ist. • STROMSCHLAGGEFAHR! Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahlen ab. WARNUNG Keine Lösungsmittel verwenden! Diese Mittel können Geräteteile beschädigen, entwickeln giftige Dämpfe und stellen eine EXPLOSIONSGEFAHR dar! • Gehäuse und Bedienteile nur mit Seifenlauge oder mit einem handelsüblichen, lösungsmittelfreien, nicht scheuernden Reinigungsmittel reinigen. Flusenfilter und Gerät reinigen Flusenfilter (aus der Türöffnung) lösen und mit der Hand oder einem Tuch reinigen. Nach dem Reinigen Filter wieder einsetzen. Flusenfilter korrekt einsetzen. Nach jedem Gebrauch das Gerät innen und außen mit • Der letzte Teil eines Trockeinem Tuch reinigen. nerzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzustellen, dass die Wäsche auf einer Temperatur bleibt, bei der sie nicht beschädigt wird. 60 DE Reinigung des Kondens­ wasserbehälters Wenn der Kondeswassercontainer voll ist, erscheint im Display das Symbol . FILTER TANK Filterbasis Der Reinigungsintervall hängt vom Wäschetyp und der -menge ab. Reinigen Sie die Filterbasis jedoch nach jedem dritten Trockenvorgang. Lösen und öffnen Sie die Wartungsklappe. Drehen Sie die beiden gegenüberliegenden Verriegelungshebel auf. Ziehen Sie die Filterbasis heraus. • Streifen Sie die Flusen mit der Hand ab. Verwenden Sie ggf. ein feuchtes Tuch oder reinigen Sie das Filtergitter unter fließendem Wasser. • Trocknen Sie die Basis gründlich und setzen Sie diese ordnungsgemäß wieder ein. • Drehen Sie die beiden Verriegelungshebel wieder zu. D Deutsch Reinigung und Pflege CHILD LOCK Wenn der Kondenswassercontainer geleert ist, drücken Sie die Taste . Das Symbol erlischt im Display. • Das Gerät nicht ohne den Kondensbehälter starten. • Verunreinigtes Kondenswasser kann Gesundheitsund Sachschäden verursachen. • Kondenswasser ist kein Trinkwasser und kann mit Flusen verunreinigt sein. Nicht trinken oder weiter verwenden. Schieben Sie den Kondenswasserbehälter bis zum Einrasten wieder in Reinigung des Wärmetauschers den Trockner ein. Den Wärmetauscher regelmäßig mit einer feinen Bürste reinigen. Tragen Sie dabei Putz-Handschuhe. FILTER TANK CHILD LOCK DE 61 Reinigung und Pflege Deutsch D WICHTIG •Filter regelmäßig reinigen, um Beschädigungen des Trockners zu vermeiden. •Das Gerät niemals ohne eingesetzten Filter/Flusenfilter starten. Pflege der Gewebe Bei Zweifel hinsichtlich der Gewebeart eines Wäschestückes die Pflegehinweise auf dem Etikett beachten. Die meisten Gewebe können problemlos in einem Wäschetrockner getrocknet werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch, Wolle und Wollmischungen nicht im Wäschetrockner zu trocknen, außer es wird ausdrücklich auf dem Etikett darauf hingewiesen, dass die Teile für den Wäschetrockner geeignet sind. Pflegehinweise • Die normale Trocknungsdauer kann, je nach Menge und Art sowie gewünschtem Feuchtigkeitsgrad und ursprünglicher Nässe der Wäsche, bis zu 2:20 Stunden betragen. • Wenn die Trocknungsdau- 62 DE er zu lang erscheint: • Sicherstellen, ob der Filter sauber ist. • Sicherstellen, ob die richtige Heizstufe eingeschaltet ist. • Prüfen, ob der Abflussschlauch verstopft ist. WICHTIG Die Rückseite des Gerätes kann sehr heiß werden. D Deutsch Reinigung und Pflege Fehlerbehebung Störung Maßnahmen Das Display ist nicht an. • Prüfen Sie ob das Gerät eingeschaltet ist. • Ist das Gerät eingeschaltet bzw. ein Programm gewählt worden? Das Gerät funktioniert nicht. • Beachten Sie die maximale Füllmenge. • Haben Sie die Gerätetür öffnet sich. • Prüfen Sie, ob sich Wäscheteile dazwischen befinden. • Schließen Sie die Tür, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Das Gerät ist heiß oder es riecht verbrannt. • Der Flusenfilter ist verstopft und muss gereinigt werden. • Sind die Schraubfüße ausgerichtet? -Taste gedrückt? Fehlermeldungen Display FILTER TANK blinkt Grund Lösung Kondenswasserbehälter ist voll. Kondenswasserbehälter leeren CHILD LOCK Wasserpumpe oder Wasserfühler ist defekt. E32 Feuchtigkeitssensor ist defekt. Kundendienst kontaktieren. E33 Temperatursensor ist defekt. Kundendienst kontaktieren. Wichtig: Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder Kundendienst (siehe Garantie / Kundendienst). DE 63 Deutsch D Reinigung und Pflege Störung Mögliche Ursachen Maßnahmen Der Trockner läuft Der Trockner ist nicht an die Strecken Sie den Netzstecker nicht. Stromversorgung angeschlos- in die Steckdose. Kontrollieren sen. Sie die Sicherung der Hausinstallation. Die Einfülltür ist offen. Schließen Sie die Einfülltür. -Taste wurde nicht ge- Drücken Sie die Die drückt. -Taste. Nicht zufriedenstel- Es wurde ein falsches Pro- Stellen Sie ein geeignetes Prolende Trockenergeb- gramm eingestellt. gramm ein. nisse. Die Flusensiebe sind verstopft. Reinigen Sie die Flusensiebe. Die maximale Wäschemenge Beachten Sie die maximale wurde überschritten. Füllmenge. Es befinden sich Rückstände Reinigen Sie die Innenfläche in der Trommel. der Trommel. Die Einfülltür schließt Die Siebe wurden nicht ein- Setzen Sie das Feinsieb und/ nicht. gesetzt. oder das Grobsieb korrekt ein. Reparaturen WARNUNG! Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich nur von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren für den Benutzer herbei-führen und führt zu einem Verlust des Garantieanspruchs. 64 DE CE-Konformität Dieses Gerät entspricht zum Zeitpunkt seiner Markteinführung den Anforderungen die in den Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit RL 2014/30/EU und über die Verwendung elektrischer Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen RL 2014/35/EU festgelegt sind. Dieses Gerät ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden. D Deutsch Reinigung und Pflege * Technische Änderungen vorbehalten. EU-Produktdatenblatt Delegierte Verordnung (EU) 392/2012 Marke Bellavita Modell 953257 - D8 A++ HP WMIC2 Nennkapazität kg 8 Art des Haushaltwäschetrockners Wärmepumpentrockner Energieeffizienzklasse ¹) A++ Jährlicher Energieverbrauch ²) kW/Jahr Wäschetrockner mit Automatik 236 Oui Energieverbrauch, Standard: Baumwolle, bei Volllast kWh 1,98 Energieverbrauch, Standard: Baumwolle, bei halber (½) Last kWh 1,08 Leistungsaufnahme im Aus-Zustand PO W 0, 01 Leistungsaufnahme im Standby-Zustand PL W 0,6 Programmdauer, Standard: Baumwolle, bei Volllast Min 195 Programmdauer, Standard: Baumwolle, bei halber (½) Last Min 115 DE 65 Deutsch D Reinigung und Pflege Kondensationsseffizienzklasse ³) B Kondensationsseffizienz Standard Baumwolle % 80,1 Kondensationsseffizienz Standard Baumwolle, bei halber (½) Last % 80,1 Luftschallemissionen dB 69 Bauart ¹) ²) ³) Standgerät A+++ (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz) Jährlicher Energieverbrauch auf der Grundlage von 160 Trocknungszyklen für das Standard-Standard Baumwolle bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch je Zyklus hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab. A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz) Kältemittel Der Wärmetauscher des Trockners enthält in hermetisch geschlossener Einrichtung enthaltenes fluoriertes Treibhausgas. Dieses Gerät entspricht den EWG-Richtlinien 73/23 und 93/68 –„Niederspannung“ sowie der EG-Richtlinie 89/336-„Elektromagnetische Verträglichkeit“ Dieses Etikett auf der Rückseite Ihres Wäschetrockners weist darauf hin, dass die Oberfläche während des Betriebes heiß ist Nicht berühren. Alle gerätespezifischen Daten des Energielabels sind durch den Gerätehersteller nach europaweit genormten Messverfahren unter Laborbedingungen ermittelt worden. Sie sind in der Richtlinie 95/13/EG festgehalten. Der tatsächliche Energieverbrauch der Geräte im Haushalt hängt natürlich vom Aufstellungsort und vom Nutzerverhalten ab und kann daher auch höher liegen als die vom Gerätehersteller unter Normbedingungen ermittelten Werte. Der Fachmann kennt diese Zusammenhänge und führt die Prüfungen mit speziellen Messgeräten nach den gültigen Normen durch. * Technische Änderungen vorbehalten. 66 DE E Deutsch Entsorgung Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. Machen Sie ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar: • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel. • Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser. Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. DE 67 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 68 ES Índice E Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 73 74 74 74 Lista de partes Descripción de la unidad Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 75 76 81 Antes del primer uso Uso Consejo para el ahorro de energía 82 85 86 87 87 Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Reparaciones Conformidad CE Placa de datos del producto UE 89 Desecho de su dispositivo obsoleto Mantenimiento y limpieza Eliminación Español A B C D 70 Antes de empezar ES 69 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Antes de poner en servicio la nueva secadora, lea atentamente las instrucciones de este manual de uso. Incluye indicaciones de seguridad importantes relacionadas con el uso, instalación y mantenimiento del aparato. Conserve este manual de uso para futuras consultas. Entréguelo a los futuros propietarios. Si tiene preguntas, contacte con el servicio de atención al cliente. Seguridad para niños y personas con capacidades limitadas • Los elementos del embalaje de este aparato (p. ej. plásticos, poliestireno, etc.) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Riesgo de asfixia! ¡Mantenga los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños! 70 ES • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimiento, únicamente bajo supervisión o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los riesgos que puede originar. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños sin supervisión. • ¡Mantenga a los menores de 3 años alejados de la secadora! • Los menores no deben realizar trabajos de limpieza y mantenimiento en la secadora sin supervisión. • Mantenga a las mascotas lejos de la secadora. ¡Riesgo de lesiones o peligro de muerte! • No deje la secadora desatendida si están cerca niños o personas incapaces de advertir los peligros. • Los niños no deben jugar • El mantenimiento de la secon la secadora. • Al jugar, los niños pueden cadora debe ser realizado envolverse con los embapor un servicio posventa homologado. Solo deben lajes o con los plásticos, o colocárselos en la cabeza utilizarse piezas de recamy asfixiarse. Guarde los bio originales. embalajes, elementos del • Después de cada uso, corembalaje y plásticos fuera te el suministro eléctrico. del alcance de los niños. Desenchufe el aparato cada • Los niños pueden quedar vez que no deba utilizarlo encerrados en la secadora. durante un largo periodo Por lo tanto, desenchufe, (p. ej. fines de semana, vacorte el cable de alimencaciones, etc.) tación y destruya la cerra- • La parte trasera de la sedura de la puerta de los cadora se calienta duranaparatos viejos. te su funcionamiento. La secadora debe colocarse Indicaciones generales de manera que la parte de seguridad trasera no pueda tocarse • Esta secadora se ha disedurante el funcionamiento. ñado para el uso doméstico • Al instalar la secadora, privado. asegúrese de que puede • Las conexiones eléctricas acceder fácilmente al endeben ser realizadas por chufe. profesionales. • Un cable de alimentación • El cable de alimentación dañado debe ser sustituiy el enchufe solo deben do inmediatamente por el cambiarse por piezas de proveedor, la tienda esperecambio originales. Solo cializada o el servicio de un técnico especializado y posventa, para evitar pohomologado debe realizar sibles daños. el trabajo. • ¡No utilice un cable de ex• Solo las prendas recomentensión! La secadora debe dadas pueden meterse en estar directamente enchula secadora. ES A Español Antes de empezar 71 Español A Antes de empezar • • • • • • • • • 72 fada a la toma de corriente de la pared. La conexión al suministro eléctrico debe realizarse mediante un enchufe de corriente alterna con protección; de lo contrario, no se aplicará la garantía. La sección del conductor debe ser adecuada. El enchufe debe ser compatible con la toma de corriente. ¡No toque el enchufe con las manos húmedas! ¡Riesgo de descarga eléctrica! No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la toma de corriente. No dañe el cable eléctrico: riesgo de descarga eléctrica. No sobrepase el límite máximo recomendado. No seque en la secadora ninguna prenda que, previamente, haya sido lavada con productos químicos (p. ej. gasolina, quitamanchas). ¡Riesgo de explosión! Ventile las prendas un buen rato. La secadora se ha ES diseñado únicamente para prendas que se lavan con agua. • No utilice la secadora si cree que puede estar dañada por un uso inadecuado. ¡Nunca intente repararla usted mismo! Seguridad eléctrica ¡PELIGRO DE MUERTE! La secadora funciona con electricidad. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Así pues, procure: • no tocar nunca el enchufe con las manos mojadas, • no tirar del cable eléctrico para desenchufarla ya que podría dañarlo; utilice siempre el enchufe, • no utilizar cables de extensión, enchufes múltiples o tomas múltiples consecutivas, • sustituir un cable eléctrico defectuoso mediante la asistencia del servicio posventa. • La última etapa del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para que la temperatura no dañe la ropa. • La habitación debe dispo- ner de una ventilación adeque el calor se disipe. cuada para evitar el reflujo • No instale el aparato detrás de gases de un aparto que de una puerta cerrada con quema otros combustillave, una puerta corredera bles, incluyendo chimeneas o una puerta con bisagras abiertas. situadas en el lado opuesto • ADVERTENCIA: no pare la de la secadora. Esta disposecadora antes de que fisición es necesaria para no nalice el ciclo de secado a impedir la apertura commenos que retire inmediapleta de la secadora. tamente toda la ropa para B Español Descripción del dispositivo Lista de partes Depósito de agua Puerta del aparato Cable de alimentación Toma de aire Tambor Filtro Filtro antipelusa Tapa del filtro Panel de control Panel de control Marcha/Paro Temporizador Selección del programa Funciones adicionales Preselección del tiempo de demora Señal Inicio/Pausa Antiarrugas Visualización en pantalla Indicador de estado ES 73 Español B Descripción del dispositivo Accesorios: Opcional - 1 codo (soporte) Opcional - 1 tubo de descarga • Descripción de la unidad • • • • Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del aparato. Compruebe que está completo y en buen estado. Si el aparato está dañado o presenta averías, no lo utilice y entréguelo a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Retirar la protección para el transporte • El aparato, junto con las piezas del equipamiento interior, está protegido para el transporte. Retire todas las bandas adhesivas. Los posibles restos de adhesivo pueden eliminarse con gasolina. Asimismo, retire todas las bandas adhesivas y las diferentes piezas del embalaje del interior del aparato. • Después del transporte y antes de la puesta en funcionamiento, la secadora debe reposar durante 2 horas para evitar daños en la bomba de calor. Uso previsto • • 74 Esta secadora se ha diseñado para un uso doméstico. Si el aparato se desvía de su función o es objeto de una manipulación incorrecta, el fabricante no asume ninguna responsabilidad de los posibles daños. Por razones de seguridad, no está autorizado a realizar modificaciones o transformaciones en la secadora. ES • • Solo seque prendas que admiten el secado a máquina. Respete las instrucciones sobre el mantenimiento indicadas en las etiquetas de las prendas. No seque ropa sucia en la secadora. No utilice la secadora si el cable de alimentación, el panel de control, la superficie de trabajo o la base están dañados ya que pueden ser peligrosos cuando el interior de la máquina está abierto. Los suavizantes y cualquier otro producto similar deben utilizarse según las instrucciones de su fabricante. Las prendas con manchas de sustancias como aceite de cocción, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y decapantes de cera deben lavarse con agua caliente y una cantidad adicional de detergente antes de secarlas en la secadora. Especificaciones técnicas Modelo: Tensión: Frecuencia: Potencia eléctrica: Protección: Dimensiones: Peso sin embalaje: Líquido de refrigeración: 953257 220-240 V~, 50 Hz 650 W 4,5 A Al. 845 cm An. 595 cm Pr. 622 cm 52 kg R134A Toneladas de CO2 equivalentes : 0.436T Índice GWP (Global Warming Potential/Potencial de Calentamiento Global): 1430 Cantidad de refrigerante : 305g *¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas! Antes del primer uso Instalación Instale la secadora en una superficie plana y resistente (capacidad de carga mínima de 80 kg). Si es necesario, retire las alfombras y/o moquetas. Las alfombras de pelo largo no son adecuadas. • La rejilla de ventilación de la secadora está situada en la parte frontal del aparato, lo que permite que el aparato pueda tener una entrada y salida de aire en la habitación. Esta rejilla de ventilación debe estar siempre libre. • Conserve la habitación donde se ha instalado la secadora limpia de polvo y pelusa. En caso contrario, el filtro antipelusa se ensucia innecesariamente y la secadora no recibe aire suficiente. • Instale una toma de corriente de protección cerca de la secadora. • La secadora no es empotrable. • Durante la instalación, no dañe el cable de alimentación. • Mantenga una distancia de 10 cm con el muro. Si el aparato debe instalarse en un baño, mantenga una distancia mínima de 150 cm para garantizar una ventilación suficiente. Nivelación • Para compensar las ligeras desigualdades del suelo y nivelar la secadora, regule las 4 patas roscadas. Para obtener una nivelación correcta, necesita un nivel de burbuja y, si es posible, una segunda persona. • Levante el aparato por la esquina cuya pata desea regular. Enrosque o desenrosque la pata con la mano hasta donde sea necesario. Controle con el nivel si la secadora está nivelada. Repita los pasos del 1 al 3 para todas las patas roscadas hasta que el aparato esté nivelado y correctamente instalado. C Español Uso del dispositivo Observaciones: si el aparato está bien instalado, con precisión, el desgaste de las piezas es menor. Conexión eléctrica Consulte las indicaciones la de la placa de datos para la tensión de red, fuente de alimentación y protección por fusible, si fuera necesario. La placa de datos está situada junto a la boca de llenado. La conexión solo debe realizarse mediante una toma de corriente homologada y puesta a tierra. ADVERTENCIA Los elementos como la goma espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, artículos de goma y ropa o almohadas rellenas de goma espuma no deben secarse en la secadora. ES 75 C Español Uso del dispositivo ADVERTENCIA •El fabricante declina toda responsabilidad por daños o lesiones como resultado de incumplir las instrucciones de seguridad. El cable de alimentación del aparato debe ser sustituido por el servicio de posventa. •Debe poder acceder al enchufe después de la instalación del aparato. • • ADVERTENCIA •Durante el secado, las piezas situadas en el interior de la secadora pueden alcanzar una temperatura de 60 ºC. Toque estas piezas únicamente después de la fase de refrigeración. ¡Peligro! •No utilice productos químicos para limpiar la secadora: ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN! Uso Importante: el aparato funciona con gas refrigerante que no es ni inflamable ni explosivo. Los zumbidos al principio del proceso de secado, producidos por el funcionamiento del compresor, son normales. • 76 Limpie la secadora antes de ponerla en marcha por primera vez para eliminar los residuos de fabricación. Abra la puerta y limpie el tambor con un paño húmedo. ES Si desea secar la primera carga de ropa recién lavada puede, después de haberse familiarizado con los controles del aparato y de haber seguido las instrucciones y consejos aquí indicados, llenar la secadora ( Preparación de la ropa). Durante los primeros secados, es posible que se desprendan malos olores debido al polvo residual (debido al almacenamiento y transporte) quemado de los elementos calefactores. No es en absoluto peligroso para la ropa. • No seque ninguna prenda en la secadora tratada previamente con productos químicos (p. ej. gasolina blanca, quitamanchas, etc.). Ventile estas prendas durante un rato o enjuáguelas con agua limpia. Montaje de un tubo de descarga externo • Desconecte el tubo de conexión. Retirar el tubo de descarga de la conexión. • Conecte el tubo de descarga externo (no incluido) al aparato. Montar un tubo de descarga externo. Fije el otro extremo del tubo de descarga, según el punto de conexión, al lavabo. • La circulación del agua de condensación es opcional; dirija el depósito de agua de condensación para que se evacue hacia la conexión de aguas residuales. IMPORTANTE: El agua acumulada puede provocar daños materiales en la secadora. Compruebe si el agua se escuela rápidamente por el lavabo. • No ponga ropa en el aparato que no sea compatible con el secado a máquina y que no cumpla con las instrucciones de mantenimiento. En este aparato, todas las prendas que pueden secarse a máquina deben incluir la etiqueta con las indicaciones de mantenimiento compatibles. No seque ropa nueva de color con prendas claras. Podrían desteñir. C Español Uso del dispositivo Preparación de la ropa ADVERTENCIA •Retire todos los encendedores y fósforos de los bolsillos de la ropa. ¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN! •El tambor de la secadora y las prendas podrían dañarse. Retire todos los objetos de los bolsillos de la ropa. Clasificación de la ropa/importancia de las instrucciones de mantenimiento Admite secado a máquina Secado a temperatura normal Secado a baja temperatura "programa suave" No secar a máquina ES 77 Uso del dispositivo Español C 78 Consejos: • Ate los cinturones de ropa, los cordones del delantal, etc. juntos o utilice una bolsa de ropa. • Cierre las cremalleras, los botones y los ganchos. • Abotone la ropa. • Clasifique la ropa para obtener un resultado de secado uniforme según el tejido y el programa de secado. • Retire las piezas metálicas como, por ejemplo, los clips, de la ropa. • Las prendas de punto/malla, como las camisetas y los jerséis, a menudo encogen en el primer secado. Utilice un programa suave. • Preste atención a no secar la ropa delicada en exceso ya que podría arrugarse mucho. • Dosifique el suavizante para las prendas que se secarán de acuerdo con las informaciones del fabricante del producto. • Meta la ropa en la secadora. • El tambor debe estar lleno hasta la mitad para conseguir un secado uniforme. • Mezcle las prendas grandes con las prendas más pequeñas. • La ropa no debe estar "excesivamente seca" ya que se vuelve áspera y cargada de electricidad estática. ES Inicio rápido 1. Compruebe si todos los filtros y el depósito de condensación están limpios. 2. Abra la puerta del aparato y meta la ropa húmeda. 3. Cierre la puerta. 4. Enchufe el cable de alimentación y pulse . 5. Seleccione el programa. 6. Pulse 7. Cuando finalice el programa, saque la ropa de la máquina. 8. Pulse 9. Limpie el filtro y vacíe el depósito de condensación. . . 10. Desenchufe el cable de alimentación. Selección del programa Marcha/paro: este botón sirve para iniciar/parar el suministro eléctrico. • Botón de selección del programa: Con el botón de selección del programa, se pueden ajustar 12 programas. Gire el botón de selección para elegir el programa de secado ( Cuadro de programas de secado). • El aparato detecta la humedad de la carga y adapta automáticamente el tiempo de secado óptimo. El control electrónico garantiza, además de una baja carga de la secadora, los mejores resultados de secado. Es activo para todos los programas, excepto para los programas con temporizador. Opciones adicionales: pulse la tecla correspondiente para activar o desactivar la función. El indicador de control siguiente indica la activación de las funciones. Señal: en el ajuste de fábrica, la señal acústica está desactivada. Seleccione esta función para emitir una señal acústica en las situaciones siguientes: • al pulsar cualquier tecla, • al manipular el botón de selección de programas, • con un control erróneo, • al final del programa. Antiarrugas: la fase automática antiarrugas (30 minutos) se prolonga al final del programa de secado de 120 minutos. Esta función protege las prendas de las arrugas. Tenga en cuenta que la selección de la función depende del programa. La función se ajusta después de seleccionar el programa y antes de pulsar la tecla . Activación/desactivación de la seguridad para niños: para que el programa no se interrumpa debido a una manipulación incorrecta por parte de los niños, el aparato incluye seguridad infantil. Después de iniciar el programa, pulse al mismo tiempo las teclas y durante unos segundos. se visualiza en la pantalla. Todas las teclas (incluso la tecla ) y el botón de selección del programa se bloquean. vuelva a pulsar las dos teclas a la vez para desactivar la seguridad infantil. Temporizador (solo en relación con determinados programas): en la programación del temporizador, puede indicar el tiempo de secado. Al pulsar varias veces la tecla , puede ajustar el tiempo deseado que se indicará en la pantalla, entre 10 y 120 minutos. El ajuste se realiza por intervalos de 10 minutos. Inicio diferido de 1 a 24 h: seleccione la demora de inicio si desea aplazar el proceso de secado para más tarde. Al pulsar una vez más la tecla , puede ajustar la demora de inicio que desee y se indicará en la pantalla, entre 1 y 24 horas. Para desactivar la demora de inicio, debe parar la secadora y volver a encenderla. Indicadores de estado: los indicadores de control indican, durante el programa en curso, la etapa en la que está el secado. • C Español Uso del dispositivo Inicio/Pausa: pulse la tecla para iniciar o interrumpir el funcionamiento. Si un programa no se iniciar en 10 minutos, el aparato se apaga automáticamente. Visualizaciones en la pantalla: • En la pantalla, se indica el tiempo de secado y la demora de inicio seleccionada 1-24H. • Después de iniciar el programa de secado, el tiempo de secado restante se indica con REMAIN y [x:xx] en horas y minutos. ES 79 Español C FILTER Uso del dispositivo • TANK • La demora de inicio se indica si está activada. El programa se activa después de [xx] horas. Explicación de los símbolos: Se activa la seguridad infantil. CHILD LOCK CHILD El depósito de condensación TANK LOCK debe vaciarse. FILTER FILTER TANK [–] CHILD El filtro antipelusas debe limLOCK piarse. Modo de espera con la pantalla [–]. E32 Los códigos de error se indican durante una interrupción. Capacidad No cargue el aparato en exceso ya que las prendas se desgastarán y el secado se dificulta (cantidades: Cuadro de programas de secado). Una sobrecarga del aparato puede dañarlo. Tenga en cuenta que el fabricante declina toda responsabilidad ante una demanda de garantía por daños provocados por una sobrecarga. Iluminación en el interior del tambor Al abrir la puerta del aparato, el interior del tambor se ilumina para que, al vaciarlo, no quede ninguna pieza olvidada. La luz se enciende durante 1 minuto. Inicio de la secadora • Enchufe el cable a una toma de corriente adecuada. • Meta la ropa en el tambor. • Encienda el aparato con la tecla . • Seleccione el programa deseado y las opciones adicionales. • Pulse la tecla para iniciar el programa. 80 ES Modificación de un programa de secado Con el programa en curso, no es posible modificarlo. Para poder seleccionar un nuevo programa, debe apagar y volver a encender la secadora. Fin del programa • Al final del proceso de secado, la pantalla indica [0:00]. El indicador de control se ilumina. Si la función de emisión de señal acústica está activa, se escucha un pitido. El panel de control pasa al modo de espera y entra en una fase automática de antiarrugas. • Fase automática de antiarrugas: si no se saca la ropa al final del programa de secado, el aparato realiza una fase automática de antiarrugas durante unos 30 minutos. El aparato continua realizando los movimientos del tambor a intervalos regulares para evitar que las prendas se arruguen. A continuación, el funcionamiento se apaga definitivamente. Paro • Apague el aparato pulsando la tecla . • Limpie el filtro antipelusa. Vacíe el depósito de condensación ( Limpieza). • Para evitar los malos olores y para conservar la estanqueidad de la junta de la puerta, deje la puerta un poco abierta hasta el próximo secado. • Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente. Consumo energético Programas Algodón Opciones de programas Listo para planchar Normal Extra Listo para planchar Normal Extra Seda Pogramas adicionales Ropa deportiva Enfriar Lana Mezcla Tempori- Tiempo zador seleccionado Carga (kg) Humedad restante Consumo energético (kWh) 20 % Tiempo de secado (mínimo) 10 minutos para enfriar 130 8 kg 20 % 178 190 40 1,9 2,1 0,5 1 kg 8 kg / 20 % 60 130 45 200 0,6 0,77 0,35 2,2 1 kg 1 kg 3,5 kg - / / 20 % 20 8 150 10-120 0,15 1,2 - 3,5 kg Observaciones: • Algunos tejidos (p.ej. vaqueros o grandes piezas de ropa) son difíciles de secar. Seleccione un programa con una potencia de calentamiento más alta. • Los valores especificados son valores indicativos y pueden diferir de los valores indicados según la carga, la humedad residual y la temperatura. • La función adicional "antiarrugas" es opcional y no se puede seleccionar para los programas Enfriar y Lana. C Español Uso del dispositivo 1,5 Programa estándar algodón Con carga llena y con carga parcial, este programa de secado se ha diseñado a partir de la evaluación de las indicaciones de la etiqueta energética. El programa es adecuado para las prendas de algodón normalmente húmedas y, en cuanto al consumo energético, es el más adecuado para este caso. Consejo para el ahorro de energía • • Escurra la ropa antes de secarla. Cuanto más seca esté la ropa, menos tiempo de secado y menor consumo energético. Cargue la secadora con las cantidades de carga máximas. ES 81 D Mantenimiento y limpieza Español Observaciones: no sobrepase las cantidades de carga máxima de los programas ya que el tiempo de secado y el consumo aumentan. • • Ventile la habitación y asegúrese de que la rejilla de ventilación de la secadora esté libre para garantizar el intercambio de aire. Limpie el filtro antipelusa después de cada secado. Un filtro con pelusas alarga el programa de secado y aumenta el consumo energético. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA •Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de limpieza, asegúrese de que la alimentación eléctrica está cortada. • ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡No rocíe el aparato con chorros de agua! ADVERTENCIA ¡No utilice ningún disolvente! ¡Estos productos pueden dañar las piezas del aparato, emitir vapores tóxicos y representar un RIESGO DE EXPLOSIÓN! • La carcasa y las piezas de control deben limpiarse solo con agua y jabón o con un producto de limpieza normal, sin disolventes ni productos similares. Limpieza del filtro antipelusa y del aparato El filtro antipelusa (en la boca de la puerta) se separa y se limpia con la mano o con un paño. Una vez limpio, vuelva a colocarlo. Instalación correcta del filtro antipelusa. Después de cada uso, el interior y el exterior del aparato deben limpiarse • La última etapa del ciclo con un paño. de secado se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que la temperatura no dañe la ropa. 82 ES Limpieza del depósito de condensación Cuando el depósito de condensación está lleno, se visualiza el símbolo en la pantalla. FILTER Una vez vaciado el depósito, pulse la tecla . El símbolo desaparece de la pantalla. FILTER TANK CHILD LOCK Base del filtro El intervalo de limpieza depende del tipo de ropa y de la cantidad de prendas. Limpie la base del filtro después de cada tres ciclos de secado. Desatornille y abra la tapa de mantenimiento. Gire las dos palancas de bloqueo situadas enfrente. Retire la base del filtro. • Quite la pelusa con la mano. Si es necesario, utilice un paño húmedo o limpie la rejilla del filtro con agua corriente. • Seque la base correctamente y vuelva a colocarlo. • Vuelva a cerrar las dos palancas de bloqueo. TANK D Español Mantenimiento y limpieza CHILD LOCK • No encienda el aparato sin el depósito de condensación instalado. • El agua de condensación contaminada puede provocar daños materiales y problemas de salud. • El agua de condensación no es potable y puede estar contaminada con pelusas. Limpieza del intercambiador Está prohibido beberla o de calor utilizarla. Limpie regularmente el Inserte el depósito de conintercambiador de calor densación hasta que encacon un cepillo suave. Utije en la secadora. lice guantes de limpieza para esta operación. ES 83 D Mantenimiento y limpieza Español ¡IMPORTANTE! •Limpie el filtro regularmente para evitar daños en la secadora. •No ponga en marcha el aparato sin haber colocado previamente el filtro/filtro antipelusa. Mantenimiento de los tejidos Si tiene dudas en cuanto al tipo de tejido de sus prendas, siga las instrucciones de mantenimiento de la etiqueta. La gran mayoría de tejidos pueden secarse sin problema en la secadora. Sin embargo, le recomendamos que no seque lana ni mezclas de lana en la secadora, excepto si la etiqueta de la prenda indica que son aptas para secado a máquina. 84 ES Instrucciones para la limpieza • El tiempo de secado normal puede aumentar según la cantidad y el material, así como la humedad deseada y la humedad original de la prenda, hasta 2 h y 20. • Si el tiempo de secado es demasiado largo: • compruebe si el filtro está limpio, • asegúrese de que el nivel de calor está ajustado correctamente, • controle si el tubo de descarga está atascado. ¡IMPORTANTE! L a p a r te t ra s e ra del aparato puede calentarse mucho. Solución de problemas Avería Medidas correctivas La pantalla no se • lee. • D Español Mantenimiento y limpieza Compruebe la iluminación del aparato. ¿El aparato está bien iluminado y/o ha seleccionado un programa? El aparato no fun- • ciona. • Respete la cantidad máxima de llenado. La puerta del apa- • rato se abre. • Verifique si han resbalado prendas aquí. El aparato está ca- • liente o huele a que• mado. El filtro antipelusas está atascado y debe limpiarse. ¿Ha pulsado la tecla ? Cierre la puerta hasta que oiga un clic. ¿Las patas roscadas están bien ajustadas? Mensajes de error Visualización FILTER CHILD LOCK TANK parpadeo Razón Solución El depósito de condensación Vaciar el depósito de condenestá lleno. sación. La bomba de agua o el sensor de agua están defectuosos. E32 El sensor de humedad está Contactar con el servicio de defectuoso. posventa. E33 El sensor de temperatura está Contactar con el servicio de defectuoso. posventa. Importante: si después de haber seguido todas las indicaciones, aún tiene problemas con el aparato, contacte con su tienda especializada o con un servicio de posventa (consultar garantía/servicio de posventa). ES 85 Español D Mantenimiento y limpieza Avería Causas posibles Medidas correctivas La secadora no arranca. La secadora no está enchufada Enchufe el cable a la toma de al suministro eléctrico. corriente. Revise el fusible de instalación de la habitación. La puerta de llenado está Cierre la puerta de llenado. abierta. No se ha pulsado la tecla Resultados de secado insatisfactorios . Pulse la tecla . Se ha ajustado un programa Ajuste el programa adecuado. incorrecto. Los filtros antipelusa están Limpie los filtros antipelusa. atascados. Se ha sobrepasado la cantidad Respete la cantidad máxima de ropa máxima. de llenado. Hay residuos en el tambor. Limpie la superficie interior del tambor. La puerta de llenado Los filtros no se han instalado. Inserte correctamente el filtro fino y/o el filtro más grande. no se cierra. Reparaciones ¡ADVERTENCIA! Solo el personal cualificado debe realizar las reparaciones en los aparatos eléctricos. Una reparación incorrecta y/o una reparación no adecuada pueden provocar peligros para el usuario e invalidar la garantía. 86 ES Conformidad CE Este aparato cumple, en el momento de su entrada en el mercado, con las exigencias de las directivas del Consejo en materia de armonización de las legislaciones de los Estados Miembros relativas a la compatibilidad electromagnética RL 2014/30/UE y sobre el uso de materiales eléctricos en determinados límites de tensión RL 2014/35/UE. Este aparato está marcado con la sigla CE y dispone de una declaración de conformidad para su inspección por parte de las autoridades competentes de la vigilancia del mercado. D Español Mantenimiento y limpieza *¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas! Placa de datos del producto UE Reglamento delegado (UE) 392/2012 Marca Bellavita Modelo 953257 - D8 A++ HP WMIC2 Capacidad nominal kg 8 Tipo de secadora para uso doméstico Secadora con bomba de calor Clase de eficiencia energética ¹) A++ Consumo energético anual ²) kW/año Secadora automática 236 Oui Consumo energético estándar para carga llena de algodón kWh 1,98 Consumo energético estándar para carga media de algodón kWh 1,08 Consumo energético en modo desactivado Po W 0,01 Consumo energético en modo de espera PL W 0,6 Duración del programa estándar para carga llena de algodón Minutos 195 Duración del programa estándar para carga media de algodón Minutos 115 Clase de eficiencia de condensación ³) B ES 87 Español D Mantenimiento y limpieza Eficiencia de condensación estándar para algodón % 80,1 Eficiencia de condensación estándar para algodón ½ % 80,1 Emisión de ruido dB 69 Tipo de fabricación ¹) ²) ¹) Aparato para instalar A+++ (eficiencia más alta) hasta D (eficiencia más baja) Consumo de energía anual en base a 160 ciclos de secado para una norma estándar de algodón durante un llenado completo y un llenado parcial, y el consumo de los modos de funcionamiento con un consumo energético bajo. El consumo real de energía por ciclo depende del tipo de uso del aparato. A+++ (eficiencia más alta) hasta G (eficiencia más baja) Refrigerante El intercambiador de calor de la secadora contiene gas de fluoruro de efecto invernadero en una instalación cerrada herméticamente. Este aparato cumple con las directivas de la CEE 73/23 y 93/68 - "Baja tensión" y con la directiva de la CEE de 89/336 "Compatibilidad electromagnética". Esta etiqueta en la parte trasera de la secadora indica que la superficie se calienta durante el funcionamiento No tocar. Todos los datos específicos de la etiqueta energética relacionados con el aparato son definidos por el fabricante del aparato según los métodos de medición estándar de referencia europea en condiciones de laboratorio. Se indican en la directiva 95/13/CE. El consumo energético real de los aparatos en una habitación depende del lugar de instalación y del comportamiento del usuario; en consecuencia, puede ser superior a los valores determinados por el fabricante del aparato en condiciones normales. El técnico especialista conoce estos informes y realiza los controles con los instrumentos de medición especiales de acuerdo con la normativa vigente. *¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas! 88 ES E Español Eliminación Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. Antes de desechar/reciclar estos aparatos usados, inutilícelos: • desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente, • corte el cable de alimentación, • retire o destruya, si fuera necesario, las cerraduras con resorte o electrónicas existentes. Así, evitará que los niños puedan quedar encerrados en el aparato (peligro de asfixia) o puedan sufrir otra situación mortal. A menudo, los niños no pueden reconocer los peligros al manipular electrodomésticos. En consecuencia, supervíselos estrictamente y no los deje jugar con el aparato. ES 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Bellavita SL cond. D 8 A ++ HP WMIC2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario