Empire Resurrection Autococker Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Empire Resurrection Autococker es un marcador de paintball semiautomático que ofrece una combinación única de rendimiento, fiabilidad y personalización para jugadores de todos los niveles. Con su diseño robusto y su construcción de alta calidad, el Resurrection Autococker está diseñado para soportar las condiciones más exigentes del campo de batalla. Su sistema de disparo semiautomático permite a los jugadores disparar rápidamente y con precisión, mientras que su cargador de alta capacidad garantiza que siempre estén listos para la acción.

El Empire Resurrection Autococker es un marcador de paintball semiautomático que ofrece una combinación única de rendimiento, fiabilidad y personalización para jugadores de todos los niveles. Con su diseño robusto y su construcción de alta calidad, el Resurrection Autococker está diseñado para soportar las condiciones más exigentes del campo de batalla. Su sistema de disparo semiautomático permite a los jugadores disparar rápidamente y con precisión, mientras que su cargador de alta capacidad garantiza que siempre estén listos para la acción.

Información sobre Patentes
Ver www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Todos los derechos
reservados. Este producto de KEE Action Sports está protegido por uno o más patentes
de los Estados Unidos de América e Internacionales. Las Marcas Registradas, Diseños y
Derechos de Propiedad son protegidos por uno o más patentes de los Estados Unidos de
América y el Derecho Internacional. Para mayor información contacte a KEE Action Sports
al correo electrónico [email protected]
Brevet(s):
Consultez www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Tous
droits réservés. Ce produit KEE Action Sports est protégé par un ou plusieurs
brevets aux Etats Unis. Les marques déposées, designs et droits d’auteur KEE Action
Sports sont protégés par une ou plusieurs lois américaines ou internationales. Pour
plus de renseignements, contactez KEE Action Sports sur
El Paintball del imperio es una marca de fábrica de los deportes de la acción de
KEE, LLC. Todos los derechos reservados. deportes de la acción 2013 © KEE, LLC.
Le Paintball d'empire est une marque des sports d'action de KEE,
LLC. Tous droits réservés. sports de l'action 2013 © KEE, LLC.
Empire Paintball is a brand of KEE Action Sports, LLC. All rights
reserved. 2013 © KEE Action Sports, LLC.
Empire Paintball / US
11723 Lime Klin Road
Neosho, MO 64850
Empire Paintball Canada
98 Bessemer Ct.
London Ontario Canada N6E 1K7
Patent Information
See www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. All rights reserved.
This KEE Action Sports product is protected by one or more United States and
International patents. KEE Action Sports Trademarks, Designs and Copyrights are pro-
tected by one or more United States patents and International Law. For more information
contact KEE Action Sports at [email protected]
Garantie/Réparations
Garantie/Réparations
Warranty/Repairs
Phone: U.S.: 1.800.220.3222 • Canada: 866-685-0030
Website: www.paintballsolutions.com
Read the full Operator’s Manual for technical information, usage instructions, and
maintenance tips for your Empire Resurrection marker. The full manual can be
found on the CD enclosed with the loader or by contacting Paintball Solutions in
the U.S. at 1-800-220-3222 or in Canada at (866)-685-0030 or by visiting www.
paintballsolutions.com
IMPORTANT: Never carry your marker uncased when not on a playing field. The
non-playing public and law enforcement personnel may not be able to distinguish
between a paintball marker and firearm. For your own safety and to protect the
image of the sport, always carry your marker in a suitable marker case or in the box
in which it was shipped.
Treat every marker as if it were loaded.
Never look down the Barrel of a paintball marker.
Careless use or misuse may result in serious bodily injury or death!
Keep the marker in “Safe” mode until ready to shoot, safety on and Barrel
blocking device installed in/on the markers Barrel.
Keep your finger off the trigger until ready to shoot.
Never point the marker at anything you don’t wish to shoot and do not shoot at
fragile objects such as windows.
Do not aim paintball gun at eyes or head of people or at animals.
Keep the Barrel blocking device in/on the marker’s Barrel when not shooting.
Paintball guns are to be used with paintballs only.
Always remove paintballs and the air source before disassembly.
After removing the air source, point marker in safe direction and discharge until
marker is degassed.
Store the marker unloaded and degassed in a secure place.
Follow warnings listed on the air source for handling and storage.
Every person within range must wear eye, face and ear protection designed
specifically to stop paintballs and meeting ASTM standard F1776.
Always measure your marker’s velocity before playing paintball and never shoot
at velocities in excess of 300 feet-per-second.
(91.44 meters-per-second).
Not for sale to persons under 18 years of age.
Must be 18 years of age or older to operate or handle any paintball gun and/or
paintball gun accessories without adult.
or parental supervision.
Use common sense and have fun.
Read and understand all cautions, warnings and this entire manual before loading,
attaching a propellant source or in any way attempting to operate the Empire
Resurrection Autococker marker.
Any tampering with the unit voids the Warranty. The use of non-factory authorized
components within this product may cause a critical failure, fire or shock hazard.
IN NO EVENT SHALL THE SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR ESPENSES
RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT.
WARNING: This product contains one or more chemicals that are known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash Hands after Handling. You must be 18 years old to purchase this product.
This product may be mistaken for a firearm by law enforcement officers or others.
Altering the color of this product or brandishing in public may be considered a crime.
Safety and Safe Mode
The Safety is a small mechanical push button on the left side of the marker above
the grips. When the safety is “Off”, a red O-ring is visible on the marker. When the
Safety is “On”, the red O-ring will be hidden and the marker will not fire.
In this manual, you will see the term “Safe Mode”. In “Safe Mode”, the safety should
be set to “Safe On” (red marking on safety will not be visible) and a Barrel blocking
device should be installed. Make sure your marker is in “Safe Mode” when the
marker is not being fired or when indicated to do so.
Barrel Installation
Take the Barrel Tip and thread the tip into the chosen back section of the Barrel.
Be careful not to cross the threads which can damage them.
Make sure marker is degassed, loader removed, no paintballs in the Feed Port or
Breech and the marker is in “Safe Mode”.
Quick Start Manual
EMPIREPAINTBALL.COM
4929_EMP_Ress_QS_Manual.indd 1 3/12/13 10:52 AM
Lea el manual del operador lleno para la información técnica, las instrucciones del uso, y las
extremidades del mantenimiento para su sistema del Empire Resurrection. El manual lleno
se puede encontrar en el CD incluido con el cargador o entrando en contacto con Paintball
Solutions en los E.E.U.U. en 1-800-220-3222 o en Canadá en (866) - 685-0030 o por
www.paintballsolutions.com que visita.
IMPORTANTE: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o la caja cuando no esté en
un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador
de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del
deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en
la caja de envío.
Trate el marcador como si estuviese cargado.
Nunca mire por el cañón de un marcador de paintball.
El uso negligente o incorrecto del dispositivo puede provocar lesiones graves o mortales.
Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro) hasta que esté listo para
disparar, con seguro y con el dispositivo de bloqueo del cañón instalado en el cañón de
los marcadores.
Mantenga el dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar.
Nunca apunte el marcador a un objetivo al que no quiera disparar ni dispare a objetos
frágiles como ventanas.
No apunte la pistola de paintball a los ojos ni a la cabeza de personas o animales.
Mantenga el dispositivo de bloqueo del cañón dentro del cañón del marcador o sobre
este si no va a disparar.
Las pistolas de paintball se utilizan solamente con bolas de pintura.
Siempre extraiga las bolas de pintura y la fuente neumática antes de desmontar
el marcador.
Antes de extraer la fuente neumática, apunte el marcador hacia una dirección segura y
descárguelo hasta desgasificarlo.
Guarde el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
Respete las advertencias que se detallan en la fuente neumática con respecto al manejo
y el almacenamiento del marcador.
Todas las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de
protección para los ojos, el rostro y las orejas especialmente diseñados para protegerlos
de las bolas de pintura. Además, los equipos de protección deben cumplir con la norma
ASTM F1776.
Siempre mida la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball y nunca
dispare a velocidades superiores a 300 pies por segundo
(91,44 metros por segundo).
Queda prohibida su venta a menores de 18 años.
El usuario debe tener 18 años o más para accionar o manejar una pistola de paintball o
sus accesorios sin la supervisión de un adulto.
Tenga sentido común y diviértase.
Lea y comprenda todas las precauciones, advertencias y este manual completo antes de
cargar, colocar una fuente propelente o cuando intente accionar de cualquier modo el
marcador Resurrection Autococker de Empire.
Toda alteración que se realice a la unidad anulará la garantía. Si se usan componentes no
autorizados de fábrica dentro de este producto, pueden provocarse fallas críticas, incendios
o riesgos de descarga eléctrica.
EN NINGÚN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS O DERIVADOS DE NINGUNA NATURALEZA NI POR PÉRDIDAS O
GASTOS INCURRIDOS POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO O POR EL USO DE ALGÚN
PRODUCTO.
ADVERTENCIA: Este producto contiene uno o más componentes químicos que según el
estado de California provocan cáncer y defectos congénitos u otros daños en el sistema
reproductivo. Lávese las manos después de manipular el dispositivo. Debe ser mayor de
18 años para adquirir este producto. Agentes del orden público u otras personas pueden
confundir este producto con un arma de fuego. Alterar el color del producto o blandirlo en
público puede considerarse un delito.
Seguro y Modo seguro
El seguro es un pequeño pulsador mecánico ubicado en el lado izquierdo del marcador,
sobre los agarres. Cuando el seguro está desactivado, se visualiza una junta tórica de color
rojo en el marcador. Cuando el seguro esté activado, la junta tórica de color rojo quedará
oculta y el marcador no disparará.
En este manual, observará que se utiliza el término “Safe Mode” (Modo seguro). En “Safe
Mode” (Modo seguro), el seguro debe configurarse en “Safe On” (Seguro activado) (la
marca roja del seguro no quedará visible) y se debe instalar un dispositivo de bloqueo del
cañón. Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro) cuando no
dispare el marcador o cuando así se indique.
I
Instalación del cañón
Tome la punta del cañón y enrosque la punta en la sección posterior del cañón elegida.
Tenga cuidado de no cruzar las roscas, ya que podría dañarlas.
Asegúrese de que el marcador esté desgasificado, que se haya retirado el cargador, que
no haya bolas de pintura en el puerto de alimentación ni en la recámara y que el
marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro).
Apunte el marcador en una dirección segura y enrosque hacia la abertura frontal del
cuerpo del marcador.
Gire el cañón hacia la derecha hasta que se detenga (no ajuste demasiado).
Coloque un dispositivo de bloqueo del cañón. Este dispositivo puede ser un tapón u otro
dispositivo similar que evite la descarga accidental de las bolas de pintura.
Para determinar el tamaño correcto de calibre siga estos pasos:
1. Elija una sección posterior del cañón de las opciones disponibles.
2. Seleccione de 5 a 10 bolas de pintura del mismo tipo que usará para jugar.
3. Coloque una bola en la parte posterior del cañón.
a. Incline la parte posterior del cañón, si la bola se desplaza sin ninguna fuerza externa,
cambie por una parte posterior del cañón más pequeña. La parte posterior del cañón
tiene el tamaño grabado en el lateral (calibres .675, .680, .685, .690, .695).
b. Si la bola apenas cabe en la parte posterior del cañón y no puede soplarla (fácilmente),
cambie por una parte posterior del cañón más grande.
4. Al soplar la bola fuera de la parte posterior del cañón, se debe oír un leve sonido de
chasquido. Si puede soplar la bola fuera del cañón sin demasiado esfuerzo, significa que
está usando un buen tamaño de calibre que coincide con la bola.
Nota: Cuanto más exhale a través del cañón, más humedad se acumulará en la inserción y afectará
las pruebas que haga. Si nota que la bola comienza a adherirse u observa acumulación de humedad,
limpie y seque el cañón antes de continuar con la selección de calibres.
Instalación del cargador
Para instalar un cargador, verifique el cuello de alimentación y el cargador para
asegurarse de que no haya residuos ni obstrucciones.
Asegúrese de que la palanca de sujeción esté dada vuelta para que quede en posición
“Open” (Abierta).
Presione el cargador dentro de la abertura del cuello de alimentación hasta que
se detenga.
Alinee el cargador de manera que la cubierta apunte hacia la parte trasera y que el
cargador esté paralelo al marcador.
Sujete el cargador ajustando la palanca de sujeción; podría ser necesario ajustar la
abrazadera con el tornillo de mariposa (vea a continuación). No ajuste demasiado el
cargador.
Ajuste de la abrazadera del cuello de alimentación
Es posible que la abrazadera del cuello de alimentación deba ajustarse para diferentes
tipos/marcas de cargadores. Ajuste la tuerca de mariposa hacia la derecha para aumentar
la fuerza de sujeción o hacia la izquierda para disminuir la fuerza de sujeción. No se necesita
ninguna herramienta para hacer ajustes.
Presurización del marcador
Apunte el marcador en una dirección segura y coloque el adaptador de fuente neumática
(ASA). El ASA del Resurrection Autococker está ubicado en la parte inferior del marco
del agarre.
Gire la palanca de ASA con encendido y apagado a la posición hacia delante.
Inserte el extremo roscado del cilindro de aire en el ASA (Fig. 4.3).
Sin empujar el cilindro, gire el cilindro hacia la derecha para que las roscas inserten el
cilindro dentro del ASA del marcador hasta que haga tope. Tenga cuidado de no quitar
las roscas.
Coloque la palanca de encendido y apagado apuntando nuevamente hacia la
parte trasera.
Ahora el marcador está cargado.
Disparo del Marcador
Advertencia: Siempre apunte el marcador hacia una dirección segura. Todas las personas
que se encuentren dentro del radio de disparo siempre deben usar protección para ojos y
rostro aprobados para paintball en caso de haber marcadores activos. Asegúrese de que el
marcador esté establecido en “Safe Mode” (Modo seguro) antes de seguir los pasos que
se detallan a continuación.
• Amartille el marcador tirando el pasador del bulón hacia atrás.
• Coloque el cilindro de aire y presurice el marcador.
• Coloque un cargador de bolas de pintura.
• Coloque las bolas de pintura en el cargador.
• Retire el dispositivo de bloqueo del cañón.
• Apunte el marcador en una dirección segura.
• Coloque el seguro en la posición “Fire” (Disparo), “Safety Off” (Seguro desactivado).
• Apunte el marcador al objetivo.
• Coloque el dedo en el gatillo y jale, luego suelte.
• Ahora el marcador carga una bola de pintura y está listo para disparar.
4929_EMP_Ress_QS_Manual.indd 4 3/12/13 10:52 AM

Transcripción de documentos

Quick S Read the f maintenan found on t the U.S. at paintballso IMPORTA non-playin between a image of th in which it • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Treat ev Never lo Careles Keep th blocking Keep yo Never p fragile o Do not a Keep th Paintba Always After re marker Store th Follow w Every p specific Always at veloc (91.44 m Not for Must be paintba or paren Use com Read and attaching Resurrecti Any tampe componen IN NO EV OR CONS RESULTIN Warranty/Repairs Garantie/Réparations Garantie/Réparations Phone: U.S.: 1.800.220.3222 • Canada: 866-685-0030 Website: www.paintballsolutions.com Email: [email protected] Empire Paintball / US 11723 Lime Klin Road Neosho, MO 64850 Empire Paintball Canada 98 Bessemer Ct. London Ontario Canada N6E 1K7 Empire Paintball is a brand of KEE Action Sports, LLC. All rights reserved. 2013 © KEE Action Sports, LLC. Le Paintball d'empire est une marque des sports d'action de KEE, LLC. Tous droits réservés. sports de l'action 2013 © KEE, LLC. El Paintball del imperio es una marca de fábrica de los deportes de la acción de KEE, LLC. Todos los derechos reservados. deportes de la acción 2013 © KEE, LLC. EMPIREPAINTBALL.COM 4929_EMP_Ress_QS_Manual.indd 1 WARNING State of C Wash Han This produ Altering th Patent Information See www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. All rights reserved. This KEE Action Sports product is protected by one or more United States and International patents. KEE Action Sports Trademarks, Designs and Copyrights are protected by one or more United States patents and International Law. For more information contact KEE Action Sports at [email protected] Brevet(s): Consultez www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Tous droits réservés. Ce produit KEE Action Sports est protégé par un ou plusieurs brevets aux Etats Unis. Les marques déposées, designs et droits d’auteur KEE Action Sports sont protégés par une ou plusieurs lois américaines ou internationales. Pour plus de renseignements, contactez KEE Action Sports sur [email protected] Información sobre Patentes Ver www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Todos los derechos reservados. Este producto de KEE Action Sports está protegido por uno o más patentes de los Estados Unidos de América e Internacionales. Las Marcas Registradas, Diseños y Derechos de Propiedad son protegidos por uno o más patentes de los Estados Unidos de América y el Derecho Internacional. Para mayor información contacte a KEE Action Sports al correo electrónico [email protected] 3/12/13 10:52 AM Safety The Safety the grips. W Safety is “ In this man be set to “ device sho marker is n Barrel • • Take th Be care Make su Breech Lea el manual del operador lleno para la información técnica, las instrucciones del uso, y las extremidades del mantenimiento para su sistema del Empire Resurrection. El manual lleno se puede encontrar en el CD incluido con el cargador o entrando en contacto con Paintball Solutions en los E.E.U.U. en 1-800-220-3222 o en Canadá en (866) - 685-0030 o por www.paintballsolutions.com que visita. IMPORTANTE: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o la caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de envío. • Trate el marcador como si estuviese cargado. • Nunca mire por el cañón de un marcador de paintball. • El uso negligente o incorrecto del dispositivo puede provocar lesiones graves o mortales. • Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro) hasta que esté listo para disparar, con seguro y con el dispositivo de bloqueo del cañón instalado en el cañón de los marcadores. • Mantenga el dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar. • Nunca apunte el marcador a un objetivo al que no quiera disparar ni dispare a objetos frágiles como ventanas. • No apunte la pistola de paintball a los ojos ni a la cabeza de personas o animales. • Mantenga el dispositivo de bloqueo del cañón dentro del cañón del marcador o sobre este si no va a disparar. • Las pistolas de paintball se utilizan solamente con bolas de pintura. • Siempre extraiga las bolas de pintura y la fuente neumática antes de desmontar el marcador. • Antes de extraer la fuente neumática, apunte el marcador hacia una dirección segura y descárguelo hasta desgasificarlo. • Guarde el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro. • Respete las advertencias que se detallan en la fuente neumática con respecto al manejo y el almacenamiento del marcador. • Todas las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de protección para los ojos, el rostro y las orejas especialmente diseñados para protegerlos de las bolas de pintura. Además, los equipos de protección deben cumplir con la norma • ASTM F1776. • Siempre mida la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball y nunca dispare a velocidades superiores a 300 pies por segundo • (91,44 metros por segundo). • Queda prohibida su venta a menores de 18 años. • El usuario debe tener 18 años o más para accionar o manejar una pistola de paintball o sus accesorios sin la supervisión de un adulto. • Tenga sentido común y diviértase. Lea y comprenda todas las precauciones, advertencias y este manual completo antes de cargar, colocar una fuente propelente o cuando intente accionar de cualquier modo el marcador Resurrection Autococker de Empire. Toda alteración que se realice a la unidad anulará la garantía. Si se usan componentes no autorizados de fábrica dentro de este producto, pueden provocarse fallas críticas, incendios o riesgos de descarga eléctrica. EN NINGÚN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DERIVADOS DE NINGUNA NATURALEZA NI POR PÉRDIDAS O GASTOS INCURRIDOS POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO O POR EL USO DE ALGÚN PRODUCTO. ADVERTENCIA: Este producto contiene uno o más componentes químicos que según el estado de California provocan cáncer y defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de manipular el dispositivo. Debe ser mayor de 18 años para adquirir este producto. Agentes del orden público u otras personas pueden confundir este producto con un arma de fuego. Alterar el color del producto o blandirlo en público puede considerarse un delito. Seguro y Modo seguro El seguro es un pequeño pulsador mecánico ubicado en el lado izquierdo del marcador, sobre los agarres. Cuando el seguro está desactivado, se visualiza una junta tórica de color rojo en el marcador. Cuando el seguro esté activado, la junta tórica de color rojo quedará oculta y el marcador no disparará. En este manual, observará que se utiliza el término “Safe Mode” (Modo seguro). En “Safe Mode” (Modo seguro), el seguro debe configurarse en “Safe On” (Seguro activado) (la marca roja del seguro no quedará visible) y se debe instalar un dispositivo de bloqueo del cañón. Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro) cuando no dispare el marcador o cuando así se indique. I 4929_EMP_Ress_QS_Manual.indd 4 Instalación del cañón • Tome la punta del cañón y enrosque la punta en la sección posterior del cañón elegida. Tenga cuidado de no cruzar las roscas, ya que podría dañarlas. • Asegúrese de que el marcador esté desgasificado, que se haya retirado el cargador, que no haya bolas de pintura en el puerto de alimentación ni en la recámara y que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro). • Apunte el marcador en una dirección segura y enrosque hacia la abertura frontal del cuerpo del marcador. • Gire el cañón hacia la derecha hasta que se detenga (no ajuste demasiado). • Coloque un dispositivo de bloqueo del cañón. Este dispositivo puede ser un tapón u otro dispositivo similar que evite la descarga accidental de las bolas de pintura. Para determinar el tamaño correcto de calibre siga estos pasos: 1. Elija una sección posterior del cañón de las opciones disponibles. 2. Seleccione de 5 a 10 bolas de pintura del mismo tipo que usará para jugar. 3. Coloque una bola en la parte posterior del cañón. a. Incline la parte posterior del cañón, si la bola se desplaza sin ninguna fuerza externa, cambie por una parte posterior del cañón más pequeña. La parte posterior del cañón tiene el tamaño grabado en el lateral (calibres .675, .680, .685, .690, .695). b. Si la bola apenas cabe en la parte posterior del cañón y no puede soplarla (fácilmente), cambie por una parte posterior del cañón más grande. 4. Al soplar la bola fuera de la parte posterior del cañón, se debe oír un leve sonido de chasquido. Si puede soplar la bola fuera del cañón sin demasiado esfuerzo, significa que está usando un buen tamaño de calibre que coincide con la bola. Nota: Cuanto más exhale a través del cañón, más humedad se acumulará en la inserción y afectará las pruebas que haga. Si nota que la bola comienza a adherirse u observa acumulación de humedad, limpie y seque el cañón antes de continuar con la selección de calibres. Instalación del cargador • Para instalar un cargador, verifique el cuello de alimentación y el cargador para asegurarse de que no haya residuos ni obstrucciones. • Asegúrese de que la palanca de sujeción esté dada vuelta para que quede en posición “Open” (Abierta). • Presione el cargador dentro de la abertura del cuello de alimentación hasta que se detenga. • Alinee el cargador de manera que la cubierta apunte hacia la parte trasera y que el cargador esté paralelo al marcador. • Sujete el cargador ajustando la palanca de sujeción; podría ser necesario ajustar la abrazadera con el tornillo de mariposa (vea a continuación). No ajuste demasiado el cargador. Ajuste de la abrazadera del cuello de alimentación Es posible que la abrazadera del cuello de alimentación deba ajustarse para diferentes tipos/marcas de cargadores. Ajuste la tuerca de mariposa hacia la derecha para aumentar la fuerza de sujeción o hacia la izquierda para disminuir la fuerza de sujeción. No se necesita ninguna herramienta para hacer ajustes. Presurización del marcador • Apunte el marcador en una dirección segura y coloque el adaptador de fuente neumática (ASA). El ASA del Resurrection Autococker está ubicado en la parte inferior del marco del agarre. • Gire la palanca de ASA con encendido y apagado a la posición hacia delante. • Inserte el extremo roscado del cilindro de aire en el ASA (Fig. 4.3). • Sin empujar el cilindro, gire el cilindro hacia la derecha para que las roscas inserten el cilindro dentro del ASA del marcador hasta que haga tope. Tenga cuidado de no quitar las roscas. • Coloque la palanca de encendido y apagado apuntando nuevamente hacia la parte trasera. • Ahora el marcador está cargado. Disparo del Marcador Advertencia: Siempre apunte el marcador hacia una dirección segura. Todas las personas que se encuentren dentro del radio de disparo siempre deben usar protección para ojos y rostro aprobados para paintball en caso de haber marcadores activos. Asegúrese de que el marcador esté establecido en “Safe Mode” (Modo seguro) antes de seguir los pasos que se detallan a continuación. • Amartille el marcador tirando el pasador del bulón hacia atrás. • Coloque el cilindro de aire y presurice el marcador. • Coloque un cargador de bolas de pintura. • Coloque las bolas de pintura en el cargador. • Retire el dispositivo de bloqueo del cañón. • Apunte el marcador en una dirección segura. • Coloque el seguro en la posición “Fire” (Disparo), “Safety Off” (Seguro desactivado). • Apunte el marcador al objetivo. • Coloque el dedo en el gatillo y jale, luego suelte. • Ahora el marcador carga una bola de pintura y está listo para disparar. 3/12/13 10:52 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Empire Resurrection Autococker Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Empire Resurrection Autococker es un marcador de paintball semiautomático que ofrece una combinación única de rendimiento, fiabilidad y personalización para jugadores de todos los niveles. Con su diseño robusto y su construcción de alta calidad, el Resurrection Autococker está diseñado para soportar las condiciones más exigentes del campo de batalla. Su sistema de disparo semiautomático permite a los jugadores disparar rápidamente y con precisión, mientras que su cargador de alta capacidad garantiza que siempre estén listos para la acción.