IBP TD 4222 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Edición: Diciembre de 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany
TD 4222
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Sistema de medición de glucemia
para unas mediciones sencillas, rápidas y precisas
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 1
Resultados de medición de glucemia
Tabla según Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138,
para la comparación de sus valores de glucemia con los valores de personas sin diabetes
Hora del día Valores de personas sin diabetes Sus valores de glucemia obtenidos
(mg/dL) / (mmol/L) (mg/dL) / (mmol/L)
Antes del
desayuno
(70~105) / (3,9~5,8) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L)
Antes del
almuerzo y de la cena
(70~110) / (3,9~6,1) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L)
1 hora después menos de
de las comidas
(160) / (8,9) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L)
2 hora después menos de
de las comidas
(120) / (6,7) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L)
Entre las 2 y las 4 horas
más de
de la madrugada
(70) / (3,9) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 2
1
el contenido
1 la introducción
................................................................................................................................................. 2
2 advertencias de seguridad importantes
............................................................................................... 3
3 antes de la puesta en funcionamiento / el sistema de medición de glucemia /
volumen de suministro / símbolos utilizados
.............................................................................................. 4-5
4 el aparato
......................................................................................................................................................... 6
5 la descripción de los símbolos de visualización
................................................................................. 7
6 la tira de ensayo /
partes de la tira de ensayo / información importante sobre las tiras de ensayo
.... 8-9
7 calibrar el aparato / efectuar una autocomprobación / ¿por qué codificar?
................................... 10
antes del primer uso / así comprobará la codificación
............................................................................. 11
8 comprobar el sistema
/ las soluciones patrón / indicaciones importantes respecto a las soluciones
.. 12-13
patrón / así comprobará con las soluciones patrón
.................................................................................. 14-15
9 el ensayo de glucemia / los preparativos
.................................................................................................. 16
así obtendrá una gota de sangre / así efectuará el ensayo
..................................................................... 17-20
10 los resultados de medición / resultados de medición irregulares
..................................................... 21
11 la memoria de valores medidos / así activará los valores medios
.................................................... 22
así activará los valores medidos individuales / así abandonará la memoria
.......................................... 23
12 los ajustes del aparato
/
así ajustará fecha y hora / así ajustará las unidades de medida y de
... 24-25
temperatura / así borrará el contenido de la memoria y abandonará el modo de ajuste
................ 25-26
13 la pila / el cambio de la pila
.......................................................................................................................... 27
14 información general / limpieza y mantenimiento del sistema
............................................................ 28
Mensajes de error y soluciones
...................................................................................................................... 29-32
15 los datos técnicos / certificado de garantía
............................................................................................. 33-34
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 1
2
estimada señora cliente, estimado señor cliente:
Nos complace que se ha decidido por este sistema de medición de glucemia. El aparato mide la glucemia
con una precisión muy elevada. Tiene una memoria automática para 450 valores medidos con fecha y
hora. Adicionalmente, el aparato calcula los valores medios sobre la base de los valores medidos de
glucemia de los pasados 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. De este modo podrá observar muy bien cualquier
variación e comunicarla a tiempo a su médico.
El sistema está destinado por el control de glucemia
activo de personas en el ámbito privado. No es apropiado para la determinación de diabetes ni para
la medición de glucemia para recién nacidos. Utilice para el ensayo únicamente sangre completa
capilar fresca.
. El presente manual de instrucciones sirve para su información. Por favor, léalo atentamente
y por completo, siga las instrucciones dadas y lleve a cabo de la manera indicada todas las comprobaciones
antes de efectuar un ensayo de glucemia. Guarde bien el manual de instrucciones.
Modificaciones técnicas reservadas.
Advertencias preliminares
Este medidor de glucemia cumple la Directiva CE 98/79 sobre Productos Sanitarios para Diagnóstico in
Vitro y está dotado del marcado CE (marcado de conformidad) "CE 0123". La empresa
ibp confirma para el aparato suministrado con el presente manual de instrucciones
el cumplimiento de estas disposiciones. Existe la declaración de conformidad.
1 la introducción
0123
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 2
3
No cambie nunca por sí solo la medicación prescrita debido a sus valores medidos de glucemia.
La evaluación de sus resultados de medición podrá ser efectuada sólo por el médico.
Los resultados de medición inferiores a 3,3mmol/L (60mg/dL), son un indicio para "hipoglucemia", un
bajo nivel del azúcar en la sangre. Si los valores medidos son superiores a 13,3mmol/L (240mg/dL), se
pueden presentar síntomas de un nivel demasiado elevado del azúcar en la sangre ("hiperglucemia").
Consulte a su médico si sus valores medidos se encuentran regularmente por encima o por debajo de
estos límites.
Repita la medición si los resultados de medición indican “HI” o “LO”. Si obtendrá nuevamente los
valores medidos "HI” = más de 600 mg/dL (33,3 mmol/L) o "LO” = menos de 20 mg/dL (1,1
mmol/L), siga, por favor, inmediatamente las instrucciones del médico o póngase en
contacto con él.
La falta de agua o una gran pérdida de líquido (por ejemplo, debido al sudor) pueden causar valores
medidos incorrectos. Si supone que está sufriendo deshidratación, es decir, una deficiencia de líquido,
¡consulte a la brevedad posible al médico!
Un porcentaje de los glóbulos rojos (valor del hematocrito) muy alto (mayor del 55 %) o muy bajo
(menor del 30 %) puede alterar sus resultados de medición.
Si ha observado todas las indicaciones contenidas en el presente manual de instrucciones y a pesar de
ello se presentan síntomas que no están relacionados con su nivel de glucemia o su tensión arterial,
consulte, por favor, a su médico.
-
-
-
-
-
-
advertencias de seguridad importantes
2
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 3
4
el sistema de medición de glucemia
Este sistema de medición de glucemia lo puede utilizar para la medición de glucemia en una altitud de
hasta 3.275 m sobre el nivel del mar, sin que se produzcan alteraciones del resultado de ensayo. El
sistema de medición de glucemia está compuesto de tres componentes: del medidor de glucemia, de
las tiras de ensayo y de las soluciones patrón. Estos componentes han sido adaptados especialmente,
probados y confirmados en cuanto a su calidad durante la etapa de desarrollo De este modo, el
presente medidor puede medir y visualizar muy exactamente el nivel de glucemia (resultado de
medición calibrado de sangre completa). Utilice únicamente las tiras de ensayo y las soluciones patrón
aprobadas para este medidor de glucemia. En caso de dudas con respecto a sus valores medidos,
póngase en contacto con su médico.
el volumen de suministro
Los siguientes componentes forman parte del volumen de suministro y se encuentran en el embalaje:
- 1 medidor de glucemia - 25 tiras de ensayo
- 25 lancetas estériles - 1 aguja para pinchar
- 1 tira de chequeo/código - 2 soluciones patrón diferentes
- 1 manual de instrucciones - 1 instrucciones resumidas con subsanado de fallos
- 1 bolsa práctica - 1 pila de litio 3V CR2032
Atención:
¡Compruebe si el sello de control del cartón de embalaje está intacto! Si el sello
estuviera destruido o faltara, devuelva el aparato a su comercio.
3 antes de la puesta en funcionamiento
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 4
5
antes de la puesta en funcionamiento 3
Símbolos utilizados
Los siguientes símbolos en el aparato, el embalaje y el manual de instrucciones ofrecen información importante:
Símbolo Significado Símbolo Significado
para el uso único (LOT) Designación de lote
Observe el manual de instrucciones Número de producto
Protéjase de la luz solar Número de serie
Protéjase de la humedad Atención = Peligro para el aparato/objetos
Rango de temperatura de trabajo Advertencia = Peligro para el usuario
fabricado el Fecha de caducidad
(a utilizar hasta el último día del mes)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 5
6
4 el aparato
los componentes del aparato
Pantalla LCD
Visualización de los
resultados de ensayo,
símbolos y ajustes
del aparato.
Abertura para
tiras de ensayo
Ranura para introducir
la tira de ensayo. El
aparato se enciende
automáticamente
cuando se introduce
una tira de ensayo.
0123
Tecla de ajuste (SET)
En el compartimiento de pila se
encuentra la tecla de ajuste para
activar y guardar los ajustes del
aparato.
Tecla de menú
Para encender/apagar
el aparato, para activar
los resultados de
medición guardados
y para modificar los
ajustes del aparato
(hora, fecha, etc.).
Pila de litio
3V (tipo CR2032), en
el compartimiento de
pila en el lado inferior del aparato.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 6
Resultados / mensajes
de error
Zona para la visualización de los resul-
tados de medición y mensajes de error.
Hora
Aquí se visualiza la hora
(horas y minutos).
7
la descripción de los símbolos de visualización
5
Símbolo de
gota de sangre
Indica que el aparato está
listo para recibir la muestra
y para efectuar la medición.
Unidades de medida
Aquí se visualiza la unidad
ajustada (mg/dL o mmol/L).
Código
Aparece junto con el
número de código de la
tira de ensayo cuando
ésta se ha introducido.
Símbolo de tira de
ensayo
Se visualiza constantemente
mientras el aparato realiza una
serie de autocomprobaciones.
Parpadea si el aparato se ha
encendido y no se ha intro-
ducido ninguna tira de ensayo.
Símbolo de temperatura
Aparece junto con la
temperatura ambiente.
Símbolo Ketone
Importante: Si el resultado
de medición es mayor de
240mg/dL (13,3mmol/L), los
símbolos "KETONE” y "?” sirven
de aviso. Repita la medición.
Símbolo de memoria
Indica resultados de medición guardados.
Fecha
Aquí se visualiza la fecha
(mes y día).
Símbolo de pila
Indica que la pila está agotada
y debe cambiarse.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 7
8
6 la tira de ensayo
Su medidor determina el contenido de azúcar en la sangre. Cuando para efectuar el ensayo aplica una
gotita de sangre a la rendija absorbente de la tira de ensayo (componentes químicas de la tira de ensayo:
1. glucosa oxidasa (A. niger) 30 UI, 2. lanzadera de electrones 1.5 mg, 3. protección enzimática 0.13 mg,
4. componentes que no reaccionan 2.5 mg, 5. el tapón de cada frasco con tamiz moöecular de 3.0 g), la
sangre es aspirada automáticamente a la celda de reacción. Allí tiene lugar una reacción.
Partes de la tira de ensayo
Contactos
Introduzca este extremo de la tira de ensayo en el medidor de glucemia.
Presione firmemente la tira en el aparato hasta el tope
Ventanilla de control
Esta pequeña ventanilla en la tira de ensayo le indica si se ha aplicado
suficiente sangre.
Rendija absorbente
Ponga en contacto una gotita de sangre con la rendija absorbente.
La sangre es aspirada automáticamente a la tira de ensayo.
Agarradero
Agarre la tira de ensayo en este extremo cuando aplica la sangre e introduce
la tira en el aparato.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 8
9
información importante sobre las tiras de ensayo:
-
Guarde las tiras de ensayo en un lugar fresco y seco (sólo en el envase original, a una temperatura inferior
a 40 °C o bien 104 °F) Proteja las tiras de la irradiación directa del sol y no las congele.
-
Toque las tiras de ensayo sólo con las manos limpias y secas. En lo posible, agarre las tiras sólo en el
agarradero al retirarlas del envase e introducirlas en el aparato de medición.
-
Cuando quita una tira de ensayo del envase, vuelva a poner acto seguido la tapa y cierre el envase hermé-
ticamente. Utilice la tira de ensayo inmediatamente después de quitarla del envase de almacenamiento.
-
Anote la fecha de apertura en la etiqueta del envase cuando lo abre por primera vez. Consume las demás
tiras de ensayo dentro de 90 días después de la primera apertura.
-
No utilice tiras de ensayo con fecha de caducidad sobrepasada, ya que esto alteraría el resultado de
medición. La fecha de caducidad está impresa en el envase.
-
Aplique sólo gotas de sangre o las soluciones patrón adjuntas en la rendija de la tira de ensayo. La
aplicación de otras sustancias provoca valores de medición inexactos o erróneos.
-
Las tiras de ensayo no deben deformarse, cortarse ni modificarse de otra forma.
Advertencia: ¡Mantenga el envase con las tiras de ensayo fuera del alcance de los niños! Debido a
la tapa de cierre hay peligro de sofocación. Además, la tapa de cierre contiene
principios activos que pueden tener efecto nocivo al respirar o tragarlos. La conse-
cuencia pueden se irritaciones de la piel y de los ojos.
la tira de ensayo 6
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 9
10
efectuar una autocomprobación
Cada vez que introduce una tira de ensayo en el aparato de medición (Fig. 1),
aparecen en la pantalla "CHK” para chequeo y el símbolo "Tira de ensayo”. Esto
le indica que el sistema realiza brevemente varias autocomprobaciones. Cuando la
autocomprobación está terminada, usted oye una señal acústica larga y después
otra corta. Al quitar la tira de ensayo se oye una señal acústica corta.
¿por qué codificar?
Los números de código sirven para calibrar las tiras de ensayo con el aparato con
el fin de obtener unos resultados de ensayo exactos. Antes de utilizar por primera
vez el aparato y cada vez que utilice una lata nueva de tiras de ensayo, tiene que
introducir primero la tira de chequeo/código en el aparato. Compruebe después
cada vez que efectúe un ensayo, si el número que aparece en la pantalla coincide
con el número de código en la lata de tiras de ensayo.
Advertencia: Si el número de código visualizado en la pantalla no
coincide con el número de código en la lata de tiras de
ensayo, es posible que el resultado de medición fuera
alterado.
7 calibrar el aparato
(Fig. 1)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 10
11
calibrar el aparato 7
antes del primer uso
Antes de utilizar por primera vez el sistema de medición, introduzca la tira de
chequeo/código en el aparato hasta que aparezca visualizado en la pantalla el
número de código (Fig. 2). Vuelva a extraer la tira de chequeo/código. En la
pantalla se indica "OK” (Fig. 3). Esto le indica que el sistema está calibrado y
usted puede comenzar el ensayo.
así comprobará la codificación
1. Introduzca su tira de ensayo en el aparato apagado (Fig. 1) para encenderlo.
En la pantalla se indican "CHK” y el símbolo "Tira de ensayo”. Después
aparece la temperatura ambiente y a continuación durante tres segundos el
número de código.
2. Compare el número de código visualizado en la pantalla con el número de
código de la lata de tiras de ensayo (Fig. 4). Si ambos números de código son
idénticos, puede comenzar el ensayo de glucemia. Si no es el caso, proceda tal
y como se describe arriba ("antes del primer uso”).
Nota:
Cada vez que abra una lata nueva de tiras de ensayo, hay que calibrar el
aparato introduciendo una nueva tira de chequeo/código.
( Fig. 2)
( Fig. 4)
( Fig. 3)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 11
12
las soluciones patrón
Las soluciones patrón se utilizan para la comprobación del sistema de medición de glucemia completo. Así
se puede averiguar si el aparato y las tiras de ensayo funcionan juntos de forma óptima y si el ensayo se lleva
a cabo correctamente. Es importante que realice regularmente el ensayo con los líquidos de control para
asegurar que obtiene resultados de medición exactos.
Las soluciones patrón contienen un porcentaje definido de glucosa que está conocido. Si realiza el ensayo
de glucemia con estos líquidos, podrá comparar a continuación si el valor medido se encuentra en la gama
del valor real. El valor real de las soluciones patrón está impreso en el envase de las tiras de ensayo. Hay dos
distintas soluciones patrón codificadas de color, una para el rango de valores "normal" (verde) y otra para el
rango de valores "alto" (rojo).
Las soluciones patrón deberían utilizarse:
para ejercitar el ensayo de glucemia,
para asegurar que el aparato y las tiras de ensayo funcionan juntos de forma óptima,
para comprobar si el ensayo se ha efectuado correctamente.
Antes de efectuar el primer ensayo de glucemia, debería de haber terminado sucesivamente tres ensayos
exitosos con el líquido de control. De este modo asegura que sabe efectuar el ensayo y que el aparato
funciona perfectamente. Si todos los tres resultados de ensayo alcanzan el valor impreso en el envaso de las
tiras de ensayo, puede comenzar con la medición de glucemia propiamente dicha.
8 comprobar el sistema
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 12
13
¿Cuándo es conveniente efectuar un ensayo con la solución patrón?
Al menos una vez a la semana. Si se ha caído el aparato.
Cuando abre un nuevo envase de tiras Si piensa que el sistema de
de ensayo. medición de glucemia no funciona
Si los resultados de medición no coinciden correctamente.
con su estado de salud.
indicaciones importantes respecto a las soluciones patrón
- Utilice sólo soluciones patrón
del volumen de suministro
.
- Anote la fecha de apertura en el frasco.
- Compruebe la fecha de caducidad de la solución. No utilice soluciones expiradas.
-
La solución patrón debería alcanzar antes del uso la temperatura ambiente (20 °C a 25 °C / 68 °F a 77 °F).
- Agítese bien el frasco con la solución patrón antes de abrirlo. Elimine la primera gota y utilice la
segunda para tener una buena muestra para resultados de medición exactos.
- Consume la solución patrón dentro de 90 días después de la primera apertura.
- Almacene las soluciones bien cerradas a temperatura ambiente (menor de 30 °C). ¡No las congele!
Atención: El valor de medición de las soluciones impreso en el envase de las tiras de ensayo sirve
sólo para la comprobación del sistema de medición. Este no es ningún valor recomen-
dado para el nivel de glucemia.
comprobar el sistema 8
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 13
así comprobará con las soluciones patrón
1. Introduzca su tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la pan-
talla dirigida a usted (véase la página 19), en la abertura para tiras de
ensayo. Para obtener un resultado de medición exacto, hay que insertar
firmemente la tira de ensayo en el aparato. El aparato se enciende auto-
máticamente. En la pantalla se indican "CHK” y el símbolo "Tira de
ensayo”. A continuación aparecen en la pantalla la temperatura am-
biente, el símbolo y el número de código. Calibre su aparato (véase
la página 10), si el número de código visualizado en la pantalla no coin-
cide con el número de código en la lata de tiras de ensayo.
2.
Pulse una vez la tecla de menú, en la pantalla aparece "CTL". Cuando
aparece el símbolo "CTL" en la pantalla, no se transfieren los valores de
glucemia medidos a la memoria interna. De este modo, los ensayos con las
soluciones no influyen en su estadística de los valores medidos.
Para transferir la siguiente medición a la memoria, pulse otra vez la tecla
de menú, "CTL" se apaga en la pantalla.
Atención: Cada vez que realiza un ensayo con una solución patrón, debería de activar antes el
modo CTL para que no se altere su estadística de los valores medidos.
14
8 comprobar el sistema
( Fig. 5)
( Fig. 6)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 14
15
3. Agítese bien la solución patrón antes del uso. Desenrosque la tapa de cierre
y expulse una gota. Elimine la primera gota y expulse otra. Recoja la gota
con la punta del dedo (Fig. 7).
Nota: Para que la solución patrón no sea contaminada por el contacto con la
tira de ensayo, no aplique la gota directamente a la tira sino
primero a un fondo limpio o la punta del dedo.
4. Aplique la gota a la rendija absorbente. La solución se aspira a la rendija.
Cuando la ventanilla de control está totalmente llena de solución, el
aparato de medición de glucemia inicia el conteo regresivo de 10 seg.
5. Después del conteo regresivo tiene lugar la medición de glucosa y el resul-
tado se visualiza en la pantalla. Compruebe si el resultado tiene el valor pre-
fijado de la solución patrón. Este valor está impreso en el envase de las tiras
de ensayo.
Atención: Si obtiene con la solución patrón repetidas veces resultados de medición erróneos que
difieren del valor prefijado, el sistema de medición ya no funciona correctamente. Deje
de utilizar el aparato en este caso para la medición de su nivel de glucemia. Lea en las
páginas 29-31 el capítulo "Subsanado de fallos". Si no puede resolver el problema,
póngase en contacto con nuestro Servicio postventa (véase la página de garantía).
comprobar el sistema 8
( Fig. 7)
( Fig. 8)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 15
16
los preparativos
Cerciórese de que ha leído la información sobre el
aparato, las tiras de ensayo y el presente capítulo
antes de comenzar el ensayo.
1. Ponga a disposición todos los materiales nece-
sarios para el ensayo de glucemia (Fig. 9):
A su aparato de medición ibp
B las tiras de ensayo
C la aguja para pinchar
D las lancetas estériles
2. Lávese a fondo las manos con agua caliente y
séquelas bien.
9 el ensayo de glucemia
( Fig. 9)
AB
CD
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 16
17
así obtendrá una gota de sangre
Indicaciones importantes para la prevención de una infección:
-
No utilice nunca junto con otra persona una lanceta o una aguja para pinchar.
-
Utilice para cada ensayo una nueva lanceta estéril. Las lancetas están destinadas al uso único.
-
Evite que loción para las manos, aceites o suciedad lleguen en contacto con la lanceta o la aguja para pinchar.
1.
Abra la aguja para pinchar girando la tapa en el sentido contrario a
las agujas del reloj y quitándola. Introduzca la lanceta hasta el tope
(sin girarla) en la aguja para pinchar (Fig. 10).
2.
Desenrosque la tapa protectora de la lanceta (Fig. 11).
3.
Vuelva a poner la tapa sobre la agua para pinchar y gírela en el sen-
tido de las agujas del reloj (sin apretar excesivamente). La punta
regulable se puede ajustar a 5 profundidades de pinchar diferentes.
Gire la tapa en la dirección correspondiente hasta que la flecha
indique a la cifra con la profundidad de pinchar deseada (Fig. 12).
Encuentre la profundidad de pinchar apropiada para usted:
1-2 para piel suave o delgada
3 para piel normal
4-5 para piel gruesa o callosa
el ensayo de glucemia 9
(Fig. 10)
( Fig. 11)
( Fig. 12)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 17
18
4.
Tense la aguja para pinchar estirándola tal y como se muestra en Fig. 13
hasta que encaje con un "clic”. Si no encaja, se ha tensado probable-
mente ya al colocar la lanceta.
5.
Ponga la aguja para pinchar a una yema del dedo (mejor lateral-
mente) y presione la tecla de disparo (Fig. 14). Obtenga una gota de
sangre dando un masaje suave a la zona del dedo.
Cerciórese de que no se emborrone la gota de sangre (Fig. 15) y
realice el ensayo (tal y como se describe en la página 15).
Nota:
Su sistema necesita sólo un pequeña gota de sangre para efec-
tuar el ensayo. La podrá obtener de una punta del dedo. Utilice
para cada ensayo otro lugar. Los pinchazos repetidos en el
mismo lugar pueden provocar inflamaciones e insensibilidad.
6.
Vuelva a abrir la aguja para pinchar girando la tapa en el sentido
contrario a las agujas del reloj y quitándola. Retire cuidadosamente la
lanceta usada extrayéndola y desechándola con precaución para
evitar lesiones a otras personas. Vuelva a poner la tapa y enrósquela.
9 el ensayo de glucemia
( Fig. 13)
( Fig. 14)
( Fig. 15)
correcto falso
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 18
19
así efectuará el ensayo
1. Introduzca su tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la
pantalla dirigida a usted (véase Fig. 16), en la abertura para tiras
de ensayo. Para obtener un resultado de medición exacto, hay que
insertar firmemente la tira de ensayo en el aparato. El aparato se
enciende automáticamente. En la pantalla se indican "CHK” y el
símbolo "Tira de ensayo”. A continuación aparecen en la pantalla
la temperatura ambiente, el símbolo y el número de código.
Codifique su aparato (véase la página 11), si el número de código
visualizado en la pantalla no coincide con el número de código en
la lata de tiras de ensayo.
2.
Obtenga con ayuda de la aguja para pinchar una gota de sangre re-
donda de 2 microlitros como mínimo. Cuando el símbolo parpadea
en la pantalla, aplique la gota de sangre en la ventanilla absorbente
de la tira de ensayo en el punto donde se encuentran la ventanilla y
la rendija. No presione el dedo contra la tira de ensayo y no aplique
una muestra emborronada.
3. La ventanilla de control de la tira de ensayo debe estar totalmente
llena de sangre, antes de que el aparato comienza el conteo regre-
sivo (Fig. 17). Si la ventanilla no está totalmente llena de sangre (Fig. 18)
y el aparato inicia el proceso de medición, no aplique posteriormente
Zi
el ensayo de glucemia 9
( Fig. 16)
correcto
falso
( Fig. 17)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 19
20
sangre. Extraiga la tira de ensayo y finalice con ello el proceso de
ensayo. Empiece de nuevo introduciendo una nueva tira de ensayo
y aplicando la sangre necesaria.
Si no logra llenar la tira de ensayo correctamente de sangre, pón-
gase en contacto con el Servicio postventa.
Nota:
Si dentro de tres minutos no aplica sangre a la tira de ensayo, el
aparato se apaga. Quite la tira e introdúzcala de nuevo en el
aparato para reiniciar el proceso de ensayo.
3. Después de que el aparato ha terminado el conteo regresivo, el
resultado de medición aparece en la pantalla. Los valores medidos
del ensayo de glucemia se transfieren automáticamente a la
memoria. Apague el aparato extrayendo la tira de ensayo.
Advertencia:
Elimine con cuidado la tira de ensayo usada y la
lanceta empleada para evitar una lesión e infección
de otras personas.
Los resultados de medición de su medidor de glucemia “ibp TD 4222”
son resultados de ensayo calibrados de sangre completa (Fig. 19)
que se pueden comparar directamente con resultados de labora-
torio.
( Fig. 18)
9 el ensayo de glucemia
( Fig. 19)
Ejemplo: Resultado calibrado
de sangre completa
Ejemplo:
Aplicación
de sangre
correcta
Ejemplo:
Aplicación
de sangre
insuficiente
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 20
21
resultados de medición irregulares
Su medidor de glucemia “ibp TD 4222” averigua unos resultados de
medición entre 1,1 y 33,3 mmol/l (20 y 600 mg/dl).
1. Si el resultado de medición es inferior a 1,1 mmol/l (20 mg/dl),
aparece "LO” en la pantalla (Fig. 20). De este modo se indica una
fuerte hipoglucemia (nivel de azúcar en la sangre demasiado bajo).
En este caso, debería actuar inmediatamente de conformidad con
las instrucciones de su médico.
2. Si el resultado de medición es superior a 33,3 mmol/l (600 mg/dl),
aparece "HI” en la pantalla (Fig. 21). De este modo se indica una
fuerte hiperglucemia (nivel de azúcar en la sangre demasiado alto).
En este caso, acuda inmediatamente al médico.
3. Si el resultado de medición es superior a 13,3 mmol/l (240 mg/dl),
aparece "KETONE” y "?” en la pantalla (Fig. 22). De este modo se
indica un nivel de azúcar en la sangre aumentado. En este caso,
también debería acudir al médico.
( Fig. 20)
( Fig. 21)
( Fig. 22)
los resultados de medición 10
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 21
22
11 la memoria de valores medidos
así activará los valores medios
Su aparato de medición guarda en la memoria los últimos 450 valores medidos de glucemia.
Adicionalmente, el ibp TD 4222 calcula los valores medios sobre la base de los valores medidos de glucemia
de los pasados 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Proceda del siguiente modo para activar los valores medidos de
la memoria.
Si el aparato está apagado, pulse una vez la tecla de menú y des-
pués del sonido pío otra vez. Aparece en la pantalla el valor medio de
7 días indicándole que se encuentra en la memoria. Cada vez que
pulsa de nuevo la tecla de menú se visualiza sucesivamente el valor
medio de los últimos 14, 21, 28, 60 y 90 días. A continuación puede
activar uno tras otro los últimos 450 resultados de medición.
El valor medio de 7 días lo obtendrá de los ensayos de glucemia de los últimos 7 días. Además se visualiza
cuántos ensayos se efectuaron en dicho período, en el ejemplo (Fig. 23) 12 ensayos durante los últimos 7
días. Si utiliza el aparato por primera vez, aparece "7 Davg ---”. Esto indica que no hay resultados de
medición guardados.
El valor medio de 14 días lo obtendrá de los ensayos de glucemia de los últimos 14 días. Además se
visualiza igualmente cuántos ensayos se efectuaron en dicho período. Si utiliza el aparato por primera vez,
aparece "14 Davg ---”. Esto indica que no hay resultados de medición guardados. Lo mismo pasa con los
valores medios para 21, 28, 60 y 90 días.
( Fig. 23)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 22
así activará los valores medidos individuales
Si el aparato está apagado y usted pulsa 8 veces la tecla de menú,
aparece en la pantalla (después del valor medio para 90 días) el
último resultado de ensayo medido con fecha y hora (Fig. 24).
Pulsando otra vez la tecla de menú se activa el resultado de ensayo
anterior. Usted puede activar con cada pulsación de la tecla de menú
el resultado de medición anterior (hasta 450 valores medidos guarda-
dos). Cuando la memoria de valores medidos está llena, se borra la
valor más antiguo tan pronto como se guarda un resultado nuevo.
Nota: Cuando el aparato se utiliza por primera vez, aparece en la pan-
talla "mem ---” indicando que todavía no hay resultados de
ensayo guardados.
así abandonará la memoria
Pulse la tecla de menú y manténgala oprimida al menos 3 segun-
dos. En la pantalla aparece "OFF” y el aparato se apaga.
Nota:
Para borra completamente el contenido de la memoria, lea el
capítulo "Ajustes del aparato” en la página 26.
23
la memoria de valores medidos 11
( Fig. 24)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 23
24
12 los ajustes del aparato
El aparato de medición se entrega con hora, fecha, unidad de medida y unidad de temperatura
preajustadas. Si desea modificar estos ajustes, cambiar la pila o borrar el contenido de la memoria, tiene que
entrar en el modo de ajuste para efectuar los ajustes
así ajustará la hora y la fecha
1. Ajustar el año:
Deje el aparato apagado. Retire la tapa del compartimiento de pila
en el lado posterior del aparato y pulse la tecla de ajuste (SET) en el
compartimiento de pila. El año parpadeante aparece en la pantalla
(Fig. 25). Pulse la tecla de menú para modificar el año. Cuando apa-
rece en la pantalla el año deseado, pulse la tecla de ajuste (SET) en
el compartimiento de pila para confirmar el ajuste y cambiar el mes.
2. Ajustar el mes:
El mes parpadea (Fig. 26). Pulse la tecla de menú para ajustar el mes.
Pulse la tecla de ajuste (SET) para confirmar el ajuste y cambiar al
día.
3. Ajustar el día, la hora y los minutos:
Proceda del mismo modo para ajustar el día, la hora y los minutos y
para cambiar al ajuste de la unidad de medida (mmol/L o mg/dL).
( Fig. 25)
( Fig. 26)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 24
25
Nota: Su aparato guarda los valores medidos de glucemia medios de los últimos 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Al
modificar la fecha, se calculan los valores medios de conformidad con el nuevo período.
así ajustará la unidad de medida y la unidad de temperatura
Su aparato puede visualizar los resultados de medición en milimol por
litro (mmol/L) o en miligramos por decilitro (mg/dL). El estándar en
EE.UU. es la unidad mg/dL, en Canadá la unidad mmol/L. En Alemania
y Europa son usuales ambas unidades de medida.
1.
Ajustar la unidad de medida:
La unidad de medida parpadea (Fig. 27). Pulse la
tecla de menú
para
ajustar la unidad deseada. Pulse la
tecla de ajuste (SET)
para confir-
mar el ajuste y cambiar a la unidad de temperatura.
2. Ajustar la unidad de temperatura (ºC o ºF):
La unidad de medida parpadea (Fig. 28). Pulse la
tecla de menú
para elegir la unidad de temperatura deseada, y la tecla de ajuste
(SET) para confirmar el ajuste y entrar en el modo "Borrar memoria”
(dEL).
los ajustes del aparato 12
( Fig. 27)
( Fig. 28)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 25
26
12 los ajustes del aparato
Para poder borrar la memoria debe pasar primero por los pasos para el ajuste de hora, fecha, unidad de
medida y unidad de temperatura. Después de confirmar la unidad de temperatura, parpadean en la pantalla
"dEL” y "mem”.
así borrará el contenido de la memoria y abandonará el modo de ajuste
1. Borrar el contenido de la memoria:
En la pantalla aparecen "dEL” y (parpadeando) "mem” (Fig. 29).
Ahora puede borrar el contenido completo de la memoria pulsando
una vez la
tecla de menú
. En la pantalla aparece "---” (Fig. 30) y a
continuación "OK” para indicar que el contenido de la memoria
está borrado.
2. Abandonar el modo de ajuste:
Pulse a continuación la tecla de ajuste (SET) para abandonar el
modo de ajuste y apagar el aparato
Notas: - Cuando en la pantalla aparece "dEL” y "mem” parpadea, pero
no desea borrar el contenido de la memoria, no pulse de
ninguna manera la tecla de menú. Pulse sólo
tecla de ajuste
(SET)
para apagar el aparato.
- Si en el modo de ajuste durante un minuto no se pulsa ninguna
de las teclas, el aparato se apaga automáticamente.
( Fig. 29)
( Fig. 30)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 26
el cambio de la pila
El aparato le advierte del estado agotado de la pila mediante dos visualizaciones de pantalla diferentes.
1.
Cuando enciende el aparato, aparece el símbolo de pila en la pantalla. Todas las visualizaciones de pan-
talla señalizan la disposición para el funcionamiento. En este caso, todavía hay suficiente energía para
unos 50 ensayos. Los resultados de ensayo son precisos, pero se debería cambiar la pila.
2.
En la pantalla se visualizan el símbolo de pila y "E-b” (Fig. 31). En este caso ya no hay suficiente energía
para un ensayo. Sustituya la pila vieja por una pila nueva de tipo 3V CR2032.
3.
Apague el aparato y abra el compartimiento de pila en el lado poster-
ior del aparato presionando sobre el enclavamiento y levantando la
tapa del compartimiento de pila hacia arriba.
4.
Presione para tres segundos la
tecla de ajuste (SET)
en el comparti-
miento de pila.
5.
Retire la pila vieja y sustitúyala por una pila de litio de 3V CR2032. Inserte la pila nueva de tal modo que el
lado positivo (+) indique hacia arriba, y vuelva a cerrar el compartimiento de pila.
Notas: El cambio de la pila no tiene ninguna influencia en el contenido de la memoria. Sin embargo, es posible
que se deben ajustar nuevamente la hora y la fecha.
Entregue las pilas descargadas en un centro
de reciclaje.
Retire la pila del aparato cuando no lo utiliza durante un período prolongado.
Advertencias de seguridad
- ¡Mantenerla apartada del alcance de los niños! - ¡No cortocircuitarla!
respecto a la pila: - ¡No recargable! - ¡No arrojarla al fuego!
27
la pila 13
( Fig. 31)
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 27
28
14 información general
Limpieza y mantenimiento del sistema
El aparato no requiere ninguna limpieza especial, si no entra en contacto con sangre o líquido de control.
Tenga en cuenta, por esta razón, las siguientes indicaciones:
Su aparato de medición de glucemia es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no de-
teriorar la electrónica y para evitar fallos de funcionamiento.
No exponga el aparato a temperaturas extremas ni a humedad elevada.
Asegúrese de que no entran en el interior del aparato suciedad, polvo, sangre, líquido de control ni agua
por la abertura para la tira de ensayo, la hembrilla de conexión o la tecla.
Guarde el aparato después del uso en la bolsa incluida en el volumen de suministro.
La superficie del aparato la puede limpiar con un paño mojado (con agua y una solución de limpieza
suave). Seque el aparato después de la limpieza con un paño sin pelusas.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 28
29
Mensajes de error y soluciones
En la tabla siguiente se explican los posibles mensajes de error.
Visualización Significado Solución
información general 14
Pila agotada; ningún ensayo posible.
Tira de ensayo usada o error de
electrónica permanente.
Tira de ensayo defectuosa o errónea
o mal introducida.
Temperatura ambiente, del aparato
o de la tira de ensayo fueron demasiado
altas o bajas para efectuar un ensayo.
E-b
E-U
E-C
E-t
Cambie sin tardar la pila.
Repita el ensayo con otra tira de ensayo
nueva. Si persiste el problema, póngase
en contacto con el Servicio postventa.
Compruebe si el número que aparece en
la pantalla coincide con el número de
código en la lata de tiras de ensayo.
Codifique el aparato o introduzca de
nuevo la tira de ensayo.
Repita el ensayo con una nueva tira de
ensayo cuando el aparato y la tira de
ensayo han alcanzado la temperatura de
funcionamiento (+10 °C a +40 °C).
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 29
E-E
E-O
E-g
E-A
Visualización Significado Solución
30
14 información general
Se ha producido un error del aparato.
Un problema con el aparato o la tira de
ensayo.
Usted ha quitado la tira después de la
aplicación de la sangre a la ventanilla
absorbente.
Se ha producido un error del aparato.
Compruebe las instrucciones y repita la
medición con una nueva tira de ensayo.
Si persiste el problema, póngase en
contacto con el Servicio postventa.
Repita el ensayo con otra tira de ensayo
nueva. Si persiste el problema, póngase
en contacto con el Servicio postventa.
Observe las instrucciones y repita la
medición con una nueva tira de ensayo.
Observe las instrucciones y repita el
ensayo con una nueva tira de ensayo. Si
persiste el problema, póngase en
contacto con el Servicio postventa.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 30
Sustituya la pila.
Compruebe si la pila está colocada correc-
tamente (¿indica hacia arriba el lado "+"?).
Introduzca totalmente la tira de ensayo,
con los contactos hacia adelante y la cara
positiva hacia arriba (página 19).
Póngase en contacto con el Servicio.
Repita el ensayo con otra tira de ensayo
nueva y una gota de sangre mayor.
Repita el ensayo con otra tira de ensayo
nueva.
Repita el ensayo con otra tira de ensayo
nueva. Aplique la sangre a la tira de ensayo
sólo mientras parpadea el símbolo en
la pantalla.
Póngase en contacto con el Servicio
postventa.
31
información general 14
Problema Significado Solución
No aparece ninguna
visualización después
de introducir la tira de
ensayo en el aparato.
No se inicia el proceso
de ensayo después de
introducir la tira de
ensayo en el aparato y
aplicar el material de
muestreo.
-
La pila está totalmente agotada.
-
La pila está mal colocada o falta.
-
La tira de ensayo está introducida con
la cara superior hacia abajo o no está
introducida totalmente.
-
El aparato es defectuoso.
-
Aplicación de sangre insuficiente.
-
Tira de ensayo defectuosa.
-
Se ha aplicado el material de muestreo
después de que se había apagado el
aparato (3 minutos después de la última
acción del usuario).
-
Aparato defectuoso.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 31
32
Nota:
Los valores de medición guardados en el ibp TD 4222 se pueden transmitir a un PC. Para este fin se
precisan un cable para la transmisión de los datos y el software apropiado (ambos no incluidos en el
volumen de suministro). El cable para la transmisión de los datos se puede adquirir a nuestro Servicio
postventa.
Un programa de software en inglés se ofrece en la página Web del fabricante www.taidoc.com.
14 información general
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 32
33
los datos técnicos 15
Modelo : ibp TD 4222
Unidad de medida : conmutable entre mg/dL y mmol/L
Material de muestreo : sangre completa capilar
Volumen de muestreo : 2 microlitros
Gama de medición : 20 a 600mg/dL (1,1 a 33,3mmol/L)
Duración de medición : 10 segundos
Resultado de medición : calibrado de sangre completa
Pantalla : gran pantalla de cristal líquido (LCD)
Memoria : 450 resultados de medición con hora y fecha
Temperatura de funcionamiento : +10°C a +40°C,
10 a 90 % de humedad de aire relativa (sin condensar)
Temp. de almacenamiento/transporte
: -20°C a +70°C, 5 a 95% humedad de aire relativa
Alimentación eléctrica : 1 pila de litio de 3V CR2032
Vida útil de la pila : para aprox. 1000 mediciones
Dimensiones : L 78 x An 46 x P 17 mm
Peso : aprox. 40g (incl. la pila)
Certificado CE : el aparato está certificado según 98/79/CE sobre Productos
Sanitarios para Diagnóstico in Vitro y las normas IEC 60601-1,
IEC 61010-1, IEC 61010-1-2, IEC 61326 e ISO 15197
Las modificaciones de los datos técnicos sin comunicación quedan reservadas por motivos de actualización.
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 33
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Su sistema de medición de glucemia ha sido comprobado antes del suministro en cuanto a la calidad
perfecta. Envíe el aparato para la comprobación o reparación junto con el comprobante de compra o
recibo y la descripción del fallo o de la comprobación deseada a la dirección abajo señalada.
A partir de la fecha de compra (fecha del comprobante de caja) – durante 3 años – se realizan gratuita-
mente las reparaciones, si su aparato estuviera defectuoso por causa de fallos de fabricación o de material.
La garantía no incluye aquellos daños que se produzcan por manejo erróneo, tratamiento, almace-
namiento y mantenimiento inadecuado o influencias insólitas. Otras pretensiones, como indemnización por
daños y perjuicios, también quedan excluidas.
En el caso de que tuviera motivo para recurrir a las prestaciones de garantía prometidas, envíe el aparato
junto con los documentos de garantía al Servicio postventa:
ibp Service-Center
Am Weimarer Berg 6
99510 Apolda
Tel: +49 (0) 3641 3096299
Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany
www.ibp-info.de
Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan
ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 34

Transcripción de documentos

ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 1 TD 4222 Sistema de medición de glucemia para unas mediciones sencillas, rápidas y precisas Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Edición: Diciembre de 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 2 Resultados de medición de glucemia Tabla según Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, para la comparación de sus valores de glucemia con los valores de personas sin diabetes Hora del día Valores de personas sin diabetes (mg/dL) / (mmol/L) Sus valores de glucemia obtenidos (mg/dL) / (mmol/L) Antes del desayuno (70~105) / (3,9~5,8) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L) Antes del almuerzo y de la cena (70~110) / (3,9~6,1) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L) 1 hora después de las comidas menos de (160) / (8,9) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L) 2 hora después de las comidas menos de (120) / (6,7) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L) Entre las 2 y las 4 horas de la madrugada más de (70) / (3,9) ___________________ (mg/dL) / (mmol/L) ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 1 el contenido 1 la introducción................................................................................................................................................. 2 advertencias de seguridad importantes ............................................................................................... 3 antes de la puesta en funcionamiento / el sistema de medición de glucemia / volumen de suministro / símbolos utilizados .............................................................................................. 4 el aparato ......................................................................................................................................................... 5 la descripción de los símbolos de visualización ................................................................................. 6 la tira de ensayo / partes de la tira de ensayo / información importante sobre las tiras de ensayo .... 7 calibrar el aparato / efectuar una autocomprobación / ¿por qué codificar? ................................... antes del primer uso / así comprobará la codificación ............................................................................. 8 comprobar el sistema / las soluciones patrón / indicaciones importantes respecto a las soluciones .. patrón / así comprobará con las soluciones patrón .................................................................................. 9 el ensayo de glucemia / los preparativos.................................................................................................. así obtendrá una gota de sangre / así efectuará el ensayo ..................................................................... 10 los resultados de medición / resultados de medición irregulares ..................................................... 11 la memoria de valores medidos / así activará los valores medios .................................................... así activará los valores medidos individuales / así abandonará la memoria.......................................... 12 los ajustes del aparato / así ajustará fecha y hora / así ajustará las unidades de medida y de ... temperatura / así borrará el contenido de la memoria y abandonará el modo de ajuste ................ 13 la pila / el cambio de la pila .......................................................................................................................... 14 información general / limpieza y mantenimiento del sistema ............................................................ Mensajes de error y soluciones ...................................................................................................................... 15 los datos técnicos / certificado de garantía ............................................................................................. 2 3 4-5 6 7 8-9 10 11 12-13 14-15 16 17-20 21 22 23 24-25 25-26 27 28 29-32 33-34 1 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 2 1 la introducción estimada señora cliente, estimado señor cliente: Nos complace que se ha decidido por este sistema de medición de glucemia. El aparato mide la glucemia con una precisión muy elevada. Tiene una memoria automática para 450 valores medidos con fecha y hora. Adicionalmente, el aparato calcula los valores medios sobre la base de los valores medidos de glucemia de los pasados 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. De este modo podrá observar muy bien cualquier variación e comunicarla a tiempo a su médico. El sistema está destinado por el control de glucemia activo de personas en el ámbito privado. No es apropiado para la determinación de diabetes ni para la medición de glucemia para recién nacidos. Utilice para el ensayo únicamente sangre completa capilar fresca. . El presente manual de instrucciones sirve para su información. Por favor, léalo atentamente y por completo, siga las instrucciones dadas y lleve a cabo de la manera indicada todas las comprobaciones antes de efectuar un ensayo de glucemia. Guarde bien el manual de instrucciones. Modificaciones técnicas reservadas. Advertencias preliminares Este medidor de glucemia cumple la Directiva CE 98/79 sobre Productos Sanitarios para Diagnóstico in Vitro y está dotado del marcado CE (marcado de conformidad) "CE 0123". La empresa ibp confirma para el aparato suministrado con el presente manual de instrucciones el cumplimiento de estas disposiciones. Existe la declaración de conformidad. 0123 2 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 3 advertencias de seguridad importantes 2 - No cambie nunca por sí solo la medicación prescrita debido a sus valores medidos de glucemia. La evaluación de sus resultados de medición podrá ser efectuada sólo por el médico. - Los resultados de medición inferiores a 3,3mmol/L (60mg/dL), son un indicio para "hipoglucemia", un bajo nivel del azúcar en la sangre. Si los valores medidos son superiores a 13,3mmol/L (240mg/dL), se pueden presentar síntomas de un nivel demasiado elevado del azúcar en la sangre ("hiperglucemia"). Consulte a su médico si sus valores medidos se encuentran regularmente por encima o por debajo de estos límites. - Repita la medición si los resultados de medición indican “HI” o “LO”. Si obtendrá nuevamente los valores medidos "HI” = más de 600 mg/dL (33,3 mmol/L) o "LO” = menos de 20 mg/dL (1,1 mmol/L), siga, por favor, inmediatamente las instrucciones del médico o póngase en contacto con él. - La falta de agua o una gran pérdida de líquido (por ejemplo, debido al sudor) pueden causar valores medidos incorrectos. Si supone que está sufriendo deshidratación, es decir, una deficiencia de líquido, ¡consulte a la brevedad posible al médico! - Un porcentaje de los glóbulos rojos (valor del hematocrito) muy alto (mayor del 55 %) o muy bajo (menor del 30 %) puede alterar sus resultados de medición. - Si ha observado todas las indicaciones contenidas en el presente manual de instrucciones y a pesar de ello se presentan síntomas que no están relacionados con su nivel de glucemia o su tensión arterial, consulte, por favor, a su médico. 3 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 4 3 antes de la puesta en funcionamiento el sistema de medición de glucemia Este sistema de medición de glucemia lo puede utilizar para la medición de glucemia en una altitud de hasta 3.275 m sobre el nivel del mar, sin que se produzcan alteraciones del resultado de ensayo. El sistema de medición de glucemia está compuesto de tres componentes: del medidor de glucemia, de las tiras de ensayo y de las soluciones patrón. Estos componentes han sido adaptados especialmente, probados y confirmados en cuanto a su calidad durante la etapa de desarrollo De este modo, el presente medidor puede medir y visualizar muy exactamente el nivel de glucemia (resultado de medición calibrado de sangre completa). Utilice únicamente las tiras de ensayo y las soluciones patrón aprobadas para este medidor de glucemia. En caso de dudas con respecto a sus valores medidos, póngase en contacto con su médico. el volumen de suministro Los siguientes componentes forman parte del volumen de suministro y se encuentran en el embalaje: - 1 - 25 - 1 - 1 - 1 medidor de glucemia lancetas estériles tira de chequeo/código manual de instrucciones bolsa práctica - 25 - 1 - 2 - 1 - 1 tiras de ensayo aguja para pinchar soluciones patrón diferentes instrucciones resumidas con subsanado de fallos pila de litio 3V CR2032 Atención: ¡Compruebe si el sello de control del cartón de embalaje está intacto! Si el sello estuviera destruido o faltara, devuelva el aparato a su comercio. 4 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 5 antes de la puesta en funcionamiento 3 Símbolos utilizados Los siguientes símbolos en el aparato, el embalaje y el manual de instrucciones ofrecen información importante: Símbolo Significado Símbolo Significado para el uso único (LOT) Designación de lote Observe el manual de instrucciones Número de producto Protéjase de la luz solar Número de serie Protéjase de la humedad Atención = Peligro para el aparato/objetos Rango de temperatura de trabajo Advertencia = Peligro para el usuario fabricado el Fecha de caducidad (a utilizar hasta el último día del mes) 5 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 6 4 el aparato los componentes del aparato Pantalla LCD Visualización de los resultados de ensayo, símbolos y ajustes del aparato. Tecla de menú Para encender/apagar el aparato, para activar los resultados de medición guardados y para modificar los ajustes del aparato (hora, fecha, etc.). Pila de litio 3V (tipo CR2032), en el compartimiento de pila en el lado inferior del aparato. 6 Abertura para tiras de ensayo Tecla de ajuste (SET) En el compartimiento de pila se encuentra la tecla de ajuste para activar y guardar los ajustes del aparato. Ranura para introducir la tira de ensayo. El aparato se enciende automáticamente cuando se introduce una tira de ensayo. 0123 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 7 la descripción de los símbolos de visualización 5 Resultados / mensajes de error Unidades de medida Zona para la visualización de los resultados de medición y mensajes de error. Símbolo de gota de sangre Aquí se visualiza la unidad ajustada (mg/dL o mmol/L). Símbolo de temperatura Aparece junto con la temperatura ambiente. Indica que el aparato está listo para recibir la muestra y para efectuar la medición. Símbolo de memoria Código Indica resultados de medición guardados. Aparece junto con el número de código de la tira de ensayo cuando ésta se ha introducido. Fecha Símbolo de tira de ensayo Símbolo de pila Se visualiza constantemente mientras el aparato realiza una serie de autocomprobaciones. Parpadea si el aparato se ha encendido y no se ha introducido ninguna tira de ensayo. Aquí se visualiza la fecha (mes y día). Símbolo Ketone Importante: Si el resultado de medición es mayor de 240mg/dL (13,3mmol/L), los símbolos "KETONE” y "?” sirven de aviso. Repita la medición. Indica que la pila está agotada y debe cambiarse. Hora Aquí se visualiza la hora (horas y minutos). 7 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 8 6 la tira de ensayo Su medidor determina el contenido de azúcar en la sangre. Cuando para efectuar el ensayo aplica una gotita de sangre a la rendija absorbente de la tira de ensayo (componentes químicas de la tira de ensayo: 1. glucosa oxidasa (A. niger) 30 UI, 2. lanzadera de electrones 1.5 mg, 3. protección enzimática 0.13 mg, 4. componentes que no reaccionan 2.5 mg, 5. el tapón de cada frasco con tamiz moöecular de 3.0 g), la sangre es aspirada automáticamente a la celda de reacción. Allí tiene lugar una reacción. Partes de la tira de ensayo Contactos Introduzca este extremo de la tira de ensayo en el medidor de glucemia. Presione firmemente la tira en el aparato hasta el tope Ventanilla de control Esta pequeña ventanilla en la tira de ensayo le indica si se ha aplicado suficiente sangre. Rendija absorbente Ponga en contacto una gotita de sangre con la rendija absorbente. La sangre es aspirada automáticamente a la tira de ensayo. Agarradero Agarre la tira de ensayo en este extremo cuando aplica la sangre e introduce la tira en el aparato. 8 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 9 la tira de ensayo 6 información importante sobre las tiras de ensayo: - Guarde las tiras de ensayo en un lugar fresco y seco (sólo en el envase original, a una temperatura inferior a 40 °C o bien 104 °F) Proteja las tiras de la irradiación directa del sol y no las congele. - Toque las tiras de ensayo sólo con las manos limpias y secas. En lo posible, agarre las tiras sólo en el agarradero al retirarlas del envase e introducirlas en el aparato de medición. - Cuando quita una tira de ensayo del envase, vuelva a poner acto seguido la tapa y cierre el envase herméticamente. Utilice la tira de ensayo inmediatamente después de quitarla del envase de almacenamiento. - Anote la fecha de apertura en la etiqueta del envase cuando lo abre por primera vez. Consume las demás tiras de ensayo dentro de 90 días después de la primera apertura. - No utilice tiras de ensayo con fecha de caducidad sobrepasada, ya que esto alteraría el resultado de medición. La fecha de caducidad está impresa en el envase. - Aplique sólo gotas de sangre o las soluciones patrón adjuntas en la rendija de la tira de ensayo. La aplicación de otras sustancias provoca valores de medición inexactos o erróneos. - Las tiras de ensayo no deben deformarse, cortarse ni modificarse de otra forma. Advertencia: ¡Mantenga el envase con las tiras de ensayo fuera del alcance de los niños! Debido a la tapa de cierre hay peligro de sofocación. Además, la tapa de cierre contiene principios activos que pueden tener efecto nocivo al respirar o tragarlos. La consecuencia pueden se irritaciones de la piel y de los ojos. 9 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 10 7 calibrar el aparato efectuar una autocomprobación Cada vez que introduce una tira de ensayo en el aparato de medición (Fig. 1), aparecen en la pantalla "CHK” para chequeo y el símbolo "Tira de ensayo”. Esto le indica que el sistema realiza brevemente varias autocomprobaciones. Cuando la autocomprobación está terminada, usted oye una señal acústica larga y después otra corta. Al quitar la tira de ensayo se oye una señal acústica corta. ¿por qué codificar? Los números de código sirven para calibrar las tiras de ensayo con el aparato con el fin de obtener unos resultados de ensayo exactos. Antes de utilizar por primera vez el aparato y cada vez que utilice una lata nueva de tiras de ensayo, tiene que introducir primero la tira de chequeo/código en el aparato. Compruebe después cada vez que efectúe un ensayo, si el número que aparece en la pantalla coincide con el número de código en la lata de tiras de ensayo. Advertencia: Si el número de código visualizado en la pantalla no coincide con el número de código en la lata de tiras de ensayo, es posible que el resultado de medición fuera alterado. 10 (Fig. 1) ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 11 calibrar el aparato 7 antes del primer uso Antes de utilizar por primera vez el sistema de medición, introduzca la tira de chequeo/código en el aparato hasta que aparezca visualizado en la pantalla el número de código (Fig. 2). Vuelva a extraer la tira de chequeo/código. En la pantalla se indica "OK” (Fig. 3). Esto le indica que el sistema está calibrado y usted puede comenzar el ensayo. ( Fig. 2) así comprobará la codificación ( Fig. 3) 1. Introduzca su tira de ensayo en el aparato apagado (Fig. 1) para encenderlo. En la pantalla se indican "CHK” y el símbolo "Tira de ensayo”. Después aparece la temperatura ambiente y a continuación durante tres segundos el número de código. 2. Compare el número de código visualizado en la pantalla con el número de código de la lata de tiras de ensayo (Fig. 4). Si ambos números de código son idénticos, puede comenzar el ensayo de glucemia. Si no es el caso, proceda tal y como se describe arriba ("antes del primer uso”). ( Fig. 4) Nota: Cada vez que abra una lata nueva de tiras de ensayo, hay que calibrar el aparato introduciendo una nueva tira de chequeo/código. 11 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 12 8 comprobar el sistema las soluciones patrón Las soluciones patrón se utilizan para la comprobación del sistema de medición de glucemia completo. Así se puede averiguar si el aparato y las tiras de ensayo funcionan juntos de forma óptima y si el ensayo se lleva a cabo correctamente. Es importante que realice regularmente el ensayo con los líquidos de control para asegurar que obtiene resultados de medición exactos. Las soluciones patrón contienen un porcentaje definido de glucosa que está conocido. Si realiza el ensayo de glucemia con estos líquidos, podrá comparar a continuación si el valor medido se encuentra en la gama del valor real. El valor real de las soluciones patrón está impreso en el envase de las tiras de ensayo. Hay dos distintas soluciones patrón codificadas de color, una para el rango de valores "normal" (verde) y otra para el rango de valores "alto" (rojo). Las soluciones patrón deberían utilizarse: • para ejercitar el ensayo de glucemia, • para asegurar que el aparato y las tiras de ensayo funcionan juntos de forma óptima, • para comprobar si el ensayo se ha efectuado correctamente. Antes de efectuar el primer ensayo de glucemia, debería de haber terminado sucesivamente tres ensayos exitosos con el líquido de control. De este modo asegura que sabe efectuar el ensayo y que el aparato funciona perfectamente. Si todos los tres resultados de ensayo alcanzan el valor impreso en el envaso de las tiras de ensayo, puede comenzar con la medición de glucemia propiamente dicha. 12 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 13 comprobar el sistema 8 ¿Cuándo es conveniente efectuar un ensayo con la solución patrón? • • • Al menos una vez a la semana. Cuando abre un nuevo envase de tiras de ensayo. Si los resultados de medición no coinciden con su estado de salud. • Si se ha caído el aparato. • Si piensa que el sistema de medición de glucemia no funciona correctamente. indicaciones importantes respecto a las soluciones patrón - Utilice sólo soluciones patrón del volumen de suministro. Anote la fecha de apertura en el frasco. Compruebe la fecha de caducidad de la solución. No utilice soluciones expiradas. La solución patrón debería alcanzar antes del uso la temperatura ambiente (20 °C a 25 °C / 68 °F a 77 °F). Agítese bien el frasco con la solución patrón antes de abrirlo. Elimine la primera gota y utilice la segunda para tener una buena muestra para resultados de medición exactos. - Consume la solución patrón dentro de 90 días después de la primera apertura. - Almacene las soluciones bien cerradas a temperatura ambiente (menor de 30 °C). ¡No las congele! Atención: El valor de medición de las soluciones impreso en el envase de las tiras de ensayo sirve sólo para la comprobación del sistema de medición. Este no es ningún valor recomendado para el nivel de glucemia. 13 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 14 8 comprobar el sistema así comprobará con las soluciones patrón 1. Introduzca su tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la pantalla dirigida a usted (véase la página 19), en la abertura para tiras de ensayo. Para obtener un resultado de medición exacto, hay que insertar firmemente la tira de ensayo en el aparato. El aparato se enciende automáticamente. En la pantalla se indican "CHK” y el símbolo "Tira de ensayo”. A continuación aparecen en la pantalla la temperatura ambiente, el símbolo y el número de código. Calibre su aparato (véase la página 10), si el número de código visualizado en la pantalla no coincide con el número de código en la lata de tiras de ensayo. ( Fig. 5) ( Fig. 6) 2. Pulse una vez la tecla de menú, en la pantalla aparece "CTL". Cuando aparece el símbolo "CTL" en la pantalla, no se transfieren los valores de glucemia medidos a la memoria interna. De este modo, los ensayos con las soluciones no influyen en su estadística de los valores medidos. Para transferir la siguiente medición a la memoria, pulse otra vez la tecla de menú, "CTL" se apaga en la pantalla. Atención: Cada vez que realiza un ensayo con una solución patrón, debería de activar antes el modo CTL para que no se altere su estadística de los valores medidos. 14 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 15 comprobar el sistema 8 3. Agítese bien la solución patrón antes del uso. Desenrosque la tapa de cierre y expulse una gota. Elimine la primera gota y expulse otra. Recoja la gota con la punta del dedo (Fig. 7). ( Fig. 7) Nota: Para que la solución patrón no sea contaminada por el contacto con la tira de ensayo, no aplique la gota directamente a la tira sino primero a un fondo limpio o la punta del dedo. 4. Aplique la gota a la rendija absorbente. La solución se aspira a la rendija. Cuando la ventanilla de control está totalmente llena de solución, el aparato de medición de glucemia inicia el conteo regresivo de 10 seg. ( Fig. 8) 5. Después del conteo regresivo tiene lugar la medición de glucosa y el resultado se visualiza en la pantalla. Compruebe si el resultado tiene el valor prefijado de la solución patrón. Este valor está impreso en el envase de las tiras de ensayo. Atención: Si obtiene con la solución patrón repetidas veces resultados de medición erróneos que difieren del valor prefijado, el sistema de medición ya no funciona correctamente. Deje de utilizar el aparato en este caso para la medición de su nivel de glucemia. Lea en las páginas 29-31 el capítulo "Subsanado de fallos". Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con nuestro Servicio postventa (véase la página de garantía). 15 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 16 9 el ensayo de glucemia los preparativos Cerciórese de que ha leído la información sobre el aparato, las tiras de ensayo y el presente capítulo antes de comenzar el ensayo. ( Fig. 9) C D 1. Ponga a disposición todos los materiales necesarios para el ensayo de glucemia (Fig. 9): A B C D su aparato de medición ibp las tiras de ensayo la aguja para pinchar las lancetas estériles 2. Lávese a fondo las manos con agua caliente y séquelas bien. 16 A B ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 17 el ensayo de glucemia 9 así obtendrá una gota de sangre Indicaciones importantes para la prevención de una infección: - No utilice nunca junto con otra persona una lanceta o una aguja para pinchar. - Utilice para cada ensayo una nueva lanceta estéril. Las lancetas están destinadas al uso único. - Evite que loción para las manos, aceites o suciedad lleguen en contacto con la lanceta o la aguja para pinchar. 1. Abra la aguja para pinchar girando la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj y quitándola. Introduzca la lanceta hasta el tope (sin girarla) en la aguja para pinchar (Fig. 10). (Fig. 10) 2. Desenrosque la tapa protectora de la lanceta (Fig. 11). 3. Vuelva a poner la tapa sobre la agua para pinchar y gírela en el sentido de las agujas del reloj (sin apretar excesivamente). La punta regulable se puede ajustar a 5 profundidades de pinchar diferentes. Gire la tapa en la dirección correspondiente hasta que la flecha indique a la cifra con la profundidad de pinchar deseada (Fig. 12). Encuentre la profundidad de pinchar apropiada para usted: 1-2 para piel suave o delgada 3 para piel normal 4-5 para piel gruesa o callosa ( Fig. 11) ( Fig. 12) 17 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 18 9 el ensayo de glucemia 4. Tense la aguja para pinchar estirándola tal y como se muestra en Fig. 13 hasta que encaje con un "clic”. Si no encaja, se ha tensado probablemente ya al colocar la lanceta. 5. Ponga la aguja para pinchar a una yema del dedo (mejor lateralmente) y presione la tecla de disparo (Fig. 14). Obtenga una gota de sangre dando un masaje suave a la zona del dedo. Cerciórese de que no se emborrone la gota de sangre (Fig. 15) y realice el ensayo (tal y como se describe en la página 15). ( Fig. 13) ( Fig. 14) Nota: Su sistema necesita sólo un pequeña gota de sangre para efectuar el ensayo. La podrá obtener de una punta del dedo. Utilice para cada ensayo otro lugar. Los pinchazos repetidos en el mismo lugar pueden provocar inflamaciones e insensibilidad. 6. Vuelva a abrir la aguja para pinchar girando la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj y quitándola. Retire cuidadosamente la lanceta usada extrayéndola y desechándola con precaución para evitar lesiones a otras personas. Vuelva a poner la tapa y enrósquela. ( Fig. 15) correcto 18 falso ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 19 el ensayo de glucemia 9 así efectuará el ensayo 1. Introduzca su tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la pantalla dirigida a usted (véase Fig. 16), en la abertura para tiras de ensayo. Para obtener un resultado de medición exacto, hay que insertar firmemente la tira de ensayo en el aparato. El aparato se enciende automáticamente. En la pantalla se indican "CHK” y el símbolo "Tira de ensayo”. A continuación aparecen en la pantalla la temperatura ambiente, el símbolo y el número de código. Codifique su aparato (véase la página 11), si el número de código visualizado en la pantalla no coincide con el número de código en la lata de tiras de ensayo. ( Fig. 16) correcto falso ( Fig. 17) 2. Obtenga con ayuda de la aguja para pinchar una gota de sangre redonda de 2 microlitros como mínimo. Cuando el símbolo parpadea en la pantalla, aplique la gota de sangre en la ventanilla absorbente de la tira de ensayo en el punto donde se encuentran la ventanilla y la rendija. No presione el dedo contra la tira de ensayo y no aplique una muestra emborronada. 3. La ventanilla de control de la tira de ensayo debe estar totalmente llena de sangre, antes de que el aparato comienza el conteo regresivo (Fig. 17). Si la ventanilla no está totalmente llena de sangre (Fig. 18) y el aparato inicia el proceso de medición, no aplique posteriormente Zi 19 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 20 9 el ensayo de glucemia sangre. Extraiga la tira de ensayo y finalice con ello el proceso de ensayo. Empiece de nuevo introduciendo una nueva tira de ensayo y aplicando la sangre necesaria. Si no logra llenar la tira de ensayo correctamente de sangre, póngase en contacto con el Servicio postventa. ( Fig. 18) Ejemplo: Aplicación de sangre correcta Nota: Si dentro de tres minutos no aplica sangre a la tira de ensayo, el aparato se apaga. Quite la tira e introdúzcala de nuevo en el aparato para reiniciar el proceso de ensayo. 3. Después de que el aparato ha terminado el conteo regresivo, el resultado de medición aparece en la pantalla. Los valores medidos del ensayo de glucemia se transfieren automáticamente a la memoria. Apague el aparato extrayendo la tira de ensayo. Ejemplo: Aplicación de sangre insuficiente ( Fig. 19) Advertencia: Elimine con cuidado la tira de ensayo usada y la lanceta empleada para evitar una lesión e infección de otras personas. Los resultados de medición de su medidor de glucemia “ibp TD 4222” son resultados de ensayo calibrados de sangre completa (Fig. 19) que se pueden comparar directamente con resultados de laboratorio. 20 Ejemplo: Resultado calibrado de sangre completa ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 21 los resultados de medición 10 resultados de medición irregulares ( Fig. 20) Su medidor de glucemia “ibp TD 4222” averigua unos resultados de medición entre 1,1 y 33,3 mmol/l (20 y 600 mg/dl). 1. Si el resultado de medición es inferior a 1,1 mmol/l (20 mg/dl), aparece "LO” en la pantalla (Fig. 20). De este modo se indica una fuerte hipoglucemia (nivel de azúcar en la sangre demasiado bajo). En este caso, debería actuar inmediatamente de conformidad con las instrucciones de su médico. ( Fig. 21) 2. Si el resultado de medición es superior a 33,3 mmol/l (600 mg/dl), aparece "HI” en la pantalla (Fig. 21). De este modo se indica una fuerte hiperglucemia (nivel de azúcar en la sangre demasiado alto). En este caso, acuda inmediatamente al médico. 3. Si el resultado de medición es superior a 13,3 mmol/l (240 mg/dl), aparece "KETONE” y "?” en la pantalla (Fig. 22). De este modo se indica un nivel de azúcar en la sangre aumentado. En este caso, también debería acudir al médico. ( Fig. 22) 21 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 22 11 la memoria de valores medidos así activará los valores medios Su aparato de medición guarda en la memoria los últimos 450 valores medidos de glucemia. Adicionalmente, el ibp TD 4222 calcula los valores medios sobre la base de los valores medidos de glucemia de los pasados 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Proceda del siguiente modo para activar los valores medidos de la memoria. • Si el aparato está apagado, pulse una vez la tecla de menú y después del sonido pío otra vez. Aparece en la pantalla el valor medio de 7 días indicándole que se encuentra en la memoria. Cada vez que pulsa de nuevo la tecla de menú se visualiza sucesivamente el valor medio de los últimos 14, 21, 28, 60 y 90 días. A continuación puede activar uno tras otro los últimos 450 resultados de medición. ( Fig. 23) El valor medio de 7 días lo obtendrá de los ensayos de glucemia de los últimos 7 días. Además se visualiza cuántos ensayos se efectuaron en dicho período, en el ejemplo (Fig. 23) 12 ensayos durante los últimos 7 días. Si utiliza el aparato por primera vez, aparece "7 Davg ---”. Esto indica que no hay resultados de medición guardados. El valor medio de 14 días lo obtendrá de los ensayos de glucemia de los últimos 14 días. Además se visualiza igualmente cuántos ensayos se efectuaron en dicho período. Si utiliza el aparato por primera vez, aparece "14 Davg ---”. Esto indica que no hay resultados de medición guardados. Lo mismo pasa con los valores medios para 21, 28, 60 y 90 días. 22 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 23 la memoria de valores medidos 11 así activará los valores medidos individuales • Si el aparato está apagado y usted pulsa 8 veces la tecla de menú, aparece en la pantalla (después del valor medio para 90 días) el último resultado de ensayo medido con fecha y hora (Fig. 24). Pulsando otra vez la tecla de menú se activa el resultado de ensayo anterior. Usted puede activar con cada pulsación de la tecla de menú el resultado de medición anterior (hasta 450 valores medidos guardados). Cuando la memoria de valores medidos está llena, se borra la valor más antiguo tan pronto como se guarda un resultado nuevo. ( Fig. 24) Nota: Cuando el aparato se utiliza por primera vez, aparece en la pantalla "mem ---” indicando que todavía no hay resultados de ensayo guardados. así abandonará la memoria • Pulse la tecla de menú y manténgala oprimida al menos 3 segundos. En la pantalla aparece "OFF” y el aparato se apaga. Nota: Para borra completamente el contenido de la memoria, lea el capítulo "Ajustes del aparato” en la página 26. 23 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 24 12 los ajustes del aparato El aparato de medición se entrega con hora, fecha, unidad de medida y unidad de temperatura preajustadas. Si desea modificar estos ajustes, cambiar la pila o borrar el contenido de la memoria, tiene que entrar en el modo de ajuste para efectuar los ajustes así ajustará la hora y la fecha 1. Ajustar el año: Deje el aparato apagado. Retire la tapa del compartimiento de pila en el lado posterior del aparato y pulse la tecla de ajuste (SET) en el compartimiento de pila. El año parpadeante aparece en la pantalla (Fig. 25). Pulse la tecla de menú para modificar el año. Cuando aparece en la pantalla el año deseado, pulse la tecla de ajuste (SET) en el compartimiento de pila para confirmar el ajuste y cambiar el mes. 2. Ajustar el mes: El mes parpadea (Fig. 26). Pulse la tecla de menú para ajustar el mes. Pulse la tecla de ajuste (SET) para confirmar el ajuste y cambiar al día. 3. Ajustar el día, la hora y los minutos: Proceda del mismo modo para ajustar el día, la hora y los minutos y para cambiar al ajuste de la unidad de medida (mmol/L o mg/dL). 24 ( Fig. 25) ( Fig. 26) ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 25 los ajustes del aparato 12 Nota: Su aparato guarda los valores medidos de glucemia medios de los últimos 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días. Al modificar la fecha, se calculan los valores medios de conformidad con el nuevo período. así ajustará la unidad de medida y la unidad de temperatura Su aparato puede visualizar los resultados de medición en milimol por litro (mmol/L) o en miligramos por decilitro (mg/dL). El estándar en EE.UU. es la unidad mg/dL, en Canadá la unidad mmol/L. En Alemania y Europa son usuales ambas unidades de medida. ( Fig. 27) 1. Ajustar la unidad de medida: La unidad de medida parpadea (Fig. 27). Pulse la tecla de menú para ajustar la unidad deseada. Pulse la tecla de ajuste (SET) para confirmar el ajuste y cambiar a la unidad de temperatura. 2. Ajustar la unidad de temperatura (ºC o ºF): La unidad de medida parpadea (Fig. 28). Pulse la tecla de menú para elegir la unidad de temperatura deseada, y la tecla de ajuste (SET) para confirmar el ajuste y entrar en el modo "Borrar memoria” (dEL). ( Fig. 28) 25 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 26 12 los ajustes del aparato Para poder borrar la memoria debe pasar primero por los pasos para el ajuste de hora, fecha, unidad de medida y unidad de temperatura. Después de confirmar la unidad de temperatura, parpadean en la pantalla "dEL” y "mem”. así borrará el contenido de la memoria y abandonará el modo de ajuste 1. Borrar el contenido de la memoria: En la pantalla aparecen "dEL” y (parpadeando) "mem” (Fig. 29). Ahora puede borrar el contenido completo de la memoria pulsando una vez la tecla de menú. En la pantalla aparece "---” (Fig. 30) y a continuación "OK” para indicar que el contenido de la memoria está borrado. 2. Abandonar el modo de ajuste: Pulse a continuación la tecla de ajuste (SET) para abandonar el modo de ajuste y apagar el aparato Notas: - Cuando en la pantalla aparece "dEL” y "mem” parpadea, pero no desea borrar el contenido de la memoria, no pulse de ninguna manera la tecla de menú. Pulse sólo tecla de ajuste (SET) para apagar el aparato. - Si en el modo de ajuste durante un minuto no se pulsa ninguna de las teclas, el aparato se apaga automáticamente. 26 ( Fig. 29) ( Fig. 30) ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 27 la pila 13 el cambio de la pila El aparato le advierte del estado agotado de la pila mediante dos visualizaciones de pantalla diferentes. 1. Cuando enciende el aparato, aparece el símbolo de pila en la pantalla. Todas las visualizaciones de pantalla señalizan la disposición para el funcionamiento. En este caso, todavía hay suficiente energía para unos 50 ensayos. Los resultados de ensayo son precisos, pero se debería cambiar la pila. 2. En la pantalla se visualizan el símbolo de pila y "E-b” (Fig. 31). En este caso ya no hay suficiente energía para un ensayo. Sustituya la pila vieja por una pila nueva de tipo 3V CR2032. 3. Apague el aparato y abra el compartimiento de pila en el lado poster( Fig. 31) ior del aparato presionando sobre el enclavamiento y levantando la tapa del compartimiento de pila hacia arriba. 4. Presione para tres segundos la tecla de ajuste (SET) en el compartimiento de pila. 5. Retire la pila vieja y sustitúyala por una pila de litio de 3V CR2032. Inserte la pila nueva de tal modo que el lado positivo (+) indique hacia arriba, y vuelva a cerrar el compartimiento de pila. Notas: El cambio de la pila no tiene ninguna influencia en el contenido de la memoria. Sin embargo, es posible que se deben ajustar nuevamente la hora y la fecha. Entregue las pilas descargadas en un centro de reciclaje. Retire la pila del aparato cuando no lo utiliza durante un período prolongado. Advertencias de seguridad - ¡Mantenerla apartada del alcance de los niños! - ¡No cortocircuitarla! respecto a la pila: - ¡No recargable! - ¡No arrojarla al fuego! 27 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 28 14 información general Limpieza y mantenimiento del sistema El aparato no requiere ninguna limpieza especial, si no entra en contacto con sangre o líquido de control. Tenga en cuenta, por esta razón, las siguientes indicaciones: • Su aparato de medición de glucemia es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no deteriorar la electrónica y para evitar fallos de funcionamiento. • No exponga el aparato a temperaturas extremas ni a humedad elevada. • Asegúrese de que no entran en el interior del aparato suciedad, polvo, sangre, líquido de control ni agua por la abertura para la tira de ensayo, la hembrilla de conexión o la tecla. • Guarde el aparato después del uso en la bolsa incluida en el volumen de suministro. • La superficie del aparato la puede limpiar con un paño mojado (con agua y una solución de limpieza suave). Seque el aparato después de la limpieza con un paño sin pelusas. 28 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 29 información general 14 Mensajes de error y soluciones En la tabla siguiente se explican los posibles mensajes de error. Visualización Significado Solución E-b Pila agotada; ningún ensayo posible. Cambie sin tardar la pila. E-U Tira de ensayo usada o error de electrónica permanente. Repita el ensayo con otra tira de ensayo nueva. Si persiste el problema, póngase en contacto con el Servicio postventa. E-C Tira de ensayo defectuosa o errónea o mal introducida. Compruebe si el número que aparece en la pantalla coincide con el número de código en la lata de tiras de ensayo. Codifique el aparato o introduzca de nuevo la tira de ensayo. E-t Temperatura ambiente, del aparato o de la tira de ensayo fueron demasiado altas o bajas para efectuar un ensayo. Repita el ensayo con una nueva tira de ensayo cuando el aparato y la tira de ensayo han alcanzado la temperatura de funcionamiento (+10 °C a +40 °C). 29 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 30 14 información general Visualización Significado Solución E-E Se ha producido un error del aparato. Compruebe las instrucciones y repita la medición con una nueva tira de ensayo. Si persiste el problema, póngase en contacto con el Servicio postventa. E-O Un problema con el aparato o la tira de ensayo. Repita el ensayo con otra tira de ensayo nueva. Si persiste el problema, póngase en contacto con el Servicio postventa. E-g Usted ha quitado la tira después de la aplicación de la sangre a la ventanilla absorbente. Observe las instrucciones y repita la medición con una nueva tira de ensayo. E-A Se ha producido un error del aparato. Observe las instrucciones y repita el ensayo con una nueva tira de ensayo. Si persiste el problema, póngase en contacto con el Servicio postventa. 30 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 31 información general 14 Problema Significado No aparece ninguna - La pila está totalmente agotada. visualización después de introducir la tira de - La pila está mal colocada o falta. ensayo en el aparato. Solución Sustituya la pila. Compruebe si la pila está colocada correctamente (¿indica hacia arriba el lado "+"?). - La tira de ensayo está introducida con la cara superior hacia abajo o no está introducida totalmente. Introduzca totalmente la tira de ensayo, con los contactos hacia adelante y la cara positiva hacia arriba (página 19). - El aparato es defectuoso. Póngase en contacto con el Servicio. No se inicia el proceso - Aplicación de sangre insuficiente. de ensayo después de introducir la tira de ensayo en el aparato y - Tira de ensayo defectuosa. aplicar el material de muestreo. - Se ha aplicado el material de muestreo después de que se había apagado el aparato (3 minutos después de la última acción del usuario). - Aparato defectuoso. Repita el ensayo con otra tira de ensayo nueva y una gota de sangre mayor. Repita el ensayo con otra tira de ensayo nueva. Repita el ensayo con otra tira de ensayo nueva. Aplique la sangre a la tira de ensayo sólo mientras parpadea el símbolo en la pantalla. Póngase en contacto con el Servicio postventa. 31 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 32 14 información general Nota: Los valores de medición guardados en el ibp TD 4222 se pueden transmitir a un PC. Para este fin se precisan un cable para la transmisión de los datos y el software apropiado (ambos no incluidos en el volumen de suministro). El cable para la transmisión de los datos se puede adquirir a nuestro Servicio postventa. Un programa de software en inglés se ofrece en la página Web del fabricante www.taidoc.com. 32 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 33 los datos técnicos 15 Modelo Unidad de medida Material de muestreo Volumen de muestreo Gama de medición Duración de medición Resultado de medición Pantalla Memoria Temperatura de funcionamiento : : : : : : : : : : Temp. de almacenamiento/transporte Alimentación eléctrica Vida útil de la pila Dimensiones Peso Certificado CE : : : : : : ibp TD 4222 conmutable entre mg/dL y mmol/L sangre completa capilar 2 microlitros 20 a 600mg/dL (1,1 a 33,3mmol/L) 10 segundos calibrado de sangre completa gran pantalla de cristal líquido (LCD) 450 resultados de medición con hora y fecha +10°C a +40°C, 10 a 90 % de humedad de aire relativa (sin condensar) -20°C a +70°C, 5 a 95% humedad de aire relativa 1 pila de litio de 3V CR2032 para aprox. 1000 mediciones L 78 x An 46 x P 17 mm aprox. 40g (incl. la pila) el aparato está certificado según 98/79/CE sobre Productos Sanitarios para Diagnóstico in Vitro y las normas IEC 60601-1, IEC 61010-1, IEC 61010-1-2, IEC 61326 e ISO 15197 Las modificaciones de los datos técnicos sin comunicación quedan reservadas por motivos de actualización. 33 ibp_TD4222_E 07.01.2005 8:14 Uhr Seite 34 CERTIFICADO DE GARANTÍA Su sistema de medición de glucemia ha sido comprobado antes del suministro en cuanto a la calidad perfecta. Envíe el aparato para la comprobación o reparación junto con el comprobante de compra o recibo y la descripción del fallo o de la comprobación deseada a la dirección abajo señalada. A partir de la fecha de compra (fecha del comprobante de caja) – durante 3 años – se realizan gratuitamente las reparaciones, si su aparato estuviera defectuoso por causa de fallos de fabricación o de material. La garantía no incluye aquellos daños que se produzcan por manejo erróneo, tratamiento, almacenamiento y mantenimiento inadecuado o influencias insólitas. Otras pretensiones, como indemnización por daños y perjuicios, también quedan excluidas. En el caso de que tuviera motivo para recurrir a las prestaciones de garantía prometidas, envíe el aparato junto con los documentos de garantía al Servicio postventa: ibp Service-Center Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Tel: +49 (0) 3641 3096299 Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany www.ibp-info.de Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

IBP TD 4222 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para