Valberg 953523 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Four encastrable
Inbouwoven
Horno empotrable
01/2017
953523 SMFO 69 CS X VET
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................40
MANUAL DEL USUARIO .................................78
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Tables des matières
4 Consignes de sécurité
11 Description de l’appareil
14 Préparation pour l’installation et l’utilisation
15 Installation du four encastrable
16 Branchement et sécurité du four encastrable
17 Utilisation du bouton de fonction du four
21 Utilisation du four
21 Cuisson manuelle
23 Cuisson automatique
24 Favoris
27 Nettoyage
28 Réglages
29 Utilisation de l’unité de contrôle LCD
intelligente
31 Tableau de cuisson
33 Accessoires
35 Nettoyage et entretien de votre four
37 Service et transport
38 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement l'intégralité de ces instructions avant
d’utiliser votre appareil et conservez-les dans un endroit
pratique pour toute consultation ultérieure.
Ce manuel a été rédigé pour plusieurs modèles. Il se
peut donc que votre appareil ne dispose pas de certaines
fonctions décrites dans le présent manuel. Veuillez vous
référer aux illustrations lors de la lecture du présent manuel
d’utilisation.
Avertissements généraux
de sécurité
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés
ou qu'ils aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et qu'ils
aient compris les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas
être effectués par des
enfants sans surveillance.
ATTENTION
L’appareil et ses
pièces accessibles
chauffent durant
l’utilisation.
Prenez garde à
ne pas toucher
les éléments
chauffants. Les
enfants de moins de
8 ans doivent être
tenus à l'écart de
l’appareil à moins
d'être constamment
surveillés.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Risque d’incendie!
N'entreposez pas
d’objet sur les
surfaces de cuisson.
Si la surface est
craquelée, éteignez
l’appareil pour
éviter tout risque de
choc électrique.
Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé avec
un minuteur ou un système
de télécommande externe.
Durant l’utilisation,
l’appareil chauffe. Faites
attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées tenues
pendant une période
prolongée peuvent devenir
chaudes en conditions
normales d’utilisation.
N’utilisez pas de nettoyant
abrasif agressif, ni de grattoir
métallique pour nettoyer
le verre des plaques et les
autres surfaces ; ceux-ci
peuvent rayer les surfaces,
provoquer l’éclatement du
verre ou endommager la
surface.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer votre
four.
ATTENTION
Assurez-vous que
l’appareil est éteint
avant de remplacer
la lampe, afin
d'éviter tout risque
de choc électrique.
Les pièces
accessibles peuvent
chauffer durant
l’utilisation du four
(cuisson normale
ou gril). Les enfants
doivent être tenus à
l'écart.
Votre appareil a été
fabriqué conformément aux
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
normes et lois locales et
internationales en vigueur.
Les travaux d’entretien
et de réparation ne doivent
être effectués que par des
techniciens de service
autorisés. Toute opération
d’installation ou de
réparation effectuée par des
techniciens non qualifiés
peuvent vous exposer à un
danger. Il est dangereux
d’altérer ou de modifier les
spécifications de l’appareil
d’une quelconque manière.
Avant l’installation,
assurez-vous que les
conditions locales de
distribution (nature et
pression du gaz ou tension et
fréquence électriques) et les
exigences de l’appareil sont
compatibles.
Les exigences de cet
appareil sont indiquées sur
l’étiquette.
ATTENTION
Cet appareil est
uniquement conçu
pour la cuisson
des aliments dans
un environnement
domestique en
intérieur, il ne doit
pas être utilisé
à d’autres fins ou
dans d’autres
applications, comme
une utilisation non
domestique, dans
un environnement
commercial ou pour
chauffer des pièces.
N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil en
tirant sur les poignées de la
porte.
Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Étant donné que le
verre peut casser, vous devez
veiller à ne pas le rayer.
Évitez de heurter le verre
avec des accessoires.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation n'est pas
coincé durant l’installation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Quand la porte du four est
ouverte, ne laissez pas les
enfants grimper ou s’asseoir
sur la porte.
Avertissements
d’installation
N’utilisez pas l’appareil
avant qu’il ne soit
complètement installé.
L’appareil doit être
installé et mis en service
par un technicien autorisé.
Le fabricant n’est pas
responsable des dommages
susceptibles d'être causés
par une mise en place ou une
installation effectuée par des
personnes non-autorisées.
Lorsque vous déballez
l’appareil, assurez-vous qu’il
n’a pas été endommagé
durant le transport. En
cas de défaut, n’utilisez
pas l’appareil et contactez
immédiatement un agent
de service qualifié. Les
matériaux utilisés pour
l’emballage (nylon, agrafes,
polystyrène, etc...) pouvant
avoir des effets nocifs sur
les enfants, ils doivent être
rassemblés et éliminés
immédiatement.
Protégez votre appareil
des effets atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière, etc...
Les matériaux entourant
l'appareil (meubles) doivent
être capables de supporter
une température minimale
de 100°C.
Durant l’utilisation
Lorsque vous utiliserez
le four pour la première
fois, une odeur se dégagera
des matériaux d’isolation
et des éléments chauffants.
Pour cette raison, avant
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’utiliser votre four, faites-
le fonctionner à vide, à sa
température maximale,
pendant 45 minutes.
Il convient également de
ventiler correctement
l’environnement dans lequel
le produit est installé.
Durant l’utilisation, les
surfaces extérieures et
intérieures du four peuvent
chauffer. Lorsque vous
ouvrez la porte de four,
reculez pour éviter la vapeur
chaude sortant du four.
Celle-ci peut présenter un
risque de brûlure.
Ne placez pas de
matériaux inflammables
ou combustibles à
l'intérieur ou à proximité
de l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
Utilisez toujours des gants
de cuisine pour retirer et
placer les aliments dans le
four.
Ne laissez pas les plaques
de cuisson sans surveillance
lorsque vous cuisinez avec
des huiles solides ou liquides.
Celles-ci peuvent prendre feu
lorsqu’elles sont soumises à
une chaleur extrême. Ne
versez jamais d’eau sur les
flammes causées par l’huile.
Recouvrez la casserole
ou la poêle à l'aide d'un
couvercle afin d’étouffer la
flamme s’étant développée
et éteignez les plaques
électriques.
Si vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une
période prolongée,
débranchez-le. Laissez
l’interrupteur principal de
contrôle à l’arrêt. Lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil,
maintenez également la
vanne de gaz fermée.
Assurez-vous que les
boutons de commande de
l’appareil sont toujours en
position «0» (arrêt) quand
celui-ci n’est pas utilisé.
Les plaques de cuisson
s’inclinent lorsqu’elles
sont retirées du four. Faites
attention à ne pas renverser
de liquides chauds.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lorsque la porte du four
est ouverte, ne laissez
rien dessus. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil
ou endommager la porte.
Ne placez pas d’objets
lourds ou inflammables
(nylon, sac plastique, papier,
tissu, etc...) dans le four. Ceci
inclut les articles de cuisine
comprenant des pièces en
plastique (par ex. poignées).
N’accrochez pas de chiffon,
ni de vêtements sur l’appareil
ou sa poignée.
Durant le nettoyage et
l’entretien, mettez toujours
l’appareil hors tension avant
d’effectuer toute opération
de nettoyage ou d’entretien.
Pour ce faire, débranchez
l’appareil ou coupez les
interrupteurs principaux.
Ne retirez jamais les
boutons de commande pour
nettoyer le panneau de
commande.
Pour maintenir l’efficacité
et la sécurité de votre
appareil, nous vous
recommandons de
toujours utiliser des pièces
détachées originales et de
n’appeler que nos agents
de services autorisés en
cas de besoin.
Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014.
Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
aéré et que le conduit
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Pour les produits
fonctionnant en mode
manuel, nous vous
suggérons de mettre le
moteur hors tension dans
les 10 minutes après avoir
terminé de cuisiner. Pour
tout entretien : veuillez vous
assurer de démonter les
pièces correspondantes
conformément au manuel de
l’utilisateur.
Pour obtenir des
informations concernant le
recyclage, la valorisation et
l’élimination en fin de vie
de votre appareil, veuillez
contacter votre municipalité.
Marque
Modèle SMFO 69 CS X VET
Type de four ÉLECTRIQUE
Poids kg 30,6(+/-2)
Indice d’efficacité énergétique - conventionnel 116,7
Indice d’efficacité énergétique - ventilation
forcée
103,6
Classe énergétique A
Consommation énergétique (électricité)
- conventionnelle
kWh/cycle 0,98
Consommation énergétique (électricité)
- ventilation forcée
kWh/cycle 0,87
Nombre de cavités 1
Source de chaleur ÉLECTRIQUE
Volume I 69
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Panneau de commande
Poignée
Porte du four
Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
Élément chauffant supérieur
(derrière la plaque)
Lampe du four
Plaques de blocage de l’extraction
d’air
Guides de niveau
Plaque de cuisson
Grille
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
2
3
5
4
6
Poignée de broche
Pointe de broche
Cache du trou d’insertion de la broche
Plateau sur les 1
er
guides de niveau
Broche
Support de broche sur les 3
e
guides de niveau
Trou d’insertion de la broche
1
6
2
3
4
5
Utilisation des accessoires de rôtisserie
Transpercez le poulet avec la broche et verrouillez-la. Insérez le bout de la broche dans
le trou situé sur le côté de la cavité et assurez-vous qu’elle soit correctement placée
sur le support et dans l’arbre du moteur. Pour cela, vous devez, dans un premier temps,
enlever le cache protégeant le trou d’insertion de la broche, tel qu’indiqué sur la figure.
Ensuite, placez la broche sur le support de broche, que vous aurez placé sur les 3
e
guides
de niveau du four. Retirez la poignée de la broche, le cas échéant, et fermez la porte du
four. La poignée doit être uniquement fixée pour retirer les aliments, après la cuisson.
Assurez-vous que le four est éteint durant ces opérations.
Rôtisserie
7
7
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Touches de mode
Bouton de gauche
Pression longue : Marche/Arrêt
Pression courte : Pause de cuisson
Rotation lente vers la droite : Verrouillage des touches
Rotation lente vers la gauche : Annuler/Retour au menu précédent
Bouton de droite
Pression : Sélection/Démarrage de cuisson
Rotation lente vers la droite : Navigation des menus/Augmentation de la température
Rotation lente vers la gauche : Navigation des menus/Diminution de la température
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation pour l’installation et l’utilisation
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de qualité supérieure, ce four moderne
et pratique répondra à tous vos besoins.
Assurez-vous de lire le présent manuel
pour obtenir des résultats optimaux et
éviter tout problème futur. Les informations
fournies ci-dessous contiennent des règles
importantes concernant la mise en place
et les opérations de service. Elles doivent
impérativement être lues, notamment par
le technicien chargé de mettre en place
l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ POUR L’INSTALLATION DE
VOTRE FOUR!
Choisir un emplacement pour le four
Vous devez prendre en compte plusieurs
points durant la mise en place de votre
four. Assurez-vous de tenir compte de nos
considérations ci-dessous afin d’éviter tout
problème et toute situation dangereuse,
susceptible de survenir ultérieurement.
Durant la mise en place du four, veillez
à ce que des matériaux inflammables ou
combustibles, tels que des rideaux, de
l’huile, des vêtements, etc..., ne se trouvent
pas à proximité de l’appareil car ceux-ci
peuvent rapidement prendre feu.
Les meubles entourant l’appareil doivent
être composés de matériaux résistant à des
températures atteignant 50 °C de plus que
la température ambiante.
Les modications requises des placards
muraux et des ventilateurs d’extraction au-
dessus du produit combiné encastrable ainsi
que les hauteurs minimales de la planche
de four sont présentées dans la figure 1.
Le ventilateur d’extraction doit ainsi être
installé à au moins 65 cm au-dessus des
plaques de cuisson. Si aucun ventilateur
d’extraction n’est installé, la hauteur ne doit
pas être inférieure à 70 cm.
PLAQUES
Minimum
42cm
Minimum
42cm
Minimum 65 cm
(avec le couvercle)
Minimum 70 cm
(sans couvercle)
Figure1
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation du four encastrable
min. 600 mm
min. 590 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
min. 555mm
576 mm
575 mm
595 mm
595 mm
550 mm
2 x
576 mm
575 mm
595 mm
595 mm
550 mm
557 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
min. 600 mm
min. 590 mm
min. 555mm
min.
5 mm
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Insérez le four dans son emplacement en le
poussant vers l'arrière. Ouvrez la porte du
four et fixez deuxvis dans les orifices situés
sur le cadre du four. Une fois que le cadre du
four touche la partie en bois, serrez les vis.
Surface de travail
Plaques
encastrables
Four encastrable
min.
25 mm
min.
50 mm
Si le four est installé sous une plaque de
cuisson, la distance entre la surface de
travail et le panneau supérieur du four doit
être d'au moins 50 mm et la distance entre
la surface de travail et la surface supérieure
du panneau de contrôle doit être d'au moins
25mm.
Branchement et sécurité du four encastrable
Lors du raccordement, il convient de suivre
impérativement les instructions fournies
ci-dessous :
Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la fiche dotée de la marque
de terre. Le raccordement du câble
d’alimentation doit correspondre à la
figure2. Si l’environnement d’installation
ne présente aucune prise mise à la
terre et conforme aux normes, appelez
immédiatement le centre de service.
La prise mise à la terre doit être située à
proximité de l’appareil. N’utilisez jamais de
cordon d’extension. Le câble d’alimentation
ne doit pas entrer en contact avec la surface
chaude du produit.
En cas de câble d’alimentation
endommagé, assurez-vous d’appeler le
centre de service autorisé. Le câble doit être
remplacé par le centre de service autorisé.
Le câblage de l’appareil doit être remplacé
par le centre de service autorisé. Un câble
d’alimentation de type H05VV-F doit être
utilisé.
Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dommages
ne seront pas couverts par la garantie.
L’appareil est conçu pour être raccordé
à une alimentation 220-240 V. Si la tension
de l’alimentation diffère de cette valeur,
contactez immédiatement le centre de
service autorisé.
• Le fabricant ne saurait, en aucun cas, être
responsable de tous types de dommages et
de pertes dus à un non-respect des normes
de sécurité !
Le câblage de l’appareil doit être remplacé
par le centre de service autorisé.
L’appareil est conçu pour être raccorà
une alimentation 220-240 V. Si la tension
de l’alimentation diffère de cette valeur,
contactez immédiatement le centre de
service autorisé. Cet appareil est conçu pour
être utilisé avec une prise murale ou pour
être raccordirectement à l’alimentation
électrique. Il est nécessaire d’installer
un interrupteur bipolaire entre le produit
et l’alimentation électrique, avec une
séparation d’au moins 3 mm entre les
contacts d’interrupteur. (Courant nominal
20A, type à fonctionnement retardé).
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
JAUNE + VERT MARRON
BLEU
Figure2
Précautions et avertissements généraux
Votre appareil est conçu conformément
aux instructions de sécurité appropriées
s’appliquant aux appareils électriques.
Les travaux d’entretien et de réparation
doivent être effectués uniquement par
des techniciens de service autorisés et
formés par le fabricant. Toute opération
d’installation et de réparation ne respectant
pas ces règles peut s'avérer dangereuse.
• Les surfaces extérieures chauffent durant
le fonctionnement de votre appareil.
Les éléments chauffant la surface
intérieure du four et la sortie de vapeur
sont extrêmement chauds. Ces parties
continueront de stocker de la chaleur
pendant un certain après l’arrêt de l’appareil.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Tenez
les enfants à l'écart.
Pour utiliser votre four, les réglages de
fonction de four et de température doivent
être ajustés et la minuterie du four doit être
programmée. Le four ne fonctionnera pas
autrement.
Lorsque la porte du four est ouverte, n’y
placez aucun objet. Ceci pourrait perturber
l’équilibre de l’appareil ou endommager la
porte.
Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne le laissez pas exposé
au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière,
etc.
Utilisation du bouton de fonction du four
Lampe du four
La lampe du four s’allumera et restera allumée durant toutes les fonctions de cuisson.
Fonction décongélation
Les voyants d’avertissement du four s’allumeront, le ventilateur commencera à tourner.
Pour utiliser la fonction de décongélation, placez vos aliments congelés dans le four, sur
une grille placée dans le troisième guide de niveau en partant du bas. Il est recommandé
de placer une plaque de cuisson sous les aliments à décongeler, afin de récupérer l’eau
accumulée durant la fonte de la glace. Cette fonction ne cuira pas vos aliments, elle ne
sert qu’à les décongeler.
*Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Turbo
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément chauffant
circulaire et le ventilateur se mettront en route.
La fonction Turbo permet de répartir la chaleur de manière homogène dans le four. Les
aliments seront cuits de manière homogène sur toutes les grilles. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ 10minutes.
Fonction de cuisson statique
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments
supérieurs et inférieurs se mettront en route. La fonction de cuisson statique émet de
la chaleur, ce qui assure une cuisson homogène en dessous et au-dessus des aliments.
Elle est parfaite pour la cuisson des pâtisseries, des gâteaux, des gratins de pâtes, des
lasagnes et des pizzas. Pour cette fonction, il est recommandé de préchauffer le four
pendant 10 minutes et de n'utiliser qu’une seule grille.
Fonction ventilateur
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments
chauffants supérieur et inférieur ainsi que le ventilateur commenceront à fonctionner.
Cette fonction est parfaite pour la cuisson des pâtisseries. La cuisson est effectuée par les
éléments chauffants inférieur et supérieur dans le four tandis que le ventilateur permet
la circulation de l’air, ce qui donne un léger effet de gril aux aliments. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ 10minutes.
Fonction gril
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de chauffage
du gril se mettra à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller les aliments ; utilisez
la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile pour éviter que
les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un
plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ 10minutes.
Avertissement: Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la
température du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction de gril rapide
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments de gril
et supérieurs commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller plus
rapidement les aliments et pour couvrir une large surface, comme pour la grillade de
viande. Utilisez la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile
pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il
est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la
température du four doit être réglée sur 190 °C.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction double gril et ventilateur
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de gril,
l’élément chauffant supérieur et le ventilateur commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller rapidement des aliments épais et pour couvrir une
plus large zone de cuisson. Le gril et les éléments chauffants supérieurs se mettront en
route, le ventilateur permettra une cuisson homogène.
Utilisez les guides de niveau supérieurs du four. Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il
est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la
température du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction pizza
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments
chauffants circulaire et inférieur ainsi que le ventilateur commenceront à fonctionner.
La cuisson ventilée à chauffage inférieur est parfaite pour cuire les aliments comme les
pizzas de manière homogène et en peu de temps. L’élément chauffant inférieur assure la
cuisson de pâtes à pain et de gâteaux et le ventilateur permet de répartir la chaleur du
four.
Économies d’énergie
Minimisez la quantité de liquide ou de gras utilisée pour réduire les temps de cuisson.
La porte du four ne doit pas être trop souvent ouverte durant la cuisson.
Fonction gril et rôtisserie
Cette fonction est utilisée pour griller et faire tourner un poulet ou des aliments cuits sur
une broche. Pour faire tourner les aliments, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller,
placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous
pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3
e
guides de niveau.
Le plateau placé sur les 3
e
guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des
aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette
fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes.
À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons
de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits
du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne
refroidisse et tenez les enfants à l'écart.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction cuisson supérieure, gril et rôtisserie
Cette fonction est utilisée pour griller rapidement et faire rôtir un poulet ou des aliments
cuits sur une broche. Pour faire rôtir, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller, placez
les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous pouvez
commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3
e
guides de niveau. Le
plateau placé sur les 3
e
guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des
aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette
fonction.
Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes. À la fin de
la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons de fonction
et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits du four et
placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne refroidisse
et tenez les enfants à l'écart.
Fonction gril, rôtisserie et ventilation
Avec cette fonction, le gril, l’élément chauffant supérieur et le ventilateur permettent de
parfaitement rôtir vos aliments. Elle permet aussi de griller rapidement et de faire rôtir
un poulet ou des aliments cuits sur une broche. Pour faire rôtir, utilisez la broche de
rôtisserie. Pour griller, placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau
supérieurs. Vous pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les
3
e
guides de niveau. Le plateau placé sur les 3
e
guides de niveau permet de collecter les
huiles s’écoulant des aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner
le symbole de cette fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé
pendant 5 minutes. À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson,
éteignez les boutons de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez
les aliments cuits du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du
four avant qu’il ne refroidisse et tenez les enfants à l'écart.
Fonction de nettoyage vapeur (VapClean)
Placez les boutons de fonction de four et de thermostat sur le symbole de nettoyage
vapeur. Placez 200 à 250 ml d’eau (environ une tasse) dans le petit plateau, au fond du
four. La fonction VapClean dure environ 20 minutes et vous permet de nettoyer votre four
en toute facilité.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation du four
Chaque paramètre de cuisson peut être réglé par l’utilisation en cuisson manuelle. 7
différentes fonctions de cuisson, la température, la fonction Boost, la durée de cuisson et
l’heure de n de cuisson peuvent être sélectionnées.
Grâce à la flexibilité de la cuisson manuelle, l’utilisateur peut effectuer toute cuisson selon
ses propres goûts. Pour effectuer une cuisson via le menu de cuisson manuelle, il convient
de suivre les étapes listées ci-dessous.
Dans le menu principal :
Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Fonctions du four:
Peuvent être modifiées en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
Peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton de droite.
Température :
Peut être modiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Boost :
Peut être activée/désactivée en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Ready Cook est conçu pour permettre aux utilisateurs amateurs de facilement effectuer des
recettes professionnelles grâce à des fonctions de cuisson automatique, tout en permettant
aux femmes au foyer d’utiliser leurs propres recettes à l'aide des fonctions de cuisson
manuelle combinée. L’utilisation d’une interface conviviale intégrant un écran TFT couleur
fait tout le charme de Ready Cook par rapport aux autres solutions du marché.
Les menus de Ready Cook, tels que ceux de la cuisson manuelle, de la cuisson automatique,
des favoris, du nettoyage et des réglages sont décrits ci-dessous.
Cuisson manuelle
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Durée de cuisson :
Peut être modiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
REMARQUE
Si la durée de cuisson est réglée
sur 00:00, la cuisson continue
jusqu’à ce que l’utilisateur
l’arrête manuellement.
Heure de fin de cuisson :
Peut être modiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’information :
La cuisson démarre au bout de 10secondes
ou lorsque le bouton de droite est pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
Sur l’écran d’animation sont affichées :
• La durée de cuisson
• La température
• L'heure de démarrage et de n
• Les information de fonction de cuisson
Sur l’écran d’animation :
- Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter la cuisson.
- Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer la cuisson.
- La température peut être modifiée en
tournant le bouton de droite vers la gauche/
droite.
- Lorsqu’une fonction de cuisson est activée,
tournez le bouton gauche vers la gauche
pour accéder aux écrans de réglage de la
fonction de four, de la température et de la
durée de cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton de
gauche puis tournez le bouton de gauche
vers la gauche.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cuisson automatique
L’utilisateur peut utiliser des recettes prédéterminées, préparées par des chefs
professionnels, avec des réglages de fonction de cuisson, de durée et de température
automatiquement réglés par la fonction Ready Cook.
Pour effectuer une cuisson via le menu de cuisson automatique, il convient de suivre les
étapes listées ci-dessous.
Dans le menu principal :
Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Catégorie d’aliments :
Peut être modiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Nom d’aliments :
• Peut être modié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Temps de fin de cuisson :
• Peut être modié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Poids des aliments :
• Peut être modié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sur l’écran d’information :
La cuisson démarre au bout de 10 secondes
ou lorsque le bouton de droite est pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
Pour obtenir des performances de cuisson
optimales, le plateau doit être placé sur les
guides de niveau indiqués.
Sur l’écran d’animation :
Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter la cuisson.
Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer la cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton de
gauche puis tournez le bouton de gauche
vers la gauche.
À la fin de la cuisson, dans le menu de cuisson manuelle, où l’utilisateur doit saisir la durée
de cuisson, la question « Save to favories » (sauvegarder dans les favoris) s’affiche à l’écran.
Avec cette fonction, l’utilisateur peut sauvegarder ses propres paramètres de cuisson et
les répéter à tout moment. Pour créer des réglages de cuisson favoris, vous pouvez utiliser
la fonction d’édition située en dessous du menu des favoris. Pour lancer toute fonction de
favoris réglée par l’utilisateur, il convient de suivre les étapes suivantes.
Dans le menu principal :
Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Favoris :
Peuvent être modifiés en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnés en appuyant sur
le bouton de droite.
Les informations sur les réglages du favori
sélectionné sont affichées dans la liste ci-
dessous.
Dans l’écran Lancer/Éditer :
Naviguez vers Lancer/Éditer en tournant
le bouton de droite vers la gauche/droite.
Lancez le programme en appuyant sur le
bouton de droite.
Favoris
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sur l’écran d’information :
La cuisson démarre au bout de 10 secondes
ou lorsque le bouton de droite est pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
• Pour obtenir des performances de cuisson
optimales, le plateau doit être placé sur les
guides de niveau indiqués.
Temps de fin de cuisson :
• Peut être modié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’animation :
Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter la cuisson.
Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer la cuisson. Pour
arrêter la cuisson et retourner au menu
principal, appuyez sur le bouton de gauche
puis tournez le bouton de gauche vers la
gauche.
Pour modifier des favoris, les étapes
suivantes doivent être suivies.
Dans le menu principal :
Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu.
Dans l’écran Lancer/Éditer :
Naviguez vers Lancer/Éditer en tournant
le bouton de droite vers la gauche/droite.
Éditez le programme en appuyant sur le
bouton de droite.
Température :
Peut être modiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Favoris :
Peuvent être modifiés en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnés en appuyant sur
le bouton de droite.
Les informations sur les réglages du favori
sélectionné sont affichées dans la liste ci-
dessous.
Fonctions du four:
Peuvent être modifiées en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
Peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton de droite.
Boost :
Peut être activée/désactivée en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Durée de cuisson :
Peut être modiée en tournant le bouton
de droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’information :
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
Guides de niveau du four :
Peuvent être modifiés en tournant le
bouton de droite vers la gauche/droite.
• Peuvent être sélectionnés en appuyant sur
le bouton de droite.
Pour obtenir des résultats de cuisson
reproductibles à chaque cuisson, les
informations de guides de niveau de la grille
du four sont importantes.
Sauvegarder comme favori :
Sélectionnez « Sauvegarder/Annuler » en
tournant le bouton de droite vers la droite/
gauche, et sélectionnez en appuyant sur le
bouton de droite.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
La fonction VapClean permet de ramollir les restes d’aliments à l’intérieur du four par de la
vapeur d’eau. Pour effectuer un nettoyage VapClean, un verre d’eau doit être versé dans le
plateau placé au fond du four.
Pour effectuer un nettoyage VapClean, il convient de suivre les étapes suivantes.
Pour modifier des favoris, veuillez suivre les étapes suivantes.
Dans le menu principal :
Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu de nettoyage.
Durée de nettoyage :
• Peut être réglée entre 30 et 60 minutes en
tournant le bouton de droite vers la gauche/
droite.
Peut être sélectionnée en appuyant sur le
bouton de droite.
Sur l’écran d’information :
Le nettoyage démarre au bout de 10
secondes ou lorsque le bouton de droite est
pressé.
• Le bouton de gauche doit être tourné pour
revenir au précédent écran de réglage.
Dans l’écran de sélection de fonction,
appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner la fonction VapClean.
Temps de fin de nettoyage :
• Peut être modié en tournant le bouton de
droite vers la gauche/droite.
Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
Nettoyage
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sur l’écran d’animation :
Appuyez sur le bouton de gauche pour
arrêter le nettoyage.
Appuyez sur le bouton de droite pour
commencer et continuer le nettoyage.
Pour arrêter le nettoyage et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton de
gauche puis tournez le bouton de gauche
vers la gauche.
Réglages
Dans le menu des réglages, vous pouvez régler la date, l’heure, la luminosité de l’écran, la
tonalité de buzzer ainsi que les options de langage.
Dans le menu principal :
Tournez le bouton de droite vers la gauche/
droite pour naviguer entre les menus.
Appuyez sur le bouton de droite pour
sélectionner le menu des réglages.
.
Dans le menu de langue :
La langue peut être modiée en tournant
le bouton de droite.
La langue peut être sélectionnée en
appuyant sur le bouton de droite.
Dans le menu de date :
La date peut être modiée en tournant le
bouton de droite.
La date peut être sélectionnée en appuyant
sur le bouton de droite.
• La date est réglée par jour, mois, année.
Dans le menu de luminosité :
La luminosité de l’écran peut être réglée
entre 0 et 4, en tournant le bouton de droite.
La luminosité de l’écran peut être
sélectionnée en appuyant sur le bouton de
droite.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Dans le menu de l’horloge :
Peut être sélectionné en appuyant sur le
bouton de droite.
L’heure peut être sélectionnée en appuyant
sur le bouton de droite.
• L’heure est réglée en heures et en minutes
.
Dans le menu de tonalité du buzzer :
En tournant le bouton de droite, 3 différents
réglages de tonalité peuvent être réglés.
La tonalité du buzzer peut être sélectionnée
en appuyant sur le bouton de droite.
Dans le menu de version du logiciel :
La version du logiciel est uniquement
affichée à titre d’information.
Réglage de l’horloge
Lorsque le four encastrable est installé pour
la première fois, l’heure doit être réglée
selon les instructions ci-dessous.
Lorsque le four est installé pour la première
fois, « 0.00 » commence à clignoter sur
l’affichage. Pressez la touche « M » ou
les touches « - » et « + » pour activer le
mode de réglage de l’heure. Le symbole
«:»commence à clignoter sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’heure à l'aide des
touches « - » et « + ». Si le mode de cuisson
automatique est à l’arrêt, pressez les
touches « - » et « + » pour activer le mode
de réglage de l’heure. Vous pouvez ajuster
l’heure à l'aide des touches « - » et « + ».
Vous devez régler l’heure avant de pouvoir
utiliser le four.
Réglage des minuteries du four
Réglage de la minuterie de rappel :
Appuyez sur la touche d’alarme affichant
le symbole « "." » clignotera sur l’affichage
et « 0.00 » apparaîtra sur l’affichage de
l’horloge.
Réglez la durée d’avertissement désirée en
utilisant les touches d’augmentation et de
diminution de minuterie lorsque le symbole
clignote. Une fois le réglage effectué, le
symbole s’allume de manière constante.
Lorsque le symbole est allumé de manière
constante, cela signifie que le réglage de la
minuterie d’avertissement est effectué.
Une fois la minuterie écoulée, celle-ci active
un avertissement sonore et le symbole
correspondant commence à clignoter à
l’écran.
Appuyez sur « - » ou « + » pour arrêter le
signal sonore ; le symbole disparaîtra alors
de l’écran.
Utilisation de l’unité de contrôle LCD intelligente
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la minuterie de cuisson:
Cette fonction est utilisée pour cuire pendant
une période de temps désirée. Les aliments
à cuire sont placés dans le four.
Le four est réglé sur la fonction de cuisson
souhaitée. Le thermostat du four est réglé
à la température requise, selon le plat à
cuire. Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce
que vous voyiez le symbole de durée «|>|»
apparaître sur l’affichage de minuterie.
«AUTO » apparaît sur l’affichage. Lorsque
la minuterie est dans cette position, réglez
le temps de cuisson désiré en utilisant les
touches d’augmentation et de diminution de
minuterie. Une fois l’opération de réglage
effectuée, l’heure s’affichera sur l’écran et
le symbole de durée s’allumera de manière
constante sur l’écran.
Une fois cette heure atteinte, la minuterie
arrêtera le four et déclenchera un signal
sonore. « AUTO » se mettra également
à clignoter sur l’écran. Une pression sur
n'importe quelle touche de l’unité de
commande arrêtera le signal sonore.
«AUTO» continuera à clignoter. Appuyez sur
les symboles « - » et « + » pour désactiver le
mode « AUTO ».
Réglage de la minuterie de cuisson différée :
Cette fonction est utilisée pour cuire au bout
d'une certaine période de temps, pour une
durée prédéfinie. Les aliments à cuire sont
placés dans le four. Le four est réglé sur la
fonction de cuisson souhaitée. Le thermostat
du four est réglé à la température requise,
selon le plat à cuire.
Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce
que vous voyiez le symbole de durée «|>|»
apparaître sur l’affichage de minuterie.
«AUTO » apparaît sur l’affichage. Lorsque
la minuterie est dans cette position, réglez
le temps de cuisson désiré en utilisant les
touches d’augmentation et de diminution
de minuterie. Appuyez sur la touche « M »
jusqu’à ce que vous voyiez le symbole «|>|»,
l’heure commence à clignoter lorsque
le temps de cuisson est réglé. Ajustez
alors l’heure d’arrêt de cuisson désirée
en pressant les touches d’augmentation
et de diminution de la minuterie. Une fois
l’opération de réglage effectuée, l’heure
s’affiche sur l’écran et le symbole « |>| »
s’allume de manière constante sur l’écran.
Le four commencera à fonctionner à l’heure
calculée, en déduisant la durée de cuisson
de l’heure de fin de cuisson, et s’arrêtera
à l’heure de fin de cuisson définie. La
minuterie déclenchera un signal audible et le
symbole «AUTO » commencera à clignoter
à l’écran. Une pression sur n'importe quelle
touche de la minuterie arrêtera le signal
sonore. «AUTO » continuera à clignoter.
Appuyez sur les symboles « - » et « + » pour
désactiver le mode « AUTO ».
Réglage du signal sonore de minuterie
Pressez la touche « - » jusqu’à ce que vous
entendiez un son. La minuterie émet un
signal de bip sonore. À chaque fois que la
touche « - » est pressée, la minuterie émet
un autre type de signal sonore. Si vous ne
pressez plus aucune touche, le dernier
signal sonore sera alors sélectionné.
Indicateur de verrouillage des touches
La fonction de verrouillage des touches
permet d’empêcher l’activation de l’unité de
commande par accident. Pressez la touche
« + » jusqu’à ce que vous voyiez le symbole
de verrouillage des touches sur l’affichage,
afin d'activer le verrouillage des touches.
Pressez la touche « + » pour désactiver le
verrouillage des touches.
Lorsque le four est en fonctionnement,
si aucune touche n’est pressée ou aucun
bouton n’est utilisé pendant 6heures, le
four se met à l’arrêt.
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau de cuisson
PLATS
TURBO
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches 170-190 1-2-3 35-45
Gâteau 150-170 1-2-3 30-40
Cookie 150-170 1-2-3 25-35
Boulettes de viande grillées
Aliments aqueux 175-200 2 40-50
Poulet
Côtelettes
Steak de bœuf
Gâteaux sur deux plaques 160-180 1-4 30-40
Pâtisseries sur deux plaques 170-190 1-4 35-45
PLATS
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches 170-190 1-2 35-45
Gâteau 170-190 1-2 30-40
Cookie 170-190 1-2 30-40
Boulettes de viande grillées
Aliments aqueux 175-200 2 40-50
Poulet 200 1-2 45-60
Côtelettes
Steak de bœuf
Gâteaux sur deux plaques
Pâtisseries sur deux plaques
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
PLATS
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
VENTILATEUR
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches 170-190 1-2 25-35
Gâteau 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 150-170 1-2-3 25-35
Boulettes de viande grillées
Aliments aqueux 175-200 2 40-50
Poulet 200 1-2 45-60
Côtelettes
Steak de bœuf
Gâteaux sur deux plaques
Pâtisseries sur deux plaques
PLATS
GRIL
Position du
thermostat (°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson (min)
Pâtisseries en couches
Gâteau
Cookie
Boulettes de viande grillées 200 4 10-15
Aliments aqueux
Poulet 200 * 50-60
Côtelettes 200 3-4 15-25
Steak de bœuf 200 4 15-25
Gâteaux sur deux plaques
Pâtisseries sur deux plaques
* Cuire avec des brochettes de poulet grillé...
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le produit est fourni avec des accessoires.
Vous pouvez aussi utiliser des accessoires
obtenus à partir d’autres sources, à condition
qu'ils soient résistants à la chaleur et aux
flammes. Vous pouvez utiliser des plats en
verre, des plats en silicone et des plaques
de cuisson appropriés à une utilisation au
four. Suivez les instructions du fabricant
lorsque vous utilisez des accessoires tiers.
Lorsque vous utilisez un petit plat, veillez
à le placer bien au centre de la grille. Si les
aliments que vous souhaitez cuisiner ne
couvrent pas entièrement le plateau du four,
si les aliments sont surgelés ou si le plateau
est utilisé pour collecter les jus des aliments
durant leur grillage, une déformation du
plateau peut être observée. Ce phénomène
est dû aux hautes températures atteintes
durant la cuisson. Le plateau reprendra sa
forme normale en refroidissant après la
cuisson.
Ceci est un phénomène physique normal
survenant suite au transfert de chaleur.
Ne déplacez pas de plats en verre chauds
directement du four vers un environnement
froid pour éviter de les endommager. Ne
les posez pas sur des surfaces froides ou
humides. Placez-les sur un chiffon sec et
laissez-les refroidir lentement. Lorsque
vous utilisez le four en fonction gril, nous
recommandons (lorsqu’approprié) d’utiliser
la grille fournie avec le produit.
Lorsque vous utilisez la grille, placez
une plaque sur l’un des guides de niveau
inférieurs afin de collecter les graisses.
Vous pouvez verser un peu d'eau dans la
plaque pour faciliter son nettoyage. Comme
expliqué dans les sections correspondantes,
n’essayez jamais d’utiliser le gril à gaz
sans le couvercle de protection du gril.
Si votre four est équipé d’un gril à gaz,
mais si la protection thermique du gril est
manquante, ou si elle est endommagée et
ne peut pas être utilisée, demandez une
pièce de rechange au centre de service le
plus proche.
Cavité du four
5. Grille
4. Grille
3. Grille
2. Grille
1. Grille
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
différer selon le modèle de votre produit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour
placer des plats dans le four.
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans l’un des guides de la
cavité du four et poussez-la
vers le bas.
Accessoires
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
Plaque de cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est
utilisée pour la cuisson de pâtisseries
telles que des flans, etc... Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quel guide de
niveau et poussez-la dans le four.
Plaque profonde
La plaque profonde est utilisée pour faire
cuire des ragoûts. Pour placer correctement
la plaque dans la cavité, placez-la dans
n’importe quel guide de niveau et poussez-
la dans le four.
Retrait des grilles latérales de support
Tirez sur la grille latérale de support,
comme indiqué dans l’illustration. Une fois
enlevée de ses attaches, tirez-la vers le
haut.
1
2
Grille métallique avec rails télescopiques
d’extension
Un des cinq guides de niveau de grille est
équipé d’une extension télescopique pour
grille métallique. Les rails télescopiques
glissent doucement sur des roulements
à billes, ce qui vous permet de sortir
complètement la grille métallique pour un
accès facile et sécurisé à votre plat.
Retrait du panneau catalytique
Retirez les vis G sur
chaque panneau
revêtu d’émail
catalytique.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage
Avant de commencer le
nettoyage de votre four,
assurez-vous que tous
les boutons de contrôle
sont désactivés et que
votre appareil est froid.
Débranchez l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux
de nettoyage contenant des
particules pouvant rayer
les parties émaillées et
peintes de votre four. Utilisez
des nettoyants crémeux ou
liquides, ne contenant pas de
particules.
En effet, celles-ci peuvent
endommager les surfaces,
n’utilisez pas de crèmes
corrosives, de poudres de
nettoyage abrasives, de
laine métallique, ni d’outils
durs. Si un excès de liquide
écoulé dans votre four
commence à brûler, cela
peut endommager l’émail.
Nettoyez immédiatement
tout écoulement de liquide.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer votre
four.
Nettoyage de l’intérieur du
four
Assurez-vous de débrancher
le four avant de commencer
son nettoyage. Vous
obtiendrez de meilleurs
résultats si vous nettoyez
l’intérieur du four lorsque le
four est légèrement chaud.
Nettoyez votre four à l'aide
d'un chiffon et de l'eau
savonneuse après chaque
utilisation.
Rincez-le à l'aide d'un chiffon
humide et séchez-le. Pour
un nettoyage complet (sur
les parois non catalytiques),
utilisez des produits
nettoyants secs ou en poudre.
Pour les produits équipés
de cadres catalytiques en
émail, les parois avant et
arrière du cadre intérieur
n’ont pas besoin d’être
Nettoyage et entretien de votre four
FR36
D
Français
Informations pratiques
nettoyées. Cependant,
suivant l’utilisation, il
est recommandé de les
remplacer au bout d'un
certain temps.
Entretien
Remplacement de la lampe
du four
Le remplacement de la lampe
du four doit être effectué par
un technicien autorisé.
La lampe doit être de type
E13, T300, 230 V, 25 W. Avant
de remplacer la lampe, le
four doit être débranché et
refroidi.
Le design de la lampe est
spécifique aux appareils
domestiques de cuisson,
elle n’est pas adaptée aux
applications d’éclairage des
pièces.
FR 37
D
Français
Informations pratiques
À vérifier avant de contacter le centre de
service
• Si le four ne fonctionne pas:
Le four peut être débranché, il y a eu
une panne de courant. Nos modèles sont
équipés d’une minuterie, le temps peut ne
pas être correctement réglé.
• Si le four ne chauffe pas:
La chaleur peut être réglée à l'aide de
l’interrupteur de contrôle du chauffage du
four.
• Si la lampe intérieure ne s’allume pas:
L’alimentation électrique doit être vérifiée.
Vérifiez que la lampe n'est pas défectueuse.
Le cas échéant, remplacez-la en respectant
les instructions fournies.
Cuisson (si les parties inférieure et
supérieure ne cuisent pas de manière
homogène) :
Contrôlez l’emplacement des grilles, la
durée de cuisson et les températures dans
le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas de
résoudre le problème rencontré avec votre
produit, veuillez appeler le centre de service
autorisé.
Informations relatives au transport
Si vous avez besoin de transporter
l’appareil:
Conservez l’emballage original du produit
pour le transporter dedans si nécessaire.
Suivez les instructions de transport relatives
à l’emballage.
Scotchez les pièces supérieures, couvercles
et porte-casseroles du four sur les panneaux
de cuisson.
Placez un papier entre le panneau supérieur
et le panneau de cuisson, couvrez le
couvercle supérieur puis scotchez-le aux
surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur la
partie vitrée intérieure du panneau avant,
les plaques et les grilles de votre four
pouvant endommager le panneau du four
durant le transport. Scotchez également la
porte du four aux parois latérales.
Si vous ne disposez plus de l’emballage
d’origine:
Protégez les surfaces externes (surfaces
vitrées et peintes) du four contre les
éventuels chocs.
Service et transport
FR38
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
,
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
39
NOTES
NL40
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 41
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
42 Veiligheidsinstructies
49 Beschrijving van het toestel
52 Voorbereiding voor de installatie en het
gebruik
53 Installatie van de inbouwoven
54 Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
55 Gebruik van de knop voor de werking van de
oven
59 Gebruik van de oven
59 Manuele bereiding
61 Automatische bereiding
62 Favorieten
65 Reiniging
66 Instellingen
67 Gebruik van de intelligente LCD-controle-
eenheid
69 Baktabel
71 Accessoires
73 Reiniging en onderhoud van uw oven
75 Service en transport
76 Afdanken van uw oud toestel
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding aandachtig en volledig alvorens uw
toestel te gebruiken en bewaar deze op een handige plaats
om deze later te kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou
zijn.
Deze handleiding is opgesteld voor verschillende modellen.
Het is mogelijk dat uw toestel niet uitgerust is met bepaalde
functies die in deze handleiding beschreven worden. Tijdens
het lezen van deze handleiding, kunt u ook de afbeeldingen
raadplegen.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen ouder
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
op voorwaarde dat zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke
onderdelen worden
warm tijdens het
gebruik. Let erop
de warm wordende
elementen niet aan
te raken. Kinderen
jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt
van het toestel
gehouden te worden
of voortdurend in
de gaten gehouden
worden.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Risico op brand!
Plaats geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Indien het oppervlak
gebarsten is,
schakelt u het
toestel uit om elk
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
Dit toestel is niet ontworpen
om in werking gesteld te
worden via een externe timer
of door een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Het toestel wordt warm
tijdens het gebruik. Let er op
de verwarmende elementen
binnenin de oven niet aan te
raken.
In normale
gebruiksomstandigheden
kunnen de handvatten
kunnen warm worden
wanneer de oven gedurende
een langere periode gebruikt
wordt.
Gebruik geen agressief
schoonmaakmiddel of
geen metalen krabber om
het glas van de platen en
andere oppervlakken schoon
te maken; deze kunnen
krassen veroorzaken op het
oppervlak, het glas doen
springen of het oppervlak
beschadigen.
Gebruik geen stoomreiniger
om uw oven te reinigen.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Vergewis u ervan
dat het toestel van
de voeding gehaald
werd alvorens de
lamp te vervangen
om elk risico op een
elektrische schok te
voorkomen.
de toegankelijke
onderdelen kunnen
warm worden
tijdens het gebruik
van de oven
(normaal bakken
of grill). Kinderen
dienen steeds op een
afstand gehouden te
worden.
Uw toestel werd ontworpen
conform de huidige nationale
en internationale richtlijnen
en wetten.
Onderhouds- en
herstellingswerken mogen
enkel uitgevoerd worden
door erkende technici. Elke
installatie of herstelling
die uitgevoerd wordt door
niet-erkende technici kan u
blootstellen aan gevaren. Het
is gevaarlijk de specificaties
van het toestel op eender
welke manier te wijzigen of
te veranderen.
Controleer voor de
installatie of de plaatselijke
distributievoorwaarden (aard
en druk van het gas of de
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het toestel compatibel
zijn.
De vereisten van dit toestel
worden vermeld op het label.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel werd
enkel ontworpen
voor huishoudelijk
gebruik binnen voor
het bereiden van
voedsel en dient
niet voor andere
doeleinden of andere
toepassingen
gebruikt te
worden, zoals
niet-huishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
vertrekken te
verwarmen.
Probeer het toestel niet
op te tillen of te verplaatsen
door aan de handvatten van
de deur te trekken.
Alle mogelijke
veiligheidsmaatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, dient u er op te
letten er geen krassen op te
maken. Vermijd het glas te
raken met accessoires.
Controleer of het
voedingssnoer niet geklemd
zit tijdens de installatie.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Laat kinderen niet op de
deur van de oven klimmen of
zitten wanneer deze geopend
is.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het toestel pas
wanneer de installatie
compleet is.
Het toestel dient door
een erkend technicus
aangesloten te worden. De
fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die veroorzaakt
kan worden door een
plaatsing of installatie die
uitgevoerd werd door niet-
erkende personen.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Controleer bij het
uitpakken of het toestel niet
beschadigd werd tijdens
het transport. Gebruik het
toestel niet bij storingen
en contacteer onmiddellijk
een erkend technicus. De
verpakkingsmaterialen
(nylon, nietjes, polystyreen,
enz...) die gevaarlijk kunnen
zijn voor kinderen dienen
onmiddellijk verzameld en
verwijderd te worden.
Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het toestel niet bloot aan
rechtstreekse zonnestralen,
regen, sneeuw, stof...
De materialen die het
toestel omringen (meubels)
dienen bestand te zijn tegen
een minimumtemperatuur
van 100 °C.
Tijdens het gebruik
• Wanneer u de oven voor de
eerste keer gebruikt, geven
de isolatiematerialen en de
verwarmende elementen
een bepaalde geur af. Laat
daarom uw oven, alvorens
deze te gebruiken, eerst
gedurende 45 minuten leeg
werken aan zijn maximale
temperatuur. Het is
eveneens noodzakelijk om
de ruimte waarin het toestel
geïnstalleerd wordt goed te
verluchten.
Tijdens de installatie
kunnen de oppervlakken aan
de binnen- en buitenkant
van de oven warm worden.
Wanneer u de deur van de
oven opent, houdt u afstand
zodat de warme stoom uit
de oven kan ontsnappen.
Deze kan brandwonden
veroorzaken.
Plaats geen ontvlambare
of brandbare voorwerpen in
of in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
Gebruik steeds ovenwanten
om voedsel in de oven te
plaatsen of uit de oven te
halen.
Laat de bakplaten niet
zonder toezicht achter
wanneer u met vaste of
vloeibare olie kookt. Deze
kunnen vuur vatten wanneer
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ze aan extreme warmte
blootgesteld worden. Giet
nooit water op vlammen die
ontstaan door olie. Dek de
kookpot of de pan af met een
deksel om de vlam te doven
en schakel de elektrische
kookplaten uit.
Koppel het toestel los
wanneer u het gedurende
een lange tijd niet gebruikt.
Zet de hoofdschakelaar
uit. Draai eveneens het
gasventiel dicht wanneer u
het toestel niet gebruikt.
Zorg er steeds voor dat
de bedieningsknoppen van
het toestel op positie "0"
(stop) staan wanneer het niet
gebruikt wordt.
De bakplaten klikken naar
voor wanneer ze uit de oven
gehaald worden. Let erop
geen hete vloeistoffen om te
stoten.
Plaats niets op de deur
van de oven wanneer deze
geopend is. Dit zou uw toestel
kunnen doen kantelen of de
deur kunnen beschadigen.
Plaats geen zware of
ontvlambare voorwerpen
(nylon, plastic zak, papier,
stof...) in de oven. Dit omvat
eveneens keukengerei met
plastic onderdelen (vb. de
handvatten).
Hang geen doeken of
kleren aan het toestel of het
handvat.
Schakel steeds de
spanning uit vooraleer het
toestel schoon te maken of
onderhoudswerken uit te
voeren. Hiervoor haal u het
toestel uit het stopcontact of
zet u de hoofdschakelaars
uit.
Verwijder nooit
bedieningsknoppen om
het bedieningspaneel te
reinigen.
Om de efficiëntie en de
veiligheid van uw toestel
te garanderen, raden
wij u aan, steeds de
originele wisselstukken
te gebruiken en enkel
beroep te doen op onze
erkende technici.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarden getest en
berekend conform
verordening EU65-2014/
EU66-2014.
Om de globale impact
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Voor producten die in
handmatige modus werken,
raden wij u aan om de motor
uit te schakelen binnen de
10 minuten nadat u klaar
bent met koken. Voor het
onderhoud: Zorg ervoor
dat u de desbetreffende
onderdelen uit elkaar haalt
in overeenstemming met de
gebruikershandleiding.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
Merk
Model SMFO 69 CS X VET
Type oven ELEKTRISCH
Gewicht kg 30,6(+/-2)
Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel 116,7
Aanduiding energie-efficiëntie – geforceerde ventilatie 103,6
Energieklasse A
Jaarlijks energieverbruik (elektriciteit)
- conventioneel
kWh/
cyclus
0,98
Jaarlijks energieverbruik (elektriciteit)
- geforceerde ventilatie
kWh/
cyclus
0,87
Aantal uitsparingen 1
Warmtebron ELEKTRISCH
Volume I 69
Dit product is conform de norm EN 60350-1.
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Handvat
Ovendeur
Verwarmingselement onderaan
(achter de plaat)
Verwarmingselement bovenaan
(achter de plaat)
Lamp van de oven
Blokkeringsplaten voor de
luchtextractie
Geleiderails
Bakplaat
Rooster
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
2
3
5
4
6
Handvat van het spit
Punt van het spit
Afdekking van de opening om het spit in te steken
Schaal op de 1
ste
geleiders
Spit
Steun van het spit op de 3
de
geleiders
Opening om het spit in te steken
1
6
2
3
4
5
Gebruik van de braadaccessoires
Steek de kip op het spit en zet vast. Steek het uiteinde van het spit in de opening aan de
kant van de uitsparing en zorg dat ze correct op de steun en de as van de motor geplaatst
is. Hiervoor dient u in de eerste plaats het afdekplaatje verwijderen dat de opening om
het spit in te steken beschermt, zoals aangegeven op de afbeelding.
Steek vervolgens het spit op de steun die u op de 3
de
geleiders van de oven geplaatst
hebt. Verwijder het handvat van het spit, indien nodig, en sluit de deur van de oven. Het
handvat dient enkel gebruikt te worden om de gerechten na de bereiding te verwijderen.
Zorg ervoor dat de oven uitgeschakeld is tijdens deze handelingen.
Braden
7
7
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Modustoetsen
Linkerknop
Lang indrukken: Start/stop
Kort indrukken: Pauzeren van de bereiding
Traag naar rechts draaien: Vergrendeling van de toetsen
Trage rotatie naar links: Annuleren/Terugkeren naar vorig menu
Rechterknop
Druk: Selectie/Starten van de bereiding
Traag naar rechts draaien: Navigeren in de menu's/ Verhogen van de temperatuur
Trage rotatie naar links: Navigeren in de menu's/ Verlagen van de temperatuur
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding voor de installatie en het gebruik
Deze moderne en praktische oven is gemaakt
met onderdelen en materialen van hoge
kwaliteit en zal aan al uw verwachtingen
beantwoorden. Zorg ervoor dat u deze
handleiding leest om optimale resultaten
te verkrijgen en problemen te vermijden.
De informatie die hieronder geleverd wordt,
bevat belangrijke regels over het gebruik
en het onderhoud. Deze dienen verplicht
gelezen te worden, in het bijzonder door de
technicus die het toestel moet plaatsen.
CONTACTEER EEN ERKEND
SERVICECENTRUM VOOR HET
INSTALLEREN VAN UW OVEN!
Kies een plaats voor de oven
• U dient met verschillende punten rekening
te houden tijdens het plaatsen van uw oven.
Houd zeker rekening met onderstaande
bedenkingen om problemen en gevaarlijke
situaties te vermijden die zich eventueel
later zouden kunnen voordoen.
Let er tijdens het installeren van de oven
op dat er geen ontvlambare of brandbare
materialen, zoals gordijnen, olie, kleding...,
in de buurt van het toestel liggen aangezien
deze snel vuur kunnen vatten.
De meubels die het toestel omgeven
dienen gemaakt te zijn uit materialen die
bestand zijn tegen temperaturen die tot 50°C
hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.
De vereiste wijzigingen aan de
wandkasten en de afzuigventilatoren boven
de gecombineerde inbouwoven en de
minimumhoogten van de plank van de oven
worden weergegeven in afbeelding 1. De
afzuigventilator dient minstens 65 cm boven
de bakplaten geïnstalleerd worden. Indien
er geen afzuigventilator geïnstalleerd is,
mag de hoogte niet lager zijn dan 70 cm.
PLATEN
Minimum
42cm
Minimum
42cm
Minimum 65 cm
(met het deksel)
Minimum 70 cm
(zonder deksel)
Afbeelding 1
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van de inbouwoven
min. 600 mm
min. 590 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
min. 555 mm
576 mm
575 mm
595 mm
595 mm
550 mm
2 x
576 mm
575 mm
595 mm
595 mm
550 mm
557 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
min. 600 mm
min. 590 mm
min. 555 mm
min.
5 mm
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schuif de oven op zijn plaats door deze naar
achter te duwen. Open de deur van de oven
en bevestig twee schroeven in de openingen
op het kader van de oven. Zodra het kader
van de oven het houten deel raakt, zet u de
schroeven vast.
Werkoppervlak
Inbouwplaten
Inbouwoven
min.
25 mm
min.
50 mm
Indien de oven geïnstalleerd is onder een
kookplaat, dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenpaneel van de oven
minstens 50 mm te zijn en minstens 25 mm
tussen het werkoppervlak en het bovenste
oppervlak van het bedieningspaneel.
Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
Bij het aansluiten dient u noodzakelijkerwijs
onderstaande instructies te volgen:
• De aardingskabel dient via de stekker met
het aardingsteken aangesloten te worden.
De aansluiting van de voedingskabel dient te
gebeuren zoals aangegeven op afbeelding 2.
Indien de plaats waar de oven geïnstalleerd
wordt geen geaard stopcontact heeft
volgens de normen, dient u onmiddellijk de
klantendienst te contacteren.
De aarding dient zich in de buurt van
het toestel te bevinden. Gebruik nooit
verlengsnoeren. De voedingskabel mag niet
in contact komen met het warme oppervlak
van het product.
Contacteer een erkend servicecentrum
wanneer het voedingsnoer beschadigd is.
De kabel dient vervangen te worden door de
erkende klantendienst.
De bekabeling van het toestel dient
vervangen te worden door het erkende
servicecentrum. Er dient een voedingssnoer
van het type H05VV-F gebruikt te worden.
Een defecte aansluiting kan het toestel
beschadigen. Dergelijke schade wordt niet
gedekt door de garantie.
• Het toestel werd ontworpen om
aangesloten te worden op een voeding van
220-240 V. Indien de voedingsspanning
verschilt van deze waarde, dient u
onmiddellijk het erkende servicecentrum te
contacteren.
De fabrikant kan in geen geval
aansprakelijk gesteld worden voor alle
soorten schade en verliezen door het niet
naleven van de veiligheidsnormen!
De bekabeling van het toestel dient
vervangen te worden door het erkend
servicecentrum.
Het toestel werd ontworpen om aangesloten
te worden op een voeding van 220-240V.
Indien de voedingsspanning van deze waarde
verschilt, dient u onmiddellijk het erkende
servicecentrum te contacteren. Dit toestel
werd ontworpen om gebruikt te worden met
een wandstopcontact dat rechtstreeks op
de elektrische voeding aangesloten is. Het
is nodig om een tweepolige schakelaar te
plaatsen tussen het toestel en de elektrische
voeding, met een scheiding van minstens 3
mm tussen de contacten van de schakelaar.
(Nominale stroom 20 A, type uitgestelde
werking).
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
GEEL + GROEN BRUIN
BLAUW
Afbeelding 2
Voorzorgsmaatregelen en algemene
waarschuwingen
Uw toestel werd ontworpen conform de
geldende veiligheidsinstructies die van
toepassing zijn op elektrische toestellen.
Onderhoudswerken en herstellingen mogen
enkel door erkende technici die opgeleid
werden door de klant uitgevoerd worden.
Elke installatie en herstelling die niet
volgens de regels gebeurt kan een gevaar
vormen.
De externe oppervlakken worden warm
tijdens de werking van uw toestel.
De onderdelen die de binnenkant verwarmen
en de stoomafvoer zijn erg warm. Deze
onderdelen blijven gedurende een bepaalde
tijd warmte opslaan nadat het toestel
uitgeschakeld werd.
Raak de warme oppervlakken niet aan.
Houd kinderen uit de buurt.
Om uw oven te kunnen gebruiken, dienen
de functie-instellingen van de oven en de
temperatuur aangepast worden en dient de
timer van de oven ingesteld te worden. De
oven zal anders niet werken.
Plaats geen enkel voorwerp op de deur
van de oven wanneer deze geopend is. Dit
zou het evenwicht van het toestel kunnen
verstoren of de deur kunnen beschadigen.
Haal uw toestel uit het stopcontact
wanneer het niet gebruikt wordt.
Bescherm uw toestel tegen het weer. Stel
het niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof
enz.
Gebruik van de knop voor de werking van de oven
Lamp van de oven
De lamp van de oven gaat branden en zal blijven branden tijdens alle ovenfuncties.
Ontdooiingsfunctie
De waarschuwingslampjes van de oven gaan branden, de ventilator begint te draaien.
Om de ontdooiingsfunctie te gebruiken, plaatst u uw bevroren voeding in de oven, op een
rooster in de derde glijder wanneer u onderaan begint te tellen. Er wordt aangeraden een
bakplaat onder de te ontdooien voedingsmiddelen te plaatsen om het water op te vangen
dat ontstaat tijdens het smelten van het ijs. Deze functie zal uw voedingsmiddelen niet
bereiden en dient enkel om ze te ontdooien.
*De functies van de oven kunnen verschillen naargelang het model van uw product.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Turbofunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, het ronde
verwarmingselement en de ventilator beginnen te werken.
De Turbofunctie laat toe de warmte op een gelijkmatige manier in de oven te verspreiden.
De voedingsmiddelen zullen op gelijkmatige manier op alle roosters bereid worden. We
raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Functie statische bereiding
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen onderaan
en bovenaan beginnen te werken. De statische bereidingsfunctie zorgt voor warmte,
waardoor er een gelijkmatige bereiding boven en onder de voedingsmiddelen verzekerd
wordt. Deze is perfect voor het bereiden van gebak, taarten, het gratineren van pasta,
lasagne en pizza. Voor deze functie wordt aangeraden de oven gedurende 10 minuten voor
te verwarmen en slechts één rooster te gebruiken.
Ventilatorfunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de verwarmingselementen
bovenaan en onderaan en de ventilator beginnen te werken.
Deze functie is perfect voor het bereiden van gebak. De bereiding gebeurt door de
verwarmingselementen onderaan en bovenaan in de oven, terwijl de ventilator voor de
luchtcirculatie zorgt, waardoor de gerechten lichtjes gegrild worden. We raden aan de
oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Grillfunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, het verwarmingselement
van de grill begint te werken. Deze functie wordt gebruikt om voedingsmiddelen te grillen;
gebruik het onderste deel van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te
verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van
de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden
aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te
blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C.
Snelle grillfunctie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen van
de grill en de elementen bovenaan beginnen te werken. De functie wordt gebruikt
om voedingsmiddelen sneller te grillen en om een breder oppervlak te dekken, zoals
bijvoorbeeld het grillen van vlees. Gebruik het bovenste deel van de oven. Wrijf het rooster
lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de
voeding in het midden van de rooster.
Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden aan de oven
gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te
blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C.
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie dubbele grill en ventilator
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen van de
grill en het verwarmingselement bovenaan beginnen te werken.
De functie wordt gebruikt om snel dikke voeding te grillen en om een breder
bereidingsoppervlak te dekken. De grill en de bovenste verwarmingselementen beginnen
te werken, de ventilator zorgt voor een gelijkmatige bereiding.
Gebruik de hoogste geleiders van de oven. Wrijf het rooster lichtjes in met olie om te
verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van
de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden
aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te
blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C.
Pizza-functie
De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de ronde
verwarmingselementen, het verwarmingselement en de ventilator onderaan beginnen te
werken.
De bereiding door het ventileren van de warmte onderaan is perfect om snel en op een
gelijkmatige wijze pizza's te bereiden. Het verwarmingselement onderaan zorgt voor het
bakken van brooddeeg en taarten en de ventilator verdeelt de warmte in de oven.
Energiebesparing
Beperk de hoeveelheid vloeistof of vet om de bereidingstijd te verminderen.
De deur van de oven mag niet te vaak geopend worden tijdens de bereiding.
Grill- en braadfunctie
Deze functie wordt gebruikt om te grillen en een kip of andere gerechten die aan een spit
bereid worden te laten draaien. Gebruik een draaispit om de gerechten te laten draaien.
Plaats de gerechten op de grill en de grill op de bovenste geleiders. U kunt beginnen
grillen nadat u een schaal op de 3
de
geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3
de
geleiders
kan de olie die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om
het symbool van deze functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze
gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals
steeds de functie- en temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven,
haal de bereide gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de
buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie bereiding bovenaan, grill en braden
Deze functie wordt gebruikt om snel te grillen en een kip of andere gerechten op een spit
te braden. Gebruik een draaispit voor het braden. Plaats het gerecht op de grill en de grill
op de bovenste geleiders om de grill-functie te gebruiken. U kunt beginnen grillen nadat
u een schaal op de 3
de
geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3
de
geleiders kan de olie
die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool
van deze functie te selecteren.
Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt.
Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functie- en temperatuurknoppen
uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide gerechten uit de oven en plaats
deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en
houd kinderen op een afstand.
Grill- en braadfunctie en ventilatie
Met deze functie zorgen de grill, het bovenste verwarmingselement en de ventilator
voor het perfect braden van uw gerechten. Ze laat eveneens toe een kip of andere
gerechten die aan een spit bereid worden snel te grillen en te braden. Gebruik een
draaispit voor het braden. Plaats het gerecht op de grill en de grill op de bovenste
geleiders om de grill-functie te gebruiken. U kunt beginnen grillen nadat u een schaal
op de 3
de
geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3
de
geleiders kan de olie die uit de
gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool van deze
functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten
voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functie-
en temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide
gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven
zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand.
Stoomreinigingsfunctie (VapClean)
Zet de functieknoppen van de oven en de thermostaat op het stoomreinigingssymbool.
Giet 200 tot 250 ml water (ongeveer een tas) in het kleine schaaltje onderaan de oven.
De VapClean-functie duurt ongeveer 20 minuten en laat u toe uw oven erg makkelijk te
reinigen.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de oven
Met de manuele bereiding kunt u elke parameter van de bereiding instellen. 7 verschillende
bereidingsfuncties, de temperatuur, de Boost-functie, de bereidingsduur en het einde van
de bereiding kunnen geselecteerd worden.
Dankzij de flexibiliteit van de manuele bereiding kan de gebruiker elke bereiding volgens zijn
eigen smaak instellen. Om een bereiding te doen via het menu 'manuele bereiding' dient u
onderstaande stappen te volgen.
In het hoofdmenu:
Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
Druk op de rechterknop om het menu te
selecteren.
Functies van de oven:
Kunnen aangepast worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Temperatuur:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Boost:
Kan ingeschakeld/uitgeschakeld worden
door de rechterknop naar links/rechts te
draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Ready Cook werd ontworpen om hobbykoks toe te laten makkelijk professionele recepten
te bereiden dankzij de automatische functie, waarbij iedereen makkelijk zijn eigen recepten
kan gebruiken dankzij de gecombineerde manuele bereidingsfuncties. Het gebruik van een
gebruiksvriendelijke interface met een TFT kleurenscherm geeft Ready Cook iets extra
tegenover de andere oplossingen die op de markt verkrijgbaar zijn.
De menu's van Ready Cook, zoals die van de manuele bereiding, de automatische bereiding,
de favorieten, de reiniging en de instellingen worden hieronder beschreven.
Manuele bereiding
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bereidingsduur:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
OPMERKING
Indien de bereidingsduur
ingesteld is op 00:00, duurt
de bereiding tot de gebruiker
deze manueel stopt.
Einduur bereiding:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
De bereiding start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige instelscherm.
Op de display worden volgende gegevens
weergegeven:
• De bereidingsduur
• De temperatuur
• Start- en einduur
• De gegevens over de bereidingsfunctie
Op de display:
- Druk op de linkerknop om de bereiding te
stoppen.
- Druk op de rechterknop om de bereiding te
starten en verder te zetten.
- De temperatuur kan gewijzigd worden
door de rechterknop naar links/rechts te
draaien.
- Wanneer een bereidingsfunctie geactiveerd
wordt, draait u de linkerknop naar links
om toegang te krijgen tot de schermen
van de functie-instellingen en van oven,
de temperatuur en de bereidingsduur te
krijgen.
Om de bereiding te stoppen en terug te
keren naar het hoofdmenu drukt u op
de linkerknop en vervolgens draait u de
linkerknop naar links.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Automatische bereiding
De gebruiker kan deze vooraf ingestelde recepten, die door professionele chefs bereid
worden, met functie-instellingen voor de bereiding, de duur en de temperatuur die
automatisch geregeld worden door de Ready Cook-functie.
Om de bereiding te doen via het menu van de automatische bereiding, dient u onderstaande
stappen te volgen.
In het hoofdmenu:
Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
Druk op de rechterknop om het menu te
kiezen.
Categorie gerechten:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Naam gerechten:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Eindtijd bereiding:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Gewicht van de gerechten:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op het informatiescherm:
De bereiding start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige instelscherm.
Om optimale resultaten te bereiken, dient
de schaal op de aangegeven geleiders
geplaatst te worden.
Op de display:
Druk op de linkerknop om de bereiding te
stoppen.
Druk op de rechterknop om de bereiding te
starten en verder te zetten.
Druk op de linkerknop om de bereiding
te stoppen en terug te keren naar het
hoofdmenu en draai de linkerknop
vervolgens naar links.
Op het einde van de bereiding, verschijnt in het menu 'Manuele bereiding', waar de gebruiker
de bereidingsduur dient in te geven, de vraag 'Save to favorites' (bewaren in favorieten) op
het scherm. Met deze functie kan de gebruiker zijn eigen bereidingsparameters bewaren en
deze op eender welk moment herhalen. Om de instellingen voor de favoriete bereidingen
aan te maken, dient u de functie opmaak onderaan het menu favorieten te gebruiken. Om
de favorietenfuncties die door de gebruiker ingesteld werden te gebruiken, dient u volgende
stappen te volgen.
In het hoofdmenu:
Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
Druk op de rechterknop om het menu te
selecteren.
Favorieten:
Kunnen gewijzigd worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
De informatie van de geselecteerde
favoriete instellingen worden weergegeven
in onderstaande lijst.
In het scherm starten/opmaken:
Ga naar starten/opmaken door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
• Start het programma door op de
rechterknop te drukken.
Favorieten
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op het informatiescherm:
De bereiding start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige scherm.
Om de optimale bereidingsprestaties te
verkrijgen dient de schaal op de aangegeven
geleiders geplaatst te worden.
Bereidingstijd:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op de display:
Druk op de linkerknop om de bereiding te
stoppen.
Druk op de rechterknop de bereiding te
starten en verder te zetten. Druk op de
linkerknop om de bereiding te stoppen en
terug te keren naar het hoofdmenu en draai
de linkerknop vervolgens naar links.
Volg deze stappen om de favorieten te
wijzigen.
In het hoofdmenu:
Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
Druk op de rechterknop om het menu te
selecteren.
In het scherm Starten/Opmaken:
Ga naar Starten/Opmaken door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Pas het programma aan door op de
rechterknop te drukken.
Temperatuur:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Favorieten:
Kunnen gewijzigd worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
De informatie van de geselecteerde
favoriete instellingen wordt weergegeven in
onderstaande lijst.
Functies van de oven:
Kunnen gewijzigd worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Boost:
Kan in- of uitgeschakeld worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Bereidingsduur:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
• Draai aan de linkerknop om terug te keren
naar het vorige scherm.
Geleiders van de oven:
Kunnen gewijzigd worden door de
rechterknop naar links/rechts te draaien.
Kunnen geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Om bereidingsresultaten te behalen die
keer op keer herhaald kunnen worden,
is de informatie over de geleiders van de
ovenroosters erg belangrijk.
Bewaren als favoriet:
Selecteer 'Bewaren/Annuleren' door de
rechterknop naar rechts/links te draaien
en selecteer door op de rechterknop te
drukken.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Met de VapClean-functie kunnen de voedselresten in de oven met stoom verwijderd worden.
Giet een glas water in de schaal op de bodem van de oven om een VapClean-reiniging uit te
voeren.
Volg deze stappen om een VapClean-reiniging te doen.
Volg deze stappen om de favorieten te wijzigen.
In het hoofdmenu:
Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het
reinigingsmenu te selecteren.
Duur van de reiniging:
Kan ingesteld worden tussen 30 en 60
minuten door de rechterknop naar links/
rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Op het informatiescherm:
Het reinigen start na 10 seconden of
wanneer de rechterknop ingedrukt wordt.
• Draai een de linkerknop om terug te keren
naar het vorige instelscherm.
Druk op de rechterknop op het
selectiescherm om de VapClean-functie te
selecteren.
Eindtijd van de reiniging:
Kan gewijzigd worden door de rechterknop
naar links/rechts te draaien.
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Reiniging
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op het informatiescherm:
Druk op de linkerknop om de reiniging te
stoppen.
• Druk op de rechterknop om de reiniging te
starten en verder te zetten.
Om de reiniging te stoppen en terug
te keren naar het hoofdmenu, drukt u
op de linkerknop en draai de linkerknop
vervolgens naar links.
Instellingen
In het menu van de instellingen kunt u de datum, het uur, de lichtsterkte van het scherm, de
toon van de zoemer en de taalopties instellen.
In het hoofdmenu:
Draai de rechterknop naar links/rechts om
de menu's te doorlopen.
• Druk op de rechterknop om het menu met
instellingen te selecteren.
.
In het menu taal:
De taal kan gewijzigd worden door aan de
rechterknop te draaien.
De taal kan geselecteerd worden door op
de rechterknop te drukken.
In het menu datum:
De datum kan gewijzigd worden door aan
de rechterknop te draaien.
De datum kan geselecteerd worden door
op de rechterknop te drukken.
• De datum wordt ingesteld per dag, maand,
jaar.
In het menu lichtsterkte:
De lichtsterkte van het scherm kan
ingesteld worden tussen 0 en 4 door aan de
rechterknop te draaien.
De lichtsterkte van het scherm kan
geselecteerd worden door op de rechterknop
te drukken.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In het menu van het uur:
Kan geselecteerd worden door op de
rechterknop te drukken.
Het uur kan geselecteerd worden door op
de rechterknop te drukken.
Het uur wordt ingesteld in uren en minuten.
In het menu van de toon van de zoemer:
Door de knop naar rechts te draaien,
kunnen 3 verschillende tonen ingesteld
worden.
De toon van de zoemer kan geselecteerd
worden door op de rechterknop te drukken.
In het menu van de softwareversie:
De softwareversie wordt enkel ter informatie
weergegeven.
Instelling van het uur
Wanneer de inbouwoven voor het eerst
geïnstalleerd wordt, dient het uur ingesteld
te worden volgens onderstaande instructies.
Wanneer de oven voor het eerst geïnstalleerd
wordt, begint '0.00' te knipperen op de
weergave. Druk op de knop 'M' of de toetsen
'-' en '+' om de modus voor het instellen van
het uur te activeren. Het symbool ':' begint
te knipperen.
U kunt het uur instellen met de toetsen '-' en
'+'. Indien de modus automatische bereiding
gestopt is, drukt u op de toetsen '-' en '+'
om de modus om het uur in te stellen te
activeren. U kunt het uur instellen met de
toetsen '-' en '+'.
U dient het uur in te stellen om de oven te
kunnen gebruiken.
Instellen van de timer van de oven
Instellen van de herinneringstimer:
Druk op de alarmknop met het symbool ' "." '
zal op het scherm knipperen en '0.00' zal op
het schermpje van het uur verschijnen.
Stel de gewenste waarschuwingsduur in
door de toetsen '+' en '-' van de timer te
gebruiken wanneer het symbool knippert.
Zodra dit is ingesteld, wordt het symbool
permanent weergegeven. Wanneer het
symbool blijft branden, betekent dit dat
de instelling van de waarschuwingstimer
gebeurd is.
Eens de timer verstreken is, activeert deze
een geluidssignaal en begint het bijhorende
symbool op het scherm te knipperen.
Druk op '-' of '+' om het geluidssignaal te
stoppen; het symbool verdwijnt vervolgens
van het scherm.
Gebruik van de intelligente LCD-controle-eenheid
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Instelling van de bereidingsduur:
Deze functie wordt gebruikt om gerechten
tijdens de gewenste tijdsperiode te bereiden.
De gerechten worden in de oven geplaatst.
De oven wordt ingesteld op de gewenste
bereidingsfunctie. De thermostaat van de
oven wordt op de vereiste temperatuur
ingesteld, naargelang het te bereiden
gerecht. Druk op de toets 'M' tot het symbool
van de duur '|>|'verschijnt op het scherm
van de timer. Er verschijnt 'AUTO ' op het
scherm. Wanneer de timer op deze positie
staat, stelt u de gewenste bereidingstijd
in door de pijltjes omhoog en omlaag van
de timer te gebruiken. Eens het instellen
gebeurd is, zal het uur op het scherm
verschijnen en zal het symbool van de tijd
constant op het scherm oplichten.
Eens deze tijd verstreken is, zal de
timer de oven uitschakelen en zal er een
geluidssignaal weerklinken. ' AUTO' zal
beginnen knipperen op het scherm. Door
een druk op eender welke knop van de
bedieningseenheid zal het geluidssignaal
uitschakelen. 'AUTO' blijft knipperen. Druk
op de symbolen '+' en '-' om de 'AUTO'
modus uit te schakelen.
Instellen van het uitgesteld bereiden:
Deze functie wordt gebruikt om na een
bepaalde periode gerechten te bereiden
en dit voor een vooraf bepaalde duur. De
gerechten worden in de oven geplaatst.
De oven wordt ingesteld op de gewenste
bereidingsfunctie. De thermostaat wordt
ingesteld op de vereiste temperatuur,
naargelang het te bereiden gerecht.
Druk op de toets 'M' tot u het symbool van de
duur '|>|' ziet verschijnen op de weergave van
de timer. 'AUTO' verschijnt op de weergave.
Wanneer de timer op deze positie staat,
stelt u de gewenste bereidingstijd in door
de pijltjes omhoog en omlaag te gebruiken.
Druk op de toets 'M' tot u het symbool '|>|'
ziet, het uur begint te knipperen wanneer
de bereidingstijd ingesteld wordt. Voer het
gewenste einduur van de bereiding door op
de pijltjes omhoog en omlaag van de timer
te drukken. Eens het instellen gebeurd is,
wordt de tijd weergegeven op het scherm
en blijft het symbool '|>|' voortdurend
branden op het scherm. De oven begint op
het berekende uur te werken, waarbij de
bereidingstijd van de eindtijd afgetrokken
wordt en zal op de ingestelde eindduur van
de bereiding uitschakelen. De timer schakelt
een geluidssignaal in en het symbool 'AUTO'
begint te knipperen op het scherm. Door
op eender welke toets te drukken stopt
het geluidssignaal. 'AUTO' blijft knipperen.
Druk op de symbolen '-' en '+' om de 'AUTO'
modus uit te schakelen.
Instellen van het geluidssignaal
Druk op de toets '-' tot u een geluid hoort.
De timer zorgt voor een geluidssignaal.
Telkens de toets '-' ingedrukt wordt, zorgt
de timer voor een ander geluidssignaal.
Wanneer u geen enkele toets meer indrukt,
zal het laatst geselecteerde geluidssignaal
weerklinken.
Indicator van de toetsvergrendeling
De vergrendelingsfunctie van de toetsen
vermijdt het per ongeluk activeren van de
bedieningseenheid. Druk op de toets '+'
tot u het vergrendelingssymbool van de
toetsen op het scherm ziet verschijnen,
om zo de vergrendeling van de toetsen
te activeren. Druk op de toets '+' om de
toetsenvergrendeling uit te schakelen.
Indien er wanneer de oven in werking
is, geen enkele toets ingedrukt wordt of
wanneer er gedurende 6 uur geen enkele
toets ingedrukt wordt, schakelt de oven uit.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Baktabel
GERECHTEN
TURBO
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van
het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen 170-190 1-2-3 35-45
Taart 150-170 1-2-3 30-40
Cookie 150-170 1-2-3 25-35
Geroosterde vleesballetjes
Waterhoudende voedingsmiddelen 175-200 2 40-50
Kip
Koteletten
Rundssteak
Taarten op twee platen 160-180 1-4 30-40
Gebak op twee platen 170-190 1-4 35-45
GERECHTEN
ONDER-BOVEN
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van
het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen 170-190 1-2 35-45
Taart 170-190 1-2 30-40
Cookie 170-190 1-2 30-40
Geroosterde vleesballetjes
Waterhoudende voedingsmiddelen 175-200 2 40-50
Kip 200 1-2 45-60
Koteletten
Rundssteak
Taarten op twee platen
Gebak op twee platen
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
GERECHTEN
ONDER-BOVEN
VENTILATOR
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van
het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen 170-190 1-2 25-35
Taart 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 150-170 1-2-3 25-35
Geroosterde vleesballetjes
Waterhoudende voedingsmiddelen 175-200 2 40-50
Kip 200 1-2 45-60
Koteletten
Rundssteak
Taarten op twee platen
Gebak op twee platen
GERECHTEN
GRILL
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van
het rooster
Bereidingsduur
(min.)
Gebak in lagen
Taart
Cookie
Geroosterde vleesballetjes 200 4 10-15
Waterhoudende voedingsmiddelen
Kip 200 * 50-60
Koteletten 200 3-4 15-25
Rundssteak 200 4 15-25
Taarten op twee platen
Gebak op twee platen
* Geroosterde kippenbrochettes bereiden...
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het product wordt geleverd met accessoires.
U kunt ook de accessoires gebruiken die
via andere bronnen verkregen worden, op
voorwaarde dat deze bestand zijn tegen
warmte en vlammen. U kunt ook schalen
in glas, silicone en schalen die in een oven
gebruikt kunnen worden gebruiken. Volg
de instructies van de fabrikant wanneer u
producten van derden gebruikt. Wanneer u
een kleine schaal gebruikt, dient u deze in
het midden van de grill te plaatsen. Indien
de gerechten die u wenst te gebruiken
niet de volledige ovenschaal bedekken,
indien het voedsel bevroren is of indien de
schaal gebruikt wordt om de sappen van de
gerechten op te vangen tijdens het bereiden,
kunnen er vervormingen vastgesteld
worden. Dit fenomeen is te wijten aan de
hoge temperaturen die tijdens de bereiding
bereikt worden. De schaal zal opnieuw zijn
normaal vorm aannemen wanneer deze na
de bereiding afkoelt.
Dit is een normaal fysisich fenomeen dat het
gevolg is van de warmte-overdracht. Plaats
hete schalen in glas niet onmiddellijk in een
koude omgeving wanneer ze uit de oven
komen, dit om ze niet te beschadigen. Plaats
ze nooit op koude of vochtige oppervlakken.
Zet ze op een droge doek en laat ze langzaam
afkoelen. Wanneer u de oven in grill-functie
gebruikt, raden we aan (indien nodig) het
rooster te gebruiken dat bij het product
geleverd werd.
Wanneer u het rooster gebruikt, plaats
dan een schaal op één van de onderste
geleiders om het vet op te vangen. U kunt
een beetje water in de schaal gieten om het
reinigen te vergemakkelijken. Zoals in de
desbetreffende onderdelen uitgelegd werd,
dient u nooit te proberen om de grill op gas
zonder deksel te gebruiken. Wanneer uw
oven uitgerust is met een grill op gas, maar
wanneer de thermische bescherming van de
grill ontbreekt, of wanneer deze beschadigd
is en niet gebruikt kan worden, vraagt
u wisselstukken bij het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Uitsparing van de oven
5. Rooster
4. Rooster
3. Rooster
2. Rooster
1. Rooster
Accessoires van de oven
De functies van de oven kunnen verschillen
naargelang het model van uw product.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt om te grillen of
om gerechten in de oven te plaatsen.
OPGELET
Plaats het rooster correct op
één van de geleiders in de
uitsparing van de oven en druk
naar beneden.
Accessoires
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Ondiepe bereidingsschaal
De ondiepe bereidingsschaal wordt gebruikt
voor het bereiden van desserts, zoals flans...
Om de schaal correct in de oven te plaatsen,
gebruikt u eender welke geleider en schuift
u de schaal in de oven.
Diepe schaal
De diepe schaal wordt gebruikt om ragout
te bereiden. Om de schaal correct in de
uitsparing te plaatsen, gebruikt u eender
welke geleider en schuift u deze in de oven.
Verwijderen van de zijdelingse steunen
Gebruik het zijdelingse steunrooster, zoals
aangegeven in de afbeelding. Trek het
omhoog, wanneer dit niet meer gebruikt
dient te worden.
1
2
Metalen rooster met telescopische
verlengrails
Een van de vijf roosters is voorzien van een
telescopisch verlengstuk voor roosters
in metaal. De telescopische rails glijden
zachtjes op de kogellagers waardoor u het
metalen rooster volledig kunt verwijderen
om makkelijk en veilig toegang te hebben
tot uw gerecht.
Verwijderen van het katalysepaneel
Verwijder de
G-schroeven van
elk paneel dat met
katalytisch email
voorzien is.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging
Controleer of alle
controletoetsen
uitgeschakeld zijn en uw
toestel afgekoeld is vooraleer
u start met het reinigen van
uw oven. Trek de stekker uit
het stopcontact.
Gebruik geen
reinigingsmateriaal
dat de geëmailleerde
en geschilderde delen
van uw oven zou kunnen
beschadigen. Gebruik
smeuïge of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen
deeltjes bevatten.
Deze kunnen inderdaad de
oppervlakken beschadigen,
gebruik ook geen bijtende
crèmes, schuurpoeders,
staalwol of had gereedschap.
Wanneer er vloeistof in uw
oven begint te branden,
zou dit het e-mail kunnen
beschadigen. Verwijder
onmiddellijk alle overtollige
vloeistof. Gebruik geen
stoomreiniger om de oven te
reinigen.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Zorg ervoor dat de stekker
van oven uit het stopcontact
gehaald werd, vooraleer u de
oven begint schoon te maken.
U krijgt betere resultaten
wanneer u de binnenkant
van de oven schoonmaakt,
wanneer deze nog een beetje
warm is. Maak u oven na
elk gebruik schoon met een
doek en zeepsop.
Spoel met een vochtige doek
en wrijf droog. Gebruik voor
een volledige reiniging (op
niet katalytische wanden)
droge reinigingsmiddelen
of in poedervorm. Voor
toestellen voorzien van
katalytische kaders in email,
dienen de wanden voor- en
achteraan niet gereinigd
te worden. Er wordt echter
aangeraden om deze in
Reiniging en onderhoud van uw oven
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
functie van het gebruik na
bepaalde tijd te vervangen.
Onderhoud
Vervanging van de ovenlamp
De lamp in de oven dient
vervangen te worden door
een erkende technicus.
De lamp dient van het type
E13, T300, 230 V, 25 W te
zijn. Vooraleer de lamp te
vervangen dient de oven uit
het stopcontact gehaald te
worden en afgekoeld te zijn.
Het ontwerp van de lamp is
specifiek voor huishoudelijke
kooktoestellen, deze is niet
bestemd om ruimtes te
verlichten.
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
Te controleren vooraleer u uw
servicecentrum contacteert
• Indien de oven niet werkt:
De stekker van de oven kan uit het
stopcontact gehaald worden, er kan zich
een stroompanne voorgedaan hebben. Onze
modellen zijn uitgerust met een timer, de
tijd werd misschien niet correct ingesteld.
• Indien de oven niet opwarmt:
De warmte kan geregeld worden met de
controleschakelaar van de verwarming van
de oven.
Indien de lamp aan de binnenkant niet
gaat branden:
De stroomtoevoer dient gecontroleerd te
worden. Controleer of de lamp niet stuk is.
Vervang ze indien nodig en volg de geleverd
instructies.
Bereiding (wanneer de onderste en
bovenste delen niet gelijkmatig bereid
worden):
Controleer de plaatsing van de roosters, de
bereidingsduur en de temperaturen in de
handleiding.
Gelieve het erkend servicecentrum te
contacteren wanneer deze instructies niet
toelaten het vastgestelde probleem op te
lossen.
Informatie inzake het transport
Indien het toestel getransporteerd dient
te worden:
Bewaar de originele verpakking van het
product om het transporteren indien
nodig. Volg de transportinstructies wat de
verpakking betreft.
Kleef de bovenste onderdelen, de deksels
en de pottenhouders van de oven vast op de
bakplaten.
Leg een papier tussen het bovenste en
onderste bereidingsrooster, dek het
bovenste deksel af en kleef het vast aan de
zijkanten van de oven.
Kleef karton of papier op het glazen
onderdeel vooraan, aangezien de platen
en de roosters van uw dit zouden kunnen
beschadigen tijdens het transport. Kleef ook
de deur van de oven vast aan de zijwanden.
Wanneer u niet over de originele
verpakking beschikt:
Bescherm de externe oppervlakken
(geschilderde oppervlakken en
oppervlakken in glas) van de oven tegen
eventuele schokken.
Service en transport
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Afdanken van uw oud toestel
77
OPMERKINGEN
ES78
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, de prestaciones
fiables y de una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 79
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
4 Instrucciones de seguridad
11 Descripción del aparato
14 Preparación para la instalación y su uso
15 Instalación del horno empotrable
16 Conexión y seguridad del horno empotrable
17 Uso del botón de función del horno
21 Utilización del horno
21 Cocción manual
23 Cocción automática
24 Favoritos
27 Limpieza
28 Ajustes
29 Utilización de la unidad de control LCD
inteligente
31 Tabla de cocción
33 Accesorios
35 Limpieza y mantenimiento de su horno.
37 Servicio y transporte
38 Cómo desechar su antiguo aparato
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar su
aparato y consérvelas en un lugar práctico para cualquier
consulta posterior.
Este manual se ha redactado para varios modelos. Por
lo tanto, puede que su aparato no disponga de algunas
funciones descritas en el presente manual. Consulte las
ilustraciones a lo largo de la lectura de este manual del
usuario.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato puede
ser utilizado por niños
de más de 8 años y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con
falta de experiencia y de
conocimientos, a condición
de que estén vigiladas o
que hayan recibido las
instrucciones relativas al
uso de este aparato con
total seguridad y que hayan
comprendido los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. Los niños
no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
ATENCIÓN
El aparato y sus
partes accesibles
se ponen calientes
durante su
utilización. Tenga
cuidado de no tocar
los elementos
calefactores.
Mantenga a los
niños de menos
de 8 años alejados
del aparato, a
menos que se les
esté vigilando
continuamente.
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
No deposite objetos
sobre las superficies
de cocción.
Si la superficie está
agrietada, apague el
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
Este aparato no se ha
diseñado para ser utilizado
con un minutero o sistema de
mando a distancia externo.
Durante su uso, el aparato
se pone caliente. No toque
los elementos calefactores
situados en el interior del
horno.
Los tiradores pueden
ponerse calientes si se usa
el horno durante un tiempo
prolongado en condiciones
normales de utilización.
No use productos
de limpieza abrasivos ni
agresivos, ni rasquetas
metálicas para limpiar el
cristal de las placas y las
otras superficies ya que
podrían rayar las superficies
y provocar que el cristal
se rompa o bien podrían
estropear la superficie.
No utilice aparatos de
limpieza con vapor para
limpiar el horno.
ATENCIÓN
Asegúrese de que
el aparato es
apagado antes
de reemplazar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
Las partes
accesibles pueden
ponerse calientes
durante el uso del
horno (horneado
normal o grill).
Mantenga a los niños
lejos del aparato.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Su aparato se ha fabricado
conforme a las normas y leyes
locales e internacionales
vigentes.
Solo los técnicos
autorizados deben
realizar los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Cualquier operación de
instalación o de reparación
llevada a cabo por técnicos no
cualificados puede ponerle
en peligro. Es peligroso
alterar o modificar las
especificaciones del aparato
sea de la forma que sea.
Antes instalarlo,
compruebe que las
condiciones locales de
distribución (naturaleza y
presión del gas o tensión y
frecuencia eléctrica) y los
requisitos del aparato sean
compatibles.
Los requisitos de este
aparato se detallan en la
etiqueta.
ATENCIÓN
Este aparato
se ha diseñado
únicamente para
cocinar alimentos
en un entorno
doméstico en
interiores, no
debe utilizarse
para otros fines u
otras aplicaciones,
como un uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar
habitaciones.
No intente levantar o
desplazar el aparato tirando
de los tiradores de la puerta.
Se han tomado todas
las medidas de seguridad
posibles para garantizar su
seguridad. Dado que el cristal
puede romperse, usted debe
intentar no rayarlo. Evite
golpear el cristal con los
utensilios.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Asegúrese de que el cable
de alimentación no se quede
pillado durante su instalación.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe
remplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o
una persona similarmente
cualificada, con objeto de
evitar cualquier peligro.
Cuando la puerta del horno
esté abierta, no deje que los
niños se suban o se sienten
en ella.
Advertencias de instalación
No utilice el aparato hasta
que no esté completamente
instalado.
El aparato debe instalarlo y
ponerlo en marcha un técnico
autorizado. El fabricante
no se responsabiliza de los
daños causados por una
colocación e instalación
incorrectas llevadas a cabo
por personas no autorizadas.
Cuando desembale el
aparato, asegúrese de que no
se haya estropeado durante
el transporte. Si el aparato
fallase, no lo use y póngase
en contacto de inmediato
con un técnico del servicio
postventa autorizado. Los
materiales utilizados para
el embalaje (nailon, grapas,
poliestireno, etc.) que puede
tener efectos nocivos en los
niños, deben ser recogidos y
eliminados inmediatamente.
Proteja su aparato de los
efectos atmosféricos. No lo
exponga al sol, a la lluvia, a
la nieve, al polvo, etc.
Los materiales situados
alrededor del aparato
(muebles) deben poder
soportar una temperatura
mínima de 100ºC.
Durante su uso
Cuando use el horno por
primera vez, se desprenderá
un leve olor de los materiales
de aislamiento y de las
resistencias. Por ello,
antes de utilizar su horno,
hágalo funcionar en vacío
a su máxima temperatura
durante 45 minutos. También
es conveniente ventilar
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
correctamente el entorno en
el que se haya instalado el
producto.
Durante su uso, las
superficies exteriores e
interiores del horno se ponen
calientes. Cuando abra la
puerta del horno, retírese
para evitar el vapor caliente
que sale del horno, ya que
podría quemarle.
No coloque materiales
inflamables o combustibles
en el interior o cerca del
aparato mientras esté
funcionando.
Utilice siempre guantes de
cocina para sacar y meter
los alimentos en el horno.
No deje sin vigilancia las
placas de cocina cuando
cocine con aceites sólidos o
líquidos, ya que pueden salir
ardiendo cuando se someten
a un calor extremo. No eche
nunca agua en las llamas
provocadas por el aceite.
Cubra la cacerola o la sartén
con un tapadera para sofocar
la llama y apague las placas
eléctricas.
Si no va a utilizar el aparato
durante un largo período de
tiempo, desenchúfelo. Deje
el interruptor principal de
control apagado. Cuando no
vaya a usar el aparato, cierre
igualmente la válvula del
gas.
Compruebe que los botones
de control del aparato estén
siempre en posición «O»
(apagado) cuando no se esté
usando.
Las bandejas se inclinan
cuando se sacan del horno.
Tenga cuidado de no
derramar líquidos calientes.
No deje nada encima de la
puerta del horno cuando esta
esté abierta, ya que podría
desequilibrar su aparato o
estropear la puerta.
No coloque ningún objeto
pesado o inflamable (nailon,
bolsas de plástico, papel,
prendas, etc.) en el horno.
Esto incluye los artículos de
cocina que tengan piezas de
plástico (por ejemplo, asas).
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No cuelgue ni trapos, ni
ropa sobre el aparato o su
tirador.
Corte la corriente del
aparato antes de efectuar
cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
Para ello, desenchufe el
aparato o apague los
interruptores principales.
No retire nunca los botones
para limpiar el panel de
control.
Para mantener la eficacia
y la seguridad de su
aparato, le recomendamos
que use siempre las
piezas de repuesto
originales y que acuda
solo a nuestro servicio
técnico autorizado en caso
de necesidad.
Valores probados y
calculados de conformidad
con la normativa EU65-2014/
EU66-2014.
Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
ambiente (por ejemplo,
el consumo energético)
del proceso de cocción,
asegúrese de que su
producto esté instalado
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y corto
posible.
Para los productos que
funcionen de forma manual,
le sugerimos que apague
el motor 10 minutos más
tarde de haber terminado de
cocinar. Para cualquier tipo
de mantenimiento: desmonte
las piezas correspondientes
según el manual del usuario.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
valorización y a la eliminación
al final de la vida útil del
aparato, póngase en contacto
con su municipio.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Marca
Modelo SMFO 69 CS X VET
Tipo de horno ELÉCTRICO
Peso kg 30,6(+/-2)
Índice de eficiencia energética - convencional 116,7
Índice de eficiencia energética - convección
forzada
103,6
Clase energética A
Consumo de energía (electricidad)
- convencional
kWh/ciclo 0,98
Consumo de energía (electricidad)
- ventilación forzada
kWh/ciclo 0,87
Número de cavidades 1
Fuente de calor ELÉCTRICA
Volumen I 69
Este horno cumple con la norma EN 60350-1
ES 87
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Panel de control
Tirador
Puerta del horno
Elemento calefactor inferior
(detrás de la placa)
Elemento calefactor superior
(detrás de la placa)
Lámpara del horno
Placas de bloqueo de la
extracción del aire
Guías de nivel
Bandeja de cocción
Rejilla
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ES88
B
Español
Descripción del aparato
1
2
3
5
4
6
Mango del espetón-asador
Punta del espetón-asador
Embellecedor del agujero de inserción del espetón-asador
Bandeja en las primeras guías de nivel
Espetón-asador
Soporte del espetón-asador en las terceras guías de nivel
Agujero de inserción del espetón-asador
1
6
2
3
4
5
Utilización de los accesorios del asador
Pinche el pollo con el espetón-asador y atránquelo. Introduzca la punta del asador en
el agujero situado en el lateral de la cavidad y asegúrese de que esté correctamente
colocado sobre el soporte y en el eje del motor. Para ello, debe, en primer lugar, quitar
el embellecedor que protege el agujero de introducción del espetón, tal y como se indica
en la imagen.
Luego, coloque el espetón en el soporte del espetón, que debe haber colocado en las
terceras guías de nivel del horno. Quite el mango del espetón-asador, si es necesario, y
cierre la puerta del horno. El mango solo debe ponerlo para sacar los alimentos después
de ser horneados.
Asegúrese de apagar el horno durante estas operaciones.
Asador
7
7
ES 89
B
Español
Descripción del aparato
Botones de modo
Botón izquierdo
Pulsación larga: Encendido/Apagado
Pulsación corta: Pausa de cocción
Rotación lenta hacia la derecha: Bloqueo de los botones
Rotación lenta hacia la izquierda: Cancelar/Volver al menú anterior
Botón derecho
Pulsación: Selección/Inicio de cocción
Rotación lenta hacia la derecha: Navegación por los menús/Aumento de la
temperatura
Rotación lenta hacia la izquierda: Navegación por los menús/Disminución de la
temperatura
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Preparación para su instalación y su uso
Fabricado con piezas y materiales de alta
calidad, este horno moderno y práctico
satisfará todas sus necesidades. Para
evitar cualquier problema en el futuro y
obtener resultados satisfactorios, debe
leer este manual de instrucciones. La
información incluida a continuación
contiene reglas importantes sobre la
colocación y el mantenimiento. El técnico
encargado de instalar el aparato debe
leerlas obligatoriamente.
¡PÓNGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO
DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PARA
LA INSTALACIÓN DE SU HORNO!
Elegir una ubicación para el horno
Debe tener en cuenta varios puntos
durante la colocación del horno. Asegúrese
de tener en cuenta nuestras consideraciones
siguientes para evitar cualquier problema y
cualquier situación peligrosa, que pueda
ocurrirle posteriormente.
• Cuando ponga a funcionar el horno, tenga
cuidado de que los materiales inflamables o
combustibles, como las cortinas, el aceite,
la ropa, etc., no se encuentren cerca del
aparato ya podrían arder rápidamente.
Los muebles que rodean el aparato
deben estar compuestos de materiales que
resistan a temperaturas que alcancen 50 °C
más que la temperatura ambiente.
Las modicaciones que se requieren de
los armarios de pared y de los extractores
que se encuentren por encima del horno
combinado empotrable así como las alturas
mínimas del tablero del horno se describen
en la imagen 1. El extractor debe así estar
instalado a menos de 65 cm por encima
de las placas de cocción. Si no hay ningún
extractor instalado, la altura no debe ser
inferior a 70 cm.
PLACAS
Mínimo
42cm
Mínimo
42cm
Mínimo 65 cm
(con la tapa)
Mínimo 70 cm
(sin tapa)
Imagen 1
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del horno empotrable
mín. 600mm
mín. 590mm
mín. 560mm
máx. 580mm
mín. 555mm
576mm
575mm
595mm
595mm
550 mm
2 x
576mm
575mm
595mm
595mm
550 mm
557mm
mín. 560mm
máx. 580mm
mín. 600mm
mín. 590mm
mín. 555mm
mín.
5 mm
ES92
C
Español
Utilización del aparato
Coloque el horno en su ubicación
empujándolo hacia atrás. Abra la puerta del
horno y ponga dos tornillos en los orificios
situados en el marco del horno. Apriete los
tornillos una vez que el marco del horno
toque la parte de madera.
Encimera
Placas
encastrables
Horno empotrable
mín.
25mm
mín.
50mm
Si el horno está instalado bajo una placa
de cocción, la distancia entre la encimera
y el panel superior del horno debe ser de
al menos 50 mm y la distancia entre la
encimera y la superficie superior del panel
de control debe ser de al menos 25 mm.
Conexión y seguridad del horno empotrable
Cuando se vaya a proceder a la conexión
del aparato, debe seguir las instrucciones
incluidas a continuación:
El cable de puesta a tierra debe estar
conectado a través del enchufe que lleva la
marca de conexión a tierra. La conexión del
cable de alimentación debe coincidir con la
imagen 2. Si el entorno de instalación no
presenta ninguna puesta a tierra ni cumple
con las normas, llame inmediatamente al
centro de servicio técnico.
La conexión a tierra debe situarse cerca
del aparato. No utilice nunca alargaderas.
El cable de alimentación no debe estar
en contacto con la superficie caliente del
producto.
Si cable de alimentación está estropeado,
asegúrese de llamar al centro de servicio
técnico autorizado. El cable debe ser
remplazado por el centro de servicio técnico
autorizado.
• El cableado del aparato debe ser
remplazado por el centro de servicio
técnico autorizado. Debe usarse un cable de
alimentación del tipo H05VV-F.
• Una conexión defectuosa podría estropear
el aparato. La garantía no cubrirá tales
daños.
El aparato se ha diseñado para ser
conectado a una alimentación de 220-240 V.
Si el voltaje de la alimentación difiere de este
valor, póngase en contacto inmediatamente
con el centro de servicio técnico autorizado.
El fabricante no se responsabilizará, en
ningún caso, de cualquier tipo de daños y
pérdidas debidos a un incumplimiento de
las normas de seguridad.
• El cableado del aparato debe ser
remplazado por el centro de servicio técnico
autorizado.
El aparato se ha diseñado para ser conectado
a una alimentación de 220-240 V. Si el voltaje
de la alimentación difiere de este valor,
póngase en contacto inmediatamente con el
centro de servicio técnico autorizado. Este
aparato se ha diseñado para ser utilizado
con una toma de pared o para ser conectado
directamente a la alimentación eléctrica.
Es necesario instalar un interruptor bipolar
entre el aparato y la alimentación eléctrica,
con una separación de al menos 3 mm entre
los contactos del interruptor. (Corriente
nominal 20A, tipo de funcionamiento
retardado).
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
AMARILLO + VERDE MARRÓN
AZUL
Imagen 2
Precauciones y advertencias generales
Su aparato se ha diseñado según las
instrucciones de seguridad adecuadas que
se aplican a los electrodomésticos.
Solo los técnicos autorizados y formados
por el fabricante deben realizar los trabajos
de mantenimiento y reparación. Cualquier
operación de instalación y de reparación
que no respete estas normas puede ser
peligrosa.
Las superficies exteriores se ponen
calientes durante el funcionamiento del
aparato.
Los elementos calefactores de la superficie
interior del horno y la salida de vapor se
ponen extremadamente calientes. Estas
piezas mantendrán el calor durante un
tiempo después de apagar el aparato.
No toque las superficies calientes. Mantenga
a los niños alejados del aparato.
Para usar su horno, debe ajustar las
funciones del horno y de la temperatura y
debe programar el temporizador. El horno
no funcionará de otra manera.
Cuando la puerta de horno esté abierta,
no deje encima ningún objeto, ya que podría
alterar el equilibrio del aparato o estropear
la puerta.
Desenchufe su aparato cuando no lo vaya
a usar.
Proteja su aparato de los efectos
atmosféricos. No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo, etc.
Uso del botón de función del horno
Lámpara del horno
La lámpara del horno se encenderá y se quedará encendida durante todas las funciones
de cocción.
Función de descongelación
Los indicadores de advertencia del horno se encienden y el ventilador comienza a
funcionar.
Para utilizar la función de descongelación, coloque sus alimentos congelados en el horno,
sobre una rejilla colocada en la tercera guía de nivel partiendo desde abajo. Se recomienda
colocar una bandeja bajo los alimentos que se van a descongelar, para recoger el agua
acumulada cuando se derrite el hielo. Esta función no cocinará sus alimentos, ya que solo
sirve para descongelarlos.
*Las funciones de su horno pueden ser diferentes según el modelo de su producto.
ES94
C
Español
Utilización del aparato
Función Turbo
El termostato del horno y las luces de advertencia se encenderán y el elemento calefactor
circular y el ventilador se pondrán a funcionar.
La función Turbo permite distribuir el calor de manera homogénea en el horno. Los
alimentos se cocinarán de forma homogénea en todas las rejillas. Se recomienda
precalentar el horno durante 10 minutos.
Función de cocción estática
El termostato del horno y las luces de advertencia se encenderán y las resistencias
superiores e inferiores se pondrán a funcionar. La función de cocción estática genera
calor, lo que asegura una cocción uniforme por debajo y por encima de los alimentos. Es
perfecta para cocinar pasteles, dulces, gratinados de pastas, lasañas y pizzas. Para esta
función, se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos y usar solo una única
rejilla.
Función ventilador
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, las resistencias
superiores e inferiores así como el ventilador se pondrán a funcionar.
Esta función es perfecta para cocinar pasteles. La cocción se realiza gracias a las
resistencias inferiores y superiores situadas en el interior del horno mientras que
el ventilador permite la circulación del aire, lo que da un ligero efecto de grill a los
alimentos. Se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos.
Función grill
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y el elemento
calefactor del grill se pondrá a funcionar. Esta función se utiliza para gratinar los
alimentos; utilice la parte superior del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para
impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla.
Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: Durante la función de grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la
temperatura del horno debe ponerse a 190ºC.
Función de grill rápido
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y las resistencias
del grill y superiores comenzarán a funcionar. La función se utiliza para asar más
rápidamente los alimentos y para cubrir una amplia superficie, como para una parrillada
de carne. Utilice la parte superior del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para
impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla.
Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: Durante la función grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la
temperatura del horno debe ponerse a 190ºC.
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
Función doble grill y ventilador
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y la resistencia
del grill, la resistencia superior y el ventilador se pondrán a funcionar.
La función se utiliza para asar rápidamente los alimentos más gruesos y para abarcar una
zona más amplia de cocción. El grill y las resistencias superiores se pondrán a funcionar,
y el ventilador permitirá una cocción homogénea.
Utilice las guías de nivel superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para
impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla.
Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: Durante la función grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la
temperatura del horno debe ponerse a 190ºC.
Función pizza
El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, las resistencias
circulares e inferiores así como el ventilador se pondrán a funcionar.
El horneado ventilado con la resistencia inferior es perfecto para cocinar los alimentos
como las pizzas de forma homogénea y en poco tiempo. La resistencia inferior garantiza
la cocción de las masas de pan y los pasteles y el ventilador permite distribuir el calor
del horno.
Ahorro de energía
Minimice la cantidad de líquido o de grasa utilizada para reducir el tiempo de cocción.
No se debe abrir la puerta del horno demasiado a menudo durante la cocción.
Función grill y asador
Esta función se utiliza para asar y hacer girar un pollo o alimentos que se cocinen en
un espetón. Para hacer girar los alimentos, utilice el espetón asador. Para la función
grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores.
Puede comenzar el grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de
nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la
grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar
el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo
precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de
cocción, apague los botones de función y de temperatura. Cancele el programa del horno,
saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque
al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados.
ES96
C
Español
Utilización del aparato
Función de cocción superior, grill y asador
Esta función se utilice para asar rápidamente y asar un pollo o alimentos que se cocinen
en un espetón. Para asarlos, utilice el espetón-asador. Para la función grill, coloque los
alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores. Puede comenzar la
función grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de nivel. La
bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la grasa que
derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar el símbolo
de esta función.
Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo precalentado durante 5 minutos.
Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de cocción, apague los botones de
función y de temperatura. Anule el programa del horno, saque los alimentos horneados
del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe
y mantenga a los niños alejados.
Función grill, asador y ventilación
Con esta función, el grill, la resistencia superior y el ventilador permiten asar
perfectamente sus alimentos. Asimismo, permite gratinar rápidamente y asar un pollo
o alimentos que se cocinen en un espetón. Para asarlos, utilice el espetón-asador.
Para la función grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel
superiores. Puede comenzar la función grill después de haber colocado una bandeja en
las terceras guías de nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para
recoger el aceite y la grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del
horno para seleccionar el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno
después de haberlo precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para
todos los procesos de cocción, apague los botones de función y de temperatura. Anule el
programa del horno, saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar
seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados.
Función de limpieza con vapor (VapClean)
Coloque los botones de función del horno y del termostato que tengan el símbolo de
limpieza con vapor. Coloque de 200 a 250 ml de agua (aproximadamente una taza) en la
bandeja pequeña, en la base del horno. La función VapClean dura aproximadamente 20
minutos y le permite limpiar su horno fácilmente.
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del horno
Cada parámetro de cocción puede ajustare usando el modo de cocción manual. Se pueden
seleccionar 7 funciones distintas de cocción, la temperatura, la función Potenciado, la
duración de cocción y la hora de finalización de la cocción.
Gracias a la flexibilidad de la cocción manual, el usuario puede realizar cualquier cocción
según sus propios gustos. Para hacer una cocción a través del menú de cocción manual, hay
que seguir las etapas que se enumeran a continuación.
En el menú principal:
Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
Funciones del horno:
• Pueden modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Temperatura:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Potenciado:
Puede activarse/desactivarse girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Ready Cook se ha diseñado para permitir a los usuarios aficionados realizar fácilmente
recetas profesionales gracias a funciones de cocción automáticas que permiten a las amas
de casa usar sus propias recetas junto con las funciones de cocción manual al mismo
tiempo. El uso de una interfaz fácil de usar que integra una pantalla TFT a color, hace que el
Ready Cook sea muy atractivo con respecto a otras soluciones del mercado.
Los menús del Ready Cook, así como los de la cocción manual, la cocción automática, los
favoritos, la limpieza y los ajustes se describen a continuación.
Cocción manual
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Duración de la cocción:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
OBSERVACIONES
Si el tiempo de cocción se
ha configurado en 00:00, la
cocción continuará hasta que el
usuario la pare manualmente.
Hora de finalización de la cocción:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
En la pantalla de información:
La cocción se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
En la pantalla de símbolos se muestra:
• La duración de la cocción
• La temperatura
• La hora de inicio y de n
• La información de función de cocción
En la pantalla de símbolos:
- Pulse el botón de la izquierda para detener
la cocción.
- Pulse el botón de la derecha para iniciar y
continuar la cocción.
- La temperatura puede modificarse girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
- Cuando una función de cocción esté
activa, gire el botón izquierdo hacia la
izquierda para acceder a las pantallas de
configuración de la función del horno, de la
temperatura y de la duración de la cocción.
Para detener la cocción y volver al menú
principal, presione el botón de la izquierda y
luego gírelo hacia la izquierda.
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Cocción automática
El usuario puede usar recetas predeterminadas, preparadas por chefs profesionales, con
ajustes de distintas funciones de cocción, de duración y de temperatura automáticamente
predeterminadas mediante la función Ready Cook.
Para hacer una cocción a través del menú de cocción automática, hay que seguir las etapas
que se enumeran a continuación.
En el menú principal:
Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
Categoría de alimentos:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Nombre de los alimentos:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Hora de finalización de la cocción:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Peso de los alimentos:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
En la pantalla de información:
La cocción se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
Para conseguir un rendimiento máximo de
la cocción, la bandeja debe colocarse en las
guías de nivel indicadas.
En la pantalla de símbolos:
Pulse el botón de la izquierda para detener
la cocción.
• Pulse el botón de la derecha para iniciar y
continuar la cocción.
Para detener la cocción y volver al menú
principal, presione el botón de la izquierda y
luego gírelo hacia la izquierda.
Cuando nalice la cocción, en el menú de cocción manual, donde el usuario debe introducir
la duración de la cocción, se mostrará la pregunta «Save to favories» (guardar en favoritos).
Con esta función, el usuario puede guardar sus propios parámetros de cocción y volverlos
a repetir en cualquier momento. Para crear ajustes de cocción favoritos, puede utilizar la
función de edición situada debajo del menú de favoritos. Para iniciar cualquier función de
favoritos configurada por el usuario, debe seguir las etapas siguientes.
En el menú principal:
Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
Favoritos :
Se pueden modicar girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
La información sobre los ajustes del
favorito seleccionado se muestra en la lista
siguiente.
En la pantalla Iniciar/Editar:
Puede navegar por Iniciar/Editar girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
• Inicie el programa pulsando el botón de la
derecha.
Favoritos
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
En la pantalla de información:
La cocción se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
• Para conseguir un rendimiento máximo de
la cocción, la bandeja debe colocarse en las
guías de nivel indicadas.
Hora de finalización de la cocción:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
En la pantalla de símbolos:
Pulse el botón de la izquierda para detener
la cocción.
Pulse el botón de la derecha para iniciar
y continuar la cocción. Para detener la
cocción y volver al menú principal, pulse el
botón de la izquierda y luego gírelo hacia la
izquierda.
Para modificar los favoritos, debe seguir las
etapas siguientes.
En el menú principal:
Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú.
En la pantalla Iniciar/Editar:
Puede navegar por Iniciar/Editar girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
• Edite el programa pulsando el botón de la
derecha.
Temperatura:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Puede seleccionarse girando el botón de
la derecha.
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Favoritos:
• Pueden modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Pueden seleccionarse pulsando el botón
de la derecha.
La información sobre los ajustes del
favorito seleccionado se muestra en la lista
siguiente.
Funciones del horno:
• Pueden modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Potenciado:
Puede activarse/desactivarse girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha.
Puede seleccionarse girando el botón de
la derecha.
Duración de la cocción:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Puede seleccionarse girando el botón de
la derecha.
En la pantalla de información:
Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
Guías de nivel del horno:
• Pueden modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Pueden seleccionarse pulsando el botón
de la derecha.
Para poder obtener los mismos resultados
de cocción cada vez, debe considerar la
información con respecto a las guías de
nivel de la rejilla del horno.
Guardar como favorito:.
Seleccione «Guardar/Anular» girando
el botón de la derecha hacia la izquierda/
derecha, y seleccione pulsando el botón de
la derecha.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
La función VapClean sirve para ablandar los restos de alimentos del interior del horno con
vapor de agua. Para realizar una limpieza VapClean, vierta un vaso de agua en la bandeja
colocada en la base del horno.
Para realizar una limpieza VapClean, siga los siguientes pasos.
Para modificar los favoritos, siga los pasos siguientes.
En el menú principal:
Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú de limpieza.
Duración de la limpieza:
Puede congurarse entre 30 y 60 minutos
girando el botón de la derecha hacia la
izquierda/derecha.
Se pueden seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
En la pantalla de información:
La limpieza se inicia transcurridos 10
segundos o cuando se pulsa el botón de la
derecha.
Debe girar el botón de la izquierda para
volver a la pantalla de configuración anterior.
En la pantalla de selección de función, pulse
el botón de la derecha para seleccionar la
función VapClean.
Hora de finalización de la limpieza:
Puede modicarse girando el botón de la
derecha hacia la izquierda/derecha.
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
Limpieza
ES104
C
Español
Utilización del aparato
En la pantalla de símbolos:
Pulse el botón de la izquierda para detener
la limpieza.
• Pulse el botón de la derecha para iniciar y
continuar la limpieza.
Para detener la limpieza y volver al menú
principal, pulse el botón de la izquierda y
luego gírelo hacia la izquierda.
Ajustes
En el menú de ajustes, puede congurar la fecha, la hora, la luminosidad de la pantalla, el
tono de la alarma así como las opciones de idioma.
En el menú principal:
Gire el botón derecho hacia la izquierda/
derecha para navegar entre los menús.
Pulse el botón de la derecha para
seleccionar el menú de ajustes.
.
En el menú de idioma:
El idioma puede modificarse girando el
botón de la derecha.
• El idioma se puede seleccionar pulsado el
botón de la derecha.
En el menú de fecha:
La fecha puede modificarse girando el
botón de la derecha.
La fecha se puede seleccionar pulsado el
botón de la derecha.
• La fecha se puede congurar por día, mes,
año.
En el menú de luminosidad:
La luminosidad de la pantalla se puede
ajustar entre 0 y 4, girando el botón de la
derecha.
La luminosidad de la pantalla se puede
seleccionar pulsado el botón de la derecha.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
En el menú del reloj:
Se puede seleccionar pulsado el botón de
la derecha.
La hora se puede seleccionar pulsado el
botón de la derecha.
La hora está configurada en horas y en
minutos.
En el menú de tono de la alarma:
Se pueden congurar tres tonos distintos
girando el botón de la derecha.
• El tono de la alarma se puede seleccionar
pulsado el botón de la derecha.
En el menú de versión del software:
La versión del software solo se muestra a
título informativo.
Ajuste del reloj
Cuando el horno empotrable se vaya a
instalar por primera vez, se debe ajustar la
hora según las instrucciones siguientes.
Cuando el horno se haya instalado por
primera vez, en la pantalla se mostrará
«0.00» que se pondrá a parpadear. Pulse el
botón «M» o los botones « - » y « + » para
activar el modo de configuración de la hora.
El símbolo «:» comenzará a parpadear en
la pantalla.
Podrá ajustar la hora con los botones «-» y
«+». Si el modo de cocción automática está
apagado, pulse los botones «-» y « + » para
activar el modo de configuración de la hora.
Podrá ajustar la hora con los botones «-» y
«+».
Debe ajustar la hora antes de usar el horno.
Configuración de los temporizadores del
horno
Ajuste del temporizador de recordatorio:
Pulse el botón de alarma que muestra el
símbolo « "." » se pondrá a parpadear en la
pantalla y «0.00» aparecerá en la pantalla
del reloj.
Ajuste el tiempo de advertencia deseado
usando los botones para aumentar
y disminuir el tiempo mientras que el
símbolo parpadea. Una vez que haya
efectuado la configuración, el símbolo
se quedará encendido constantemente.
Cuando el símbolo se queda encendido
constantemente, significa que se ha
configurado el temporizador de advertencia.
Una vez que el tiempo del temporizador haya
transcurrido, este emitirá una señal sonora
y el símbolo correspondiente empezará a
parpadear en la pantalla.
Pulse en «-» o «+» para detener la señal
sonora y , entonces, el símbolo desaparecerá
de la pantalla.
Utilización de la unidad de control LCD inteligente
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste del temporizador de cocción:
Esta función se utiliza para cocinar durante
un período de tiempo deseado. Los
alimentos que se van a cocinar se colocan
en el horno.
El horno se configura con la función de
cocción deseada. El termostato del horno
se configura a la temperatura requerida,
según el plato que se vaya a cocinar. Puse
el botón «M» hasta que vea el símbolo de
duración «|>|» que aparecerá en la pantalla
del temporizador. «AUTO» aparecerá en la
pantalla. Cuando el temporizador esté en
esta posición, ajuste el tiempo de cocción
deseado usando los botones de aumento y
de disminución del temporizador. Una vez
que la operación de ajuste se haya realizado,
la hora se mostrará en la pantalla y el
símbolo de duración se quedará encendido
en la pantalla.
Una vez que se haya alcanzado la hora, el
temporizador parará el horno y activará una
señal sonora. «AUTO» se pondrá asimismo a
parpadear en la pantalla. Si pulsa cualquier
botón de la unidad de control, la señal
sonora se parará. «AUTO» continuará
parpadeando. Pulse los símbolos « - » y « +
» para desactivar el modo «AUTO».
Ajuste del temporizador de cocción diferida:
Esta función se usa para que empiece a
hornear a una hora determinada y durante
una duración predefinida. Los alimentos
que se van a cocinar se colocan en el horno.
El horno se configura con la función de
cocción deseada. El termostato del horno se
configura a la temperatura requerida, según
el plato que se va a cocinar.
Puse el botón «M» hasta que vea el símbolo de
duración «|>|» que aparecerá en la pantalla
del temporizador. «AUTO» aparecerá en la
pantalla. Cuando el temporizador esté en
esta posición, ajuste el tiempo de cocción
deseado usando los botones de aumento y
de disminución del temporizador. Pulse el
botón «M» hasta que vea el símbolo «|>|»,
la hora se pondrá a parpadear mientras
que se configura el tiempo de cocción.
Determine entonces la hora de fin de la
cocción deseada pulsando los botones de
aumento y disminución del temporizador.
Una vez que la operación de ajuste se haya
realizado, la hora se mostrará en la pantalla
y el símbolo « |>| » se quedará encendido
de forma constante en la pantalla. El horno
comenzará a funcionar a la hora calculada,
deduciendo la duración de cocción a partir
de la hora de finalización de la cocción, y se
detendrá justo en la hora de finalización de
la cocción definida. El temporizador emitirá
una señal sonora y el símbolo «AUTO»
empezará a parpadear en la pantalla. Si
pulsa cualquier botón del temporizador, la
señal sonora se parará. «AUTO» continuará
parpadeando. Pulse los símbolos « - » y « +
» para desactivar el modo «AUTO».
Configuración de la señal sonora del
temporizador
Pulse el botón «-» hasta que escuche un
sonido. El temporizador emitirá una señal
sonora. Cada vez que pulse el botón «-»,
el temporizador emitirá otro tipo de señal
sonora. Si no vuelve a pulsar ningún otro
botón, la última señal sonora será la que se
quede seleccionada.
Indicador de bloqueo de los botones
La función de bloqueo de los botones sirve
para impedir que se active la unidad de
control por accidente. Pulse el botón «+»
hasta que vea el símbolo de bloqueo de
los botones en la pantalla, para activar el
bloqueo de los botones. Pulse el botón «+»
para desactivar el bloqueo de los botones.
Cuando el horno esté en funcionamiento,
si no se ha pulsado ningún botón o no se
ha usado ningún botón durante 6 horas, el
horno se apagará.
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de cocción
PLATOS
TURBO
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas 170-190 1-2-3 35-45
Pasteles 150-170 1-2-3 30-40
Galletas 150-170 1-2-3 25-35
Albóndigas de carne gratinadas
Alimentos líquidos 175-200 2 40-50
Pollo
Chuletas
Filete de ternera
Pasteles en dos bandejas 160-180 1-4 30-40
Repostería en dos bandejas 170-190 1-4 35-45
PLATOS
INFERIOR-SUPERIOR
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas 170-190 1-2 35-45
Pasteles 170-190 1-2 30-40
Galletas 170-190 1-2 30-40
Albóndigas de carne gratinadas
Alimentos líquidos 175-200 2 40-50
Pollo 200 1-2 45-60
Chuletas
Filete de ternera
Pasteles en dos bandejas
Repostería en dos bandejas
ES108
C
Español
Utilización del aparato
PLATOS
INFERIOR-SUPERIOR
VENTILADOR
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas 170-190 1-2 25-35
Pasteles 150-170 1-2-3 25-35
Galletas 150-170 1-2-3 25-35
Albóndigas de carne gratinadas
Alimentos líquidos 175-200 2 40-50
Pollo 200 1-2 45-60
Chuletas
Filete de ternera
Pasteles en dos bandejas
Repostería en dos bandejas
PLATOS
GRILL
Posición del
termostato (°C)
Posición de
la rejilla
Tiempo de
cocción (min)
Repostería en capas
Pasteles
Galletas
Albóndigas de carne gratinadas 200 4 10-15
Alimentos líquidos
Pollo 200 * 50-60
Chuletas 200 3-4 15-25
Filete de ternera 200 4 15-25
Pasteles en dos bandejas
Repostería en dos bandejas
* Cocinar con brochetas de pollo asado...
ES 109
C
Español
Utilización del aparato
El producto viene ya con los accesorios.
También puede utilizar accesorios de otro
tipo, a condición de que sean resistentes
al calor y a las llamas. Puede utilizar
recipientes de cristal, de silicona y bandejas
de cocción aptas para su uso en horno. Siga
las instrucciones del fabricante cuando use
otro tipo de accesorios. Cuando utilice una
bandeja pequeña, colóquela bien en el centro
de la rejilla. Si los alimentos que desea
cocinar no cubren completamente la bandeja
del horno, si los alimentos congelados o si
la bandeja se usan para recoger el jugo de
los alimentos mientras que se asan, puede
deformarse la bandeja. Este fenómeno se
debe a las altas temperaturas alcanzadas
durante la cocción. La bandeja retomará su
forma natural una vez que se enfríe después
de la cocción.
Se trata de un fenómeno físico normal
que se produce por una transferencia del
calor. No coloque las bandejas de cristal
calientes recién sacadas del horno en un
entorno frío para evitar estropearlas. No las
coloque sobre superficies frías o húmedas.
Colóquelas en un paño seco y déjelas enfriar
lentamente. Cuando utilice el horno con
la función grill, le recomendamos (cuando
corresponda) que utilice la rejilla incluida
con el producto.
Cuando utilice la rejilla, coloque una bandeja
en una de las guías de nivel inferiores para
recoger la grasa. Puede verter un poco de
agua en la bandeja para facilitar su limpieza.
Como ya se ha comentado en las secciones
correspondientes, no intente nunca usar
el grill de gas sin la tapa de protección del
grill. Si su horno cuenta con un grill de gas,
pero no tiene la protección térmica del grill,
o si está estropeada y no puede usarse, pida
una pieza de repuesto al servicio técnico
más cercano.
Cavidad del horno
5. Rejilla
4. Rejilla
3. Rejilla
2. Rejilla
1. Rejilla
Accesorios del horno
Los accesorios de su horno pueden ser
diferentes según el modelo de su producto.
Rejilla
La rejilla se usa para asar o para colocar
recipientes en el interior del horno.
ATENCIÓN
Coloque correctamente la
rejilla en una de las guías de
la cavidad del horno y empuje
hacia abajo.
Accesorios
ES110
C
Español
Utilización del aparato
Bandeja de horno poco profunda
La bandeja de horno poco profunda se usa
para la cocción de dulces como flanes, etc.
Para colocar correctamente la bandeja en la
cavidad, colóquela en cualquier guía de nivel
y introdúzcala en el horno.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se usa para hacer
guisos. Para colocar correctamente
la bandeja en la cavidad, colóquela en
cualquier guía de nivel e introdúzcala en el
horno.
Extracción de las rejillas laterales de
soporte
Tire de la rejilla lateral de soporte, como se
indica en la imagen. Una vez que se haya
desbloqueado de sus enganches, tire de ella
hacia arriba.
1
2
Rejilla metálica con rieles telescópicos
extensibles
Una de las cinco guías de nivel de la rejilla
tiene una extensión telescópica para la
rejilla metálica. Los rieles telescópicos se
deslizan suavemente sobre rodamientos de
bolas, que le permiten sacar completamente
la rejilla metálica para acceder fácilmente y
de forma segura a su recipiente.
Extracción del panel catalítico
Quite los tornillos
G de cada panel
revestido de un
esmalte catalítico.
ES 111
D
Español
Información práctica
Limpieza
Antes de proceder a cualquier
operación de limpieza de
su horno, asegúrese de
que todos los botones de
control estén desactivados y
de que su aparato esté frío.
Desenchufe el aparato.
No utilice materiales de
limpieza que contengan
partículas que puedan rayar
las partes esmaltadas y
pintadas de su horno. Use
productos de limpieza
cremosos o líquidos que no
contengan partículas,
ya que podrían estropear
las superficies. No utilice
tampoco cremas corrosivas,
polvos de limpieza abrasivos,
nanas metálicos ni utensilios
duros. Si se ha derramado
un líquido en su horno y
comienza a arder, podría
estropear el esmalte. Limpie
inmediatamente cualquier
líquido que se hubiese
podido derramar. No utilice
aparatos de limpieza con
vapor para limpiar el horno.
Limpieza del interior del
horno
Asegúrese de desenchufar
el horno antes de comenzar
su limpieza. Conseguirá
mejores resultados si limpia
el interior del horno mientras
que este está ligeramente
caliente. Limpie sus horno
con un trapo y agua con jabón
después de cada uso.
Enjuáguelo con un trapo
húmedo y séquelo. Para
una limpieza profunda (en
las paredes no catalíticas),
utilice productos de limpieza
en seco o en polvo. Para
los aparatos con marcos
catalíticos de esmalte,
las paredes delanteras y
traseras del marco interior
no necesitan limpieza. Sin
embargo, según el uso, se
recomienda cambiarlas
después de un tiempo.
Limpieza y mantenimiento de su horno.
ES112
D
Español
Información práctica
Mantenimiento
Sustitución de la lámpara
del horno
Un técnico autorizado debe
efectuar la sustitución de la
lámpara del horno.
La lámpara debe ser del
tipo E13, T300, 230 V, 25
W. Antes de cambiar la
lámpara, el horno debe
estar desconectado y debe
haberse enfriado.
El diseño de la lámpara es
específico para los aparatos
domésticos de cocina y no
sirve para otros usos como la
iluminación de habitaciones.
ES 113
D
Español
Información práctica
Compruébelo antes de contactar con el
servicio técnico
• Si el horno no funciona:
El horno puede estar desconectado, ha
habido un corte de corriente. Nuestros
modelos cuentan con un temporizador,
puede que el tiempo no esté configurado
correctamente.
• Si el horno no calienta:
El calor se puede ajustar con el interruptor
de control térmico del horno.
• Si la luz interior no se enciende:
Debe comprobar la alimentación eléctrica.
Compruebe que la bombilla no esté
defectuosa.
Si así fuese, cámbiela siguiendo las
instrucciones incluidas.
Cocción (si la parte inferior o superior no
calientan de forma homogénea):
Compruebe la ubicación de las rejillas, la
duración de cocción y la temperatura en el
manual.
Si estas instrucciones no le sirven para
resolver el problema, recurra al servicio
técnico autorizado.
Información relativa al transporte
Si necesita transportar el aparato:
Conserve el embalaje original del producto
para transportarlo dentro si fuese necesario.
Siga las instrucciones de transporte
relativas al embalaje.
Precinte las piezas superiores, tapas y
portaplatos del horno a las superficies.
Coloque una hoja de papel entre la superficie
superior y la superficie de cocción, cierre la
tapa superior, y luego, péguela a las paredes
laterales del horno.
Precinte con cartón o con papel la parte de
cristal interior de la superficie delantera, las
bandejas y rejillas de su horno que pueden
estropear la superficie del horno durante su
transporte. Precinte también la puerta del
horno a las paredes laterales.
Si ya no tiene el embalaje original:
Proteja las superficies externas (superficies
de cristal y pintadas) del horno de los
posibles golpes.
Servicio y transporte
ES114
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
115
NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

01/2017 Four encastrable Inbouwoven Horno empotrable 953523 SMFO 69 CS X VET GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................40 MANUAL DEL USUARIO..................................78 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Tables des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 11 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 14 Préparation pour l’installation et l’utilisation 15 Installation du four encastrable 16 Branchement et sécurité du four encastrable 17 Utilisation du bouton de fonction du four 21 Utilisation du four 21 Cuisson manuelle 23 Cuisson automatique 24 Favoris 27 Nettoyage 28 Réglages 29 Utilisation de l’unité de contrôle LCD intelligente 31 Tableau de cuisson 33 Accessoires D Informations pratiques 35 37 38 B Nettoyage et entretien de votre four Service et transport Mise au rebut de votre ancien appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Lisez attentivement l'intégralité de ces instructions avant d’utiliser votre appareil et conservez-les dans un endroit pratique pour toute consultation ultérieure. Ce manuel a été rédigé pour plusieurs modèles. Il se peut donc que votre appareil ne dispose pas de certaines fonctions décrites dans le présent manuel. Veuillez vous référer aux illustrations lors de la lecture du présent manuel d’utilisation. Consignes de sécurité Avertissements généraux ê t re e f f e c t u é s p a r d e s enfants sans surveillance. de sécurité • Cet appareil peut être ATTENTION u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s de plus de 8 ans et des L’appareil et ses personnes aux capacités pièces accessibles p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s chauffent durant ou mentales réduites ou l’utilisation. manquant d’expérience et de Prenez garde à connaissances, à condition ne pas toucher q u ' i l s s o i e n t s u r v e i l lé s les éléments ou qu'ils aient reçu des chauffants. Les instructions concernant enfants de moins de l’utilisation de cet appareil 8 ans doivent être en toute sécurité et qu'ils tenus à l'écart de aient compris les risques l’appareil à moins encourus. Les enfants d'être constamment ne doivent pas jouer avec surveillés. l’appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas 4 FR ATTENTION Risque d’incendie ! N'entreposez pas d’objet sur les surfaces de cuisson. S i l a s u r fa ce e st craquelée, éteignez l’ a p p a re i l p o u r éviter tout risque de choc électrique. le verre des plaques et les autres surfaces ; ceux-ci peuvent rayer les surfaces, provoquer l’éclatement du verre ou endommager la surface. • N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer votre four. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de remplacer la lampe, afin d'éviter tout risque de choc électrique. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un minuteur ou un système de télécommande externe. • D u r a n t l’ u t i l i s a t i o n , L e s p i è c e s l’appareil chauffe. Faites accessibles peuvent attention à ne pas toucher les chauffer durant éléments chauffants situés à l’utilisation du four l’intérieur du four. (cuisson normale • Les poignées tenues ou gril). Les enfants pendant une période doivent être tenus à prolongée peuvent devenir l'écart. chaudes en conditions normales d’utilisation. • N’utilisez pas de nettoyant abrasif agressif, ni de grattoir • Vo t re a p p a re i l a é t é métallique pour nettoyer fabriqué conformément aux FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil normes et lois locales et internationales en vigueur. • Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés. Toute opération d’installation ou de réparation effectuée par des techniciens non qualifiés peuvent vous exposer à un danger. Il est dangereux d’altérer ou de modifier les spécifications de l’appareil d’une quelconque manière. • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , assurez-vous que les conditions locales de d i s t r i b u t i o n ( n a t u re e t pression du gaz ou tension et fréquence électriques) et les exigences de l’appareil sont compatibles. Les exigences de cet appareil sont indiquées sur l’étiquette. FR ATTENTION C e t a p p a re i l e s t uniquement conçu pour la cuisson des aliments dans un environnement domestique en intérieur, il ne doit pas être utilisé à d’autres fins ou dans d’autres applications, comme une utilisation non domestique, dans un environnement commercial ou pour chauffer des pièces. • N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil en tirant sur les poignées de la porte. • Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour garantir votre sécurité. Étant donné que le verre peut casser, vous devez veiller à ne pas le rayer. Évitez de heurter le verre avec des accessoires. • Assurez-vous que le cordon d’alimentation n'est pas coincé durant l’installation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Quand la porte du four est ouverte, ne laissez pas les enfants grimper ou s’asseoir sur la porte. A v e r t i s s e m e n t s d’installation • N’utilisez pas l’appareil avant qu’il ne soit complètement installé. • L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e installé et mis en service par un technicien autorisé. Le fabricant n’est pas responsable des dommages susceptibles d'être causés par une mise en place ou une installation effectuée par des personnes non-autorisées. • Lorsque vous déballez l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé d u ra n t le t ra n s p o r t . E n cas de défaut, n’utilisez pas l’appareil et contactez immédiatement un agent de service qualifié. Les m a té r i a u x u t i l i s é s p o u r l’emballage (nylon, agrafes, polystyrène, etc...) pouvant avoir des effets nocifs sur les enfants, ils doivent être ra ss e m b lé s e t é l i m i n é s immédiatement. • Protégez votre appareil des effets atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière, etc... • Les matériaux entourant l'appareil (meubles) doivent être capables de supporter une température minimale de 100 °C. A Français Avant d’utiliser l’appareil Durant l’utilisation • Lorsque vous utiliserez le four pour la première fois, une odeur se dégagera des matériaux d’isolation et des éléments chauffants. Pour cette raison, avant FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français d’utiliser votre four, faitesle fonctionner à vide, à sa t e m p é ra t u re m a x i m a le , pendant 45 minutes. Il convient également de ve nti le r co rre cte men t l’environnement dans lequel le produit est installé. • Durant l’utilisation, les s u r fa ce s ex té r i e u re s e t intérieures du four peuvent c h a u f fe r. L o r s q u e v o u s ouvrez la porte de four, reculez pour éviter la vapeur chaude sortant du four. Celle-ci peut présenter un risque de brûlure. • Ne placez pas de matériaux inflammables ou combustibles à l'intérieur ou à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. • Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer et placer les aliments dans le four. • Ne laissez pas les plaques de cuisson sans surveillance lorsque vous cuisinez avec des huiles solides ou liquides. 8 FR Celles-ci peuvent prendre feu lorsqu’elles sont soumises à une chaleur extrême. Ne versez jamais d’eau sur les flammes causées par l’huile. R e co u v re z l a ca ss e ro le ou la poêle à l'aide d'un couvercle afin d’étouffer la flamme s’étant développée e t é te i g n e z le s p l a q u e s électriques. • Si vous n’utilisez pas l’ a p p a re i l p e n d a n t u n e période prolongée, d é b r a n c h e z - le . L a i ss e z l’interrupteur principal de contrôle à l’arrêt. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, maintenez également la vanne de gaz fermée. • A ss u re z - vo u s q u e le s boutons de commande de l’appareil sont toujours en position « 0 » (arrêt) quand celui-ci n’est pas utilisé. • Les plaques de cuisson s’ i n c l i n e n t lo r s q u ’ e l le s sont retirées du four. Faites attention à ne pas renverser de liquides chauds. A Pour maintenir l’efficacité et la sécurité de votre appareil, nous vous recommandons de toujours utiliser des pièces détachées originales et de n’appeler que nos agents de services autorisés en cas de besoin. Français • Lorsque la porte du four e s t o u v e r t e , n e l a i ss e z rien dessus. Cela pourrait déséquilibrer votre appareil ou endommager la porte. • Ne placez pas d’objets lourds ou inflammables (nylon, sac plastique, papier, tissu, etc...) dans le four. Ceci inclut les articles de cuisine comprenant des pièces en plastique (par ex. poignées). • N’accrochez pas de chiffon, ni de vêtements sur l’appareil ou sa poignée. • Durant le nettoyage et l’entretien, mettez toujours l’appareil hors tension avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. Pour ce faire, débranchez l’appareil ou coupez les interrupteurs principaux. • N e re t i re z j a m a i s le s boutons de commande pour n e t toye r le p a n n e a u d e commande. Avant d’utiliser l’appareil • Valeurs testées et calculées conformément à la réglementation EU65-2014/ EU66-2014. • Afin de réduire l’impact global sur l’environnement (par ex. la consommation énergétique) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que votre produit est installé conformément au manuel de l’utilisateur, que l’espace (où l’appareil est installé) est suffisamment a é ré e t q u e l e c o n d u i t d’évacuation est le plus droit et le plus court possible. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français Pour les produits fonctionnant en mode manuel, nous vous s u g g é ro n s d e m e t t re le moteur hors tension dans les 10 minutes après avoir terminé de cuisiner. Pour tout entretien : veuillez vous assurer de démonter les pièces correspondantes conformément au manuel de l’utilisateur. Pour obtenir des informations concernant le recyclage, la valorisation et l’élimination en fin de vie de votre appareil, veuillez contacter votre municipalité. Marque Modèle SMFO 69 CS X VET Type de four Poids ÉLECTRIQUE kg Indice d’efficacité énergétique - conventionnel 116,7 Indice d’efficacité énergétique - ventilation forcée 103,6 Classe énergétique A Consommation énergétique (électricité) - conventionnelle kWh/cycle 0,98 Consommation énergétique (électricité) - ventilation forcée kWh/cycle 0,87 Nombre de cavités 1 Source de chaleur ÉLECTRIQUE Volume Ce four est conforme à la norme EN 60350-1 10 30,6(+/-2) FR I 69 Description de l’appareil 1 2 3 B Français Aperçu de l’appareil 1 Panneau de commande 2 Poignée 3 Porte du four 4 Élément chauffant inférieur (derrière la plaque) 5 Élément chauffant supérieur (derrière la plaque) 6 Lampe du four 7 Plaques de blocage de l’extraction d’air 8 Guides de niveau 9 Plaque de cuisson 10 Grille 4 5 10 6 9 8 7 FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Rôtisserie 3 7 1 2 4 5 6 1 Poignée de broche 2 Pointe de broche 3 Cache du trou d’insertion de la broche 4 Plateau sur les 1er guides de niveau 5 Broche 6 Support de broche sur les 3 e guides de niveau 7 Trou d’insertion de la broche Utilisation des accessoires de rôtisserie Transpercez le poulet avec la broche et verrouillez-la. Insérez le bout de la broche dans le trou situé sur le côté de la cavité et assurez-vous qu’elle soit correctement placée sur le support et dans l’arbre du moteur. Pour cela, vous devez, dans un premier temps, enlever le cache protégeant le trou d’insertion de la broche, tel qu’indiqué sur la figure. Ensuite, placez la broche sur le support de broche, que vous aurez placé sur les 3e guides de niveau du four. Retirez la poignée de la broche, le cas échéant, et fermez la porte du four. La poignée doit être uniquement fixée pour retirer les aliments, après la cuisson. Assurez-vous que le four est éteint durant ces opérations. 12 FR B Français Aperçu de l’appareil Touches de mode Bouton de gauche Pression longue : Marche/Arrêt Pression courte : Pause de cuisson Rotation lente vers la droite : Verrouillage des touches Rotation lente vers la gauche : Annuler/Retour au menu précédent Bouton de droite Pression : Sélection/Démarrage de cuisson Rotation lente vers la droite : Navigation des menus/Augmentation de la température Rotation lente vers la gauche : Navigation des menus/Diminution de la température FR 13 Utilisation de l’appareil Préparation pour l’installation et l’utilisation 14 FR PLAQUES Minimum 42 cm Choisir un emplacement pour le four • Vous devez prendre en compte plusieurs points durant la mise en place de votre four. Assurez-vous de tenir compte de nos considérations ci-dessous afin d’éviter tout problème et toute situation dangereuse, susceptible de survenir ultérieurement. • Durant la mise en place du four, veillez à ce que des matériaux inflammables ou combustibles, tels que des rideaux, de l’huile, des vêtements, etc..., ne se trouvent pas à proximité de l’appareil car ceux-ci peuvent rapidement prendre feu. Minimum 70 cm (sans couvercle) CONTACTEZ UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLATION DE VOTRE FOUR ! • Les meubles entourant l’appareil doivent être composés de matériaux résistant à des températures atteignant 50 °C de plus que la température ambiante. • Les modifications requises des placards muraux et des ventilateurs d’extraction audessus du produit combiné encastrable ainsi que les hauteurs minimales de la planche de four sont présentées dans la figure 1. Le ventilateur d’extraction doit ainsi être installé à au moins 65 cm au-dessus des plaques de cuisson. Si aucun ventilateur d’extraction n’est installé, la hauteur ne doit pas être inférieure à 70 cm. Minimum 65 cm (avec le couvercle) Fabriqué avec des pièces et matériaux de qualité supérieure, ce four moderne et pratique répondra à tous vos besoins. Assurez-vous de lire le présent manuel pour obtenir des résultats optimaux et éviter tout problème futur. Les informations fournies ci-dessous contiennent des règles importantes concernant la mise en place et les opérations de service. Elles doivent impérativement être lues, notamment par le technicien chargé de mettre en place l’appareil. Minimum 42 cm Français C Figure 1 C Français Utilisation de l’appareil Installation du four encastrable mm min. 560 mm 0 8 5 max. 555 mm 595 mm min. 576 mm min. 590 mm min. 600 mm 550 mm 575 595 mm 550 mm min. 560 mm max. 580 mm . 555 mm 595 mm min 576 mm min. 590 mm min. 5 mm min. 600 mm 557 mm mm 575 mm 595 mm 2x FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Insérez le four dans son emplacement en le poussant vers l'arrière. Ouvrez la porte du four et fixez deux vis dans les orifices situés sur le cadre du four. Une fois que le cadre du four touche la partie en bois, serrez les vis. Surface de travail min. 50 mm min. 25 mm Si le four est installé sous une plaque de cuisson, la distance entre la surface de travail et le panneau supérieur du four doit être d'au moins 50 mm et la distance entre la surface de travail et la surface supérieure du panneau de contrôle doit être d'au moins 25 mm. Plaques encastrables Four encastrable Branchement et sécurité du four encastrable Lors du raccordement, il convient de suivre impérativement les instructions fournies ci-dessous : • Le câble de mise à la terre doit être connecté via la fiche dotée de la marque d e te r re . L e ra cco rd e m e n t d u câ b le d’alimentation doit correspondre à la figure 2. Si l’environnement d’installation ne pré se n te a u c u n e p r i s e m i se à l a terre et conforme aux normes, appelez immédiatement le centre de service. • La prise mise à la terre doit être située à proximité de l’appareil. N’utilisez jamais de cordon d’extension. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec la surface chaude du produit. • En cas de câble d’alimentation endommagé, assurez-vous d’appeler le centre de service autorisé. Le câble doit être remplacé par le centre de service autorisé. • Le câblage de l’appareil doit être remplacé par le centre de service autorisé. Un câble d’alimentation de type H05VV-F doit être utilisé. • Un raccordement défectueux pourrait endommager l’appareil. De tels dommages ne seront pas couverts par la garantie. 16 FR • L’appareil est conçu pour être raccordé à une alimentation 220-240 V. Si la tension de l’alimentation diffère de cette valeur, contactez immédiatement le centre de service autorisé. • Le fabricant ne saurait, en aucun cas, être responsable de tous types de dommages et de pertes dus à un non-respect des normes de sécurité ! • Le câblage de l’appareil doit être remplacé par le centre de service autorisé. L’appareil est conçu pour être raccordé à une alimentation 220-240 V. Si la tension de l’alimentation diffère de cette valeur, contactez immédiatement le centre de service autorisé. Cet appareil est conçu pour être utilisé avec une prise murale ou pour être raccordé directement à l’alimentation électrique. Il est nécessaire d’installer un interrupteur bipolaire entre le produit et l’alimentation électrique, avec une séparation d’au moins 3 mm entre les contacts d’interrupteur. (Courant nominal 20 A, type à fonctionnement retardé). Précautions et avertissements généraux • Votre appareil est conçu conformément aux instructions de sécurité appropriées s’appliquant aux appareils électriques. Les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués uniquement par des techniciens de service autorisés et formés par le fabricant. Toute opération d’installation et de réparation ne respectant pas ces règles peut s'avérer dangereuse. C • Les surfaces extérieures chauffent durant le fonctionnement de votre appareil. L e s é lé m e n t s c h a u f f a n t l a s u r f a c e intérieure du four et la sortie de vapeur sont extrêmement chauds. Ces parties continueront de stocker de la chaleur pendant un certain après l’arrêt de l’appareil. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Tenez les enfants à l'écart. • Pour utiliser votre four, les réglages de fonction de four et de température doivent être ajustés et la minuterie du four doit être programmée. Le four ne fonctionnera pas autrement. • Lorsque la porte du four est ouverte, n’y placez aucun objet. Ceci pourrait perturber l’équilibre de l’appareil ou endommager la porte. • Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Protégez votre appareil des effets atmosphériques. Ne le laissez pas exposé au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière, etc. Français BLEU MARRON JAUNE + VERT Figure 2 Utilisation de l’appareil Utilisation du bouton de fonction du four *Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit. Lampe du four La lampe du four s’allumera et restera allumée durant toutes les fonctions de cuisson. Fonction décongélation Les voyants d’avertissement du four s’allumeront, le ventilateur commencera à tourner. Pour utiliser la fonction de décongélation, placez vos aliments congelés dans le four, sur une grille placée dans le troisième guide de niveau en partant du bas. Il est recommandé de placer une plaque de cuisson sous les aliments à décongeler, afin de récupérer l’eau accumulée durant la fonte de la glace. Cette fonction ne cuira pas vos aliments, elle ne sert qu’à les décongeler. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Fonction Turbo Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément chauffant circulaire et le ventilateur se mettront en route. La fonction Turbo permet de répartir la chaleur de manière homogène dans le four. Les aliments seront cuits de manière homogène sur toutes les grilles. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction de cuisson statique Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments supérieurs et inférieurs se mettront en route. La fonction de cuisson statique émet de la chaleur, ce qui assure une cuisson homogène en dessous et au-dessus des aliments. Elle est parfaite pour la cuisson des pâtisseries, des gâteaux, des gratins de pâtes, des lasagnes et des pizzas. Pour cette fonction, il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de n'utiliser qu’une seule grille. Fonction ventilateur Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments chauffants supérieur et inférieur ainsi que le ventilateur commenceront à fonctionner. Cette fonction est parfaite pour la cuisson des pâtisseries. La cuisson est effectuée par les éléments chauffants inférieur et supérieur dans le four tandis que le ventilateur permet la circulation de l’air, ce qui donne un léger effet de gril aux aliments. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction gril Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de chauffage du gril se mettra à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller les aliments ; utilisez la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. Fonction de gril rapide Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments de gril et supérieurs commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller plus rapidement les aliments et pour couvrir une large surface, comme pour la grillade de viande. Utilisez la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. 18 FR Fonction double gril et ventilateur Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de gril, l’élément chauffant supérieur et le ventilateur commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller rapidement des aliments épais et pour couvrir une plus large zone de cuisson. Le gril et les éléments chauffants supérieurs se mettront en route, le ventilateur permettra une cuisson homogène. Utilisez les guides de niveau supérieurs du four. Graissez légèrement la grille avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit rester fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. C Français Utilisation de l’appareil Fonction pizza Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments chauffants circulaire et inférieur ainsi que le ventilateur commenceront à fonctionner. La cuisson ventilée à chauffage inférieur est parfaite pour cuire les aliments comme les pizzas de manière homogène et en peu de temps. L’élément chauffant inférieur assure la cuisson de pâtes à pain et de gâteaux et le ventilateur permet de répartir la chaleur du four. Économies d’énergie Minimisez la quantité de liquide ou de gras utilisée pour réduire les temps de cuisson. La porte du four ne doit pas être trop souvent ouverte durant la cuisson. Fonction gril et rôtisserie Cette fonction est utilisée pour griller et faire tourner un poulet ou des aliments cuits sur une broche. Pour faire tourner les aliments, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller, placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3e guides de niveau. Le plateau placé sur les 3e guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes. À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne refroidisse et tenez les enfants à l'écart. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Fonction cuisson supérieure, gril et rôtisserie Cette fonction est utilisée pour griller rapidement et faire rôtir un poulet ou des aliments cuits sur une broche. Pour faire rôtir, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller, placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3e guides de niveau. Le plateau placé sur les 3e guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes. À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne refroidisse et tenez les enfants à l'écart. Fonction gril, rôtisserie et ventilation Avec cette fonction, le gril, l’élément chauffant supérieur et le ventilateur permettent de parfaitement rôtir vos aliments. Elle permet aussi de griller rapidement et de faire rôtir un poulet ou des aliments cuits sur une broche. Pour faire rôtir, utilisez la broche de rôtisserie. Pour griller, placez les aliments sur la grille et la grille, sur les guides de niveau supérieurs. Vous pouvez commencer la cuisson gril après avoir placé un plateau sur les 3e guides de niveau. Le plateau placé sur les 3e guides de niveau permet de collecter les huiles s’écoulant des aliments. Utilisez le bouton de fonction du four pour sélectionner le symbole de cette fonction. Placez vos aliments dans le four après l’avoir préchauffé pendant 5 minutes. À la fin de la cuisson, comme pour tous les processus de cuisson, éteignez les boutons de fonction et de température. Annulez le programme du four, retirez les aliments cuits du four et placez-les dans un endroit sûr. Ne vous approchez pas du four avant qu’il ne refroidisse et tenez les enfants à l'écart. Fonction de nettoyage vapeur (VapClean) Placez les boutons de fonction de four et de thermostat sur le symbole de nettoyage vapeur. Placez 200 à 250 ml d’eau (environ une tasse) dans le petit plateau, au fond du four. La fonction VapClean dure environ 20 minutes et vous permet de nettoyer votre four en toute facilité. 20 FR Utilisation du four Ready Cook est conçu pour permettre aux utilisateurs amateurs de facilement effectuer des recettes professionnelles grâce à des fonctions de cuisson automatique, tout en permettant aux femmes au foyer d’utiliser leurs propres recettes à l'aide des fonctions de cuisson manuelle combinée. L’utilisation d’une interface conviviale intégrant un écran TFT couleur fait tout le charme de Ready Cook par rapport aux autres solutions du marché. Les menus de Ready Cook, tels que ceux de la cuisson manuelle, de la cuisson automatique, des favoris, du nettoyage et des réglages sont décrits ci-dessous. C Français Utilisation de l’appareil Cuisson manuelle Chaque paramètre de cuisson peut être réglé par l’utilisation en cuisson manuelle. 7 différentes fonctions de cuisson, la température, la fonction Boost, la durée de cuisson et l’heure de fin de cuisson peuvent être sélectionnées. Grâce à la flexibilité de la cuisson manuelle, l’utilisateur peut effectuer toute cuisson selon ses propres goûts. Pour effectuer une cuisson via le menu de cuisson manuelle, il convient de suivre les étapes listées ci-dessous. Dans le menu principal : • Tournez le bouton de droite vers la gauche/ droite pour naviguer entre les menus. • Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le menu. Température : • Peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Fonctions du four : • Peuvent être modifiées en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peuvent être sélectionnées en appuyant sur le bouton de droite. Boost : • Peut être activée/désactivée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Durée de cuisson : • Peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. REMARQUE Si la durée de cuisson est réglée sur 00:00, la cuisson continue jusqu’à ce que l’utilisateur l’arrête manuellement. Heure de fin de cuisson : • Peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Sur l’écran d’information : • La cuisson démarre au bout de 10 secondes ou lorsque le bouton de droite est pressé. • Le bouton de gauche doit être tourné pour revenir au précédent écran de réglage. 22 FR Sur l’écran d’animation sont affichées : • La durée de cuisson • La température • L'heure de démarrage et de fin • Les information de fonction de cuisson Sur l’écran d’animation : - Appuyez sur le bouton de gauche pour arrêter la cuisson. - Appuyez sur le bouton de droite pour commencer et continuer la cuisson. - La température peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/ droite. - Lorsqu’une fonction de cuisson est activée, tournez le bouton gauche vers la gauche pour accéder aux écrans de réglage de la fonction de four, de la température et de la durée de cuisson. Pour arrêter la cuisson et retourner au menu principal, appuyez sur le bouton de gauche puis tournez le bouton de gauche vers la gauche. Cuisson automatique L’utilisateur peut utiliser des recettes prédéterminées, préparées par des chefs professionnels, avec des réglages de fonction de cuisson, de durée et de température automatiquement réglés par la fonction Ready Cook. Pour effectuer une cuisson via le menu de cuisson automatique, il convient de suivre les étapes listées ci-dessous. Dans le menu principal : • Tournez le bouton de droite vers la gauche/ droite pour naviguer entre les menus. • Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le menu. Temps de fin de cuisson : • Peut être modifié en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionné en appuyant sur le bouton de droite. Catégorie d’aliments : • Peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Poids des aliments : • Peut être modifié en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionné en appuyant sur le bouton de droite. C Français Utilisation de l’appareil Nom d’aliments : • Peut être modifié en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionné en appuyant sur le bouton de droite. FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Sur l’écran d’information : • La cuisson démarre au bout de 10 secondes ou lorsque le bouton de droite est pressé. • Le bouton de gauche doit être tourné pour revenir au précédent écran de réglage. Pour obtenir des performances de cuisson optimales, le plateau doit être placé sur les guides de niveau indiqués. Sur l’écran d’animation : • Appuyez sur le bouton de gauche pour arrêter la cuisson. • Appuyez sur le bouton de droite pour commencer et continuer la cuisson. Pour arrêter la cuisson et retourner au menu principal, appuyez sur le bouton de gauche puis tournez le bouton de gauche vers la gauche. Favoris À la fin de la cuisson, dans le menu de cuisson manuelle, où l’utilisateur doit saisir la durée de cuisson, la question « Save to favories » (sauvegarder dans les favoris) s’affiche à l’écran. Avec cette fonction, l’utilisateur peut sauvegarder ses propres paramètres de cuisson et les répéter à tout moment. Pour créer des réglages de cuisson favoris, vous pouvez utiliser la fonction d’édition située en dessous du menu des favoris. Pour lancer toute fonction de favoris réglée par l’utilisateur, il convient de suivre les étapes suivantes. Dans le menu principal : • Tournez le bouton de droite vers la gauche/ droite pour naviguer entre les menus. • Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le menu. Favoris : • Peuvent être modifiés en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peuvent être sélectionnés en appuyant sur le bouton de droite. 24 FR • Les informations sur les réglages du favori sélectionné sont affichées dans la liste cidessous. Dans l’écran Lancer/Éditer : • Naviguez vers Lancer/Éditer en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Lancez le programme en appuyant sur le bouton de droite. C Français Utilisation de l’appareil Sur l’écran d’information : • La cuisson démarre au bout de 10 secondes ou lorsque le bouton de droite est pressé. • Le bouton de gauche doit être tourné pour revenir au précédent écran de réglage. • Pour obtenir des performances de cuisson optimales, le plateau doit être placé sur les guides de niveau indiqués. Pour modifier des favoris, les étapes suivantes doivent être suivies. Temps de fin de cuisson : • Peut être modifié en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionné en appuyant sur le bouton de droite. Dans l’écran Lancer/Éditer : • Naviguez vers Lancer/Éditer en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Éditez le programme en appuyant sur le bouton de droite. Sur l’écran d’animation : • Appuyez sur le bouton de gauche pour arrêter la cuisson. • Appuyez sur le bouton de droite pour commencer et continuer la cuisson. Pour arrêter la cuisson et retourner au menu principal, appuyez sur le bouton de gauche puis tournez le bouton de gauche vers la gauche. Température : • Peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Dans le menu principal : • Tournez le bouton de droite vers la gauche/ droite pour naviguer entre les menus. • Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le menu. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Favoris : • Peuvent être modifiés en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peuvent être sélectionnés en appuyant sur le bouton de droite. • Les informations sur les réglages du favori sélectionné sont affichées dans la liste cidessous. Fonctions du four : • Peuvent être modifiées en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peuvent être sélectionnées en appuyant sur le bouton de droite. Sur l’écran d’information : • Le bouton de gauche doit être tourné pour revenir au précédent écran de réglage. Guides de niveau du four : • Peuvent être modifiés en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peuvent être sélectionnés en appuyant sur le bouton de droite. • Pour obtenir des résultats de cuisson reproductibles à chaque cuisson, les informations de guides de niveau de la grille du four sont importantes. Boost : • Peut être activée/désactivée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Sauvegarder comme favori : • Sélectionnez « Sauvegarder/Annuler » en tournant le bouton de droite vers la droite/ gauche, et sélectionnez en appuyant sur le bouton de droite. Durée de cuisson : • Peut être modifiée en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. 26 FR Nettoyage La fonction VapClean permet de ramollir les restes d’aliments à l’intérieur du four par de la vapeur d’eau. Pour effectuer un nettoyage VapClean, un verre d’eau doit être versé dans le plateau placé au fond du four. Pour effectuer un nettoyage VapClean, il convient de suivre les étapes suivantes. Pour modifier des favoris, veuillez suivre les étapes suivantes. C Français Utilisation de l’appareil Dans le menu principal : • Tournez le bouton de droite vers la gauche/ droite pour naviguer entre les menus. • Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le menu de nettoyage. Dans l’écran de sélection de fonction, appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner la fonction VapClean. Durée de nettoyage : • Peut être réglée entre 30 et 60 minutes en tournant le bouton de droite vers la gauche/ droite. • Peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Temps de fin de nettoyage : • Peut être modifié en tournant le bouton de droite vers la gauche/droite. • Peut être sélectionné en appuyant sur le bouton de droite. Sur l’écran d’information : • Le nettoyage démarre au bout de 10 secondes ou lorsque le bouton de droite est pressé. • Le bouton de gauche doit être tourné pour revenir au précédent écran de réglage. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Sur l’écran d’animation : • Appuyez sur le bouton de gauche pour arrêter le nettoyage. • Appuyez sur le bouton de droite pour commencer et continuer le nettoyage. • Pour arrêter le nettoyage et retourner au menu principal, appuyez sur le bouton de gauche puis tournez le bouton de gauche vers la gauche. Réglages Dans le menu des réglages, vous pouvez régler la date, l’heure, la luminosité de l’écran, la tonalité de buzzer ainsi que les options de langage. Dans le menu principal : • Tournez le bouton de droite vers la gauche/ droite pour naviguer entre les menus. • Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le menu des réglages. Dans le menu de date : • La date peut être modifiée en tournant le bouton de droite. • La date peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. • La date est réglée par jour, mois, année. . Dans le menu de langue : • La langue peut être modifiée en tournant le bouton de droite. • La langue peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. 28 FR Dans le menu de luminosité : • La luminosité de l’écran peut être réglée entre 0 et 4, en tournant le bouton de droite. L a l u m i n o s i t é d e l’ é c r a n p e u t ê t re sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Dans le menu de l’horloge : • Peut être sélectionné en appuyant sur le bouton de droite. • L’heure peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. • L’heure est réglée en heures et en minutes . C Français Utilisation de l’appareil Dans le menu de version du logiciel : La version du logiciel est uniquement affichée à titre d’information. Dans le menu de tonalité du buzzer : • En tournant le bouton de droite, 3 différents réglages de tonalité peuvent être réglés. • La tonalité du buzzer peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton de droite. Utilisation de l’unité de contrôle LCD intelligente Réglage de l’horloge Lorsque le four encastrable est installé pour la première fois, l’heure doit être réglée selon les instructions ci-dessous. Lorsque le four est installé pour la première fois, « 0.00 » commence à clignoter sur l’affichage. Pressez la touche « M » ou les touches « - » et « + » pour activer le mode de réglage de l’heure. Le symbole « : » commence à clignoter sur l’affichage. Vous pouvez régler l’heure à l'aide des touches « - » et « + ». Si le mode de cuisson automatique est à l’arrêt, pressez les touches « - » et « + » pour activer le mode de réglage de l’heure. Vous pouvez ajuster l’heure à l'aide des touches « - » et « + ». Vous devez régler l’heure avant de pouvoir utiliser le four. Réglage des minuteries du four Réglage de la minuterie de rappel : Appuyez sur la touche d’alarme affichant le symbole « "." » clignotera sur l’affichage et « 0.00 » apparaîtra sur l’affichage de l’horloge. Réglez la durée d’avertissement désirée en utilisant les touches d’augmentation et de diminution de minuterie lorsque le symbole clignote. Une fois le réglage effectué, le symbole s’allume de manière constante. Lorsque le symbole est allumé de manière constante, cela signifie que le réglage de la minuterie d’avertissement est effectué. Une fois la minuterie écoulée, celle-ci active un avertissement sonore et le symbole correspondant commence à clignoter à l’écran. Appuyez sur « - » ou « + » pour arrêter le signal sonore ; le symbole disparaîtra alors de l’écran. FR 29 C Utilisation de l’appareil Français Réglage de la minuterie de cuisson : Cette fonction est utilisée pour cuire pendant une période de temps désirée. Les aliments à cuire sont placés dans le four. Le four est réglé sur la fonction de cuisson souhaitée. Le thermostat du four est réglé à la température requise, selon le plat à cuire. Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce que vous voyiez le symbole de durée « |>| » apparaître sur l’affichage de minuterie. « AUTO » apparaît sur l’affichage. Lorsque la minuterie est dans cette position, réglez le temps de cuisson désiré en utilisant les touches d’augmentation et de diminution de minuterie. Une fois l’opération de réglage effectuée, l’heure s’affichera sur l’écran et le symbole de durée s’allumera de manière constante sur l’écran. Une fois cette heure atteinte, la minuterie arrêtera le four et déclenchera un signal sonore. « AUTO » se mettra également à clignoter sur l’écran. Une pression sur n'importe quelle touche de l’unité de commande arrêtera le signal sonore. « AUTO » continuera à clignoter. Appuyez sur les symboles « - » et « + » pour désactiver le mode « AUTO ». le temps de cuisson est réglé. Ajustez alors l’heure d’arrêt de cuisson désirée en pressant les touches d’augmentation et de diminution de la minuterie. Une fois l’opération de réglage effectuée, l’heure s’affiche sur l’écran et le symbole « |>| » s’allume de manière constante sur l’écran. Le four commencera à fonctionner à l’heure calculée, en déduisant la durée de cuisson de l’heure de fin de cuisson, et s’arrêtera à l’heure de fin de cuisson définie. La minuterie déclenchera un signal audible et le symbole « AUTO » commencera à clignoter à l’écran. Une pression sur n'importe quelle touche de la minuterie arrêtera le signal sonore. « AUTO » continuera à clignoter. Appuyez sur les symboles « - » et « + » pour désactiver le mode « AUTO ». Réglage de la minuterie de cuisson différée : Cette fonction est utilisée pour cuire au bout d'une certaine période de temps, pour une durée prédéfinie. Les aliments à cuire sont placés dans le four. Le four est réglé sur la fonction de cuisson souhaitée. Le thermostat du four est réglé à la température requise, selon le plat à cuire. Indicateur de verrouillage des touches La fonction de verrouillage des touches permet d’empêcher l’activation de l’unité de commande par accident. Pressez la touche « + » jusqu’à ce que vous voyiez le symbole de verrouillage des touches sur l’affichage, afin d'activer le verrouillage des touches. Pressez la touche « + » pour désactiver le verrouillage des touches. Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce que vous voyiez le symbole de durée « |>| » apparaître sur l’affichage de minuterie. « AUTO » apparaît sur l’affichage. Lorsque la minuterie est dans cette position, réglez le temps de cuisson désiré en utilisant les touches d’augmentation et de diminution de minuterie. Appuyez sur la touche « M » jusqu’à ce que vous voyiez le symbole « |>| », l’heure commence à clignoter lorsque 30 FR Réglage du signal sonore de minuterie Pressez la touche « - » jusqu’à ce que vous entendiez un son. La minuterie émet un signal de bip sonore. À chaque fois que la touche « - » est pressée, la minuterie émet un autre type de signal sonore. Si vous ne pressez plus aucune touche, le dernier signal sonore sera alors sélectionné. Lorsque le four est en fonctionnement, si aucune touche n’est pressée ou aucun bouton n’est utilisé pendant 6 heures, le four se met à l’arrêt. Tableau de cuisson TURBO PLATS Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) Pâtisseries en couches 170-190 1-2-3 35-45 Gâteau 150-170 1-2-3 30-40 Cookie 150-170 1-2-3 25-35 175-200 2 40-50 Gâteaux sur deux plaques 160-180 1-4 30-40 Pâtisseries sur deux plaques 170-190 1-4 35-45 C Français Utilisation de l’appareil Boulettes de viande grillées Aliments aqueux Poulet Côtelettes Steak de bœuf INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR PLATS Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) Pâtisseries en couches 170-190 1-2 35-45 Gâteau 170-190 1-2 30-40 Cookie 170-190 1-2 30-40 Aliments aqueux 175-200 2 40-50 Poulet 200 1-2 45-60 Boulettes de viande grillées Côtelettes Steak de bœuf Gâteaux sur deux plaques Pâtisseries sur deux plaques FR 31 Français C Utilisation de l’appareil PLATS INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR VENTILATEUR Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) Pâtisseries en couches 170-190 1-2 25-35 Gâteau 150-170 1-2-3 25-35 Cookie 150-170 1-2-3 25-35 Aliments aqueux 175-200 2 40-50 Poulet 200 1-2 45-60 Boulettes de viande grillées Côtelettes Steak de bœuf Gâteaux sur deux plaques Pâtisseries sur deux plaques GRIL PLATS Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) 200 4 10-15 Poulet 200 * 50-60 Côtelettes 200 3-4 15-25 Steak de bœuf 200 4 15-25 Pâtisseries en couches Gâteau Cookie Boulettes de viande grillées Aliments aqueux Gâteaux sur deux plaques Pâtisseries sur deux plaques * Cuire avec des brochettes de poulet grillé... 32 FR Accessoires Le produit est fourni avec des accessoires. Vous pouvez aussi utiliser des accessoires obtenus à partir d’autres sources, à condition qu'ils soient résistants à la chaleur et aux flammes. Vous pouvez utiliser des plats en verre, des plats en silicone et des plaques de cuisson appropriés à une utilisation au four. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous utilisez des accessoires tiers. Lorsque vous utilisez un petit plat, veillez à le placer bien au centre de la grille. Si les aliments que vous souhaitez cuisiner ne couvrent pas entièrement le plateau du four, si les aliments sont surgelés ou si le plateau est utilisé pour collecter les jus des aliments durant leur grillage, une déformation du plateau peut être observée. Ce phénomène est dû aux hautes températures atteintes durant la cuisson. Le plateau reprendra sa forme normale en refroidissant après la cuisson. Ceci est un phénomène physique normal survenant suite au transfert de chaleur. Ne déplacez pas de plats en verre chauds directement du four vers un environnement froid pour éviter de les endommager. Ne les posez pas sur des surfaces froides ou humides. Placez-les sur un chiffon sec et laissez-les refroidir lentement. Lorsque vous utilisez le four en fonction gril, nous recommandons (lorsqu’approprié) d’utiliser la grille fournie avec le produit. Lorsque vous utilisez la grille, placez une plaque sur l’un des guides de niveau inférieurs afin de collecter les graisses. Vous pouvez verser un peu d'eau dans la plaque pour faciliter son nettoyage. Comme expliqué dans les sections correspondantes, n’essayez jamais d’utiliser le gril à gaz sans le couvercle de protection du gril. Si votre four est équipé d’un gril à gaz, mais si la protection thermique du gril est manquante, ou si elle est endommagée et ne peut pas être utilisée, demandez une pièce de rechange au centre de service le plus proche. C Français Utilisation de l’appareil Cavité du four 5. Grille 4. Grille 3. Grille 2. Grille 1. Grille Accessoires du four Les accessoires de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit. Grille La grille est utilisée pour griller ou pour placer des plats dans le four. ATTENTION Placez correctement la grille dans l’un des guides de la cavité du four et poussez-la vers le bas. FR 33 Utilisation de l’appareil Français C 1 Plaque de cuisson peu profonde La plaque de cuisson peu profonde est utilisée pour la cuisson de pâtisseries telles que des flans, etc... Pour placer correctement la plaque dans la cavité, placez-la dans n’importe quel guide de niveau et poussez-la dans le four. Plaque profonde La plaque profonde est utilisée pour faire cuire des ragoûts. Pour placer correctement la plaque dans la cavité, placez-la dans n’importe quel guide de niveau et poussezla dans le four. Grille métallique avec rails télescopiques d’extension Un des cinq guides de niveau de grille est équipé d’une extension télescopique pour grille métallique. Les rails télescopiques glissent doucement sur des roulements à billes, ce qui vous permet de sortir complètement la grille métallique pour un accès facile et sécurisé à votre plat. Retrait du panneau catalytique Retirez les vis G sur chaque panneau revêtu d’émail catalytique. Retrait des grilles latérales de support Tirez sur la grille latérale de support, comme indiqué dans l’illustration. Une fois enlevée de ses attaches, tirez-la vers le haut. 34 FR 2 Nettoyage et entretien de votre four Nettoyage Ava n t d e co m m e n ce r le nettoyage de votre four, a s s u re z - v o u s q u e t o u s les boutons de contrôle sont désactivés et que votre appareil est froid. Débranchez l’appareil. N’utilisez pas de matériaux de nettoyage contenant des particules pouvant rayer les parties émaillées et peintes de votre four. Utilisez des nettoyants crémeux ou liquides, ne contenant pas de particules. En effet, celles-ci peuvent endommager les surfaces, n’utilisez pas de crèmes corrosives, de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique, ni d’outils durs. Si un excès de liquide é c o u lé d a n s v o t re f o u r commence à brûler, cela peut endommager l’émail. Nettoyez immédiatement tout écoulement de liquide. N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer votre four. D Français Informations pratiques Nettoyage de l’intérieur du four Assurez-vous de débrancher le four avant de commencer son nettoyage. Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous nettoyez l’intérieur du four lorsque le four est légèrement chaud. Nettoyez votre four à l'aide d'un chiffon et de l'eau savonneuse après chaque utilisation. Rincez-le à l'aide d'un chiffon humide et séchez-le. Pour un nettoyage complet (sur les parois non catalytiques), utilisez des produits nettoyants secs ou en poudre. Pour les produits équipés de cadres catalytiques en émail, les parois avant et arrière du cadre intérieur n ’ o n t p a s b e s o i n d ’ ê t re FR 35 D Informations pratiques Français nettoyées. Cependant, s u i v a n t l’ u t i l i s a t i o n , i l e st re co m m a n d é d e le s remplacer au bout d'un certain temps. Entretien Remplacement de la lampe du four Le remplacement de la lampe du four doit être effectué par un technicien autorisé. La lampe doit être de type E13, T300, 230 V, 25 W. Avant de remplacer la lampe, le four doit être débranché et refroidi. Le design de la lampe est spécifique aux appareils domestiques de cuisson, elle n’est pas adaptée aux applications d’éclairage des pièces. 36 FR Service et transport À vérifier avant de contacter le centre de service • Si le four ne fonctionne pas : Le four peut être débranché, il y a eu une panne de courant. Nos modèles sont équipés d’une minuterie, le temps peut ne pas être correctement réglé. • Si le four ne chauffe pas : La chaleur peut être réglée à l'aide de l’interrupteur de contrôle du chauffage du four. • Si la lampe intérieure ne s’allume pas : L’alimentation électrique doit être vérifiée. Vérifiez que la lampe n'est pas défectueuse. Le cas échéant, remplacez-la en respectant les instructions fournies. • Cuisson (si les parties inférieure et supérieure ne cuisent pas de manière homogène) : Contrôlez l’emplacement des grilles, la durée de cuisson et les températures dans le manuel. Si ces instructions ne permettent pas de résoudre le problème rencontré avec votre produit, veuillez appeler le centre de service autorisé. Informations relatives au transport • Si vous avez besoin de transporter l’appareil : Conservez l’emballage original du produit pour le transporter dedans si nécessaire. Suivez les instructions de transport relatives à l’emballage. Scotchez les pièces supérieures, couvercles et porte-casseroles du four sur les panneaux de cuisson. Placez un papier entre le panneau supérieur et le panneau de cuisson, couvrez le couvercle supérieur puis scotchez-le aux surfaces latérales du four. Scotchez du carton ou du papier sur la partie vitrée intérieure du panneau avant, les plaques et les grilles de votre four pouvant endommager le panneau du four durant le transport. Scotchez également la porte du four aux parois latérales. D Français Informations pratiques • Si vous ne disposez plus de l’emballage d’origine : Protégez les surfaces externes (surfaces vitrées et peintes) du four contre les éventuels chocs. FR 37 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. , C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 38 FR NOTES 39 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 40 NL Inhoudstafel 42 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 49 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 52 Voorbereiding voor de installatie en het gebruik 53 Installatie van de inbouwoven 54 Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven 55 Gebruik van de knop voor de werking van de oven 59 Gebruik van de oven 59 Manuele bereiding 61 Automatische bereiding 62 Favorieten 65 Reiniging 66 Instellingen 67 Gebruik van de intelligente LCD-controleeenheid 69 Baktabel Praktische informatie 71 73 75 76 D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Accessoires Reiniging en onderhoud van uw oven Service en transport Afdanken van uw oud toestel NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Lees deze handleiding aandachtig en volledig alvorens uw toestel te gebruiken en bewaar deze op een handige plaats om deze later te kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou zijn. Deze handleiding is opgesteld voor verschillende modellen. Het is mogelijk dat uw toestel niet uitgerust is met bepaalde functies die in deze handleiding beschreven worden. Tijdens het lezen van deze handleiding, kunt u ook de afbeeldingen raadplegen. Veiligheidsinstructies A l g e m e n e kinderen wanneer zij niet veiligheidsvoorschriften begeleid worden. • Dit toestel mag gebruikt OPGELET worden door kinderen ouder d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r Het toestel en de personen met verminderde toegankelijke fysieke, zintuiglijke of mentale onderdelen worden capaciteiten of die niet over warm tijdens het de noodzakelijke ervaring gebruik. Let erop en kennis beschikken, de warm wordende o p vo o r w a a rd e d a t z i j elementen niet aan instructies gekregen hebben te raken. Kinderen en begeleid worden met het jonger dan 8 jaar oog op het veilige gebruik dienen uit de buurt van dit toestel en dat ze de van het toestel mogelijke risico's begrijpen. gehouden te worden Kinderen mogen niet met het of voortdurend in toestel spelen. De reiniging de gaten gehouden en het onderhoud mogen worden. niet uitgevoerd worden door 42 NL OPGELET Risico op brand! Plaats geen voorwerpen op de kookoppervlakken. Indien het oppervlak gebarsten is, schakelt u het toestel uit om elk risico op elektrische schokken te vermijden. een langere periode gebruikt wordt. • Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel of geen metalen krabber om het glas van de platen en andere oppervlakken schoon te m a ke n ; d e z e k u n n e n krassen veroorzaken op het oppervlak, het glas doen springen of het oppervlak beschadigen. • Gebruik geen stoomreiniger om uw oven te reinigen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is niet ontworpen om in werking gesteld te worden via een externe timer of door een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Het toestel wordt warm tijdens het gebruik. Let er op de verwarmende elementen binnenin de oven niet aan te raken. • I n n o r m a l e gebruiksomstandigheden kunnen de handvatten kunnen warm worden wanneer de oven gedurende NL 43 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Vergewis u ervan dat het toestel van de voeding gehaald werd alvorens de lamp te vervangen om elk risico op een elektrische schok te voorkomen. d e to e g a n ke l i j ke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik van de oven (normaal bakken of grill). Kinderen dienen steeds op een afstand gehouden te worden. • Uw toestel werd ontworpen conform de huidige nationale en internationale richtlijnen en wetten. • Onderhouds- en herstellingswerken mogen enkel uitgevoerd worden door erkende technici. Elke installatie of herstelling 44 NL die uitgevoerd wordt door niet-erkende technici kan u blootstellen aan gevaren. Het is gevaarlijk de specificaties van het toestel op eender welke manier te wijzigen of te veranderen. • Controleer voor de installatie of de plaatselijke distributievoorwaarden (aard en druk van het gas of de elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het toestel compatibel zijn. De vereisten van dit toestel worden vermeld op het label. OPGELET D i t t o e s t e l w e rd enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnen voor het bereiden van vo e d s e l e n d i e n t n i e t vo o r a n d e re doeleinden of andere toepassingen gebruikt te worden, zoals niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële omgeving of om vertrekken te verwarmen. • Probeer het toestel niet op te tillen of te verplaatsen door aan de handvatten van de deur te trekken. • Alle mogelijke v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, dient u er op te letten er geen krassen op te maken. Vermijd het glas te raken met accessoires. • Controleer of het voedingssnoer niet geklemd zit tijdens de installatie. Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Laat kinderen niet op de deur van de oven klimmen of zitten wanneer deze geopend is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Installatiewaarschuwingen • Gebruik het toestel pas wanneer de installatie compleet is. • Het toestel dient door een erkend technicus aangesloten te worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt kan worden door een plaatsing of installatie die uitgevoerd werd door nieterkende personen. NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer bij het uitpakken of het toestel niet beschadigd werd tijdens het transport. Gebruik het toestel niet bij storingen en contacteer onmiddellijk een erkend technicus. De verpakkingsmaterialen (nylon, nietjes, polystyreen, enz...) die gevaarlijk kunnen zijn voor kinderen dienen onmiddellijk verzameld en verwijderd te worden. • Bescherm uw toestel tegen weersomstandigheden. Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen, sneeuw, stof... • De materialen die het toestel omringen (meubels) dienen bestand te zijn tegen een minimumtemperatuur van 100 °C. Tijdens het gebruik • Wanneer u de oven voor de eerste keer gebruikt, geven de isolatiematerialen en de verwarmende elementen een bepaalde geur af. Laat daarom uw oven, alvorens 46 NL deze te gebruiken, eerst gedurende 45 minuten leeg werken aan zijn maximale t e m p e r a t u u r. H e t i s eveneens noodzakelijk om de ruimte waarin het toestel geïnstalleerd wordt goed te verluchten. • T i j d e n s d e i n sta l l a t i e kunnen de oppervlakken aan de binnen- en buitenkant van de oven warm worden. Wanneer u de deur van de oven opent, houdt u afstand zodat de warme stoom uit de oven kan ontsnappen. Deze kan brandwonden veroorzaken. • Plaats geen ontvlambare of brandbare voorwerpen in of in de buurt van het toestel wanneer dit in werking is. • Gebruik steeds ovenwanten om voedsel in de oven te plaatsen of uit de oven te halen. • Laat de bakplaten niet zonder toezicht achter wanneer u met vaste of vloeibare olie kookt. Deze kunnen vuur vatten wanneer ze aan extreme warmte blootgesteld worden. Giet nooit water op vlammen die ontstaan door olie. Dek de kookpot of de pan af met een deksel om de vlam te doven en schakel de elektrische kookplaten uit. • Koppel het toestel los wanneer u het gedurende een lange tijd niet gebruikt. Z e t d e h o o f d s c h a ke l a a r u i t . D ra a i eve n e e n s h e t gasventiel dicht wanneer u het toestel niet gebruikt. • Zorg er steeds voor dat de bedieningsknoppen van het toestel op positie "0" (stop) staan wanneer het niet gebruikt wordt. • De bakplaten klikken naar voor wanneer ze uit de oven gehaald worden. Let erop geen hete vloeistoffen om te stoten. • Plaats niets op de deur van de oven wanneer deze geopend is. Dit zou uw toestel kunnen doen kantelen of de deur kunnen beschadigen. • P l a a t s g e e n z w a re o f ontvlambare voorwerpen (nylon, plastic zak, papier, stof...) in de oven. Dit omvat eveneens keukengerei met plastic onderdelen (vb. de handvatten). • H a n g g e e n d o e ke n o f kleren aan het toestel of het handvat. • Schakel steeds de spanning uit vooraleer het toestel schoon te maken of onderhoudswerken uit te voeren. Hiervoor haal u het toestel uit het stopcontact of zet u de hoofdschakelaars uit. • Verwijder nooit bedieningsknoppen om het bedieningspaneel te reinigen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Om de efficiëntie en de veiligheid van uw toestel te g a ra n d e re n , ra d e n wij u aan, steeds de originele wisselstukken te gebruiken en enkel beroep te doen op onze erkende technici. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Waarden getest en berekend conform verordening EU65-2014/ EU66-2014. • Om de globale impact van het bereidingsproces op het milieu (vb. het energieverbruik) te beperken, dient u ervoor te zorgen dat uw product geïnstalleerd wordt conform de gebruikershandleiding, dat de ruimte (waar het toestel zich bevindt) voldoende is verlucht en dat de afvoerleiding zo recht en zo kort mogelijk is. Vo o r p ro d u c t e n d i e in handmatige modus werken, raden wij u aan om de motor uit te schakelen binnen de 10 minuten nadat u klaar bent met koken. Voor het onderhoud: Zorg ervoor dat u de desbetreffende onderdelen uit elkaar haalt in overeenstemming met de gebruikershandleiding. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over de recyclage, de opwaardering en afdanking van uw toestel aan het einde van zijn levensduur. Merk Model SMFO 69 CS X VET Type oven Gewicht ELEKTRISCH kg 116,7 Aanduiding energie-efficiëntie – geforceerde ventilatie 103,6 Energieklasse A Jaarlijks energieverbruik (elektriciteit) - conventioneel kWh/ cyclus 0,98 Jaarlijks energieverbruik (elektriciteit) - geforceerde ventilatie kWh/ cyclus 0,87 Aantal uitsparingen 1 Warmtebron Volume Dit product is conform de norm EN 60350-1. 48 30,6(+/-2) Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel NL ELEKTRISCH I 69 Beschrijving van het toestel 1 2 3 B Nederlands Overzicht van het toestel 1 Bedieningspaneel 2 Handvat 3 Ovendeur 4 Verwarmingselement onderaan (achter de plaat) 5 Verwarmingselement bovenaan (achter de plaat) 6 Lamp van de oven 7 Blokkeringsplaten voor de luchtextractie 8 Geleiderails 9 Bakplaat 10 Rooster 4 5 10 6 9 8 7 NL 49 Nederlands B Overzicht van het toestel Braden 3 7 1 2 4 5 6 1 Handvat van het spit 2 Punt van het spit 3 Afdekking van de opening om het spit in te steken 4 Schaal op de 1ste geleiders 5 Spit 6 Steun van het spit op de 3 de geleiders 7 Opening om het spit in te steken Gebruik van de braadaccessoires Steek de kip op het spit en zet vast. Steek het uiteinde van het spit in de opening aan de kant van de uitsparing en zorg dat ze correct op de steun en de as van de motor geplaatst is. Hiervoor dient u in de eerste plaats het afdekplaatje verwijderen dat de opening om het spit in te steken beschermt, zoals aangegeven op de afbeelding. Steek vervolgens het spit op de steun die u op de 3 de geleiders van de oven geplaatst hebt. Verwijder het handvat van het spit, indien nodig, en sluit de deur van de oven. Het handvat dient enkel gebruikt te worden om de gerechten na de bereiding te verwijderen. Zorg ervoor dat de oven uitgeschakeld is tijdens deze handelingen. 50 NL B Nederlands Overzicht van het toestel Modustoetsen Linkerknop Lang indrukken: Start/stop Kort indrukken: Pauzeren van de bereiding Traag naar rechts draaien: Vergrendeling van de toetsen Trage rotatie naar links: Annuleren/Terugkeren naar vorig menu Rechterknop Druk: Selectie/Starten van de bereiding Traag naar rechts draaien: Navigeren in de menu's/ Verhogen van de temperatuur Trage rotatie naar links: Navigeren in de menu's/ Verlagen van de temperatuur NL 51 Gebruik van het toestel Voorbereiding voor de installatie en het gebruik 52 NL PLATEN Minimum 42 cm Kies een plaats voor de oven • U dient met verschillende punten rekening te houden tijdens het plaatsen van uw oven. Houd zeker rekening met onderstaande bedenkingen om problemen en gevaarlijke situaties te vermijden die zich eventueel later zouden kunnen voordoen. • Let er tijdens het installeren van de oven op dat er geen ontvlambare of brandbare materialen, zoals gordijnen, olie, kleding..., in de buurt van het toestel liggen aangezien deze snel vuur kunnen vatten. • De meubels die het toestel omgeven dienen gemaakt te zijn uit materialen die bestand zijn tegen temperaturen die tot 50°C hoger zijn dan de omgevingstemperatuur. Minimum 70 cm (zonder deksel) CONTACTEER EEN ERKEND SERVICECENTRUM VOOR HET INSTALLEREN VAN UW OVEN ! • D e ve re i ste w i j z i g i n g e n a a n d e wandkasten en de afzuigventilatoren boven de gecombineerde inbouwoven en de minimumhoogten van de plank van de oven worden weergegeven in afbeelding 1. De afzuigventilator dient minstens 65 cm boven de bakplaten geïnstalleerd worden. Indien er geen afzuigventilator geïnstalleerd is, mag de hoogte niet lager zijn dan 70 cm. Minimum 65 cm (met het deksel) Deze moderne en praktische oven is gemaakt met onderdelen en materialen van hoge kwaliteit en zal aan al uw verwachtingen beantwoorden. Zorg ervoor dat u deze handleiding leest om optimale resultaten te verkrijgen en problemen te vermijden. De informatie die hieronder geleverd wordt, bevat belangrijke regels over het gebruik en het onderhoud. Deze dienen verplicht gelezen te worden, in het bijzonder door de technicus die het toestel moet plaatsen. Minimum 42 cm Nederlands C Afbeelding 1 C Nederlands Gebruik van het toestel Installatie van de inbouwoven mm min. 560 mm 0 8 5 max. 555 mm 595 mm min. 576 mm min. 590 mm min. 600 mm 550 mm 575 595 mm 550 mm min. 560 mm max. 580 mm . 555 mm 595 mm min 576 mm min. 590 mm min. 5 mm min. 600 mm 557 mm mm 575 mm 595 mm 2x NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands Schuif de oven op zijn plaats door deze naar achter te duwen. Open de deur van de oven en bevestig twee schroeven in de openingen op het kader van de oven. Zodra het kader van de oven het houten deel raakt, zet u de schroeven vast. Werkoppervlak min. 50 mm min. 25 mm Inbouwplaten Inbouwoven Indien de oven geïnstalleerd is onder een kookplaat, dient de afstand tussen het werkblad en het bovenpaneel van de oven minstens 50 mm te zijn en minstens 25 mm tussen het werkoppervlak en het bovenste oppervlak van het bedieningspaneel. Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven Bij het aansluiten dient u noodzakelijkerwijs onderstaande instructies te volgen: • De aardingskabel dient via de stekker met het aardingsteken aangesloten te worden. De aansluiting van de voedingskabel dient te gebeuren zoals aangegeven op afbeelding 2. Indien de plaats waar de oven geïnstalleerd wordt geen geaard stopcontact heeft volgens de normen, dient u onmiddellijk de klantendienst te contacteren. • De aarding dient zich in de buurt van het toestel te bevinden. Gebruik nooit verlengsnoeren. De voedingskabel mag niet in contact komen met het warme oppervlak van het product. • Contacteer een erkend servicecentrum wanneer het voedingsnoer beschadigd is. De kabel dient vervangen te worden door de erkende klantendienst. • De bekabeling van het toestel dient vervangen te worden door het erkende servicecentrum. Er dient een voedingssnoer van het type H05VV-F gebruikt te worden. • Een defecte aansluiting kan het toestel beschadigen. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. 54 NL • H e t to e ste l we rd o n t wo r p e n o m aangesloten te worden op een voeding van 220-240 V. Indien de voedingsspanning v e r s c h i l t v a n d e z e w a a rd e , d i e n t u onmiddellijk het erkende servicecentrum te contacteren. • De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor alle soorten schade en verliezen door het niet naleven van de veiligheidsnormen! • De bekabeling van het toestel dient vervangen te worden door het erkend servicecentrum. Het toestel werd ontworpen om aangesloten te worden op een voeding van 220-240V. Indien de voedingsspanning van deze waarde verschilt, dient u onmiddellijk het erkende servicecentrum te contacteren. Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden met een wandstopcontact dat rechtstreeks op de elektrische voeding aangesloten is. Het is nodig om een tweepolige schakelaar te plaatsen tussen het toestel en de elektrische voeding, met een scheiding van minstens 3 mm tussen de contacten van de schakelaar. (Nominale stroom 20 A, type uitgestelde werking). Voorzorgsmaatregelen en algemene waarschuwingen • Uw toestel werd ontworpen conform de geldende veiligheidsinstructies die van toepassing zijn op elektrische toestellen. Onderhoudswerken en herstellingen mogen enkel door erkende technici die opgeleid werden door de klant uitgevoerd worden. Elke installatie en herstelling die niet volgens de regels gebeurt kan een gevaar vormen. C • De externe oppervlakken worden warm tijdens de werking van uw toestel. De onderdelen die de binnenkant verwarmen en de stoomafvoer zijn erg warm. Deze onderdelen blijven gedurende een bepaalde tijd warmte opslaan nadat het toestel uitgeschakeld werd. Raak de warme oppervlakken niet aan. Houd kinderen uit de buurt. • Om uw oven te kunnen gebruiken, dienen de functie-instellingen van de oven en de temperatuur aangepast worden en dient de timer van de oven ingesteld te worden. De oven zal anders niet werken. • Plaats geen enkel voorwerp op de deur van de oven wanneer deze geopend is. Dit zou het evenwicht van het toestel kunnen verstoren of de deur kunnen beschadigen. • Haal uw toestel uit het stopcontact wanneer het niet gebruikt wordt. • Bescherm uw toestel tegen het weer. Stel het niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof enz. Nederlands BLAUW BRUIN GEEL + GROEN Afbeelding 2 Gebruik van het toestel Gebruik van de knop voor de werking van de oven *De functies van de oven kunnen verschillen naargelang het model van uw product. Lamp van de oven De lamp van de oven gaat branden en zal blijven branden tijdens alle ovenfuncties. Ontdooiingsfunctie De waarschuwingslampjes van de oven gaan branden, de ventilator begint te draaien. Om de ontdooiingsfunctie te gebruiken, plaatst u uw bevroren voeding in de oven, op een rooster in de derde glijder wanneer u onderaan begint te tellen. Er wordt aangeraden een bakplaat onder de te ontdooien voedingsmiddelen te plaatsen om het water op te vangen dat ontstaat tijdens het smelten van het ijs. Deze functie zal uw voedingsmiddelen niet bereiden en dient enkel om ze te ontdooien. NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel Turbofunctie De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, het ronde verwarmingselement en de ventilator beginnen te werken. De Turbofunctie laat toe de warmte op een gelijkmatige manier in de oven te verspreiden. De voedingsmiddelen zullen op gelijkmatige manier op alle roosters bereid worden. We raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen. Functie statische bereiding De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen onderaan en bovenaan beginnen te werken. De statische bereidingsfunctie zorgt voor warmte, waardoor er een gelijkmatige bereiding boven en onder de voedingsmiddelen verzekerd wordt. Deze is perfect voor het bereiden van gebak, taarten, het gratineren van pasta, lasagne en pizza. Voor deze functie wordt aangeraden de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen en slechts één rooster te gebruiken. Ventilatorfunctie De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de verwarmingselementen bovenaan en onderaan en de ventilator beginnen te werken. Deze functie is perfect voor het bereiden van gebak. De bereiding gebeurt door de verwarmingselementen onderaan en bovenaan in de oven, terwijl de ventilator voor de luchtcirculatie zorgt, waardoor de gerechten lichtjes gegrild worden. We raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen. Grillfunctie De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, het verwarmingselement van de grill begint te werken. Deze functie wordt gebruikt om voedingsmiddelen te grillen; gebruik het onderste deel van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C. Snelle grillfunctie De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen van de grill en de elementen bovenaan beginnen te werken. De functie wordt gebruikt om voedingsmiddelen sneller te grillen en om een breder oppervlak te dekken, zoals bijvoorbeeld het grillen van vlees. Gebruik het bovenste deel van de oven. Wrijf het rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C. 56 NL Functie dubbele grill en ventilator De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de elementen van de grill en het verwarmingselement bovenaan beginnen te werken. De functie wordt gebruikt om snel dikke voeding te grillen en om een breder bereidingsoppervlak te dekken. De grill en de bovenste verwarmingselementen beginnen te werken, de ventilator zorgt voor een gelijkmatige bereiding. Gebruik de hoogste geleiders van de oven. Wrijf het rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats er steeds een schaal onder om de vetdruppels op te vangen. We raden aan de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens de werking van de grill, dient de deur van de oven gesloten te blijven en dient de temperatuur ingesteld te worden op 190 °C. C Nederlands Gebruik van het toestel Pizza-functie De thermostaat van de oven en de controlelampjes gaan branden, de ronde verwarmingselementen, het verwarmingselement en de ventilator onderaan beginnen te werken. De bereiding door het ventileren van de warmte onderaan is perfect om snel en op een gelijkmatige wijze pizza's te bereiden. Het verwarmingselement onderaan zorgt voor het bakken van brooddeeg en taarten en de ventilator verdeelt de warmte in de oven. Energiebesparing Beperk de hoeveelheid vloeistof of vet om de bereidingstijd te verminderen. De deur van de oven mag niet te vaak geopend worden tijdens de bereiding. Grill- en braadfunctie Deze functie wordt gebruikt om te grillen en een kip of andere gerechten die aan een spit bereid worden te laten draaien. Gebruik een draaispit om de gerechten te laten draaien. Plaats de gerechten op de grill en de grill op de bovenste geleiders. U kunt beginnen grillen nadat u een schaal op de 3de geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3de geleiders kan de olie die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool van deze functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functie- en temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Functie bereiding bovenaan, grill en braden Deze functie wordt gebruikt om snel te grillen en een kip of andere gerechten op een spit te braden. Gebruik een draaispit voor het braden. Plaats het gerecht op de grill en de grill op de bovenste geleiders om de grill-functie te gebruiken. U kunt beginnen grillen nadat u een schaal op de 3 de geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3de geleiders kan de olie die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool van deze functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functie- en temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand. Grill- en braadfunctie en ventilatie Met deze functie zorgen de grill, het bovenste verwarmingselement en de ventilator voor het perfect braden van uw gerechten. Ze laat eveneens toe een kip of andere gerechten die aan een spit bereid worden snel te grillen en te braden. Gebruik een draaispit voor het braden. Plaats het gerecht op de grill en de grill op de bovenste geleiders om de grill-functie te gebruiken. U kunt beginnen grillen nadat u een schaal op de 3 de geleiders geplaatst hebt. De schaal op de 3de geleiders kan de olie die uit de gerechten vloeit opvangen. Gebruik de functieknop van de oven om het symbool van deze functie te selecteren. Plaats uw gerechten in de oven nadat u deze gedurende 5 minuten voorverwarmd hebt. Schakel op het einde van de bereiding zoals steeds de functieen temperatuurknoppen uit. Annuleer het programma van de oven, haal de bereide gerechten uit de oven en plaats deze op een veilige plek. Kom niet in de buurt van de oven zolang deze niet afgekoeld is en houd kinderen op een afstand. Stoomreinigingsfunctie (VapClean) Zet de functieknoppen van de oven en de thermostaat op het stoomreinigingssymbool. Giet 200 tot 250 ml water (ongeveer een tas) in het kleine schaaltje onderaan de oven. De VapClean-functie duurt ongeveer 20 minuten en laat u toe uw oven erg makkelijk te reinigen. 58 NL Gebruik van de oven Ready Cook werd ontworpen om hobbykoks toe te laten makkelijk professionele recepten te bereiden dankzij de automatische functie, waarbij iedereen makkelijk zijn eigen recepten kan gebruiken dankzij de gecombineerde manuele bereidingsfuncties. Het gebruik van een gebruiksvriendelijke interface met een TFT kleurenscherm geeft Ready Cook iets extra tegenover de andere oplossingen die op de markt verkrijgbaar zijn. De menu's van Ready Cook, zoals die van de manuele bereiding, de automatische bereiding, de favorieten, de reiniging en de instellingen worden hieronder beschreven. C Nederlands Gebruik van het toestel Manuele bereiding Met de manuele bereiding kunt u elke parameter van de bereiding instellen. 7 verschillende bereidingsfuncties, de temperatuur, de Boost-functie, de bereidingsduur en het einde van de bereiding kunnen geselecteerd worden. Dankzij de flexibiliteit van de manuele bereiding kan de gebruiker elke bereiding volgens zijn eigen smaak instellen. Om een bereiding te doen via het menu 'manuele bereiding' dient u onderstaande stappen te volgen. In het hoofdmenu: • Draai de rechterknop naar links/rechts om de menu's te doorlopen. • Druk op de rechterknop om het menu te selecteren. Temperatuur: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Functies van de oven: • Kunnen aangepast worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kunnen geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Boost: • Kan ingeschakeld/uitgeschakeld worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. NL 59 C Gebruik van het toestel Nederlands Bereidingsduur: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. OPMERKING In d i en de b e re i d i ng s d uur ingesteld is op 00:00, duurt de bereiding tot de gebruiker deze manueel stopt. Einduur bereiding: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Op het informatiescherm: • De bereiding start na 10 seconden of wanneer de rechterknop ingedrukt wordt. • Draai aan de linkerknop om terug te keren naar het vorige instelscherm. 60 NL Op de display worden volgende gegevens weergegeven: • De bereidingsduur • De temperatuur • Start- en einduur • De gegevens over de bereidingsfunctie Op de display: - Druk op de linkerknop om de bereiding te stoppen. - Druk op de rechterknop om de bereiding te starten en verder te zetten. - De temperatuur kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. - Wanneer een bereidingsfunctie geactiveerd wordt, draait u de linkerknop naar links om toegang te krijgen tot de schermen van de functie-instellingen en van oven, de temperatuur en de bereidingsduur te krijgen. Om de bereiding te stoppen en terug te keren naar het hoofdmenu drukt u op de linkerknop en vervolgens draait u de linkerknop naar links. Automatische bereiding De gebruiker kan deze vooraf ingestelde recepten, die door professionele chefs bereid worden, met functie-instellingen voor de bereiding, de duur en de temperatuur die automatisch geregeld worden door de Ready Cook-functie. Om de bereiding te doen via het menu van de automatische bereiding, dient u onderstaande stappen te volgen. In het hoofdmenu: • Draai de rechterknop naar links/rechts om de menu's te doorlopen. • Druk op de rechterknop om het menu te kiezen. Eindtijd bereiding: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Categorie gerechten: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Gewicht van de gerechten: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. C Nederlands Gebruik van het toestel Naam gerechten: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Op het informatiescherm: • De bereiding start na 10 seconden of wanneer de rechterknop ingedrukt wordt. • Draai aan de linkerknop om terug te keren naar het vorige instelscherm. Om optimale resultaten te bereiken, dient de schaal op de aangegeven geleiders geplaatst te worden. Op de display: • Druk op de linkerknop om de bereiding te stoppen. • Druk op de rechterknop om de bereiding te starten en verder te zetten. Druk op de linkerknop om de bereiding te stoppen en terug te keren naar het h o o f d m e n u e n d r a a i d e l i n ke r k n o p vervolgens naar links. Favorieten Op het einde van de bereiding, verschijnt in het menu 'Manuele bereiding', waar de gebruiker de bereidingsduur dient in te geven, de vraag 'Save to favorites' (bewaren in favorieten) op het scherm. Met deze functie kan de gebruiker zijn eigen bereidingsparameters bewaren en deze op eender welk moment herhalen. Om de instellingen voor de favoriete bereidingen aan te maken, dient u de functie opmaak onderaan het menu favorieten te gebruiken. Om de favorietenfuncties die door de gebruiker ingesteld werden te gebruiken, dient u volgende stappen te volgen. In het hoofdmenu: • Draai de rechterknop naar links/rechts om de menu's te doorlopen. • Druk op de rechterknop om het menu te selecteren. Favorieten: • Kunn e n g ewijz ig d word en d oor d e rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kunnen geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. 62 NL • De informatie van de geselecteerde favoriete instellingen worden weergegeven in onderstaande lijst. In het scherm starten/opmaken: • Ga naar starten/opmaken door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • S t a r t h e t p ro g r a m m a d o o r o p d e rechterknop te drukken. Op het informatiescherm: • De bereiding start na 10 seconden of wanneer de rechterknop ingedrukt wordt. • Draai aan de linkerknop om terug te keren naar het vorige scherm. • Om de optimale bereidingsprestaties te verkrijgen dient de schaal op de aangegeven geleiders geplaatst te worden. Volg deze stappen om de favorieten te wijzigen. Bereidingstijd: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. In het scherm Starten/Opmaken: • Ga naar Starten/Opmaken door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Pas het programma aan door op de rechterknop te drukken. Op de display: • Druk op de linkerknop om de bereiding te stoppen. • Druk op de rechterknop de bereiding te starten en verder te zetten. Druk op de linkerknop om de bereiding te stoppen en terug te keren naar het hoofdmenu en draai de linkerknop vervolgens naar links. Temperatuur: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. C Nederlands Gebruik van het toestel In het hoofdmenu: • Draai de rechterknop naar links/rechts om de menu's te doorlopen. • Druk op de rechterknop om het menu te selecteren. NL 63 C Gebruik van het toestel Nederlands Favorieten: • Kunn e n g ewijz ig d word en d oor d e rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kunnen geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. • De informatie van de geselecteerde favoriete instellingen wordt weergegeven in onderstaande lijst. Functies van de oven: • Kunn e n g ewijz ig d word en d oor d e rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kunnen geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Op het informatiescherm: • Draai aan de linkerknop om terug te keren naar het vorige scherm. Geleiders van de oven: • K u n n e n gewi j z i gd wo rd e n d o o r d e rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kunnen geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. • Om bereidingsresultaten te behalen die keer op keer herhaald kunnen worden, is de informatie over de geleiders van de ovenroosters erg belangrijk. Boost: • Kan in- of uitgeschakeld worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Bewaren als favoriet: • Selecteer 'Bewaren/Annuleren' door de rechterknop naar rechts/links te draaien en selecteer door op de rechterknop te drukken. Bereidingsduur: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. 64 NL Reiniging Met de VapClean-functie kunnen de voedselresten in de oven met stoom verwijderd worden. Giet een glas water in de schaal op de bodem van de oven om een VapClean-reiniging uit te voeren. Volg deze stappen om een VapClean-reiniging te doen. Volg deze stappen om de favorieten te wijzigen. C Nederlands Gebruik van het toestel In het hoofdmenu: • Draai de rechterknop naar links/rechts om de menu's te doorlopen. • D r u k o p d e re c h t e r k n o p o m h e t reinigingsmenu te selecteren. Druk op de rechterknop op het selectiescherm om de VapClean-functie te selecteren. Duur van de reiniging: • Kan ingesteld worden tussen 30 en 60 minuten door de rechterknop naar links/ rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Eindtijd van de reiniging: • Kan gewijzigd worden door de rechterknop naar links/rechts te draaien. • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Op het informatiescherm: • Het reinigen start na 10 seconden of wanneer de rechterknop ingedrukt wordt. • Draai een de linkerknop om terug te keren naar het vorige instelscherm. NL 65 C Gebruik van het toestel Nederlands Op het informatiescherm: • Druk op de linkerknop om de reiniging te stoppen. • Druk op de rechterknop om de reiniging te starten en verder te zetten. • Om de reiniging te stoppen en terug te keren naar het hoofdmenu, drukt u op de linkerknop en draai de linkerknop vervolgens naar links. Instellingen In het menu van de instellingen kunt u de datum, het uur, de lichtsterkte van het scherm, de toon van de zoemer en de taalopties instellen. In het hoofdmenu: • Draai de rechterknop naar links/rechts om de menu's te doorlopen. • Druk op de rechterknop om het menu met instellingen te selecteren. In het menu datum: • De datum kan gewijzigd worden door aan de rechterknop te draaien. • De datum kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. • De datum wordt ingesteld per dag, maand, jaar. . In het menu taal: • De taal kan gewijzigd worden door aan de rechterknop te draaien. • De taal kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. 66 NL In het menu lichtsterkte: • De lichtsterkte van het scherm kan ingesteld worden tussen 0 en 4 door aan de rechterknop te draaien. D e l i c h t ste r k te va n h e t s c h e r m k a n geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. In het menu van het uur: • Kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. • Het uur kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. • Het uur wordt ingesteld in uren en minuten. In het menu van de softwareversie: De softwareversie wordt enkel ter informatie weergegeven. C Nederlands Gebruik van het toestel In het menu van de toon van de zoemer: • Door de knop naar rechts te draaien, kunnen 3 verschillende tonen ingesteld worden. • De toon van de zoemer kan geselecteerd worden door op de rechterknop te drukken. Gebruik van de intelligente LCD-controle-eenheid Instelling van het uur Wanneer de inbouwoven voor het eerst geïnstalleerd wordt, dient het uur ingesteld te worden volgens onderstaande instructies. Wanneer de oven voor het eerst geïnstalleerd wordt, begint '0.00' te knipperen op de weergave. Druk op de knop 'M' of de toetsen '-' en '+' om de modus voor het instellen van het uur te activeren. Het symbool ' : ' begint te knipperen. U kunt het uur instellen met de toetsen '-' en '+'. Indien de modus automatische bereiding gestopt is, drukt u op de toetsen '-' en '+' om de modus om het uur in te stellen te activeren. U kunt het uur instellen met de toetsen '-' en '+'. U dient het uur in te stellen om de oven te kunnen gebruiken. Instellen van de timer van de oven Instellen van de herinneringstimer: Druk op de alarmknop met het symbool ' "." ' zal op het scherm knipperen en '0.00' zal op het schermpje van het uur verschijnen. Stel de gewenste waarschuwingsduur in door de toetsen '+' en '-' van de timer te gebruiken wanneer het symbool knippert. Zodra dit is ingesteld, wordt het symbool permanent weergegeven. Wanneer het symbool blijft branden, betekent dit dat de instelling van de waarschuwingstimer gebeurd is. Eens de timer verstreken is, activeert deze een geluidssignaal en begint het bijhorende symbool op het scherm te knipperen. Druk op '-' of '+' om het geluidssignaal te stoppen; het symbool verdwijnt vervolgens van het scherm. NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands Instelling van de bereidingsduur: Deze functie wordt gebruikt om gerechten tijdens de gewenste tijdsperiode te bereiden. De gerechten worden in de oven geplaatst. De oven wordt ingesteld op de gewenste bereidingsfunctie. De thermostaat van de oven wordt op de vereiste temperatuur ingesteld, naargelang het te bereiden gerecht. Druk op de toets 'M' tot het symbool van de duur '|>|'verschijnt op het scherm van de timer. Er verschijnt 'AUTO ' op het scherm. Wanneer de timer op deze positie staat, stelt u de gewenste bereidingstijd in door de pijltjes omhoog en omlaag van de timer te gebruiken. Eens het instellen gebeurd is, zal het uur op het scherm verschijnen en zal het symbool van de tijd constant op het scherm oplichten. E e n s d e z e t i j d ve rst re ke n i s , z a l d e timer de oven uitschakelen en zal er een geluidssignaal weerklinken. ' AUTO' zal beginnen knipperen op het scherm. Door een druk op eender welke knop van de bedieningseenheid zal het geluidssignaal uitschakelen. 'AUTO' blijft knipperen. Druk op de symbolen '+' en '-' om de 'AUTO' modus uit te schakelen. Instellen van het uitgesteld bereiden: Deze functie wordt gebruikt om na een bepaalde periode gerechten te bereiden en dit voor een vooraf bepaalde duur. De gerechten worden in de oven geplaatst. De oven wordt ingesteld op de gewenste bereidingsfunctie. De thermostaat wordt ingesteld op de vereiste temperatuur, naargelang het te bereiden gerecht. Druk op de toets 'M' tot u het symbool van de duur '|>|' ziet verschijnen op de weergave van de timer. 'AUTO' verschijnt op de weergave. Wanneer de timer op deze positie staat, stelt u de gewenste bereidingstijd in door de pijltjes omhoog en omlaag te gebruiken. Druk op de toets 'M' tot u het symbool '|>|' ziet, het uur begint te knipperen wanneer de bereidingstijd ingesteld wordt. Voer het 68 NL gewenste einduur van de bereiding door op de pijltjes omhoog en omlaag van de timer te drukken. Eens het instellen gebeurd is, wordt de tijd weergegeven op het scherm en blijft het symbool '|>|' voortdurend branden op het scherm. De oven begint op het berekende uur te werken, waarbij de bereidingstijd van de eindtijd afgetrokken wordt en zal op de ingestelde eindduur van de bereiding uitschakelen. De timer schakelt een geluidssignaal in en het symbool 'AUTO' begint te knipperen op het scherm. Door op eender welke toets te drukken stopt het geluidssignaal. 'AUTO' blijft knipperen. Druk op de symbolen '-' en '+' om de 'AUTO' modus uit te schakelen. Instellen van het geluidssignaal Druk op de toets '-' tot u een geluid hoort. De timer zorgt voor een geluidssignaal. Telkens de toets '-' ingedrukt wordt, zorgt de timer voor een ander geluidssignaal. Wanneer u geen enkele toets meer indrukt, zal het laatst geselecteerde geluidssignaal weerklinken. Indicator van de toetsvergrendeling De vergrendelingsfunctie van de toetsen vermijdt het per ongeluk activeren van de bedieningseenheid. Druk op de toets '+' tot u het vergrendelingssymbool van de toetsen op het scherm ziet verschijnen, om zo de vergrendeling van de toetsen te activeren. Druk op de toets '+' om de toetsenvergrendeling uit te schakelen. Indien er wanneer de oven in werking is, geen enkele toets ingedrukt wordt of wanneer er gedurende 6 uur geen enkele toets ingedrukt wordt, schakelt de oven uit. Baktabel TURBO GERECHTEN Stand van de Niveau van thermostaat (°C) het rooster Bereidingsduur (min.) Gebak in lagen 170-190 1-2-3 35-45 Taart 150-170 1-2-3 30-40 Cookie 150-170 1-2-3 25-35 175-200 2 40-50 Taarten op twee platen 160-180 1-4 30-40 Gebak op twee platen 170-190 1-4 35-45 C Nederlands Gebruik van het toestel Geroosterde vleesballetjes Waterhoudende voedingsmiddelen Kip Koteletten Rundssteak ONDER-BOVEN GERECHTEN Stand van de Niveau van thermostaat (°C) het rooster Bereidingsduur (min.) Gebak in lagen 170-190 1-2 35-45 Taart 170-190 1-2 30-40 Cookie 170-190 1-2 30-40 Waterhoudende voedingsmiddelen 175-200 2 40-50 Kip 200 1-2 45-60 Geroosterde vleesballetjes Koteletten Rundssteak Taarten op twee platen Gebak op twee platen NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel GERECHTEN ONDER-BOVEN VENTILATOR Stand van de Niveau van thermostaat (°C) het rooster Bereidingsduur (min.) Gebak in lagen 170-190 1-2 25-35 Taart 150-170 1-2-3 25-35 Cookie 150-170 1-2-3 25-35 Geroosterde vleesballetjes Waterhoudende voedingsmiddelen 175-200 2 40-50 Kip 200 1-2 45-60 Koteletten Rundssteak Taarten op twee platen Gebak op twee platen GRILL GERECHTEN Stand van de Niveau van thermostaat (°C) het rooster Bereidingsduur (min.) 200 4 10-15 Kip 200 * 50-60 Koteletten 200 3-4 15-25 Rundssteak 200 4 15-25 Gebak in lagen Taart Cookie Geroosterde vleesballetjes Waterhoudende voedingsmiddelen Taarten op twee platen Gebak op twee platen * Geroosterde kippenbrochettes bereiden... 70 NL Accessoires Het product wordt geleverd met accessoires. U kunt ook de accessoires gebruiken die via andere bronnen verkregen worden, op voorwaarde dat deze bestand zijn tegen warmte en vlammen. U kunt ook schalen in glas, silicone en schalen die in een oven gebruikt kunnen worden gebruiken. Volg de instructies van de fabrikant wanneer u producten van derden gebruikt. Wanneer u een kleine schaal gebruikt, dient u deze in het midden van de grill te plaatsen. Indien de gerechten die u wenst te gebruiken niet de volledige ovenschaal bedekken, indien het voedsel bevroren is of indien de schaal gebruikt wordt om de sappen van de gerechten op te vangen tijdens het bereiden, kunnen er vervormingen vastgesteld worden. Dit fenomeen is te wijten aan de hoge temperaturen die tijdens de bereiding bereikt worden. De schaal zal opnieuw zijn normaal vorm aannemen wanneer deze na de bereiding afkoelt. Dit is een normaal fysisich fenomeen dat het gevolg is van de warmte-overdracht. Plaats hete schalen in glas niet onmiddellijk in een koude omgeving wanneer ze uit de oven komen, dit om ze niet te beschadigen. Plaats ze nooit op koude of vochtige oppervlakken. Zet ze op een droge doek en laat ze langzaam afkoelen. Wanneer u de oven in grill-functie gebruikt, raden we aan (indien nodig) het rooster te gebruiken dat bij het product geleverd werd. Wanneer u het rooster gebruikt, plaats dan een schaal op één van de onderste geleiders om het vet op te vangen. U kunt een beetje water in de schaal gieten om het reinigen te vergemakkelijken. Zoals in de desbetreffende onderdelen uitgelegd werd, dient u nooit te proberen om de grill op gas zonder deksel te gebruiken. Wanneer uw oven uitgerust is met een grill op gas, maar wanneer de thermische bescherming van de grill ontbreekt, of wanneer deze beschadigd is en niet gebruikt kan worden, vraagt u wisselstukken bij het dichtstbijzijnde servicecentrum. C Nederlands Gebruik van het toestel Uitsparing van de oven 5. Rooster 4. Rooster 3. Rooster 2. Rooster 1. Rooster Accessoires van de oven De functies van de oven kunnen verschillen naargelang het model van uw product. Rooster Het rooster wordt gebruikt om te grillen of om gerechten in de oven te plaatsen. OPGELET Plaats het rooster correct op één van de geleiders in de uitsparing van de oven en druk naar beneden. NL 71 Gebruik van het toestel Nederlands C 1 Ondiepe bereidingsschaal De ondiepe bereidingsschaal wordt gebruikt voor het bereiden van desserts, zoals flans... Om de schaal correct in de oven te plaatsen, gebruikt u eender welke geleider en schuift u de schaal in de oven. 2 M e t a le n ro o st e r m e t t e le s co p i s c h e verlengrails Een van de vijf roosters is voorzien van een telescopisch verlengstuk voor roosters in metaal. De telescopische rails glijden zachtjes op de kogellagers waardoor u het metalen rooster volledig kunt verwijderen om makkelijk en veilig toegang te hebben tot uw gerecht. Diepe schaal De diepe schaal wordt gebruikt om ragout te bereiden. Om de schaal correct in de uitsparing te plaatsen, gebruikt u eender welke geleider en schuift u deze in de oven. Verwijderen van het katalysepaneel Verwijderen van de zijdelingse steunen Gebruik het zijdelingse steunrooster, zoals aangegeven in de afbeelding. Trek het omhoog, wanneer dit niet meer gebruikt dient te worden. 72 NL Verwijder de G-schroeven van elk paneel dat met katalytisch email voorzien is. Reiniging en onderhoud van uw oven Reiniging Controleer of alle co n t ro le t o e t s e n uitgeschakeld zijn en uw toestel afgekoeld is vooraleer u start met het reinigen van uw oven. Trek de stekker uit het stopcontact. G e b r u i k g e e n reinigingsmateriaal dat de geëmailleerde e n g e s c h i l d e rd e d e l e n van uw oven zou kunnen beschadigen. Gebruik smeuïge of vloeibare reinigingsmiddelen die geen deeltjes bevatten. Deze kunnen inderdaad de oppervlakken beschadigen, gebruik ook geen bijtende crèmes, schuurpoeders, staalwol of had gereedschap. Wanneer er vloeistof in uw oven begint te branden, zou dit het e-mail kunnen b e s c h a d i g e n . Ve r w i j d e r onmiddellijk alle overtollige v lo e i st o f. G e b r u i k g e e n stoomreiniger om de oven te reinigen. D Nederlands Praktische informatie Reiniging van de binnenkant van de oven Zorg ervoor dat de stekker van oven uit het stopcontact gehaald werd, vooraleer u de oven begint schoon te maken. U krijgt betere resultaten wanneer u de binnenkant van de oven schoonmaakt, wanneer deze nog een beetje warm is. Maak u oven na elk gebruik schoon met een doek en zeepsop. Spoel met een vochtige doek en wrijf droog. Gebruik voor een volledige reiniging (op niet katalytische wanden) droge reinigingsmiddelen o f i n p o e d e r v o r m . Vo o r to e ste l le n vo o r z i e n va n katalytische kaders in email, dienen de wanden voor- en achteraan niet gereinigd te worden. Er wordt echter a a n g e ra d e n o m d e z e i n NL 73 Nederlands D 74 Praktische informatie functie van het gebruik na bepaalde tijd te vervangen. Onderhoud Vervanging van de ovenlamp De lamp in de oven dient vervangen te worden door een erkende technicus. De lamp dient van het type E13, T300, 230 V, 25 W te zijn. Vooraleer de lamp te vervangen dient de oven uit het stopcontact gehaald te worden en afgekoeld te zijn. Het ontwerp van de lamp is specifiek voor huishoudelijke kooktoestellen, deze is niet b e ste m d o m r u i m te s te verlichten. NL Service en transport Te c o n t r o l e r e n v o o r a l e e r u u w servicecentrum contacteert • Indien de oven niet werkt: D e ste k ke r va n d e ove n k a n u i t h e t stopcontact gehaald worden, er kan zich een stroompanne voorgedaan hebben. Onze modellen zijn uitgerust met een timer, de tijd werd misschien niet correct ingesteld. • Indien de oven niet opwarmt: De warmte kan geregeld worden met de controleschakelaar van de verwarming van de oven. • Indien de lamp aan de binnenkant niet gaat branden: De stroomtoevoer dient gecontroleerd te worden. Controleer of de lamp niet stuk is. Vervang ze indien nodig en volg de geleverd instructies. • Bereiding (wanneer de onderste en bovenste delen niet gelijkmatig bereid worden): Controleer de plaatsing van de roosters, de bereidingsduur en de temperaturen in de handleiding. Gelieve het erkend servicecentrum te contacteren wanneer deze instructies niet toelaten het vastgestelde probleem op te lossen. Informatie inzake het transport • Indien het toestel getransporteerd dient te worden: Bewaar de originele verpakking van het product om het transporteren indien nodig. Volg de transportinstructies wat de verpakking betreft. Kleef de bovenste onderdelen, de deksels en de pottenhouders van de oven vast op de bakplaten. Leg een papier tussen het bovenste en on d erste b e re i d i n gsro o ste r, d e k h e t bovenste deksel af en kleef het vast aan de zijkanten van de oven. Kleef karton of papier op het glazen onderdeel vooraan, aangezien de platen en de roosters van uw dit zouden kunnen beschadigen tijdens het transport. Kleef ook de deur van de oven vast aan de zijwanden. D Nederlands Praktische informatie • Wa n n e e r u n i e t ove r d e o r i g i n e le verpakking beschikt: B e s c h e r m d e ex te r n e o p p e r v l a k ke n (geschilderde oppervlakken en oppervlakken in glas) van de oven tegen eventuele schokken. NL 75 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oud toestel SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 76 NL OPMERKINGEN 77 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, son sinónimo de utilización fácil, de prestaciones f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 78 ES Índice 4 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 11 Descripción del aparato C Utilización del aparato 14 Preparación para la instalación y su uso 15 Instalación del horno empotrable 16 Conexión y seguridad del horno empotrable 17 Uso del botón de función del horno 21 Utilización del horno 21 Cocción manual 23 Cocción automática 24 Favoritos 27 Limpieza 28 Ajustes 29 Utilización de la unidad de control LCD inteligente 31 Tabla de cocción 33 Accesorios Información práctica 35 37 38 D Español A Antes de utilizar el aparato Limpieza y mantenimiento de su horno. Servicio y transporte Cómo desechar su antiguo aparato ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar su aparato y consérvelas en un lugar práctico para cualquier consulta posterior. Este manual se ha redactado para varios modelos. Por lo tanto, puede que su aparato no disponga de algunas funciones descritas en el presente manual. Consulte las ilustraciones a lo largo de la lectura de este manual del usuario. Instrucciones de seguridad Advertencias generales de supervisión de la limpieza y mantenimiento del mismo. seguridad • Este aparato puede ATENCIÓN ser utilizado por niños de más de 8 años y por E l a p a ra t o y s u s personas con capacidades partes accesibles físicas, sensoriales o se ponen calientes mentales reducidas o con d u r a n t e s u falta de experiencia y de utilización. Tenga conocimientos, a condición cuidado de no tocar de que estén vigiladas o los elementos q u e h a y a n re c i b i d o l a s calefactores. instrucciones relativas al Mantenga a los uso de este aparato con niños de menos total seguridad y que hayan de 8 años alejados comprendido los riesgos del aparato, a que conlleva su uso. Los menos que se les niños no deben jugar con esté vigilando este aparato. Los niños continuamente. no deben encargarse sin 80 ES ATENCIÓN ¡Riesgo de incendio! No deposite objetos sobre las superficies de cocción. Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. • Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado con un minutero o sistema de mando a distancia externo. • Durante su uso, el aparato se pone caliente. No toque los elementos calefactores situados en el interior del horno. • L o s t i ra d o re s p u e d e n ponerse calientes si se usa el horno durante un tiempo prolongado en condiciones normales de utilización. • No use productos de limpieza abrasivos ni a g re s i vo s , n i ra s q u e ta s metálicas para limpiar el cristal de las placas y las otras superficies ya que podrían rayar las superficies y provocar que el cristal se rompa o bien podrían estropear la superficie. • No utilice aparatos de limpieza con vapor para limpiar el horno. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de reemplazar la bombilla para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. L a s p a r t e s accesibles pueden ponerse calientes durante el uso del horno (horneado normal o grill). Mantenga a los niños lejos del aparato. ES 81 Español A 82 Antes de utilizar el aparato • Su aparato se ha fabricado conforme a las normas y leyes locales e internacionales vigentes. • Solo los técnicos autorizados deben re a l i z a r lo s trabajos de mantenimiento y reparación. C u a l q u i e r o p e ra c i ó n d e instalación o de reparación llevada a cabo por técnicos no cualificados puede ponerle en peligro. Es peligroso alterar o modificar las especificaciones del aparato sea de la forma que sea. • Antes instalarlo, compruebe que las c o n d i c i o n e s l o c a le s d e distribución (naturaleza y presión del gas o tensión y frecuencia eléctrica) y los requisitos del aparato sean compatibles. L o s re q u i s i t o s d e e s t e aparato se detallan en la etiqueta. ES ATENCIÓN Este aparato se ha diseñado ú n i ca m e n te p a ra cocinar alimentos en un entorno doméstico en interiores, no debe utilizarse para otros fines u otras aplicaciones, como un uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar habitaciones. • N o i n te n te leva n ta r o desplazar el aparato tirando de los tiradores de la puerta. • Se han tomado todas las medidas de seguridad posibles para garantizar su seguridad. Dado que el cristal puede romperse, usted debe intentar no rayarlo. Evite golpear el cristal con los utensilios. • Asegúrese de que el cable de alimentación no se quede pillado durante su instalación. Si el cable de alimentación e stá e st ro p e a d o , d e b e remplazarlo el fabricante, s u s e r v i c i o p o st ve n ta o una persona similarmente cualificada, con objeto de evitar cualquier peligro. • Cuando la puerta del horno esté abierta, no deje que los niños se suban o se sienten en ella. fallase, no lo use y póngase en contacto de inmediato con un técnico del servicio postventa autorizado. Los materiales utilizados para el embalaje (nailon, grapas, poliestireno, etc.) que puede tener efectos nocivos en los niños, deben ser recogidos y eliminados inmediatamente. • Proteja su aparato de los efectos atmosféricos. No lo exponga al sol, a la lluvia, a la nieve, al polvo, etc. • Los materiales situados Advertencias de instalación a l r e d e d o r d e l a p a r a t o • No utilice el aparato hasta ( m u e b le s ) d e b e n p o d e r que no esté completamente soportar una temperatura instalado. mínima de 100 ºC. • El aparato debe instalarlo y ponerlo en marcha un técnico Durante su uso autorizado. El fabricante • Cuando use el horno por no se responsabiliza de los primera vez, se desprenderá daños causados por una un leve olor de los materiales colocación e instalación de aislamiento y de las incorrectas llevadas a cabo re s i s t e n c i a s . P o r e l l o , por personas no autorizadas. antes de utilizar su horno, • C u a n d o d e s e m b a le e l hágalo funcionar en vacío aparato, asegúrese de que no a su máxima temperatura se haya estropeado durante durante 45 minutos. También el transporte. Si el aparato e s co n ve n i e n te ve n t i l a r ES A Español Antes de utilizar el aparato 83 Español A 84 Antes de utilizar el aparato correctamente el entorno en el que se haya instalado el producto. • Durante su uso, las superficies exteriores e interiores del horno se ponen calientes. Cuando abra la puerta del horno, retírese para evitar el vapor caliente que sale del horno, ya que podría quemarle. • No coloque materiales inflamables o combustibles en el interior o cerca del aparato mientras esté funcionando. • Utilice siempre guantes de cocina para sacar y meter los alimentos en el horno. • No deje sin vigilancia las placas de cocina cuando cocine con aceites sólidos o líquidos, ya que pueden salir ardiendo cuando se someten a un calor extremo. No eche nunca agua en las llamas provocadas por el aceite. Cubra la cacerola o la sartén con un tapadera para sofocar la llama y apague las placas eléctricas. ES • Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, desenchúfelo. Deje el interruptor principal de control apagado. Cuando no vaya a usar el aparato, cierre igualmente la válvula del gas. • Compruebe que los botones de control del aparato estén siempre en posición «O» (apagado) cuando no se esté usando. • Las bandejas se inclinan cuando se sacan del horno. Te n g a c u i d a d o d e n o derramar líquidos calientes. • No deje nada encima de la puerta del horno cuando esta esté abierta, ya que podría desequilibrar su aparato o estropear la puerta. • No coloque ningún objeto pesado o inflamable (nailon, bolsas de plástico, papel, prendas, etc.) en el horno. Esto incluye los artículos de cocina que tengan piezas de plástico (por ejemplo, asas). • No cuelgue ni trapos, ni ropa sobre el aparato o su tirador. • Corte la corriente del aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Para ello, desenchufe el aparato o apague los interruptores principales. • No retire nunca los botones para limpiar el panel de control. • Con objeto de reducir el impacto global en el medio a m b i e n te ( p o r e j e m p lo , e l co n s u m o e n e rg é t i co ) del proceso de cocción, asegúrese de que su producto esté instalado según el manual del usuario, de que el espacio (en el que el aparato está instalado) esté suficientemente ventilado y de que el tubo de evacuación esté lo más recto y corto posible. Para mantener la eficacia Pa ra lo s p ro d u c to s q u e y l a s e g u r i d a d d e s u funcionen de forma manual, aparato, le recomendamos le sugerimos que apague q u e u s e s i e m p re l a s el motor 10 minutos más p i e z a s d e r e p u e s t o tarde de haber terminado de originales y que acuda cocinar. Para cualquier tipo solo a nuestro servicio de mantenimiento: desmonte técnico autorizado en caso las piezas correspondientes según el manual del usuario. de necesidad. Para obtener información relativa al reciclaje, a la • V a l o r e s p r o b a d o s y valorización y a la eliminación calculados de conformidad al final de la vida útil del con la normativa EU65-2014/ aparato, póngase en contacto EU66-2014. con su municipio. ES A Español Antes de utilizar el aparato 85 Español A Antes de utilizar el aparato Marca Modelo SMFO 69 CS X VET Tipo de horno Peso ELÉCTRICO kg 116,7 Índice de eficiencia energética - convección forzada 103,6 Clase energética A Consumo de energía (electricidad) - convencional kWh/ciclo 0,98 Consumo de energía (electricidad) - ventilación forzada kWh/ciclo 0,87 Número de cavidades 1 Fuente de calor Volumen Este horno cumple con la norma EN 60350-1 86 30,6(+/-2) Índice de eficiencia energética - convencional ES ELÉCTRICA I 69 B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 1 2 3 1 Panel de control 2 Tirador 3 Puerta del horno 4 Elemento calefactor inferior (detrás de la placa) 5 Elemento calefactor superior (detrás de la placa) 6 Lámpara del horno 7 P l a ca s d e b lo q u e o d e l a extracción del aire 8 Guías de nivel 9 Bandeja de cocción 10 Rejilla 4 5 10 6 9 8 7 ES 87 Español B Descripción del aparato Asador 3 7 1 2 4 5 6 1 Mango del espetón-asador 2 Punta del espetón-asador 3 Embellecedor del agujero de inserción del espetón-asador 4 Bandeja en las primeras guías de nivel 5 Espetón-asador 6 Soporte del espetón-asador en las terceras guías de nivel 7 Agujero de inserción del espetón-asador Utilización de los accesorios del asador Pinche el pollo con el espetón-asador y atránquelo. Introduzca la punta del asador en el agujero situado en el lateral de la cavidad y asegúrese de que esté correctamente colocado sobre el soporte y en el eje del motor. Para ello, debe, en primer lugar, quitar el embellecedor que protege el agujero de introducción del espetón, tal y como se indica en la imagen. Luego, coloque el espetón en el soporte del espetón, que debe haber colocado en las terceras guías de nivel del horno. Quite el mango del espetón-asador, si es necesario, y cierre la puerta del horno. El mango solo debe ponerlo para sacar los alimentos después de ser horneados. Asegúrese de apagar el horno durante estas operaciones. 88 ES B Español Descripción del aparato Botones de modo Botón izquierdo Pulsación larga: Encendido/Apagado Pulsación corta: Pausa de cocción Rotación lenta hacia la derecha: Bloqueo de los botones Rotación lenta hacia la izquierda: Cancelar/Volver al menú anterior Botón derecho Pulsación: Selección/Inicio de cocción Rotación lenta hacia la derecha: Navegación por los menús/Aumento de la temperatura Rotación lenta hacia la izquierda: Navegación por los menús/Disminución de la temperatura ES 89 Utilización del aparato Preparación para su instalación y su uso Elegir una ubicación para el horno • Debe tener en cuenta varios puntos durante la colocación del horno. Asegúrese de tener en cuenta nuestras consideraciones siguientes para evitar cualquier problema y cualquier situación peligrosa, que pueda ocurrirle posteriormente. • Cuando ponga a funcionar el horno, tenga cuidado de que los materiales inflamables o combustibles, como las cortinas, el aceite, la ropa, etc., no se encuentren cerca del aparato ya podrían arder rápidamente. • Los muebles que rodean el aparato deben estar compuestos de materiales que resistan a temperaturas que alcancen 50 °C más que la temperatura ambiente. 90 ES Mínimo 42 cm ¡PÓNGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PARA LA INSTALACIÓN DE SU HORNO! PLACAS Mínimo 42 cm • Las modificaciones que se requieren de los armarios de pared y de los extractores que se encuentren por encima del horno combinado empotrable así como las alturas mínimas del tablero del horno se describen en la imagen 1. El extractor debe así estar instalado a menos de 65 cm por encima de las placas de cocción. Si no hay ningún extractor instalado, la altura no debe ser inferior a 70 cm. Mínimo 70 cm (sin tapa) Fabricado con piezas y materiales de alta calidad, este horno moderno y práctico satisfará todas sus necesidades. Para evitar cualquier problema en el futuro y obtener resultados satisfactorios, debe leer este manual de instrucciones. La inform a c i ó n in c l u id a a con t i n u a c i ón contiene reglas importantes sobre la colocación y el mantenimiento. El técnico encargado de instalar el aparato debe leerlas obligatoriamente. Mínimo 65 cm (con la tapa) Español C Imagen 1 C Español Utilización del aparato Instalación del horno empotrable mm mín. 560 mm 0 8 5 máx. 555 mm 595 mm mín. 576 mm mín. 590 mm mín. 600 mm 550 mm 575 595 mm 550 mm mín. 560 mm máx. 580 mm . 555 mm 595 mm mín 576 mm mín. 590 mm mín. 5 mm mín. 600 mm 557 mm mm 575 mm 595 mm 2x ES 91 Español C Utilización del aparato Coloque el horno en su ubicación empujándolo hacia atrás. Abra la puerta del horno y ponga dos tornillos en los orificios situados en el marco del horno. Apriete los tornillos una vez que el marco del horno toque la parte de madera. Si el horno está instalado bajo una placa de cocción, la distancia entre la encimera y el panel superior del horno debe ser de al menos 50 mm y la distancia entre la encimera y la superficie superior del panel de control debe ser de al menos 25 mm. Encimera mín. 50 mm mín. 25 mm Placas encastrables Horno empotrable Conexión y seguridad del horno empotrable Cuando se vaya a proceder a la conexión del aparato, debe seguir las instrucciones incluidas a continuación: • El cable de puesta a tierra debe estar conectado a través del enchufe que lleva la marca de conexión a tierra. La conexión del cable de alimentación debe coincidir con la imagen 2. Si el entorno de instalación no presenta ninguna puesta a tierra ni cumple con las normas, llame inmediatamente al centro de servicio técnico. • La conexión a tierra debe situarse cerca del aparato. No utilice nunca alargaderas. El cable de alimentación no debe estar en contacto con la superficie caliente del producto. • Si cable de alimentación está estropeado, asegúrese de llamar al centro de servicio técnico autorizado. El cable debe ser remplazado por el centro de servicio técnico autorizado. • E l ca b le a d o d e l a p a ra to d e b e s e r remplazado por el centro de servicio técnico autorizado. Debe usarse un cable de alimentación del tipo H05VV-F. • Una conexión defectuosa podría estropear el aparato. La garantía no cubrirá tales daños. 92 ES • El aparato se ha diseñado para ser conectado a una alimentación de 220-240 V. Si el voltaje de la alimentación difiere de este valor, póngase en contacto inmediatamente con el centro de servicio técnico autorizado. • El fabricante no se responsabilizará, en ningún caso, de cualquier tipo de daños y pérdidas debidos a un incumplimiento de las normas de seguridad. • E l ca b le a d o d e l a p a ra to d e b e s e r remplazado por el centro de servicio técnico autorizado. El aparato se ha diseñado para ser conectado a una alimentación de 220-240 V. Si el voltaje de la alimentación difiere de este valor, póngase en contacto inmediatamente con el centro de servicio técnico autorizado. Este aparato se ha diseñado para ser utilizado con una toma de pared o para ser conectado directamente a la alimentación eléctrica. Es necesario instalar un interruptor bipolar entre el aparato y la alimentación eléctrica, con una separación de al menos 3 mm entre los contactos del interruptor. (Corriente nominal 20A, tipo de funcionamiento retardado). Imagen 2 Precauciones y advertencias generales • Su aparato se ha diseñado según las instrucciones de seguridad adecuadas que se aplican a los electrodomésticos. Solo los técnicos autorizados y formados por el fabricante deben realizar los trabajos de mantenimiento y reparación. Cualquier operación de instalación y de reparación que no respete estas normas puede ser peligrosa. • Las superficies exteriores se ponen calientes durante el funcionamiento del aparato. Los elementos calefactores de la superficie interior del horno y la salida de vapor se ponen extremadamente calientes. Estas piezas mantendrán el calor durante un tiempo después de apagar el aparato. No toque las superficies calientes. Mantenga a los niños alejados del aparato. • Para usar su horno, debe ajustar las funciones del horno y de la temperatura y debe programar el temporizador. El horno no funcionará de otra manera. • Cuando la puerta de horno esté abierta, no deje encima ningún objeto, ya que podría alterar el equilibrio del aparato o estropear la puerta. • Desenchufe su aparato cuando no lo vaya a usar. • P ro te j a s u a p a ra to d e lo s e fe c to s atmosféricos. No lo exponga al sol, a la lluvia, a la nieve, al polvo, etc. C Español AMARILLO + VERDE AZUL MARRÓN Utilización del aparato Uso del botón de función del horno *Las funciones de su horno pueden ser diferentes según el modelo de su producto. Lámpara del horno La lámpara del horno se encenderá y se quedará encendida durante todas las funciones de cocción. Función de descongelación Los indicadores de advertencia del horno se encienden y el ventilador comienza a funcionar. Para utilizar la función de descongelación, coloque sus alimentos congelados en el horno, sobre una rejilla colocada en la tercera guía de nivel partiendo desde abajo. Se recomienda colocar una bandeja bajo los alimentos que se van a descongelar, para recoger el agua acumulada cuando se derrite el hielo. Esta función no cocinará sus alimentos, ya que solo sirve para descongelarlos. ES 93 Español C Utilización del aparato Función Turbo El termostato del horno y las luces de advertencia se encenderán y el elemento calefactor circular y el ventilador se pondrán a funcionar. La función Turbo permite distribuir el calor de manera homogénea en el horno. Los alimentos se cocinarán de forma homogénea en todas las rejillas. Se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos. Función de cocción estática El termostato del horno y las luces de advertencia se encenderán y las resistencias superiores e inferiores se pondrán a funcionar. La función de cocción estática genera calor, lo que asegura una cocción uniforme por debajo y por encima de los alimentos. Es perfecta para cocinar pasteles, dulces, gratinados de pastas, lasañas y pizzas. Para esta función, se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos y usar solo una única rejilla. Función ventilador El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, las resistencias superiores e inferiores así como el ventilador se pondrán a funcionar. Esta función es perfecta para cocinar pasteles. La cocción se realiza gracias a las resistencias inferiores y superiores situadas en el interior del horno mientras que el ventilador permite la circulación del aire, lo que da un ligero efecto de grill a los alimentos. Se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos. Función grill El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y el elemento calefactor del grill se pondrá a funcionar. Esta función se utiliza para gratinar los alimentos; utilice la parte superior del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos. Advertencia: Durante la función de grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la temperatura del horno debe ponerse a 190 ºC. Función de grill rápido El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y las resistencias del grill y superiores comenzarán a funcionar. La función se utiliza para asar más rápidamente los alimentos y para cubrir una amplia superficie, como para una parrillada de carne. Utilice la parte superior del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos. Advertencia: Durante la función grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la temperatura del horno debe ponerse a 190 ºC. 94 ES Función doble grill y ventilador El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, y la resistencia del grill, la resistencia superior y el ventilador se pondrán a funcionar. La función se utiliza para asar rápidamente los alimentos más gruesos y para abarcar una zona más amplia de cocción. El grill y las resistencias superiores se pondrán a funcionar, y el ventilador permitirá una cocción homogénea. Utilice las guías de nivel superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla con aceite para impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre una bandeja por debajo para recoger las gotas de aceite o de grasa. Se recomienda precalentar el horno durante aproximadamente 10 minutos. Advertencia: Durante la función grill, la puerta del horno debe quedarse cerrada y la temperatura del horno debe ponerse a 190 ºC. C Español Utilización del aparato Función pizza El termostato del horno y los indicadores de advertencia se encenderán, las resistencias circulares e inferiores así como el ventilador se pondrán a funcionar. El horneado ventilado con la resistencia inferior es perfecto para cocinar los alimentos como las pizzas de forma homogénea y en poco tiempo. La resistencia inferior garantiza la cocción de las masas de pan y los pasteles y el ventilador permite distribuir el calor del horno. Ahorro de energía Minimice la cantidad de líquido o de grasa utilizada para reducir el tiempo de cocción. No se debe abrir la puerta del horno demasiado a menudo durante la cocción. Función grill y asador Esta función se utiliza para asar y hacer girar un pollo o alimentos que se cocinen en un espetón. Para hacer girar los alimentos, utilice el espetón asador. Para la función grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores. Puede comenzar el grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de cocción, apague los botones de función y de temperatura. Cancele el programa del horno, saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados. ES 95 Español C Utilización del aparato Función de cocción superior, grill y asador Esta función se utilice para asar rápidamente y asar un pollo o alimentos que se cocinen en un espetón. Para asarlos, utilice el espetón-asador. Para la función grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores. Puede comenzar la función grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de cocción, apague los botones de función y de temperatura. Anule el programa del horno, saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados. Función grill, asador y ventilación Con esta función, el grill, la resistencia superior y el ventilador permiten asar perfectamente sus alimentos. Asimismo, permite gratinar rápidamente y asar un pollo o alimentos que se cocinen en un espetón. Para asarlos, utilice el espetón-asador. Para la función grill, coloque los alimentos en la rejilla, y la rejilla, en las guías de nivel superiores. Puede comenzar la función grill después de haber colocado una bandeja en las terceras guías de nivel. La bandeja colocada en las terceras guías de nivel sirve para recoger el aceite y la grasa que derramen los alimentos. Use el botón de función del horno para seleccionar el símbolo de esta función. Coloque sus alimentos en el horno después de haberlo precalentado durante 5 minutos. Al finalizar la cocción, como para todos los procesos de cocción, apague los botones de función y de temperatura. Anule el programa del horno, saque los alimentos horneados del horno y colóquelos en un lugar seguro. No se acerque al horno hasta que no se enfríe y mantenga a los niños alejados. Función de limpieza con vapor (VapClean) Coloque los botones de función del horno y del termostato que tengan el símbolo de limpieza con vapor. Coloque de 200 a 250 ml de agua (aproximadamente una taza) en la bandeja pequeña, en la base del horno. La función VapClean dura aproximadamente 20 minutos y le permite limpiar su horno fácilmente. 96 ES Utilización del horno Ready Cook se ha diseñado para permitir a los usuarios aficionados realizar fácilmente recetas profesionales gracias a funciones de cocción automáticas que permiten a las amas de casa usar sus propias recetas junto con las funciones de cocción manual al mismo tiempo. El uso de una interfaz fácil de usar que integra una pantalla TFT a color, hace que el Ready Cook sea muy atractivo con respecto a otras soluciones del mercado. Los menús del Ready Cook, así como los de la cocción manual, la cocción automática, los favoritos, la limpieza y los ajustes se describen a continuación. C Español Utilización del aparato Cocción manual Cada parámetro de cocción puede ajustare usando el modo de cocción manual. Se pueden seleccionar 7 funciones distintas de cocción, la temperatura, la función Potenciado, la duración de cocción y la hora de finalización de la cocción. Gracias a la flexibilidad de la cocción manual, el usuario puede realizar cualquier cocción según sus propios gustos. Para hacer una cocción a través del menú de cocción manual, hay que seguir las etapas que se enumeran a continuación. En el menú principal: • Gire el botón derecho hacia la izquierda/ derecha para navegar entre los menús. • Pulse el botón de la derecha para seleccionar el menú. Temperatura: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. Funciones del horno: • Pueden modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se pueden seleccionar pulsado el botón de la derecha. Potenciado: • Puede activarse/desactivarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/ derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. ES 97 Español C Utilización del aparato Duración de la cocción: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. OBSERVACIONES Si el tiempo de cocción se ha configurado en 00:00, la cocción continuará hasta que el usuario la pare manualmente. Hora de finalización de la cocción: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. En la pantalla de información: • La cocción se inicia transcurridos 10 segundos o cuando se pulsa el botón de la derecha. • Debe girar el botón de la izquierda para volver a la pantalla de configuración anterior. 98 ES En la pantalla de símbolos se muestra: • La duración de la cocción • La temperatura • La hora de inicio y de fin • La información de función de cocción En la pantalla de símbolos: - Pulse el botón de la izquierda para detener la cocción. - Pulse el botón de la derecha para iniciar y continuar la cocción. - La temperatura puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/ derecha. - Cuando una función de cocción esté activa, gire el botón izquierdo hacia la izquierda para acceder a las pantallas de configuración de la función del horno, de la temperatura y de la duración de la cocción. Para detener la cocción y volver al menú principal, presione el botón de la izquierda y luego gírelo hacia la izquierda. Cocción automática El usuario puede usar recetas predeterminadas, preparadas por chefs profesionales, con ajustes de distintas funciones de cocción, de duración y de temperatura automáticamente predeterminadas mediante la función Ready Cook. Para hacer una cocción a través del menú de cocción automática, hay que seguir las etapas que se enumeran a continuación. En el menú principal: • Gire el botón derecho hacia la izquierda/ derecha para navegar entre los menús. • Pulse el botón de la derecha para seleccionar el menú. Hora de finalización de la cocción: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. Categoría de alimentos: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. Peso de los alimentos: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. C Español Utilización del aparato Nombre de los alimentos: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. ES 99 Español C Utilización del aparato En la pantalla de información: • La cocción se inicia transcurridos 10 segundos o cuando se pulsa el botón de la derecha. • Debe girar el botón de la izquierda para volver a la pantalla de configuración anterior. Para conseguir un rendimiento máximo de la cocción, la bandeja debe colocarse en las guías de nivel indicadas. En la pantalla de símbolos: • Pulse el botón de la izquierda para detener la cocción. • Pulse el botón de la derecha para iniciar y continuar la cocción. Para detener la cocción y volver al menú principal, presione el botón de la izquierda y luego gírelo hacia la izquierda. Favoritos Cuando finalice la cocción, en el menú de cocción manual, donde el usuario debe introducir la duración de la cocción, se mostrará la pregunta «Save to favories» (guardar en favoritos). Con esta función, el usuario puede guardar sus propios parámetros de cocción y volverlos a repetir en cualquier momento. Para crear ajustes de cocción favoritos, puede utilizar la función de edición situada debajo del menú de favoritos. Para iniciar cualquier función de favoritos configurada por el usuario, debe seguir las etapas siguientes. En el menú principal: • Gire el botón derecho hacia la izquierda/ derecha para navegar entre los menús. • Pulse el botón de la derecha para seleccionar el menú. Favoritos : • Se pueden modificar girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se pueden seleccionar pulsado el botón de la derecha. 100 ES • La información sobre los ajustes del favorito seleccionado se muestra en la lista siguiente. En la pantalla Iniciar/Editar: • Puede navegar por Iniciar/Editar girando el botón de la derecha hacia la izquierda/ derecha. • Inicie el programa pulsando el botón de la derecha. C Español Utilización del aparato En la pantalla de información: • La cocción se inicia transcurridos 10 segundos o cuando se pulsa el botón de la derecha. • Debe girar el botón de la izquierda para volver a la pantalla de configuración anterior. • Para conseguir un rendimiento máximo de la cocción, la bandeja debe colocarse en las guías de nivel indicadas. Hora de finalización de la cocción: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. En la pantalla de símbolos: • Pulse el botón de la izquierda para detener la cocción. • Pulse el botón de la derecha para iniciar y continuar la cocción. Para detener la cocción y volver al menú principal, pulse el botón de la izquierda y luego gírelo hacia la izquierda. Para modificar los favoritos, debe seguir las etapas siguientes. En el menú principal: • Gire el botón derecho hacia la izquierda/ derecha para navegar entre los menús. • Pulse el botón de la derecha para seleccionar el menú. En la pantalla Iniciar/Editar: • Puede navegar por Iniciar/Editar girando el botón de la derecha hacia la izquierda/ derecha. • Edite el programa pulsando el botón de la derecha. Temperatura: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Puede seleccionarse girando el botón de la derecha. ES 101 Español C Utilización del aparato Favoritos: • Pueden modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Pueden seleccionarse pulsando el botón de la derecha. • La información sobre los ajustes del favorito seleccionado se muestra en la lista siguiente. Funciones del horno: • Pueden modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se pueden seleccionar pulsado el botón de la derecha. Potenciado: • Puede activarse/desactivarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/ derecha. • Puede seleccionarse girando el botón de la derecha. Duración de la cocción: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Puede seleccionarse girando el botón de la derecha. 102 ES En la pantalla de información: • Debe girar el botón de la izquierda para volver a la pantalla de configuración anterior. Guías de nivel del horno: • Pueden modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Pueden seleccionarse pulsando el botón de la derecha. • Para poder obtener los mismos resultados de cocción cada vez, debe considerar la información con respecto a las guías de nivel de la rejilla del horno. • Guardar como favorito:. • Seleccione «Guardar/Anular» girando el botón de la derecha hacia la izquierda/ derecha, y seleccione pulsando el botón de la derecha. Limpieza La función VapClean sirve para ablandar los restos de alimentos del interior del horno con vapor de agua. Para realizar una limpieza VapClean, vierta un vaso de agua en la bandeja colocada en la base del horno. Para realizar una limpieza VapClean, siga los siguientes pasos. Para modificar los favoritos, siga los pasos siguientes. C Español Utilización del aparato En el menú principal: • Gire el botón derecho hacia la izquierda/ derecha para navegar entre los menús. • Pulse el botón de la derecha para seleccionar el menú de limpieza. En la pantalla de selección de función, pulse el botón de la derecha para seleccionar la función VapClean. Duración de la limpieza: • Puede configurarse entre 30 y 60 minutos girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se pueden seleccionar pulsado el botón de la derecha. Hora de finalización de la limpieza: • Puede modificarse girando el botón de la derecha hacia la izquierda/derecha. • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. En la pantalla de información: • La limpieza se inicia transcurridos 10 segundos o cuando se pulsa el botón de la derecha. • Debe girar el botón de la izquierda para volver a la pantalla de configuración anterior. ES 103 Español C Utilización del aparato En la pantalla de símbolos: • Pulse el botón de la izquierda para detener la limpieza. • Pulse el botón de la derecha para iniciar y continuar la limpieza. • Para detener la limpieza y volver al menú principal, pulse el botón de la izquierda y luego gírelo hacia la izquierda. Ajustes En el menú de ajustes, puede configurar la fecha, la hora, la luminosidad de la pantalla, el tono de la alarma así como las opciones de idioma. En el menú principal: • Gire el botón derecho hacia la izquierda/ derecha para navegar entre los menús. • Pulse el botón de la derecha para seleccionar el menú de ajustes. En el menú de fecha: • La fecha puede modificarse girando el botón de la derecha. • La fecha se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. • La fecha se puede configurar por día, mes, año. . En el menú de idioma: • El idioma puede modificarse girando el botón de la derecha. • El idioma se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. 104 ES En el menú de luminosidad: • La luminosidad de la pantalla se puede ajustar entre 0 y 4, girando el botón de la derecha. La luminosidad de la pantalla se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. En el menú del reloj: • Se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. • La hora se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. • La hora está configurada en horas y en minutos. C Español Utilización del aparato En el menú de versión del software: La versión del software solo se muestra a título informativo. En el menú de tono de la alarma: • Se pueden configurar tres tonos distintos girando el botón de la derecha. • El tono de la alarma se puede seleccionar pulsado el botón de la derecha. Utilización de la unidad de control LCD inteligente Ajuste del reloj Cuando el horno empotrable se vaya a instalar por primera vez, se debe ajustar la hora según las instrucciones siguientes. Cuando el horno se haya instalado por primera vez, en la pantalla se mostrará «0.00» que se pondrá a parpadear. Pulse el botón «M» o los botones « - » y « + » para activar el modo de configuración de la hora. El símbolo « : » comenzará a parpadear en la pantalla. Podrá ajustar la hora con los botones «-» y «+». Si el modo de cocción automática está apagado, pulse los botones «-» y « + » para activar el modo de configuración de la hora. Podrá ajustar la hora con los botones «-» y «+». Debe ajustar la hora antes de usar el horno. Configuración de los temporizadores del horno Ajuste del temporizador de recordatorio: Pulse el botón de alarma que muestra el símbolo « "." » se pondrá a parpadear en la pantalla y «0.00» aparecerá en la pantalla del reloj. Ajuste el tiempo de advertencia deseado u s a n d o lo s b o t o n e s p a r a a u m e n t a r y disminuir el tiempo mientras que el símbolo parpadea. Una vez que haya efectuado la configuración, el símbolo se quedará encendido constantemente. Cuando el símbolo se queda encendido constantemente, significa que se ha configurado el temporizador de advertencia. Una vez que el tiempo del temporizador haya transcurrido, este emitirá una señal sonora y el símbolo correspondiente empezará a parpadear en la pantalla. Pulse en «-» o «+» para detener la señal sonora y , entonces, el símbolo desaparecerá de la pantalla. ES 105 Español C Utilización del aparato Ajuste del temporizador de cocción: Esta función se utiliza para cocinar durante un período de tiempo deseado. Los alimentos que se van a cocinar se colocan en el horno. El horno se configura con la función de cocción deseada. El termostato del horno se configura a la temperatura requerida, según el plato que se vaya a cocinar. Puse el botón «M» hasta que vea el símbolo de duración « |>| » que aparecerá en la pantalla del temporizador. «AUTO» aparecerá en la pantalla. Cuando el temporizador esté en esta posición, ajuste el tiempo de cocción deseado usando los botones de aumento y de disminución del temporizador. Una vez que la operación de ajuste se haya realizado, la hora se mostrará en la pantalla y el símbolo de duración se quedará encendido en la pantalla. Una vez que se haya alcanzado la hora, el temporizador parará el horno y activará una señal sonora. «AUTO» se pondrá asimismo a parpadear en la pantalla. Si pulsa cualquier botón de la unidad de control, la señal sonora se parará. «AUTO» continuará parpadeando. Pulse los símbolos « - » y « + » para desactivar el modo «AUTO». Ajuste del temporizador de cocción diferida: Esta función se usa para que empiece a hornear a una hora determinada y durante una duración predefinida. Los alimentos que se van a cocinar se colocan en el horno. El horno se configura con la función de cocción deseada. El termostato del horno se configura a la temperatura requerida, según el plato que se va a cocinar. Puse el botón «M» hasta que vea el símbolo de duración « |>| » que aparecerá en la pantalla del temporizador. «AUTO» aparecerá en la pantalla. Cuando el temporizador esté en esta posición, ajuste el tiempo de cocción deseado usando los botones de aumento y de disminución del temporizador. Pulse el botón «M» hasta que vea el símbolo « |>| », 106 ES la hora se pondrá a parpadear mientras que se configura el tiempo de cocción. Determine entonces la hora de fin de la cocción deseada pulsando los botones de aumento y disminución del temporizador. Una vez que la operación de ajuste se haya realizado, la hora se mostrará en la pantalla y el símbolo « |>| » se quedará encendido de forma constante en la pantalla. El horno comenzará a funcionar a la hora calculada, deduciendo la duración de cocción a partir de la hora de finalización de la cocción, y se detendrá justo en la hora de finalización de la cocción definida. El temporizador emitirá una señal sonora y el símbolo «AUTO» empezará a parpadear en la pantalla. Si pulsa cualquier botón del temporizador, la señal sonora se parará. «AUTO» continuará parpadeando. Pulse los símbolos « - » y « + » para desactivar el modo «AUTO». Configuración de la señal sonora del temporizador Pulse el botón «-» hasta que escuche un sonido. El temporizador emitirá una señal sonora. Cada vez que pulse el botón «-», el temporizador emitirá otro tipo de señal sonora. Si no vuelve a pulsar ningún otro botón, la última señal sonora será la que se quede seleccionada. Indicador de bloqueo de los botones La función de bloqueo de los botones sirve para impedir que se active la unidad de control por accidente. Pulse el botón «+» hasta que vea el símbolo de bloqueo de los botones en la pantalla, para activar el bloqueo de los botones. Pulse el botón «+» para desactivar el bloqueo de los botones. Cuando el horno esté en funcionamiento, si no se ha pulsado ningún botón o no se ha usado ningún botón durante 6 horas, el horno se apagará. Tabla de cocción TURBO PLATOS Posición del termostato (°C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) Repostería en capas 170-190 1-2-3 35-45 Pasteles 150-170 1-2-3 30-40 Galletas 150-170 1-2-3 25-35 175-200 2 40-50 Pasteles en dos bandejas 160-180 1-4 30-40 Repostería en dos bandejas 170-190 1-4 35-45 C Español Utilización del aparato Albóndigas de carne gratinadas Alimentos líquidos Pollo Chuletas Filete de ternera INFERIOR-SUPERIOR PLATOS Posición del termostato (°C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) Repostería en capas 170-190 1-2 35-45 Pasteles 170-190 1-2 30-40 Galletas 170-190 1-2 30-40 Alimentos líquidos 175-200 2 40-50 Pollo 200 1-2 45-60 Albóndigas de carne gratinadas Chuletas Filete de ternera Pasteles en dos bandejas Repostería en dos bandejas ES 107 Utilización del aparato Español C PLATOS INFERIOR-SUPERIOR VENTILADOR Posición del termostato (°C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) Repostería en capas 170-190 1-2 25-35 Pasteles 150-170 1-2-3 25-35 Galletas 150-170 1-2-3 25-35 Alimentos líquidos 175-200 2 40-50 Pollo 200 1-2 45-60 Albóndigas de carne gratinadas Chuletas Filete de ternera Pasteles en dos bandejas Repostería en dos bandejas GRILL PLATOS Posición del termostato (°C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) 200 4 10-15 Pollo 200 * 50-60 Chuletas 200 3-4 15-25 Filete de ternera 200 4 15-25 Repostería en capas Pasteles Galletas Albóndigas de carne gratinadas Alimentos líquidos Pasteles en dos bandejas Repostería en dos bandejas * Cocinar con brochetas de pollo asado... 108 ES Accesorios El producto viene ya con los accesorios. También puede utilizar accesorios de otro tipo, a condición de que sean resistentes al calor y a las llamas. Puede utilizar recipientes de cristal, de silicona y bandejas de cocción aptas para su uso en horno. Siga las instrucciones del fabricante cuando use otro tipo de accesorios. Cuando utilice una bandeja pequeña, colóquela bien en el centro de la rejilla. Si los alimentos que desea cocinar no cubren completamente la bandeja del horno, si los alimentos congelados o si la bandeja se usan para recoger el jugo de los alimentos mientras que se asan, puede deformarse la bandeja. Este fenómeno se debe a las altas temperaturas alcanzadas durante la cocción. La bandeja retomará su forma natural una vez que se enfríe después de la cocción. Se trata de un fenómeno físico normal que se produce por una transferencia del calor. No coloque las bandejas de cristal calientes recién sacadas del horno en un entorno frío para evitar estropearlas. No las coloque sobre superficies frías o húmedas. Colóquelas en un paño seco y déjelas enfriar lentamente. Cuando utilice el horno con la función grill, le recomendamos (cuando corresponda) que utilice la rejilla incluida con el producto. Cuando utilice la rejilla, coloque una bandeja en una de las guías de nivel inferiores para recoger la grasa. Puede verter un poco de agua en la bandeja para facilitar su limpieza. Como ya se ha comentado en las secciones correspondientes, no intente nunca usar el grill de gas sin la tapa de protección del grill. Si su horno cuenta con un grill de gas, pero no tiene la protección térmica del grill, o si está estropeada y no puede usarse, pida una pieza de repuesto al servicio técnico más cercano. C Español Utilización del aparato Cavidad del horno 5. Rejilla 4. Rejilla 3. Rejilla 2. Rejilla 1. Rejilla Accesorios del horno Los accesorios de su horno pueden ser diferentes según el modelo de su producto. Rejilla La rejilla se usa para asar o para colocar recipientes en el interior del horno. ATENCIÓN Coloque correctamente la rejilla en una de las guías de la cavidad del horno y empuje hacia abajo. ES 109 Utilización del aparato Español C 1 Bandeja de horno poco profunda La bandeja de horno poco profunda se usa para la cocción de dulces como flanes, etc. Para colocar correctamente la bandeja en la cavidad, colóquela en cualquier guía de nivel y introdúzcala en el horno. 2 Rejilla metálica con rieles telescópicos extensibles Una de las cinco guías de nivel de la rejilla tiene una extensión telescópica para la rejilla metálica. Los rieles telescópicos se deslizan suavemente sobre rodamientos de bolas, que le permiten sacar completamente la rejilla metálica para acceder fácilmente y de forma segura a su recipiente. Bandeja profunda La bandeja profunda se usa para hacer g u i s o s . Pa ra co lo ca r co r re c ta m e n te la bandeja en la cavidad, colóquela en cualquier guía de nivel e introdúzcala en el horno. Extracción del panel catalítico Extracción de las rejillas laterales de soporte Tire de la rejilla lateral de soporte, como se indica en la imagen. Una vez que se haya desbloqueado de sus enganches, tire de ella hacia arriba. 110 ES Quite los tornillos G de cada panel reve st i d o d e u n esmalte catalítico. Limpieza y mantenimiento de su horno. Limpieza Antes de proceder a cualquier operación de limpieza de su horno, asegúrese de que todos los botones de control estén desactivados y de que su aparato esté frío. Desenchufe el aparato. No utilice materiales de limpieza que contengan partículas que puedan rayar las partes esmaltadas y pintadas de su horno. Use p ro d u c to s d e l i m p i e z a cremosos o líquidos que no contengan partículas, ya que podrían estropear las superficies. No utilice tampoco cremas corrosivas, polvos de limpieza abrasivos, nanas metálicos ni utensilios duros. Si se ha derramado un líquido en su horno y comienza a arder, podría estropear el esmalte. Limpie inmediatamente cualquier líquido que se hubiese podido derramar. No utilice aparatos de limpieza con vapor para limpiar el horno. D Español Información práctica Limpieza del interior del horno Asegúrese de desenchufar el horno antes de comenzar su limpieza. Conseguirá mejores resultados si limpia el interior del horno mientras que este está ligeramente caliente. Limpie sus horno con un trapo y agua con jabón después de cada uso. Enjuáguelo con un trapo húmedo y séquelo. Para una limpieza profunda (en las paredes no catalíticas), utilice productos de limpieza en seco o en polvo. Para los aparatos con marcos catalíticos de esmalte, las paredes delanteras y traseras del marco interior no necesitan limpieza. Sin embargo, según el uso, se re co m i e n d a ca m b i a r l a s después de un tiempo. ES 111 Español D 112 Información práctica Mantenimiento Sustitución de la lámpara del horno Un técnico autorizado debe efectuar la sustitución de la lámpara del horno. La lámpara debe ser del tipo E13, T300, 230 V, 25 W. A n te s d e ca m b i a r l a lámpara, el horno debe estar desconectado y debe haberse enfriado. El diseño de la lámpara es específico para los aparatos domésticos de cocina y no sirve para otros usos como la iluminación de habitaciones. ES Servicio y transporte Compruébelo antes de contactar con el servicio técnico • Si el horno no funciona: El horno puede estar desconectado, ha habido un corte de corriente. Nuestros modelos cuentan con un temporizador, puede que el tiempo no esté configurado correctamente. • Si el horno no calienta: El calor se puede ajustar con el interruptor de control térmico del horno. • Si la luz interior no se enciende: Debe comprobar la alimentación eléctrica. Compruebe que la bombilla no esté defectuosa. Si así fuese, cámbiela siguiendo las instrucciones incluidas. • Cocción (si la parte inferior o superior no calientan de forma homogénea): Compruebe la ubicación de las rejillas, la duración de cocción y la temperatura en el manual. Si estas instrucciones no le sirven para resolver el problema, recurra al servicio técnico autorizado. Información relativa al transporte • Si necesita transportar el aparato: Conserve el embalaje original del producto para transportarlo dentro si fuese necesario. Siga las instrucciones de transporte relativas al embalaje. Precinte las piezas superiores, tapas y portaplatos del horno a las superficies. Coloque una hoja de papel entre la superficie superior y la superficie de cocción, cierre la tapa superior, y luego, péguela a las paredes laterales del horno. Precinte con cartón o con papel la parte de cristal interior de la superficie delantera, las bandejas y rejillas de su horno que pueden estropear la superficie del horno durante su transporte. Precinte también la puerta del horno a las paredes laterales. D Español Información práctica • Si ya no tiene el embalaje original: Proteja las superficies externas (superficies de cristal y pintadas) del horno de los posibles golpes. ES 113 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 114 ES NOTAS 115 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Valberg 953523 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para