Bellavita DF 7 C B WMIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Sèche-linge
Droogkast
Wäschetrockner
Secadora
07/2016
950774
DF 7 C B WMIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................26
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 50
MANUAL DEL USUARIO .................................74
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
BELLAVITA sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Français
Table des matières
FR 3
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
10 Spécifications techniques
11 Avant l’installation
12 Installation
13 Utilisation
16 Tableau des programmes
17 Fonctions de séchage spécifiques
19 Entretien et nettoyage
22 Dépannage
25 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Remarques relatives à la
sécurité
Attention ! Surface
chaude
Attention ! Risque de
choc électrique
• Avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois, veuillez
lire attentivement ces
instructions de sécurité et
les conserver pour référence
ultérieure.
• Pour votre sécurité comme
pour celle des autres, et
pour éviter d’endommager
vos biens, veuillez suivre
les recommandations qui
suivent.
• Cet appareil appartient aux
équipements électriques
de catégorie I et convient
uniquement au séchage des
textiles préalablement lavés
à l’eau au sein de votre foyer.
Au cours de l’utilisation de
l’appareil, assurez-vous de
la sécurité de l’alimentation
électrique.
• Utilisez une alimentation
électrique convenablement
mise à la terre. Le câble de
terre doit être enterré et ne
doit en aucun cas être relié
aux installations publiques
telles que les canalisations
d’eau ou conduites de gaz
de ville. Le câble de terre et
le câble neutre doivent être
différenciés l’un de l’autre et
ne peuvent être reliés l’un à
l’autre.
• Le câble d’alimentation
doit satisfaire aux normes
nationales et supporter une
intensité de courant de 16 A
au moins. Pour votre sécurité
et celle de votre famille, si
l’alimentation électrique
de votre installation n’est
pas conforme aux exigences
susmentionnées, remédiez
immédiatement au
problème.
• La charge maximale de
textile sec acceptable au
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
sein de l’appareil est de 7
kilogrammes.
• N’utilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
• Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
• Laissez l’air circuler
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
• Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
• Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire
et du décapant pour cire
doivent être lavés à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
d’être séchés au sèche-
linge.
• Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
• L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
• Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
chaleur. Lorsque cette
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
• Si vous n’avez d’autre choix
que de placer votre linge
taché d’huile végétale ou
de cuisson ou ayant été en
contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le à l’eau
chaude avec une quantité
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
importante de lessive. Vous
réduisez ainsi le risque
d’incendie mais ne l’éliminez
pas complètement.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
• Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
• Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
• Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
• Tenez les animaux
domestiques à l’écart de
l’appareil.
• Si l’appareil vous semble
excessivement chaud,
débranchez immédiatement
la fiche secteur.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Risque de décharge
électrique
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation avec une force
excessive pour débrancher
la fiche secteur.
• Ne débranchez jamais la
fiche secteur alors que vous
avez les mains mouillées.
• Veillez à ne pas endommager
le cordon d’alimentation ou
la fiche secteur.
Risque de blessure
• Ne procédez jamais
au désassemblage ou
à l’installation du sèche-
linge sans que vous n’ayez
reçu d’instructions ou sans
supervision.
• N’installez jamais ce
sèche-linge au-dessus
d’un lave-linge sans kit de
superposition (si vous désirez
installer votre sèche-linge
sur votre lave-linge, veuillez
vous procurer les pièces
nécessaires et demander
au fabricant, à l’un de ses
agents de service ou à toute
autre personne disposant de
qualifications similaires de
procéder à l’installation, afin
d’éviter tout danger).
• Ne vous appuyez jamais
contre la porte du sèche-
linge alors que celle-ci est
ouverte.
• Installez le sèche-linge à
distance de toute cuisinière,
des flammes nues ou de tout
autre objet inflammable.
Risque de dommage
• Ne procédez à aucun cycle
de séchage en dépassant la
capacité nominale.
• N’utilisez pas le sèche-
linge si la trappe du filtre
ou la base du filtre sont
manquantes.
• Ne séchez pas de linge
non-essoré.
• Veillez à ce que le sèche-
linge ne soit pas exposé à
la lumière directe du soleil
et utilisez-le uniquement en
intérieur.
• N’installez pas le
sèche-linge au sein d’un
environnement humide ou
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
inondé.
• Lors des opérations de
nettoyage et de maintenance,
veillez toujours à débrancher
la fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
Risque d’explosion
• Ne séchez jamais vos
vêtements avec des
substances inflammables
telles que de l’huile lourde
de houille ou de l’alcool.
Autrement, vous risquez de
provoquer une explosion.
Pictogrammes d’entretien
des textiles - Séchage
Attention, certains
textiles ne sont pas adaptés
au séchage au sèche-
linge. Reportez-vous
systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en
machine normal
Sécher sur fil /
Suspendre
Séchage par
égouttage
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec
interdit
Séchage en
machine interdit
Ne pas sécher
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
tout type de solvant
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
solvant pétrolier
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Réservoir
Cordon d’alimentation
Filtre
Panneau de commande
1
2
3
4 8
1
2
3
4
5
6
7
Porte
Poignée
Trappe de maintenance
Arrivée d’air
5
6
Spécifications techniques
Alimentation électrique 220-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale d’entrée 2 700 W
Température ambiante +5 °C ~+35 °C
Dimensions globales (L x l x H) 615 × 595 × 845 (mm)
Capacité nominale de séchage 7 kg
Poids net 43 kg
Remarque :
1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du
linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel.
En cas de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner convenablement.
3. Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe, des tuyaux et/ou
du réservoir d’eau de condensation.
8
7
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant l’installation
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous
déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais
l’appareil par ses parties saillantes. La
porte de l’appareil ne peut servir de poignée
lors de la livraison.
Lieu d’installation
1. Installez le sèche-linge sur une surface
plane et solide.
2. N’installez jamais votre sèche-linge sur
un sol pentu, un sol recouvert de moquette
ou d’un tapis, ou un plancher.
3. N’installez jamais votre sèche-linge à
l’extérieur, ainsi, vous évitez que celui-ci ne
soit exposé au gel (le gel endommage les
composants de votre machine).
Mise à niveau
Si le sol présente
des irrégularités,
votre machine doit
être mise à niveau.
Un sol irrégulier fait
vibrer la machine
et la pousse à se
déplacer. À l’aide d’outils, réglez la hauteur
des pieds de votre machine afin que votre
sèche-linge soit correctement mis à niveau.
Raccordement électrique
1. Assurez-vous que la tension de
l’alimentation électrique est identique à la
tension spécifiée du sèche-linge.
2. Ne branchez pas votre appareil au moyen
d’une plaquette de raccordement, d’une
fiche universelle, ni d’une prise universelle.
Accessoires
Les pièces qui suivent sont proposées en
option selon les modèles.
Si votre sèche-linge dispose des pièces
qui suivent, munissez-vous de gants et
installez-les conformément aux instructions
ci-dessous :
Support de tuyau (en option)
Tuyau d’évacuation de la
condensation (en option)
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Étape 1 : à l’aide d’une pince, retirez le tuyau d’évacuation de son raccord.
Étape 2 : insérez le tuyau d’évacuation externe.
Étape 3 : placez le support de tuyau sur le lavabo ou évier.
200 cm
Max. 120 cm
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Prise en main rapide
1. Ouvrez la porte et
chargez le linge.
2. Fermez la porte
de la machine
3. Branchez le cordon
d’alimentation.
4. Appuyez sur le
bouton [On/Off]
5. Sélectionnez
le programme de
votre choix.
6. Appuyez sur le bouton
[Démarrage/Pause].
7. Sortez le linge
au terme du cycle.
8. Nettoyez le filtre et
videz le réservoir.
9. Appuyez sur le
bouton [On/Off]
10. Débranchez le cordon
d’alimentation.
Utilisation
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avertissements
Avant le tout premier cycle, il est
possible que le sèche-linge comporte des
traces de graisse ou de la poussière
générées durant la fabrication ou le
transport de l’appareil. Pour éviter de
contaminer votre ligne, suivez ces
instructions :
a) Placez des chiffons propres au sein du
tambour.
b) Raccordez l’appareil à l’alimentation
électrique.
c) Appuyez sur le bouton « On/Off »,
sélectionnez le programme « Rapide »
et appuyez sur le bouton « Démarrage/
pause».
d) Une fois ce programme terminé, suivez
les instructions relatives au nettoyage et
à l’entretien périodique en page 14 pour
nettoyer le filtre et le condenseur.
Recommandations
1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien
essorer votre linge en machine. Un essorage
haute vitesse permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des économies
d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre linge
ou le faire rétrécir.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire, notamment les imperméables,
protections de vélo, et autres produits
composés de plumes.
6. La porte ne peut être ouverte que
si le sèche-linge a terminé son cycle.
N’ouvrez jamais la porte avant la fin du
programme. En effet, les surfaces chaudes
et la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter que les temps de séchage et la
consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant
subi un nettoyage à sec.
9. Poids de référence :
Manteau
composé
d’un mélange
de matières
(environ 800 g)
Veste (environ
800 g en coton)
Drap (environ
600 g, en coton)
Vêtements de
travail (hauts et
bas) (environ 1
120 g en coton)
Maillot de corps
(environ 180 g,
en coton)
Slips (environ
70 g, en coton)
Jeans (environ
800 g)
Serviettes
(environ 900 g,
en coton)
Pyjama (environ
200 g)
Chemises
(environ 300 g
en coton)
Chaussettes
(environ 30 g,
mélange de
matières)
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
DF 7 C B WMIC
20’
30’
1
Départ différé
Cette fonction permet de différer le
séchage. Vous pouvez choisir de différer
le cycle de séchage de 1 à 24 heures, en
maintenant le bouton enfoncé.
2
Minuterie
Cette fonction permet de régler la durée
de séchage. Vous pouvez choisir une
durée de séchage comprise entre 20 et 60
minutes en maintenant le bouton enfoncé.
3
Affichage digital
Durant le cycle de séchage, seule
l’indication lumineuse (DÉPART DIFFÉRÉ/
TEMPS RESTANT) correspondant à l’étape
en cours sera affichée. Lorsque le cycle
de séchage débute, l’indication TEMPS
RESTANT affiche le temps restant:
le séchage prendra fin dans [x:xx].
Lorsque « - » s’affiche, cela signifie que
le programme est en « veille». Pour
reprendre le programme, appuyez sur
n’importe quel bouton ou ouvrez la porte.
Filtre
Veuillez nettoyer le filtre lorsque le
symbole « » clignote, lorsque le sèche-
linge s’arrête.
Réservoir
Veuillez vider le réservoir lorsque le
symbole « » clignote, lorsque le sèche-
linge s’arrête.
4
Indicateur
Les quatre témoins à LED indiquent
l’étape du cycle de séchage.
5
Démarrage/pause
Le bouton [Démarrage/pause] permet
de démarrer le cycle ou de le mettre en
pause. Lorsque vous appuyez sur ce
bouton, la machine démarre ou se met
en pause.
6
Anti-froissage
Cette fonction traite le linge avec
précaution et évite ainsi que les textiles
plus sensibles ne se froissent.
7
Délicat
Cette fonction utilise moins de chaleur
et protège ainsi les textiles les plus
sensibles des hautes températures.
8
Cycle
Différents cycles de séchage sont
disponibles en fonction des besoins de
l’utilisateur et selon le résultat recherché.
9
On/Off
Le bouton [On/Off]permet de mettre
en marche ou d’arrêter la machine. En
appuyant sur ce bouton, la machine
s’allume ou s’éteint.
1 2
4 5 6 7 8 9
3
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR16
Sélecteur de programmes
1. Appuyez sur le bouton [On/Off].
2. Faites tourner le sélecteur et positionnez-le sur le programme de votre choix.
3. Sélectionnez les fonctions [Départ différé], [Anti-froissage] ou [Délicat] pour davantage
d’options.
4. Appuyez sur le bouton [Démarrage/pause].
Le cycle de séchage est terminé. L’alerte sonore du sèche-linge retentit une fois le
cycle terminé. Appuyez sur le bouton [On/Off] pour mettre la machine hors tension, puis
débranchez le câble d’alimentation.
Tableau des programmes
Programme Poids (max) Application/Propriétés
Coton
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Spécial
repassage
7 kg
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de
séchage : idéal pour ensuite repasser vos vêtements.
Léger
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau
de séchage : idéal pour ensuite suspendre vos
vêtements.
Standard
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de
séchage : idéal pour ensuite ranger vos vêtements au
sein de votre placard.
Extra
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de
séchage : très élevé.
Synthétique
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage
Léger
3,5 kg
Permet de sécher les tissus synthétiques à suspendre
ou repasser, tels que les tricots ou chemises. Niveau
de séchage : idéal pour ensuite suspendre ou
repasser vos vêtements.
Standard
Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans
repassage, tels que les chemises faciles d’entretien,
le linge de table, les vêtements de bébés ou les
chaussettes. Niveau de séchage: idéal pour ensuite
ranger vos vêtements au sein de votre placard.
Extra
Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou
composés de plusieurs couches. Niveau de séchage:
très élevé.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 17
Délicat
3,0 kg
Pour les lainages adaptés au lavage en machine.Le
linge présente une texture plus aérienne sans être
séché. À la fin du programme, sortez le linge de la
machine et suspendez-le.
20’
Chaud (20min)
30’
Froid (30min)
3,0 kg
Pour le programme avec minuterie, pour les textiles
délicats composés de fibres en acrylique ou les pièces
les plus petites. Utilisez la fonction [Minuterie] pour
régler la durée du programme [Chaud].
Rapide
3,0 kg
Pour le linge séchant rapidement, notamment les
textiles composés de fibres en acrylique ou les petites
pièces. Peut également servir aux textiles nécessitant
un séchage supplémentaire.
Rafraîchir
1,0 kg
Pour rafraîchir ou nettoyer délicatement les textiles à
l’aide de produits de nettoyage à sec disponibles dans
le commerce.
Remarque : le tableau ci-dessus est fourni à titre indicatif uniquement, il revient à l’utilisateur
de choisir ses programmes selon ses habitudes personnelles.
Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean,
les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient pour ce type de linge d’utiliser le
programme Coton Extra.
1. Détection de l’humidité
Cette fonction détecte automatiquement
l’humidité de vos vêtements et adapte
automatiquement la durée de séchage
en fonction de la quantité de vêtements
introduite dans la machine.
Cette fonction s’active automatiquement au
cours du cycle de séchage, hormis dans le
cadre des programmes « Chaud », « Froid »
et « Rafraîchir ».
2. Fonction de réglage du temps additionnel
À l’aide de cette fonction, vous avez la
possibilité de régler la durée du séchage.
Ainsi, vous pouvez choisir entre 20 et
60 minutes en appuyant sur le bouton
« Minuterie ». Cette fonction a été
spécialement pensée pour le séchage de
petites quantités de linge, comme un gant
de toilette ou une paire de chaussettes.
Cette fonction est comparable à l’utilisation
d’une minuterie afin de contrôler le cycle de
séchage, mais pour le programme « Chaud»
uniquement.
3. Procédure de séchage en différé
Cette fonction permet de différer le séchage
de votre linge de 24 heures au maximum. En
maintenant le bouton enfoncé, vous pouvez
différer le séchage entre 1 et 24 heures.
Le départ différé signifie que le cycle de
séchage débute x:xx heures plus tard.
Au lancement de la fonction de départ
différé, l’écran affiche uniquement le temps
restant avant le début du cycle et l’icône
Départ différé clignote. Après 30 secondes,
« - » s’affiche.
Fonctions de séchage spécifiques
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Procédure détaillée
1. Chargez votre linge et assurez-vous que
la porte de la machine est bien fermée.
2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez
le sélecteur de programme selon le
programme de votre choix.
3. Selon vos besoins, vous pouvez également
choisir les fonctions (Anti-froissage] ou
[Délicat]
4. Appuyez sur le bouton [Départ différé].
5. Maintenez le bouton [Départ différé]
enfoncé pour sélectionner le temps souhaité.
6. Après avoir appuyé sur le bouton
[Démarrage/Pause], le sèche-linge est en
mode de fonctionnement.
Le cycle de séchage s’opère une fois la
durée sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
[Démarrage/Pause], la fonction de départ
différé est mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé,
appuyez sur le bouton [On/Off].
4. Fonction de sécurité enfants
1. Cette machine intègre un système de
verrouillage de sécurité spécial, prévu pour
la sécurité des enfants, qui permet d’éviter
que les enfants n’appuient sur les touches
ou ne provoquent des dysfonctionnements
involontairement.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne,
appuyez simultanément sur les touches
[Anti-froissage] et [Délicat] pendant 3
secondes pour activer la sécurité enfants.
Une fois cette fonction activée, l’écran
affiche l’icône « Sécurité enfants ».
Aucun bouton ne peut être activé et modifier
le fonctionnement de la machine, sauf le
bouton [On/Off].
Lorsque la sécurité enfants est active,
appuyez simultanément sur les boutons
[Anti-froissage] et [Délicat] pendant 3
secondes afin de la désactiver.
5. Fonction [Anti-froissage]
Au terme du cycle de séchage, l’étape « Anti-
froissage » dure 30 minutes (par défaut) ou
120 minutes (à sélectionner). La fonction
anti-froissage peut être sélectionnée
quel que soit le programme de séchage
choisi. La LED associée à la fonction anti-
froissage s’allume et le tambour tourne en
intermittence durant le programme, afin que
vos textiles les plus délicats soient traités
avec précaution et ne se froissent pas. Tous
les programmes permettent d’activer cette
fonction, sauf les programmes [Chaud]
[Froid] et [Rafraîchir].
6. Fonction [Délicat]
Lorsque la fonction Délicat est sélectionnée,
hormis pour les programmes « Chaud»,
« Froid » et « Rafraîchir », 20 minutes
s’ajoutent au temps affiché, la LED associée
à la fonction se met à briller, et le programme
génère moins de chaleur pour ainsi protéger
les textiles les plus sensibles des hautes
températures. En effet, celles-ci sont
néfastes pour les textiles tels que l’acétate,
l’élasthanne, etc.
7. Éclairage tambour
Par souci de praticité, cette fonction vous
permet de mieux visualiser le tambour
lorsque vous ouvrez la porte de la machine.
FR 19
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Nettoyage du filtre
Laissez le sèche-linge
refroidir.
1. Ouvrez la
porte de la
machine.
2. Tirez le filtre
vers l’avant
pour l’extraire
de la machine.
3. Nettoyez-
le et essuyez
les résidus
accumulés à la
main ou à l’eau,
avant de bien le sécher.
4. Remettez le filtre en place.
REMARQUE
1. Tous les résidus
accumulés sur le
filtre empêchent
l’air de circuler, ce
qui augmente le
temps de séchage
et la consommation
d’énergie, c’est
pourquoi il convient
de nettoyer le
filtre après chaque
utilisation.
2. Avant tout
nettoyage,
débranchez le cordon
d’alimentation !
3. Le sèche-linge
ne doit jamais
fonctionner sans son
filtre !
4. Nettoyez
le filtre après
chaque utilisation
afin d’éviter que
des résidus ne
s’accumulent au sein
de la machine.
FR20
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du condenseur
- Laissez le sèche-linge
refroidir.
- Il est possible que de l’eau
résiduelle s’écoule. Placez
un chiffon absorbant sous la
trappe de maintenance.
1. Déverrouillez la trappe de
maintenance.
2. Ouvrez complètement la
trappe de maintenance.
3. Vissez les deux leviers de
blocage l’un vers l’autre.
4. Tirez le condenseur vers
vous pour l’extraire.
5. Nettoyez bien le
condenseur et laissez-le
égoutter complètement.
6. Nettoyez les joints.
7. Réintroduisez le
condenseur, utilisez le
bouton.
8. Dévissez les deux leviers
de blocage.
9. Fermez la trappe de
maintenance jusqu’à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée. Nettoyez le
condenseur tous les 3 mois
environ, dans le cadre d’une
utilisation fréquente.
Veillez à ne pas endommager
le condenseur !
1. Nettoyez à l’eau
uniquement, n’utilisez aucun
objet à bord saillant ou
tranchant. N’utilisez jamais
la machine sans son
condenseur !
FR 21
D
Français
Informations pratiques
2. Au cours du cycle de
séchage, il est possible que
de l’eau s’accumule entre la
vitre et le joint, cela n’affecte
en rien le fonctionnement de
votre sèche-linge !
Pour vider le réservoir d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau à
deux mains et tirez-le vers
vous.
2. Inclinez le réservoir
d’eau pour vider l’eau de
condensation qu’il contient.
3. Réinstallez le réservoir
d’eau.
ATTENTION
1. Videz le réservoir
après chaque
utilisation. Le
programme se met
en pause et l’icône
« » clignote si le
réservoir d’eau
atteint sa capacité
maximale durant le
séchage. Une fois le
réservoir vidé, le
sèche-linge peut
être relancé en
appuyant sur le
bouton [Démarrage/
Pause].
2. Ne buvez pas l’eau
de condensation
FR22
D
Français
Informations pratiques
Fonction d’alerte
Problème Cause Alerte sonore Solution
«
»
clignote
Le réservoir
d’eau est plein
ou la pompe
présente un
problème
Contrôlez le réservoir
d’eau et la pompe
«
»
clignote
La circulation
de l’air n’est pas
optimale
Contrôlez le filtre et
assurez-vous de la bonne
circulation de l’air
« E30 » Problème de
chauffe
Le code erreur
X:XX clignote au
rythme 1.
L’alerte sonore
retentit toutes les
15 minutes.
Contrôlez le dispositif de
chauffe et le thermostat.
« E32 » Problème lié
au capteur
d’humidité
Contrôlez le capteur
d’humidité et la carte de
circuit imprimé.
« E33 »
Problème lié
au capteur de
température
Contrôlez le capteur de
température avant
« E34 »
Contrôlez le capteur de
température arrière
Précautions
Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable examiné le
problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions d’utilisation.
Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont facturés.
Dépannage
FR 23
D
Français
Informations pratiques
Problème Solution
L’écran d’affichage ne
s’allume pas.
• Vérifiez que la fiche secteur est branchée.
• Vérifiez le programme sélectionné.
• Vérifiez l’état des fusibles de votre habitation.
«
» clignote
• Videz le réservoir d’eau de condensation.
• En cas de panne, vérifiez le tuyau prévu pour la
sortie de la condensation.
«
» clignote
• Nettoyez le refroidisseur d’air. Nettoyez le filtre.
Le sèche-linge ne
démarre pas.
• Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le bouton
de démarrage. Assurez-vous que la porte est bien
fermée.
• Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un
programme.
De l’eau s’écoule de la
machine.
Assurez-vous que la machine est correctement
installée à l’horizontale.
La porte s’ouvre toute
seule.
• Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous entendiez
le « clic ». Vérifiez que la charge n’est pas trop
importante.
Le taux d’humidité
de la pièce augmente
considérablement
• Aérez convenablement la pièce. Nettoyez la grille
de refroidissement.
• Vérifiez que le condenseur a bien été installé.
Le séchage n’est pas
optimal ou le temps de
séchage est trop long
• Nettoyez le filtre et le condenseur. Videz le
réservoir.
• Contrôlez la sortie d’eau.
• L’environnement où est installée la machine est
trop restreint. Vérifiez les capteurs d’humidité.
• Utilisez un programme de séchage plus fort ou le
programme avec minuterie.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Fiche produit
Marque : Bellavita
Modèle : DF 7 C B WMIC2
Remarque :
1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que
le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel.
En cas de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner
convenablement.
3. Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe, des
tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation.
Le programme coton standard utilisé à charge maximale et partielle est le programme
de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se
rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et
humide et le programme le plus efficace en termes de consommations d’énergie pour le
linge en coton.
Capacité nominale 7 kg
Type de sèche-linge À condensation
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie
502 kWh par an, sur la base de 160 cycles de séchage
en programme coton standard à charge maximale et
charge partielle, et modes à consommation réduite.
La consommation d’énergie réelle de la machine par
cycle dépend de la manière dont celle-ci est utilisée.
Automatique ou non-automatique Automatique
Écolabel UE S/O
Consommation d’énergie du
programme coton standard à
charge maximale :
4,24 kWh
Consommation d’énergie du
programme coton standard à
charge partielle
2,30 kWh
Consommation d’énergie en mode
arrêt (Po)
0,28 W
Consommation d’énergie en mode
laissé sur marche (Pl)
1,72 W Durée du mode laissé sur marche : 10 minutes
Durée pondérée du programme coton standard à charge
maximale et partielle
91 minutes
Durée du programme coton standard à charge maximale 120 minutes
Durée du programme coton standard à charge partielle 70 minutes
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Classe d’efficacité B
En termes de condensation,
sur une échelle de G (le moins
efficace) à A (le plus efficace).
Efficacité moyenne en termes de condensation du
programme coton standard à charge maximale
80,1 %
Efficacité moyenne en termes de condensation du
programme coton standard à charge partielle
80,1 %
Efficacité pondérée en termes de condensation du
programme coton standard à charge maximale et partielle
80,1 %
Niveau de puissance acoustique du programme coton
standard à charge maximale
69 dB
26 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen
te hebben.
Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen
door ELECTRO DEPOT. De producten van het merk
BELLAVITA staan synoniem voor eenvoud in gebruik,
betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
Nederlands
Inhoudstafel
NL 27
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
28 Veiligheidsinstructies
34 Beschrijving van het toestel
34 Technische eigenschappen
35 Vóór de installatie
36 Installatie
37 Gebruik
40 Programmaoverzicht
41 Specifieke droogfuncties
43 Onderhoud en reiniging
46 Probleemoplossing
49 Afdanken van uw oude toestel
Inhoudstafel
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Opmerkingen betreffende
de veiligheid
Opgelet! Warm
oppervlak
Opgelet! Risico op
elektrische schokken
• Alvorens het toestel voor de
eerste keer te gebruiken, dient
u deze veiligheidsinstructies
aandachtig te lezen en te
bewaren om later te kunnen
raadplegen.
• Voor uw eigen veiligheid
en die van anderen en om
schade aan uw inboedel
te voorkomen, dient u de
volgende aanbevelingen op
te volgen.
• Dit toestel is een elektrisch
toestel van categorie I en is
enkel geschikt om textiel
te drogen dat vooraf thuis
met water werd gewassen.
Tijdens het gebruik van het
toestel dient u de beveiliging
van de elektrische
stroomvoorziening te
controleren.
• Gebruik een elektrische
voeding die correct geaard is.
De aardingskabel moet in de
grond worden aangebracht
en worden bedekt en mag
in geen geval worden
verbonden met openbare
leidingen zoals water- of
gasleidingen van de stad.
De aardingskabel en de
neutrale kabel moeten van
elkaar verwijderd worden
en mogen niet met elkaar
worden verbonden.
De voedingskabel moet
beantwoorden aan de
nationale normen en moet
een stroomsterkte van ten
minste 16 A aankunnen. Voor
uw eigen veiligheid en die
van uw gezin is het belangrijk
dat u, indien de elektrische
stroomvoorziening niet
conform bovenvermelde
vereisten is, dit probleem
onmiddellijk oplost.
De maximaal aanvaardbare
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
belasting droog textiel
bedraagt 7 kg.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
• De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
• Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
• Laat de lucht correct
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de kamer
van brandbare stoffen van
andere brandstoffen te
voorkomen, met inbegrip van
open vuur.
• Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
• Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
• Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
• Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming met de
instructies van de fabrikanten
van de voornoemde
producten.
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
voordat deze
afgerond is, tenzij
u het wasgoed snel
uit de trommel
haalt om het open te
spreiden zodat het
kan afkoelen.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• Het toestel mag in geen geval
geïnstalleerd worden achter
een vergrendelbare deur,
een schuifdeur of een deur
waarvan het scharnier zich
aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier
van de droogkast bevindt.
Het toestel dient zodanig
geïnstalleerd te worden dat
de deur van de droogkast
volledig geopend kan
worden.
• Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast. Het textiel
wordt warm en hierdoor
zal de olie oxideren. Bij de
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen en op te
bergen, kan verhinderd
worden dat de warmte
ontsnapt en kan dit een risico
op brand opleveren.
• Wanneer u geen andere
keuze heeft dan uw
wasgoed dat bevlekt is met
plantaardige olie of bakolie of
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
met warm water met
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen
maar het niet volledig
uitsluiten.
• Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
• Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder
alle aanstekers en lucifers.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
• Dit toestel is enkel geschikt
om binnenshuis gebruikt te
worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
• Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
• Houd huisdieren uit de
buurt van het toestel.
• Indien het toestel te warm
lijkt te worden, trek dan
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
Risico op elektrische
schokken
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Trek niet te hard aan het
voedingssnoer om de stekker
uit te trekken.
• Ontkoppel de stekker nooit
met natte handen.
• Zorg ervoor dat u het
voedingssnoer of de stekker
niet beschadigt.
Risico op verwondingen
• Demonteer of installeer
de droogkast nooit zonder
begeleiding of zonder dat u
instructies hebt gekregen.
• Plaats deze droogkast
nooit op een wasmachine
zonder stapelkit (indien u uw
droogkast op uw wasmachine
wilt plaatsen, zorg er dan
voor dat u over de nodige
stukken beschikt en dat u
aan de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vraagt om
de droogkast te installeren,
om elk gevaar uit te sluiten).
• Leun nooit tegen de deur
van de droogkast terwijl deze
openstaat.
• Installeer de droogkast
op een veilige afstand
van fornuizen, open vuur
en andere ontvlambare
voorwerpen.
Risico op beschadiging
• Start geen enkele
droogcyclus waarbij de
nominale capaciteit wordt
overschreden.
• Gebruik de droogkast niet
indien de onderhoudsklep
van de filter of de filterbasis
ontbreekt.
• Droog geen wasgoed dat
niet gecentrifugeerd werd.
• Zorg ervoor dat de
droogkast niet in direct
zonlicht staat en gebruik
deze enkel binnenshuis.
• Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde
omgeving.
• Let er bij reinigings- en
onderhoudswerken op dat
u de stekker altijd uittrekt
en de droogkast niet met
overvloedig water afwast.
Ontploffingsgevaar
• Droog uw kleding nooit met
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ontvlambare stoffen zoals
koololie of alcohol. U zou
immers een explosie kunnen
veroorzaken.
Onderhoudspictogrammen
voor wasgoed - drogen
Let op, Sommige
textielsoorten zijn niet
aangepast om in de droogkast
gedroogd te worden. Kijk
systematisch naar de
volgende pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in
de machine
Drogen op draad /
ophangen
Drogen door te
laten uitdruipen
Droogkuis
Droogkuis
verboden
Drogen in de
machine verboden
Niet drogen
Plat drogen
Drogen in de
schaduw
Droogkuis in
normale cyclus
met elk type
oplosmiddel
Droogkuis in
normale cyclus met
petroleumoplos-
middel
NL34
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Reservoir
Voedingssnoer
Filter
Bedieningspaneel
1
2
3
4 8
1
2
3
4
5
6
7
Deur
Handvat
Onderhoudsklep
Luchttoevoer
5
6
Technische eigenschappen
Elektrische voeding 220-240 V~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 2700 W
Omgevingstemperatuur +5 °C ~+35 °C
Algemene afmetingen (L x B x H) 615 × 595 × 845 (mm)
Nominale droogcapaciteit 7 kg
Nettogewicht 43 kg
Opmerking:
1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat
het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit
overschrijdt.
2. Plaat de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen.
Bij temperaturen tegen het vriespunt kan het zijn dat de droogkast immers niet correct meer werkt.
3. Er bestaat een risico op beschadiging als het condenswater in de pomp, de buizen en/of het
condenswaterreservoir bevriest.
8
7
NL 35
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vóór de installatie
Vervoer
Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel
verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan
de vooruitstekende onderdelen. De deur
van het toestel mag niet als handvat worden
gebruikt tijdens de levering.
Plaats van de installatie
1. Plaats de droogkast op een vlak en stevig
oppervlak.
2. Plaats het nooit op een hellende vloer,
een vloer bedekt met vast tapijt of een
vloertapijt, of een plankenvloer.
3. Zet uw droogkast nooit buiten. Op
die manier vermijdt u dat deze wordt
blootgesteld aan de vrieskou (vorst
beschadigt de onderdelen van uw machine).
Waterpas zetten
Indien de vloer
onregelmatigheden
vertoont, moet uw
machine waterpas
worden gezet.
Anders gaat de
machine trillen
en zich zo verplaatsen. Met behulp van
gereedschap dient u de hoogte van de
voetjes van uw machine af te stellen, zodat
deze waterpas staat.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de
elektrische stroomvoorziening identiek is
aan de vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit uw toestel niet aan door middel van
een aansluitdoos, een universele stekker of
een universeel stopcontact.
Toebehoren
De volgende onderdelen worden optioneel
en naargelang het model meegeleverd.
Indien uw droogkast deze onderdelen
bevat, gebruik dan handschoenen en plaats
deze onderdelen in overeenstemming met
onderstaande instructies:
Slanghouder (optioneel)
Condensafvoerbuis (optioneel)
NL36
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Stap 1: verwijder met behulp van een tang de afvoerslang van het aansluitstuk.
Stap 2: breng de externe afvoerslang aan.
Stap 3: plaats de slanghouder op de wastafel of spoelbak.
200 cm
Max. 120 cm
NL 37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stap voor stap
1. Open de deur en stop het
wasgoed in de droogkast.
2. Sluit de deur
van de machine.
3. Steek de stekker in het
stopcontact.
4. Druk op de knop
[On/Off].
5. Kies het
programma van
uw keuze.
6. Druk op de knop
[Start/Pauze].
7. Haal het wasgoed er
aan het einde van de
droogcyclus uit.
8. Reinig de filter en
ledig het reservoir.
9. Druk op de
knop [On/Off].
10. Verwijder de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik
NL38
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Waarschuwingen
Voordat u de allereerste cyclus draait,
kan het zijn dat de droogkast sporen van vet
of stof vertoont die tijdens de fabricage of
het vervoer van het toestel zijn ontstaan. Om
te vermijden dat uw wasgoed vuil wordt,
dient u de volgende instructies te volgen:
a) Leg schone doekjes in de trommel.
b) Sluit vervolgens het toestel aan op de
elektrische voeding.
c) Druk op de knop ‘On/Off’, lies het
programma ‘Snel’ en druk op de knop ‘Start/
Pauze’.
d) Wanneer het programma is beëindigd,
volgt u de instructies op pagina 14 op over de
reiniging en het periodieke onderhoud om
de filter en de condensor te reinigen.
Aanbevelingen
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor een gelijkmatige droging van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
4. Droog uw wasgoed niet overmatig;
hierdoor kan uw wasgoed verkreuken of
krimpen.
5. Droog geen wasgoed voorzien van rubber
of een andere gelijkaardige elastische stof,
zoals regenjassen, fietsbescherming of
producten bestaande uit pluimen.
6. De deur mag pas geopend worden
wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond
heeft. Open de deur nooit voor het einde
van het programma. Warme oppervlakken
kunnen immers brandwonden veroorzaken.
7. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling ondergingen.
9. Referentiegewicht:
Mantel in
verschillende
stoffen
(ongeveer 800 g)
Jas (ongeveer
800 g, in
katoen)
Laken (ongeveer
600 g, in katoen)
Werkkleding
(boven- en
onderkant)
(ongeveer 1 120
g, in katoen)
Onderhemd
(ongeveer 180 g,
in katoen)
Onderbroeken
(ongeveer 70 g,
in katoen)
Jeans (ongeveer
800 g)
Handdoeken
(ongeveer 900
g, in katoen)
Pyjama
(ongeveer 200 g)
Hemden
(ongeveer 300
g, in katoen)
Sokken
(ongeveer 30
g, gemengde
stoffen)
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
DF 7 C B WMIC
20’
30’
1
Uitgestelde start
Met deze functie kunt u het drogen van
uw wasgoed uitstellen. Door de knop
ingedrukt te houden, kunt u ervoor kiezen
de droogcyclus tussen 1 en 24 uur uit te
stellen.
2
Timer
Met deze functie kunt u de droogtijd
instellen. U kunt kiezen voor een droogtijd
van 20 tot 60 minuten door de knop
ingedrukt te houden.
3
Digitale display
Tijdens de droogcyclus zal enkel het lampje
(UITGESTELDE START/RESTERENDE TIJD)
van het desbetreffende droogproces worden
weergegeven. Wanneer de droogcyclus
start, geeft de weergave RESTERENDE
TIJD de overblijvende tijd aan: het drogen
zal binnen [x:xx] voltooid zijn. Wanneer het
symbool « - » wordt weergegeven, betekent
dit dat het programma ‘stand-by’ is. Om het
programma verder te zetten, drukt u op
eender welke knop of opent u de deur.
Filter
Maak de filter schoon wanneer het symbool
«
» knippert nadat de droogkast gestopt
is.
Reservoir
Ledig het reservoir wanneer het symbool
«
» knippert nadat de droogkast gestopt
is.
4
Indicator
De vier led-controlelampjes geven het
desbetreffende droogproces aan.
5
Start/Pauze
Met de knop [Start/Pauze] start of pauzeert
u de droogcyclus. Wanneer u op deze knop
drukt, wordt de machine opgestart of
gepauzeerd.
6
Kreukbeveiliging
Deze functie droogt uw wasgoed zeer
voorzichtig en vermijdt zo dat delicate
kleding gekreukt raakt.
7
Delicaat
Deze functie gebruikt minder warmte en
beschermt zo de meest delicate kleren
tegen hoge temperaturen.
8
Cyclus
Er zijn verschillende droogcycli mogelijk,
naargelang uw behoeften en het gewenste
resultaat.
9
On/Off
Met de knop [On/Off] kunt u de machine in
werking stellen en uitschakelen. Door op
deze knop te drukken wordt de droogkast
aan- of uitgezet.
1 2
4 5 6 7 8 9
3
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL40
Programmaschakelaar
1. Druk op de knop [On/Off].
2. Draai aan de schakelaar en zet deze op het programma van uw keuze.
3. Kies de functie [Uitgestelde start], [Kreukbeveiliging] of [Fijne was] voor meer
mogelijkheden.
4. Druk op de knop [Start/Pauze].
De droogcyclus is beëindigd. Er gaat een geluidsalarm af zodra de cyclus is afgerond. Druk
op de knop [On/Off] om de machine uit te zetten en trek daarna de stekker uit.
Programmaoverzicht
Programma (Max.)
gewicht
Toepassing/Eigenschappen
Katoen
Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen.
Speciaal
strijkprogramma
7 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding te strijken.
Licht
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding op te
hangen.
Standaard
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding in uw
kleerkast op te bergen.
Extra
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogniveau: zeer hoog.
Synthetisch
Voor synthetische en gemengde stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken
moeten worden
Licht
3,5 kg
Maakt het mogelijk synthetische stoffen te drogen die
moeten worden opgehangen of gestreken, zoals truien of
hemden. Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding op te
hangen of te strijken.
Standaard
Maakt het mogelijk fijne synthetische stoffen te drogen die
niet gestreken moeten worden, zoals bepaalde hemden,
tafellinnen, babykleding of sokken. Droogniveau: ideaal om
nadien uw kleding in uw kleerkast op te bergen.
Extra
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen
die uit verschillende lagen bestaan te drogen. Droogniveau:
zeer hoog.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL 41
Fijne was
3,0 kg
Voor wollen stoffen die geschikt zijn om in de machine
te worden gewassen. Het wasgoed heeft een luchtiger
textuur wanneer het niet in de droogkast gedroogd
wordt. Haal het wasgoed na het einde van het
programma uit de machine en hang het op.
20’
Warm (20 min.)
30’
Koud (30 min.)
3,0 kg
Voor het programma met timer, voor fijne stoffen in
polyacryl of zeer kleine stoffen. Gebruik de functie
[Timer] om de duur van het programma in te stellen
[Warm].
Snel
3,0 kg
Voor wasgoed dat snel droogt, zoals kleding in polyacryl
of zeer kleine stoffen. Kan ook worden gebruikt voor
kleding die extra moet worden gedroogd.
Verfrissen
1,0 kg
Om kleding lichtjes te verfrissen of te reinigen met
droogkuisproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
Opmerking: bovenstaande programma's worden enkel ter informatie gegeven, het is de
gebruiker die de programma's dient te kiezen op basis van zijn persoonlijke gewoonten.
Dikke stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed,
jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Voor dit soort van wasgoed is het
programma Katoen Extra geschikt.
1. Vochtdetectie
Deze functie detecteert automatisch het
vocht in uw kleding en past automatisch de
droogtijd aan naargelang de hoeveelheid
kleding die zich in de machine bevindt.
Deze functie wordt automatisch geactiveerd
tijdens de droogcyclus, behalve in het kader
van de programma’s ‘Warm’, ‘Koud’ en
‘Verfrissen’.
2. Instellen van bijkomende droogtijd
Met deze functie kunt u de droogtijd
instellen. Zo kunt u kiezen tussen 20 en 60
minuten door op de knop ‘Timer’ te drukken.
Deze functie werd speciaal bedacht om
kleine hoeveelheden wasgoed te drogen,
zoals een washandje of een paar sokken.
Deze functie is vergelijkbaar met het
gebruik van een timer om de droogcyclus
te controleren, maar enkel voor het
programma ‘Warm’.
3. Uitgestelde startprocedure
Met deze functie kunt u het drogen van uw
wasgoed met maximaal 24 uur uitstellen.
Door de knop ingedrukt te houden, kunt u
het drogen tussen 1 en 24 uur uitstellen.
De uitgestelde start betekent dat de
droogcyclus x:xx uur later begint.
Wanneer u deze uitgestelde startfunctie in
gang zet, verschijnt op het scherm enkel
de resterende tijd voordat de droogcyclus
begint en het icoontje ‘Uitgestelde start’
begint te knipperen. Na 30 seconden
verschijnt het symbool « - ».
Specifieke droogfuncties
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gedetailleerde procedure
1. Stop uw wasgoed in de machine en let
erop dat de deur correct gesloten is.
2. Druk op [On/Off] en zet dan de
programmaschakelaar op het gewenste
programma.
3. Naargelang uw behoeften kunt u eveneens
de functies [Kreukbeveiliging] en [Fijne was]
kiezen.
4. Druk op de knop [Uitgestelde start].
5. Houd de knop [Uitgestelde start] ingedrukt
om de gewenste tijd te kiezen.
6. Nadat u op de knop [Start/Pauze] hebt
gedrukt, treedt de droogkast in werking.
De droogcyclus begint zodra de gekozen tijd
is verstreken.
7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze]
drukt, wordt de functie Uitgestelde start
gepauzeerd.
8. Om de functie Uitgestelde start te
annuleren, drukt u op de knop [On/Off].
4. Kinderslot
1. Dit toestel heeft een speciale
vergrendeling om de veiligheid van kinderen
te garanderen. Zo wordt vermeden dat
kinderen per ongeluk op toetsen drukken of
de machine ontregelen.
2. Terwijl de droogkast in werking is, drukt
u gedurende 3 seconden tegelijkertijd op
de toetsen [Kreukbeveiliging] en [Fijne was]
om het kinderslot te activeren. Zodra deze
functie wordt geactiveerd, verschijnt het
icoon ‘Kinderslot’ op het scherm.
Geen enkele knop kan worden geactiveerd
en de werking van het toestel wijzigen,
behalve de knop [On/Off].
Wanneer het kinderslot is geactiveerd, drukt
u gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de
knoppen [Kreukbeveiliging] en [Fijne was]
om dit uit te schakelen.
5. Functie [Kreukbeveiliging]
Na afloop van de droogcyclus, duurt
de stap 'Kreukbeveiliging' 30 minuten
(standaard) of 120 minuten (te selecteren).
De functie Kreukbeveiliging kan met eender
welk gekozen droogprogramma worden
geselecteerd. Het ledlampje van deze functie
gaat branden en de trommel draait tijdens
het droogprogramma met intervallen, zodat
uw meest delicate kleding voorzichtig wordt
gedroogd en niet gaat kreuken. U kunt
deze functie met alle droogprogramma’s
activeren, behalve met de programma’s
[Warm][Koud] en [Verfrissen].
6. Functie [Fijne was]
Wanneer de functie Fijne was is geselecteerd,
behalve voor de droogprogramma’s ‘Warm’,
‘Koud’ en ‘Verfrissen’, komen er 20 minuten
bij na de weergegeven tijd, het ledlampje
van deze functie gaat branden en het
programma produceert minder warme
lucht om zo de meest delicate kleding te
beschermen tegen hoge temperaturen.
Deze zijn namelijk nefast voor textiel in
acetaat, elastaan, enz.
7. Verlichting in trommel
Omwille van praktische redenen kunt u met
deze functie de trommel beter zien wanneer
u de deur van de machine opent.
NL 43
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Reiniging van de filter
Laat de droogkast afkoelen.
1. Open de
deur van de
machine.
2. Trek de filter
naar voren
om deze uit
de machine te
halen.
3. Reinig de
filter en veeg
het opgehoopte
pluis met de
hand of met
water weg, voordat u deze
goed afdroogt.
4. Zet de filter terug op zijn
plaats.
OPMERKING
1. Het opgehoopte
pluis op de filter
verhindert dat de
lucht kan circuleren,
waardoor de
droogtijd langer is
en de machine meer
energie verbruikt.
Daarom dient u de
filter na elk gebruik
schoon te maken.
2. Trek de stekker
uit voordat u de filter
reinigt!
3. De droogkast mag
nooit werken zonder
de filter!
4. Maak de filter na
elk gebruik schoon
om te voorkomen dat
pluis zich ophoopt in
de machine.
NL44
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de condensor
- Laat de droogkast afkoelen.
- Het is mogelijk dat er
restwater wegvloeit. Leg een
absorberende doek onder de
onderhoudsklep.
1. Ontgrendel de
onderhoudsklep.
2. Open de onderhoudsklep
volledig.
3. Draai de twee
vastzethendels naar elkaar
toe.
4. Trek de condensor naar u
toe om deze te verwijderen.
5. Maak de condensor goed
schoon en laat deze volledig
uitdruipen.
6. Maak de afdichtingen
schoon.
7. Plaats de condensor terug,
gebruik de knop.
8. Schroef de twee
vastzethendels open.
9. Sluit de onderhoudsklep
tot u een klik hoort. Reinig
de condensor ongeveer om
de 3 maanden wanneer u het
toestel regelmatig gebruikt.
Let erop dat u de condensor
niet beschadigt!
1. Reinig deze enkel
met water, gebruik hierbij
geen voorwerp met
vooruitstekende of scherpe
rand. Gebruik de machine
nooit zonder de condensor!
2. Tijdens de droogcyclus is
het mogelijk dat er zich water
NL 45
D
Nederlands
Praktische informatie
ophoopt tussen het glas en
de afdichting. Dit heeft geen
enkele invloed op de werking
van uw droogkast!
Om het waterreservoir te
ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Giet het condenswater
weg.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
OPGELET
1. Ledig het
reservoir na elk
gebruik. Het
programma wordt
gepauzeerd en het
icoontje « »
knippert, indien het
waterreservoir zijn
maximumcapaciteit
bereikt tijdens het
drogen. Zodra het
reservoir leeg is,
kan de droogkast
opnieuw worden
opgestart door op
de knop [Start/
Pauze] te drukken.
2. Drink niet van het
condenswater
NL46
D
Nederlands
Praktische informatie
Alarmfunctie
Probleem Oorzaak Geluidsalarm Oplossing
«
»
knippert
Het waterreservoir
is vol of er is een
probleem met de
pomp
Controleer het
waterreservoir en de
pomp
«
»
knippert
De luchtcirculatie is
niet optimaal
Controleer de filter
en let erop of er een
goede luchtcirculatie is
«E30»
Probleem met de
warme lucht
Foutcode X:XX
knippert op ritme
1.
Elke 15 minuten
gaat er een
geluidsalarm af.
Controleer het
verwarmingselement
en de thermostaat.
«E32»
Probleem met de
vochtsensor
Controleer de
vochtsensor en de
printplaat.
«E33»
Probleem met de
temperatuursensor
Controleer de
temperatuursensor
vooraan
«E34» Controleer de
temperatuursensor
achteraan
Voorzorgsmaatregelen
Herstellingen mogen uitsluitend door erkende technici worden uitgevoerd.
Voordat u de klantendienst contacteert, dient u vooraf zelf het probleem te hebben
bekeken en de gebruiksinstructies te hebben opgevolgd.
Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van de technici u aangerekend.
Probleemoplossing
NL 47
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Oplossing
Het display licht niet op.
• Controleer of de stekker is aangesloten.
• Controleer het gekozen programma.
• Controleer de staat van de zekeringen in uw
woning.
«
» knippert
• Ledig het condenswaterreservoir.
• In geval van een defect controleert u de
condensafvoerbuis.
«
» knippert
• Reinig de luchtkoeler. Reinig de filter.
De droogkast werkt niet.
• Zorg ervoor dat u op de startknop hebt gedrukt.
Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is.
• Zorg ervoor dat u een droogprogramma hebt
geselecteerd.
Er vloeit water uit de
machine.
Zorg ervoor dat de machine correct horizontaal is
geplaatst.
De deur gaat vanzelf open.
• Duw tegen de deur tot u een klik hoort. Controleer
of er niet te veel kleding in de trommel zit.
Het vochtgehalte van de
kamer stijgt aanzienlijk
• Verlucht de kamer naar behoren. Reinig het
koelrooster.
• Controleer of de condensor correct werd geplaatst.
De kleding is niet optimaal
droog of de droogtijd is te
lang
• Reinig de filter en de condensor. Ledig het
reservoir.
• Controleer de waterafvoer.
• De omgeving waarin de machine zich bevindt, is te
klein. Controleer de vochtsensoren.
• Gebruik een sterker droogprogramma of het
programma met timer.
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
Productfiche
Merk: Bellavita
Model: DF 7 C B WMIC2
Opmerking:
1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg
ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene
capaciteit nooit overschrijdt.
2. Plaat de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen.
Bij temperaturen tegen het vriespunt kan het zijn dat de droogkast immers niet correct
meer werkt.
3. Er bestaat een risico op beschadiging als het condenswater in de pomp, de buizen en/of
het condenswaterreservoir bevriest.
Het standaard katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke lading is het standaard
droogprogramma waarop de gegevens van het kenplaatje en van de fiche betrekking
hebben. Het betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige
wasgoed in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor
katoenen wasgoed.
Nominale capaciteit 7 kg
Type droogkast Met condensatiewerking
Energieklasse B
Energieverbruik
502 kWh per jaar, op basis van 160 droogcycli in het
standaard katoenprogramma met maximale lading en
gedeeltelijke lading en modi met beperkt verbruik. Het
werkelijke energieverbruik van de machine per cyclus
hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt.
Automatisch of niet-automatisch Automatisch
Ecolabel EU S/O
Energieverbruik van het
standaard katoenprogramma
met een maximale lading:
4,24 kWh
Energieverbruik van het
standaard katoenprogramma
met gedeeltelijke lading
2,30 kWh
Energieverbruik in de uit-stand
(Po)
0,28 W
Energieverbruik in de aan-stand
(Pl)
1,72 W Tijdsduur van de aan-stand: 10 minuten
Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met maximale
en gedeeltelijke lading
91 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met maximale lading 120 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 70 minuten
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Efficiëntieklasse B
M.b.t. condensatie, op een
schaal van G (minst efficiënt)
tot A (meest efficiënt).
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard
katoenprogramma met maximale lading
80,1 %
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard
katoenprogramma met gedeeltelijke lading
80,1 %
Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard
katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading
80,1 %
Geluidsvermogensniveau van het standaard
katoenprogramma met maximale lading
69 dB
50 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE 51
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
52 Sicherheitsvorschriften
58 Beschreibung des Geräts
58 Technische Spezifikationen
59 Vor der Installation
60 Installation
61 Bedienung
64 Programmtabelle
65 Spezielle Trocknungsfunktionen
67 Wartung und Reinigung
70 Fehlerbehebung
73 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
DE52
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Hinweise zur Sicherheit
Achtung! Heiße
Oberfläche
Achtung!
Stromschlaggefahr
• Bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie diese
Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch und
bewahren Sie diese zur
späteren Einsichtnahme auf.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und zur Sicherheit anderer,
sowie um Schäden an Ihrem
Eigentum zu vermeiden,
beachten Sie bitte die
folgenden Richtlinien.
• Dieses Gerät ist ein
elektrisches Gerät der
Schutzklasse I und
ausschließlich zum Trocknen
von zuvor gewaschenen
Textilien in Ihrem Haushalt
bestimmt. Vergewissern Sie
sich während dem Gebrauch
des Geräts über die Sicherheit
des Stromanschlusses.
• Nutzen Sie einen
ordnungsgemäß geerdeten
Stromanschluss. Das
Erdungskabel muss
unterirdisch verlegt sein
und darf keinesfalls mit
öffentlichen Anlagen, wie
einer Gasleitung oder einem
Wasserrohr, verbunden
sein. Das Erdungskabel und
das Massekabel müssen
voneinander differenziert
und dürfen nicht miteinander
verbunden sein.
• Das Stromkabel muss
den nationalen Normen
entsprechen und einer
Stromstärke von mindestens
16 A standhalten. Beheben
Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zur Sicherheit
Ihrer Familie umgehend
jegliches Problem, wenn
der Stromanschluss Ihrer
Elektroinstallation nicht
den oben genannten
Anforderungen entspricht.
DE 53
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Das Gerät kann maximal
7kg Trockenwäsche fassen.
• Verwenden Sie den
Wäschetrockner nicht,
wenn die Textilien mit
Industriechemikalien
gereinigt wurden.
• Der Filter muss häufig
gereinigt werden.
• Eine Ansammlung von
Flusen rund um die Trommel
ist zu vermeiden.
• Ermöglichen Sie eine
korrekte Luftzirkulation, um
Rückflüsse von Gasen von
Geräten, die mit anderen
Brennstoffen betrieben
werden, einschließlich
offener Flammen, zu
verhindern.
• Trocknen Sie in Ihrem
Wäschetrockner keine
ungewaschene Wäsche.
• Kleidung mit Speiseöl-,
Azeton-, Alkohol-, Benzin-,
Kerosin-, Fleckenlöser-,
Terpentin-, Wachs- oder
Wachsreinigerflecken
müssen mit heißem Wasser
und reichlich Waschmittel
gewaschen werden, bevor
sie im Wäschetrockner
getrocknet werden.
• Materialien wie
Schaumgummi (in Form
von Latex), Badekappen,
wasserdichte Textilien,
Bekleidung mit
Gummibeschichtung
und Kleidungsstücke
oder Kopfkissen mit
Schaumgummi dürfen
nicht im Wäschetrockner
getrocknet werden.
• Weichspüler oder
ähnliche Produkte
müssen entsprechend den
Herstelleranweisungen
der besagten Produkte
verwendet werden.
• Die letzte Phase im
Trocknungszyklus Ihres
Wäschetrockners erfolgt
ohne Wärme (Abkühlphase),
damit Ihre Kleidungsstücke
auf einer Temperatur
belassen werden, die sie
nicht beschädigen kann.
DE54
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Unterbrechen Sie
den Zyklus Ihres
Wäschetrockners
nie, bevor er beendet
ist, es sei denn,
Sie entnehmen die
Wäsche umgehend
aus der Trommel,
um sie aufzuhängen,
wodurch die Wärme
verfliegt.
• Die Abluft aus Ihrem
Gerät darf nicht in eine
Abluftleitung geleitet werden,
die für Dämpfe aus anderen,
mit Gas oder anderen
Brennstoffen betriebenen
Geräten verwendet wird.
• Das Gerät darf keinesfalls
hinter einer abschließbaren
Tür, hinter einer Schiebetür
oder hinter einer Tür,
deren Scharnier sich auf
der gegenüberliegenden
Seite vom Türscharnier des
Wäschetrockners befindet,
aufgestellt werden. Das
Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Tür des
Wäschetrockners vollständig
geöffnet werden kann.
• Wäsche mit Ölflecken
kann selbst Feuer fangen,
insbesondere, wenn sie einer
Wärmequelle, wie einem
Wäschetrockner, ausgesetzt
ist. Der Stoff erhitzt sich,
was eine Oxidationsreaktion
des Öls zur Folge hat. Dieser
Oxidationsvorgang setzt
Wärme frei. Wenn diese
Wärme nicht entweichen
kann, wird die Wäsche
heiß genug, um Feuer zu
fangen. Wenn ölbefleckte
Kleidungsstücke gestapelt,
eng aneinandergelegt und
gelagert werden, kann dies
ein Entweichen der Wärme
verhindern und zu Bränden
führen.
• Wenn Sie keine andere Wahl
haben, als Ihre mit Pflanzen-
oder Speiseöl befleckte bzw.
mit Haarpflegeprodukten
in Berührung
gekommene Wäsche in
den Wäschetrockner zu
DE 55
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
geben, waschen Sie diese
mit heißem Wasser und
reichlich Waschmittel.
Somit verringern Sie das
Brandrisiko, schalten es
jedoch nicht vollständig aus.
• Das Gerät darf während
des Gebrauchs oder
bei Wartungsarbeiten
keinesfalls umgedreht
werden.
• Leeren Sie die Taschen
Ihrer Kleidungsstücke und
entfernen Sie insbesondere
Feuerzeuge oder
Streichhölzer.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
• Die Öffnungen dürfen
nicht versperrt werden,
insbesondere durch
Teppiche.
• Kinder unter 3
Jahren müssen vom
Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie
werden ununterbrochen
beaufsichtigt.
• Halten Sie Haustiere fern
vom Gerät.
DE56
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Wenn Ihnen das Gerät
extrem heiß erscheint,
ziehen Sie umgehend den
Netzstecker.
Stromschlaggefahr
• Ziehen Sie nicht übermäßig
am Stromkabel, um den
Netzstecker herauszuziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker
nie mit nassen Händen oder
Füssen heraus.
• Achten Sie darauf, das
Stromkabel bzw. den
Netzstecker nicht zu
beschädigen.
Verletzungsgefahr
• Demontieren bzw.
installieren Sie das Gerät
niemals selbst, es sei denn,
sie sind angewiesen worden
bzw. werden beaufsichtigt.
• Stellen Sie diesen
Wäschetrockner niemals
auf eine Waschmaschine
ohne Verbindungssatz (wenn
Sie Ihren Wäschetrockner
auf Ihre Waschmaschine
stellen wollen, besorgen Sie
sich bitte die notwendigen
Teile und erkundigen Sie
sich beim Hersteller, bei
einem seiner Kundendienste
oder einer anderen,
ähnlich qualifizierten und
zur Installation befähigten
Fachkraft, um jede Gefahr zu
vermeiden).
• Lehnen Sie sich nie
gegen die geöffnete Tür des
Wäschetrockners.
• Stellen Sie den
Wäschetrockner in
ausreichender Entfernung
von Herden, offenen
Flammen oder jeglichem
anderen brennbaren
Gegenstand auf.
Gefahr der Beschädigung
• Starten Sie keinen
Trocknungszyklus, wenn die
Nennkapazität überschritten
wurde.
• Verwenden Sie den
Wäschetrockner nicht, wenn
die Filterklappe oder der
Filtersockel fehlen.
• Trocknen Sie keine Wäsche,
die nicht geschleudert
wurde.
DE 57
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Achten Sie darauf, dass
der Wäschetrockner nicht
dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt ist, und verwenden
Sie ihn ausschließlich im
Haus.
• Stellen Sie den
Wäschetrockner nicht in
einer feuchten oder
überfluteten Umgebung auf.
• Bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten achten
Sie bitte immer darauf, den
Netzstecker zu ziehen und
den Wäschetrockner nicht
unter fließendem Wasser zu
reinigen.
Explosionsgefahr
• Trocknen Sie niemals
Wäsche mit entzündlichen
Substanzen wie Kokerei-
Schweröl oder Alkohol.
Andernfalls laufen Sie Gefahr,
eine Explosion auszulösen.
Pflege-Symbole von
Textilien – Trocknung
Achtung, bestimmte
Textilien sind für
die Trocknung im
Wäschetrockner nicht
geeignet. Lesen Sie
systematisch die folgenden
Symbole:
Trocknen
Normales
Maschinentrocknen
Auf der Leine
trocknen /
aufhängen
Tropfnass trocknen
Chemisch reinigen
Chemische
Reinigung nicht
möglich
Maschinentrocknen
verboten
Nicht trocknen
Liegend trocknen
Im Schatten
trocknen
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
mit jeder Art von
Lösungsmittel
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
mit Lösemittel auf
Mineralölbasis
DE58
B
Deutsch
Übersicht über das Gerät
Beschreibung des Geräts
Wasserbehälter
Stromkabel
Filter
Bedienfeld
1
2
3
4 8
1
2
3
4
5
6
7
r
Griff
Wartungsklappe
Zuluftöffnung
5
6
Technische Spezifikationen
Stromversorgung 220-240 V~50 Hz
Eingangs-Nennspannung 2700 W
Raumtemperatur +5 °C ~+35 °C
Gesamtabmessungen (L x l x H) 615 × 595 × 845 (mm)
Nominale Trocknungskapazität 7 kg
Nettogewicht 43 kg
Anmerkung:
1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder. Vergewissern Sie sich, dass das
Gewicht der in die Trommel gegebenen Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität niemals überschreitet.
2. Stellen Sie den Wäschetrockner nicht in einem Raum auf, in dem er Frost ausgesetzt ist.
Wenn die Temperaturen nahe dem Gefrierpunkt sind, funktioniert der Wäschetrockner unter Umständen
nicht einwandfrei.
3. Wenn das Kondenswasser in der Pumpe, in den Rohren und/ oder im Kondenswasserbehälter
gefriert, wird das Gerät unter Umständen beschädigt.
8
7
DE 59
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vor der Installation
Transport
Gehen Sie beim Transport des Geräts
sorgsam vor. Tragen Sie das Gerät nie an
den hervorstehenden Teilen. Die Gerätetür
darf bei der Lieferung nicht als Griff dienen.
Installationsort
1. Stellen Sie den Wäschetrockner auf eine
ebene und stabile Fläche.
2. Stellen Sie Ihren Wäschetrockner nie auf
eine schräge Fläche, einen mit Teppichboden
oder Teppich bedeckten Boden oder auf
einen Holzfußboden.
3. Stellen Sie Ihren Wäschetrockner nie im
Freien auf. Somit verhindern Sie, dass er
Frost ausgesetzt ist (Frost beschädigt die
Gerätekomponenten).
Das Gerät waagerecht stellen
Wenn der Boden
Unebenheiten
aufweist, muss
Ihre Maschine
waagerecht
ausgerichtet
werden. Auf einem
unebenen Boden vibriert die Maschine, und
sie kann sich verschieben. Stellen Sie mit
Hilfe von Werkzeug die Höhe der Füße Ihrer
Maschine ein, damit Ihr Wäschetrockner
ordnungsgemäß waagerecht ausgerichtet
ist.
Elektro-Anschluss
1. Vergewissern Sie sich, dass die
Stromspannung der für den Wäschetrockner
angegebenen Spannung entspricht.
2. Schließen Sie Ihren Wäschetrockner
nicht über eine Anschlussplatte,
einen Universalstecker oder eine
Universalsteckdose an.
Zubehör
Die folgenden Teile werden je nach Modell
optional angeboten.
Wenn Ihr Geschirrspüler nicht über
die folgenden Teile verfügt, ziehen Sie
Handschuhe an und bauen Sie sie gemäß
den untenstehenden Anweisungen ein:
Schlauchhalterung (optional)
Kondenswasser-Ablaufschlauch
(optional)
DE60
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation
Schritt 1: ziehen Sie den Ablaufschlauch mit Hilfe einer Zange vom Anschluss ab.
Schritt 2: schieben Sie den äußeren Ablaufschlauch ein.
Schritt 3: legen Sie die Schlauchhalterung auf ein Waschbecken oder eine Spüle.
200 cm
Höchstens 120 cm
DE 61
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schnelle Inbetriebnahme
1. Öffnen Sie die Tür und
laden Sie Ihre Wäsche ein.
2. Schließen Sie die
Tür der Maschine
3. Schließen Sie das
Netzkabel an.
4. Drücken Sie die
Taste [Ein/Aus]
5. Wählen Sie
das gewünschte
Programm.
6. Drücken Sie die Taste
[Start/Pause].
7. Nehmen Sie die
Wäsche am Ende
des Zyklus heraus.
8. Reinigen Sie den
Filter und leeren Sie
den Wasserbehälter.
9. Drücken Sie die
Taste [Ein/Aus]
10. Trennen Sie das Stromkabel vom
Stromnetz.
Bedienung
DE62
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Warnhinweise
Vor dem allerersten Zyklus ist es
möglich, dass der Wäschetrockner Spuren
von Fett oder Staub aufweist, die von der
Herstellung oder vom Transport des Geräts
stammen. Um Ihre Wäsche nicht zu
verschmutzen, folgen Sie diesen
Anweisungen:
a) Legen Sie saubere Tücher in die Trommel.
b) Schließen Sie dann das Gerät an das
Stromnetz an.
c) Drücken Sie die „On/Off“-Taste, wählen
Sie das „Schnell“-Programm und drücken
Sie die Taste „Start/Pause“.
d) Wenn dieses Programm beendet
ist, folgen Sie den Reinigungs- und
Wartungsanweisungen auf Seite 14, um den
Filter und den Kondensator zu reinigen.
Empfehlungen
1. Schleudern Sie Ihre Wäsche gut in
der Waschmaschine, bevor Sie mit der
Trocknung beginnen. Hochtouriges
Schleudern kann die Trocknungsdauer
verkürzen, womit Energie gespart wird.
2. Für eine gleichmäßige Trocknung Ihrer
Wäsche sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke
nach Gewebeart und nach geeignetem
Trocknungsprogramm.
3. Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken
oder Ösen vor dem Trocknen, knöpfen Sie
Ihre Kleidungsstücke zu und befestigen Sie
Stoffgürtel usw.
4. Trocknen Sie Ihre Wäsche nicht
übermäßig; übermäßige Trocknung kann
zum Knittern oder Einlaufen Ihrer Wäsche
führen.
5. Trocknen Sie niemals Wäsche mit Gummi,
Kunststoff oder ähnlichen elastischen
Materialien, insbesondere Regenmäntel,
Fahrradschutz und andere Produkte, in
denen Federn enthalten sind.
6. Die Tür darf erst geöffnet werden,
wenn der Wäschetrockner seinen Zyklus
beendet hat. Öffnen Sie die Tür niemals,
bevor das Programm beendet ist. Denn die
heißen Oberflächen des Geräts und das
Kondenswasser können zu Verbrennungen
führen.
7. Reinigen Sie den Filter und leeren Sie
systematisch den Wasserbehälter nach
dem Gebrauch, um zu verhindern, dass die
Trocknungszeit und der Energieverbrauch
steigen.
8. Trocknen Sie keine chemisch gereinigte
Wäsche.
9. Referenzgewicht:
Mantel aus
Mischgewebe
(etwa 800 g)
Jacke (etwa
800 g, aus
Baumwolle)
Laken (etwa
600 g, aus
Baumwolle)
Arbeitskleidung
(Ober- und
Unterteile) (etwa
1 120 g, aus
Baumwolle)
Unterhemd
(etwa 180 g, aus
Baumwolle)
Slips (etwa 70 g,
aus Baumwolle)
Jeans (etwa
800g)
Handtücher
(etwa 900 g, aus
Baumwolle)
Schlafanzug
(etwa 200 g)
Hemden (etwa
300 g, aus
Baumwolle)
Socken
(etwa 30 g,
Mischgewebe)
DE 63
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DF 7 C B WMIC
20’
30’
1
Startzeitverzögerung
Mit dieser Funktion kann die Startzeit der
Trocknung gewählt werden. Sie können
den Trocknungszyklus um eine bis 24
Stunden verschieben, wenn Sie die Taste
gedrückt halten.
2
Timer
Mit dieser Funktion kann die
Trocknungsdauer eingestellt werden. Sie
können eine Trocknungsdauer zwischen
20 und 60 Minuten wählen, wenn Sie die
Taste gedrückt halten.
3
Digitale Anzeige
Während dem Trocknungszyklus leuchtet
ausschließlich die Leuchtanzeige
(STARTZEITVORWAHL / RESTZEIT)
der derzeitigen Phase. Wenn der
Trocknungszyklus startet, gibt die
Anzeige RESTZEIT die verbleibende Zeit
an: die Trocknung ist in [x:xx] beendet.
Die Anzeige „ – “ bedeutet, dass das
Programm im „Standby“-Modus ist. Um
das Programm wieder aufzunehmen,
drücken Sie irgendeine Taste, um die Tür
zu öffnen.
Filter
Reinigen Sie den Filter, wenn das Symbol
“ beim Stoppen des Wäschetrockners
blinkt.
Wasserbehälter
Wenn das Symbol „ “ beim Stoppen des
Wäschetrockners blinkt, leeren Sie bitte
den Wasserbehälter.
4
Anzeige
Die vier LED-Leuchten zeigen die Phasen
des Trocknungszyklus an.
5
Start/ Pause
Die [Start/Pause]-Taste erlaubt das
Starten des Zyklus bzw. dessen Pausieren.
Wenn Sie diese Taste drücken, startet die
Maschine oder pausiert.
6
Knitterschutz
Dieses Programm behandelt die Wäsche
vorsichtig und verhindert so, dass
empfindliche Textilien knittern.
7
Empfindliche Wäsche
Diese Funktion nutzt weniger Wärme und
schützt so die empfindlichsten Stoffe vor
hohen Temperaturen.
8
Zyklus
Verschiedene Trocknungszyklen sind
entsprechend der Bedürfnisse der Nutzer
und des gewünschten Ergebnisses
verfügbar.
9
On/Off
Die Maschine kann mit der [On/Off]-Taste
ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn
man diese Taste betätigt, schaltet sich die
Maschine ein oder aus.
1 2
4 5 6 7 8 9
3
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE64
Programmwahlschalter
1. Drücken Sie die Taste [Ein/Aus].
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter und stellen Sie ihn auf das gewünschte
Programm.
3. Für noch mehr Funktionen wählen Sie die Funktionen [Startzeitverzögerung],
[Knitterschutz] oder [Feinwäsche].
4. Drücken Sie die Taste [Start/Pause].
Der Trocknungszyklus ist beendet. Der Signalton des Wäschetrockners ertönt einmal am
Ende des Zyklus. Drücken Sie die Taste [On/Off], um die Maschine auszuschalten, und
trennen Sie sie dann vom Stromnetz.
Programmtabelle
Programm Gewicht
(max.)
Anwendung/ Eigenschaften
Baumwolle
Für Baumwolltextilien und farbige Textilien aus Baumwolle und Leinen.
Extra
Bügeln
7 kg
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche.
Trocknungsstufe: ideal zum anschließenden Bügeln Ihrer
Kleidung.
Leicht
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche.
Trocknungsstufe: ideal zum anschließenden Aufhängen
Ihrer Wäsche.
Standard
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche.
Trocknungsstufe: ideal, um Ihre Wäsche anschließend in
Ihren Schrank zu legen.
Extra
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche.
Trocknungsstufe: sehr hoch.
Synthetik
Für synthetische Fasern und Mischgewebe bzw. bügelfreie Baumwollstoffe
Leicht
3,5 kg
Ermöglicht die Trocknung synthetischer Stoffe, die
aufzuhängen oder zu bügeln sind, wie Strickwaren oder
Hemden. Trocknungsstufe: ideal zum anschließenden
Aufhängen oder Bügeln Ihrer Kleidung.
Standard
Ermöglicht die Trocknung von dünnen, bügelfreien,
synthetischen Stoffen, wie pflegeleichte Hemden, Tischwäsche,
Babykleidung oder Socken. Trocknungsstufe: ideal, um Ihre
Wäsche anschließend in Ihren Schrank zu legen.
Extra
Ermöglicht die Trocknung von dicken bzw. mehrschichtigen
synthetischen Stoffen. Trocknungsstufe: sehr hoch.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE 65
Empfindliche
Wäsche
3,0 kg
Für maschinenwaschbare Wollsachen. Die Wäsche
bekommt eine luftigere und frischere Textur, ohne
getrocknet zu werden. Nehmen Sie die Wäsche am
Ende des Programms aus der Maschine und hängen
Sie sie auf.
20’
Heiß (20 Min.)
30’
Kalt (30 Min.)
3,0 kg
Für das Programm mit Timer, für empfindliche Textilien
aus Acrylfasern oder kleinere Wäschestücke. Nutzen
Sie die Funktion [Timer], um die Programmdauer
einzustellen [Heiß].
Schnellprogramm
3,0 kg
Für schnell trocknende Wäsche, insbesondere Textilien
aus Acryl-Fasern oder kleine Wäschestücke. Kann
auch für Textilien genutzt werden, die eine zusätzliche
Trocknung benötigen.
Auffrischen
1,0 kg
Zum Auffrischen oder vorsichtigem Reinigen von
Textilien mit chemischen Reinigungsprodukten, die im
Handel erhältlich sind.
Hinweis: die nachfolgende Tabelle ist lediglich zur Information gedacht, der Nutzer muss
seine Programme entsprechend seiner persönlichen Gewohnheiten wählen.
Dicke Gewebe aus mehreren Schichten, insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken usw., sind
nicht einfach zu trocknen. Für diese Art von Wäsche wird das Programm Baumwolle Extra
empfohlen.
1. Feuchtigkeitserkennung
Mit dieser Funktion wird die Feuchtigkeit
Ihrer Kleidung automatisch erkannt, und die
Trocknungsdauer passt sich automatisch
der Wäschemenge in der Maschine an.
Diese Funktion schaltet sich während dem
Trocknungszyklus automatisch ein, außer
bei den Programmen „Heiß“, „Kalt“ und
„Auffrischen“.
2. Funktion zur Einstellung der Zusatzzeit
Mit dieser Funktion können Sie die
Trocknungsdauer einstellen. So können
Sie durch Drücken der Taste „Timer“
zwischen 20 und 60 Minuten wählen. Diese
Funktion ist speziell zur Trocknung kleiner
Wäschemengen, wie einem Waschlappen
oder ein Paar Socken, gedacht.
Diese Funktion ist mit einer Timer-Funktion
vergleichbar, um den Trocknungszyklus
zu kontrollieren, jedoch lediglich beim
Programm „Heiß“.
3. Trocknung mit Startzeitverzögerung
Mit dieser Funktion kann die Startzeit für
den Trocknungsvorgang um maximal 24
Stunden verzögert werden. Wenn Sie die
Taste gedrückt halten, können Sie die
Trocknung um 1 bis 24 Stunden verschieben.
Die Startzeitverzögerung bedeutet, dass
der Trocknungszyklus x:xx Stunden später
startet.
Beim Start der Funktion Startzeitverzögerung
zeigt das Display lediglich die bis zum
Beginn des Zyklus verbleibende Zeit an, und
das Symbol Startzeitverzögerung blinkt.
Nach 30 Sekunden wird „ – “ angezeigt.
Spezielle Trocknungsfunktionen
DE66
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Einzelheiten zum Betrieb
1. Laden Sie Ihre Wäsche ein und
vergewissern Sie sich, dass die Tür der
Maschine richtig geschlossen ist.
2. Drücken Sie auf [On/Off], drehen Sie
dann den Programmwahlschalter auf das
gewünschte Programm.
3. Entsprechend Ihren Bedürfnissen können
Sie weiterhin die Funktionen [Knitterschutz]
oder [Feinwäsche] wählen.
4. Drücken Sie die Taste
[Startzeitverzögerung].
5. Halten Sie die Taste [Startzeitverzögerung]
gedrückt, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
6. Nachdem die Taste [Start/Pause]
gedrückt wurde, ist der Wäschetrockner
eingeschaltet.
Der Trocknungszyklus beginnt, wenn die
gewählte Zeit abgelaufen ist.
7. Wenn Sie die Taste [Start/Pause] erneut
drücken, pausiert die Startzeitverzögerungs-
Funktion.
8. Um die Startzeitverzögerungs-Funktion
zu löschen, drücken Sie die Taste [On/Off].
4. Funktion Kindersicherung
1. In diese Maschine ist eine spezielle
Kindersicherung integriert, die für die
Sicherheit von Kindern vorgesehen ist,
um zu vermeiden, dass diese auf
die Tasten drücken bzw. unfreiwillig
Funktionsstörungen auslösen.
2. Wenn der Wäschetrockner in Betrieb ist,
drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang
die Tasten [Knitterschutz] und [Feinwäsche],
um die Kindersicherung zu aktivieren.
Sobald diese Funktion aktiviert ist, wird auf
dem Display das Symbol „Kindersicherung“
angezeigt.
Der Betrieb der Maschine kann über keine
Taste gestartet oder geändert werden,
außer durch die Taste [On/Off].
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist,
drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang
die Tasten [Knitterschutz] und [Feinwäsche],
um sie zu desaktivieren.
5. Funktion [Knitterschutz]
Die „Knitterschutz“-Phase am Ende des
Trocknungszyklus dauert 30 Minuten
(Standard) bzw. 120 Minuten (zur Auswahl).
Die Funktion Knitterschutz kann für jedes
beliebige gewählte Trocknungsprogramm
gewählt werden. Die der Funktion
Knitterschutz entsprechende LED-Leuchte
leuchtet, und die Trommel dreht sich
während dem Programm in regelmäßigen
Abständen, damit Ihre empfindlichsten
Textilien schonend behandelt werden und
nicht knittern. Diese Funktion kann bei
allen Programmen aktiviert werden, außer
bei den Programmen [Heiß], [Kalt] und
[Auffrischen].
6. Funktion [Feinwäsche]
Wenn die Funktion Feinwäsche gewählt ist,
werden zur angezeigten Zeit 20 Minuten
hinzugefügt, außer bei den Programmen
„Heiß“, „Kalt“ und „Auffrischen“. Die der
Funktion entsprechende LED-Leuchte
leuchtet auf, und das Programm erzeugt
weniger Wärme, um so die empfindlichsten
Textilien vor hohen Temperaturen zu
schützen. Denn diese schaden Textilien wie
Azetat, Elastan usw.
7. Beleuchtung der Trommel
Aus Gründen der Zweckmäßigkeit können
Sie dank dieser Funktion die Trommel
besser sehen, wenn Sie die Tür der Maschine
öffnen.
DE 67
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
Reinigung des Flusensiebs
Lassen Sie die Wäsche
abkühlen.
1. Öffnen Sie
die Tür der
Maschine.
2. Ziehen Sie
den Filter nach
vorne, um
ihn aus der
Maschine zu
nehmen.
3. Reinigen
Sie ihn und
wischen Sie
abgelagerte
Rückstände
von Hand ab bzw. spülen Sie
sie mit Wasser ab, bevor Sie
den Filter gut reinigen.
4. Setzen Sie den Filter
wieder ein.
HINWEIS
1. Sämtliche, im
Filter abgelagerte
Rückstände behindern
die Luftzirkulation,
wodurch die
Trocknungszeit und
der Energieverbrauch
erhöht werden.
Deshalb wird
empfohlen, den Filter
nach jedem Gebrauch
zu reinigen.
2. Trennen Sie das Gerät
vor jeder Reinigung
vom Stromnetz!
3. Der Wäschetrockner
darf nie ohne Filter
verwendet werden!
4. Reinigen Sie den
Filter nach jedem
Gebrauch, um zu
verhindern, dass sich
Rückstände in der
Maschine ansammeln.
DE68
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung des Kondensators
- Lassen Sie den
Wäschetrockner abkühlen.
- Es kann sein, dass
Restwasser ausläuft. Legen
Sie ein saugfähiges Tuch
unter die Wartungsklappe.
1. Entriegeln Sie die
Wartungsklappe.
2. Öffnen Sie die
Wartungsklappe vollständig.
3. Drehen Sie die beiden
Arretierhebel aufeinander
zu.
4. Ziehen Sie den
Kondensator zu sich, um ihn
herauszunehmen.
5. Reinigen Sie den
Kondensator gut und lassen
Sie ihn vollständig abtropfen.
6. Reinigen Sie die
Dichtungen.
7. Setzen Sie den Kondensator
wieder ein, nutzen Sie den
Knopf.
8. Lösen Sie die beiden
Arretierungshebel.
9. Schließen Sie die
Wartungsklappe, bis sie
ordnungsgemäß eingerastet
ist. Reinigen Sie den
Kondensator etwa alle 3
Monate, wenn Sie das Gerät
häufig nutzen.
Achten Sie darauf, den
Kondensator nicht zu
beschädigen!
DE 69
D
Deutsch
Praktische Hinweise
1. Verwenden Sie zur
Reinigung ausschließlich
Wasser, und nutzen Sie
keinen scharfkantigen bzw.
scharfen Gegenstand.
Verwenden Sie die Maschine
niemals ohne den
Kondensator!
2. Während dem
Trocknungszyklus ist
es möglich, dass Wasser
zwischen die Scheibe und
die Dichtung läuft; dies
beeinträchtigt den Betrieb
Ihres Wäschetrockners in
keinerlei Hinsicht!
Leeren des Wasserbehälters
1. Ziehen Sie den
Wasserbehälter mit beiden
Händen zu sich heraus.
2. Kippen Sie ihn, um das darin
enthaltende Kondenswasser
auszugießen.
3. Setzen Sie den
Wasserbehälter wieder ein.
ACHTUNG
1. Leeren Sie den
Wasserbehälter
nach jedem
Gebrauch. Das
Programm pausiert
und das Symbol
“ blinkt, wenn
der Wasserbehälter
während der
Trocknung sein
Fassungsvermögen
erreicht hat. Wenn
der Wasserbehälter
geleert ist, kann der
Wäschetrockner
über die [Start/
Pause]-Taste
wieder gestartet
werden.
2. Trinken Sie das
Kondenswasser
nicht
DE70
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Warnfunktion
Problem Ursache Signalton Lösung
“ blinkt
Der Wasserbehälter
ist voll, oder an
der Pumpe tritt ein
Problem auf
Prüfen Sie den
Wasserbehälter und
die Pumpe
“ blinkt
Die Luftzirkulation
ist nicht optimal
Prüfen Sie den Filter
und vergewissern
Sie sich über die
ordnungsgemäße
Luftzirkulation
„E30“
Heizproblem
Der Fehlercode
X:XX blinkt im
Rhythmus 1.
Der Signalton
ertönt alle 15
Minuten.
Prüfen Sie das
Heizelement und das
Thermostat.
„E32“ Mit dem
Feuchtigkeitssensor
verbundenes
Problem
Prüfen Sie den
Feuchtigkeitssensor
und die Leiterplatte.
„E33“
Mit dem
Temperatursensor
verbundenes
Problem
Prüfen Sie
den vorderen
Temperatursensor
„E34“
Prüfen Sie den hinteren
Temperatursensor
Vorsichtsmaßnahmen
Ausschließlich zugelassene Techniker sind zu Reparaturen befähigt.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, vergewissern Sie sich, dass Sie das
Problem selbst untersucht und die Gebrauchsanweisungen eingehalten haben.
Die Beratung durch die Techniker wird Ihnen selbst im Rahmen der Garantie in
Rechnung gestellt.
Fehlerbehebung
DE 71
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Problem Lösung
Das Display leuchtet nicht.
• Prüfen Sie, dass der Netzstecker angeschlossen
ist.
• Kontrollieren Sie das gewählte Programm.
• Überprüfen Sie die Sicherungen Ihrer Wohnung.
“ blinkt
• Leeren Sie den Kondenswasserbehälter.
• Überprüfen Sie im Pannenfall den Schlauch zur
Ableitung des Kondenswassers.
“ blinkt
• Reinigen Sie den Luftkühler. Reinigen Sie den
Filter.
Der Wäschetrockner läuft
nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Start-Taste
gedrückt haben. Achten Sie darauf, dass die Tür
richtig geschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Programm
gewählt haben.
Wasser läuft aus der
Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine waagerecht
ausgerichtet ist.
Die Tür öffnet sich von
selbst.
• Drücken Sie gegen die Tür, bis Sie das „Klick“-
Geräusch hören. Prüfen Sie, dass nicht zuviel
Wäsche in den Trockner geladen wurde.
Die Luftfeuchtigkeit
im Raum erhöht sich
erheblich
• Lüften Sie den Raum ordentlich. Reinigen Sie das
Kühlergitter.
• Kontrollieren Sie, dass der Kondensator
ordnungsgemäß installiert wurde.
Die Trocknung ist
nicht optimal bzw. die
Trocknungszeit ist zu lang
• Reinigen Sie den Filter und den Kondensator.
Leeren Sie den Wasserbehälter.
• Kontrollieren Sie die Wasseraustrittsöffnung.
• Die Maschine wurde in einer zu engen
Umgebung aufgestellt. Kontrollieren Sie die
Feuchtigkeitssensoren.
• Verwenden Sie ein stärkeres Trocknungsprogramm
oder das Programm mit Timer.
DE72
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Produktmerkblatt
Marke: Bellavita
Modell: DF 7 C B WMIC2
Anmerkung:
1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder. Vergewissern Sie sich,
dass das Gewicht der in die Trommel gegebenen Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität
niemals überschreitet.
2. Stellen Sie den Wäschetrockner nicht in einem Raum auf, in dem er Frost ausgesetzt ist.
Wenn die Temperaturen nahe dem Gefrierpunkt sind, funktioniert der Wäschetrockner unter
Umständen nicht einwandfrei.
3. Wenn das Kondenswasser in der Pumpe, in den Rohren und/ oder im Kondenswasserbehälter
gefriert, wird das Gerät unter Umständen beschädigt.
Das Standard-Baumwollprogramm bei voller und Teilbeladung ist das Standard-
Trocknungsprogramm, auf das sich das Typenschild und das Datenblatt beziehen. Es
handelt sich hierbei um das zur Trocknung von normaler, feuchter Baumwollwäsche
geeignete Programm, das im Hinblick auf den Energieverbrauch für Baumwollwäsche am
effizientesten ist.
Nennkapazität 7 kg
Art des Wäschetrockners Kondensationstrockner
Energieeffizienzklasse B
Energieverbrauch
502 kWh pro Jahr, auf der Grundlage von
160 Trocknungszyklen im Standard-
Baumwollprogramm bei voller Beladung und
Teilbeladung und reduzierten Verbrauchsmodi.
Der tatsächliche Energieverbrauch der Maschine
pro Zyklus hängt von der Art der Nutzung ab.
Automatisch oder nicht automatisch Automatisch
EU-Ecolabel S/O
Energieverbrauch des Standard-
Baumwollprogramms bei voller Beladung
4,24 kWh
Energieverbrauch des Standard-
Baumwollprogramms bei Teilbeladung
2,30 kWh
Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät
(Po)
0,28W
Stromverbrauch, wenn eingeschaltet gelassen
(Standby) (PI)
1,72W Dauer des Standby-Betriebs: 10 Minuten
Gewichtete Dauer des Standard-
Baumwollprogramms bei voller und Teilbeladung
91 Minuten
Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei
voller Beladung
120 Minuten
Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei
Teilbeladung
70 Minuten
DE 73
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
Effizienzklasse B
Im Hinblick auf die
Kondensation, auf einer Skala
von G (geringste Effizienz) bis
A (höchste Effizienz).
Durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard-
Baumwollprogramms bei voller Beladung
80,1 %
Durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard-
Baumwollprogramms bei Teilladung
80,1 %
Gewichtete Kondensationseffizienz des Standard-
Baumwollprogramms bei voller und Teilladung
80,1 %
Schallleistungspegel des Standard-Baumwollprogramms
bei voller Beladung
69 dB
74 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
BELLAVITA.
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
Español
Índice
ES 75
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
76 Instrucciones de seguridad
82 Descripción del aparato
82 Características técnicas
83 Antes de la instalación
84 Instalación
85 Utilización
88 Tabla de programas
89 Funciones específicas de secado
91 Limpieza y mantenimiento
94 Solución de problemas
97 Cómo desechar su antiguo aparato
Índice
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Observaciones sobre la
seguridad
¡Atención! Superficie
caliente
¡Atención! ¡Peligro de
descarga eléctrica!
• Antes de utilizar el
aparato por primera vez,
lea atentamente estas
instrucciones de seguridad y
consérvelas para posteriores
consultas.
• Por su seguridad y la de
las terceras personas y con
objeto de evitar posibles
daños en sus bienes, siga
las recomendaciones
siguientes.
• Este aparato pertenece
a los equipos eléctricos de
categoría I y sirve únicamente
para el secado de tejidos
previamente lavados con
agua en su hogar. Cuando
use el aparato, compruebe la
seguridad de la alimentación
eléctrica.
• Utilice una alimentación
eléctrica correctamente
conectada a tierra. El
cable de tierra debe
enterrarse y no debe en
ningún caso conectarse a
las instalaciones públicas
como las tuberías de agua
o conductos de gas de la
ciudad. El cable de tierra y el
neutro deben diferenciarse
el uno del otro y no pueden
conectarse entre sí.
• El cable de alimentación
debe cumplir con las normas
nacionales y soportar una
intensidad de corriente
de 16 A al menos. Por
su seguridad y la de su
familia, si la alimentación
eléctrica de su instalación
no cumple con los requisitos
anteriormente mencionados,
solucione inmediatamente el
problema.
• La carga máxima de ropa
seca aceptable en el aparato
es de 7 kilogramos.
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
• El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
• No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
• Deje que el aire circule
correctamente para evitar
cualquier posible retroceso
de gas dentro de la habitación
procedente de quemadores
de otros combustibles,
incluidas las llamas de fuego
abiertas.
• No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
• Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
• Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
• La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta en la que las bisagras
se encuentren en el lado
opuesto a la bisagra de la
secadora. El aparato debe
instalarse de manera que
permita la apertura completa
de la puerta de la secadora.
• La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, éstas pueden evitar
la evacuación del calor
y provocar un peligro de
incendio.
• Si debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
capilares dentro de su
secadora, lávela con agua
caliente y gran cantidad de
detergente. Así reducirá el
riesgo de incendio aunque no
lo eliminará por completo.
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su limpieza.
• Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
• Este aparato está destinado
para su uso en interiores.
• Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
• Los niños menores de 3
años no deben estar cerca
del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
• Mantenga a sus mascotas
alejadas del aparato.
• Si le parece que el aparato
está excesivamente caliente,
desenchufe inmediatamente
el enchufe de la corriente.
Riesgo de descarga eléctrica
• No tire del cable de
alimentación con excesiva
fuerza para desenchufar el
enchufe de la corriente.
• No desenchufe nunca la
clavija de la corriente si tiene
las manos mojadas.
• Asegúrese de no dañar
el cable o la clavija de la
corriente.
Riesgo de heridas
• No desmonte nunca ni
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
instale la secadora sin
que haya recibido las
instrucciones precisas o sin
supervisión.
• No monte nunca esta
secadora encima de una
lavadora sin un kit de
superposición (si desea
instalar su secadora sobre
su lavadora, consiga las
piezas necesarias y pregunte
al fabricante, a uno de sus
técnicos o a cualquier otra
persona que tenga las
mismas competencias para
instalarla, con objeto de
evitar cualquier peligro.)
• No se apoye nunca contra
la puerta de la secadora
mientras que esté abierta.
• Monte la secadora lejos
de cualquier cocina, llamas
o cualquier otro objeto
inflamable.
Riesgo de daños
• No realice ningún ciclo de
secado si supera la capacidad
nominal.
• No utilice la secadora si
falta la tapa del filtro o la
base del filtro.
• No seque la ropa sin que se
haya escurrido o centrifugado
previamente.
• Asegúrese de que la
secadora no se exponga a
la luz directa del sol y úsela
únicamente en el interior.
• No monte su secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
• Durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento,
desenchufe siempre la
clavija de la corriente y
no limpie la secadora con
mucha agua.
Riesgo de explosión
• No seque nunca su ropa
con sustancias inflamables
como aceite combustible
pesado de hulla o alcohol. Si
así lo hiciera, podría provocar
una explosión.
Pictogramas de
mantenimiento de tejidos -
Secado
Atención, algunos
tejidos no se pueden
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
meter en la secadora.
Siga sistemáticamente los
pictogramas siguientes:
Secado
Secado a máquina
normal
Secar en el
tendedero / Tender
Dejar escurrir
Limpieza en seco
Limpieza en seco
prohibida
Secado a máquina
prohibido
No secar
Secado en
horizontal
Secado a la sombra
Limpieza en seco
en ciclo normal con
cualquier tipo de
disolvente
Limpieza en seco
en ciclo normal con
esencias minerales
ES82
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Depósito
Cable de alimentación
Filtro
Panel de control
1
2
3
4 8
1
2
3
4
5
6
7
Puerta
Tirador
Trampilla de mantenimiento
Entrada de aire
5
6
Características técnicas
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada 2 700 W
Temperatura ambiente +5 °C ~+35 °C
Dimensiones totales (Lar x anch x alt) 615 × 595 × 845 (mm)
Capacidad nominal de secado 7kg
Peso neto 43 kg
Observación:
1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la
ropa seca cargada en el tambor no supere nunca la capacidad prevista.
2. No monte su secadora en una habitación que pueda estar expuesta a heladas.
En caso de temperaturas cercanas a 0°, la secadora puede no funcionar correctamente.
3. Podría estropear su secadora si el agua de condensación se congela en la bomba, las tuberías y/o el
depósito de agua de condensación.
8
7
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
Antes de la instalación
Transporte
Tenga cuidado al mover el aparato.
Nunca agarre el aparato por sus partes
sobresalientes. La puerta del aparato no
puede usarse como si fuese un tirador
durante el traslado.
Lugar de instalación
1. Monte su secadora en una superficie
plana y sólida.
2. No monte nunca su secadora en un
suelo inclinado, un suelo con moqueta, con
alfombra o parqué.
3. No monte nunca su secadora en el
exterior, así, evitará la exposición directa a
las heladas (una helada podría estropear los
componentes de su electrodoméstico).
Nivelación
Si el suelo presenta
irregularidades,
su secadora debe
nivelarse. Un suelo
irregular hace vibrar
el electrodoméstico
y provoca que se
mueva. Usando alguna herramienta, ajuste
la altura de las patas para que su secadora
esté correctamente nivelada.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación sea idéntico al voltaje que
se indica en su secadora.
2. No enchufe su aparato mediante una
placa de conexiones, un adaptador universal
ni un enchufe universal.
Accesorios
Las piezas siguientes pueden venir incluidas
opcionalmente según los modelos.
Si su secadora dispone de las siguientes
piezas, póngase guantes y móntelas según
las siguientes instrucciones:
Soporte de tubo (opcional)
Tubo de desagüe de la
condensación (opcional)
ES84
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Paso 1: con unas tenazas, quite el tubo de evacuación de su conexión.
Paso 2: introduzca el tubo de evacuación externo.
Paso 3: coloque el soporte del tubo sobre el lavabo o fregadero.
200 cm
Máx. 120 cm
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
Manejo rápido
1. Abra la puerta y meta
la ropa.
2. Cierre la puerta del
electrodoméstico
3. Enchufe el cable de
alimentación.
4. Pulse el botón [On/
Off]
5. Seleccione el
programa que
desee.
6. Pulse el botón [Inicio/
Pausa].
7. Saque la ropa cuando
termine el ciclo.
8. Limpie el filtro y
vacíe el depósito
9. Pulse el botón
[On/Off]
10. Desenchufe el cable de
alimentación.
Utilización
ES86
C
Español
Utilización del aparato
Avisos
Antes de poner en marcha su
secadora por primera vez, es probable que
ésta tenga restos de grasa o polvo generados
durante la fabricación o el transporte del
electrodoméstico. Para evitar contaminar su
ropa, siga estas instrucciones:
a) Coloque paños limpios dentro del tambor.
b) A continuación, enchufe el aparato a la
alimentación eléctrica.
c) Pulse el botón «On/Off», seleccione el
programa «Rápido» y pulse el botón de
«Inicio/pausa».
d) Una vez que haya terminado el programa,
siga las instrucciones relativas a la limpieza
y mantenimiento de forma periódica en
la página 14 para limpiar el filtro y el
condensador.
Recomendaciones
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. No seque su ropa en exceso ; un secado
excesivo puede arrugar su ropa o encogerla.
5. No seque ropa que contenga algún tipo
de goma o cualquier otro material elástico
similar, principalmente los impermeables, la
ropa protectora de ciclista y otros productos
compuestos de plumas.
6. La puerta no puede abrirse a menos
que la secadora haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes de que finalice
el programa. De hecho, las superficies
calientes y la condensación pueden provocar
quemaduras.
7. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
8. Nunca seque las prendas que hayan sido
limpiadas en seco.
9. Peso de referencia:
Abrigo con una
composición de
varios materiales
(aproximadamente
800 g)
Chaqueta
(aproximadamente
800 g de algodón)
Sábana
(aproximadamente
600 g de algodón)
Ropa de trabajo
(partes superiores
e inferiores)
(aproximadamente
1 120 g de algodón)
Maillot
(aproximadamente
180 g, de algodón)
Ropa interior
(aproximadamente
70 g, de algodón)
Pantalones
vaqueros (unos
800 g)
Toallas
(aproximadamente
900 g, de algodón)
Pijamas (unos
200 g)
Camisas (unos 300
g de algodón)
Calcetines
(aproximadamente
30 g, mezcla de
materiales)
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
DF 7 C B WMIC
20’
30’
1
Inicio diferido
Esta función sirve para posponer el
secado. Puede elegir posponer el ciclo
de secado de 1 a 24 horas, manteniendo
pulsado el botón.
2
Temporizador
Esta función permite ajustar el tiempo
de secado. Puede elegir una duración
de secado comprendida entre 20 y 60
minutos manteniendo el botón pulsado.
3
Pantalla digital
Durante el ciclo de secado, sólo se
mostrará la indicación luminosa
(INICIO DIFERIDO / TIEMPO RESTANTE)
correspondiente al paso en cuestión.
Cuando el ciclo de secado se inicia, la
indicación TIEMPO RESTANTE muestra
el tiempo que queda: el secado finalizará
en [x:xx]. Cuando aparece «-», significa
que el programa está en «espera». Para
reanudar el programa, pulse cualquier
botón o abra la puerta.
Filtro
Limpie el filtro cuando el símbolo « » se
ponga a parpadear, cuando la secadora se
apague.
Depósito
Vacíe el depósito cuando el símbolo « »
se ponga a parpadear, cuando la secadora
se apague.
4
Indicador
Los cuatro testigos LED indican la etapa
del ciclo de secado.
5
Inicio/Pausa
El botón [Inicio/Pausa] sirve para iniciar
el ciclo o ponerlo en pausa. Si pulsa este
botón, la secadora empieza a funcionar o
se pone en pausa.
6
Antiarrugas
Esta función trata la ropa con cuidado y
evita así que los tejidos más sensibles se
arruguen.
7
Delicado
Esta función utiliza menos calor y protege
así los tejidos más sensibles de las altas
temperaturas.
8
Ciclo
La secadora cuenta con varios ciclos de
secado en función de las necesidades del
usuario y según el resultado deseado.
9
On/Off
El botón [On / Off] permite iniciar o
detener la secadora. Si pulsa este botón,
la secadora se enciende o se apaga.
1 2
4 5 6 7 8 9
3
C
Español
Utilización del aparato
ES88
Selector de programas
1. Pulse el botón [On/Off]
2. Gire el selector y colóquelo en el programa que desee.
3. Seleccione las funciones [Inicio diferido], [Antiarrugas] o [Delicado] para más opciones.
4. Pulse el botón [Inicio/Pausa].
Una vez que el ciclo de secado haya terminado, la alarma de la secadora se pone a sonar.
Pulse el botón [On/Off] para apagar el electrodoméstico y después desenchufe el cable de
alimentación.
Tabla de programas
Programa Peso (máx.) Aplicación/Propiedades
Algodón
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Especial
plancha
7kg
Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado:
ideal para luego planchar su ropa.
Ligero
Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado:
ideal para luego colgar su ropa.
Estándar
Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado:
ideal para luego guardar su ropa en su armario.
Extra
Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado:
muy elevado.
Sintético
Para tejidos sintéticos y con mezclas, o tejidos de algodón sin planchado
Ligero
3,5 kg
Sirve para secar tejidos sintéticos listos para colgar o
planchar, como chalecos o camisas. Nivel de secado:
ideal para luego colgar o planchar su ropa.
Estándar
Permite secar tejidos sintéticos que no vayan a ser
planchados tal y como blusas o camisas que no
requieran un gran mantenimiento, mantelería, ropa
de bebé o calcetines. Nivel de secado: ideal para
luego guardar su ropa en su armario.
Extra
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o
compuestos de varias capas. Nivel de secado: muy
elevado.
C
Español
Utilización del aparato
ES 89
Delicado
3,0kg
Para la lana adaptada al lavado a máquina. La ropa
presenta una textura más panda sin secarse. Al final
del programa, saque la ropa de la secadora y cuélguela.
20’
Caliente (20 min)
30’
Frío (30 min)
3,0kg
Para el programa con temporizador, para los tejidos
delicados compuestos de fibras de acrílico o las prendas
más pequeñas. Utilice la función [Temporizador] para
ajustar el tiempo del programa [Caliente].
Rápido
3,0kg
Para la ropa que se seque rápido, principalmente los
tejidos compuestos de fibras acrílicas o las prendas
pequeñas. También puede usarse con tejidos que
necesiten un secado adicional.
Enfriar
1,0 kg
Para enfriar o limpiar delicadamente los tejidos con
ayuda de productos de limpieza en seco disponibles en
el mercado.
Observaciones: La siguiente tabla se propone únicamente a título indicativo, es el usuario
quien debe elegir sus programas según sus costumbres personales.
Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los vaqueros,
las chaquetas, etc. no son fáciles de secar. Para este tipo de ropa es conveniente usar el
programa de Algodón Extra.
1. Detección de humedad
Esta función detecta automáticamente
la humedad en su ropa y adapta
automáticamente la duración del secado en
función de la cantidad de ropa introducida
en el tambor.
Esta función se activa automáticamente
durante el ciclo de secado, excepto en los
programas «Caliente», «Frío» y «Enfriar».
2. Función de ajuste del tiempo adicional
Utilizando esta función, usted puede ajustar
el tiempo de secado. Por lo tanto, puede
elegir entre 20 y 60 minutos pulsando el
botón «Temporizador». Esta función ha sido
especialmente pensada para el secado de
pequeñas cantidades de ropa, como por
ejemplo una manopla de baño o un par de
calcetines.
Esta función es comparable al uso de
un temporizador para controlar el ciclo
de secado, pero sólo para el programa
«Caliente».
3. Procedimiento de secado en diferido
Esta función permite posponer el secado
de su ropa unas 24 horas como máximo. Si
mantiene el botón pulsado, puede retrasar
el secado entre 1 y 24 horas. El inicio
diferido significa que el ciclo de secado
comienza x:xx horas más tarde.
Cuando empieza la función de inicio diferido,
la pantalla muestra únicamente el tiempo
que queda antes del inicio del ciclo y
el símbolo de Inicio diferido se pone a
parpadear. Pasados 30 segundos, aparecerá
«-».
Funciones específicas de secado
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Pasos detallados
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la
puerta de la secadora esté bien cerrada.
2. Pulse [On / Off] y a continuación gire el
selector de programas según el programa
que desee.
3. Dependiendo de sus necesidades, podrá
también elegir las funciones [Antiarrugas]
o [Delicado].
4. Pulse el botón [Inicio diferido].
5. Mantenga pulsado el botón [Inicio diferido]
para seleccionar el tiempo deseado.
6. Una vez que pulse el botón [Inicio/
Pausa], la secadora estará en modo de
funcionamiento.
El ciclo de secado tiene lugar una vez
transcurrido el tiempo seleccionado.
7. Si pulsa de nuevo el botón [Inicio/Pausa],
la función de inicio diferido se pondrá en
pausa.
8. Para cancelar la función de inicio diferido,
pulse el botón [On/Off].
4. Función de seguridad para niños
1. Este electrodoméstico lleva integrado
un sistema de cierre de seguridad especial
que se ha previsto para garantizar la
seguridad de los niños y permite evitar que
los niños pulsen los botones o provoquen
desperfectos involuntariamente.
2. Cuando la secadora esté en
funcionamiento, pulse simultáneamente los
botones [Antiarrugas] y [Delicado] durante
3 segundos para activar la seguridad de
los niños. Una vez que haya activado esta
función, la pantalla mostrará el símbolo
«Seguridad para niños».
Ningún botón podrá activar y modificar el
funcionamiento de la secadora, salvo el
botón [On/Off].
Cuando la seguridad de los niños es
activada, pulse simultáneamente los
botones [Antiarrugas] y [Delicado] durante 3
segundos para desactivarla.
5. Función [Antiarrugas]
Al final del ciclo de secado, la etapa
«antiarrugas» dura treinta minutos (por
defecto) o 120 minutos (si lo selecciona). La
función antiarrugas se puede seleccionar
independientemente del programa de
secado elegido. La luz LED asociada a
la función antiarrugas se encenderá y el
tambor se pondrá a girar en intervalos
durante el programa, para tratar sus
prendas más delicadas con precaución y
evitar que se arruguen. Todos los programas
permiten activar esta función, excepto los
programas [Caliente], [Frío] y [Enfriar].
6. Función [Delicado]
Cuando la función Delicado esté
seleccionada, salvo para los programas
«Caliente», «Frío» y «Enfriar», se añaden
20 minutos al tiempo mostrado, la luz
LED asociada a la función se enciende
y el programa genera menos calor para
así proteger los tejidos más sensibles a
las altas temperaturas. De hecho, éstas
son nefastas para los tejidos tal y como el
acetato, la licra, etc.
7. Iluminación del tambor
Por cuestiones prácticas, esta función le
permitirá visualizar mejor el tambor cuando
abra la puerta de la secadora.
ES 91
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del filtro
Deje que la secadora se
enfríe.
1. Abra la
puerta del
electrodoméstico
2. Tire del filtro
hacia delante
para extraerlo del
electrodoméstico.
3. Friegue
y limpie los
residuos
acumulados
con la mano o
con agua, antes de secarlo
bien.
4. Vuelva a colocar el filtro en
su sitio.
OBSERVACIÓN
1. Todos los residuos
acumulados en el
filtro impiden que el
aire circule, lo que
aumenta el tiempo de
secado y el consumo
de energía, por ello
conviene limpiar el
filtro después de
cada uso.
2. Antes de limpiar,
¡desenchufe el cable
de alimentación!
3. ¡La secadora no
debe nunca ponerse
en funcionamiento
sin su filtro!
4. Limpie el filtro
después de cada
uso para evitar
que los residuos
se acumulen en
el interior del
electrodoméstico.
ES92
D
Español
Información práctica
Limpieza del condensador
- Deje que la secadora se
enfríe.
- Es posible que el agua
residual se derrame. Coloque
un paño absorbente bajo la
trampilla de mantenimiento.
1. Desbloquee la trampilla
de mantenimiento.
2. Abra completamente la
trampilla de mantenimiento.
3. Apriete las dos palancas
de bloqueo la una hacia la
otra.
4. Tire del condensador hacia
usted para sacarlo.
5. Limpie bien el
condensador y déjelo
escurrir completamente.
6. Limpie las juntas.
7. Vuelva a colocar el
condensador, utilice el botón.
8. Apriete las dos palancas
de bloqueo.
9. Cierre la trampilla
de mantenimiento hasta
que esté completamente
enganchada. Limpie el
condensador cada 3 meses
aproximadamente si lo usa
con mucha frecuencia.
¡Asegúrese de no estropear
el condensador!
ES 93
D
Español
Información práctica
1. Limpie con agua
únicamente, no use ningún
objeto con bordes
sobresalientes o cortantes.
¡No utilice nunca la secadora
sin su condensador!
2. Durante el ciclo de secado,
es posible que el agua se
acumule entre el cristal y
la junta, ¡pero no afecta en
absoluto al funcionamiento
de su secadora!
Para vaciar el depósito de
agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de él
hacia usted.
2. Tumbe el depósito de
agua para vaciar el agua de
condensación que pueda
contener.
3. Vuelva a colocar el depósito
de agua.
ADVERTENCIA
1. Vacíe el depósito
después de cada
uso. El programa se
pone en pausa y el
símbolo « » se
pone a parpadear si
el depósito de agua
alcanza su capacidad
máxima durante el
secado. Una vez que
se haya vaciado el
depósito, la
secadora puede
volverse a poner en
funcionamiento
pulsando el botón
[Inicio/Pausa].
2. No se beba el agua
de la condensación
ES94
D
Español
Información práctica
Función de alerta
Problema Causa Alerta sonora Solución
«
»
parpadea
El depósito de
agua está lleno
o la bomba
presenta algún
problema
Compruebe el depósito de
agua y la bomba
«
»
parpadea
La circulación
del aire no es
óptima
Revise el filtro y garantice
la correcta circulación del
aire
«E30»
Problema de
calentamiento
El código de error
X:XX parpadea al
ritmo 1.
La alarma sonará
cada 15 minutos.
Compruebe el dispositivo
de calentamiento y el
termostato.
«E32» Problema
relacionado con
el sensor de
humedad
Compruebe el sensor de
humedad y la placa de
circuito impreso.
«E33»
Problema
relacionado con
el sensor de
temperatura
Compruebe el sensor de
temperatura frontal
«E34»
Compruebe el sensor de
temperatura trasero
Precauciones
Sólo los técnicos acreditados están autorizados para realizar reparaciones.
Antes de ponerse en contacto con el servicio al cliente, asegúrese de haber
comprobado usted mismo el problema y de haber seguido correctamente las
instrucciones de uso.
Incluso aunque su producto siga en garantía, la asistencia de los técnicos le será
facturada.
Solución de problemas
ES 95
D
Español
Información práctica
Problema Solución
La pantalla no se
enciende.
• Asegúrese de que el enchufe esté enchufado.
• Compruebe el programa seleccionado.
• Verifique el estado de los fusibles de su casa.
«
» parpadea
• Vacíe el depósito de agua de condensación.
• En caso de avería, compruebe el tubo previsto para
la salida de la condensación.
«
» parpadea
• Limpie el enfriador de aire. Limpie el filtro.
La secadora no funciona.
• Asegúrese de que ha pulsado correctamente el
botón de inicio. Asegúrese de que la puerta esté bien
cerrada.
• Asegúrese de que ha seleccionado un programa.
Hay agua que se sale
fuera de la secadora.
Asegúrese de que la secadora esté correctamente
instalada en posición horizontal.
La puerta se abre sola.
• Presione la puerta hasta que oiga el «clic».
Compruebe que no esté demasiado cargado el
tambor.
El índice de humedad de
la habitación aumenta
considerablemente
• Ventile correctamente la habitación. Limpie la
rejilla de refrigeración.
• Verifique que el condensador esté bien colocado.
El secado no es óptimo
o el tiempo de secado es
demasiado largo
• Limpie el filtro y el condensador. Vacíe el depósito.
• Compruebe la salida de agua.
• La zona en la que se ha montado la secadora
es demasiado pequeña. Revise los sensores de
humedad.
• Utilice un programa de secado más potente o el
programa con temporizador.
ES96
D
Español
Información práctica
Ficha del producto
Marca: Bellavita
Modelo: DF 7 C B WMIC2
Observación:
1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el
peso de la ropa seca cargada en el tambor no supere nunca la capacidad prevista.
2. No monte su secadora en una habitación que pueda estar expuesta a heladas.
En caso de temperaturas cercanas a 0°, la secadora puede no funcionar correctamente.
3. Podría estropear su secadora si el agua de condensación se congela en la bomba, las
tuberías y/o el depósito de agua de condensación.
El programa de algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de
secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha.
Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y
el programa más eficaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón.
Capacidad nominal 7kg
Tipo de secadora De condensación
Clase de eficiencia energética B
Consumo de energía
502kWh al año, sobre la base de 160 ciclos de secado
en el programa de algodón estándar con carga
máxima y carga parcial, y modo de consumo reducido.
El consumo de energía real del electrodoméstico por
ciclo depende de la manera en la que éste se utiliza.
Automático o no automático Automático
Ecoetiqueta europea S/O
Consumo de energía del programa
de algodón estándar con carga
máxima:
4,24kWh
Consumo de energía del programa
de algodón estándar con carga
parcial
2,30kWh
Consumo de energía en modo
parada (Po)
0,28 W
Consumo de energía en modo
«dejar encendido» (Pl)
1,72 W Duración del modo «dejar encendido»: 10
minutos
Duración ponderada del programa de algodón estándar
con carga máxima y parcial
91 minutos
Duración del programa de algodón estándar con carga
máxima
120 minutos
Duración del programa de algodón estándar con carga
parcial
70 minutos
ES 97
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
Clase de eficiencia B
En cuanto a la condensación,
en una escala de G (la
menos eficiente) a A (la más
eficiente).
Eficiencia media en términos de condensación del
programa de algodón estándar con carga máxima
80,1 %
Eficiencia media en términos de condensación del
programa de algodón estándar con carga parcial
80,1 %
Eficiencia ponderada en términos de condensación del
programa de algodón estándar con carga máxima y parcial
80,1 %
Nivel de potencia acústica del programa de algodón
estándar con carga máxima
69dB
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
98
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
99
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

07/2016 Sèche-linge Droogkast Wäschetrockner Secadora 950774 DF 7 C B WMIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................26 GEBRAUCHSANLEITUNG................................50 MANUAL DEL USUARIO..................................74 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 10 10 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 11 12 13 16 17 Avant l’installation Installation Utilisation Tableau des programmes Fonctions de séchage spécifiques D Informations pratiques 19 22 25 Entretien et nettoyage Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières Table des matières FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Remarques relatives à la la sécurité de l’alimentation sécurité électrique. • Utilisez une alimentation électrique convenablement Attention ! Surface mise à la terre. Le câble de chaude terre doit être enterré et ne Attention ! Risque de doit en aucun cas être relié choc électrique aux installations publiques telles que les canalisations • Avant d’utiliser l’appareil d’eau ou conduites de gaz pour la première fois, veuillez de ville. Le câble de terre et l i r e a t t e n t i v e m e n t c e s le câble neutre doivent être instructions de sécurité et différenciés l’un de l’autre et les conserver pour référence ne peuvent être reliés l’un à ultérieure. l’autre. • Pour votre sécurité comme • Le câble d’alimentation pour celle des autres, et doit satisfaire aux normes pour éviter d’endommager nationales et supporter une vos biens, veuillez suivre intensité de courant de 16 A les recommandations qui au moins. Pour votre sécurité suivent. et celle de votre famille, si • Cet appareil appartient aux l’alimentation électrique équipements électriques de votre installation n’est de catégorie I et convient pas conforme aux exigences uniquement au séchage des susmentionnées, remédiez textiles préalablement lavés i m m é d i a t e m e n t a u à l’eau au sein de votre foyer. problème. Au cours de l’utilisation de • La charge maximale de l’appareil, assurez-vous de textile sec acceptable au FR sein de l’appareil est de 7 kilogrammes. • N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé au moyen de produits chimiques industriels. • Le filtre doit être nettoyé fréquemment. • Il convient de ne pas laisser les peluches s’accumuler autour du tambour. • L a i ss e z l’ a i r c i rc u le r correctement afin d’éviter tout reflux de gaz au sein de la pièce provenant de dispositifs brûlant d’autres combustibles, y compris les flammes nues. • Ne séchez pas de vêtements n’ayant pas été préalablement lavés, au sein de votre sèche-linge. • Les vêtements qui comportent des taches provenant de substances te l le s q u e d e l’ h u i le d e cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du kérosène, du détachant, de la térébenthine, de la cire et du décapant pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive avant d’être séchés au sèchelinge. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les matières telles que le caoutchouc mousse (sous forme de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les vêtements contenant du caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant des empiècements en caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge. • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. • L’ultime phase du cycle de votre sèche-linge s’opère s a n s c h a le u r ( p h a s e d e refroidissement) afin que vos vêtements soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager. FR 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION N’interrompez jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit terminé, à moins que vous ne retiriez rapidement le linge du tambour pour l’étendre et ainsi dissiper la chaleur. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • L’appareil ne doit en aucun cas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être installé de façon à permettre 6 FR l’ouverture complète de la porte du sèche-linge. • Le linge taché d’huile peut prendre feu de manière spontanée, notamment en cas d’exposition à une source de chaleur, comme un sèche-linge. Le textile devient chaud, ce qui entraîne une réaction d’oxydation de l’huile. Ce phénomène d’oxydation dégage de la c h a le u r. L o r s q u e c e t t e chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent empêcher la chaleur de s’échapper et entraîner un risque d’incendie. • Si vous n’avez d’autre choix que de placer votre linge taché d’huile végétale ou de cuisson ou ayant été en contact avec des produits de soin capillaire dans votre sèche-linge, lavez-le à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive. Vous réduisez ainsi le risque d’incendie mais ne l’éliminez pas complètement. • Lors de son utilisation ou des interventions d’entretien, l’appareil ne doit en aucun cas être retourné. • Videz les poches de vos vêtements et retirez notamment tous les briquets ou allumettes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. • Cet appareil est réservé à une utilisation en intérieur. • Les ouvertures ne doivent pas être obstruées, notamment par des tapis. • Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent rester à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. • Te n e z l e s a n i m a u x domestiques à l’écart de l’appareil. • Si l’appareil vous semble excessivement chaud, débranchez immédiatement la fiche secteur. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil Risque de décharge électrique • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation avec une force excessive pour débrancher la fiche secteur. • Ne débranchez jamais la fiche secteur alors que vous avez les mains mouillées. • Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation ou la fiche secteur. Risque de blessure • Ne procédez jamais au désassemblage ou à l’installation du sèchelinge sans que vous n’ayez reçu d’instructions ou sans supervision. • N ’ i n s t a l le z j a m a i s ce sèche-linge au-dessus d’un lave-linge sans kit de superposition (si vous désirez installer votre sèche-linge sur votre lave-linge, veuillez vous procurer les pièces nécessaires et demander au fabricant, à l’un de ses agents de service ou à toute 8 FR autre personne disposant de qualifications similaires de procéder à l’installation, afin d’éviter tout danger). • Ne vous appuyez jamais contre la porte du sèchelinge alors que celle-ci est ouverte. • Installez le sèche-linge à distance de toute cuisinière, des flammes nues ou de tout autre objet inflammable. Risque de dommage • Ne procédez à aucun cycle de séchage en dépassant la capacité nominale. • N’utilisez pas le sèchelinge si la trappe du filtre ou la base du filtre sont manquantes. • Ne séchez pas de linge non-essoré. • Veillez à ce que le sèchelinge ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil et utilisez-le uniquement en intérieur. • N’installez pas le sèche-linge au sein d’un environnement humide ou inondé. • Lors des opérations de nettoyage et de maintenance, veillez toujours à débrancher la fiche secteur et à ne pas laver le sèche-linge à grande eau. Risque d’explosion • Ne séchez jamais vos vêtements avec des substances inflammables telles que de l’huile lourde de houille ou de l’alcool. Autrement, vous risquez de provoquer une explosion. Pictogrammes d’entretien des textiles - Séchage • Attention, certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèchelinge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Séchage Séchage en machine normal Sécher sur fil / Suspendre Séchage par égouttage Nettoyage à sec Nettoyage à sec interdit Séchage en machine interdit Ne pas sécher Séchage à plat Séchage à l’ombre Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 4 1 5 2 3 8 6 7 1 Réservoir 5 Porte 2 Cordon d’alimentation 6 Poignée 3 Filtre 7 Trappe de maintenance 4 Panneau de commande 8 Arrivée d’air Spécifications techniques Alimentation électrique 220-240 V~ 50 Hz Puissance nominale d’entrée 2 700 W Température ambiante +5 °C ~+35 °C Dimensions globales (L x l x H) 615 × 595 × 845 (mm) Capacité nominale de séchage 7 kg Poids net 43 kg Remarque : 1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. 2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner convenablement. 3. Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe, des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation. 10 FR Avant l’installation Transport Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par ses parties saillantes. La porte de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison. Lieu d’installation 1. Installez le sèche-linge sur une surface plane et solide. 2. N’installez jamais votre sèche-linge sur un sol pentu, un sol recouvert de moquette ou d’un tapis, ou un plancher. 3. N’installez jamais votre sèche-linge à l’extérieur, ainsi, vous évitez que celui-ci ne soit exposé au gel (le gel endommage les composants de votre machine). Mise à niveau Si le sol présente des irrégularités, votre machine doit être mise à niveau. Un sol irrégulier fait vibrer la machine et la pousse à se déplacer. À l’aide d’outils, réglez la hauteur des pieds de votre machine afin que votre sèche-linge soit correctement mis à niveau. C Français Utilisation de l’appareil Raccordement électrique 1 . A s s u re z - v o u s q u e l a t e n s i o n d e l’alimentation électrique est identique à la tension spécifiée du sèche-linge. 2. Ne branchez pas votre appareil au moyen d’une plaquette de raccordement, d’une fiche universelle, ni d’une prise universelle. Accessoires Les pièces qui suivent sont proposées en option selon les modèles. Si votre sèche-linge dispose des pièces qui suivent, munissez-vous de gants et installez-les conformément aux instructions ci-dessous : Support de tuyau (en option) Tu y a u d ’ é v a c u a t i o n d e l a condensation (en option) FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Installation Étape 1 : à l’aide d’une pince, retirez le tuyau d’évacuation de son raccord. Étape 2 : insérez le tuyau d’évacuation externe. 200 cm 12 FR Max. 120 cm Étape 3 : placez le support de tuyau sur le lavabo ou évier. C Français Utilisation de l’appareil Utilisation Prise en main rapide 1. Ouvrez la porte et chargez le linge. 2. Fermez la porte de la machine 3. Branchez le cordon d’alimentation. 10. Débranchez le cordon d’alimentation. 9. Appuyez sur le bouton [On/Off] 8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir. 7. Sortez le linge au terme du cycle. 4. Appuyez sur le bouton [On/Off] 5. Sélectionnez le programme de votre choix. 6. Appuyez sur le bouton [Démarrage/Pause]. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Avertissements Avant le tout premier cycle, il est possible que le sèche-linge comporte des traces de graisse ou de la poussière générées durant la fabrication ou le transport de l’appareil. Pour éviter de c o n t a m i n e r v o t re l i g n e , s u i v e z c e s instructions : a) Placez des chiffons propres au sein du tambour. b) Raccordez l’appareil à l’alimentation électrique. c) Appuyez sur le bouton « On/Off », sélectionnez le programme « Rapide » et appuyez sur le bouton « Démarrage/ pause ». d) Une fois ce programme terminé, suivez les instructions relatives au nettoyage et à l’entretien périodique en page 14 pour nettoyer le filtre et le condenseur. Recommandations 1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. 2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. 3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. 4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge ou le faire rétrécir. 5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire, notamment les imperméables, protections de vélo, et autres produits composés de plumes. 14 FR 6. La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. N’ouvrez jamais la porte avant la fin du programme. En effet, les surfaces chaudes et la condensation peuvent entraîner des brûlures. 7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter que les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent. 8. Ne séchez jamais les vêtements ayant subi un nettoyage à sec. 9. Poids de référence : M a n t e a u c o m p o s é d’un mélange de matières (environ 800 g) Veste (environ 800 g en coton) Drap (environ 600 g, en coton) Vêtements de travail (hauts et bas) (environ 1 120 g en coton) Maillot de corps (environ 180 g, en coton) Slips (environ 70 g, en coton) Jeans (environ 800 g) Serviettes (environ 900 g, en coton) Pyjama (environ 200 g) Chemises (environ 300 g en coton) Chaussettes (environ 30 g, mélange de matières) 1 C Français Utilisation de l’appareil 2 DF 7 C B WMIC 3 20’ 30’ 4 5 1 Départ différé Cette fonction permet de différer le séchage. Vous pouvez choisir de différer le cycle de séchage de 1 à 24 heures, en maintenant le bouton enfoncé. 2 Minuterie Cette fonction permet de régler la durée de séchage. Vous pouvez choisir une durée de séchage comprise entre 20 et 60 minutes en maintenant le bouton enfoncé. 3 Affichage digital Durant le cycle de séchage, seule l’indication lumineuse (DÉPART DIFFÉRÉ / TEMPS RESTANT) correspondant à l’étape en cours sera affichée. Lorsque le cycle de séchage débute, l’indication TEMPS RESTANT affiche le temps restant : le séchage prendra fin dans [x:xx]. Lorsque « - » s’affiche, cela signifie que le programme est en « veille ». Pour reprendre le programme, appuyez sur n’importe quel bouton ou ouvrez la porte. Filtre Veuillez nettoyer le filtre lorsque le symbole « » clignote, lorsque le sèchelinge s’arrête. Réservoir Veuillez vider le réservoir lorsque le symbole « » clignote, lorsque le sèchelinge s’arrête. 6 7 8 9 4 Indicateur Les quatre témoins à LED indiquent l’étape du cycle de séchage. 5 Démarrage/pause Le bouton [Démarrage/pause] permet de démarrer le cycle ou de le mettre en pause. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, la machine démarre ou se met en pause. 6 Anti-froissage C et te fon cti o n tra i te le li n ge a ve c précaution et évite ainsi que les textiles plus sensibles ne se froissent. 7 Délicat Cette fonction utilise moins de chaleur et protège ainsi les textiles les plus sensibles des hautes températures. 8 Cycle D i f fé re n t s c yc le s d e s é c h a g e s o n t disponibles en fonction des besoins de l’utilisateur et selon le résultat recherché. 9 On/Off Le bouton [On/Off]permet de mettre en marche ou d’arrêter la machine. En appuyant sur ce bouton, la machine s’allume ou s’éteint. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Sélecteur de programmes 1. Appuyez sur le bouton [On/Off]. 2. Faites tourner le sélecteur et positionnez-le sur le programme de votre choix. 3. Sélectionnez les fonctions [Départ différé], [Anti-froissage] ou [Délicat] pour davantage d’options. 4. Appuyez sur le bouton [Démarrage/pause]. Le cycle de séchage est terminé. L’alerte sonore du sèche-linge retentit une fois le cycle terminé. Appuyez sur le bouton [On/Off] pour mettre la machine hors tension, puis débranchez le câble d’alimentation. Tableau des programmes Programme Poids (max) Application/Propriétés Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin. Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : idéal pour ensuite repasser vos vêtements. Coton Spécial repassage Léger 7 kg Standard Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : idéal pour ensuite suspendre vos vêtements. Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : idéal pour ensuite ranger vos vêtements au sein de votre placard. Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : très élevé. Extra Synthétique Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage Léger Standard Extra 16 FR Permet de sécher les tissus synthétiques à suspendre ou repasser, tels que les tricots ou chemises. Niveau de séchage : idéal pour ensuite suspendre ou repasser vos vêtements. 3,5 kg Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les chemises faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébés ou les chaussettes. Niveau de séchage: idéal pour ensuite ranger vos vêtements au sein de votre placard. Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches. Niveau de séchage: très élevé. 3,0 kg Pour les lainages adaptés au lavage en machine.Le linge présente une texture plus aérienne sans être séché. À la fin du programme, sortez le linge de la machine et suspendez-le. 3,0 kg Pour le programme avec minuterie, pour les textiles délicats composés de fibres en acrylique ou les pièces les plus petites. Utilisez la fonction [Minuterie] pour régler la durée du programme [Chaud]. Rapide 3,0 kg Pour le linge séchant rapidement, notamment les textiles composés de fibres en acrylique ou les petites pièces. Peut également servir aux textiles nécessitant un séchage supplémentaire. Rafraîchir 1,0 kg Pour rafraîchir ou nettoyer délicatement les textiles à l’aide de produits de nettoyage à sec disponibles dans le commerce. Délicat 20’ Chaud (20min) 30’ Froid (30min) C Français Utilisation de l’appareil Remarque : le tableau ci-dessus est fourni à titre indicatif uniquement, il revient à l’utilisateur de choisir ses programmes selon ses habitudes personnelles. Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient pour ce type de linge d’utiliser le programme Coton Extra. Fonctions de séchage spécifiques 1. Détection de l’humidité Cette fonction détecte automatiquement l’humidité de vos vêtements et adapte automatiquement la durée de séchage en fonction de la quantité de vêtements introduite dans la machine. Cette fonction s’active automatiquement au cours du cycle de séchage, hormis dans le cadre des programmes « Chaud », « Froid » et « Rafraîchir ». 2. Fonction de réglage du temps additionnel À l’aide de cette fonction, vous avez la possibilité de régler la durée du séchage. Ainsi, vous pouvez choisir entre 20 et 60 minutes en appuyant sur le bouton « M i n u t e r i e » . C e t t e fo n c t i o n a é t é spécialement pensée pour le séchage de petites quantités de linge, comme un gant de toilette ou une paire de chaussettes. Cette fonction est comparable à l’utilisation d’une minuterie afin de contrôler le cycle de séchage, mais pour le programme « Chaud» uniquement. 3. Procédure de séchage en différé Cette fonction permet de différer le séchage de votre linge de 24 heures au maximum. En maintenant le bouton enfoncé, vous pouvez différer le séchage entre 1 et 24 heures. Le départ différé signifie que le cycle de séchage débute x:xx heures plus tard. Au lancement de la fonction de départ différé, l’écran affiche uniquement le temps restant avant le début du cycle et l’icône Départ différé clignote. Après 30 secondes, « - » s’affiche. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Procédure détaillée 1. Chargez votre linge et assurez-vous que la porte de la machine est bien fermée. Aucun bouton ne peut être activé et modifier le fonctionnement de la machine, sauf le bouton [On/Off]. 2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez le sélecteur de programme selon le programme de votre choix. Lorsque la sécurité enfants est active, appuyez simultanément sur les boutons [Anti-froissage] et [Délicat] pendant 3 secondes afin de la désactiver. 3. Selon vos besoins, vous pouvez également choisir les fonctions (Anti-froissage] ou [Délicat] 4. Appuyez sur le bouton [Départ différé]. 5. Maintenez le bouton [Départ différé] enfoncé pour sélectionner le temps souhaité. 6. Après avoir appuyé sur le bouton [Démarrage/Pause], le sèche-linge est en mode de fonctionnement. Le cycle de séchage s’opère une fois la durée sélectionnée écoulée. 7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton [Démarrage/Pause], la fonction de départ différé est mise en pause. 8. Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur le bouton [On/Off]. 4. Fonction de sécurité enfants 1. Cette machine intègre un système de verrouillage de sécurité spécial, prévu pour la sécurité des enfants, qui permet d’éviter que les enfants n’appuient sur les touches ou ne provoquent des dysfonctionnements involontairement. 2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, appuyez simultanément sur les touches [Anti-froissage] et [Délicat] pendant 3 secondes pour activer la sécurité enfants. Une fois cette fonction activée, l’écran affiche l’icône « Sécurité enfants ». 18 FR 5. Fonction [Anti-froissage] Au terme du cycle de séchage, l’étape « Antifroissage » dure 30 minutes (par défaut) ou 120 minutes (à sélectionner). La fonction anti-froissage peut être sélectionnée quel que soit le programme de séchage choisi. La LED associée à la fonction antifroissage s’allume et le tambour tourne en intermittence durant le programme, afin que vos textiles les plus délicats soient traités avec précaution et ne se froissent pas. Tous les programmes permettent d’activer cette fonction, sauf les programmes [Chaud] [Froid] et [Rafraîchir]. 6. Fonction [Délicat] Lorsque la fonction Délicat est sélectionnée, hormis pour les programmes « Chaud », « Froid » et « Rafraîchir », 20 minutes s’ajoutent au temps affiché, la LED associée à la fonction se met à briller, et le programme génère moins de chaleur pour ainsi protéger les textiles les plus sensibles des hautes températures. En effet, celles-ci sont néfastes pour les textiles tels que l’acétate, l’élasthanne, etc. 7. Éclairage tambour Par souci de praticité, cette fonction vous permet de mieux visualiser le tambour lorsque vous ouvrez la porte de la machine. Entretien et nettoyage Nettoyage du filtre L a i s s e z le s è c h e - l i n g e refroidir. 1 . O u v re z l a porte de la machine. 2. Tirez le filtre v e r s l’ a v a n t pour l’extraire de la machine. 3. Nettoyezle et essuyez les résidus accumulés à la main ou à l’eau, avant de bien le sécher. 4. Remettez le filtre en place. REMARQUE 1. Tous les résidus a cc u m u lé s s u r le f i l t re e m p ê c h e n t l’air de circuler, ce qui augmente le temps de séchage et la consommation d’énergie, c’est pourquoi il convient de nettoyer le filtre après chaque utilisation. 2. Avant tout n e t t o y a g e , débranchez le cordon d’alimentation ! 3. Le sèche-linge ne doit jamais fonctionner sans son filtre ! 4. Nettoyez le filtre après chaque utilisation afin d’éviter que des résidus ne s’accumulent au sein de la machine. FR D Français Informations pratiques 19 D Informations pratiques Français Nettoyage du condenseur - Laissez le sèche-linge refroidir. - Il est possible que de l’eau résiduelle s’écoule. Placez un chiffon absorbant sous la trappe de maintenance. 5. Nettoyez bien le condenseur et laissez-le égoutter complètement. 6. Nettoyez les joints. 7. Réintroduisez le c o n d e n s e u r, u t i l i s e z le bouton. 1. Déverrouillez la trappe de maintenance. 8. Dévissez les deux leviers de blocage. 9 . Fe r m e z l a t ra p p e d e 2. Ouvrez complètement la maintenance jusqu’à ce trappe de maintenance. qu’elle soit correctement enclenchée. Nettoyez le condenseur tous les 3 mois environ, dans le cadre d’une utilisation fréquente. 3. Vissez les deux leviers de Veillez à ne pas endommager le condenseur ! blocage l’un vers l’autre. 4. Tirez le condenseur vers vous pour l’extraire. 1. N e t toye z à l’ e a u uniquement, n’utilisez aucun objet à bord saillant ou tranchant. N’utilisez jamais la machine sans son condenseur ! 20 FR 2. Au cours du cycle de séchage, il est possible que de l’eau s’accumule entre la vitre et le joint, cela n’affecte en rien le fonctionnement de votre sèche-linge ! Pour vider le réservoir d’eau 1. Tenez le réservoir d’eau à deux mains et tirez-le vers vous. 2 . I n c l i n e z le ré s e r v o i r d’eau pour vider l’eau de condensation qu’il contient. 3. Réinstallez le réservoir d’eau. ATTENTION 1. Videz le réservoir après chaque utilisation. Le programme se met en pause et l’icône « » clignote si le réservoir d’eau atteint sa capacité maximale durant le séchage. Une fois le réservoir vidé, le sèche-linge peut être relancé en appuyant sur le bouton [Démarrage/ Pause]. 2. Ne buvez pas l’eau de condensation FR D Français Informations pratiques 21 Français D Informations pratiques Dépannage Fonction d’alerte Problème Cause Alerte sonore Solution Le réservoir d’eau est plein ou la pompe présente un problème Contrôlez le réservoir d’eau et la pompe » « clignote L a c i rc u l a t i o n de l’air n’est pas optimale C o n t rô le z le f i l t re e t assurez-vous de la bonne circulation de l’air « E30 » Problème de chauffe Contrôlez le dispositif de chauffe et le thermostat. « » clignote « E32 » « E33 » « E34 » Le code erreur P r o b l è m e l i é X:XX clignote au a u c a p t e u r rythme 1. d’humidité L’alerte sonore P r o b l è m e l i é retentit toutes les a u c a p t e u r d e 15 minutes. température C o n t rô le z le c a p t e u r d’humidité et la carte de circuit imprimé. Contrôlez le capteur de température avant Contrôlez le capteur de température arrière Précautions Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations. Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable examiné le problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions d’utilisation. Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont facturés. 22 FR Problème Solution • Vérifiez que la fiche secteur est branchée. L’écran d’affichage ne • Vérifiez le programme sélectionné. s’allume pas. • Vérifiez l’état des fusibles de votre habitation. « « » clignote » clignote D Français Informations pratiques • Videz le réservoir d’eau de condensation. • En cas de panne, vérifiez le tuyau prévu pour la sortie de la condensation. • Nettoyez le refroidisseur d’air. Nettoyez le filtre. • Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le bouton de démarrage. Assurez-vous que la porte est bien Le sèche-linge ne fermée. démarre pas. • Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un programme. De l’eau s’écoule de la Assurez-vous que la machine est correctement machine. installée à l’horizontale. • Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous entendiez La porte s’ouvre toute le « clic ». Vérifiez que la charge n’est pas trop seule. importante. L e t a u x d ’ h u m i d i t é • Aérez convenablement la pièce. Nettoyez la grille de la pièce augmente de refroidissement. considérablement • Vérifiez que le condenseur a bien été installé. • Nettoyez le filtre et le condenseur. Videz le réservoir. L e s é c h a g e n ’ e st p a s • Contrôlez la sortie d’eau. optimal ou le temps de • L’environnement où est installée la machine est séchage est trop long trop restreint. Vérifiez les capteurs d’humidité. • Utilisez un programme de séchage plus fort ou le programme avec minuterie. FR 23 Français D Informations pratiques Fiche produit Marque : Bellavita Modèle : DF 7 C B WMIC2 Remarque : 1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. 2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner convenablement. 3. Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe, des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation. Capacité nominale 7 kg Type de sèche-linge À condensation Classe d’efficacité énergétique B Consommation d’énergie 502 kWh par an, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle de la machine par cycle dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. Automatique ou non-automatique Automatique Écolabel UE S/O C o n s o m m a t i o n d ’ é n e rg i e d u programme coton standard à 4,24 kWh charge maximale : C o n s o m m a t i o n d ’ é n e rg i e d u programme coton standard à 2,30 kWh charge partielle Consommation d’énergie en mode 0,28 W arrêt (Po) Consommation d’énergie en mode 1,72 W Durée du mode laissé sur marche : 10 minutes laissé sur marche (Pl) Le programme coton standard utilisé à charge maximale et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le plus efficace en termes de consommations d’énergie pour le linge en coton. Durée pondérée du programme coton standard à charge 91 minutes maximale et partielle 24 Durée du programme coton standard à charge maximale 120 minutes Durée du programme coton standard à charge partielle 70 minutes FR Classe d’efficacité B En termes de condensation, sur une échelle de G (le moins efficace) à A (le plus efficace). Efficacité moyenne en termes de condensation du 80,1 % programme coton standard à charge maximale D Français Informations pratiques Efficacité moyenne en termes de condensation du 80,1 % programme coton standard à charge partielle Efficacité pondérée en termes de condensation du 80,1 % programme coton standard à charge maximale et partielle Niveau de puissance acoustique du programme coton 69 dB standard à charge maximale Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 25 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n B E L L AV I TA g e ko z e n te hebben. Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen d o o r E L E C T R O D E P O T. D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k B E L L AV I TA st a a n s y n o n i e m v o o r e e n vo u d i n g e b r u i k , betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 26 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 28 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 34 34 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 35 36 37 40 41 Vóór de installatie Installatie Gebruik Programmaoverzicht Specifieke droogfuncties Praktische informatie 43 46 49 Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel Inhoudstafel NL 27 Nederlands A 28 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Opmerkingen betreffende s t r o o m v o o r z i e n i n g t e de veiligheid controleren. • Gebruik een elektrische voeding die correct geaard is. Opgelet! Warm De aardingskabel moet in de oppervlak grond worden aangebracht O p g e l e t ! R i s i c o o p en worden bedekt en mag elektrische schokken in geen geval worden verbonden met openbare • Alvorens het toestel voor de leidingen zoals water- of eerste keer te gebruiken, dient gasleidingen van de stad. u deze veiligheidsinstructies De aardingskabel en de aandachtig te lezen en te neutrale kabel moeten van bewaren om later te kunnen elkaar verwijderd worden raadplegen. en mogen niet met elkaar • Voor uw eigen veiligheid worden verbonden. en die van anderen en om D e vo e d i n g s k a b e l m o e t schade aan uw inboedel b e a n t w o o r d e n a a n d e te voorkomen, dient u de nationale normen en moet volgende aanbevelingen op een stroomsterkte van ten te volgen. minste 16 A aankunnen. Voor • Dit toestel is een elektrisch uw eigen veiligheid en die toestel van categorie I en is van uw gezin is het belangrijk enkel geschikt om textiel dat u, indien de elektrische te drogen dat vooraf thuis s t ro o m v o o r z i e n i n g n i e t met water werd gewassen. conform bovenvermelde Tijdens het gebruik van het vereisten is, dit probleem toestel dient u de beveiliging onmiddellijk oplost. v a n d e e l e k t r i s c h e De maximaal aanvaardbare NL b e l a s t i n g d ro o g t e x t i e l bedraagt 7 kg. • Gebruik de droogkast niet wanneer het textiel gewassen werd met industriële chemische producten. • De filter dient regelmatig gereinigd te worden. • Laat pluis zich niet opstapelen rond de trommel. • L a a t d e l u c h t co r re c t circuleren om elke gasterugvloeiing in de kamer van brandbare stoffen van a n d e re b r a n d s t o f fe n t e voorkomen, met inbegrip van open vuur. • Droog kledij die niet eerst gewassen werd niet in uw droogkast. • Kledij met vlekken van stoffen zoals bakolie, aceton, alcohol, brandstof, kerosine, o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , boenwas en afbijtmiddel voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel alvorens gedroogd te worden in de droogkast. • Stoffen zoals schuimrubber (in de vorm van latex), douchemutsen, waterdichte stoffen, kleding met rubber en kleding of kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in de droogkast gedroogd worden. • Wasverzachters of vergelijkbare producten dienen gebruikt te worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikanten van de voornoemde producten. • De laatste fase van de cyclus van uw droogkast g e b e u r t z o n d e r w a r m te (koelfase) om uw kleding op een temperatuur te brengen die de kleding niet zal beschadigen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 29 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Onderbreek de cyclus van uw droogkast nooit voordat deze afgerond is, tenzij u het wasgoed snel uit de trommel haalt om het open te spreiden zodat het kan afkoelen. • De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking berust op verbranding van gas of andere brandstoffen. • Het toestel mag in geen geval geïnstalleerd worden achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een deur waarvan het scharnier zich aan de tegenovergestelde kant van het scharnier van de droogkast bevindt. Het toestel dient zodanig 30 NL geïnstalleerd te worden dat de deur van de droogkast volledig geopend kan worden. • Met olie bevlekt wasgoed kan spontaan vuur vatten, in het bijzonder bij blootstelling aan een warmtebron, zoals een droogkast. Het textiel wordt warm en hierdoor zal de olie oxideren. Bij de oxidatie komt warmte vrij. Wanneer deze warmte niet kan ontsnappen, wordt het wasgoed voldoende heet om vuur te vatten. Door met olie bevlekt wasgoed te stapelen, samen te persen en op te b e rg e n , k a n ve r h i n d e rd w o rd e n d a t d e w a r m t e ontsnapt en kan dit een risico op brand opleveren. • Wanneer u geen andere keuze heeft dan uw wasgoed dat bevlekt is met plantaardige olie of bakolie of dat in contact is gekomen met haarverzorgingsproducten in uw droogkast te stoppen, dient u het eerst te wassen met warm water met e e n g ro te h o eve e l h e i d wasmiddel. Zo zult u het risico op brand verlagen maar het niet volledig uitsluiten. • Tijdens het gebruik van het toestel of bij onderhoudsinterventies mag het toestel in geen geval omgedraaid worden. • Maak de zakken van uw kleding leeg en verwijder alle aanstekers en lucifers. uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, een van zijn klantendienstmedewerkers of een andere vergelijkbare bevoegde persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Dit toestel is enkel geschikt om binnenshuis gebruikt te worden. • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, tenzij ze permanent in de gaten gehouden worden. • Houd huisdieren uit de buurt van het toestel. • Indien het toestel te warm lijkt te worden, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden inzake het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud R i s i c o o p e l e k t r i s c h e van het toestel mogen niet schokken NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Trek niet te hard aan het voedingssnoer om de stekker uit te trekken. • Ontkoppel de stekker nooit met natte handen. • Zorg ervoor dat u het voedingssnoer of de stekker niet beschadigt. op een veilige afstand van fornuizen, open vuur e n a n d e re o n t v l a m b a re voorwerpen. Risico op beschadiging • Start geen enkele d ro o g c y c l u s w a a r b i j d e nominale capaciteit wordt overschreden. • Gebruik de droogkast niet indien de onderhoudsklep van de filter of de filterbasis ontbreekt. • Droog geen wasgoed dat niet gecentrifugeerd werd. • Zorg ervoor dat de droogkast niet in direct zonlicht staat en gebruik deze enkel binnenshuis. • Plaats de droogkast niet in een vochtige of overstroomde omgeving. • Let er bij reinigings- en onderhoudswerken op dat u de stekker altijd uittrekt en de droogkast niet met overvloedig water afwast. Risico op verwondingen • Demonteer of installeer de droogkast nooit zonder begeleiding of zonder dat u instructies hebt gekregen. • Plaats deze droogkast nooit op een wasmachine zonder stapelkit (indien u uw droogkast op uw wasmachine wilt plaatsen, zorg er dan voor dat u over de nodige stukken beschikt en dat u aan de fabrikant, een van zijn klantendienstmedewerkers of een andere vergelijkbare bevoegde persoon vraagt om de droogkast te installeren, om elk gevaar uit te sluiten). • Leun nooit tegen de deur van de droogkast terwijl deze Ontploffingsgevaar openstaat. • Installeer de droogkast • Droog uw kleding nooit met 32 NL ontvlambare stoffen zoals koololie of alcohol. U zou immers een explosie kunnen veroorzaken. Onderhoudspictogrammen voor wasgoed - drogen • Let op, Sommige t ex t i e l s o o r t e n z i j n n i e t aangepast om in de droogkast gedroogd te worden. Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen: Drogen Normaal drogen in de machine Drogen op draad / ophangen Drogen door te laten uitdruipen Droogkuis Droogkuis verboden Drogen in de machine verboden Niet drogen Plat drogen Drogen in de schaduw Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 33 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 4 1 5 2 3 8 6 7 1 Reservoir 5 Deur 2 Voedingssnoer 6 Handvat 3 Filter 7 Onderhoudsklep 4 Bedieningspaneel 8 Luchttoevoer Technische eigenschappen Elektrische voeding 220-240 V~ 50 Hz Nominaal ingangsvermogen 2700 W Omgevingstemperatuur +5 °C ~+35 °C Algemene afmetingen (L x B x H) 615 × 595 × 845 (mm) Nominale droogcapaciteit 7 kg Nettogewicht 43 kg Opmerking: 1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. 2. Plaat de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen. Bij temperaturen tegen het vriespunt kan het zijn dat de droogkast immers niet correct meer werkt. 3. Er bestaat een risico op beschadiging als het condenswater in de pomp, de buizen en/of het condenswaterreservoir bevriest. 34 NL Vóór de installatie Vervoer Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan de vooruitstekende onderdelen. De deur van het toestel mag niet als handvat worden gebruikt tijdens de levering. Plaats van de installatie 1. Plaats de droogkast op een vlak en stevig oppervlak. 2. Plaats het nooit op een hellende vloer, een vloer bedekt met vast tapijt of een vloertapijt, of een plankenvloer. 3. Zet uw droogkast nooit buiten. Op die manier vermijdt u dat deze wordt b lo o t g e ste l d a a n d e v r i e s ko u ( vo rst beschadigt de onderdelen van uw machine). Waterpas zetten Indien de vloer onregelmatigheden vertoont, moet uw machine waterpas worden gezet. Anders gaat de machine trillen en zich zo verplaatsen. Met behulp van gereedschap dient u de hoogte van de voetjes van uw machine af te stellen, zodat deze waterpas staat. C Nederlands Gebruik van het toestel Elektrische aansluiting 1. Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische stroomvoorziening identiek is aan de vermelde spanning van de droogkast. 2. Sluit uw toestel niet aan door middel van een aansluitdoos, een universele stekker of een universeel stopcontact. Toebehoren De volgende onderdelen worden optioneel en naargelang het model meegeleverd. Indien uw droogkast deze onderdelen bevat, gebruik dan handschoenen en plaats deze onderdelen in overeenstemming met onderstaande instructies: Slanghouder (optioneel) Condensafvoerbuis (optioneel) NL 35 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Stap 1: verwijder met behulp van een tang de afvoerslang van het aansluitstuk. Stap 2: breng de externe afvoerslang aan. 200 cm 36 NL Max. 120 cm Stap 3: plaats de slanghouder op de wastafel of spoelbak. C Nederlands Gebruik van het toestel Gebruik Stap voor stap 1. Open de deur en stop het wasgoed in de droogkast. 10. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 9. Druk op de knop [On/Off]. 2. Sluit de deur van de machine. 8. Reinig de filter en ledig het reservoir. 3. Steek de stekker in het stopcontact. 7. Haal het wasgoed er aan het einde van de droogcyclus uit. 4. Druk op de knop [On/Off]. 5. Kies het programma van uw keuze. 6. Druk op de knop [Start/Pauze]. NL 37 Nederlands C Gebruik van het toestel Waarschuwingen Voordat u de allereerste cyclus draait, kan het zijn dat de droogkast sporen van vet of stof vertoont die tijdens de fabricage of het vervoer van het toestel zijn ontstaan. Om te vermijden dat uw wasgoed vuil wordt, dient u de volgende instructies te volgen: a) Leg schone doekjes in de trommel. b) Sluit vervolgens het toestel aan op de elektrische voeding. c) Druk op de knop ‘On/Off ’, lies het programma ‘Snel’ en druk op de knop ‘Start/ Pauze’. d) Wanneer het programma is beëindigd, volgt u de instructies op pagina 14 op over de reiniging en het periodieke onderhoud om de filter en de condensor te reinigen. Aanbevelingen 1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. 2. Voor een gelijkmatige droging van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. 3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz. 4. Droog uw wasgoed niet overmatig; hierdoor kan uw wasgoed verkreuken of krimpen. 5. Droog geen wasgoed voorzien van rubber of een andere gelijkaardige elastische stof, zoals regenjassen, fietsbescherming of producten bestaande uit pluimen. 6. De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Open de deur nooit voor het einde van het programma. Warme oppervlakken kunnen immers brandwonden veroorzaken. 38 NL 7. Reinig de filter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de droogtijden en het energieverbruik toenemen. 8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling ondergingen. 9. Referentiegewicht: Mantel in ve rs c h i l le n d e s t o f f e n (ongeveer 800 g) Jas (ongeveer 800 g, in katoen) Laken (ongeveer 600 g, in katoen) We r k k le d i n g (boven- en onderkant) (ongeveer 1 120 g, in katoen) Onderhemd (ongeveer 180 g, in katoen) Onderbroeken (ongeveer 70 g, in katoen) Jeans (ongeveer 800 g) H a n d d o e ke n (ongeveer 900 g, in katoen) P y j a m a (ongeveer 200 g) H e m d e n (ongeveer 300 g, in katoen) S o k k e n (ongeveer 30 g, gemengde stoffen) 1 2 DF 7 C B WMIC 3 20’ 30’ 4 5 1 Uitgestelde start Met deze functie kunt u het drogen van uw wasgoed uitstellen. Door de knop ingedrukt te houden, kunt u ervoor kiezen de droogcyclus tussen 1 en 24 uur uit te stellen. 2 Timer Met deze functie kunt u de droogtijd instellen. U kunt kiezen voor een droogtijd van 20 tot 60 minuten door de knop ingedrukt te houden. 3 Digitale display Tijdens de droogcyclus zal enkel het lampje (UITGESTELDE START/RESTERENDE TIJD) van het desbetreffende droogproces worden weergegeven. Wanneer de droogcyclus start, geeft de weergave RESTERENDE TIJD de overblijvende tijd aan: het drogen zal binnen [x:xx] voltooid zijn. Wanneer het symbool « - » wordt weergegeven, betekent dit dat het programma ‘stand-by’ is. Om het programma verder te zetten, drukt u op eender welke knop of opent u de deur. Filter Maak de filter schoon wanneer het symbool « » knippert nadat de droogkast gestopt is. 6 7 C Nederlands Gebruik van het toestel 8 9 Reservoir Ledig het reservoir wanneer het symbool « » knippert nadat de droogkast gestopt is. 4 Indicator De vier led-controlelampjes geven het desbetreffende droogproces aan. 5 Start/Pauze Met de knop [Start/Pauze] start of pauzeert u de droogcyclus. Wanneer u op deze knop drukt, wordt de machine opgestart of gepauzeerd. 6 Kreukbeveiliging Deze functie droogt uw wasgoed zeer voorzichtig en vermijdt zo dat delicate kleding gekreukt raakt. 7 Delicaat Deze functie gebruikt minder warmte en beschermt zo de meest delicate kleren tegen hoge temperaturen. 8 Cyclus Er zijn verschillende droogcycli mogelijk, naargelang uw behoeften en het gewenste resultaat. 9 On/Off Met de knop [On/Off] kunt u de machine in werking stellen en uitschakelen. Door op deze knop te drukken wordt de droogkast aan- of uitgezet. NL 39 Nederlands C Gebruik van het toestel Programmaschakelaar 1. Druk op de knop [On/Off]. 2. Draai aan de schakelaar en zet deze op het programma van uw keuze. 3. Kies de functie [Uitgestelde start], [Kreukbeveiliging] of [Fijne was] voor meer mogelijkheden. 4. Druk op de knop [Start/Pauze]. De droogcyclus is beëindigd. Er gaat een geluidsalarm af zodra de cyclus is afgerond. Druk op de knop [On/Off] om de machine uit te zetten en trek daarna de stekker uit. Programmaoverzicht Programma (Max.) gewicht Toepassing/Eigenschappen Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen. Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding te strijken. Katoen Speciaal strijkprogramma Licht 7 kg Standaard Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding op te hangen. Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding in uw kleerkast op te bergen. Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zeer hoog. Extra Synthetisch Voor synthetische en gemengde stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden Licht Standaard Extra 40 NL Maakt het mogelijk synthetische stoffen te drogen die moeten worden opgehangen of gestreken, zoals truien of hemden. Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding op te hangen of te strijken. 3,5 kg Maakt het mogelijk fijne synthetische stoffen te drogen die niet gestreken moeten worden, zoals bepaalde hemden, tafellinnen, babykleding of sokken. Droogniveau: ideaal om nadien uw kleding in uw kleerkast op te bergen. Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan te drogen. Droogniveau: zeer hoog. 3,0 kg Voor wollen stoffen die geschikt zijn om in de machine te worden gewassen. Het wasgoed heeft een luchtiger textuur wanneer het niet in de droogkast gedroogd wordt. Haal het wasgoed na het einde van het programma uit de machine en hang het op. 3,0 kg Voor het programma met timer, voor fijne stoffen in polyacryl of zeer kleine stoffen. Gebruik de functie [Timer] om de duur van het programma in te stellen [Warm]. Snel 3,0 kg Voor wasgoed dat snel droogt, zoals kleding in polyacryl of zeer kleine stoffen. Kan ook worden gebruikt voor kleding die extra moet worden gedroogd. Verfrissen 1,0 kg Om kleding lichtjes te verfrissen of te reinigen met droogkuisproducten die in de handel verkrijgbaar zijn. Fijne was 20’ Warm (20 min.) 30’ Koud (30 min.) C Nederlands Gebruik van het toestel Opmerking: bovenstaande programma's worden enkel ter informatie gegeven, het is de gebruiker die de programma's dient te kiezen op basis van zijn persoonlijke gewoonten. Dikke stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Voor dit soort van wasgoed is het programma Katoen Extra geschikt. Specifieke droogfuncties 1. Vochtdetectie Deze functie detecteert automatisch het vocht in uw kleding en past automatisch de droogtijd aan naargelang de hoeveelheid kleding die zich in de machine bevindt. Deze functie wordt automatisch geactiveerd tijdens de droogcyclus, behalve in het kader van de programma’s ‘Warm’, ‘Koud’ en ‘Verfrissen’. 2. Instellen van bijkomende droogtijd Met deze functie kunt u de droogtijd instellen. Zo kunt u kiezen tussen 20 en 60 minuten door op de knop ‘Timer’ te drukken. Deze functie werd speciaal bedacht om kleine hoeveelheden wasgoed te drogen, zoals een washandje of een paar sokken. Deze functie is vergelijkbaar met het gebruik van een timer om de droogcyclus te controleren, maar enkel voor het programma ‘Warm’. 3. Uitgestelde startprocedure Met deze functie kunt u het drogen van uw wasgoed met maximaal 24 uur uitstellen. Door de knop ingedrukt te houden, kunt u het drogen tussen 1 en 24 uur uitstellen. De uitgestelde start betekent dat de droogcyclus x:xx uur later begint. Wanneer u deze uitgestelde startfunctie in gang zet, verschijnt op het scherm enkel de resterende tijd voordat de droogcyclus begint en het icoontje ‘Uitgestelde start’ begint te knipperen. Na 30 seconden verschijnt het symbool « - ». NL 41 C Gebruik van het toestel Nederlands Gedetailleerde procedure 1. Stop uw wasgoed in de machine en let erop dat de deur correct gesloten is. 2. Druk op [On/Off] en zet dan de programmaschakelaar op het gewenste programma. 3. Naargelang uw behoeften kunt u eveneens de functies [Kreukbeveiliging] en [Fijne was] kiezen. 4. Druk op de knop [Uitgestelde start]. 5. Houd de knop [Uitgestelde start] ingedrukt om de gewenste tijd te kiezen. 6. Nadat u op de knop [Start/Pauze] hebt gedrukt, treedt de droogkast in werking. De droogcyclus begint zodra de gekozen tijd is verstreken. 7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze] drukt, wordt de functie Uitgestelde start gepauzeerd. 8. Om de functie Uitgestelde start te annuleren, drukt u op de knop [On/Off]. 4. Kinderslot 1. Dit toestel heeft een speciale vergrendeling om de veiligheid van kinderen te garanderen. Zo wordt vermeden dat kinderen per ongeluk op toetsen drukken of de machine ontregelen. 2. Terwijl de droogkast in werking is, drukt u gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de toetsen [Kreukbeveiliging] en [Fijne was] om het kinderslot te activeren. Zodra deze functie wordt geactiveerd, verschijnt het icoon ‘Kinderslot’ op het scherm. Geen enkele knop kan worden geactiveerd en de werking van het toestel wijzigen, behalve de knop [On/Off]. 42 NL Wanneer het kinderslot is geactiveerd, drukt u gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de knoppen [Kreukbeveiliging] en [Fijne was] om dit uit te schakelen. 5. Functie [Kreukbeveiliging] Na afloop van de droogcyclus, duurt de stap 'Kreukbeveiliging' 30 minuten (standaard) of 120 minuten (te selecteren). De functie Kreukbeveiliging kan met eender welk gekozen droogprogramma worden geselecteerd. Het ledlampje van deze functie gaat branden en de trommel draait tijdens het droogprogramma met intervallen, zodat uw meest delicate kleding voorzichtig wordt gedroogd en niet gaat kreuken. U kunt deze functie met alle droogprogramma’s activeren, behalve met de programma’s [Warm][Koud] en [Verfrissen]. 6. Functie [Fijne was] Wanneer de functie Fijne was is geselecteerd, behalve voor de droogprogramma’s ‘Warm’, ‘Koud’ en ‘Verfrissen’, komen er 20 minuten bij na de weergegeven tijd, het ledlampje van deze functie gaat branden en het programma produceert minder warme lucht om zo de meest delicate kleding te beschermen tegen hoge temperaturen. Deze zijn namelijk nefast voor textiel in acetaat, elastaan, enz. 7. Verlichting in trommel Omwille van praktische redenen kunt u met deze functie de trommel beter zien wanneer u de deur van de machine opent. Onderhoud en reiniging Reiniging van de filter Laat de droogkast afkoelen. 1. Open de deur van de machine. 2. Trek de filter naar voren om deze uit de machine te halen. 3. Reinig de filter en veeg het opgehoopte pluis met de hand of met water weg, voordat u deze goed afdroogt. 4. Zet de filter terug op zijn plaats. OPMERKING 1. Het opgehoopte pluis op de filter verhindert dat de lucht kan circuleren, waardoor de droogtijd langer is en de machine meer energie verbruikt. Daarom dient u de filter na elk gebruik schoon te maken. 2. Trek de stekker uit voordat u de filter reinigt! 3. De droogkast mag nooit werken zonder de filter! 4. Maak de filter na elk gebruik schoon om te voorkomen dat pluis zich ophoopt in de machine. NL D Nederlands Praktische informatie 43 Nederlands D Praktische informatie Reiniging van de condensor - Laat de droogkast afkoelen. - Het is mogelijk dat er restwater wegvloeit. Leg een absorberende doek onder de onderhoudsklep. 1. Ontgrendel onderhoudsklep. de 5. Maak de condensor goed schoon en laat deze volledig uitdruipen. 6. Maak de afdichtingen schoon. 7. Plaats de condensor terug, gebruik de knop. 8. Schroef de twee vastzethendels open. 2. Open de onderhoudsklep 9. Sluit de onderhoudsklep volledig. tot u een klik hoort. Reinig de condensor ongeveer om de 3 maanden wanneer u het toestel regelmatig gebruikt. Let erop dat u de condensor 3 . D r a a i d e t w e e niet beschadigt! vastzethendels naar elkaar toe. 1. Reinig deze enkel 4. Trek de condensor naar u met water, gebruik hierbij toe om deze te verwijderen. g e e n v o o r w e r p m e t vooruitstekende of scherpe rand. Gebruik de machine nooit zonder de condensor! 2. Tijdens de droogcyclus is het mogelijk dat er zich water 44 NL ophoopt tussen het glas en de afdichting. Dit heeft geen enkele invloed op de werking van uw droogkast! Om het waterreservoir te ledigen 1. Houd het waterreservoir met beide handen vast en trek het naar u toe. 2. Giet het condenswater weg. 3. Plaats het waterreservoir terug. OPGELET 1. Ledig het re s e r v o i r n a e l k gebruik. Het programma wordt gepauzeerd en het icoontje « » knippert, indien het waterreservoir zijn maximumcapaciteit bereikt tijdens het drogen. Zodra het reservoir leeg is, kan de droogkast o p n i e u w w o rd e n opgestart door op de knop [Start/ Pauze] te drukken. 2. Drink niet van het condenswater NL D Nederlands Praktische informatie 45 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Alarmfunctie Probleem Oorzaak « » knippert Het waterreservoir is vol of er is een probleem met de pomp Controleer het waterreservoir en de pomp » « knippert De luchtcirculatie is niet optimaal Controleer de filter en let erop of er een goede luchtcirculatie is Probleem met de warme lucht Controleer het verwarmingselement en de thermostaat. «E30» Geluidsalarm Oplossing «E32» Fo u t c o d e X : X X C o n t r o l e e r d e Probleem met de knippert op ritme vochtsensor en de vochtsensor 1. printplaat. «E33» Elke 15 minuten C o n t r o l e e r d e g a a t e r e e n temperatuursensor vooraan Probleem met de geluidsalarm af. temperatuursensor Controleer de temperatuursensor achteraan «E34» Voorzorgsmaatregelen Herstellingen mogen uitsluitend door erkende technici worden uitgevoerd. Voordat u de klantendienst contacteert, dient u vooraf zelf het probleem te hebben bekeken en de gebruiksinstructies te hebben opgevolgd. Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van de technici u aangerekend. 46 NL Probleem Oplossing Het display licht niet op. • Controleer of de stekker is aangesloten. • Controleer het gekozen programma. • Controleer de staat van de zekeringen in uw woning. « » knippert • Ledig het condenswaterreservoir. • In geval van een defect controleert u de condensafvoerbuis. « » knippert • Reinig de luchtkoeler. Reinig de filter. De droogkast werkt niet. D Nederlands Praktische informatie • Zorg ervoor dat u op de startknop hebt gedrukt. Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. • Zorg ervoor dat u een droogprogramma hebt geselecteerd. Er vloeit water uit de Zorg ervoor dat de machine correct horizontaal is machine. geplaatst. De deur gaat vanzelf open. • Duw tegen de deur tot u een klik hoort. Controleer of er niet te veel kleding in de trommel zit. • Verlucht de kamer naar behoren. Reinig het Het vochtgehalte van de koelrooster. kamer stijgt aanzienlijk • Controleer of de condensor correct werd geplaatst. • Reinig de filter en de condensor. Ledig het reservoir. De kleding is niet optimaal • Controleer de waterafvoer. droog of de droogtijd is te • De omgeving waarin de machine zich bevindt, is te lang klein. Controleer de vochtsensoren. • Gebruik een sterker droogprogramma of het programma met timer. NL 47 Nederlands D Praktische informatie Productfiche Merk: Bellavita Model: DF 7 C B WMIC2 Opmerking: 1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. 2. Plaat de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen. Bij temperaturen tegen het vriespunt kan het zijn dat de droogkast immers niet correct meer werkt. 3. Er bestaat een risico op beschadiging als het condenswater in de pomp, de buizen en/of het condenswaterreservoir bevriest. Het standaard katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het kenplaatje en van de fiche betrekking hebben. Het betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed. Nominale capaciteit 7 kg Type droogkast Met condensatiewerking Energieklasse B Energieverbruik 502 kWh per jaar, op basis van 160 droogcycli in het standaard katoenprogramma met maximale lading en gedeeltelijke lading en modi met beperkt verbruik. Het werkelijke energieverbruik van de machine per cyclus hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt. Automatisch of niet-automatisch Automatisch Ecolabel EU S/O Energieverbruik van het standaard katoenprogramma 4,24 kWh met een maximale lading: Energieverbruik van het standaard katoenprogramma 2,30 kWh met gedeeltelijke lading Energieverbruik in de uit-stand 0,28 W (Po) Energieverbruik in de aan-stand 1,72 W Tijdsduur van de aan-stand: 10 minuten (Pl) Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met maximale 91 minuten en gedeeltelijke lading 48 Duur van het standaard katoenprogramma met maximale lading 120 minuten Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 70 minuten NL Efficiëntieklasse B M.b.t. condensatie, op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt). Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard 80,1 % katoenprogramma met maximale lading Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard 80,1 % katoenprogramma met gedeeltelijke lading D Nederlands Praktische informatie Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard 80,1 % katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading Geluidsvermogensniveau van het standaard 69 dB katoenprogramma met maximale lading Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 49 Vielen Dank! V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L AV I TA - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e B E L L AV I TA g a r a n t i e re n I h n e n B e n u t z e r f re u n d l i c h ke i t , z u v e r l ä ss i g e Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss S i e j e d e s M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n . W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be 50 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 52 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 58 58 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen C Verwendung des Geräts 59 60 61 64 65 Vor der Installation Installation Bedienung Programmtabelle Spezielle Trocknungsfunktionen Praktische Hinweise 67 70 73 Wartung und Reinigung Fehlerbehebung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis DE 51 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Hinweise zur Sicherheit Achtung! Oberfläche Heiße A c h t u n g ! Stromschlaggefahr • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie diese Sicherheitsanweisungen a u f m e r k s a m d u rc h u n d b ew a h re n S i e d i e s e z u r späteren Einsichtnahme auf. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer, sowie um Schäden an Ihrem Eigentum zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Richtlinien. • Dieses Gerät ist ein e le k t r i s c h e s G e r ä t d e r Schutzklasse I und ausschließlich zum Trocknen vo n z u vo r g ew a s c h e n e n Textilien in Ihrem Haushalt bestimmt. Vergewissern Sie sich während dem Gebrauch 52 DE des Geräts über die Sicherheit des Stromanschlusses. • Nutzen Sie einen ordnungsgemäß geerdeten Stromanschluss. Das Erdungskabel muss unterirdisch verlegt sein und darf keinesfalls mit öffentlichen Anlagen, wie einer Gasleitung oder einem Wa s s e r ro h r, v e r b u n d e n sein. Das Erdungskabel und das Massekabel müssen voneinander differenziert und dürfen nicht miteinander verbunden sein. • Das Stromkabel muss d e n n a t i o n a le n N o r m e n e n t s p re c h e n u n d e i n e r Stromstärke von mindestens 16 A standhalten. Beheben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Familie umgehend jegliches Problem, wenn der Stromanschluss Ihrer Elektroinstallation nicht den oben genannten Anforderungen entspricht. • Das Gerät kann maximal 7 kg Trockenwäsche fassen. • Ve r we n d e n S i e d e n Wä s c h e t ro c k n e r n i c h t , w e n n d i e Te x t i l i e n m i t Industriechemikalien gereinigt wurden. • Der Filter muss häufig gereinigt werden. • Eine Ansammlung von Flusen rund um die Trommel ist zu vermeiden. • Ermöglichen Sie eine korrekte Luftzirkulation, um Rückflüsse von Gasen von Geräten, die mit anderen B re n n s t o f fe n b e t r i e b e n w e rd e n , e i n s c h l i e ß l i c h offener Flammen, zu verhindern. • Trocknen Sie in Ihrem Wä s c h e t ro c k n e r ke i n e ungewaschene Wäsche. • Kleidung mit Speiseöl-, Azeton-, Alkohol-, Benzin-, Kerosin-, Fleckenlöser-, Terpentin-, Wachs- oder Wa c h s re i n i g e r f le c ke n müssen mit heißem Wasser und reichlich Waschmittel gewaschen werden, bevor s i e i m Wä s c h e t ro c k n e r getrocknet werden. • Materialien wie Schaumgummi (in Form von Latex), Badekappen, w a ss e rd i c h t e Tex t i l i e n , B e k l e i d u n g m i t Gummibeschichtung und Kleidungsstücke oder Kopfkissen mit Schaumgummi dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. • Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen entsprechend den H e r s t e l le r a n w e i s u n g e n d e r b e s a g t e n P ro d u k t e verwendet werden. • Die letzte Phase im Tro c k n u n g s z y k l u s I h re s Wäschetrockners erfolgt ohne Wärme (Abkühlphase), damit Ihre Kleidungsstücke a u f e i n e r Te m p e r a t u r belassen werden, die sie nicht beschädigen kann. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 53 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A ACHTUNG Unterbrechen Sie den Zyklus Ihres Wäschetrockners nie, bevor er beendet ist, es sei denn, Sie entnehmen die Wäsche umgehend aus der Trommel, um sie aufzuhängen, wodurch die Wärme verfliegt. • D i e A b l u f t a u s I h re m Gerät darf nicht in eine Abluftleitung geleitet werden, die für Dämpfe aus anderen, m i t G a s o d e r a n d e re n Brennstoffen betriebenen Geräten verwendet wird. • Das Gerät darf keinesfalls hinter einer abschließbaren Tür, hinter einer Schiebetür o d e r h i n t e r e i n e r Tü r, deren Scharnier sich auf der gegenüberliegenden Seite vom Türscharnier des Wäschetrockners befindet, aufgestellt werden. Das Gerät muss so aufgestellt 54 DE werden, dass die Tür des Wäschetrockners vollständig geöffnet werden kann. • Wäsche mit Ölflecken kann selbst Feuer fangen, insbesondere, wenn sie einer Wärmequelle, wie einem Wäschetrockner, ausgesetzt ist. Der Stoff erhitzt sich, was eine Oxidationsreaktion des Öls zur Folge hat. Dieser Oxidationsvorgang setzt Wärme frei. Wenn diese Wärme nicht entweichen k a n n , w i rd d i e Wä s c h e heiß genug, um Feuer zu fangen. Wenn ölbefleckte Kleidungsstücke gestapelt, eng aneinandergelegt und gelagert werden, kann dies ein Entweichen der Wärme verhindern und zu Bränden führen. • Wenn Sie keine andere Wahl haben, als Ihre mit Pflanzenoder Speiseöl befleckte bzw. mit Haarpflegeprodukten i n B e r ü h r u n g g e k o m m e n e Wä s c h e i n d e n Wä s c h e t ro c k n e r z u geben, waschen Sie diese mit heißem Wasser und re i c h l i c h Wa s c h m i t t e l . Somit verringern Sie das Brandrisiko, schalten es jedoch nicht vollständig aus. • Das Gerät darf während des Gebrauchs oder b e i Wa r t u n g s a r b e i te n k e i n e s f a l l s u m g e d re h t werden. • Leeren Sie die Taschen Ihrer Kleidungsstücke und entfernen Sie insbesondere Feuerzeuge oder Streichhölzer. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigungs- und Wa r t u n g s a r b e i te n a m G e r ä t d ü r fe n n i c h t v o n unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es d u r c h d e n H e r s t e l l e r, seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. • D i e Ö f f n u n g e n d ü r fe n nicht versperrt werden, insbesondere durch Teppiche. • Kinder unter 3 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ununterbrochen beaufsichtigt. • Halten Sie Haustiere fern vom Gerät. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 55 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Wenn Ihnen das Gerät e x t re m h e i ß e r s c h e i n t , ziehen Sie umgehend den Netzstecker. Stromschlaggefahr • Ziehen Sie nicht übermäßig am Stromkabel, um den Netzstecker herauszuziehen. • Ziehen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen oder Füssen heraus. • Achten Sie darauf, das S t ro m k a b e l b z w. d e n Netzstecker nicht zu beschädigen. Verletzungsgefahr • D e m o n t i e re n b z w. installieren Sie das Gerät niemals selbst, es sei denn, sie sind angewiesen worden bzw. werden beaufsichtigt. • Stellen Sie diesen Wäschetrockner niemals auf eine Waschmaschine ohne Verbindungssatz (wenn Sie Ihren Wäschetrockner auf Ihre Waschmaschine stellen wollen, besorgen Sie sich bitte die notwendigen 56 DE Teile und erkundigen Sie sich beim Hersteller, bei einem seiner Kundendienste oder einer anderen, ähnlich qualifizierten und zur Installation befähigten Fachkraft, um jede Gefahr zu vermeiden). • Lehnen Sie sich nie gegen die geöffnete Tür des Wäschetrockners. • Stellen Sie den Wäschetrockner in ausreichender Entfernung von Herden, offenen Flammen oder jeglichem anderen brennbaren Gegenstand auf. Gefahr der Beschädigung • Starten Sie keinen Trocknungszyklus, wenn die Nennkapazität überschritten wurde. • Ve r we n d e n S i e d e n Wäschetrockner nicht, wenn die Filterklappe oder der Filtersockel fehlen. • Trocknen Sie keine Wäsche, d i e n i c h t g e s c h le u d e r t wurde. • Achten Sie darauf, dass der Wäschetrockner nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist, und verwenden Sie ihn ausschließlich im Haus. • Stellen Sie den Wäschetrockner nicht in einer feuchten oder überfluteten Umgebung auf. • Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten achten Sie bitte immer darauf, den Netzstecker zu ziehen und den Wäschetrockner nicht unter fließendem Wasser zu reinigen. Explosionsgefahr • Trocknen Sie niemals Wäsche mit entzündlichen Substanzen wie KokereiS c h w e rö l o d e r A l ko h o l . Andernfalls laufen Sie Gefahr, eine Explosion auszulösen. Pflege-Symbole von Textilien – Trocknung • Achtung, bestimmte Tex t i l i e n s i n d f ü r die Trocknung im Wä s c h e t ro c k n e r n i c h t geeignet. Lesen Sie systematisch die folgenden Symbole: Trocknen Normales Maschinentrocknen Auf der Leine trocknen / aufhängen Tropfnass trocknen Chemisch reinigen Chemische Reinigung nicht möglich Maschinentrocknen verboten Nicht trocknen Liegend trocknen Im Schatten trocknen Chemische Reinigung im normalen Zyklus mit jeder Art von Lösungsmittel Chemische Reinigung im normalen Zyklus mit Lösemittel auf Mineralölbasis DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 57 Deutsch B Übersicht über das Gerät Beschreibung des Geräts 4 1 5 2 3 8 6 7 1 Wasserbehälter 5 Tür 2 Stromkabel 6 Griff 3 Filter 7 Wartungsklappe 4 Bedienfeld 8 Zuluftöffnung Technische Spezifikationen Stromversorgung 220-240 V~50 Hz Eingangs-Nennspannung 2 700 W Raumtemperatur +5 °C ~+35 °C Gesamtabmessungen (L x l x H) 615 × 595 × 845 (mm) Nominale Trocknungskapazität 7 kg Nettogewicht 43 kg Anmerkung: 1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder. Vergewissern Sie sich, dass das Gewicht der in die Trommel gegebenen Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität niemals überschreitet. 2. Stellen Sie den Wäschetrockner nicht in einem Raum auf, in dem er Frost ausgesetzt ist. Wenn die Temperaturen nahe dem Gefrierpunkt sind, funktioniert der Wäschetrockner unter Umständen nicht einwandfrei. 3. Wenn das Kondenswasser in der Pumpe, in den Rohren und/ oder im Kondenswasserbehälter gefriert, wird das Gerät unter Umständen beschädigt. 58 DE Vor der Installation Transport Gehen Sie beim Transport des Geräts sorgsam vor. Tragen Sie das Gerät nie an den hervorstehenden Teilen. Die Gerätetür darf bei der Lieferung nicht als Griff dienen. Installationsort 1. Stellen Sie den Wäschetrockner auf eine ebene und stabile Fläche. 2. Stellen Sie Ihren Wäschetrockner nie auf eine schräge Fläche, einen mit Teppichboden oder Teppich bedeckten Boden oder auf einen Holzfußboden. 3. Stellen Sie Ihren Wäschetrockner nie im Freien auf. Somit verhindern Sie, dass er Frost ausgesetzt ist (Frost beschädigt die Gerätekomponenten). Das Gerät waagerecht stellen We n n d e r B o d e n Unebenheiten aufweist, muss Ihre Maschine w a a g e r e c h t ausgerichtet werden. Auf einem unebenen Boden vibriert die Maschine, und sie kann sich verschieben. Stellen Sie mit Hilfe von Werkzeug die Höhe der Füße Ihrer Maschine ein, damit Ihr Wäschetrockner ordnungsgemäß waagerecht ausgerichtet ist. C Deutsch Verwendung des Geräts Elektro-Anschluss 1 . Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d i e Stromspannung der für den Wäschetrockner angegebenen Spannung entspricht. 2. Schließen Sie Ihren Wäschetrockner nicht über eine Anschlussplatte, einen Universalstecker oder eine Universalsteckdose an. Zubehör Die folgenden Teile werden je nach Modell optional angeboten. We n n I h r G e s c h i r rs p ü le r n i c h t ü b e r die folgenden Teile verfügt, ziehen Sie Handschuhe an und bauen Sie sie gemäß den untenstehenden Anweisungen ein: Schlauchhalterung (optional) Kondenswasser-Ablaufschlauch (optional) DE 59 Deutsch C Verwendung des Geräts Installation Schritt 1: ziehen Sie den Ablaufschlauch mit Hilfe einer Zange vom Anschluss ab. Schritt 2: schieben Sie den äußeren Ablaufschlauch ein. 200 cm 60 DE Höchstens 120 cm Schritt 3: legen Sie die Schlauchhalterung auf ein Waschbecken oder eine Spüle. Bedienung Schnelle Inbetriebnahme 1. Öffnen Sie die Tür und laden Sie Ihre Wäsche ein. 2. Schließen Sie die Tür der Maschine C Deutsch Verwendung des Geräts 10. Trennen Sie das Stromkabel vom Stromnetz. 9. Drücken Sie die Taste [Ein/Aus] 8. Reinigen Sie den Filter und leeren Sie den Wasserbehälter. 3. Schließen Sie das Netzkabel an. 4. Drücken Sie die Taste [Ein/Aus] 5. Wählen Sie das gewünschte Programm. 7. Nehmen Sie die Wäsche am Ende des Zyklus heraus. 6. Drücken Sie die Taste [Start/Pause]. DE 61 Deutsch C Verwendung des Geräts Warnhinweise Vor dem allerersten Zyklus ist es möglich, dass der Wäschetrockner Spuren von Fett oder Staub aufweist, die von der Herstellung oder vom Transport des Geräts sta m m e n . U m I h re Wä s c h e n i c h t z u verschmutzen, folgen Sie diesen Anweisungen: a) Legen Sie saubere Tücher in die Trommel. b) Schließen Sie dann das Gerät an das Stromnetz an. c) Drücken Sie die „On/Off“-Taste, wählen Sie das „Schnell“-Programm und drücken Sie die Taste „Start/Pause“. d ) We n n d i e s e s P ro g r a m m b e e n d e t i st , fo l g e n S i e d e n R e i n i g u n g s - u n d Wartungsanweisungen auf Seite 14, um den Filter und den Kondensator zu reinigen. Empfehlungen 1. Schleudern Sie Ihre Wäsche gut in der Waschmaschine, bevor Sie mit der Tro c k n u n g b e g i n n e n . H o c h t o u r i g e s Schleudern kann die Trocknungsdauer verkürzen, womit Energie gespart wird. 2. Für eine gleichmäßige Trocknung Ihrer Wäsche sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke nach Gewebeart und nach geeignetem Trocknungsprogramm. 3. Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken oder Ösen vor dem Trocknen, knöpfen Sie Ihre Kleidungsstücke zu und befestigen Sie Stoffgürtel usw. 4 . Tro c k n e n S i e I h re Wä s c h e n i c h t übermäßig; übermäßige Trocknung kann zum Knittern oder Einlaufen Ihrer Wäsche führen. 5. Trocknen Sie niemals Wäsche mit Gummi, Kunststoff oder ähnlichen elastischen Materialien, insbesondere Regenmäntel, Fahrradschutz und andere Produkte, in denen Federn enthalten sind. 62 DE 6. Die Tür darf erst geöffnet werden, wenn der Wäschetrockner seinen Zyklus beendet hat. Öffnen Sie die Tür niemals, bevor das Programm beendet ist. Denn die heißen Oberflächen des Geräts und das Kondenswasser können zu Verbrennungen führen. 7. Reinigen Sie den Filter und leeren Sie systematisch den Wasserbehälter nach dem Gebrauch, um zu verhindern, dass die Trocknungszeit und der Energieverbrauch steigen. 8. Trocknen Sie keine chemisch gereinigte Wäsche. 9. Referenzgewicht: Mantel aus Mischgewebe (etwa 800 g) Jacke (etwa 800 g, aus Baumwolle) Laken (etwa 600 g, aus Baumwolle) Arbeitskleidung (Ober- und Unterteile) (etwa 1 120 g, aus Baumwolle) Unterhemd (etwa 180 g, aus Baumwolle) Slips (etwa 70 g, aus Baumwolle) Jeans (etwa 800 g) Handtücher (etwa 900 g, aus Baumwolle) Schlafanzug (etwa 200 g) Hemden (etwa 300 g, aus Baumwolle) S o c k e n (etwa 30 g, Mischgewebe) 1 C Deutsch Verwendung des Geräts 2 DF 7 C B WMIC 3 20’ 30’ 4 5 1 Startzeitverzögerung Mit dieser Funktion kann die Startzeit der Trocknung gewählt werden. Sie können den Trocknungszyklus um eine bis 24 Stunden verschieben, wenn Sie die Taste gedrückt halten. 2 Timer Mit dieser Funktion kann die Trocknungsdauer eingestellt werden. Sie können eine Trocknungsdauer zwischen 20 und 60 Minuten wählen, wenn Sie die Taste gedrückt halten. 3 Digitale Anzeige Während dem Trocknungszyklus leuchtet a u ss c h l i e ß l i c h d i e L e u c h t a n z e i g e ( S TA R T Z E I T VO R WA H L / R E S T Z E I T ) d e r d e r z e i t i g e n P h a s e . We n n d e r Trocknungszyklus startet, gibt die Anzeige RESTZEIT die verbleibende Zeit an: die Trocknung ist in [x:xx] beendet. Die Anzeige „ – “ bedeutet, dass das Programm im „Standby“-Modus ist. Um das Programm wieder aufzunehmen, drücken Sie irgendeine Taste, um die Tür zu öffnen. Filter Reinigen Sie den Filter, wenn das Symbol „ “ beim Stoppen des Wäschetrockners blinkt. Wasserbehälter Wenn das Symbol „ “ beim Stoppen des 6 7 8 9 Wäschetrockners blinkt, leeren Sie bitte den Wasserbehälter. 4 Anzeige Die vier LED-Leuchten zeigen die Phasen des Trocknungszyklus an. 5 Start/ Pause Die [Start/Pause]-Taste erlaubt das Starten des Zyklus bzw. dessen Pausieren. Wenn Sie diese Taste drücken, startet die Maschine oder pausiert. 6 Knitterschutz Dieses Programm behandelt die Wäsche vorsichtig und verhindert so, dass empfindliche Textilien knittern. 7 Empfindliche Wäsche Diese Funktion nutzt weniger Wärme und schützt so die empfindlichsten Stoffe vor hohen Temperaturen. 8 Zyklus Verschiedene Trocknungszyklen sind entsprechend der Bedürfnisse der Nutzer und des gewünschten Ergebnisses verfügbar. 9 On/Off Die Maschine kann mit der [On/Off]-Taste ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn man diese Taste betätigt, schaltet sich die Maschine ein oder aus. DE 63 Deutsch C Verwendung des Geräts Programmwahlschalter 1. Drücken Sie die Taste [Ein/Aus]. 2. Drehen Sie den Programmwahlschalter und stellen Sie ihn auf das gewünschte Programm. 3. Für noch mehr Funktionen wählen Sie die Funktionen [Startzeitverzögerung], [Knitterschutz] oder [Feinwäsche]. 4. Drücken Sie die Taste [Start/Pause]. Der Trocknungszyklus ist beendet. Der Signalton des Wäschetrockners ertönt einmal am Ende des Zyklus. Drücken Sie die Taste [On/Off], um die Maschine auszuschalten, und trennen Sie sie dann vom Stromnetz. Programmtabelle Programm Gewicht (max.) Anwendung/ Eigenschaften Baumwolle Für Baumwolltextilien und farbige Textilien aus Baumwolle und Leinen. Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: ideal zum anschließenden Bügeln Ihrer Kleidung. Extra Bügeln Leicht 7 kg Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: ideal zum anschließenden Aufhängen Ihrer Wäsche. Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: ideal, um Ihre Wäsche anschließend in Ihren Schrank zu legen. Standard Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: sehr hoch. Extra Synthetik Für synthetische Fasern und Mischgewebe bzw. bügelfreie Baumwollstoffe Leicht 3,5 kg Standard Extra 64 DE Ermöglicht die Trocknung synthetischer Stoffe, die aufzuhängen oder zu bügeln sind, wie Strickwaren oder Hemden. Trocknungsstufe: ideal zum anschließenden Aufhängen oder Bügeln Ihrer Kleidung. Ermöglicht die Trocknung von dünnen, bügelfreien, synthetischen Stoffen, wie pflegeleichte Hemden, Tischwäsche, Babykleidung oder Socken. Trocknungsstufe: ideal, um Ihre Wäsche anschließend in Ihren Schrank zu legen. Ermöglicht die Trocknung von dicken bzw. mehrschichtigen synthetischen Stoffen. Trocknungsstufe: sehr hoch. Empfindliche Wäsche 20’ Heiß (20 Min.) 30’ Kalt (30 Min.) Schnellprogramm Auffrischen 3,0 kg Für maschinenwaschbare Wollsachen. Die Wäsche bekommt eine luftigere und frischere Textur, ohne getrocknet zu werden. Nehmen Sie die Wäsche am Ende des Programms aus der Maschine und hängen Sie sie auf. 3,0 kg Für das Programm mit Timer, für empfindliche Textilien aus Acrylfasern oder kleinere Wäschestücke. Nutzen Sie die Funktion [Timer], um die Programmdauer einzustellen [Heiß]. 3,0 kg Für schnell trocknende Wäsche, insbesondere Textilien aus Acryl-Fasern oder kleine Wäschestücke. Kann auch für Textilien genutzt werden, die eine zusätzliche Trocknung benötigen. 1,0 kg Zum Auffrischen oder vorsichtigem Reinigen von Textilien mit chemischen Reinigungsprodukten, die im Handel erhältlich sind. C Deutsch Verwendung des Geräts Hinweis: die nachfolgende Tabelle ist lediglich zur Information gedacht, der Nutzer muss seine Programme entsprechend seiner persönlichen Gewohnheiten wählen. Dicke Gewebe aus mehreren Schichten, insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken usw., sind nicht einfach zu trocknen. Für diese Art von Wäsche wird das Programm Baumwolle Extra empfohlen. Spezielle Trocknungsfunktionen 1. Feuchtigkeitserkennung Mit dieser Funktion wird die Feuchtigkeit Ihrer Kleidung automatisch erkannt, und die Trocknungsdauer passt sich automatisch der Wäschemenge in der Maschine an. Diese Funktion schaltet sich während dem Trocknungszyklus automatisch ein, außer bei den Programmen „Heiß“, „Kalt“ und „Auffrischen“. 2. Funktion zur Einstellung der Zusatzzeit M i t d i e s e r Fu n k t i o n kö n n e n S i e d i e Trocknungsdauer einstellen. So können Sie durch Drücken der Taste „Timer“ zwischen 20 und 60 Minuten wählen. Diese Funktion ist speziell zur Trocknung kleiner Wäschemengen, wie einem Waschlappen oder ein Paar Socken, gedacht. Diese Funktion ist mit einer Timer-Funktion vergleichbar, um den Trocknungszyklus zu kontrollieren, jedoch lediglich beim Programm „Heiß“. 3. Trocknung mit Startzeitverzögerung Mit dieser Funktion kann die Startzeit für den Trocknungsvorgang um maximal 24 Stunden verzögert werden. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Trocknung um 1 bis 24 Stunden verschieben. Die Startzeitverzögerung bedeutet, dass der Trocknungszyklus x:xx Stunden später startet. Beim Start der Funktion Startzeitverzögerung zeigt das Display lediglich die bis zum Beginn des Zyklus verbleibende Zeit an, und das Symbol Startzeitverzögerung blinkt. Nach 30 Sekunden wird „ – “ angezeigt. DE 65 C Verwendung des Geräts Deutsch Einzelheiten zum Betrieb 1 . L a d e n S i e I h re Wä s c h e e i n u n d vergewissern Sie sich, dass die Tür der Maschine richtig geschlossen ist. 2. Drücken Sie auf [On/Off], drehen Sie dann den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm. 3. Entsprechend Ihren Bedürfnissen können Sie weiterhin die Funktionen [Knitterschutz] oder [Feinwäsche] wählen. 4. Drücken Sie [Startzeitverzögerung]. die Ta ste 5. Halten Sie die Taste [Startzeitverzögerung] gedrückt, um die gewünschte Zeit einzustellen. 6. N a c h d e m d i e Ta ste [ S ta r t / Pa u s e ] gedrückt wurde, ist der Wäschetrockner eingeschaltet. Der Trocknungszyklus beginnt, wenn die gewählte Zeit abgelaufen ist. 7. Wenn Sie die Taste [Start/Pause] erneut drücken, pausiert die StartzeitverzögerungsFunktion. 8. Um die Startzeitverzögerungs-Funktion zu löschen, drücken Sie die Taste [On/Off]. 4. Funktion Kindersicherung 1. In diese Maschine ist eine spezielle Kindersicherung integriert, die für die Sicherheit von Kindern vorgesehen ist, um zu vermeiden, dass diese auf die Tasten drücken bzw. unfreiwillig Funktionsstörungen auslösen. 2. Wenn der Wäschetrockner in Betrieb ist, drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang die Tasten [Knitterschutz] und [Feinwäsche], um die Kindersicherung zu aktivieren. Sobald diese Funktion aktiviert ist, wird auf 66 DE dem Display das Symbol „Kindersicherung“ angezeigt. Der Betrieb der Maschine kann über keine Taste gestartet oder geändert werden, außer durch die Taste [On/Off]. Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang die Tasten [Knitterschutz] und [Feinwäsche], um sie zu desaktivieren. 5. Funktion [Knitterschutz] Die „Knitterschutz“-Phase am Ende des Trocknungszyklus dauert 30 Minuten (Standard) bzw. 120 Minuten (zur Auswahl). Die Funktion Knitterschutz kann für jedes beliebige gewählte Trocknungsprogramm g e w ä h l t w e rd e n . D i e d e r Fu n k t i o n Knitterschutz entsprechende LED-Leuchte leuchtet, und die Trommel dreht sich während dem Programm in regelmäßigen Abständen, damit Ihre empfindlichsten Textilien schonend behandelt werden und nicht knittern. Diese Funktion kann bei allen Programmen aktiviert werden, außer bei den Programmen [Heiß], [Kalt] und [Auffrischen]. 6. Funktion [Feinwäsche] Wenn die Funktion Feinwäsche gewählt ist, werden zur angezeigten Zeit 20 Minuten hinzugefügt, außer bei den Programmen „Heiß“, „Kalt“ und „Auffrischen“. Die der Funktion entsprechende LED-Leuchte leuchtet auf, und das Programm erzeugt weniger Wärme, um so die empfindlichsten Textilien vor hohen Temperaturen zu schützen. Denn diese schaden Textilien wie Azetat, Elastan usw. 7. Beleuchtung der Trommel Aus Gründen der Zweckmäßigkeit können Sie dank dieser Funktion die Trommel besser sehen, wenn Sie die Tür der Maschine öffnen. Wartung und Reinigung Reinigung des Flusensiebs L a ss e n S i e d i e Wä s c h e abkühlen. 1. Öffnen Sie d i e Tü r d e r Maschine. 2. Ziehen Sie den Filter nach vorne, um ihn aus der Maschine zu nehmen. 3. Reinigen Sie ihn und wischen Sie abgelagerte Rückstände von Hand ab bzw. spülen Sie sie mit Wasser ab, bevor Sie den Filter gut reinigen. D Deutsch Praktische Hinweise HINWEIS 1. Sämtliche, im Filter abgelagerte Rückstände behindern die Luftzirkulation, wodurch die Trocknungszeit und der Energieverbrauch erhöht werden. Deshalb wird empfohlen, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen. 2.TrennenSiedasGerät vor jeder Reinigung vom Stromnetz! 3. Der Wäschetrockner darf nie ohne Filter verwendet werden! 4. Reinigen Sie den Filter nach jedem G e b ra u c h , u m z u verhindern, dass sich Rückstände in der Maschine ansammeln. 4. Setzen Sie den Filter wieder ein. DE 67 Deutsch D Praktische Hinweise Reinigung des Kondensators - Lassen Sie den Wäschetrockner abkühlen. - Es kann sein, dass Restwasser ausläuft. Legen Sie ein saugfähiges Tuch unter die Wartungsklappe. 5. Reinigen Sie den 1 . E n t r i e g e l n S i e d i e Kondensator gut und lassen Sie ihn vollständig abtropfen. Wartungsklappe. 6. Reinigen Sie die Dichtungen. 7. Setzen Sie den Kondensator wieder ein, nutzen Sie den 2 . Ö f f n e n S i e d i e Knopf. Wartungsklappe vollständig. 3. Drehen Sie die beiden Arretierhebel aufeinander zu. 4. Ziehen Sie den Kondensator zu sich, um ihn herauszunehmen. 68 DE 8. Lösen Sie die beiden Arretierungshebel. 9. Schließen Sie die Wartungsklappe, bis sie ordnungsgemäß eingerastet ist. Reinigen Sie den Kondensator etwa alle 3 Monate, wenn Sie das Gerät häufig nutzen. Achten Sie darauf, den Kondensator nicht zu beschädigen! 1. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wa ss e r, u n d n u t z e n S i e keinen scharfkantigen bzw. scharfen Gegenstand. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne den Kondensator! 2. Während dem Tro c k n u n g s z y k l u s i s t es möglich, dass Wasser zwischen die Scheibe und die Dichtung läuft; dies beeinträchtigt den Betrieb Ihres Wäschetrockners in keinerlei Hinsicht! Leeren des Wasserbehälters 1. Ziehen Sie den Wasserbehälter mit beiden Händen zu sich heraus. ACHTUNG 1. Leeren Sie den Wa s s e r b e h ä l t e r nach jedem Gebrauch. Das Programm pausiert und das Symbol „ “ blinkt, wenn der Wasserbehälter während der Tro c k n u n g s e i n Fassungsvermögen erreicht hat. Wenn der Wasserbehälter geleert ist, kann der Wä s c h e t r o c k n e r über die [Start/ Pause]-Taste w i e d e r g e st a r t e t werden. 2. Trinken Sie das Kondenswasser nicht D Deutsch Praktische Hinweise 2. Kippen Sie ihn, um das darin enthaltende Kondenswasser auszugießen. 3. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. DE 69 Deutsch D Praktische Hinweise Fehlerbehebung Warnfunktion Problem „ “ blinkt „ “ blinkt „E30“ „E32“ „E33“ „E34“ Ursache Signalton Lösung Der Wasserbehälter ist voll, oder an der Pumpe tritt ein Problem auf Prüfen Sie den Wasserbehälter und die Pumpe Die Luftzirkulation ist nicht optimal Prüfen Sie den Filter u n d v e rg e w i s s e r n Sie sich über die ordnungsgemäße Luftzirkulation Heizproblem Prüfen Sie das Heizelement und das Thermostat. M i t d e m Der Fehlercode Feuchtigkeitssensor X : X X b l i n k t i m v e r b u n d e n e s Rhythmus 1. Problem Der Signalton M i t d e m ertönt alle 15 Temperatursensor Minuten. verbundenes Problem Prüfen Sie den Feuchtigkeitssensor und die Leiterplatte. P r ü f e n S i e den vorderen Temperatursensor Prüfen Sie den hinteren Temperatursensor Vorsichtsmaßnahmen Ausschließlich zugelassene Techniker sind zu Reparaturen befähigt. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, vergewissern Sie sich, dass Sie das Problem selbst untersucht und die Gebrauchsanweisungen eingehalten haben. Die Beratung durch die Techniker wird Ihnen selbst im Rahmen der Garantie in Rechnung gestellt. 70 DE Problem Lösung • Prüfen Sie, dass der Netzstecker angeschlossen ist. Das Display leuchtet nicht. • Kontrollieren Sie das gewählte Programm. • Überprüfen Sie die Sicherungen Ihrer Wohnung. „ “ blinkt • Leeren Sie den Kondenswasserbehälter. • Überprüfen Sie im Pannenfall den Schlauch zur Ableitung des Kondenswassers. „ “ blinkt • Reinigen Sie den Luftkühler. Reinigen Sie den Filter. D Deutsch Praktische Hinweise • Vergewissern Sie sich, dass Sie die Start-Taste gedrückt haben. Achten Sie darauf, dass die Tür Der Wäschetrockner läuft richtig geschlossen ist. nicht. • Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Programm gewählt haben. Wa ss e r l ä u f t a u s d e r Vergewissern Sie sich, dass die Maschine waagerecht Maschine. ausgerichtet ist. • Drücken Sie gegen die Tür, bis Sie das „Klick“Die Tür öffnet sich von Geräusch hören. Prüfen Sie, dass nicht zuviel selbst. Wäsche in den Trockner geladen wurde. • Lüften Sie den Raum ordentlich. Reinigen Sie das Die Luftfeuchtigkeit Kühlergitter. im Raum erhöht sich • Kontrollieren Sie, dass der Kondensator erheblich ordnungsgemäß installiert wurde. • Reinigen Sie den Filter und den Kondensator. Leeren Sie den Wasserbehälter. • Kontrollieren Sie die Wasseraustrittsöffnung. D i e Tro c k n u n g i st • D i e M a s c h i n e w u rd e i n e i n e r z u e n g e n nicht optimal bzw. die Umgebung aufgestellt. Kontrollieren Sie die Trocknungszeit ist zu lang Feuchtigkeitssensoren. • Verwenden Sie ein stärkeres Trocknungsprogramm oder das Programm mit Timer. DE 71 Deutsch D Praktische Hinweise Produktmerkblatt Marke: Bellavita Modell: DF 7 C B WMIC2 Anmerkung: 1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder. Vergewissern Sie sich, dass das Gewicht der in die Trommel gegebenen Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität niemals überschreitet. 2. Stellen Sie den Wäschetrockner nicht in einem Raum auf, in dem er Frost ausgesetzt ist. Wenn die Temperaturen nahe dem Gefrierpunkt sind, funktioniert der Wäschetrockner unter Umständen nicht einwandfrei. 3. Wenn das Kondenswasser in der Pumpe, in den Rohren und/ oder im Kondenswasserbehälter gefriert, wird das Gerät unter Umständen beschädigt. Das Standard-Baumwollprogramm bei voller und Teilbeladung ist das StandardTrocknungsprogramm, auf das sich das Typenschild und das Datenblatt beziehen. Es handelt sich hierbei um das zur Trocknung von normaler, feuchter Baumwollwäsche geeignete Programm, das im Hinblick auf den Energieverbrauch für Baumwollwäsche am effizientesten ist. Nennkapazität 7 kg Art des Wäschetrockners Kondensationstrockner Energieeffizienzklasse B Energieverbrauch 502 kWh pro Jahr, auf der Grundlage von 1 6 0 Tro c k n u n g s z y k le n i m S t a n d a rd Baumwollprogramm bei voller Beladung und Teilbeladung und reduzierten Verbrauchsmodi. Der tatsächliche Energieverbrauch der Maschine pro Zyklus hängt von der Art der Nutzung ab. Automatisch oder nicht automatisch Automatisch EU-Ecolabel S/O Energieverbrauch des Standard4,24 kWh Baumwollprogramms bei voller Beladung Energieverbrauch des Standard2,30 kWh Baumwollprogramms bei Teilbeladung Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät 0,28 W (Po) Stromverbrauch, wenn eingeschaltet gelassen 1,72 W Dauer des Standby-Betriebs: 10 Minuten (Standby) (PI) 72 Gewichtete Dauer des StandardBaumwollprogramms bei voller und Teilbeladung 91 Minuten Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei voller Beladung 120 Minuten Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei Teilbeladung 70 Minuten DE Effizienzklasse B Im Hinblick auf die Kondensation, auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz). Durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard80,1 % Baumwollprogramms bei voller Beladung D Deutsch Praktische Hinweise Durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard80,1 % Baumwollprogramms bei Teilladung Gewichtete Kondensationseffizienz des Standard80,1 % Baumwollprogramms bei voller und Teilladung Schallleistungspegel des Standard-Baumwollprogramms 69 dB bei voller Beladung Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. DE 73 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto B E L L AV I TA . Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 74 ES A Antes de utilizar el aparato 76 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 82 82 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 83 84 85 88 89 Antes de la instalación Instalación Utilización Tabla de programas Funciones específicas de secado Información práctica 91 94 97 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice Índice ES 75 Español A 76 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Observaciones sobre la eléctrica. seguridad • Utilice una alimentación eléctrica correctamente conectada a tierra. El ¡Atención! Superficie cable de tierra debe caliente enterrarse y no debe en ¡Atención! ¡Peligro de ningún caso conectarse a descarga eléctrica! las instalaciones públicas como las tuberías de agua • A n t e s d e u t i l i z a r e l o conductos de gas de la aparato por primera vez, ciudad. El cable de tierra y el l e a a t e n t a m e n t e e s t a s neutro deben diferenciarse instrucciones de seguridad y el uno del otro y no pueden consérvelas para posteriores conectarse entre sí. consultas. • El cable de alimentación • Por su seguridad y la de debe cumplir con las normas las terceras personas y con nacionales y soportar una objeto de evitar posibles i n te n s i d a d d e co r r i e n te daños en sus bienes, siga d e 1 6 A a l m e n o s . P o r l a s r e c o m e n d a c i o n e s su seguridad y la de su siguientes. familia, si la alimentación • Este aparato pertenece eléctrica de su instalación a los equipos eléctricos de no cumple con los requisitos categoría I y sirve únicamente anteriormente mencionados, para el secado de tejidos solucione inmediatamente el previamente lavados con problema. agua en su hogar. Cuando • La carga máxima de ropa use el aparato, compruebe la seca aceptable en el aparato seguridad de la alimentación es de 7 kilogramos. ES • No utilice la secadora si la prenda se ha lavado con productos químicos industriales. • El filtro debe limpiarse con frecuencia. • No conviene dejar que las pelusas se acumulen alrededor del tambor. • Deje que el aire circule correctamente para evitar cualquier posible retroceso de gas dentro de la habitación procedente de quemadores d e o t ro s c o m b u s t i b le s , incluidas las llamas de fuego abiertas. • N o i n t ro d u z c a e n s u s e ca d o ra p re n d a s q u e no hayan sido lavadas previamente. • Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. • L o s m a t e r i a le s co m o g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. • Los suavizantes o productos similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. • La última fase del ciclo de la secadora se realiza sin calor (fase de enfriado) para que las prendas queden a una temperatura que evite que se puedan estropear. ES A Español Antes de utilizar el aparato 77 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA Nunca interrumpa el ciclo de su secadora antes de que se termine, a menos que retire inmediatamente la ropa del tambor para apagarlo y así disipar el calor. • El aire que se evacúa de su aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento se base en la combustión de gas u otros combustibles. • El aparato no debe en ningún caso instalarse detrás de una puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta en la que las bisagras se encuentren en el lado opuesto a la bisagra de la secadora. El aparato debe instalarse de manera que permita la apertura completa 78 ES de la puerta de la secadora. • La ropa manchada de aceite puede arder de manera espontánea, sobre todo en caso de exposición a una fuente de calor, como una secadora. El tejido se calienta, lo que provoca una reacción de oxidación del aceite. Este fenómeno d e ox i d a c i ó n d e s p re n d e calor. Cuando este calor no puede evacuarse, la ropa se calienta lo suficiente como para arder. Si se amontonan, apilan y almacenan prendas que tengan manchas de aceite, éstas pueden evitar l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r y provocar un peligro de incendio. • Si debe colocar su ropa manchada de aceite vegetal o de cocina o que haya estado en contacto con productos c a p i l a re s d e n t ro d e s u secadora, lávela con agua caliente y gran cantidad de detergente. Así reducirá el riesgo de incendio aunque no lo eliminará por completo. • No gire el aparato cuando esté en funcionamiento o durante su limpieza. • Vacíe los bolsillos de sus prendas y retire sobre todo los mecheros y cerillas. • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. • Este aparato está destinado para su uso en interiores. • Las aberturas no deben obstruirse, tenga cuidado con las alfombras. • Los niños menores de 3 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. • Mantenga a sus mascotas alejadas del aparato. • Si le parece que el aparato está excesivamente caliente, desenchufe inmediatamente el enchufe de la corriente. A Español Antes de utilizar el aparato Riesgo de descarga eléctrica • N o t i re d e l c a b l e d e alimentación con excesiva fuerza para desenchufar el enchufe de la corriente. • No desenchufe nunca la clavija de la corriente si tiene las manos mojadas. • Asegúrese de no dañar el cable o la clavija de la corriente. Riesgo de heridas • No desmonte nunca ni ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato i n s t a le l a s e c a d o r a s i n que haya recibido las instrucciones precisas o sin supervisión. • N o m o n te n u n ca e sta secadora encima de una lavadora sin un kit de superposición (si desea instalar su secadora sobre su lavadora, consiga las piezas necesarias y pregunte al fabricante, a uno de sus técnicos o a cualquier otra persona que tenga las mismas competencias para instalarla, con objeto de evitar cualquier peligro.) • No se apoye nunca contra la puerta de la secadora mientras que esté abierta. • Monte la secadora lejos de cualquier cocina, llamas o c u a l q u i e r o t ro o b j e t o inflamable. Riesgo de daños • No realice ningún ciclo de secado si supera la capacidad nominal. • No utilice la secadora si falta la tapa del filtro o la 80 ES base del filtro. • No seque la ropa sin que se haya escurrido o centrifugado previamente. • A s e g ú re s e d e q u e l a secadora no se exponga a la luz directa del sol y úsela únicamente en el interior. • No monte su secadora en un ambiente húmedo o inundado. • Durante las operaciones de limpieza y mantenimiento, d e s e n c h u f e s i e m p re l a clavija de la corriente y no limpie la secadora con mucha agua. Riesgo de explosión • No seque nunca su ropa con sustancias inflamables como aceite combustible pesado de hulla o alcohol. Si así lo hiciera, podría provocar una explosión. P i c to g ra m a s d e mantenimiento de tejidos Secado • Atención, algunos tejidos no se pueden Antes de utilizar el aparato Secado Secado a máquina normal Secar en el tendedero / Tender Dejar escurrir Limpieza en seco Limpieza en seco prohibida Secado a máquina prohibido No secar Secado en horizontal Secado a la sombra Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente Limpieza en seco en ciclo normal con esencias minerales Español meter en la secadora. Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes: A ES 81 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 4 1 5 2 3 8 6 7 1 Depósito 5 Puerta 2 Cable de alimentación 6 Tirador 3 Filtro 7 Trampilla de mantenimiento 4 Panel de control 8 Entrada de aire Características técnicas Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal de entrada 2 700 W Temperatura ambiente +5 °C ~+35 °C Dimensiones totales (Lar x anch x alt) 615 × 595 × 845 (mm) Capacidad nominal de secado 7 kg Peso neto 43 kg Observación: 1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada en el tambor no supere nunca la capacidad prevista. 2. No monte su secadora en una habitación que pueda estar expuesta a heladas. En caso de temperaturas cercanas a 0°, la secadora puede no funcionar correctamente. 3. Podría estropear su secadora si el agua de condensación se congela en la bomba, las tuberías y/o el depósito de agua de condensación. 82 ES Antes de la instalación Transporte Te n g a c u i d a d o a l m ove r e l a p a ra to . Nunca agarre el aparato por sus partes sobresalientes. La puerta del aparato no puede usarse como si fuese un tirador durante el traslado. Lugar de instalación 1. Monte su secadora en una superficie plana y sólida. 2. No monte nunca su secadora en un suelo inclinado, un suelo con moqueta, con alfombra o parqué. 3. No monte nunca su secadora en el exterior, así, evitará la exposición directa a las heladas (una helada podría estropear los componentes de su electrodoméstico). Nivelación Si el suelo presenta i r re g u l a r i d a d e s , su secadora debe nivelarse. Un suelo irregular hace vibrar el electrodoméstico y p rovo ca q u e s e mueva. Usando alguna herramienta, ajuste la altura de las patas para que su secadora esté correctamente nivelada. C Español Utilización del aparato Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea idéntico al voltaje que se indica en su secadora. 2. No enchufe su aparato mediante una placa de conexiones, un adaptador universal ni un enchufe universal. Accesorios Las piezas siguientes pueden venir incluidas opcionalmente según los modelos. Si su secadora dispone de las siguientes piezas, póngase guantes y móntelas según las siguientes instrucciones: Soporte de tubo (opcional) Tu b o d e d e s a g ü e d e l a condensación (opcional) ES 83 Español C Utilización del aparato Instalación Paso 1: con unas tenazas, quite el tubo de evacuación de su conexión. Paso 2: introduzca el tubo de evacuación externo. 200 cm 84 ES Máx. 120 cm Paso 3: coloque el soporte del tubo sobre el lavabo o fregadero. C Español Utilización del aparato Utilización Manejo rápido 1. Abra la puerta y meta la ropa. 2. Cierre la puerta del electrodoméstico 3. Enchufe el cable de alimentación. 4. Pulse el botón [On/ Off] 5. Seleccione el programa que desee. 10. Desenchufe el cable de alimentación. 9. Pulse el botón [On/Off] 8. Limpie el filtro y vacíe el depósito 7. Saque la ropa cuando termine el ciclo. 6. Pulse el botón [Inicio/ Pausa]. ES 85 Español C Utilización del aparato Avisos A n t e s d e p o n e r e n m a rc h a s u secadora por primera vez, es probable que ésta tenga restos de grasa o polvo generados durante la fabricación o el transporte del electrodoméstico. Para evitar contaminar su ropa, siga estas instrucciones: a) Coloque paños limpios dentro del tambor. b) A continuación, enchufe el aparato a la alimentación eléctrica. c) Pulse el botón «On/Off», seleccione el programa «Rápido» y pulse el botón de «Inicio/pausa». d) Una vez que haya terminado el programa, siga las instrucciones relativas a la limpieza y mantenimiento de forma periódica en la página 14 para limpiar el filtro y el condensador. Recomendaciones 1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. 2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. 3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y abroche los cinturones de tejido, etc. 4. No seque su ropa en exceso ; un secado excesivo puede arrugar su ropa o encogerla. 5. No seque ropa que contenga algún tipo de goma o cualquier otro material elástico similar, principalmente los impermeables, la ropa protectora de ciclista y otros productos compuestos de plumas. 6. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Nunca abra la puerta antes de que finalice el programa. De hecho, las superficies calientes y la condensación pueden provocar quemaduras. 86 ES 7. Limpie el filtro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. 8. Nunca seque las prendas que hayan sido limpiadas en seco. 9. Peso de referencia: A b r i g o co n u n a co m p o s i c i ó n d e varios materiales (aproximadamente 800 g) C h a q u e t a (aproximadamente 800 g de algodón) S á b a n a (aproximadamente 600 g de algodón) Ropa de trabajo (partes superiores e inferiores) (aproximadamente 1 120 g de algodón) M a i l l o t (aproximadamente 180 g, de algodón) Ropa interior (aproximadamente 70 g, de algodón) Pantalones v a q u e ro s ( u n o s 800 g) T o a l l a s (aproximadamente 900 g, de algodón) Pijamas (unos 200 g) Camisas (unos 300 g de algodón) C a lc e t i n e s (aproximadamente 30 g, mezcla de materiales) 1 C Español Utilización del aparato 2 DF 7 C B WMIC 3 20’ 30’ 4 5 1 Inicio diferido Esta función sirve para posponer el secado. Puede elegir posponer el ciclo de secado de 1 a 24 horas, manteniendo pulsado el botón. 2 Temporizador Esta función permite ajustar el tiempo de secado. Puede elegir una duración de secado comprendida entre 20 y 60 minutos manteniendo el botón pulsado. 3 Pantalla digital Durante el ciclo de secado, sólo se mostrará la indicación luminosa (INICIO DIFERIDO / TIEMPO RESTANTE) correspondiente al paso en cuestión. Cuando el ciclo de secado se inicia, la indicación TIEMPO RESTANTE muestra el tiempo que queda: el secado finalizará en [x:xx]. Cuando aparece «-», significa que el programa está en «espera». Para reanudar el programa, pulse cualquier botón o abra la puerta. Filtro Limpie el filtro cuando el símbolo « » se ponga a parpadear, cuando la secadora se apague. Depósito Vacíe el depósito cuando el símbolo « » se ponga a parpadear, cuando la secadora se apague. 6 7 8 9 4 Indicador Los cuatro testigos LED indican la etapa del ciclo de secado. 5 Inicio/Pausa El botón [Inicio/Pausa] sirve para iniciar el ciclo o ponerlo en pausa. Si pulsa este botón, la secadora empieza a funcionar o se pone en pausa. 6 Antiarrugas Esta función trata la ropa con cuidado y evita así que los tejidos más sensibles se arruguen. 7 Delicado Esta función utiliza menos calor y protege así los tejidos más sensibles de las altas temperaturas. 8 Ciclo La secadora cuenta con varios ciclos de secado en función de las necesidades del usuario y según el resultado deseado. 9 On/Off El botón [On / Off] permite iniciar o detener la secadora. Si pulsa este botón, la secadora se enciende o se apaga. ES 87 Español C Utilización del aparato Selector de programas 1. Pulse el botón [On/Off] 2. Gire el selector y colóquelo en el programa que desee. 3. Seleccione las funciones [Inicio diferido], [Antiarrugas] o [Delicado] para más opciones. 4. Pulse el botón [Inicio/Pausa]. Una vez que el ciclo de secado haya terminado, la alarma de la secadora se pone a sonar. Pulse el botón [On/Off] para apagar el electrodoméstico y después desenchufe el cable de alimentación. Tabla de programas Programa Peso (máx.) Aplicación/Propiedades Algodón Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino. Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado: ideal para luego planchar su ropa. Especial plancha Ligero 7 kg Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado: ideal para luego colgar su ropa. Estándar Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado: ideal para luego guardar su ropa en su armario. Extra Permite secar la ropa de algodón. Nivel de secado: muy elevado. Para tejidos sintéticos y con mezclas, o tejidos de algodón sin planchado Sirve para secar tejidos sintéticos listos para colgar o planchar, como chalecos o camisas. Nivel de secado: ideal para luego colgar o planchar su ropa. Sintético Ligero Estándar Extra 88 ES 3,5 kg Permite secar tejidos sintéticos que no vayan a ser planchados tal y como blusas o camisas que no requieran un gran mantenimiento, mantelería, ropa de bebé o calcetines. Nivel de secado: ideal para luego guardar su ropa en su armario. Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o compuestos de varias capas. Nivel de secado: muy elevado. 3,0 kg Para la lana adaptada al lavado a máquina. La ropa presenta una textura más panda sin secarse. Al final del programa, saque la ropa de la secadora y cuélguela. 3,0 kg Para el programa con temporizador, para los tejidos delicados compuestos de fibras de acrílico o las prendas más pequeñas. Utilice la función [Temporizador] para ajustar el tiempo del programa [Caliente]. Rápido 3,0 kg Para la ropa que se seque rápido, principalmente los tejidos compuestos de fibras acrílicas o las prendas pequeñas. También puede usarse con tejidos que necesiten un secado adicional. Enfriar 1,0 kg Para enfriar o limpiar delicadamente los tejidos con ayuda de productos de limpieza en seco disponibles en el mercado. Delicado 20’ Caliente (20 min) 30’ Frío (30 min) C Español Utilización del aparato Observaciones: La siguiente tabla se propone únicamente a título indicativo, es el usuario quien debe elegir sus programas según sus costumbres personales. Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los vaqueros, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar. Para este tipo de ropa es conveniente usar el programa de Algodón Extra. Funciones específicas de secado 1. Detección de humedad Esta función detecta automáticamente la humedad en su ropa y adapta automáticamente la duración del secado en función de la cantidad de ropa introducida en el tambor. Esta función se activa automáticamente durante el ciclo de secado, excepto en los programas «Caliente», «Frío» y «Enfriar». 2. Función de ajuste del tiempo adicional Utilizando esta función, usted puede ajustar el tiempo de secado. Por lo tanto, puede elegir entre 20 y 60 minutos pulsando el botón «Temporizador». Esta función ha sido especialmente pensada para el secado de pequeñas cantidades de ropa, como por ejemplo una manopla de baño o un par de calcetines. Esta función es comparable al uso de un temporizador para controlar el ciclo de secado, pero sólo para el programa «Caliente». 3. Procedimiento de secado en diferido Esta función permite posponer el secado de su ropa unas 24 horas como máximo. Si mantiene el botón pulsado, puede retrasar el secado entre 1 y 24 horas. El inicio diferido significa que el ciclo de secado comienza x:xx horas más tarde. Cuando empieza la función de inicio diferido, la pantalla muestra únicamente el tiempo que queda antes del inicio del ciclo y el símbolo de Inicio diferido se pone a parpadear. Pasados 30 segundos, aparecerá «-». ES 89 Español C Utilización del aparato Pasos detallados 1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la puerta de la secadora esté bien cerrada. Ningún botón podrá activar y modificar el funcionamiento de la secadora, salvo el botón [On/Off]. 2. Pulse [On / Off] y a continuación gire el selector de programas según el programa que desee. Cuando la seguridad de los niños esté activada, pulse simultáneamente los botones [Antiarrugas] y [Delicado] durante 3 segundos para desactivarla. 3. Dependiendo de sus necesidades, podrá también elegir las funciones [Antiarrugas] o [Delicado]. 4. Pulse el botón [Inicio diferido]. 5. Mantenga pulsado el botón [Inicio diferido] para seleccionar el tiempo deseado. 6. Una vez que pulse el botón [Inicio/ Pausa], la secadora estará en modo de funcionamiento. El ciclo de secado tiene lugar una vez transcurrido el tiempo seleccionado. 7. Si pulsa de nuevo el botón [Inicio/Pausa], la función de inicio diferido se pondrá en pausa. 8. Para cancelar la función de inicio diferido, pulse el botón [On/Off]. 4. Función de seguridad para niños 1. Este electrodoméstico lleva integrado un sistema de cierre de seguridad especial que se ha previsto para garantizar la seguridad de los niños y permite evitar que los niños pulsen los botones o provoquen desperfectos involuntariamente. 2. Cuando la secadora esté en funcionamiento, pulse simultáneamente los botones [Antiarrugas] y [Delicado] durante 3 segundos para activar la seguridad de los niños. Una vez que haya activado esta función, la pantalla mostrará el símbolo «Seguridad para niños». 90 ES 5. Función [Antiarrugas] Al final del ciclo de secado, la etapa «antiarrugas» dura treinta minutos (por defecto) o 120 minutos (si lo selecciona). La función antiarrugas se puede seleccionar independientemente del programa de secado elegido. La luz LED asociada a la función antiarrugas se encenderá y el tambor se pondrá a girar en intervalos durante el programa, para tratar sus prendas más delicadas con precaución y evitar que se arruguen. Todos los programas permiten activar esta función, excepto los programas [Caliente], [Frío] y [Enfriar]. 6. Función [Delicado] Cuando la función Delicado esté seleccionada, salvo para los programas «Caliente», «Frío» y «Enfriar», se añaden 20 minutos al tiempo mostrado, la luz LED asociada a la función se enciende y el programa genera menos calor para así proteger los tejidos más sensibles a las altas temperaturas. De hecho, éstas son nefastas para los tejidos tal y como el acetato, la licra, etc. 7. Iluminación del tambor Por cuestiones prácticas, esta función le permitirá visualizar mejor el tambor cuando abra la puerta de la secadora. Limpieza y mantenimiento Limpieza del filtro Deje que la secadora se enfríe. 1. Abra la puerta del electrodoméstico 2. Tire del filtro hacia delante para extraerlo del electrodoméstico. 3. Friegue y limpie los r e s i d u o s acumulados con la mano o con agua, antes de secarlo bien. 4. Vuelva a colocar el filtro en su sitio. D Español Información práctica OBSERVACIÓN 1. Todos los residuos acumulados en el filtro impiden que el aire circule, lo que aumenta el tiempo de secado y el consumo de energía, por ello conviene limpiar el f i l t ro d e s p u é s d e cada uso. 2. Antes de limpiar, ¡desenchufe el cable de alimentación! 3. ¡La secadora no debe nunca ponerse en funcionamiento sin su filtro! 4. Limpie el filtro después de cada uso para evitar q u e lo s re s i d u o s se acumulen en el interior del electrodoméstico. ES 91 Español D Información práctica Limpieza del condensador - Deje que la secadora se enfríe. - Es posible que el agua residual se derrame. Coloque un paño absorbente bajo la trampilla de mantenimiento. 5. Limpie bien el 1. Desbloquee la trampilla c o n d e n s a d o r y d é j e l o escurrir completamente. de mantenimiento. 6. Limpie las juntas. 7 . V u e lv a a c o l o c a r e l condensador, utilice el botón. 2. Abra completamente la trampilla de mantenimiento. 8. Apriete las dos palancas de bloqueo. 9. C i e r re l a t ra m p i l l a de mantenimiento hasta 3. Apriete las dos palancas que esté completamente de bloqueo la una hacia la enganchada. Limpie el otra. condensador cada 3 meses 4. Tire del condensador hacia aproximadamente si lo usa usted para sacarlo. con mucha frecuencia. ¡Asegúrese de no estropear el condensador! 92 ES 1. Limpie con agua únicamente, no use ningún objeto con bordes sobresalientes o cortantes. ¡No utilice nunca la secadora sin su condensador! 2. Durante el ciclo de secado, es posible que el agua se acumule entre el cristal y la junta, ¡pero no afecta en absoluto al funcionamiento de su secadora! Para vaciar el depósito de agua 1. Sujete el depósito de agua con las dos manos y tire de él hacia usted. ADVERTENCIA 1. Vacíe el depósito después de cada uso. El programa se pone en pausa y el s í m b o lo « » s e pone a parpadear si el depósito de agua alcanza su capacidad máxima durante el secado. Una vez que se haya vaciado el depósito, la secadora puede volverse a poner en funcionamiento pulsando el botón [Inicio/Pausa]. 2. No se beba el agua de la condensación D Español Información práctica 2. Tumbe el depósito de agua para vaciar el agua de condensación que pueda contener. 3. Vuelva a colocar el depósito de agua. ES 93 D Información práctica Español Solución de problemas Función de alerta Problema « » parpadea » « parpadea «E30» «E32» «E33» «E34» Causa Alerta sonora Solución El depósito de agua está lleno o la bomba presenta algún problema Compruebe el depósito de agua y la bomba L a c i rc u l a c i ó n d e l a i re n o e s óptima Revise el filtro y garantice la correcta circulación del aire Problema de calentamiento Compruebe el dispositivo de calentamiento y el termostato. P r o b l e m a El código de error relacionado con X:XX parpadea al e l s e n s o r d e ritmo 1. humedad La alarma sonará P r o b l e m a cada 15 minutos. relacionado con el sensor de temperatura Compruebe el sensor de humedad y la placa de circuito impreso. Compruebe el sensor de temperatura frontal Compruebe el sensor de temperatura trasero Precauciones Sólo los técnicos acreditados están autorizados para realizar reparaciones. Antes de ponerse en contacto con el servicio al cliente, asegúrese de haber comprobado usted mismo el problema y de haber seguido correctamente las instrucciones de uso. Incluso aunque su producto siga en garantía, la asistencia de los técnicos le será facturada. 94 ES Problema Solución • Asegúrese de que el enchufe esté enchufado. La pantalla no se • Compruebe el programa seleccionado. enciende. • Verifique el estado de los fusibles de su casa. « » parpadea • Vacíe el depósito de agua de condensación. • En caso de avería, compruebe el tubo previsto para la salida de la condensación. « » parpadea • Limpie el enfriador de aire. Limpie el filtro. La secadora no funciona. D Español Información práctica • Asegúrese de que ha pulsado correctamente el botón de inicio. Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada. • Asegúrese de que ha seleccionado un programa. Hay agua que se sale Asegúrese de que la secadora esté correctamente fuera de la secadora. instalada en posición horizontal. La puerta se abre sola. • Presione la puerta hasta que oiga el «clic». Compruebe que no esté demasiado cargado el tambor. El índice de humedad de • Ventile correctamente la habitación. Limpie la la habitación aumenta rejilla de refrigeración. considerablemente • Verifique que el condensador esté bien colocado. • Limpie el filtro y el condensador. Vacíe el depósito. • Compruebe la salida de agua. El secado no es óptimo • La zona en la que se ha montado la secadora o el tiempo de secado es es demasiado pequeña. Revise los sensores de demasiado largo humedad. • Utilice un programa de secado más potente o el programa con temporizador. ES 95 Español D Información práctica Ficha del producto Marca: Bellavita Modelo: DF 7 C B WMIC2 Observación: 1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada en el tambor no supere nunca la capacidad prevista. 2. No monte su secadora en una habitación que pueda estar expuesta a heladas. En caso de temperaturas cercanas a 0°, la secadora puede no funcionar correctamente. 3. Podría estropear su secadora si el agua de condensación se congela en la bomba, las tuberías y/o el depósito de agua de condensación. El programa de algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón. Capacidad nominal 7 kg Tipo de secadora De condensación Clase de eficiencia energética B Consumo de energía 502 kWh al año, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial, y modo de consumo reducido. El consumo de energía real del electrodoméstico por ciclo depende de la manera en la que éste se utiliza. Automático o no automático Automático Ecoetiqueta europea S/O Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga 4,24 kWh máxima: Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga 2,30 kWh parcial Consumo de energía en modo 0,28 W parada (Po) Consumo de energía en modo 1,72 W Duración del modo «dejar encendido»: 10 «dejar encendido» (Pl) minutos Duración ponderada del programa de algodón estándar 91 minutos con carga máxima y parcial Duración del programa de algodón estándar con carga 120 minutos máxima Duración del programa de algodón estándar con carga 70 minutos parcial 96 ES Clase de eficiencia B En cuanto a la condensación, en una escala de G (la menos eficiente) a A (la más eficiente). Eficiencia media en términos de condensación del 80,1 % programa de algodón estándar con carga máxima D Español Información práctica Eficiencia media en términos de condensación del 80,1 % programa de algodón estándar con carga parcial Eficiencia ponderada en términos de condensación del 80,1 % programa de algodón estándar con carga máxima y parcial Nivel de potencia acústica del programa de algodón 69 dB estándar con carga máxima Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 97 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 98 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 99 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Bellavita DF 7 C B WMIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario