High One DE 7 C WMIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
949320 - 2P 393 A+ WKEC
140 x 210 mm
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
11/2017
955750
DE 7 C WMIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
Made in PRC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2345
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit Highone.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
Highone sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
4 Consignes de sécurité
11 Description de l’appareil
11 Panneau de commande
12 Spécifications techniques
14 Installation
15 Utilisation
17 Tableau des programmes de séchage
18 Nettoyage et entretien
20 Dépannage
22 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES INSTRUCTIONS
ET EXPLICATIONS
AVANT UTILISATION.
VEUILLEZ SUIVRE
ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION À PORTÉE
DE MAIN EN VUE D’UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
EN CAS DE VENTE OU DE
CESSION DE LAPPAREIL,
VEILLEZ À CE QUE LE
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
REÇOIVE CES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION. CE MANUEL
EST DISPONIBLE SUR LE SITE
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Au sein des pays soumis à
l’application des normes
européennes, cet appareil
peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins
8 ans, ainsi que par des
personnes souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil, ni s’appuyer
contre celui-ci, et l’entretien
courant ne peut être réalisé
par des enfants sans
surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
• Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
• Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
• Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire
et du décapant pour cire
doivent être lavés à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
d’être séchés au sèche-
linge.
• Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
• L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
• Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
chaleur. Lorsque cette
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
• Pour les appareils pourvus
d’ouvertures d’aération
situées au bas de la caisse,
assurez-vous qu’aucun tapis
ne les obstrue.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
Alimentation électrique et
mise à la terre
• Le sèche-linge fonctionne
au moyen de courant
alternatif avec la fréquence
et la tension spécifiées. Dans
le cadre de fluctuations de
tension équivalant à 6 %
de la tension nominale, le
sèche-linge peut fonctionner
correctement.
• Par souci de sécurité
et de praticité, il convient
d’installer une prise de
courant de ≥ 10 A dédiée au
sèche-linge à côté de celui-
ci. Le raccordement de la
prise se fait tel qu’illustré
ci-dessous.
• Pour garantir la sécurité
de votre installation,
procédez aux éventuelles
modifications au plus vite
afin de vous conformer aux
règles et recommandations
susmentionnées.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Mise à la terre
ATTENTION
La prise ainsi
que le câble de
terre doivent
être installés par
un électricien
afin d’éviter
toute installation
ou utilisation
incorrecte de la
prise, et garantir
une utilisation
en toute sécurité
de votre système
électrique. Si les
fils neutre et de
mise à la terre ne
sont pas connectés,
l’appareil reçoit
une charge, ce qui
est susceptible de
causer un risque de
choc électrique.
Précautions
Installez ou stockez
l’appareil au sein d’un
environnement non exposé à
des températures inférieures
à zéro, aux inondations et aux
intempéries, ceci risquerait
de causer des dommages
permanents et d’invalider la
garantie.
• Veillez à ce que la zone
entourant la bouche
d’extraction ainsi que les
zones environnantes soient
dépourvues de peluches,
poussières ou saletés.
L’obstruction d’une ouverture
réduit le débit d’air.
Veillez à bien essorer
votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse
permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Veillez à ce qu’aucun
combustible sous forme de
pulvérisateur ne se trouve
à proximité du sèche-linge
tandis que celui-ci est en
marche. En cas de fuite de
gaz, ne touchez pas la prise
de l’appareil et n’appuyez pas
sur le bouton de démarrage/
pause.
Ne lavez ou ne séchez
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé
dans des substances
combustibles ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.) ou
ayant été en contact avec
celles-ci.
• Ne tentez jamais de faire
fonctionner cet appareil si
celui-ci est endommagé,
défaillant, partiellement
désassemblé ou si
certaines de ses pièces
sont manquantes ou
endommagées, comme par
exemple, une fiche ou un
cordon endommagé(e).
• Tenez les enfants à l’écart
de l’appareil. Lorsque
l’appareil fonctionne alors
que des enfants se tiennent
à proximité, surveillez-les en
permanence.
• N’utilisez jamais la machine
si vous avez les mains ou les
pieds mouillés.
• Ne placez jamais de
plastique, papier ou tissu
susceptible de brûler ou de
fondre sur le capot supérieur
du sèche-linge alors que
celui-ci est en marche.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être
rejeté au sein d’un conduit
utilisé pour des fumées
émanant d’autres appareils
dont le fonctionnement
repose sur la combustion du
gaz ou d’autres combustibles.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne séchez jamais de linge
comportant du caoutchouc,
du plastique ou des matières
similaires, notamment des
soutiens-gorge rembourrés,
chaussures de tennis,
couvre-chaussures, tapis de
bain, tapis, bavoirs, couches-
culottes, imperméables,
sacs en plastique ou oreillers
susceptibles de fondre ou
de brûler. Dans certaines
circonstances, les matières à
base de caoutchouc peuvent,
lorsqu’elles sont exposées à
la chaleur, s’enflammer par
combustion spontanée.
• La porte ne peut être
ouverte que si le sèche-linge
a terminé son cycle. N’ouvrez
jamais la porte avant la fin
du programme. En effet,
les surfaces brûlantes de
l’appareil et la condensation
peuvent entraîner des
brûlures.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Plateau supérieur
6
Panneau latéral
2
Panneau de commande
7
Trappe du tambour
3
Hublot
8
Interrupteur
4
Filtre
9
Cordon d’alimentation
5
Panneau avant
10
Tuyau souple
Panneau de commande
1
On/Off
2
Démarrage/pause
3
Programme (Mélange/Coton/Synthétique/1 heure)
4
Degré de séchage (Extra/Standard/Faible)
5
Anti-froissage
REMARQUE
• Appuyez sur la touche [Programme] afin de sélectionner le programme de
votre choix.
• Appuyez sur la touche [Degré de séchage] afin de sélectionner le degré de
séchage de votre choix.
• Appuyez sur la touche [Anti-froissage] afin d’activer la fonction Anti-
froissage.
• Appuyez sur la touche [Démarrage/pause].
• Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les touches
[Programme] et [Degré de séchage] pendant 3 secondes.
L’alerte sonore du sèche-linge retentit une fois le cycle terminé.
Appuyez sur la touche [On/Off] et débranchez le cordon d’alimentation.
• Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour.
e est associé à l’efficacité énergétique du programme coton
standard. Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton
standard chargés selon la capacité prévue.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche produit (UE) 392/2012
Mesures effectuées suivant la réglementation UE N° 392/2012 de la Commission
Européenne
Le «programme standard pour le coton» utilisé avec une charge complète ou partielle est
le programme de séchage standard dont les informations sont utilisées pour l’étiquette
énergétique et la fiche produit. Ce programme, adapté pour le séchage de linge en coton
humide normal, est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie
pour le coton
Valeur Unité
Marque Highone
Identification du modèle
DE 7
C WMIC
Code produit 955750
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné 10 A
Puissance totale 2000 W
Capacité maximum de coton humide 7 kg
Type de séchage Ventilation
Classe d’efficacité énergétique : de A++
(économe) à D (peu économe)
C
Consommation d’énergie annuelle pondérée
(AEc)
510 kWh/an
Consommation d’énergie, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton
standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La
consommation d’énergie réelle de la machine par cycle dépend de la manière dont celle-
ci est utilisée.
Processus de séchage sèche-linge à tambour automatique
Consommation d’énergie du programme
standard pour le coton pour une charge
complète
4,38 kWh
Consommation d’énergie du programme
standard pour le coton pour une charge
partielle
2,38 kWh
Consommation en mode Éteint 0,46 W
Consommation pondérée en mode Veille 0,46 W
Durée du mode laissé sur marche 10 min.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Durée du programme selon le poids du
«programmestandard pour le coton avec une
charge complète oupartielle»”
100 min.
Durée du programme coton standard à charge
maximale
130 min.
Durée du programme coton standard à charge
partielle
74 min.
Classe d’efficacité de la condensation sur une
échelle allant de G (moins efficace) à A (plus
efficace)
--
Efficacité moyenne de la condensation du
programme standard pour le coton avec une
charge complète
--
Efficacité moyenne de la condensation
du programme standard pour le
coton avec une charge partielle
--
Efficacité de la condensation selon le poids du
« programme standard pour le coton avec une
charge complète ou partielle»
--
Niveau de puissance acoustique du programme
coton standard à charge maximale
69 dB(A)
Type de pose Pose libre
Dimensions hors tout (HxLxP) 84x 59,5 x 55,5 cm
Encombrement en service (HxLxP) 85 x 59,5 x 110 cm
Poids net 33 kg
H=hauteur, L=Largeur, P=Profondeur
Paramètres
Dimension (L*l*H) 555*595*840 (mm)
Puissance nominale d’entrée 2 000 W
Tension nominale 220-240 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Poids du produit 33 kg
Capacité nominale 7,0 kg (Linge sec)
Remarque
La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec char
dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
• Le sèche-linge doit être installé au sein
d’un environnement ventilé, à 10 cm de
distance du mur au minimum. Aucun
obstacle ne doit se trouver à moins d’1,5m
de l’avant du sèche-linge. La pièce doit
également être correctement ventilée.
>10cm
Réglage horizontal :
Reliez un poids à une ficelle à l’avant et sur
les côtés de l’appareil.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Si la distance A=A’ et la distance B=B’, le
sèche-linge est installé à l’horizontale.
Si tel n’est pas le cas, placez une cale sur
le sol.
ATTENTION
• N’installez pas l’appareil
en plein air ou dans un
environnement exposé à la
pluie ;
• Veillez à ce que l’arrière de
l’appareil ne se trouve pas à
proximité d’un rideau ou de
tout autre élément exposé au
vent ;
• N’installez pas l’appareil à
proximité d’une source de gaz
ou d’une zone inflammable.
Fixation du tuyau souple :
• Reliez l’une des extrémités du tuyau
souple à l’orifice situé à l’arrière de la
machine. Serrez sans forcer.
• L’autre extrémité du tuyau doit être
dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous pour connaître le
mode d’installation.
REMARQUE
Si le sèche-linge ne peut
être installé à l’horizontale
(inclinaison supérieure à
2°), celui-ci fonctionnera de
manière déséquilibrée et par
intermittence.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
1 2 3
Branchez Chargez Fermz le hublot
Séchage
Mise en
marche
Sélection de la
fonction ou mode
par défaut
Démarrage
Après séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 »
s’affiche.
Buzzerbeepor 00 on display0
1 2 3
Déchargez Nettoyez le filtre Débranchez
Avant chaque séchage
1. Avant de débuter le séchage, veillez à
bien essorer votre linge en machine. Un
essorage haute vitesse permet de réduire
le temps de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. La porte ne peut être ouverte que si le
sèche-linge a terminé son cycle. Attention
à ne pas ouvrir la porte trop rapidement,
les surfaces chaudes de la machine et
la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter que les temps de séchage et la
consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant
subi un nettoyage à sec.
Utilisation
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Poids de référence des vêtements secs (à
l’unité)
Vêtements
composés de
mélanges de tissus
environ 800 g
Veste
environ 800 g,
en coton
Jeans environ 800 g
Serviettes
environ 900 g,
en coton
Drap
environ 600 g,
en coton
Vêtements de
travail
environ 1120 g
Vêtements de nuit environ 200 g
Chemise à
manches longues
environ 300 g,
en coton
Haut à manches
courtes
environ 180 g,
en coton
Sous-vêtements
environ 70 g,
en coton
Chaussettes
environ 50 g,
mélange de
matières
REMARQUE
Ne surchargez jamais le
tambour.
Ne chargez pas de linge
détrempé. Le sèche-linge
pourrait être endommagé ou
prendre feu.
• Ne convient pas au séchage
de matière en laine ou en soie.
Attention, certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine normal
Séchage en machine interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil / Suspendre
Séchage par égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec interdit
Nettoyage à sec en cycle normal
avec tout type de solvant
Nettoyage à sec en cycle normal
avec solvant pétrolier uniquement
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des programmes de séchage
Type de
vêtements
Niveau
approximatif
d’humidité
résiduelle
Capacité
(KG)
Programmes
Degré de
séchage
Remarque
Coton
70 % 7/3,5/1 Coton Extra Veuillez
sélectionner
le
programme
et le degré
de séchage
en fonction
du type de
vêtements
et de la
capacité.
60 %
7/3,5/1 Coton Standard
7/3,5 Coton Faible
Mélange
70 % 7/3,5/1 Mélange Extra
60 % 7/3,5/1 Mélange Standard
Synthétique
50 % 3,5/1 Synthétique Extra
40 % 3,5/1 Synthétique Standard
Coton ____ 1 1 h ____
REMARQUE
• La fonction d’air froid implique que seul de l’air froid est soufflé durant
3minutes, avant la fin du séchage. (Hors programme d’une heure, qui active
l’air froid durant 10 minutes.)
• Lorsque l’option Anti-froissage est sélectionnée, le cycle peut durer jusqu’à
2 heures. Lorsqu’elle n’est pas sélectionnée, le cycle dure 30 minutes de
moins.
• La température intérieure ainsi que l’humidité ont un impact sur la durée
du séchage.
Reportez-vous à l’étiquette de vos vêtements afin de sélectionner la durée
et la température en fonction des indications.
Recommandation :
lorsque le poids du linge chargé est inférieur à 0,5 kg, sélectionnez le
programme d’une heure et la fonction Extra.
FR18
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre
Nettoyez le filtre après
chaque utilisation.
Tirez vers le haut pour
l’extraire.
• Nettoyage du filtre
Servez-vous d’un chiffon ou
de vos doigts.
• Réinstallez le filtre
Si le filtre est nettoyé à l’aide
d’un chiffon humide ou à
l’eau, laissez-le sécher avant
de le réinstaller.
Nettoyage de la caisse de
l’appareil et du tambour
Nettoyez la caisse et le
tambour interne à l’aide d’un
chiffon doux humide.
Ne rincez pas directement
à l’eau.
N’utilisez pas de produit à
récurer.
N’utilisez pas d’essence ni
d’alcool.
Veillez à laisser le hublot
de l’appareil ouvert à des
fins d’aération, après le
nettoyage du tambour.
Réinitialisation de sécurité
Ce sèche-linge intègre un
disjoncteur de sécurité qui
s’active selon la température.
Le bouton de réinitialisation
de sécurité se trouve à
l’arrière de l’appareil. Si
votre sèche-linge ne
sèche plus, ce bouton doit
être actionné avant que
le sèche-linge ne puisse
fonctionner à nouveau. Vous
devez patienter 10 minutes
avant que l’appareil ne soit
complètement refroidi.
• Le plus souvent, les
surchauffes sont causées
par un filtre bloqué.
FR 19
D
Français
Informations pratiques
• Nettoyez le filtre après
chaque utilisation afin
d’éviter toute surchauffe de
l’appareil
Le disjoncteur peut se
déclencher pour les raisons
qui suivent :
Le filtre est bloqué.
• Les bouches d’extraction
à l’arrière de l’appareil sont
obstruées.
• La ventilation au sein de
la laverie ou de la pièce est
insuffisante. Ouvrez une
fenêtre ou une porte.
• Une petite pièce de tissu,
comme un mouchoir, est
passée dans le filtre.
Bouton de réinitialisation de
sécurité
Avec votre doigt ou un stylo,
appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que vous sentiez
le « clic ».
FR20
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne démarre pas.
Panne d’électricité.
Attendez que le courant soit
rétabli.
La fiche n’est pas
correctement branchée.
Contrôlez la prise, assurez-
vous que le branchement
est correct.
La charge de linge est trop
importante.
Le linge introduit dans le
sèche-linge doit avoir été
préalablement essoré. Le
poids total du linge introduit
ne peut dépasser 7 kg
Le coupe-circuit thermique
s’est déclenché
Consultez un professionnel
pour remplacer le fusible
de température.
De la chaleur ou une odeur
de brûlé se dégage de
l’appareil.
Le filtre est sale.
Veillez à nettoyer le filtre
régulièrement.
L’arrivée ou la sortie d’air
est sale.
Videz le conduit.
Le linge est trop sec.
La quantité de linge
introduite est trop
importante.
Veillez à ne pas remplir
excessivement le tambour.
Le linge n’est pas sorti
rapidement de la machine
Sortez immédiatement
le linge une fois le cycle
terminé. Reportez-vous à la
page 7.
Les vêtements n’ont pas été
triés correctement.
Conformez-vous à
l’étiquette présente sur les
vêtements.
La température est trop
élevée.
FR 21
D
Français
Informations pratiques
Problème Cause Solution
Le linge rétrécit. Séchage excessif.
Conformez-vous à
l’étiquette présente
sur les vêtements, si le
tissu est susceptible de
rétrécir, examinez bien vos
vêtements une fois secs.
Sortez votre linge lorsqu’il
est peu humide ou trop sec,
puis étendez-le jusqu’à ce
qu’il soit complètement sec.
Bouloches présentes sur le
linge
Les fibres synthétiques
et autres fibres enduites
produisent souvent des
bouloches. Ce phénomène
est dû aux frottements.
Utilisez un adoucissant
afin de lisser les fibres.
Pulvérisez de l’amidon sur
les manches et cols lors
du repassage. Séchez vos
vêtements sur l’envers afin
de limiter les frottements.
Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à :
Les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, causant des bruits.
Secousses : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau et ce
phénomène cause des secousses au bas du tambour.
Descriptif des autres fonctions
Code d’erreur Description Critères Mesure à
prendre
Indicateur
E3
Problème lié
au capteur de
température
Le capteur de
température
ou la carte
de circuit
imprimé sont
défectueux.
Interrompez
le programme
et faites
vérifier l’état
du capteur de
température.
Les LED des
programmes
Faible et
Standard
clignotent
E4
Problème lié
au capteur de
température
Le capteur de
température
est faible ou la
carte de circuit
imprimé est
défectueuse.
Interrompez
le programme
et faites
vérifier l’état
du capteur de
température.
La LED du
programme
Extra clignote
FR22
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer
à préserver notre environnement.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce
qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont
respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage
des matériaux permet à la fois d'économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa
plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle
publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer
l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être
recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
23
NOTES
NL24
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van Highone
gekozen hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk Highone aan. Ze staan
garant voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat het gebruik u
telkens weer voldoening zal schenken.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 25
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
33 Beschrijving van het toestel
33 Bedieningspaneel
34 Technische eigenschappen
36 Installatie
37 Gebruik
39 Tabel met droogprogramma's
40 Reiniging en onderhoud
42 Herstelling
44 Afdanken van uw oude toestel
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES
EN UITLEG TE LEZEN
VÓÓR HET GEBRUIK.
GELIEVE DE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE VOLGEN.
BEWAAR DE
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNEN HANDBEREIK
MET HET OOG OP
EEN LATER GEBRUIK.
LET ER BIJ VERKOOP OF
OVERDRACHT VAN HET
TOESTEL OP DAT DE
NIEUWE EIGENAAR DEZE
GEBRUIKSINSTRUCTIES
KRIJGT. DEZE HANDLEIDING
IS BESCHIKBAAR
OP DE WEBSITE
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben inzake
het gebruikt van het
toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet
met het toestel spelen. Dit
toestel mag gebruikt worden
door kinderen jonger dan 8
jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
op voorwaarde dat zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
De kinderen mogen niet met
het toestel spelen, mogen
er niet op steunen, het
courante onderhoud mag
niet uitgevoerd worden door
kinderen die niet onder
toezicht staan.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
• De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
• Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
• Droog kleding die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
• Kleding met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
• Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
• Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
voordat deze
afgerond is, tenzij
u het wasgoed snel
uit de trommel
haalt om het open te
spreiden zodat het
kan afkoelen.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Het toestel mag in geen geval
geïnstalleerd worden achter
een vergrendelbare deur,
een schuifdeur of een deur
waarvan het scharnier zich
aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier
van de droogkast bevindt.
Het toestel dient zodanig
geïnstalleerd te worden dat
de deur van de droogkast
volledig geopend kan worden.
• Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast. Het textiel
wordt warm en hierdoor
zal de olie oxideren. Bij de
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te
proppen kan verhinderd
worden dat de warmte
ontsnapt en kan dit een risico
op brand opleveren.
• Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder
alle aanstekers en lucifers.
• Zorg ervoor dat een
tapijt de openingen voor de
verluchting van de toestellen
onderaan de behuizing niet
verstopt.
• Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
• Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Elektrische voeding en
aarding
• De droogtrommel werkt
op wisselstroom met de
gespecificeerde frequentie
en spanning. In het kader van
spanningsschommelingen
gelijk aan 6% van de
nominale spanning, kan
de droogtrommel correct
werken.
• Vanuit een zorg voor
veiligheid en handigheid is het
passend een stopcontact van
≥ 10 A voor de droogtrommel
naast de droogtrommel te
voorzien. De aansluiting van
de stekker gebeurt zoals
hieronder getoond.
• Om de veiligheid van uw
installatie te garanderen,
gaat u zo snel mogelijk over
tot eventuele wijzigingen
om u in overeenstemming
te stellen met de hiervoor
vermelde regels en
aanbevelingen.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Aarding
OPGELET
Zowel het
stopcontact als
de aardingskabel
dienen geïnstalleerd
te worden door
een elektricien om
elke verkeerde
installatie of
verkeerd gebruik
van het stopcontact
te voorkomen en een
veilig gebruik van uw
elektrisch systeem
te verzekeren.
Wanneer de neutrale
en aardingsdraden
niet aangesloten
zijn, ontvangt het
toestel een lading,
die mogelijk een
elektrische schok
veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
Installeer of bewaar het
toestel in een omgeving
die niet blootgesteld wordt
aan temperaturen van
minder dan nul graden, aan
overstromingen en slechte
weersomstandigheden.
Deze riskeren permanente
schade te veroorzaken en uw
garantie te doen vervallen.
• Let erop dat de zone rond de
extractiemond en de zones
errond vrij van pluis, stof
of vuil zijn. De verstopping
van een opening kan het
luchtdebiet verlagen.
Let erop uw wasgoed goed te
centrifugeren in de machine.
Door te centrifugeren aan
hoge snelheid kunt u de
droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
• Let erop dat er zich
geen brandstof in een
verstuiver in de buurt van
de droogtrommel bevindt
wanneer deze in werking
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
is. Bij een gaslek raakt u de
stekker van het toestel niet
aan en drukt u niet op de
knop start/pauze.
Was of droog nooit
wasgoed dat gereinigd,
gewassen of geweekt werd
in brandbare of explosieve
stoffen (in het bijzonder was,
olie, verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee in
contact is geweest nooit.
• Probeer dit toestel nooit in
werking te stellen wanneer
het beschadigd, defect, deels
gedemonteerd is of wanneer
bepaalde onderdelen
ontbreken of beschadigd
zijn, zoals bijvoorbeeld een
plug of beschadigd snoer).
• Houd kinderen uit de buurt
van het toestel. Wanneer
het toestel in werking is en
er zijn toch kinderen in de
buurt, houdt u ze permanent
in de gaten.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer uw handen of
voeten nat zijn.
• Leg nooit brandbaar of
smeltbaar plastic, papier of
stof op de bovenkant van de
machine wanneer deze in
werking is.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• Droog nooit wasgoed
met rubber, plastic of
vergelijkbare materialen,
in het bijzonder beha's met
voorvulling, tennisschoenen,
schoenkapjes, badmatjes,
tapijten, slabbetjes, luiers,
regenjassen, plastic zakken
of kussens die kunnen
smelten of verbranden. In
bepaalde omstandigheden
kunnen de rubberen
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
basismaterialen wanneer
ze blootgesteld worden
aan warmte, spontaan
ontbranden.
• De deur mag pas
geopend worden wanneer
de droogkast zijn cyclus
afgerond heeft. Open de
deur nooit vóór het einde
van het programma. De hete
oppervlakken van het toestel
en de condens kunnen
inderdaad tot brandwonden
leiden.
NL 33
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Bovenste plaat
6
Zijpaneel
2
Bedieningspaneel
7
Luik van de trommel
3
Deur
8
Schakelaar
4
Filter
9
Voedingssnoer
5
Frontpaneel
10
Slang
Bedieningspaneel
1
On/Off
2
Start/Pauze
3
Programma (Gemengd/Katoen/Synthetisch/1 uur)
4
Droogtegraad (Extra/Standaard/Zwak)
5
Kreukbeveiliging
OPMERKING
• Druk op de toets [Programma] om het programma van uw keuze te kiezen.
• Druk op de toets [Droogtegraad] om het droogtegraad van uw keuze te
kiezen.
• Druk op de toets [Kreukbeveiliging] om de kreukbeveiligingsfunctie in te
selecteren.
• Druk op de knop [Start/Pauze].
• Om de kinderveiligheid te activeren, drukt u tegelijkertijd op de toetsen
[Programma] en [Droogheid] gedurende 3 seconden.
Er gaat een geluidsalarm af zodra de cyclus is afgerond.
Druk op de knop [On/Off] trek de stekker uit het stopcontact.
• Reinig de filter, de behuizing en de trommel.
Dit symbool wordt geassocieerd met de energetische doeltreffendheid
van het standaard katoenprogramma. Dit is het beste aangepast aan het
drogen van katoenen stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit.
NL34
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche (EU) 392/2012
Metingen uitgevoerd volgens EU regelgeving Nr. 392/2012 van de Europese Commissie
Het ‘Standaardprogramma voor katoen’ wordt gebruikt met een volle of deels gevulde
trommel is het standaardprogramma waarvan de informatie gebruikt wordt voor het
energielabel en de productfiche. Dit programma dat aangepast is voor het drogen van
normaal vochtig katoenen wasgoed, is het meest doeltreffende programma voor katoen
wat het energieverbruik betreft.
Waarde Eenheid
Merk Highone
Identificatie van het model
DE 7 C WMIC
Productcode 955750
Voeding 220-240 V ~ 50 Hz
Toegekende stroom 10 A
Totaal vermogen 2000 W
Maximumcapaciteit voor katoen 7 kg
Type drogen Ventilatie
Energie-efficiëntieklasse: van A++ (zuinig) tot D
(niet zuinig)
C
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc) 510 kWh/jaar
Energieverbruik, op basis van 160 droogcycli in programma katoen standaard bij volle of
deels gevulde trommel en modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik
van de machine per cyclus hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt.
Droogproces droogkast met automatische
trommel
Energieverbruik van het standaardprogramma
voor katoen voor een volle trommel
4,38 kWh
Energieverbruik van het standaardprogramma
voor katoen voor een deels gevulde trommel
2,38 kWh
Verbruik in uitgeschakelde modus 0,46 W
Elektrisch verbruik in slaapstand 0,46 W
Duur van de in werking gelaten modus 10 min.
Duur van het programma volgens gewicht van het
standaardprogramma voor katoen met een volle
of deels gevulde trommel‘
100 min.
NL 35
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Duur van het standaard katoenprogramma met
maximale lading
130 min.
Duur van het standaard katoenprogramma met
gedeeltelijke lading
74 min.
Efficiëntieklasse van de condensatie op een schaal
van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
--
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van
het standaardprogramma voor katoen met volle
trommel
--
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van
het standaardprogramma voor katoen met deels
gevulde trommel
--
Efficiëntie van de condensatie volgens het gewicht
van het ‘standaardprogramma voor katoen met
volle of deels gevulde trommel
--
Geluidsvermogensniveau van het standaard
katoenprogramma met maximale lading
69 dB(A)
Type plaatsing Vrijstaand
Buitenafmetingen (HxBxD) 84x 59,5 x 55,5 cm
Afmetingen in dienst (HxBxD) 85x 59,5 x 110 cm
Nettogewicht 33 kg
H=hoogte, B=Breedte, D=Diepte
Parameters
Afmeting (L*B*H) 555*595*840 (mm)
Nominaal ingangsvermogen 2 000 W
Nominale spanning 220-240V~
Nominale frequentie 50 Hz
Gewicht van het product 33 kg
Nominale capaciteit 7,0 kg (droog wasgoed)
Opmerking
De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het
droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
NL36
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
•De droogtrommel dient geïnstalleerd te
worden in een geventileerde omgeving, op
een afstand van ten minste 10 cm van de
muur. Geen enkel obstakel mag zich op
minder dan 1,5 m van de voorkant van de
droogkast bevinden. De kamer dient correct
geventileerd te worden.
>10cm
Horizontale afstelling:
Hang een gewicht aan een draad aan de
voorkant en zijkanten van het toestel.
Zie onderstaande tekening. Wanneer de
afstand A=A’ en de afstand B=B’, staat de
droogtrommel waterpas.
Wanneer dit niet het geval is, steekt u een
wig onder de bodem.
OPGELET
• Installeer het toestel niet in de
open lucht of in een omgeving
waar deze blootgesteld wordt
aan regen;
• Let erop dat de achterzijde
van het toestel zich niet in de
buurt van een gordijn of een
ander aan de wind blootgesteld
element bevindt;
• Installeer het toestel niet in
de buurt van een gasbron of
ontvlambare zone.
Bevestiging van de slang:
• Verbind één van de uiteinden van de
slang met de opening aan de achterzijde
van de machine. Zet vast zonder kracht te
gebruiken.
• Het andere uiteinde van de slang dient naar
buiten gericht te worden. Zie bovenstaande
tekeningen om de installatiewijze te kennen.
OPMERKING
Wanneer de droogtrommel
niet waterpas geïnstalleerd
kan worden (hoek van meer
dan 2°) zal deze onevenwichtig
en intermitterend werken.
NL 37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelle ingebruikname
OPMERKING
Vergewis u ervan dat het
toestel correct geïnstalleerd is
vóór elk gebruik.
1 2 3
Steek de stekker
in het stopcontact
Laad Sluit de deur
Drogen
Inwerkingstelling Selecteer
de functie of
standaardmodus
Inschakeling
Na het drogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
Buzzerbeepor 00 on display0
1 2 3
Laad uit Reinig de filter Trek de
stekker uit het
stopcontact
Vóór elke droogbeurt
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. De deur mag pas geopend worden
wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond
heeft. Let erop de deur niet te snel te openen,
warme oppervlakken van de machine en de
condens kunnen brandwonden veroorzaken.
7. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling ondergingen.
Gebruik
NL38
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Referentiegewicht van de droge kledij (in
de eenheid)
Kledij
samengesteld uit
stofmengelingen
ongeveer 800 g
Jas
ongeveer 800 g,
in katoen
Jeans ongeveer 800 g
Handdoeken
ongeveer 900 g,
in katoen
Laken
ongeveer 600 g,
in katoen
Werkkledij ongeveer 1120 g
Nachtkledij ongeveer 200 g
Hemd met lange
mouwen
ongeveer 300 g,
in katoen
Top met korte
mouwen
ongeveer 180 g,
in katoen
Ondergoed
ongeveer 70 g,
in katoen
Sokken
ongeveer 50 g,
gemengde stoffen
OPMERKING
Laad de trommel nooit te vol.
Laad geen doorweekt
wasgoed. De droogkast zou
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
• Niet geschikt voor het drogen
van stoffen in wol of zijde.
Let op, Sommige textielsoorten zijn niet
geschikt om in de droogkast gedroogd
te worden. Kijk systematisch naar de
volgende pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de machine
Drogen in de machine verboden
Niet drogen
Drogen op draad / ophangen
Drogen door te laten uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale cyclus met
elk type oplosmiddel
Droogkuis in normale cyclus met
petroleumoplosmiddel
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tabel met de wasprogramma's
Type
kleding
Restvochtig-
heidsgehalte bij
benadering
Volume
(kg)
Programma's
Droogte-
graad
Opmerking
Katoen
70 % 7/3,5/1 Katoen Extra
Gelieve het
programma
en de
droogtegraad
te selecteren
naargelang
het type
kleding en de
capaciteit.
60 %
7/3,5/1 Katoen Standaard
7/3,5 Katoen Zwak
Gemengd
70 % 7/3,5/1 Gemengd Extra
60 % 7/3,5/1 Gemengd Standaard
Synthetisch
50 % 3,5/1 Synthetisch Extra
40 % 3,5/1 Synthetisch Standaard
Katoen ____ 1 1 u ____
OPMERKING
• De functie koude lucht betekent dat enkel koude lucht ingeblazen wordt
gedurende 3 minuten, op het einde van de droogcyclus. (Naast het programma
van een uur, die de koude lucht gedurende 10 minuten activeert)
• Wanneer de optie kreukbeveiliging geselecteerd is, kan de cyclus tot 2 uur
duren. Wanneer deze niet geselecteerd is, duurt de cyclus 30 minuten minder
lang.
• De binnentemperatuur alsook de vochtigheid hebben een impact op de
droogduur.
Bekijk het etiket van uw kleding om de passende duur en temperatuur te
kiezen naargelang de indicaties.
Aanbeveling:
wanneer het gewicht van het geladen wasgoed minder is dan 0,5 kg, selecteert
u het programma van een uur en de functie Extra.
NL40
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging van de filter
Reinig de filter steeds na
elk gebruik.
Trek naar boven om deze
eruit te halen.
• Reiniging van de filter
Gebruik een vod of uw
vingers.
• Plaats de filter terug
Deze filter wordt gereinigd
met behulp van een vochtige
doek of in water en laat deze
drogen alvorens deze terug
te plaatsen.
Reiniging van de
toestelbehuizing en de
trommel
Reinig de behuizing en
interne trommel met behulp
van een vochtige zachte
doek.
Spoel niet rechtstreeks
met water.
Geen schuurmiddelen
gebruiken.
Gebruik geen benzine of
alcohol.
Let erop de deur van het
toestel open te laten om te
verluchten, na het reinigen
van de trommel.
Veiligheidsherstart
Deze droogtrommel heeft
een veiligheidszekering die
het toestel uitschakelt aan
de hand van de temperatuur.
De veiligheidsherstartknop
bevindt zich aan de achterkant
van het toestel. Wanneer uw
droogkast niet meer droogt,
dient deze knop ingedrukt
te worden alvorens de
droogkast opnieuw werkt. U
dient 10 minuten te wachten
voor het toestel volledig
afgekoeld is.
NL 41
D
Nederlands
Praktische informatie
• Oververhittingen worden
het vaakst veroorzaakt door
een geblokkeerde filter.
• Reinig de filter na elk
gebruik om oververhitting
van het toestel te voorkomen
De zekering kan ingeschakeld
worden om de volgende
redenen:
De filter is geblokkeerd.
• De extractiemonden aan de
achterzijde van het toestel
zitten verstopt.
De ventilatie in de waskamer
of de kamer is onvoldoende.
Open een venster of deur.
• Er zit een klein stuk stof,
zoals een zakdoek, in de
filter.
Knop voor de
veiligheidsherstart
Druk met uw vinger of
een balpen op de knop tot
wanneer u een 'klik' hoort.
NL42
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel start niet.
Elektriciteitspanne
Wacht tot er opnieuw
stroom is.
De stekker zit niet
correct in het stopcontact.
Controleer het stopcontact
en controleer of de
aansluiting correct is.
Er zit te veel wasgoed in de
machine.
Het wasgoed in de
droogtrommel dient eerst
gecentrifugeerd te worden.
Het totale gewicht van het
wasgoed in de trommel
mag niet meer dan 7 kg
bedragen
De thermische kortsluiting
is ingeschakeld
Raadpleeg een vakman om
de temperatuurzekering te
laten vervangen.
Er komt warmte of een
verbrande geur uit het
toestel.
De filter is vies.
Let erop de filter regelmatig
te reinigen.
De luchtaanvoer of -afvoer
is vies.
Maak de leiding leeg.
Het wasgoed is te droog.
Er zit te veel wasgoed in de
machine.
Let erop de trommel niet te
vol te doen.
Het wasgoed werd niet snel
uit de machine gehaald
Haal het wasgoed
onmiddellijk uit de trommel
wanneer de cyclus afgerond
is. Zie pagina 7.
De kleding werd niet correct
gesorteerd.
Stel u in overeenstemming
met het etiket op de kledij.
De binnentemperatuur is te
hoog.
NL 43
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Oorzaak Oplossing
Het wasgoed krimpt. Overmatig drogen.
Volg de voorschriften op
het etiket van de kleding,
wanneer de stof kan
krimpen, onderzoekt u uw
kleding goed wanneer deze
droog is. Haal uw wasgoed
eruit wanneer het een
beetje vochtig is of te droog
is, en wacht tot het volledig
droog is.
Pluisjes op het wasgoed
Synthetische vezels en
andere gecoate vezels
pluizen vaak. Dit wordt
veroorzaakt door de
wrijvingen.
Gebruik een wasverzachter
om de vezels glas te maken.
Verstuif stijfsel op de
mouwen en kragen bij het
strijken. Laat uw kleding
binnenstebuiten drogen om
wrijving te beperken.
Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan:
Vochtige en zware kleding die draait en schokken veroorzaken, die lawaai veroorzaken.
Schokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en
dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel.
Beschrijving van andere functies
Foutcode Omschrijving Criteria Te treffen
maatregelen
Indicator
E3
Probleem met
de temperatuur-
sensor
De
temperatuur-
sensor of de
printkaart is
defect.
Onderbreek het
programma en laat
de temperatuur-
sensor controleren.
De leds van de
programma's
Zwak en
Standaard
knipperen
E4
Probleem met
de temperatuur-
sensor
De
temperatuur-
sensor is zwak
of de printkaart
is defect.
Onderbreek het
programma en laat
de toestand van
de temperatuur-
sensor controleren.
De led van het
programma
Extra knippert
NL44
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die mogelijk
kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op
grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanking van oude machines
De oude elektrische of elektronische apparaten kunnen nog recupereerbare
onderdelen omvatten. Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer
gebruikt nooit weg.
Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische of elektrische apparaten
opnieuw gebruikt worden en breng ze naar de door de betreffende overheid
ingerichte inzamelcentra.
Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude toestellen in uw huis op
tot ze afgedankt worden.
45
OPMERKINGEN
ES46
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto Highone.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
Highone son sinónimo de un fácil manejo, de
unas prestaciones fiables y de una calidad
incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 47
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
48 Instrucciones de seguridad
54 Descripción del aparato
54 Panel de control
55 Características técnicas
57 Instalación
58 Utilización
60 Tabla de los programas de secado
61 Limpieza y mantenimiento
63 Solución de problemas
65 Cómo desechar su antiguo aparato
FR48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
EXPLICACIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO.
SIGA ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES.
CONSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE USO
AL ALCANCE DE LA MANO
PARA PODER UTILIZARLAS
MÁS ADELANTE.
EN CASO DE VENTA O DE
CESIÓN DEL APARATO,
PROCURE ENTREGAR AL
NUEVO PROPIETARIO
ESTAS INSTRUCCIONES
DE UTILIZACIÓN. ESTE
MANUAL ESTÁ DISPONIBLE
EN LA PÁGINA WEB
• Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
a menos que hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Vigile que los niños no
jueguen con este aparato.
En los países sometidos a
las normas europeas, este
aparato puede ser utilizado
por los niños mayores de
8 os y por las personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos,
siempre y cuando se
supervise correctamente su
uso o se les proporcionen las
instrucciones relativas al uso
del aparato en condiciones
de seguridad y comprendan
los riegos a los que pueden
enfrentarse. Los niños no
deben jugar con el aparato
ni apoyarse sobre el mismo.
El mantenimiento habitual
no puede ser realizado por
niños sin vigilancia.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
• El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
• No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
• No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
• Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
• Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
• La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
ATENCIÓN
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
FR50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta en la que las bisagras
se encuentren en el lado
opuesto a la bisagra de la
secadora. El aparato debe
instalarse de manera que
permita la apertura completa
de la puerta de la secadora.
• La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
la evacuación del calor
y provocar un peligro de
incendio.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su limpieza.
• Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
• En el caso de aparatos
con aberturas de ventilación
situadas en la parte inferior
de la carcasa, asegúrese de
que no las obstruye con la
alfombra, por ejemplo.
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
• Los niños menores de 3
años no deben estar cerca
del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
• Después de instalar el
aparato, la toma debe
permanecer accesible.
ES 51
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Alimentación eléctrica y
puesta a tierra
• La secadora funciona
mediante corriente alterna
con la frecuencia y tensión
especificadas. En el
caso de fluctuaciones de
tensión equivalentes al 6%
de la tensión nominal, la
secadora puede funcionar
correctamente.
• Como precaución de
seguridad y por sentido
práctico, es conveniente
instalar una toma de
corriente ≥ 10 A específica
para la secadora al lado de
esta. La conexión a la toma
se realiza como se indica en
la ilustración a continuación.
• Para garantizar la seguridad
de su instalación, realice las
eventuales modificaciones
lo más rápidamente
posible para cumplir
las reglamentaciones
y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
Toma de tierra
ATENCIÓN
La toma de corriente
y el cable de puesta
a tierra deben ser
instalados por un
electricista para
evitar la instalación
o la utilización
incorrecta de la
toma y garantizar
el uso seguro de su
sistema eléctrico.
Si los cables del
neutro y de la puesta
a tierra no están
conectados, cuando
el aparato reciba
una carga podría
provocarse una
descarga eléctrica.
FR52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Precauciones
Instale o almacene el
aparato en un entorno no
expuesto a temperaturas
bajo cero, a inundaciones ni
a la intemperie, esto podría
causar daños permanentes
e invalidar la garantía.
• Procure que la zona
alrededor de la boca de
extracción así como las zonas
circundantes no tengan
pelusas, polvo o suciedad. La
obstrucción de una abertura
reduce el caudal de aire.
Centrifugue su ropa en la
lavadora. Un centrifugado
a alta velocidad permite
reducir el tiempo de secado
y ahorrar energía.
• Procure que ningún
combustible en forma
de pulverizador se
encuentre próximo de la
secadora mientras esté en
funcionamiento. En caso
de escape de gas no toque
el enchufe del aparato y no
accione el botón de inicio/
pausa.
Nunca lave ni seque
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
• Nunca intente hacer
funcionar este aparato si
está dañado, defectuoso,
parcialmente desmontado
o si algunas de sus piezas
están dañadas o faltan, como
por ejemplo un enchufe o un
cable dañado.
• Mantenga a los niños
alejados del aparato.
Cuando el aparato esté
en funcionamiento y haya
niños cerca, vigílelos
continuamente.
• Nunca utilice la máquina
si tiene las manos o los pies
mojados.
• No coloque nunca plástico,
papel o tejido susceptible
de quemarse o fundirse
sobre la tapa superior de
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
la secadora cuando esté en
funcionamiento.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• Nunca seque ropa que
tenga goma, plástico o
materiales similares,
sobre todo sujetadores con
relleno, calzado de tenis,
cubrecalzado, alfombras de
baño, alfombras, baberos,
pañales, impermeables,
bolsas de plástico o
almohadas susceptibles
de fundirse o arder. En
algunas circunstancias,
los materiales a base de
goma pueden inflamarse por
combustión espontánea al
exponerse al calor.
• La puerta no puede abrirse
a menos que la secadora
haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes
de que finalice el programa.
Las superficies calientes del
aparato y la condensación
pueden causar quemaduras.
FR54
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Placa superior
6
Panel lateral
2
Panel de control
7
Puerta del tambor
3
Puerta
8
Interruptor
4
Filtro
9
Cable de alimentación
5
Panel delantero
10
Tubo flexible
Panel de control
1
On/Off
2
Inicio/Pausa
3
Programa (mezcla/algodón/sintético/1 hora)
4
Grado de secado (extra/estándar/bajo)
5
Antiarrugas
OBSERVACIONES
• Pulse la tecla [Programa] para seleccionar el programa que quiere utilizar.
• Pulse la tecla [Grado de secado] para seleccionar el grado de secado que
quiere utilizar.
• Pulse la tecla [Antiarrugas] para activar la función Antiarrugas.
• Pulse la tecla [Inicio/Pausa].
• Para activar la seguridad infantil, pulse simultáneamente las teclas
[Programa] y [Grado de secado] durante 3 segundos.
La alarma de la secadora comienza a sonar cuando el ciclo ha terminado.
Pulse la tecla [On/Off] y desenchufe el cable de alimentación.
• Limpie el filtro, la carcasa y el tambor.
te símbolo se asocia a la eficacia energética del programa algodón
estándar. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de algodón est
cargados según la capacidad prevista.
ES 55
B
Español
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Ficha de producto (UE) 392/2012
Mediciones realizadas según la reglamentación UE N° 392/2012 de la Comisión Europea
El «programa estándar para algodón» usado con una carga completa o parcial es el
programa de secado estándar cuya información se utiliza para la etiqueta energética y
la ficha del producto. Este programa, apto para el secado de ropa de algodón húmeda
normal, es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón
Valor Unidad
Marca Highone
Identificación del modelo
DE 7 C WMIC
Código del producto 955750
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada 10 A
Potencia total 2000 W
Capacidad máxima de algodón húmedo 7 kg
Tipo de secado Ventilación
Clase de eficiencia energética: de A++
(ahorro) a D (menos ahorro)
C
Consumo de energía anual ponderado (AEc) 510 kWh / año
Consumo de energía, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón
estándar con carga máxima y carga parcial, y modos de consumo reducido. El consumo de
energía real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza.
Proceso de secado secadora de tambor automática
Consumo de energía del
programa estándar para
algodón para una carga completa
4,38 kWh
Consumo de energía del
programa estándar para
algodón para una carga parcial
2,38 kWh
Consumo en modo Apagado 0,46 W
Consumo ponderado en modo Pausa 0,46 W
Duración en modo Puesto en marcha 10 min.
Duración del programa
según el peso del «programa
estándar para algodón
con una carga completa o
parcial
100 min.
ES56
B
Español
Descripción del aparato
Duración del programa de algodón estándar
con carga máxima
130 min.
Duración del programa de algodón estándar
con carga parcial
74 min.
Clase de eficiencia de la condensación en
una escala desde G (menos eficiente) a A
(más eficiente)
--
Eficiencia media de la condensación del
programa estándar para algodón con una
carga completa
--
Eficiencia media de la condensación del
programa estándar para algodón con una
carga parcial,
--
Eficiencia de la condensación según el peso
del «programa estándar para algodón con
una carga completa o parcial
--
Nivel de potencia acústica del programa de
algodón estándar con carga máxima
69 dB(A)
Tipo de instalación Libre instalación
Dimensiones totales (Alto x Ancho x Largo) 84 x 59,5 x 55,5 cm
Volumen en funcionamiento (Alto x Ancho
x Largo)
85 x 59,5 x 110 cm
Peso neto 33 kg
H=Alto, L=Ancho, P=Largo
Parámetros
Dimensiones (L*P*H) 555*595*840 (mm)
Potencia nominal de entrada 2000W
Tensión nominal 220-240 V ~
Frecuencia nominal 50Hz
Peso del producto 33kg
Capacidad nominal 7,0kg (ropa seca)
Observaciones
La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada
en el tambor no supere nunca la capacidad prevista.
ES 57
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
• La secadora debe instalarse en un entorno
ventilado, a 10cm de distancia de la pared
como mínimo. No debe haber ningún
obstáculo a menos de 1,5 m delante de la
secadora. La habitación también debe estar
correctamente ventilada.
>10cm
Ajuste horizontal:
Amarre un peso a una cuerda en la parte
frontal y en los laterales del aparato.
Consulte la ilustración a continuación. Si
la distancia A=A' y la distancia B=B', la
secadora está instalada horizontalmente.
Si no es el caso, coloque un calzo en el
suelo.
ATENCIÓN
• No instale el aparato al aire
libre o en un lugar expuesto a
la lluvia;
• Compruebe que la parte
trasera del aparato no se
encuentre cerca de una cortina
o de otro elemento expuesto al
viento;
• No instale el aparato cerca
de una fuente de gas o de una
zona inflamable.
Fijación del tubo flexible:
• Conecte uno de los extremos del tubo
flexible con el orificio situado en la parte
posterior de la máquina. Apriete sin forzar.
• El otro extremo del tubo debe dirigirse
hacia el exterior. Consulte las ilustraciones
a continuación para conocer el modo de
instalación.
OBSERVACIONES
Si la secadora no puede
instalarse horizontalmente
(inclinación superior a 2°),
esta funcionará de manera
desequilibrada e intermitente.
ES58
C
Español
Utilización del aparato
Utilización rápida
OBSERVACIONES
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que está
correctamente instalado.
1 2 3
Enchufe Cargue Cierre la puerta
Secado
Puesta en
funcionamiento
Selección de la
función o modo
por defecto
Puesta en
marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
Buzzerbeepor 00 on display0
1 2 3
Descargue Limpie el filtro Desenchufe
Antes de cada secado
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. La puerta no puede abrirse a menos que
la secadora haya terminado su ciclo. Preste
atención a no abrir la puerta demasiado
rápido, las superficies calientes de la
máquina y la condensación podrían producir
quemaduras.
7. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
8. Nunca seque las prendas que hayan sido
limpiadas en seco.
Utilización
ES 59
C
Español
Utilización del aparato
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Tejidos compuestos
de mezclas de
tejidos
800g
aproximadamente
Chaqueta
800g
aproximadamente,
de algodón
Jeans
800g
aproximadamente
Servilletas
900 g
aproximadamente,
de algodón
Sábana
600 g
aproximadamente,
de algodón
Ropa de trabajo
1120 g
aproximadamente
Traje de noche
200g
aproximadamente
Camisa de manga
larga
300 g
aproximadamente,
de algodón
Camiseta de manga
corta
180 g
aproximadamente,
de algodón
Ropa interior
70 g
aproximadamente,
de algodón
Calcetines
50g
aproximadamente,
mezcla de
materiales
OBSERVACIONES
No sobrecargue nunca el
tambor.
No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o salir ardiendo.
• Las prendas de lana o de
seda no pueden secarse en
este aparato.
Atención, algunos tejidos no se
pueden meter en la secadora. Siga
sistemáticamente los pictogramas
siguientes:
Secado
Secado a máquina normal
Secado a máquina prohibido
No secar
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco prohibida
Limpieza en seco en ciclo normal
con cualquier tipo de disolvente
Limpieza en seco en ciclo normal
con disolventes de petróleo
únicamente
ES60
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas de secado
Tipo de
prendas
Nivel
aproximado
de humedad
residual
Capacidad
(kg)
Programas
Grado de
secado
Observación
Algodón
70 % 7/3,5/1 Algodón Extra
Seleccione
el programa
y el grado
de secado
en función
del tipo de
prendas y de
la capacidad.
60 %
7/3,5/1 Algodón Estándar
7/3,5 Algodón Bajo
Mezcla
70 % 7/3,5/1 Mezcla Extra
60 % 7/3,5/1 Mezcla Estándar
Sintético
50 % 3,5/1 Sintético Extra
40 % 3,5/1 Sintético Estándar
Algodón ____ 1 1 hora ____
OBSERVACIONES
• La función de aire frío implica que solo se propulsa aire frío durante 3
minutos, antes de finalizar el secado. (Excepto en el programa de una hora
que activa el aire frío durante 10 minutos).
• Cuando la función Antiarrugas está seleccionada, el ciclo puede durar hasta
2 horas. Cuando no está seleccionada, el ciclo dura 30 minutos menos.
• La temperatura interior y la humedad influyen en la duración del secado.
Consulte la etiqueta de sus prendas para seleccionar la duración y la
temperatura adecuadas.
Recomendación:
cuando el peso de las prendas es inferior a 0,5 kg, seleccione el programa de
una hora y la función Extra.
ES 61
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del filtro
Limpie el filtro después de
cada uso.
Tire hacia arriba para
extraerlo.
• Limpieza del filtro
Utilice un paño o sus dedos.
• Vuelva a instalar el filtro
Si limpia el filtro con ayuda
de un paño húmedo o con
agua, deje que se seque
antes de reinstalarlo.
Limpieza de la carcasa del
aparato y del tambor
Limpie la carcasa y el
tambor interno con ayuda de
un paño suave húmedo.
No lo enjuague directamente
con agua.
No utilice productos
detergentes abrasivos.
No utilice ni gasolina ni
alcohol.
Deje la puerta del aparato
abierta para que se ventile
después de limpiar el tambor.
Reinicio de seguridad
Esta secadora integra
un disyuntor de seguridad
que se activa según la
temperatura.
El botón de reinicio de
seguridad se encuentra
en la parte trasera del
aparato. Si su secadora
ha dejado de secar, debe
accionarse este botón antes
de que la secadora pueda
volver a funcionar. Debe
esperar 10 minutos antes
de que el aparato se enfríe
completamente.
• Con frecuencia, los
sobrecalentamientos se
producen a causa de un filtro
bloqueado.
ES62
D
Español
Información práctica
• Limpie el filtro después de
cada uso para evitar cualquier
sobrecalentamiento del
aparato
El disyuntor puede activarse
por las siguientes razones:
El filtro está bloqueado.
• Las bocas de extracción de
la parte trasera del aparato
están obstruidas.
• La ventilación en el
lavadero o en la habitación
es insuficiente. Abra una
ventana o una puerta.
• Una pequeña pieza de
tejido, como un pañuelo, se
ha quedado en el filtro.
Botón de reinicio de
seguridad
Pulse el botón con su dedo o
un bolígrafo hasta que oiga
un «clic».
ES 63
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no funciona.
Avería eléctrica.
Espere a que la corriente se
restablezca.
El enchufe no es
correctamente enchufado.
Revise el enchufe,
asegúrese de que está
correctamente conectado.
Se ha cargado demasiada
ropa.
La ropa debe centrifugarse
antes de introducirse en la
secadora. El peso total de
la ropa no puede superar
los 7kg.
Se ha activado el
cortocircuito térmico.
Consulte a un profesional
para reemplazar el fusible
de temperatura.
El aparato desprende calor
u olor a quemado.
El filtro está sucio.
Limpie el filtro
regularmente.
La entrada o la salida de
aire está sucia.
Vacíe el conducto.
La ropa está demasiado
seca.
Se ha introducido
demasiada ropa.
No llene el tambor en
exceso.
No se ha sacado la ropa
rápidamente de la máquina
Saque inmediatamente
la ropa cuando el ciclo
se termine. Consulte la
página7.
Las prendas no se han
clasificado correctamente.
Consulte la etiqueta
presente en las prendas.
La temperatura es
demasiado alta.
La ropa se encoge. Secado excesivo.
Consulte la etiqueta
presente en las prendas,
si el tejido es susceptible
de encoger, examine bien
sus prendas una vez secas.
Saque su ropa cuando
esté poco húmeda o
demasiado seca, y después
extiéndala hasta que esté
completamente seca.
ES64
D
Español
Información práctica
Problema Causa Solución
Bolitas presentes en la
ropa.
Las fibras sintéticas y otras
fibras recubiertas producen
frecuentemente bolitas.
Esto se debe al rozamiento.
Utilice un suavizante para
alisar las fibras. Pulverice
almidón en las mangas
y cuellos de las prendas
cuando los planche. Seque
sus prendas del revés para
limitar los roces.
Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a:
Las prendas húmedas y pesadas giran y provocan vibraciones, provocando ruidos.
• Vibraciones: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y este
fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor.
Descripción de otras funciones
Código de error Descripción Criterios Medidas a
tomar
Indicador
E3
Problema
relacionado con
el sensor de
temperatura
El sensor de
temperatura
o la tarjeta
del circuito
impreso están
defectuosos.
Interrumpa
el programa y
haga verificar
el estado del
sensor de
temperatura.
Los LED de
los programas
Bajo y Estándar
parpadean.
E4
Problema
relacionado con
el sensor de
temperatura
El sensor de
temperatura
es insuficiente
o la tarjeta
del circuito
impreso está
defectuosa.
Interrumpa
el programa y
haga verificar
el estado del
sensor de
temperatura.
El LED del
programa Extra
parpadea.
ES 65
D
Español
Información práctica
Desecho de su dispositivo obsoleto
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra posibles los daños que
se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el
medio ambiente ya que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite,
al mismo tiempo, ahorrar materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar aparatos antiguos
Los aparatos eléctricos o electrónicos antiguos pueden contener
piezas reciclables. Por ello, no tire jamás los aparatos antiguos que
ha dejado de utilizar.
Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos o eléctricos sean
reutilizadas llevándolas a los centros de recogida previstos por las autoridades
competentes.
Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos aparatos en lugares seguros
hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
66
NOTES / NOTITIES / NOTAS
67
NOTES / NOTITIES / NOTAS
140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

11/2017 Sèche-linge Droogkast Secadora 955750 DE C WMIC 949320 - 2P 393 A+7WKEC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................24 MANUAL DEL USUARIO..................................46 1 6 2 7 8 3 9 4 5 10 5 4 3 2 1 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H i g h o n e . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e Highone sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 11 11 12 Description de l’appareil Panneau de commande Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 14 15 17 Installation Utilisation Tableau des programmes de séchage D Informations pratiques 18 20 22 Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS ET EXPLICATIONS AVA N T U T I L I S AT I O N . VEUILLEZ SUIVRE A T T E N T I V E M E N T LES INSTRUCTIONS. C O N S E R V E Z L E S I N S T R U C T I O N S D’UTILISATION À PORTÉE DE MAIN EN VUE D’UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. EN CAS DE VENTE OU DE CESSION DE L’APPAREIL, VEILLEZ À CE QUE LE NOUVEAU PROPRIÉTAIRE REÇOIVE CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. CE MANUEL EST DISPONIBLE SUR LE SITE • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la supervision ou aient reçu des instructions sur l’utilisation 4 FR de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Au sein des pays soumis à l’application des normes européennes, cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des p e rs o n n e s s o u f f ra n t d e déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil, ni s’appuyer contre celui-ci, et l’entretien courant ne peut être réalisé par des enfants sans surveillance. • N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé au moyen de produits chimiques industriels. • Les matières telles que le caoutchouc mousse (sous forme de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les • Le filtre doit être nettoyé vêtements contenant du fréquemment. caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant • Il convient de ne pas laisser d e s e m p i è c e m e n t s e n les peluches s’accumuler c a o u t c h o u c m o u s s e n e autour du tambour. doivent pas être séchés au sèche-linge. • Ne séchez pas de vêtements n’ayant pas été • L e s a d o u c i s s a n t s o u préalablement lavés, au sein produits similaires doivent de votre sèche-linge. être utilisés conformément aux instructions des • L e s v ê t e m e n t s q u i fabricants desdits produits. comportent des taches provenant de substances • L’ultime phase du cycle de te l le s q u e d e l’ h u i le d e votre sèche-linge s’opère cuisson, de l’acétone, de s a n s c h a le u r ( p h a s e d e l’alcool, de l’essence, du refroidissement) afin que kérosène, du détachant, de v o s v ê t e m e n t s s o i e n t la térébenthine, de la cire laissés à une température et du décapant pour cire qui ne risque pas de les doivent être lavés à l’eau endommager. chaude avec une quantité importante de lessive avant d’être séchés au sèchelinge. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION N’interrompez jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit terminé, à moins que vous ne retiriez rapidement le linge du tambour pour l’étendre et ainsi dissiper la chaleur. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • L’appareil ne doit en aucun cas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être 6 FR installé de façon à permettre l’ouverture complète de la porte du sèche-linge. • Le linge taché d’huile peut prendre feu de manière spontanée, notamment en cas d’exposition à une source de chaleur, comme un sèche-linge. Le textile devient chaud, ce qui entraîne une réaction d’oxydation de l’huile. Ce phénomène d’oxydation dégage de la c h a le u r. L o r s q u e c e t t e chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent empêcher la chaleur de s’échapper et entraîner un risque d’incendie. • Lors de son utilisation ou des interventions d’entretien, l’appareil ne doit en aucun cas être retourné. • Videz les poches de vos vêtements et retirez notamment tous les briquets ou allumettes. • Pour les appareils pourvus d ’ o u ve r t u re s d ’ a é ra t i o n situées au bas de la caisse, assurez-vous qu’aucun tapis ne les obstrue. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. • Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent rester à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. Alimentation électrique et mise à la terre • Le sèche-linge fonctionne au moyen de courant alternatif avec la fréquence et la tension spécifiées. Dans le cadre de fluctuations de tension équivalant à 6 % de la tension nominale, le sèche-linge peut fonctionner correctement. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Par souci de sécurité et de praticité, il convient d’installer une prise de courant de ≥ 10 A dédiée au sèche-linge à côté de celuici. Le raccordement de la prise se fait tel qu’illustré ci-dessous. • Pour garantir la sécurité de votre installation, procédez aux éventuelles modifications au plus vite afin de vous conformer aux • Après l’installation, la prise règles et recommandations susmentionnées. doit demeurer accessible. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A Mise à la terre ATTENTION La prise ainsi que le câble de terre doivent être installés par un électricien afin d’éviter toute installation ou utilisation i n c o r re c t e d e l a prise, et garantir une utilisation en toute sécurité de votre système électrique. Si les f i l s n e u t re e t d e mise à la terre ne sont pas connectés, l’ a p p a re i l re ç o i t une charge, ce qui est susceptible de causer un risque de choc électrique. 8 FR Précautions • Installez ou stockez l’ a p p a re i l a u s e i n d ’ u n environnement non exposé à des températures inférieures à zéro, aux inondations et aux intempéries, ceci risquerait de causer des dommages permanents et d’invalider la garantie. • Veillez à ce que la zone entourant la bouche d’extraction ainsi que les zones environnantes soient dépourvues de peluches, p o u s s i è re s o u s a le t é s . L’obstruction d’une ouverture réduit le débit d’air. • Veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. • Ve i l le z à ce q u ’ a u c u n combustible sous forme de pulvérisateur ne se trouve à proximité du sèche-linge tandis que celui-ci est en marche. En cas de fuite de gaz, ne touchez pas la prise de l’appareil et n’appuyez pas sur le bouton de démarrage/ pause. endommagées, comme par exemple, une fiche ou un cordon endommagé(e). • Ne lavez ou ne séchez jamais du linge ayant été nettoyé, lavé ou trempé dans des substances combustibles ou explosives (notamment de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, du dégraissant, des solvants de nettoyage à sec, du kérosène, etc.) ou ayant été en contact avec celles-ci. • N’utilisez jamais la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés. • Ne tentez jamais de faire fonctionner cet appareil si celui-ci est endommagé, défaillant, partiellement désassemblé ou si certaines de ses pièces sont manquantes ou A Français Avant d’utiliser l’appareil • Tenez les enfants à l’écart d e l’ a p p a r e i l . L o r s q u e l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillez-les en permanence. • Ne placez jamais de plastique, papier ou tissu susceptible de brûler ou de fondre sur le capot supérieur du sèche-linge alors que celui-ci est en marche. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils d o n t le fo n c t i o n n e m e n t repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne séchez jamais de linge comportant du caoutchouc, du plastique ou des matières similaires, notamment des soutiens-gorge rembourrés, c h a u ss u re s d e te n n i s , couvre-chaussures, tapis de bain, tapis, bavoirs, couchesculottes, imperméables, sacs en plastique ou oreillers susceptibles de fondre ou de brûler. Dans certaines circonstances, les matières à base de caoutchouc peuvent, lorsqu’elles sont exposées à la chaleur, s’enflammer par combustion spontanée. 10 FR • La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. N’ouvrez jamais la porte avant la fin du programme. En effet, les surfaces brûlantes de l’appareil et la condensation peuvent entraîner des brûlures. Description de l’appareil 1 Plateau supérieur 6 Panneau latéral 2 Panneau de commande 7 Trappe du tambour 3 Hublot 8 Interrupteur 4 Filtre 9 Cordon d’alimentation 5 Panneau avant 10 Tuyau souple B Français Aperçu de l’appareil Panneau de commande 1 On/Off 2 Démarrage/pause 3 Programme (Mélange/Coton/Synthétique/1 heure) 4 Degré de séchage (Extra/Standard/Faible) 5 Anti-froissage REMARQUE • • Appuyez sur la touche [ Programme ] afin de sélectionner le programme de votre choix. • Appuyez sur la touche [ Degré de séchage ] afin de sélectionner le degré de séchage de votre choix. • Appuyez sur la touche [ Anti-froissage ] afin d’activer la fonction Antifroissage. • Appuyez sur la touche [ Démarrage/pause ]. • Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les touches [ Programme ] et [ Degré de séchage ] pendant 3 secondes. • L’alerte sonore du sèche-linge retentit une fois le cycle terminé. Appuyez sur la touche [ On/Off ] et débranchez le cordon d’alimentation. • Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour. • e est associé à l’efficacité énergétique du programme coton standard. Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la capacité prévue. FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Fiche produit (UE) 392/2012 Mesures effectuées suivant la réglementation UE N° 392/2012 de la Commission Européenne Le « programme standard pour le coton » utilisé avec une charge complète ou partielle est le programme de séchage standard dont les informations sont utilisées pour l’étiquette énergétique et la fiche produit. Ce programme, adapté pour le séchage de linge en coton humide normal, est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton Valeur Marque Unité Highone DE 7 C WMIC Identification du modèle Code produit 955750 Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz Courant assigné 10 A Puissance totale 2000 W 7 kg Capacité maximum de coton humide Type de séchage Ventilation Classe d’efficacité énergétique : de A++ (économe) à D (peu économe) Consommation d’énergie annuelle pondérée (AEc) C 510 kWh/an Consommation d’énergie, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle de la machine par cycle dépend de la manière dont celleci est utilisée. Processus de séchage Consommation d’énergie du programme standard pour le coton pour une charge complète 4,38 kWh Consommation d’énergie du programme standard pour le coton pour une charge partielle 2,38 kWh Consommation en mode Éteint 0,46 W Consommation pondérée en mode Veille 0,46 W 10 min. Durée du mode laissé sur marche 12 sèche-linge à tambour automatique FR Durée du programme selon le poids du « programme standard pour le coton avec une charge complète ou partielle »” 100 min. Durée du programme coton standard à charge maximale 130 min. Durée du programme coton standard à charge partielle 74 min. Classe d’efficacité de la condensation sur une échelle allant de G (moins efficace) à A (plus efficace) -- Efficacité moyenne de la condensation du programme standard pour le coton avec une charge complète -- Efficacité moyenne de la condensation du programme standard pour le coton avec une charge partielle -- Efficacité de la condensation selon le poids du « programme standard pour le coton avec une charge complète ou partielle » -- Niveau de puissance acoustique du programme coton standard à charge maximale 69 Type de pose dB(A) Pose libre Dimensions hors tout (HxLxP) 84x 59,5 x 55,5 cm Encombrement en service (HxLxP) 85 x 59,5 x 110 cm 33 kg Poids net B Français Aperçu de l’appareil H=hauteur, L=Largeur, P=Profondeur Paramètres Dimension (L*l*H) Puissance nominale d’entrée Tension nominale 555*595*840 (mm) 2 000 W 220-240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Poids du produit 33 kg Capacité nominale 7,0 kg (Linge sec) Remarque La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation • Le sèche-linge doit être installé au sein d’un environnement ventilé, à 10 cm de distance du mur au minimum. Aucun obstacle ne doit se trouver à moins d’1,5 m de l’avant du sèche-linge. La pièce doit également être correctement ventilée. >10cm Réglage horizontal : Reliez un poids à une ficelle à l’avant et sur les côtés de l’appareil. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Si la distance A=A’ et la distance B=B’, le sèche-linge est installé à l’horizontale. Si tel n’est pas le cas, placez une cale sur le sol. REMARQUE Si le sèche-linge ne peut être installé à l’horizontale ( i n c l i n a i s o n s u p é r i e u re à 2°), celui-ci fonctionnera de manière déséquilibrée et par intermittence. 14 FR ATTENTION • N’installez pas l’appareil en plein air ou dans un environnement exposé à la pluie ; • Veillez à ce que l’arrière de l’appareil ne se trouve pas à proximité d’un rideau ou de tout autre élément exposé au vent ; • N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de gaz ou d’une zone inflammable. Fixation du tuyau souple : • Reliez l’une des extrémités du tuyau souple à l’orifice situé à l’arrière de la machine. Serrez sans forcer. • L’autre extrémité du tuyau doit être dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous pour connaître le mode d’installation. Utilisation Prise en main rapide REMARQUE Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. 1 Branchez 2 Chargez 3 Fermz le hublot Séchage Avant chaque séchage 1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. C Français Utilisation de l’appareil 2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. 3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. 4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge. Mise en marche Sélection de la fonction ou mode par défaut Démarrage Après séchage L’alarme retentit ou le message « 0:00 » s’affiche. Buzzerbeepor 0 00 on display 1 Déchargez 2 Nettoyez le filtre 3 Débranchez 5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire. 6. La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. Attention à ne pas ouvrir la porte trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation peuvent entraîner des brûlures. 7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter que les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent. 8. Ne séchez jamais les vêtements ayant subi un nettoyage à sec. FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Poids de référence des vêtements secs (à l’unité) Vêtements composés de mélanges de tissus environ 800 g Veste environ 800 g, en coton Jeans environ 800 g Serviettes environ 900 g, en coton Séchage en machine interdit Drap environ 600 g, en coton Ne pas sécher Vêtements de travail environ 1120 g Sécher sur fil / Suspendre Vêtements de nuit environ 200 g Séchage par égouttage Chemise à manches longues environ 300 g, en coton Séchage à plat Haut à manches courtes environ 180 g, en coton Séchage à l’ombre Sous-vêtements environ 70 g, en coton Nettoyage à sec Chaussettes environ 50 g, mélange de matières REMARQUE • Ne surchargez jamais le tambour. • Ne chargez pas de linge détrempé. Le sèche-linge pourrait être endommagé ou prendre feu. • Ne convient pas au séchage de matière en laine ou en soie. 16 Attention, certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : FR Séchage Séchage en machine normal Nettoyage à sec interdit Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement Tableau des programmes de séchage Type de vêtements Coton Capacité (KG) Programmes Degré de séchage 70 % 7/3,5/1 Coton Extra 7/3,5/1 Coton Standard 7/3,5 Coton Faible 60 % Mélange Synthétique Coton Niveau approximatif d’humidité résiduelle 70 % 7/3,5/1 Mélange Extra 60 % 7/3,5/1 Mélange Standard 50 % 3,5/1 Synthétique Extra 40 % 3,5/1 Synthétique Standard ____ 1 1h ____ Remarque C Français Utilisation de l’appareil Veuillez sélectionner le programme et le degré de séchage en fonction du type de vêtements et de la capacité. REMARQUE • La fonction d’air froid implique que seul de l’air froid est soufflé durant 3 minutes, avant la fin du séchage. (Hors programme d’une heure, qui active l’air froid durant 10 minutes.) • Lorsque l’option Anti-froissage est sélectionnée, le cycle peut durer jusqu’à 2 heures. Lorsqu’elle n’est pas sélectionnée, le cycle dure 30 minutes de moins. • La température intérieure ainsi que l’humidité ont un impact sur la durée du séchage. • Reportez-vous à l’étiquette de vos vêtements afin de sélectionner la durée et la température en fonction des indications. • Recommandation : lorsque le poids du linge chargé est inférieur à 0,5 kg, sélectionnez le programme d’une heure et la fonction Extra. FR 17 Français D 18 Informations pratiques Nettoyage et entretien • N’utilisez pas d’essence ni Nettoyage du filtre • Nettoyez le filtre après d’alcool. chaque utilisation. • Veillez à laisser le hublot •Tirez vers le haut pour de l’appareil ouvert à des fins d’aération, après le l’extraire. nettoyage du tambour. • Nettoyage du filtre Servez-vous d’un chiffon ou Réinitialisation de sécurité • Ce sèche-linge intègre un de vos doigts. disjoncteur de sécurité qui s’active selon la température. • Réinstallez le filtre Si le filtre est nettoyé à l’aide d’un chiffon humide ou à • Le bouton de réinitialisation l’eau, laissez-le sécher avant d e s é c u r i té s e t ro u ve à l’arrière de l’appareil. Si de le réinstaller. votre sèche-linge ne Nettoyage de la caisse de sèche plus, ce bouton doit être actionné avant que l’appareil et du tambour • Nettoyez la caisse et le le sèche-linge ne puisse tambour interne à l’aide d’un fonctionner à nouveau. Vous devez patienter 10 minutes chiffon doux humide. avant que l’appareil ne soit • Ne rincez pas directement complètement refroidi. à l’eau. • L e p l u s s o u v e n t , le s • N’utilisez pas de produit à surchauffes sont causées récurer. par un filtre bloqué. FR Informations pratiques Français • Nettoyez le filtre après chaque utilisation afin d’éviter toute surchauffe de l’appareil D Le disjoncteur peut se déclencher pour les raisons qui suivent : • Le filtre est bloqué. • Les bouches d’extraction à l’arrière de l’appareil sont obstruées. • La ventilation au sein de la laverie ou de la pièce est insuffisante. Ouvrez une fenêtre ou une porte. • Une petite pièce de tissu, comme un mouchoir, est passée dans le filtre. Bouton de réinitialisation de sécurité Avec votre doigt ou un stylo, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que vous sentiez le « clic ». FR 19 Français D Informations pratiques Dépannage Problème L’appareil ne démarre pas. De la chaleur ou une odeur de brûlé se dégage de l’appareil. Le linge est trop sec. Cause Solution Panne d’électricité. Attendez que le courant soit rétabli. La fiche n’est pas correctement branchée. Contrôlez la prise, assurezvous que le branchement est correct. La charge de linge est trop importante. Le linge introduit dans le sèche-linge doit avoir été préalablement essoré. Le poids total du linge introduit ne peut dépasser 7 kg Le coupe-circuit thermique s’est déclenché Consultez un professionnel pour remplacer le fusible de température. Le filtre est sale. Veillez à nettoyer le filtre régulièrement. L’arrivée ou la sortie d’air est sale. Videz le conduit. La quantité de linge introduite est trop importante. Veillez à ne pas remplir excessivement le tambour. Le linge n’est pas sorti rapidement de la machine Sortez immédiatement le linge une fois le cycle terminé. Reportez-vous à la page 7. Conformez-vous à Les vêtements n’ont pas été l’étiquette présente sur les triés correctement. vêtements. La température est trop élevée. 20 FR Problème Cause Le linge rétrécit. Bouloches présentes sur le linge Solution Séchage excessif. Conformez-vous à l’étiquette présente sur les vêtements, si le tissu est susceptible de rétrécir, examinez bien vos vêtements une fois secs. Sortez votre linge lorsqu’il est peu humide ou trop sec, puis étendez-le jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. Les fibres synthétiques et autres fibres enduites produisent souvent des bouloches. Ce phénomène est dû aux frottements. Utilisez un adoucissant afin de lisser les fibres. Pulvérisez de l’amidon sur les manches et cols lors du repassage. Séchez vos vêtements sur l’envers afin de limiter les frottements. D Français Informations pratiques • Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à : Les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, causant des bruits. • Secousses : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau et ce phénomène cause des secousses au bas du tambour. Descriptif des autres fonctions Code d’erreur E3 E4 Description Critères Mesure à prendre Indicateur Problème lié au capteur de température Le capteur de température ou la carte de circuit imprimé sont défectueux. Interrompez le programme et faites vérifier l’état du capteur de température. Les LED des programmes Faible et Standard clignotent Problème lié au capteur de température Le capteur de température est faible ou la carte de circuit imprimé est défectueuse. Interrompez le programme et faites vérifier l’état du capteur de température. La LED du programme Extra clignote FR 21 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d'économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. 22 FR NOTES 23 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n H i g h o n e gekozen hebt. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de p ro d u c t e n va n h e t m e r k H i g h o n e a a n . Z e st a a n g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat het gebruik u telkens weer voldoening zal schenken. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 24 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 26 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 33 33 34 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 36 37 39 Installatie Gebruik Tabel met droogprogramma's Praktische informatie 40 42 44 Reiniging en onderhoud Herstelling Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies GELIEVE ALLE INSTRUCTIES EN UITLEG TE LEZEN VÓÓR HET GEBRUIK. GELIEVE DE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE VOLGEN. B E W A A R D E GEBRUIKSINSTRUCTIES BINNEN HANDBEREIK MET HET OOG OP E E N L AT E R G E B R U I K . L E T E R B I J V E R KO O P O F OVERDRACHT VAN HET TO E S T E L O P D AT D E NIEUWE EIGENAAR DEZE GEBRUIKSINSTRUCTIES KRIJGT. DEZE HANDLEIDING I S BE SCHI K B AAR O P D E W E B S I T E • Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben inzake het gebruikt van het 26 NL toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, o p vo o r w a a rd e d a t z i j instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. De kinderen mogen niet met het toestel spelen, mogen e r n i e t o p ste u n e n , h e t courante onderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen die niet onder toezicht staan. • Gebruik de droogkast niet wanneer het textiel gewassen werd met industriële chemische producten. kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in de droogkast gedroogd worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De filter dient regelmatig • W a s v e r z a c h t e r s o f gereinigd te worden. vergelijkbare producten dienen gebruikt te worden • Laat pluis zich niet i n o v e re e n s t e m m i n g opstapelen rond de trommel. m e t d e i n s t r u c t i e s v a n de fabrikanten van de • Droog kleding die niet eerst voornoemde producten. gewassen werd niet in uw droogkast. • De laatste fase van de cyclus van uw droogkast • Kleding met vlekken van g e b e u r t z o n d e r w a r m te stoffen zoals bakolie, aceton, (koelfase) om uw kleding alcohol, brandstof, kerosine, o p e e n t e m p e r a t u u r t e o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , brengen die de kleding niet boenwas en afbijtmiddel zal beschadigen. voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel alvorens gedroogd te worden in de droogkast. • Stoffen zoals schuimrubber (in de vorm van latex), douchemutsen, waterdichte stoffen, kleding met rubber en kleding of NL 27 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Onderbreek de cyclus van uw droogkast nooit voordat deze afgerond is, tenzij u het wasgoed snel uit de trommel haalt om het open te spreiden zodat het kan afkoelen. • De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking berust op verbranding van gas of andere brandstoffen. • Het toestel mag in geen geval geïnstalleerd worden achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een deur waarvan het scharnier zich aan de tegenovergestelde kant van het scharnier van de droogkast bevindt. 28 NL Het toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat de deur van de droogkast volledig geopend kan worden. • Met olie bevlekt wasgoed kan spontaan vuur vatten, in het bijzonder bij blootstelling aan een warmtebron, zoals een droogkast. Het textiel wordt warm en hierdoor zal de olie oxideren. Bij de oxidatie komt warmte vrij. Wanneer deze warmte niet kan ontsnappen, wordt het wasgoed voldoende heet om vuur te vatten. Door met olie bevlekt wasgoed te stapelen, samen te persen of op te proppen kan verhinderd w o rd e n d a t d e w a r m t e ontsnapt en kan dit een risico op brand opleveren. • Tijdens het gebruik van het toestel of bij onderhoudsinterventies mag het toestel in geen geval omgedraaid worden. • Maak de zakken van uw E le k t r i s c h e vo e d i n g e n kleding leeg en verwijder aarding • De droogtrommel werkt alle aanstekers en lucifers. op wisselstroom met de • Z o r g e r v o o r d a t e e n gespecificeerde frequentie tapijt de openingen voor de en spanning. In het kader van verluchting van de toestellen spanningsschommelingen onderaan de behuizing niet g e l i j k a a n 6 % v a n d e nominale spanning, kan verstopt. de droogtrommel correct • Wanneer de voedingskabel werken. beschadigd is, dient deze door de fabrikant, een van zijn • Va n u i t e e n z o rg v o o r klantendienstmedewerkers veiligheid en handigheid is het of een andere vergelijkbare passend een stopcontact van bevoegde persoon vervangen ≥ 10 A voor de droogtrommel te worden om elk gevaar te naast de droogtrommel te voorzien. De aansluiting van voorkomen. de stekker gebeurt zoals • Kinderen jonger dan 3 jaar hieronder getoond. dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, • Om de veiligheid van uw tenzij ze permanent in de installatie te garanderen, gaat u zo snel mogelijk over gaten gehouden worden. tot eventuele wijzigingen • Na de installatie dient het om u in overeenstemming stopcontact toegankelijk te te stellen met de hiervoor vermelde regels en blijven. aanbevelingen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 29 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A Aarding OPGELET Z o w e l h e t stopcontact als de aardingskabel dienen geïnstalleerd te worden door een elektricien om elke verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het stopcontact te voorkomen en een veilig gebruik van uw elektrisch systeem te verzekeren. Wanneer de neutrale en aardingsdraden n i e t a a n g e s lo te n zijn, ontvangt het toestel een lading, die mogelijk een elektrische schok veroorzaakt. 30 NL Voorzorgsmaatregelen • Installeer of bewaar het toestel in een omgeving die niet blootgesteld wordt a a n te m p e ra t u re n va n minder dan nul graden, aan overstromingen en slechte weersomstandigheden. Deze riskeren permanente schade te veroorzaken en uw garantie te doen vervallen. • Let erop dat de zone rond de extractiemond en de zones errond vrij van pluis, stof of vuil zijn. De verstopping van een opening kan het luchtdebiet verlagen. • Let erop uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. • L e t e ro p d a t e r z i c h geen brandstof in een verstuiver in de buurt van de droogtrommel bevindt wanneer deze in werking is. Bij een gaslek raakt u de • Gebruik het toestel nooit stekker van het toestel niet w a n n e e r u w h a n d e n o f aan en drukt u niet op de voeten nat zijn. knop start/pauze. • Leg nooit brandbaar of • W a s o f d r o o g n o o i t smeltbaar plastic, papier of w a s g o e d d a t g e re i n i g d , stof op de bovenkant van de gewassen of geweekt werd machine wanneer deze in in brandbare of explosieve werking is. stoffen (in het bijzonder was, olie, verf, benzine, ontvetter, • De lucht die afgevoerd droogkuisoplosmiddelen, wordt uit uw toestel mag niet kerosine...) of dat ermee in uitgestoten worden in een contact is geweest nooit. leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen • Probeer dit toestel nooit in waarvan de werking berust werking te stellen wanneer op verbranding van gas of het beschadigd, defect, deels andere brandstoffen. gedemonteerd is of wanneer b e p a a l d e o n d e r d e l e n • D ro o g n o o i t w a s g o e d ontbreken of beschadigd m e t r u b b e r, p l a s t i c o f zijn, zoals bijvoorbeeld een vergelijkbare materialen, plug of beschadigd snoer). in het bijzonder beha's met voorvulling, tennisschoenen, • Houd kinderen uit de buurt schoenkapjes, badmatjes, van het toestel. Wanneer tapijten, slabbetjes, luiers, het toestel in werking is en regenjassen, plastic zakken er zijn toch kinderen in de o f k u s s e n s d i e k u n n e n buurt, houdt u ze permanent smelten of verbranden. In in de gaten. bepaalde omstandigheden kunnen de rubberen NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken basismaterialen wanneer z e b lo o t g e ste l d w o rd e n aan warmte, spontaan ontbranden. • De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Open de deur nooit vóór het einde van het programma. De hete oppervlakken van het toestel en de condens kunnen inderdaad tot brandwonden leiden. 32 NL Beschrijving van het toestel 1 Bovenste plaat 6 Zijpaneel 2 Bedieningspaneel 7 Luik van de trommel 3 Deur 8 Schakelaar 4 Filter 9 Voedingssnoer 5 Frontpaneel 10 Slang B Nederlands Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 1 On/Off 2 Start/Pauze 3 Programma (Gemengd/Katoen/Synthetisch/1 uur) 4 Droogtegraad (Extra/Standaard/Zwak) 5 Kreukbeveiliging OPMERKING • • Druk op de toets [ Programma ] om het programma van uw keuze te kiezen. • Druk op de toets [ Droogtegraad ] om het droogtegraad van uw keuze te kiezen. • Druk op de toets [ Kreukbeveiliging ] om de kreukbeveiligingsfunctie in te selecteren. • Druk op de knop [ Start/Pauze ]. • Om de kinderveiligheid te activeren, drukt u tegelijkertijd op de toetsen [ Programma ] en [ Droogheid ] gedurende 3 seconden. • Er gaat een geluidsalarm af zodra de cyclus is afgerond. Druk op de knop [ On/Off ] trek de stekker uit het stopcontact. • Reinig de filter, de behuizing en de trommel. • Dit symbool wordt geassocieerd met de energetische doeltreffendheid van het standaard katoenprogramma. Dit is het beste aangepast aan het drogen van katoenen stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit. NL 33 B Overzicht van het toestel Nederlands Technische eigenschappen Productfiche (EU) 392/2012 Metingen uitgevoerd volgens EU regelgeving Nr. 392/2012 van de Europese Commissie Het ‘Standaardprogramma voor katoen’ wordt gebruikt met een volle of deels gevulde trommel is het standaardprogramma waarvan de informatie gebruikt wordt voor het energielabel en de productfiche. Dit programma dat aangepast is voor het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed, is het meest doeltreffende programma voor katoen wat het energieverbruik betreft. Waarde Merk Highone DE 7 C WMIC Identificatie van het model Productcode 955750 Voeding Toegekende stroom Totaal vermogen Maximumcapaciteit voor katoen 220-240 V ~ 50 Hz 10 A 2000 W 7 kg Type drogen Ventilatie Energie-efficiëntieklasse: van A++ (zuinig) tot D (niet zuinig) Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc) Eenheid C 510 kWh/jaar Energieverbruik, op basis van 160 droogcycli in programma katoen standaard bij volle of deels gevulde trommel en modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik van de machine per cyclus hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt. Droogproces 34 d ro o g k a s t m e t a u t o m a t i s c h e trommel Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen voor een volle trommel 4,38 kWh Energieverbruik van het standaardprogramma voor katoen voor een deels gevulde trommel 2,38 kWh Verbruik in uitgeschakelde modus 0,46 W Elektrisch verbruik in slaapstand 0,46 W Duur van de in werking gelaten modus 10 min. Duur van het programma volgens gewicht van het ‘standaardprogramma voor katoen met een volle of deels gevulde trommel‘ 100 min. NL Duur van het standaard katoenprogramma met maximale lading 130 min. Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 74 min. Efficiëntieklasse van de condensatie op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt) -- Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met volle trommel -- Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met deels gevulde trommel -- Efficiëntie van de condensatie volgens het gewicht van het ‘standaardprogramma voor katoen met volle of deels gevulde trommel’ -- Geluidsvermogensniveau van het standaard katoenprogramma met maximale lading 69 Type plaatsing dB(A) Vrijstaand Buitenafmetingen (HxBxD) 84x 59,5 x 55,5 cm Afmetingen in dienst (HxBxD) 85x 59,5 x 110 cm 33 kg Nettogewicht B Nederlands Overzicht van het toestel H=hoogte, B=Breedte, D=Diepte Parameters Afmeting (L*B*H) Nominaal ingangsvermogen 555*595*840 (mm) 2 000 W Nominale spanning 220-240 V~ Nominale frequentie 50 Hz Gewicht van het product Nominale capaciteit 33 kg 7,0 kg (droog wasgoed) Opmerking De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. NL 35 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie •De droogtrommel dient geïnstalleerd te worden in een geventileerde omgeving, op een afstand van ten minste 10 cm van de muur. Geen enkel obstakel mag zich op minder dan 1,5 m van de voorkant van de droogkast bevinden. De kamer dient correct geventileerd te worden. >10cm Horizontale afstelling: Hang een gewicht aan een draad aan de voorkant en zijkanten van het toestel. Zie onderstaande tekening. Wanneer de afstand A=A’ en de afstand B=B’, staat de droogtrommel waterpas. Wanneer dit niet het geval is, steekt u een wig onder de bodem. OPMERKING Wanneer de droogtrommel niet waterpas geïnstalleerd kan worden (hoek van meer dan 2°) zal deze onevenwichtig en intermitterend werken. 36 NL OPGELET • Installeer het toestel niet in de open lucht of in een omgeving waar deze blootgesteld wordt aan regen; • Let erop dat de achterzijde van het toestel zich niet in de buurt van een gordijn of een ander aan de wind blootgesteld element bevindt; • Installeer het toestel niet in de buurt van een gasbron of ontvlambare zone. Bevestiging van de slang: • Verbind één van de uiteinden van de slang met de opening aan de achterzijde van de machine. Zet vast zonder kracht te gebruiken. • Het andere uiteinde van de slang dient naar buiten gericht te worden. Zie bovenstaande tekeningen om de installatiewijze te kennen. Gebruik Snelle ingebruikname OPMERKING Ve rg ew i s u e r va n d a t h e t toestel correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik. 1 Steek de stekker in het stopcontact 2 Laad 3 Vóór elke droogbeurt 1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. 2. Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. 3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz. Sluit de deur 4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan kreuken. Drogen Inschakeling 5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof. Na het drogen Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven. 6. De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Let erop de deur niet te snel te openen, warme oppervlakken van de machine en de condens kunnen brandwonden veroorzaken. Inwerkingstelling Selecteer de functie of standaardmodus Buzzerbeepor 0 00 on display 1 Laad uit C Nederlands Gebruik van het toestel 2 Reinig de filter 3 Trek de stekker uit het stopcontact 7. Reinig de filter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de droogtijden en het energieverbruik toenemen. 8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling ondergingen. NL 37 C Gebruik van het toestel Nederlands Referentiegewicht van de droge kledij (in de eenheid) 38 Let op, Sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te worden. Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen: Kledij samengesteld uit stofmengelingen ongeveer 800 g Jas ongeveer 800 g, in katoen Jeans ongeveer 800 g Handdoeken ongeveer 900 g, in katoen Drogen in de machine verboden Laken ongeveer 600 g, in katoen Niet drogen Werkkledij ongeveer 1120 g Drogen op draad / ophangen Nachtkledij ongeveer 200 g Hemd met lange mouwen ongeveer 300 g, in katoen Top met korte mouwen ongeveer 180 g, in katoen Ondergoed ongeveer 70 g, in katoen Sokken ongeveer 50 g, gemengde stoffen NL Drogen Normaal drogen in de machine Drogen door te laten uitdruipen Plat drogen Drogen in de schaduw Droogkuis Droogkuis verboden OPMERKING Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel • Laad de trommel nooit te vol. • Laad geen doorweekt wasgoed. De droogkast zou beschadigd kunnen raken of vuur kunnen vatten. • Niet geschikt voor het drogen van stoffen in wol of zijde. Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel Tabel met de wasprogramma's Type kleding Restvochtigheidsgehalte bij benadering 70 % Katoen Synthetisch Katoen Programma's 7/3,5/1 Katoen 7/3,5/1 Katoen 7/3,5 Katoen 70 % 7/3,5/1 Gemengd 60 % Gemengd Volume (kg) 60 % 7/3,5/1 Gemengd 50 % 3,5/1 Synthetisch 40 % 3,5/1 Synthetisch ____ 1 1u Droogtegraad Opmerking Extra C Nederlands Gebruik van het toestel Gelieve het programma Zwak en de droogtegraad Extra te selecteren Standaard naargelang het type Extra kleding en de Standaard capaciteit. ____ Standaard OPMERKING • De functie koude lucht betekent dat enkel koude lucht ingeblazen wordt gedurende 3 minuten, op het einde van de droogcyclus. (Naast het programma van een uur, die de koude lucht gedurende 10 minuten activeert) • Wanneer de optie kreukbeveiliging geselecteerd is, kan de cyclus tot 2 uur duren. Wanneer deze niet geselecteerd is, duurt de cyclus 30 minuten minder lang. • De binnentemperatuur alsook de vochtigheid hebben een impact op de droogduur. • Bekijk het etiket van uw kleding om de passende duur en temperatuur te kiezen naargelang de indicaties. • Aanbeveling: wanneer het gewicht van het geladen wasgoed minder is dan 0,5 kg, selecteert u het programma van een uur en de functie Extra. NL 39 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud • G e e n s c h u u r m i d d e le n Reiniging van de filter • Reinig de filter steeds na gebruiken. elk gebruik. • Gebruik geen benzine of •Trek naar boven om deze alcohol. eruit te halen. • Let erop de deur van het toestel open te laten om te • Reiniging van de filter G e b r u i k e e n v o d o f u w verluchten, na het reinigen van de trommel. vingers. • Plaats de filter terug Deze filter wordt gereinigd met behulp van een vochtige doek of in water en laat deze drogen alvorens deze terug te plaatsen. Reiniging van de t o e st e l b e h u i z i n g e n d e trommel • Reinig de behuizing en interne trommel met behulp van een vochtige zachte doek. • Spoel niet rechtstreeks met water. 40 NL Veiligheidsherstart • Deze droogtrommel heeft een veiligheidszekering die het toestel uitschakelt aan de hand van de temperatuur. • De veiligheidsherstartknop bevindt zich aan de achterkant van het toestel. Wanneer uw droogkast niet meer droogt, dient deze knop ingedrukt t e w o rd e n a lv o re n s d e droogkast opnieuw werkt. U dient 10 minuten te wachten voor het toestel volledig afgekoeld is. v o o r d e • Oververhittingen worden K n o p het vaakst veroorzaakt door veiligheidsherstart Druk met uw vinger of een geblokkeerde filter. een balpen op de knop tot • Reinig de filter na elk wanneer u een 'klik' hoort. gebruik om oververhitting van het toestel te voorkomen D Nederlands Praktische informatie De zekering kan ingeschakeld worden om de volgende redenen: • De filter is geblokkeerd. • De extractiemonden aan de achterzijde van het toestel zitten verstopt. • De ventilatie in de waskamer of de kamer is onvoldoende. Open een venster of deur. • Er zit een klein stuk stof, zoals een zakdoek, in de filter. NL 41 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Probleem Het toestel start niet. Er komt warmte of een verbrande geur uit het toestel. Het wasgoed is te droog. Oorzaak Oplossing Elektriciteitspanne Wacht tot er opnieuw stroom is. De stekker zit niet correct in het stopcontact. Controleer het stopcontact en controleer of de aansluiting correct is. Er zit te veel wasgoed in de machine. Het wasgoed in de droogtrommel dient eerst gecentrifugeerd te worden. Het totale gewicht van het wasgoed in de trommel mag niet meer dan 7 kg bedragen De thermische kortsluiting is ingeschakeld Raadpleeg een vakman om de temperatuurzekering te laten vervangen. De filter is vies. Let erop de filter regelmatig te reinigen. De luchtaanvoer of -afvoer is vies. Maak de leiding leeg. Er zit te veel wasgoed in de machine. Let erop de trommel niet te vol te doen. Het wasgoed werd niet snel uit de machine gehaald Haal het wasgoed onmiddellijk uit de trommel wanneer de cyclus afgerond is. Zie pagina 7. De kleding werd niet correct Stel u in overeenstemming gesorteerd. met het etiket op de kledij. De binnentemperatuur is te hoog. 42 NL Probleem Het wasgoed krimpt. Pluisjes op het wasgoed Oorzaak Oplossing Overmatig drogen. Volg de voorschriften op het etiket van de kleding, wanneer de stof kan krimpen, onderzoekt u uw kleding goed wanneer deze droog is. Haal uw wasgoed eruit wanneer het een beetje vochtig is of te droog is, en wacht tot het volledig droog is. Synthetische vezels en andere gecoate vezels pluizen vaak. Dit wordt veroorzaakt door de wrijvingen. Gebruik een wasverzachter om de vezels glas te maken. Verstuif stijfsel op de mouwen en kragen bij het strijken. Laat uw kleding binnenstebuiten drogen om wrijving te beperken. D Nederlands Praktische informatie • Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan: Vochtige en zware kleding die draait en schokken veroorzaken, die lawaai veroorzaken. • Schokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel. Beschrijving van andere functies Foutcode Omschrijving Criteria Te treffen maatregelen Indicator E3 Probleem met de temperatuursensor De temperatuursensor of de printkaart is defect. Onderbreek het programma en laat de temperatuursensor controleren. De leds van de programma's Zwak en Standaard knipperen E4 Probleem met de temperatuursensor De temperatuursensor is zwak of de printkaart is defect. Onderbreek het programma en laat de toestand van de temperatuursensor controleren. De led van het programma Extra knippert NL 43 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanking van oude machines De oude elektrische of elektronische apparaten kunnen nog recupereerbare onderdelen omvatten. Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer gebruikt nooit weg. Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische of elektrische apparaten opnieuw gebruikt worden en breng ze naar de door de betreffende overheid ingerichte inzamelcentra. Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude toestellen in uw huis op tot ze afgedankt worden. 44 NL OPMERKINGEN 45 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto Highone. S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a Highone son sinónimo de un fácil manejo, de u n a s p re sta c i o n e s f i a b le s y d e u n a ca l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 46 ES A Antes de utilizar el aparato 48 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 54 54 55 Descripción del aparato Panel de control Características técnicas C Utilización del aparato 57 58 60 Instalación Utilización Tabla de los programas de secado Información práctica 61 63 65 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 47 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad L E A T O D A S L A S INSTRUCCIONES Y EXPLICACIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. S I GA AT E N TA M E N T E LAS INSTRUCCIONES. C O N S E R V E L A S I N S T R U CC I O N E S D E U S O AL ALCANCE DE LA MANO PARA PODER UTILIZARLAS M Á S A D E L A N T E . EN CASO DE VENTA O DE C E S I Ó N D E L A P A R AT O , PROCURE ENTREGAR AL N U E V O P R O P I E TA R I O E S TA S I N S T R U C C I O N E S DE UTILIZACIÓN. ESTE MANUAL ESTÁ DISPONIBLE EN LA PÁGINA WEB • Este aparato no puede ser utilizado por niños ni por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o sin experiencia ni conocimientos suficientes, a menos que hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura 48 FR por parte de una persona responsable de su seguridad. • Vigile que los niños no jueguen con este aparato. En los países sometidos a las normas europeas, este aparato puede ser utilizado por los niños mayores de 8 años y por las personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre y cuando se supervise correctamente su uso o se les proporcionen las instrucciones relativas al uso del aparato en condiciones de seguridad y comprendan los riegos a los que pueden enfrentarse. Los niños no deben jugar con el aparato ni apoyarse sobre el mismo. El mantenimiento habitual no puede ser realizado por niños sin vigilancia. • No utilice la secadora si la prenda se ha lavado con productos químicos industriales. • El filtro debe limpiarse con frecuencia. • No conviene dejar que las pelusas se acumulen alrededor del tambor. • N o i n t ro d u z c a e n s u s e ca d o ra p re n d a s q u e no hayan sido lavadas previamente. • Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. • L o s m a t e r i a le s co m o g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. • Los suavizantes o productos similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. • La última fase del ciclo de la secadora se realiza sin calor (fase de enfriado) para que las prendas queden a una temperatura que evite que se puedan estropear. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Nunca interrumpa el ciclo de su secadora antes de que se termine, a menos que retire inmediatamente la ropa del tambor para apagarlo y así disipar el calor. • El aire que se evacúa de su aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes ES 49 Español A 50 Antes de utilizar el aparato d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento se base en la combustión de gas u otros combustibles. • El aparato no debe en ningún caso instalarse detrás de una puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta en la que las bisagras se encuentren en el lado opuesto a la bisagra de la secadora. El aparato debe instalarse de manera que permita la apertura completa de la puerta de la secadora. • La ropa manchada de aceite puede arder de manera espontánea, sobre todo en caso de exposición a una fuente de calor, como una secadora. El tejido se calienta, lo que provoca una reacción de oxidación del aceite. Este fenómeno de oxidación desprende calor. Cuando este calor no puede evacuarse, la ropa se calienta lo suficiente como para arder. Si se amontonan, apilan y almacenan prendas que tengan manchas de FR aceite, estas pueden evitar l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r y provocar un peligro de incendio. • No gire el aparato cuando esté en funcionamiento o durante su limpieza. • Vacíe los bolsillos de sus prendas y retire sobre todo los mecheros y cerillas. • En el caso de aparatos con aberturas de ventilación situadas en la parte inferior de la carcasa, asegúrese de que no las obstruye con la alfombra, por ejemplo. • Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. • Los niños menores de 3 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. • Después de instalar el aparato, la toma debe permanecer accesible. Alimentación eléctrica y puesta a tierra • L a s e ca d o ra f u n c i o n a mediante corriente alterna con la frecuencia y tensión especificadas. En el caso de fluctuaciones de tensión equivalentes al 6 % de la tensión nominal, la secadora puede funcionar correctamente. • C o m o p re c a u c i ó n d e seguridad y por sentido práctico, es conveniente instalar una toma de corriente ≥ 10 A específica para la secadora al lado de esta. La conexión a la toma se realiza como se indica en la ilustración a continuación. • Para garantizar la seguridad de su instalación, realice las eventuales modificaciones lo más rápidamente posible para cumplir las reglamentaciones y recomendaciones mencionadas anteriormente. A Español Antes de utilizar el aparato Toma de tierra ATENCIÓN La toma de corriente y el cable de puesta a tierra deben ser instalados por un e le c t r i c i st a p a ra evitar la instalación o la utilización i n c o r re c t a d e l a toma y garantizar el uso seguro de su sistema eléctrico. Si los cables del neutro y de la puesta a tierra no están conectados, cuando el aparato reciba una carga podría provocarse una descarga eléctrica. ES 51 Español A 52 Antes de utilizar el aparato Precauciones • Instale o almacene el aparato en un entorno no expuesto a temperaturas bajo cero, a inundaciones ni a la intemperie, esto podría causar daños permanentes e invalidar la garantía. • P ro c u re q u e l a z o n a alrededor de la boca de extracción así como las zonas c i rc u n d a n te s n o te n g a n pelusas, polvo o suciedad. La obstrucción de una abertura reduce el caudal de aire. • Centrifugue su ropa en la lavadora. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. • P ro c u re q u e n i n g ú n combustible en forma de pulverizador se encuentre próximo de la secadora mientras esté en funcionamiento. En caso de escape de gas no toque el enchufe del aparato y no accione el botón de inicio/ pausa. FR • Nunca lave ni seque ropa que se haya limpiado, lavado, o empapado con sustancias combustibles o explosivas (sobre todo cera, aceite, pintura, gasolina, desengrasante, disolventes de limpieza en seco, queroseno, etc.) o que haya estado en contacto con estas. • Nunca intente hacer funcionar este aparato si está dañado, defectuoso, parcialmente desmontado o si algunas de sus piezas están dañadas o faltan, como por ejemplo un enchufe o un cable dañado. • M a n te n g a a lo s n i ñ o s alejados del aparato. C u a n d o e l a p a ra to e sté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente. • Nunca utilice la máquina si tiene las manos o los pies mojados. • No coloque nunca plástico, papel o tejido susceptible de quemarse o fundirse sobre la tapa superior de la secadora cuando esté en funcionamiento. • El aire que se evacúa de su aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento se base en la combustión de gas u otros combustibles. • Nunca seque ropa que t e n g a g o m a , p l á s t i co o materiales similares, sobre todo sujetadores con relleno, calzado de tenis, cubrecalzado, alfombras de baño, alfombras, baberos, pañales, impermeables, bolsas de plástico o almohadas susceptibles d e f u n d i rs e o a rd e r. E n algunas circunstancias, los materiales a base de goma pueden inflamarse por combustión espontánea al exponerse al calor. • La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Nunca abra la puerta antes de que finalice el programa. Las superficies calientes del aparato y la condensación pueden causar quemaduras. ES A Español Antes de utilizar el aparato 53 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Placa superior 6 Panel lateral 2 Panel de control 7 Puerta del tambor 3 Puerta 8 Interruptor 4 Filtro 9 Cable de alimentación 5 Panel delantero 10 Tubo flexible Panel de control 1 On/Off 2 Inicio/Pausa 3 Programa (mezcla/algodón/sintético/1 hora) 4 Grado de secado (extra/estándar/bajo) 5 Antiarrugas OBSERVACIONES • 54 FR • Pulse la tecla [ Programa ] para seleccionar el programa que quiere utilizar. • Pulse la tecla [ Grado de secado ] para seleccionar el grado de secado que quiere utilizar. • Pulse la tecla [ Antiarrugas ] para activar la función Antiarrugas. • Pulse la tecla [ Inicio/Pausa ]. • Para activar la seguridad infantil, pulse simultáneamente las teclas [ Programa ] y [ Grado de secado ] durante 3 segundos. • La alarma de la secadora comienza a sonar cuando el ciclo ha terminado. Pulse la tecla [ On/Off ] y desenchufe el cable de alimentación. • Limpie el filtro, la carcasa y el tambor. • te símbolo se asocia a la eficacia energética del programa algodón estándar. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de algodón est cargados según la capacidad prevista. B Español Descripción del aparato Especificaciones técnicas Ficha de producto (UE) 392/2012 Mediciones realizadas según la reglamentación UE N° 392/2012 de la Comisión Europea El «programa estándar para algodón» usado con una carga completa o parcial es el programa de secado estándar cuya información se utiliza para la etiqueta energética y la ficha del producto. Este programa, apto para el secado de ropa de algodón húmeda normal, es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón Valor Marca DE 7 C WMIC Identificación del modelo Código del producto 955750 Alimentación Corriente asignada Potencia total Capacidad máxima de algodón húmedo 220-240 V ~ 50 Hz 10 A 2000 W 7 Tipo de secado kg Ventilación Clase de eficiencia energética: de A++ (ahorro) a D (menos ahorro) Consumo de energía anual ponderado (AEc) Unidad Highone C 510 kWh / año Consumo de energía, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial, y modos de consumo reducido. El consumo de energía real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza. Proceso de secado secadora de tambor automática Consumo de energía del programa estándar para algodón para una carga completa 4,38 kWh Consumo de energía del programa estándar para algodón para una carga parcial 2,38 kWh Consumo en modo Apagado 0,46 W Consumo ponderado en modo Pausa 0,46 W Duración en modo Puesto en marcha 10 min. D u ra c i ó n d e l p ro g ra m a según el peso del «programa e s t á n d a r p a r a a l g o d ó n con una carga completa o parcial 100 min. ES 55 Español B Descripción del aparato Duración del programa de algodón estándar con carga máxima 130 min. Duración del programa de algodón estándar con carga parcial 74 min. Clase de eficiencia de la condensación en una escala desde G (menos eficiente) a A (más eficiente) -- Eficiencia media de la condensación del programa estándar para algodón con una carga completa -- Eficiencia media de la condensación del programa estándar para algodón con una carga parcial, -- Eficiencia de la condensación según el peso del «programa estándar para algodón con una carga completa o parcial -- Nivel de potencia acústica del programa de algodón estándar con carga máxima 69 Tipo de instalación dB(A) Libre instalación Dimensiones totales (Alto x Ancho x Largo) 84 x 59,5 x 55,5 cm Volumen en funcionamiento (Alto x Ancho x Largo) 85 x 59,5 x 110 cm 33 kg Peso neto H=Alto, L=Ancho, P=Largo Parámetros Dimensiones (L*P*H) Potencia nominal de entrada Tensión nominal 555*595*840 (mm) 2000 W 220-240 V ~ Frecuencia nominal 50 Hz Peso del producto 33 kg Capacidad nominal 7,0 kg (ropa seca) Observaciones La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada en el tambor no supere nunca la capacidad prevista. 56 ES Instalación • La secadora debe instalarse en un entorno ventilado, a 10 cm de distancia de la pared como mínimo. No debe haber ningún obstáculo a menos de 1,5 m delante de la secadora. La habitación también debe estar correctamente ventilada. >10cm Ajuste horizontal: Amarre un peso a una cuerda en la parte frontal y en los laterales del aparato. Consulte la ilustración a continuación. Si la distancia A=A' y la distancia B=B', la secadora está instalada horizontalmente. Si no es el caso, coloque un calzo en el suelo. OBSERVACIONES C Español Utilización del aparato ATENCIÓN • No instale el aparato al aire libre o en un lugar expuesto a la lluvia; • Compruebe que la parte trasera del aparato no se encuentre cerca de una cortina o de otro elemento expuesto al viento; • No instale el aparato cerca de una fuente de gas o de una zona inflamable. Fijación del tubo flexible: • Conecte uno de los extremos del tubo flexible con el orificio situado en la parte posterior de la máquina. Apriete sin forzar. • El otro extremo del tubo debe dirigirse hacia el exterior. Consulte las ilustraciones a continuación para conocer el modo de instalación. Si la secadora no puede instalarse horizontalmente (inclinación superior a 2°), esta funcionará de manera desequilibrada e intermitente. ES 57 Español C Utilización del aparato Utilización Utilización rápida OBSERVACIONES Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que está correctamente instalado. 1 Enchufe 2 Cargue 3 Cierre la puerta Antes de cada secado 1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. 2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. 3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y abroche los cinturones de tejido, etc. 4. Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa. Secado 5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar. Puesta en funcionamiento Selección de la función o modo por defecto Puesta en marcha Después del secado La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00». Buzzerbeepor 0 00 on display 1 Descargue 2 Limpie el filtro 3 6. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Preste atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superficies calientes de la máquina y la condensación podrían producir quemaduras. 7. Limpie el filtro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. Desenchufe 8. Nunca seque las prendas que hayan sido limpiadas en seco. 58 ES C OBSERVACIONES Español Peso de referencia de las prendas secas (por unidad) Utilización del aparato • No sobrecargue nunca el tambor. • No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o salir ardiendo. • Las prendas de lana o de seda no pueden secarse en este aparato. Tejidos compuestos de mezclas de tejidos 800 g aproximadamente Chaqueta 800 g aproximadamente, de algodón Jeans 800 g aproximadamente Servilletas 900 g aproximadamente, de algodón Sábana 600 g aproximadamente, de algodón Ropa de trabajo 1120 g aproximadamente Secado a máquina normal Traje de noche 200 g aproximadamente Secado a máquina prohibido Camisa de manga larga 300 g aproximadamente, de algodón No secar Camiseta de manga corta 180 g aproximadamente, de algodón Ropa interior 70 g aproximadamente, de algodón Calcetines 50 g aproximadamente, mezcla de materiales Atención, algunos tejidos no se p ue d e n m eter en la seca d ora . Siga s i s t e m á t i c a m e n t e lo s p i c t o g r a m a s siguientes: Secado Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Tender en horizontal Secar a la sombra Limpieza en seco Limpieza en seco prohibida Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente Limpieza en seco en ciclo normal con disolventes de petróleo únicamente ES 59 Español C Utilización del aparato Tabla de programas de secado Tipo de prendas Algodón Mezcla Sintético Algodón Nivel aproximado de humedad residual Capacidad (kg) Programas Grado de secado 70 % 7/3,5/1 Algodón Extra 7/3,5/1 Algodón Estándar 7/3,5 Algodón Bajo 70 % 7/3,5/1 Mezcla Extra 60 % 7/3,5/1 Mezcla Estándar 50 % 3,5/1 Sintético Extra Sintético Estándar 60 % 40 % ____ 3,5/1 1 1 hora Observación Seleccione el programa y el grado de secado en función del tipo de prendas y de la capacidad. ____ OBSERVACIONES • La función de aire frío implica que solo se propulsa aire frío durante 3 minutos, antes de finalizar el secado. (Excepto en el programa de una hora que activa el aire frío durante 10 minutos). • Cuando la función Antiarrugas está seleccionada, el ciclo puede durar hasta 2 horas. Cuando no está seleccionada, el ciclo dura 30 minutos menos. • La temperatura interior y la humedad influyen en la duración del secado. • Consulte la etiqueta de sus prendas para seleccionar la duración y la temperatura adecuadas. • Recomendación: cuando el peso de las prendas es inferior a 0,5 kg, seleccione el programa de una hora y la función Extra. 60 ES Limpieza y mantenimiento • No utilice ni gasolina ni Limpieza del filtro • Limpie el filtro después de alcohol. cada uso. • Deje la puerta del aparato •T i re h a c i a a r r i b a p a ra abierta para que se ventile después de limpiar el tambor. extraerlo. D Español Información práctica Reinicio de seguridad • Esta secadora integra un disyuntor de seguridad que se activa según la • Vuelva a instalar el filtro Si limpia el filtro con ayuda temperatura. de un paño húmedo o con agua, deje que se seque • El botón de reinicio de seguridad se encuentra antes de reinstalarlo. e n l a p a r te t ra s e ra d e l Limpieza de la carcasa del aparato. Si su secadora ha dejado de secar, debe aparato y del tambor • Limpie la carcasa y el accionarse este botón antes tambor interno con ayuda de de que la secadora pueda volver a funcionar. Debe un paño suave húmedo. esperar 10 minutos antes • No lo enjuague directamente de que el aparato se enfríe completamente. con agua. • Limpieza del filtro Utilice un paño o sus dedos. • N o u t i l i c e p ro d u c t o s • C o n f r e c u e n c i a , l o s sobrecalentamientos se detergentes abrasivos. producen a causa de un filtro bloqueado. ES 61 Español D Información práctica • Limpie el filtro después de cada uso para evitar cualquier s o b re ca le n ta m i e n to d e l aparato El disyuntor puede activarse por las siguientes razones: • El filtro está bloqueado. • Las bocas de extracción de la parte trasera del aparato están obstruidas. • La ventilación en el lavadero o en la habitación es insuficiente. Abra una ventana o una puerta. • Una pequeña pieza de tejido, como un pañuelo, se ha quedado en el filtro. Botón de reinicio de seguridad Pulse el botón con su dedo o un bolígrafo hasta que oiga un «clic». 62 ES Solución de problemas Problema El aparato no funciona. El aparato desprende calor u olor a quemado. La ropa está demasiado seca. Causa D Español Información práctica Solución Avería eléctrica. Espere a que la corriente se restablezca. El enchufe no está correctamente enchufado. Revise el enchufe, asegúrese de que está correctamente conectado. Se ha cargado demasiada ropa. La ropa debe centrifugarse antes de introducirse en la secadora. El peso total de la ropa no puede superar los 7 kg. Se ha activado el cortocircuito térmico. Consulte a un profesional para reemplazar el fusible de temperatura. El filtro está sucio. Limpie el filtro regularmente. La entrada o la salida de aire está sucia. Vacíe el conducto. Se ha introducido demasiada ropa. No llene el tambor en exceso. No se ha sacado la ropa rápidamente de la máquina Saque inmediatamente la ropa cuando el ciclo se termine. Consulte la página 7. Las prendas no se han clasificado correctamente. Consulte la etiqueta presente en las prendas. La temperatura es demasiado alta. La ropa se encoge. Secado excesivo. Consulte la etiqueta presente en las prendas, si el tejido es susceptible de encoger, examine bien sus prendas una vez secas. Saque su ropa cuando esté poco húmeda o demasiado seca, y después extiéndala hasta que esté completamente seca. ES 63 D Español Información práctica Problema Bolitas presentes en la ropa. Causa Solución Las fibras sintéticas y otras fibras recubiertas producen frecuentemente bolitas. Esto se debe al rozamiento. Utilice un suavizante para alisar las fibras. Pulverice almidón en las mangas y cuellos de las prendas cuando los planche. Seque sus prendas del revés para limitar los roces. • Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a: Las prendas húmedas y pesadas giran y provocan vibraciones, provocando ruidos. • Vibraciones: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y este fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor. Descripción de otras funciones Código de error E3 E4 64 ES Descripción Criterios Medidas a tomar Indicador Problema relacionado con el sensor de temperatura El sensor de temperatura o la tarjeta del circuito impreso están defectuosos. Interrumpa el programa y haga verificar el estado del sensor de temperatura. Los LED de los programas Bajo y Estándar parpadean. Problema relacionado con el sensor de temperatura El sensor de temperatura es insuficiente o la tarjeta del circuito impreso está defectuosa. Interrumpa el programa y haga verificar el estado del sensor de temperatura. El LED del programa Extra parpadea. Desecho de su dispositivo obsoleto Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra posibles los daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite, al mismo tiempo, ahorrar materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar aparatos antiguos Los aparatos eléctricos o electrónicos antiguos pueden contener piezas reciclables. Por ello, no tire jamás los aparatos antiguos que ha dejado de utilizar. Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos o eléctricos sean reutilizadas llevándolas a los centros de recogida previstos por las autoridades competentes. Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. ES 65 NOTES / NOTITIES / NOTAS 66 NOTES / NOTITIES / NOTAS 67 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC SYMBOLES - lave linge + sèche linge + lavante séchante SYMBOLEN - wasmachine + wasdroger + combi was-droog SÍMBOLOS - lavadora + secadora + lavadora secadora Retrouvez l’ensemble des symboles utilisés sur les panneaux de commandes Bellavita et High One.* Bekijk alle symbolen die gebruikt worden op de bedieningspanelen van Bellavita en High One.* Descubra todos los símbolos utilizados en los paneles de control de Bellavita y High One.* Coton Katoen / Algodón 1/2 Coton + Temps Algodón + Tiempo Voorwas / Prelavado Synthétique Lavage Coton + Synthétique Lavage à la main Synthetisch / Sintético ECO XX˚C Séchage Rinçage PLUS Wol / Lana Spoelen PLUS Aclarado PLUS Quotidien Essorage Chemise Rinçage + Essorage Dagelijks / Diario Drogen / Secado Sec Droog / Seco Très sec Centrifugeren / Centrifugado Hemden / Camisas Jeans Jeans / Vaqueros Extra sec Vidange Lavante - Séchante Essorage + Vidange Refroidissement Sport Linge de bébé Centrifugeren + Lediging Centrifugado + Vaciado Sportkleding / Ropa deportiva Babykleding / Ropa de bebé Erg droog / Muy seco Spoelen + Centrifugeren Aclarado + Centrifugado Lediging / Vaciado Extra droog / Extra seco Wassen-Droog / Lavado-Secado Koeling / Enfriamiento Anti-allergie Anti-allergie / Antialergias Couette Anti-froissage Grote items / Prendas grandes Lingerie / Lencería Linge de maison Huishoudlinnen Ropa de hogar Couleurs Inschakelen - Uitschakelen Encender - Apagar Vochtig / Húmedo Minuterie Intensif Timer / Temporizador Intensief / Intensivo Temps restant Prêt à repasser Resterende duur Tiempo restante Strijkklaar Listo para planchar Départ/Fin différés Express Allumer - Éteindre Humide Reset / Resetear Linge foncé Favorieten / Favoritos Kreukbeveiliging / Antiarrugas Réinitialiser Uitgesteld starten/einde Inicio/ Fin diferido Favoris Expres / Exprés Prêt à ranger Kastdroog / Listo para guardar + Réduire la durée -5% Verkort de duur Reducir la duración Verrouiller Vergrendelen / Bloquear Déverrouiller + Prêt à ranger PLUS Kastdroog PLUS Listo para guardar PLUS Niveau de séchage - Droogniveau / Nivel de secado Nettoyer filtre Filter te reinigen Limpiar filtro Ontgrendelen Desbloquear Réservoir plein Signal sonore Nettoyage cuve Einde / Fin Geluidssignaal Señal sonora Sécurité enfant Sans signal sonore Arrivée d’eau Démarrer - Pause Pauze - Start Inicio - Pausa End RESET 3 sec. Kleuren / Ropa de color Donkere was Prendas oscuras Programma ECO Programa ECO Programma stil Programa silencioso Spoelen / Aclarado Laine Lingerie Programme ECO Rinçage Delicaat / Delicado Donsjas Chaqueta de plumas Programma / Programa Handwas / Lavado a mano Délicat Doudoune Programme Programme silence Wassen / Lavado Katoen + Synthetisch Algodón + Sintético 10 P Halve lading Media-carga Pré-lavage 30’ Katoen + Duur 10 Demi charge Fin Kinderveiligheid Seguridad niños Zonder Geluidssignaal Sin Señal sonora Reservoir vol / Depósito lleno Reiniging van het bad Limpieza de la cuba Watertoevoer Entrada de agua * Certains symboles peuvent ne pas être présents sur votre appareil. / Het is mogelijk dat bepaalde symbolen niet voorkomen op uw toestel. / Puede que algunos símbolos no estén presentes en su aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

High One DE 7 C WMIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario