Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
09/2019
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
962303
DAV 3 C W566C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................27
MANUAL DEL USUARIO..................................51
50 mm
1
2
3
4
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t S A M A N A .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e S A M A N A v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
12
12
13
Description du produit
Caractéristiques techniques
Fiche produit
C
Utilisation de
l’appareil
15
16
Installation
Fonctionnement
D
Informations
pratiques
21
22
24
24
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire l’ensemble des instructions et explications
avant utilisation.
Veuillez suivre attentivement les instructions.
Conservez le mode d’emploi à portée de main pour
toute utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque
d’expérience et de
connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
4
FR
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Au sein des pays soumis
à l’application des normes
européennes, cet appareil
peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans,
ainsi que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les l’essence, du kérosène, du
risques encourus.
détachant, de la térébenthine,
de la cire et du décapant pour
• Les enfants ne doivent cire doivent être lavés à l’eau
pas jouer avec l’appareil. chaude avec une quantité
Le nettoyage et l’entretien importante de lessive avant
courant ne peut être réalisé d’être séchés au sèchep a r d e s e n f a n t s s a n s linge.
surveillance.
• Les matières telles que
• N’utilisez pas le sèche- l e c a o u t c h o u c m o u s s e
linge si le textile a été lavé au (sous forme de latex), les
moyen de produits chimiques b o n n e t s d e d o u c h e , le s
industriels.
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
• Le filtre doit être nettoyé caoutchouc et les vêtements
fréquemment.
ou oreillers comportant
des empiècements en
• Il convient de ne pas laisser c a o u t c h o u c m o u s s e n e
les peluches s’accumuler doivent pas être séchés au
autour du tambour.
sèche-linge.
• Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés au sein
de votre sèche-linge.
• L e s vê te m e n t s ta c h é s
par des substances telles
que de l’huile de cuisson,
de l’acétone, de l’alcool, de
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
6
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
• L’appareil ne doit en aucun empêcher la chaleur de
cas être installé derrière s’échapper et entraîner un
une porte verrouillable, risque d’incendie.
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière • Lors de son utilisation ou
se trouve du côté opposé des interventions d’entretien,
à la charnière du sèche- l’appareil ne doit en aucun
linge. L’appareil doit être cas être retourné.
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la • V i d e z l e s p o c h e s d e
porte du sèche-linge.
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
• Le linge taché d’huile peut ou allumettes.
prendre feu de manière
s p o n t a n é e , n o t a m m e n t • Pour les appareils pourvus
en cas d’exposition à une d ’ o u ve r t u re s d ’ a é ra t i o n
source de chaleur, comme situées au bas de la caisse,
un sèche-linge. Le textile assurez-vous qu’aucun tapis
devient chaud, ce qui entraîne ne les obstrue.
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène • Les enfants âgés de moins
d’oxydation dégage de la de 3 ans doivent rester à
c h a le u r. L o r s q u e c e t t e l’écart de l’appareil à moins
FR
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
• Retirez l’ensemble des
emballages avant d’utiliser
l’appareil, sans quoi ils
p o u r ra i e n t g é n é re r d e
sérieux dommages.
AVERTISSEMENT
• N ’ i n t e r ro m p e z
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
te r m i n é , d a n s le
cas contraire, une
chaleur excessive
se diffusera et
pourra entraîner
des dommages.
• L’appareil ne doit
pas être alimenté
par un dispositif
de commutation
externe, tel qu’une
minuterie, ni être
raccordé à un circuit
régulièrement
activé et désactivé
par un service
public.
Modèle
Capacité
nominale
962303 - DAV
3 C W566C
3,0 kg
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Alimentation électrique et
mise à la terre
• Le sèche-linge fonctionne
au moyen de courant
alternatif avec la fréquence
et la tension spécifiées. Dans
le cadre de fluctuations de
tension équivalant à 6 %
de la tension nominale, le
sèche-linge peut fonctionner
correctement.
• Pa r s o u c i d e s é c u r i té
et de praticité, il convient
d’installer une prise de
courant ≥ 10 A, dédiée au
sèche-linge, à côté de celuici. Le type de raccordement
de la prise est représenté
dans la figure ci-dessous.
• Pour garantir la sécurité
de votre installation,
procédez aux éventuelles
modifications au plus vite
afin de vous conformer aux
règles et recommandations
susmentionnées.
8
FR
Mise à la terre
AVRTISSEMENT
La prise ainsi
que le câble de
terre doivent
être installés par
un électricien
afin d’éviter
toute installation
ou utilisation
i n c o r re c t e d e l a
prise, et garantir
une utilisation
en toute sécurité
de votre système
électrique. Si les
f i l s n e u t re e t d e
mise à la terre ne
sont pas connectés,
l’ a p p a re i l re ç o i t
une charge, ce qui
est susceptible de
causer un risque de
choc électrique.
Précautions
Installez ou stockez l’appareil
au sein d’un environnement
non exposé à des
températures inférieures à
zéro, aux inondations et aux
intempéries, ceci risquerait
de causer des dommages
permanents et d’invalider la
garantie.
Veillez à ce que la zone
entourant la bouche
d’extraction ainsi que les
zones environnantes soient
dépourvues de peluches,
p o u s s i è re s o u s a le t é s .
L’obstruction d’une ouverture
réduit le débit d’air.
Ve i l l e z à b i e n e s s o r e r
votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse
permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ve i l le z à ce q u ’ a u c u n
combustible sous forme de
pulvérisateur ne se trouve
à proximité du sèche-linge
tandis que celui-ci est en
marche. En cas de fuite de
gaz, ne touchez pas la prise
de l’appareil et n’appuyez pas
sur le bouton de démarrage/
pause.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Ne lavez, ni ne séchez de
vêtements ayant été nettoyés,
lavés ou trempés dans des
substances inflammables
o u ex p lo s i ve s , o u a ya n t
été tachés par de telles
substances (par ex. de la cire,
de l’huile, de la peinture, de
l’essence, des dégraissants,
des solvants de nettoyage à
sec, du kérosène, etc.).
Tenez les enfants à l’écart
d e l’ a p p a r e i l . L o r s q u e
l’appareil fonctionne alors
que des enfants se tiennent
à proximité, surveillez-les en
permanence.
N’utilisez jamais la machine
Ne tentez jamais de faire si vous avez les mains ou les
fonctionner cet appareil si pieds mouillés.
celui-ci est endommagé,
défaillant, partiellement
désassemblé ou si
certaines de ses pièces
sont manquantes ou
endommagées, par exemple, N e p l a c e z j a m a i s d e
u n e f i c h e o u u n co rd o n plastique, papier ou tissu
endommagé(e).
susceptible de brûler ou de
fondre sur le capot supérieur
du sèche-linge alors que
celui-ci est en marche.
10
FR
oreillers susceptibles de
fondre ou de brûler. Dans
certaines circonstances,
lorsqu’elles sont exposées
à la chaleur, les matières à
base de caoutchouc peuvent
L’air qui s’évacue de votre s’enflammer spontanément.
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
La porte ne peut être ouverte
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
q u e s i le s è c h e - l i n g e a
terminé son cycle. N’ouvrez
jamais la porte avant la fin
du programme. En effet,
les surfaces brûlantes de
l’appareil et la condensation
Ne séchez jamais de linge p e u v e n t e n t r a î n e r d e s
comportant du caoutchouc, brûlures.
du plastique ou des matières
similaires, notamment des
soutiens-gorge rembourrés,
c h a u ss u re s d e te n n i s ,
couvre-chaussures, tapis de
bain, tapis, bavoirs, couchesculottes, imperméables,
sacs en plastique ou
FR
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description du produit
1
Plateau supérieur
2
Panneau de commande
3
Hublot
4
Caisse
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant
& fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique
I
Courant assigné en A
/
Puissance assignée en W
1250
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la
pénétration de l’eau
IPX4
Masse maximale de linge sec en Kg admissible
3
REMARQUE
La capacité nominale représente la capacité maximale de
l a m a c h i n e . A s s u re z - v o u s q u e l e p o i d s d u l i n g e s e c c h a rg é
dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
N’installez pas le sèche-linge dans une pièce où la température avoisine
zéro degré et présente un risque de gel ; le sèche-linge risque de ne pas
fonctionner correctement.
REMARQUE
Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 160 cycles de séchage
en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et la
consommation des modes basse consommation. La consommation réelle
d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
12
FR
Fiche produit
Marque
Code produit
Référence du modèle
Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine
charge
Type de sèche-linge domestique à tambour
Classe d’efficacité énergétique
Samana
962303
DAV 3 C W566C
3
Evacuation d’air
C
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de séchage
pour le programme coton standard à pleine charge et à demi-charge, et de la
consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
252
Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique ?
Oui
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine
charge
2,1
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demicharge
1,1
Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton
standard à pleine charge
0,43
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme
coton standard à pleine charge
0,43
Durée en minutes du mode laissé sur marche
B
Français
Aperçu de l’appareil
10
Le «programme coton standard» à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage standard auquel se
rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides.
Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
Durée pondérée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge
et à demi charge
110
Durée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge
115
Durée en minutes du «programme coton standard» à demi-charge
60
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les
moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
Néant
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine
charge
Néant
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demicharge
Néant
Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine
charge et à demi-charge
Néant
Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne
pondérée - Lwa) en dB pour le programme coton standard à pleine charge
65
Cet appareil est-il intégrable ?
Non
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
I
Courant assigné en A
/
Puissance assignée en W
1250
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau
IPX4
Masse maximale de linge sec en Kg admissible
14
220-240 ~ 50
FR
3
Utilisation de l’appareil
C
AVERTISSEMENT
Français
Installation
• L e s è c h e - l i n g e d o i t ê t re i n s t a l l é
au sein d’un environnement ventilé, à
10 cm de distance du mur au minimum.
Aucun obstacle ne doit se trouver à moins
d’1,5 m de l’avant du sèche-linge. La pièce
doit également être correctement ventilée.
Mise à niveau
Après avoir installé le sèche-linge dans sa
position de fonctionnement permanente,
vérifiez qu’il est parfaitement mis à niveau à
l’aide d’un niveau à bulle. Si tel n’est pas le
cas, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un
outil adéquat.
• N’installez pas l’appareil
en plein air ou dans un
environnement exposé à la
pluie ;
• Veillez à ce que l’arrière de
l’appareil ne se trouve pas à
proximité d’un rideau ou de
tout autre élément exposé au
vent ;
• N’installez pas le sèche-linge
à proximité d’une source de gaz
ou d’une zone inflammable.
Fixation du tuyau souple :
• Reliez l’une des extrémités du tuyau
souple à l’orifice situé à l’arrière de la
machine. Serrez sans forcer.
• L’autre extrémité du tuyau doit être
dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous pour connaître le
mode d’installation.
REMARQUE
Si le sèche-linge n’est pas
correctement mis à niveau
(angle d’inclinaison de
2° maximum), celui-ci
f o n c t i o n n e r a d e m a n i è re
déséquilibrée et par
intermittence.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
Sélection de la fonction ou
du modepar défaut
Démarrage
1
Branchez
Après séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 »
s’affiche.
1
2
Chargez
2
3
Déchargez
Nettoyez le filtre
Fermez le hublot
Séchage
Mise en marche
Sélection du programme
16
FR
3
Débranchez
C
Poids de référence des vêtements secs
(à l’unité)
Français
Avant chaque séchage
• Avant de débuter le séchage, veillez à
bien essorer votre linge en machine. Un
essorage haute vitesse permet de réduire
le temps de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
Utilisation de l’appareil
Vêtements composés
de mélanges de tissus
(environ 800 g)
• Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
Veste
(environ 800 g, en
coton)
• Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
Jeans
(environ 800 g)
• Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
• Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
• La porte ne peut être ouverte que si le
sèche-linge a terminé son cycle. Attention
à ne pas ouvrir la porte trop rapidement,
les surfaces chaudes de la machine et
la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
• Nettoyez le filtre à peluches et videz
le réservoir systématiquement après
utilisation afin d’éviter toute augmentation
des temps de séchage et de la consommation
d’énergie.
• Ne séchez jamais de vêtements ayant subi
un nettoyage à sec.
Serviettes
(environ 900 g, en
coton)
Drap individuel
(environ 600 g, en
coton)
Vêtements de travail
(environ 1120 g)
Vêtements de nuit
(environ 200 g)
Chemise à manches
longues (environ 300
g, en coton)
Haut à manches
courtes (environ 180 g,
en coton)
Sous-vêtements
(environ 70 g, en
coton)
Chaussettes
(environ 50 g, mélange
de matières)
FR
17
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Français
C
• Ne surchargez jamais le
tambour.
• Ne chargez pas de linge
détrempé. Le sèche-linge
pourrait être endommagé ou
prendre feu.
• Ne convient pas au séchage
de matière en laine ou en soie.
ATTENTION
Certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèchelinge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine
normal
Séchage en machine
interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil /
Suspendre
Séchage par
égouttage
18
FR
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec
interdit
Nettoyage à sec en
cycle normal avec tout
type de solvant
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
solvant pétrolier
uniquement
Utilisation de l’appareil
Marche/Arrêt
Français
Panneau de commande
Démarrage/pause
Extra
Rapide
Standard
Durée+
C
Rafraîchissement
Appuyer 3 sec.
1
9
3
4
8
5
6
7
10
2
1 Marche/Arrêt
Une fois l’appareil branché et chargé, ce bouton permet de mettre en marche ou d’arrêter le
sèche-linge.
2 Démarrage/Pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage.
3 Extra
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec.
4 Standard
Séchage automatique de vêtements et linge de maison en coton à pleine puissance.
5 Rapide
Séchage rapide de vêtements en polyester ou en tissu mélangé n’excédant pas 0,8 kg.
6 Durée+
Maintenez ce bouton enfoncé pour régler la durée de séchage de 10 à 120 minutes.
7 Rafraîchissement
Pour rafraîchir du linge n’excédant pas 1 kg.
8 Sécurité enfants
Cette fonction permet d’empêcher efficacement les enfants d’appuyer sur les boutons ou de
lancer le sèche-linge par erreur. Pour activer cette fonction : appuyez simultanément sur les
boutons « Standard » et « Rapide » pendant 3 sec. Le voyant de sécurité enfants s’allume
alors.
9 Écran d’affichage
Durée restante
10 Rappel pour le nettoyage du filtre.
Une fois le programme terminé, ce voyant s’allume pour vous rappeler de nettoyer le filtre.
FR
19
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Français
C
• Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour.
• Veuillez nettoyer le filtre lorsque le voyant associé au « Filtre » clignote,
une fois le sèche-linge arrêté.
Programmes
du panneau de
commande
Poids (max) (kg)
Durée affichée
Réglage de la durée
(min.)
Standard
3,0
1h46
/
Extra
3,0
1h58
/
Rapide
0,8
0h45
/
Durée+
1,0
0h10
10-120
Rafraîchissement
1,0
0h10
10-60
REMARQUE
• Selon le modèle, l’appareil peut présenter différentes combinaisons de
boutons à presser pour activer la sécurité enfants.
• Cette fonction est effective une fois que l’appareil est lancé. Lorsqu’elle
est activée, l’ensemble des boutons (hormis le bouton Marche/Arrêt) sont
inactifs. Si vous voulez utiliser les autres fonctions, veuillez tout d’abord
désactiver la sécurité enfants.
• Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme « coton
standard ». Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton
standard, chargés selon la capacité prévue.
20
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre
• Nettoyez le filtre à peluches après chaque
utilisation. Tirez vers le haut pour l’extraire.
• Nettoyage du filtre
Servez-vous d’un chiffon ou de vos doigts.
• Réinstallez le filtre
Si le filtre est nettoyé à l’aide d’un chiffon
humide ou à l’eau, laissez-le sécher avant
de le réinstaller.
Nettoyage de la caisse de l’appareil et du
tambour
• Nettoyez la caisse et le tambour interne à
l’aide d’un chiffon doux humide.
D
Français
Informations pratiques
• Ne rincez pas directement à l’eau.
• N’utilisez pas de tampon à récurer.
• N’utilisez pas de chiffon imbibé d’essence,
ni d’alcool.
• Veillez à laisser le hublot de l’appareil
ouvert à des fins d’aération, après le
nettoyage du tambour.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’ a p p a r e i l n e • Panne d’électricité.
• A ttendez que le courant soit
démarre pas.
•
La fiche n’est pas
rétabli.
correctement branchée.
• Contrôlez la prise, assurez-vous
• La charge de linge est trop
que le branchement est correct.
importante.
• Le linge introduit dans le sèche• Le coupe-circuit thermique
linge doit avoir été préalablement
s’est déclenché.
essoré. Le poids total du linge
introduit ne peut dépasser 3 kg.
• C o n s u l t e z u n p ro f e s s i o n n e l
pour remplacer le fusible de
température.
D e l a c h a l e u r • Le filtre est sale.
• V e i l l e z à n e t t o y e r l e f i l t r e
ou une odeur de • L’arrivée ou la sortie d’air est
régulièrement.
brûlé se dégage
sale.
• Videz le conduit.
de l’appareil.
Le linge est trop • La quantité de linge introduite • V e i l l e z à n e p a s r e m p l i r
sec.
est trop importante.
excessivement le tambour.
• L e l i n g e n ’ e st p a s s o r t i • S ortez immédiatement le linge
rapidement de la machine.
une fois le cycle terminé.
• L es vêtements ne sont pas • C onformez-vous à l’étiquette
correctement triés.
présente sur les vêtements.
• L a température est trop
élevée.
Le linge rétrécit.
• Séchage excessif.
• C onformez-vous à l’étiquette
p ré s e n te s u r le s vê te m e n t s ,
vérifiez si le tissu est susceptible
de rétrécir, examinez bien vos
vêtements une fois secs. Sortez
votre linge lorsqu’il est légèrement
humide puis suspendez-le jusqu’à
ce qu’il soit parfaitement sec. puis
étendez-le jusqu’à ce qu’il soit
complètement sec.
B o u l o c h e s • L e s f i b re s s y n t h é t i q u e s • U tilisez un adoucissant afin de
présentes sur le e t a u t re s f i b re s e n d u i te s
lisser les fibres. Pulvérisez de
linge
p ro d u i s e n t s o u ve n t d e s
l’amidon sur les manches et cols
bouloches. Ce phénomène est
lors du repassage. Séchez vos
dû aux frottements.
vêtements sur l’envers afin de
limiter les frottements.
22
FR
• Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à :
les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, ce qui génère du
bruit.
• Secousses d’air : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau
et ce phénomène cause des secousses au bas du tambour.
Codes d’erreur
E33
Description
Problème lié au capteur de température.
Critères
Le capteur de température est défectueux.
Mesure à prendre
Interrompez le programme et faites vérifier l’état du capteur de
température.
FR
D
Français
Informations pratiques
23
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
24
FR
Français
NOTES
FR
25
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA.
De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
va n d e t o e st e l le n va n S A M A N A , d i e u i t m u n t e n i n h u n
e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n
onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e S A M A N A t o e s t e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
26
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
28
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
36
36
37
Productbeschrijving
Technische eigenschappen
Productfiche
C
Gebruik van het
toestel
39
40
Installatie
Werking
D
Praktische
informatie
45
46
48
48
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve alle instructies en uitleg te lezen vóór het
gebruik.
Gelieve de instructies aandachtig te volgen.
Bewaar deze handleiding binnen handbereik voor later
gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben inzake
het gebruikt van het
toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Houd uw kinderen in de
gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
• Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn
28
NL
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen.
• K i n d e re n m o g e n n i e t
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
mag enkel door kinderen
gebeuren wanneer zij
begeleid worden.
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
•S t o f f e n
z o a l s
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
• Gebruik de droogkast niet met rubber en kleding of
wanneer het textiel gewassen kussens met inzetstukken
w e r d m e t i n d u s t r i ë l e in schuimrubber mogen niet
chemische producten.
in de droogkast gedroogd
worden.
• De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
• Wasverzachters of
vergelijkbare producten
• L a a t p l u i s z i c h n i e t dienen gebruikt te worden
opstapelen rond de trommel. i n o v e r e e n s t e m m i n g
met de instructies van
• Droog kledij die niet eerst d e f a b r i k a n t e n v a n d e
gewassen werd niet in uw voornoemde producten.
droogkast.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine,
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n ,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
NL
29
Nederlands
A
30
Alvorens het toestel te gebruiken
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te
proppen kan verhinderd
w o rd e n d a t d e w a r m t e
• Het toestel mag in geen ontsnapt en kan dit risico op
geval geïnstalleerd worden brand opleveren.
achter een vergrendelbare
d e u r, e e n s c h u i f d e u r • T i j d e n s h e t g e b r u i k
of een deur waarvan het v a n h e t t o e s t e l o f b i j
s c h a r n i e r z i c h a a n d e onderhoudsinterventies mag
te g e n ove rg e ste l d e k a n t het toestel in geen geval
van het scharnier van de omgedraaid worden.
droogkast bevindt. Het toestel
dient zodanig geïnstalleerd • Maak de zakken van uw
te worden dat de deur van de kleding leeg en verwijder
droogkast volledig geopend alle aanstekers en lucifers.
kan worden.
• Zorg ervoor, bij toestellen
• Met olie bevlekt wasgoed met ventilatieopeningen
kan spontaan vuur vatten, in onderaan de behuizing, dat
het bijzonder bij blootstelling deze niet belemmerd worden
aan een warmtebron, zoals door een tapijt.
een droogkast. Het textiel
wordt warm en hierdoor zal
de olie oxideren. Bij deze
NL
• Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
• Verwijder alle verpakking
vooraleer het toestel te
gebruiken, deze zouden
het toestel ernstig kunnen
schaden.
WAARSCHUWING
• O n d e r b re e k d e
cyclus van uw
droogkast nooit
alvorens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
• Het toestel mag
niet gevoed worden
door een externe
schakelvoorziening,
zoals een timer, of
worden aangesloten
op een circuit
dat regelmatig
geactiveerd en
gedeactiveerd wordt
door openbare
diensten.
Model
Nominale
capaciteit
962303 - DAV
3 C W566C
3,0 kg
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
E le k t r i s c h e vo e d i n g e n
aarding
• De droogkast werkt op
wisselstroom met de
gespecificeerde frequentie
en spanning. In het kader van
spanningsschommelingen
gelijk aan 6% van de nominale
spanning, kan de droogkast
correct werken.
• Va n u i t e e n z o rg v o o r
veiligheid en handigheid is
het passend een stopcontact
≥ 10 A voor de droogkast naast
de droogkast te voorzien.
Het type aansluiting van de
stekker wordt weergegeven
op onderstaande afbeelding.
• Om de veiligheid van uw
installatie te garanderen,
gaat u zo snel mogelijk over
tot eventuele wijzigingen
om u in overeenstemming
te stellen met de hiervoor
vermelde regels en
aanbevelingen.
32
NL
Aarding
WAARSCHUWING
Z o w e l
h e t
stopcontact als
de aardingskabel
dienen geïnstalleerd
te worden door
een elektricien
om elke verkeerde
installatie of
verkeerd gebruik
van het stopcontact
te voorkomen en een
veilig gebruik van uw
elektrisch systeem
te verzekeren.
Wanneer de neutrale
en aardingsdraden
n i e t a a n g e s lo te n
zijn, ontvangt het
toestel een lading,
die mogelijk een
elektrische schok
veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
Installeer of bewaar het
toestel in een omgeving
die niet blootgesteld wordt
a a n te m p e ra t u re n va n
minder dan nul graden, aan
overstromingen en slechte
weersomstandigheden.
Deze riskeren permanente
schade te veroorzaken en uw
garantie te doen vervallen.
Let erop uw wasgoed goed te
centrifugeren in de machine.
Door te centrifugeren aan
hoge snelheid kunt u de
droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Let erop dat er zich geen
brandstof in een verstuiver
in de buurt van de droogkast
bevindt wanneer deze in
werking is. Bij een gaslek
raakt u de stekker van het
Let erop dat de zone rond de toestel niet aan en drukt u
extractiemond en de zones niet op de knop start/pauze.
errond vrij van pluis, stof
of vuil zijn. De verstopping
van een opening kan het
luchtdebiet verlagen.
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Was of droog geen kleding
die gereinigd, gewassen of
gedrenkt werd in brandbare
of ontplofbare substanties of
die vlekken bevatten (bv. was,
olie, verf, benzine, ontvetter, Houd kinderen uit de buurt
solventen voor droogkuis, van het toestel. Wanneer
kerosine, enz.).
het toestel in werking is en
er zijn toch kinderen in de
buurt, houdt u ze permanent
in de gaten.
Probeer dit toestel nooit in
werking te stellen wanneer
het beschadigd, defect, deels Gebruik het toestel nooit
gedemonteerd is of wanneer w a n n e e r u w h a n d e n o f
b e p a a l d e o n d e r d e l e n voeten nat zijn.
ontbreken of beschadigd
zijn, zoals bijvoorbeeld een
plug of beschadigd snoer.
Plaats nooit brandbaar of
smeltbaar plastic, papier of
stof op de bovenkant van de
droogkast wanneer deze in
werking is.
34
NL
bepaalde omstandigheden
kunnen materialen op
basis van rubber wanneer
z e w o rd e n b lo o t g e ste l d
aan warmte spontaan
ontbranden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De lucht die afgevoerd wordt
uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking rust
op verbranding van gas of De deur mag pas geopend
andere brandstoffen.
worden wanneer de
droogkast zijn cyclus
afgerond heeft. Open de
deur niet voor het einde van
het programma. De hete
oppervlakken van het toestel
en de condens kunnen
D r o o g n o o i t w a s g o e d inderdaad tot brandwonden
m e t r u b b e r, p l a s t i c o f leiden.
vergelijkbare materialen,
in het bijzonder beha's met
voorvulling, tennisschoenen,
schoenkapjes, badmatjes,
tapijten, slabbetjes, luiers,
regenjassen, plastic zakken
of kussens die kunnen
smelten of verbranden. In
NL
35
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Productbeschrijving
1
Bovenste plaat
2
Bedieningspaneel
3
Deur
4
Kassa
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom
& frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
I
Toegewezen stroom in A
/
Totaal toegewezen vermogen in W
1250
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door
indringing van water
IPX4
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg
3
OPMERKING
De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van
de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in
de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
Installeer geen droogkast in een kamer waar de temperatuur rond de nul
graden is en waar een risico op vorst bestaat; de droogkast kan niet correct
werken.
OPMERKING
Energieverbruik, op basis van 160 droogcycli in standaard katoenprogramma
met volle of deels gevulde trommel en modi bij verminderd verbruik. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
36
NL
Productfiche
Merk
Productcode
Referentie van het model
Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle
trommel
Type droogkast met droogkast
Energieklasse
Samana
962303
DAV 3 C W566C
3
Luchtafvoer
C
Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli voor het op
standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel en met
het verbruik van de modi met zwak vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
252
Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische
trommel?
Ja
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel
2,1
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle
trommel
1,1
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma
met volle trommel
0,43
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard katoenprogramma
met volle trommel
0,43
Duur in minuten in aanmodus
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
10
Het «standaard katoenprogramma» met volle trommel en halve trommel is de standaardcyclus waarop de informatie
op het label en de fiche betrekking hebben.
Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoentextiel.
Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen.
Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en
halfvolle trommel
110
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij volle
trommel
115
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij
halfvolle trommel
60
Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar
A (meest efficiënte toestellen).
Nihil
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij
volle trommel
Nihil
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij
halfvolle trommel
Nihil
Gewogen percentage van het standaard katoenprogramma met volle en halfvolle
trommel
Nihil
Geluidsvermogenniveau (gemiddelde gewogen waarde
- Lwa) in dB voor het standaard katoenprogramma met volle trommel
65
Kan dit toestel ingebouwd worden?
Nee
NL
37
Nederlands
B
38
Overzicht van het toestel
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
I
Toegewezen stroom in A
/
Totaal toegewezen vermogen in W
1250
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water
IPX4
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg
NL
3
Installatie
• De droogkast dient geïnstalleerd te
worden in een geventileerde omgeving, op
een afstand van ten minste 10 cm van de
muur. Geen enkel obstakel mag zich op
minder dan 1,5 m van de voorkant van de
droogkast bevinden. De kamer dient correct
geventileerd te worden.
Waterpas zetten
Nadat de droogkast in de permanente
werkpositie werd geplaatst, controleert u
met een waterpasser of het toestel waterpas
staat. Indien dit niet het geval is, stelt u
de hoogte van de poten af met het juiste
gereedschap.
WAARSCHUWING
• Installeer het toestel niet in de
open lucht of in een omgeving
waar deze blootgesteld wordt
aan regen;
• Let erop dat de achterzijde
van het toestel zich niet in de
buurt van een gordijn of een
ander aan de wind blootgesteld
element bevindt;
• Installeer het droogtrommel
niet in de buurt van een
gasbron of ontvlambare zone.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bevestiging van de slang:
• Verbind één van de uiteinden van de
slang met de opening aan de achterzijde
van de machine. Zet vast zonder kracht te
gebruiken.
• Het andere uiteinde van de slang dient naar
buiten gericht te worden. Zie bovenstaande
tekeningen om de installatiewijze te kennen.
OPMERKING
I n d i e n d e d ro o g k a s t n i e t
correct waterpas staat
(hellingshoek van maximum
2°), zal deze niet stabiel en
met tijdelijke onderbrekingen
werken.
NL
39
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Werking
Snelle ingebruikname
OPMERKING
Selectie van de functie of
van de standaardmodus
C o n t ro le e r o f h e t to e ste l
correct geïnstalleerd is vóór
elk gebruik.
Inschakeling
1
Steek de stekker in het stopcontact
Na het drogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
1
2
Laad
2
3
Laad uit
Reinig de filter
Sluit de deur
Drogen
Inbedrijfstelling
Selectie van het programma
40
NL
3
Trek de stekker uit het stopcontact
• Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
• Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
• Droog uw wasgoed niet overmatig ; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
• Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
• De deur mag pas geopend worden wanneer
de droogkast zijn cyclus afgerond heeft.
Let erop de deur niet te snel te openen,
warme oppervlakken van de machine en de
condens kunnen brandwonden veroorzaken.
C
Referentiegewicht van de droge kleding
(per stuk)
Nederlands
Vóór elke droogbeurt
• Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
Gebruik van het toestel
Kleding die bestaat uit
verschillende stoffen
(ongeveer 800 g)
Jas
(ongeveer 800 g, in
katoen)
Jeans
(ongeveer 800 g)
Handdoeken
(ongeveer 900 g, in
katoen)
Eenpersoonslaken
(ongeveer 600 g in
katoen)
Werkkledij
(ongeveer 1120 g)
Nachtkledij (ongeveer
200 g)
• Reinig de pluisfilter regelmatig en maak
systematisch leeg na gebruik om het
verlengen van de droogtijden en stijging van
het energieverbruik te vermijden.
Hemd met lange
mouwen (ongeveer
300 g, in katoen)
• Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling onderging.
Bovenstuk met korte
mouwen (ongeveer
180 g, in katoen)
Ondergoed
(ongeveer 70 g in
katoen)
Sokken
(ongeveer 50 g,
gemengde stoffen)
NL
41
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Nederlands
C
• De trommel nooit te vol
laden.
• Geen doorweekt wasgoed
l a d e n . D e d ro o g k a s t z o u
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
• Niet geschikt voor het drogen
van stoffen in wol of zijde.
OPGELET
Sommige textielsoorten
zijn niet geschikt om in de
droogkast gedroogd te worden.
K i j k s y ste m a t i s c h n a a r d e vo l g e n d e
pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de
machine
Drogen in de machine
verboden
Niet drogen
Drogen op draad /
ophangen
Drogen door te laten
uitdruipen
42
NL
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale
cyclus met elk type
oplosmiddel
Droogkuis in
normale cyclus met
petroleumoplosmiddel
Gebruik van het toestel
Start/stop
Nederlands
Bedieningspaneel
Start/Pauze
Extra
Standaard
Snel
Duur+
C
Opfrissen
3 sec.
1
9
3
4
8
5
6
7
10
2
1 Start/stop
Eens het toestel is aangesloten, zet u met deze knop de droogkast aan of uit.
2 Start/Pauze
Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken.
3 Extra
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt:
zeer droog.
4 Standaard
Automatisch drogen van kleding en huislinnen in katoen op volledig vermogen.
5 Snel
Snel drogen van kleding in polyester en gemengde stof die niet meer van 0,8 kg weegt.
6 Duur+
Houd deze knop ingedrukt voor het instellen duur van het drogen van 10 tot 120 minuten.
7 Opfrissen
Om was op te frissen die niet zwaarder is dan 1 kg.
8 Kinderveiligheid
Deze functie maakt het mogelijk kinderen makkelijk te verhinderen om op de knoppen te
drukken of de droogkast per ongeluk te starten. Om deze functie te activeren: druk gedurende
3 seconden gelijktijdig op de knoppen 'Standaard' en 'Snel' Het lampje van de kinderveiligheid
gaat branden.
9 Weergavescherm
Resterende duur
10 Ter herinnering voor het reinigen van de filter.
Eens het programma beëindigd is, gaat dit lampje branden om u eraan te herinneren de filter
te reinigen.
NL
43
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Nederlands
C
• Reinig de filter, de behuizing en de trommel.
• Wanneer de droogkast stopt en het lampje 'Filter' knippert, dient u de filter
te reinigen.
Programma's
van het
bedieningspaneel
Gewicht (max) (kg)
Weergegeven duur
Instelling van de
duur (min.)
Standaard
3,0
1u46
/
Extra
3,0
1u58
/
Snel
0,8
0u45
/
Duur+
1,0
0u10
10-120
Opfrissen
1,0
0u10
10-60
OPMERKING
• N a a rg e l a n g h e t m o d e l , i s h e t m o g e l i j k d a t e r ve rs c h i l le n d e
knoppencombinaties ingedrukt dienen te worden voor de kinderveiligheid.
• Deze functie is geactiveerd eens het toestel gestart is. Wanneer deze
geactiveerd is, zijn alle knoppen, behalve de Start/Stop-knop niet actief.
Wanneer u de andere functies wenst te gebruiken, dient u eerst de
kinderveiligheid uit te schakelen.
• Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het ‘standaard
katoenprogramma’. Dit is het beste aangepast aan het drogen van katoenen
stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit.
44
NL
Reiniging en onderhoud
Reiniging van de filter
• Reinig de pluisfilter na elk gebruik. Trek
naar boven om deze eruit te halen.
• Reiniging van de filter
Gebruik een vod of uw vingers.
• Plaats de filter terug
Deze filter wordt gereinigd met behulp van
een vochtige doek of in water en laat drogen
alvorens deze terug te plaatsen.
Reiniging van de toestelbehuizing en de
trommel
• Reinig de behuizing en interne trommel
met behulp van een vochtige zachte doek.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Spoel niet rechtstreeks met water.
• Geen schuursponsje gebruiken.
• Gebruik geen doek die in benzine of
alcohol werd gedrenkt.
• Let erop de deur van het toestel open te
laten om te verluchten, na het reinigen van
de trommel.
NL
45
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het toestel start • Elektriciteitspanne.
• Wacht tot er opnieuw stroom is.
niet.
• De stekker zit niet goed in het • C ontroleer het stopcontact en
stopcontact.
controleer of de aansluiting correct
• Er zit te veel wasgoed in de
is.
machine.
• H et wasgoed in de droogkast
• De thermische kortsluiting is
dient eerst gecentrifugeerd te
ingeschakeld.
worden. Het totale gewicht van het
wasgoed in de trommel mag niet
meer dan 3 kg bedragen.
• R aadpleeg een vakman om de
temperatuurzekering te laten
vervangen.
Er komt warmte • De filter is vies.
• L et erop de filter regelmatig te
of een verbrande • De luchtaanvoer of -afvoer is
reinigen.
geur uit het
vies.
• Maak de leiding leeg.
toestel.
Het wasgoed is te • Er zit te veel wasgoed in de • Let erop de trommel niet te vol te
droog.
machine.
laden.
• Het wasgoed werd niet snel • Haal het wasgoed onmiddellijk uit
uit de machine gehaald.
de trommel wanneer de cyclus
• Het wasgoed werd niet goed
afgerond is.
gesorteerd.
• Volg de voorschriften op het etiket
• De binnentemperatuur is te
op de kledij.
hoog.
H e t w a s g o e d • Overmatig drogen.
krimpt.
• V olg de voorschriften op het
etiket van de kleding, wanneer
de stof kan krimpen, controleert
u uw kleding goed wanneer deze
droog is. Haal het wasgoed uit de
machine wanneer het nog een
beetje vochtig is en hang op tot het
volledig droog is.
Pluisjes op het • S y n t h e t i s c h e v e z e l s e n • G ebruik een wasverzachter om
wasgoed
andere gecoate vezels pluizen
de vezels glas te maken. Verstuif
vaak. Dit wordt veroorzaakt
stijfsel op de mouwen en kragen
door de wrijvingen.
bij het strijken. Laat uw kleding
b i n n e n s t e b u i t e n d ro g e n o m
wrijving te beperken.
46
NL
• Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan:
de vochtige en zware kleding draait en veroorzaakt schokken, wat lawaai veroorzaakt.
• Luchtschokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een
slang en dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel.
Foutcodes
E33
Omschrijving
Probleem met de temperatuursensor.
Criteria
De temperatuursensor is defect.
D
Nederlands
Praktische informatie
T e t r e f f e n O nder b reek h et p rog ram m a en la a t d e to e sta n d va n d e
maatregelen
temperatuursensor controleren.
NL
47
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
48
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
49
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
50
ES
Índice
52
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
60
60
61
Descripción del producto
Características técnicas
Ficha del producto
C
Utilización del
aparato
63
64
Instalación
Funcionamiento
D
Información
práctica
69
70
72
72
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
51
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea todas las instrucciones y explicaciones antes de
utilizar el aparato.
Siga atentamente las instrucciones.
Conserve el manual de instrucciones al alcance de la
mano para cualquier uso posterior.
Instrucciones de seguridad
• Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
a menos que hayan recibido
instrucciones para el uso
del aparato de forma segura
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
52
ES
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
• En los países sometidos a
las normas europeas, este
aparato puede ser utilizado
por los niños mayores de
8 años y por las personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos,
siempre y cuando se
supervise correctamente su
uso o se les proporcione las
instrucciones relativas al uso
del aparato en condiciones
de seguridad y comprendan
los riegos a los que pueden
enfrentarse.
• Los niños no deben jugar
con este aparato. Los niños
no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
• No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
• El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los materiales como
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
p re n d a s q u e co n te n g a n
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No conviene dejar que
las pelusas se acumulen • Los suavizantes o productos
alrededor del tambor.
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
• N o i n t r o d u z c a e n s u de los fabricantes de dichos
s e c a d o r a p r e n d a s q u e productos.
no hayan sido lavadas
previamente.
• Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante para cera,
ES
53
Español
A
54
Antes de utilizar el aparato
• E l a i re q u e s e eva c ú a
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r
• El aparato no debe en y provocar un peligro de
ningún caso instalarse detrás incendio.
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una • No gire el aparato cuando
puerta en la que la bisagra se esté en funcionamiento o
encuentre en el lado opuesto durante su limpieza.
a la bisagra de la secadora.
El aparato debe instalarse • Vacíe los bolsillos de sus
de manera que permita la prendas y retire sobre todo
apertura completa de la los mecheros y cerillas.
puerta de la secadora.
• En el caso de aparatos
• L a r o p a m a n c h a d a con aberturas de ventilación
de aceite puede arder de situadas en la parte inferior
manera espontánea, sobre de la carcasa, asegúrese de
todo en caso de exposición que no las obstruye con la
a una fuente de calor, como alfombra, por ejemplo.
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
ES
• Los niños menores de
3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
• Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
• Quite todo el material
de embalaje antes de usar
el aparato, ya que podrían
provocar daños importantes.
ADVERTENCIA
• No interrumpa
jamás el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
provocar daños.
• El aparato no
debe recibir la
electricidad a través
de un dispositivo
de conmutación
externa, como
un temporizador,
no conectarse
a un circuito
regularmente
a c t i v a d o
y
desactivado por un
servicio público.
Modelo
Capacidad
nominal
962303 - DAV
3 C W566C
3,0 kg
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
55
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Alimentación eléctrica y
puesta a tierra
• La secadora funciona
mediante corriente alterna
con la frecuencia y tensión
especificadas. En el
caso de fluctuaciones de
tensión equivalentes al 6 %
de la tensión nominal, la
secadora puede funcionar
correctamente.
• Como precaución de
seguridad y por sentido
práctico, es conveniente
instalar una toma de
corriente ≥ 10 A específica
para la secadora al lado de
esta. El tipo de conexión de
la toma se representa en la
figura siguiente.
•Para garantizar
la seguridad de su
i n s t a l a c i ó n , re a l i ce l a s
eventuales modificaciones
lo más rápidamente
posible para cumplir
las reglamentaciones
y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
56
ES
Toma de tierra
ADVERTENCIA
La toma de
corriente, así como
el cable de puesta
a tierra deben
instalarse por un
e le c t r i c i sta p a ra
evitar la instalación
o utilización
i n c o r re c t a d e l a
toma y garantizar
el uso seguro de su
sistema eléctrico.
Si los cables del
neutro y de la puesta
a tierra no están
conectados, cuando
el aparato reciba
una carga podría
provocarse una
descarga eléctrica.
Precauciones
Instale o almacene el
aparato en un entorno no
expuesto a temperaturas
bajo cero, a inundaciones ni
a la intemperie, esto podría
causar daños permanentes
e invalidar la garantía.
Procure que la zona alrededor
de la boca de extracción, así
como las zonas circundantes
no tengan pelusas, polvo o
suciedad. La obstrucción
de una abertura reduce el
caudal de aire.
Centrifugue su ropa en la
lavadora. Un centrifugado
a alta velocidad permite
reducir el tiempo de secado
y ahorrar energía.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Procure que ningún
combustible en forma de
pulverizador se encuentre
cerca de la secadora mientras
esté en funcionamiento. En
caso de escape de gas, no
toque el enchufe del aparato
y no accione el botón de
inicio/pausa.
ES
57
Español
A
Antes de utilizar el aparato
No lave, ni seque ropa que
se haya lavado, mojado o
limpiado con sustancias
inflamables o explosivas, o
que se hayan manchado por
este tipo de sustancias (por
ejemplo: cera, aceite, pintura,
gasolina, desengrasante,
disolventes de limpieza en
seco, keroseno, etc.)
Mantenga a los niños
alejados del aparato.
C u a n d o e l a p a ra to e sté
en funcionamiento y haya
niños cerca, vigílelos
continuamente.
N u n c a i n t e n t e h a c e r Nunca utilice la máquina si
funcionar este aparato si tiene las manos o los pies
está estropeado, defectuoso, mojados.
parcialmente desmontado
o si algunas de sus piezas
están dañadas o faltan, como
por ejemplo un enchufe o un
cable en mal estado.
No coloque nunca plástico,
papel o tejido susceptible
de quemarse o fundirse
sobre la tapa superior de
la secadora cuando esté en
funcionamiento.
58
ES
almohadas susceptibles de
fundirse o arder. Algunas
veces, cuando se expone
a l ca lo r, lo s m a te r i a le s
hechos con caucho pueden
inflamarse repentinamente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El aire que se evacúa de
su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
funcionamiento se basa en La puerta no puede abrirse
la combustión de gas u otros a menos que la secadora
combustibles.
haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes
de que finalice el programa.
Las superficies calientes del
aparato y la condensación
pueden causar quemaduras.
N u n c a s e q u e ro p a q u e
t e n g a g o m a , p l á s t i co o
materiales similares,
sobre todo sujetadores con
relleno, calzado de tenis,
cubrecalzado, alfombras de
baño, alfombras, baberos,
pañales, impermeables,
bolsas de plástico o
ES
59
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del producto
1
Panel superior
2
Panel de control
3
Puerta
4
Cajón
Características técnicas
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la
corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica
I
Corriente asignada en A
/
Potencia asignada en W
1250
Índice de protección contra los efectos perjudiciales
debidos a la penetración del agua
IPX4
Masa máxima de ropa seca en kg admitida
3
OBSERVACIONES
La capacidad nominal representa la capacidad máxima
del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca
c a rg a d a e n e l t a m b o r n o s u p e re n u n c a l a c a p a c i d a d p rev i st a .
No instale la secadora en una habitación en la que la temperatura ronde
los cero grados y que corra riesgo de heladas; ya que la secadora podría no
funcionar correctamente.
OBSERVACIONES
Consumo de energía anual, sobre la base de 160 ciclos de secado en el
programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial, y el
consumo de los modos de consumo reducido. El consumo energético real por
ciclo depende de las condiciones de utilización del aparato.
60
ES
Ficha del producto
Marca
Código del producto
Referencia del modelo
Capacidad nominal en kg de ropa para el programa algodón estándar a plena
carga
Tipo de secadora doméstica con tambor
Clase de eficiencia energética
Consumo de energía anual en kWh basado en 160 ciclos de secado para el
programa de algodón estándar a plena carga y media carga con un consumo
de los modos a baja potencia.
El consumo energético real por ciclo depende de las condiciones de
utilización del aparato.
Samana
962303
DAV 3 C W566C
3
Evacuación de aire
C
252
¿Esta secadora doméstica dispone de tambor automático?
Sí
Consumo de energía en kWh del programa algodón estándar a plena carga
2,1
Consumo de energía en kWh del programa algodón estándar a media carga
1,1
Consumo de electricidad en W en el modo parada del programa algodón
estándar a plena carga
0,43
Consumo de electricidad en W en modo "dejar encendido" del programa de
algodón estándar a plena carga
0,43
Duración en minutos del modo "dejar encendido"
B
Español
Presentación del aparato
10
El “programa algodón estándar” a plena carga y a media carga es el ciclo de secado estándar al que se refiere la
información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato.
El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal.
Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón.
Duración ponderada en minutos del “programa de algodón estándar” a plena
carga y a media carga
110
Duración en minutos del “programa algodón estándar” a plena carga
115
Duración en minutos del “programa algodón estándar” a media carga
60
Clase de porcentaje de condensación en una escala desde G (aparatos menos
eficaces) hasta A (aparatos más eficaces).
Ninguno
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar
a plena carga
Ninguno
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar
a media carga
Ninguno
Porcentaje de condensación ponderado en % del programa de algodón
estándar a plena carga y a media carga
Ninguno
Nivel de potencia acústica (valor medio ponderado - Lwa) en dB para el
programa de algodón estándar a plena carga
65
¿Este aparato se puede integrar?
No
ES
61
Español
B
Presentación del aparato
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia
en Hz)
Clase de protección eléctrica
I
Corriente asignada en A
/
Potencia asignada en W
1250
Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la penetración
del agua
IPX4
Masa máxima de ropa seca en kg admitida
62
220-240 ~ 50
ES
3
Instalación
• La secadora debe instalarse en un entorno
ventilado, a 10 cm de distancia de la pared
como mínimo. No debe haber ningún
obstáculo a menos de 1,5 m delante de la
secadora. La habitación también debe estar
correctamente ventilada.
Nivelación
Después de haber instalado la secadora en
su posición de funcionamiento permanente,
co m p r u e b e q u e e sté p e r fe c t a m e n t e
nivelada con un nivel de burbuja. Si no es el
caso, ajuste la altura de las patas con una
herramienta adecuada.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
• No instale el aparato al aire
libre o en un lugar expuesto a
la lluvia;
• Compruebe que la parte
trasera del aparato no se
encuentre cerca de una cortina
o de otro elemento expuesto al
viento;
• No instale la secadora cerca
de una fuente de gas o de una
zona inflamable.
Fijación del tubo flexible:
• Conecte uno de los extremos del tubo
flexible con el orificio situado en la parte
posterior de la máquina. Apriete sin forzar.
• El otro extremo del tubo debe dirigirse
hacia el exterior. Consulte las ilustraciones
a continuación para conocer el modo de
instalación.
OBSERVACIONES
Si la secadora no está
correctamente nivelada
(ángulo de inclinación de 2º
como máximo), funcionará
de forma desequilibrada e
intermitentemente.
ES
63
Español
C
Utilización del aparato
Funcionamiento
Utilización rápida
OBSERVACIONES
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que esté
correctamente instalado.
Selección de la función o
del modo por defecto
Puesta en marcha
1
Enchufe
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
1
2
Cargue
2
3
Descargue
Limpie el filtro
Cierre la puerta
Secado
Puesta en funcionamiento
Selección del programa
64
ES
3
Desenchufe
Antes de cada secado
• Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
• Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
• Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
• Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
• No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
• La puerta no puede abrirse a menos que
la secadora haya terminado su ciclo. Preste
atención a no abrir la puerta demasiado
rápido, las superficies calientes de la
máquina y la condensación podrían producir
quemaduras.
• Limpie el filtro de pelusas y vacíe el
depósito sistemáticamente después de cada
uso para evitar un aumento del tiempo de
secado y del consumo de energía.
• Nunca seque nunca prendas que hayan
sido limpiadas en seco.
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Ropa compuesta de
mezclas de tejidos
(aproximadamente 800 g)
C
Español
Utilización del aparato
Chaqueta
(800 g aproximadamente,
de algodón)
Jeans
(800 g aproximadamente)
Toallas
(900 g aproximadamente,
de algodón)
Sábana individual
(600 g aproximadamente,
de algodón)
Ropa de trabajo
(1120 g
aproximadamente)
Ropa para dormir
(aproximadamente 200 g)
Camisa de manga corta
(300 g aproximadamente,
de algodón)
Parte superior de
manga corta (180 g
aproximadamente, de
algodón)
Ropa interior
(70 g aproximadamente,
de algodón)
Calcetines
(50 g aproximadamente,
mezcla de materiales)
ES
65
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Español
C
• No cargue en exceso el
tambor.
• No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o salir ardiendo.
• Las prendas de lana o de
seda no pueden secarse en
este aparato.
ATENCIÓN
Algunos tejidos no se pueden
secar en la secadora.
Siga sistemáticamente los pictogramas
siguientes:
Secado
Secado a máquina
normal
Secado a máquina
prohibido
No secar
Secar en el tendedero
/ tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
66
ES
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco
prohibida
Limpieza en seco
en ciclo normal con
cualquier tipo de
disolvente
Limpieza en seco
en ciclo normal
con disolventes de
petróleo únicamente
Utilización del aparato
Encendido/Apagado
Español
Panel de control
Inicio/Pausa
Extra
Rápido
Estándar
Duración+
C
Refrescar
Pulsar 3 seg.
1
9
3
4
8
5
6
7
10
2
1 Encendido/Apagado
Una vez conectado y cargado el aparato, este botón permite poner en marcha o detener la
secadora.
2 Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado.
3 Extra
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco.
4 Estándar
Secado automático de ropa y de textil para el hogar de algodón a plena potencia.
5 Rápido
Secado rápido de ropa de poliéster o de tejido mezclado que no supere los 0,8 kg.
6 Duración+
Mantenga este botón pulsado para ajustar la duración de secado de 10 a 120 minutos.
7 Refrescar
Para refrescar la ropa que no supere 1 kg.
8 Seguridad infantil
Esta función sirve para impedir eficazmente que los niños pulsen en los botones o que
activen la secadora por error. Para activar esta función: pulse simultáneamente los botones
«Estándar» y « Rápido » durante 3 segundos. El visor de seguridad infantil se encenderá
entonces.
9 Pantalla de visualización
Duración restante
10 Recordatorio para la limpieza del filtro.
Una vez que se haya terminado el programa, este visor se encenderá para recordarle que tiene
que limpiar el filtro.
ES
67
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Español
C
• Limpie el filtro, el cajón y el tambor.
• Limpie el filtro cuando el visor asociado al «Filtro» empiece a parpadear,
una vez que la secadora se haya parado.
Programas del
panel de mando
Peso (máx.) (kg)
Duración mostrada
Ajuste de la
duración (min.)
Estándar
3,0
01:46
/
Extra
3,0
01:58
/
Rápido
0,8
00:45
/
Duración+
1,0
00:10
10-120
Refrescar
1,0
00:10
10-60
OBSERVACIONES
• Según el modelo, el aparato puede presentar diferentes combinaciones de
botones que debe pulsar para activar la seguridad infantil.
• Esta función es efectiva una vez que el aparato se ha activado. Cuando está
activada, todos los botones (excepto el botón de Encendido/Apagado) están
inactivos. Si quiere usar las otras funciones, desactive en primer lugar la
seguridad infantil.
• Este símbolo está asociado a la eficiencia energética del programa de
“algodón estándar”. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de
algodón estándar, cargados según la capacidad prevista.
68
ES
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del filtro
• Limpie el filtro de pelusas después de
cada uso. Tire hacia arriba para extraerlo.
Limpieza del cajón del aparato y del tambor
• Limpie el cajón y el tambor interno con
ayuda de un paño suave húmedo.
• Limpieza del filtro
Utilice un paño o sus dedos.
• No lo enjuague directamente con agua.
• Vuelva a instalar el filtro
Si limpia el filtro con ayuda de un paño
húmedo o con agua, deje que se seque antes
de reinstalarlo.
D
Español
Información práctica
• No utilice estropajos de acero o similares.
• No use trapos empapados de gasolina ni
de alcohol.
• Deje la puerta del aparato abierta para
que se ventile después de limpiar el tambor.
ES
69
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
Problema
Causa
Soluciones
E l a p a r a t o n o • Avería eléctrica.
• E spere a que la corriente se
funciona.
•
El enchufe no está
restablezca.
correctamente conectado.
• Revise el enchufe, asegúrese de
• S e ha cargado demasiada
que esté correctamente conectado.
ropa.
• La ropa debe centrifugarse antes
• Se ha activado el cortocircuito
de introducirse en la secadora.
térmico.
El peso total de la ropa no puede
superar los 3 kg.
• C o n s u l t e a u n p r o f e s i o n a l
para reemplazar el fusible de
temperatura.
E l a p a r a t o • El filtro está sucio.
• Limpie el filtro regularmente.
desprende calor • La entrada o la salida de aire • Vacíe el conducto.
u olor a quemado.
está sucia.
L a r o p a e s t á • Se ha introducido demasiada • No llene el tambor en exceso.
demasiado seca.
ropa.
• S aque inmediatamente la ropa
• N o se ha sacado la ropa
cuando el ciclo haya terminado.
rápidamente de la máquina. • Consulte la etiqueta presente en
• La ropa no se ha clasificado
las prendas.
correctamente.
•
La temperatura es
demasiado alta.
La ropa
encoge.
s e • Secado excesivo.
• Consulte la etiqueta presente en las
prendas, si el tejido es susceptible
de encoger, examine bien sus
prendas una vez secas. Saque
su ropa cuando esté ligeramente
húmeda y luego cuélguela hasta
que esté perfectamente seca y
extiéndala.
Bolitas presentes • Las fibras sintéticas y otras • Utilice un suavizante para alisar
en la ropa
fibras recubiertas producen
las fibras. Pulverice almidón en las
frecuentemente bolitas. Esto
mangas y cuellos de las prendas
se debe al rozamiento.
cuando las planche. Seque sus
prendas del revés para limitar los
roces.
70
ES
• Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a:
la ropa húmeda y pesada da vueltas y provoca vibraciones y, por ende, ruido.
• Vibraciones de aire: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y
este fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor.
Códigos de error
E33
Descripción
Problema relacionado con el sensor de temperatura.
Criterios
El sensor de temperatura está defectuoso.
Medidas a tomar
Interrumpa el programa y lleve a verificar el estado del sensor de
temperatura.
ES
D
Español
Información práctica
71
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
72
ES
Español
NOTAS
ES
73