Empire Resurrection Autococker El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Empire Resurrection Autococker es un marcador de paintball semiautomático calibre .68, construido con aluminio de calidad aeronáutica y materiales de alta calidad, diseñado para ofrecer un rendimiento confiable durante muchos años. Utiliza aire comprimido como fuente neumática y cuenta con un sistema Resurrection Autococker que dispara desde un bulón cerrado, asegurando una alta precisión.

El Empire Resurrection Autococker es un marcador de paintball semiautomático calibre .68, construido con aluminio de calidad aeronáutica y materiales de alta calidad, diseñado para ofrecer un rendimiento confiable durante muchos años. Utiliza aire comprimido como fuente neumática y cuenta con un sistema Resurrection Autococker que dispara desde un bulón cerrado, asegurando una alta precisión.

www.empirepaintball.com
1. MANEJO SEGURO DEL MARCADOR
IMPORTANTE: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o la caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball
y la policía podan confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte,
transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de eno.
Trate el marcador como si estuviese cargado.
Nunca mire por el cañón de un marcador de paintball.
El uso negligente o incorrecto del dispositivo puede provocar lesiones graves o mortales.
Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro) hasta que esté listo para disparar, con seguro y con el dispositivo de bloqueo del cón
instalado en el cañón de los marcadores.
Mantenga el dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar.
Nunca apunte el marcador a un objetivo al que no quiera disparar ni dispare a objetos frágiles como ventanas.
No apunte la pistola de paintball a los ojos ni a la cabeza de personas o animales.
Mantenga el dispositivo de bloqueo del cañón dentro del cañón del marcador o sobre este si no va a disparar.
Las pistolas de paintball se utilizan solamente con bolas de pintura.
Siempre extraiga las bolas de pintura y la fuente neutica antes de desmontar el marcador.
Antes de extraer la fuente neumática, apunte el marcador hacia una direccn segura y descárguelo hasta desgasificarlo.
Guarde el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
Respete las advertencias que se detallan en la fuente neumática con respecto al manejo y el almacenamiento del marcador.
Todas las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de protección para los ojos, el rostro y las orejas especialmente
diseñados para protegerlos de las bolas de pintura. Además, los equipos de proteccn deben cumplir con la norma ASTM F1776.
Siempre mida la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball y nunca dispare a velocidades superiores a 300 pies por
segundo (91,44 metros por segundo).
Queda prohibida su venta a menores de 18 años.
El usuario debe tener 18 años o más para accionar o manejar una pistola de paintball o sus accesorios sin la supervisión
de un adulto.
Tenga sentido común y diviértase.
Lea y comprenda todas las precauciones, advertencias y este manual completo antes de cargar, colocar una fuente propelente o cuando intente
accionar de cualquier modo el marcador Resurrection Autococker de Empire.
Toda alteración que se realice a la unidad anulará la garantía. Si se usan componentes no autorizados de fábrica dentro de este producto,
pueden provocarse fallas críticas, incendios o riesgos de descarga eléctrica.
EN NINN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DERIVADOS DE NINGUNA NATURALEZA
NI POR PÉRDIDAS O GASTOS INCURRIDOS POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO O POR EL USO DE ALGÚN PRODUCTO.
ADVERTENCIA: Este producto contiene uno o más componentes qmicos que sen el estado de California provocan cáncer y defectos
congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de manipular el dispositivo. Debe ser mayor de 18 años para
adquirir este producto. Agentes del orden público u otras personas pueden confundir este producto con un arma de fuego. Alterar el color del
producto o blandirlo en público puede considerarse un delito.
2. INTRODUCCIÓN
Lo felicitamos por elegir el marcador de paintball Resurrection Autococker de Empire. El marcador Resurrection Autococker está fabricado
para que pueda disfrutar de un rendimiento confiable durante muchos años. Es un honor para nosotros que usted haya elegido el Resurrection
Autococker como su marcador de preferencia y esperamos que pueda disfrutar de este producto de alta calidad. El Resurrection Autococker es
mbolo de precisión que se obtiene del aluminio de calidad aeronáutica y materiales de alta calidad. Esperamos que realice juegos exigentes y
frecuentes; por lo tanto, el Resurrection Autococker se diseñó teniendo en cuenta este concepto.
Especificaciones del marcador
Modelo: Resurrection Autococker de Empire
Calibre: .68
Acción mecánica: semiautomática
Fuente neumática: aire comprimido (recomendado)
Material principal del cuerpo: aluminio
Elementos que se incluyen:
• Cañón de dos piezas de 14 in con 5 reversos
• Juego de llaves Allen de Empire
• Kit de repuestos
• Dispositivo de bloqueo del cañón
• Manual de inicio rápido
• CD con manual completo
3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
El Resurrection Autococker de Empire dispara desde un bulón cerrado, esto significa que el bun se desplaza hacia delante cuando se dispara el
marcador. El
sistema Resurrection Autococker solo se activa durante la última mitad del golpe de gatillo. La última parte activa una válvula de 3 vías que
permite que el aire ingrese por la parte delantera del montaje del émbolo. Esta, a su vez, empuja el bulón hacia ats aproximadamente 1 pulgada
(2,54 cm). En ese punto, el saliente del martillo se cierra y la bola de pintura cae en la abertura.
El bulón permanece hacia atrás hasta que se libera el gatillo. Al soltar el gatillo, se invierte la válvula de 3 vías. Luego, el aire circula desde la parte
delantera del montaje del émbolo y se dirige hacia la parte trasera del émbolo. Luego, el émbolo empuja el bulón hacia delante. Ya puede disparar
el arma.
La primera mitad del siguiente golpe de gatillo libera el martillo y dispara el arma, y la segunda mitad del golpe repite los pasos anteriores.
4. PRIMEROS PASOS
La seguridad y el manejo seguro del marcador son los aspectos más importantes del deporte de paintball. Siga todos los pasos que se detallan a
continuacn con un marcador descargado antes de intentar utilizarlo con una fuente neumática y bolas de pintura.
No instale una fuente neumática ni cargue bolas de pintura hasta que haya leído y comprendido por completo este manual y
hasta que se sienta totalmente capaz de manejar el marcador de manera segura.
• Siempre use equipos de protección para los ojos especialmente disados para paintball y aprobados por ASTM. Siempre use equipos de
proteccn para los ojos al manipular un marcador de paintball y en cualquier área en donde se descarguen marcadores de paintball.
Mantenga el dedo alejado del guardamonte y del gatillo, y siempre apunte la boca del marcador hacia una dirección
segura. Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro).
Apunte siempre el marcador en una direccn segura y use un dispositivo de bloqueo del cañón.
Recuerde que, en última instancia, el mejor dispositivo de seguridad es usted, el operador.
Seguro y Modo seguro
El seguro es un pequeño pulsador menico ubicado en el lado izquierdo del marcador, sobre los agarres. Cuando el seguro está desactivado, se
visualiza una junta tórica de color rojo en el marcador (Fig. 4.1). Cuando el seguro esté activado, la junta tórica de color rojo quedará oculta y el
marcador no disparará (Fig. 4.2).
En este manual, observará que se utiliza el término “Safe Mode” (Modo seguro). En “Safe Mode” (Modo seguro), el seguro debe configurarse en
“Safe On” (Seguro activado) (la marca roja del seguro no quedará visible) y se debe instalar un dispositivo de bloqueo del cañón. Asegúrese de
que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro) cuando no dispare el marcador o cuando así se indique.
Instalación del cañón
• Tome la punta del cañón y enrosque la punta en la seccn posterior del cañón elegida. Tenga cuidado de no cruzar las roscas, ya
que podría dañarlas.
Asegúrese de que el marcador esté desgasificado, que se haya retirado el cargador, que no haya bolas de pintura en el puerto de alimentación
ni en la recámara y que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro).
Apunte el marcador en una direccn segura y enrosque hacia la abertura frontal del cuerpo del marcador.
Gire el cón hacia la derecha hasta que se detenga (no ajuste demasiado).
Coloque un dispositivo de bloqueo del cañón. Este dispositivo puede ser un tan u otro dispositivo similar que evite la descarga accidental de
las bolas de pintura.
Para determinar el tamaño correcto de calibre siga estos pasos:
1. Elija una sección posterior del cañón de las opciones disponibles.
2. Seleccione de 5 a 10 bolas de pintura del mismo tipo que usará para jugar.
3. Coloque una bola en la parte posterior del cón.
a. Incline la parte posterior del cañón, si la bola se desplaza sin ninguna fuerza externa, cambie por una parte posterior del cañón más
pequa. La parte posterior del cañón tiene el tamaño grabado en el lateral (calibres .675, .680, .685, .690, .695).
b. Si la bola apenas cabe en la parte posterior del cón y no puede soplarla (fácilmente), cambie por una parte posterior del cañón más grande.
4.Al soplar la bola fuera de la parte posterior del cón, se debe oír un leve sonido de chasquido. Si puede soplar la bola fuera del cón sin
demasiado esfuerzo, significa que está usando un buen tamaño de calibre que coincide con la bola.
FIG. 4.1 FIG. 4.2
Nota: Cuanto más exhale a través del cañón, más humedad se acumulará en la inserción y afectará las pruebas que haga. Si nota que la bola
comienza a adherirse u observa acumulacn de humedad, limpie y seque el cañón antes de continuar con la selección de calibres.
Instalación del cargador
Para instalar un cargador, verifique el cuello de alimentacn y el cargador para asegurarse de que no haya residuos ni obstrucciones.
Asegúrese de que la palanca de sujecn esté dada vuelta para que quede en posicn “Open” (Abierta).
Presione el cargador dentro de la abertura del cuello de alimentación hasta que se detenga.
Alinee el cargador de manera que la cubierta apunte hacia la parte trasera y que el cargador esté paralelo al marcador.
Sujete el cargador ajustando la palanca de sujeción; podría ser necesario ajustar la abrazadera con el tornillo de mariposa (vea a continu-
ación). No ajuste demasiado el cargador.
Ajuste de la abrazadera del cuello de alimentación
Es posible que la abrazadera del cuello de alimentación deba ajustarse para diferentes tipos/marcas de cargadores. Ajuste la tuerca de
mariposa hacia la derecha para aumentar la fuerza de sujeción o hacia la izquierda para disminuir la fuerza de sujecn. No se necesita ninguna
herramienta para hacer ajustes.
Antes de presurizar el marcador
Consulte en el lugar donde compró el marcador, o bien a un especialista en aire competente y reconocido para obtener instrucciones sobre el
manejo seguro de los cilindros de aire comprimido antes de comprarlos o conectarlos al marcador.
• Verifique que usted y todas las personas que se encuentren dentro del radio usen protección para los ojos disada especialmente para
paintball.
Vuelva a controlar que todos los tornillos estén ajustados y que no haya piezas flojas antes de instalar el tanque.
Asegúrese de contar con un tapón o un cierre para el cón u otro dispositivo de bloqueo diseñado especialmente para ello.
Asegúrese de que no haya bolas de pintura en el marcador.
Coloque el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro).
Amartille el marcador tirando el pasador del bun hacia la parte trasera del marcador hasta que haga tope.
Presurización del marcador
Apunte el marcador en una direccn segura y coloque el adaptador de fuente
neumática (ASA). El ASA del Resurrection Autococker está ubicado en la parte
inferior del marco del agarre.
Gire la palanca de ASA con encendido y apagado a la posición hacia delante.
Inserte el extremo roscado del cilindro de aire en el ASA (Fig. 4.3).
Sin empujar el cilindro, gire el cilindro hacia la derecha para que las roscas inserten
el cilindro dentro del ASA del marcador hasta que haga tope. Tenga cuidado de no
quitar las roscas.
Coloque la palanca de encendido y apagado apuntando nuevamente hacia la
parte trasera.
Ahora el marcador está cargado.
Advertencia:
• Recuerde que los sistemas de aire comprimido o de nitgeno y los cilindros de ogeno pueden ser extremadamente peligrosos si se los utiliza
incorrectamente o si se manejan en forma inadecuada. Utilice solo cilindros que cumplan las normas D.O.T. o las especificaciones definidas
regionalmente.
Nunca desarme el tanque ni el regulador del tanque. Solamente un técnico calificado y capacitado debe reparar el tanque y el regulador
del tanque.
Nunca agregue lubricantes ni grasas en el adaptador de llenado del regulador del
tanque.
Carga de las bolas de pintura
Los marcadores utilizan bolas de pintura solubles en agua de calibre .68, que se pueden adquirir en tiendas profesionales de paintball, campos
de juego comerciales y muchas tiendas de arculos deportivos. Las bolas de pintura se colocan a través del cuello de alimentación dentro de la
recámara del marcador.
• Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro), con el seguro y el
dispositivo de bloqueo del cón activados.
• Coquese un dispositivo de protección para los ojos disado espeficamente para
paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo.
Cargue bolas de pintura de calibre .68 que sean de calidad (deje espacio para que las bolas de pintura se puedan mover dentro del cargador).
Ahora el marcador está cargado.
5. DISPARO DEL MARCADOR
Advertencia: Siempre apunte el marcador hacia una direccn segura. Todas las personas que se encuentren dentro del radio de disparo
siempre deben usar protección para ojos y rostro aprobados para paintball en caso de haber marcadores activos. Asegúrese de que el marcador
esté establecido en “Safe Mode” (Modo seguro) antes de seguir los pasos que se detallan a continuacn.
• Amartille el marcador tirando el pasador del bulón hacia ats.
• Coloque el cilindro de aire y presurice el marcador.
• Coloque un cargador de bolas de pintura.
• Coloque las bolas de pintura en el cargador.
• Retire el dispositivo de bloqueo del cañón.
• Apunte el marcador en una dirección segura.
• Coloque el seguro en la posición “Fire” (Disparo), “Safety Off” (Seguro desactivado).
• Apunte el marcador al objetivo.
• Coloque el dedo en el gatillo y jale, luego suelte.
• Ahora el marcador carga una bola de pintura y está listo para disparar.
6. AJUSTES DEL MARCADOR
Siempre verifique la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball. Los campos de juego tienen diferentes niveles máximos de
velocidad. En ninn momento se debe disparar a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo).
El marcador Resurrection Autococker fue minuciosamente inspeccionado y se realizaron pruebas de disparo en fábrica, y solo debería ser
necesario verificar el ajuste de velocidad con un crografo antes de utilizarlo. Desps de un uso prolongado y bajo diferentes condiciones, es
posible que el marcador Resurrection Autococker necesite algunos ajustes.
Cuando realice algún ajuste en el marcador, revise las bolas de pintura en el cañón, el marcador y el cargador, y aserese de que esté comple-
tamente desgasificado. Si no se siente seguro, pida a un técnico capacitado que realice los ajustes. La garana no cubre ningún do causado
por ajustes incorrectos.
Velocidad del marcador
Control de velocidad
Colóquese un dispositivo de proteccn para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se
encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo.
Apunte el marcador hacia una dirección segura y retire el dispositivo de bloqueo del cón.
Apunte el marcador hacia un cronógrafo de bolas de pintura que medirá la velocidad de las bolas de pintura que descarga el marcador.
Establezca el marcador en modo “Fire” (Disparo), “Safety Off” (Seguro desactivado) (se visualiza el color rojo).
Cargue una bola de pintura, dispare el marcador y revise la lectura en el crografo.
Ajuste de velocidad
La velocidad se puede ajustar mediante el regulador de alta presión (HPR) y el ajustador trasero de velocidad. El HPR ajusta la presn de aire
que ingresa en el marcador y el tornillo de ajuste trasero ajusta la fuerza mediante la cual el martillo abre la válvula. Recomendamos que ajuste
la velocidad principalmente mediante el regulador en línea (consulte el ajuste del HPR) y que use el tornillo de ajuste trasero para regular la
velocidad. Aumentar demasiado la presn de entrada puede reducir la velocidad, ya que la presn de aire dets de la válvula será superior. El
tamaño del calibre de la parte posterior del cañón y la sincronización del marcador también pueden afectar la velocidad de los marcadores.
Regulador de alta presión (HPR)
El HPR del Resurrection Autococker viene configurado de fábrica a aproximadamente 360 psi. Puede ajustar la presión de entrada girando el
tornillo de ajuste ubicado en la parte inferior del regulador en línea.
• Con una llave Allen de 1/4”, gire el tornillo de ajuste en la parte inferior del HPR para ajustar la presión de entrada al marcador (Fig. 6.1).
• Gire la llave hacia dentro o hacia la derecha para disminuir la presión de entrada, y hacia afuera o hacia la izquierda para aumentar la presión
de entrada.
FIG. 4.3
FIG. 6.1
Ajustador trasero de velocidad
El ajustador trasero de velocidad viene configurado de fábrica a aproximadamente 2 giros desde el nivel con la parte posterior del cuerpo.
• Con una llave Allen de 3/16, gire el ajustador trasero de velocidad (Fig. 6.2).
• Si gira el ajustador trasero de velocidad hacia dentro o hacia la derecha, aumentará la velocidad y si
lo gira hacia afuera y hacia la izquierda, disminuirá.
Nunca gire el tornillo de ajuste trasero de manera quede desnivelado con la parte
posterior del cuerpo del marcador.
Ajuste de sincronización
La sincronización se refiere al intervalo entre el golpe de gatillo y el ciclo del marcador. Al ajustar la
altura del saliente del martillo y el eje de 3 vías o la barra de sincronización, cambiará la sincronizacn
de los marcadores.
Ajuste del saliente del martillo
El ajuste del saliente del martillo es fundamental para el rendimiento general del Resurrection Auto-
cocker. Se recomienda mantener la configuracn de fábrica y hacer ajustes solo cuando sea necesario. Una sincronización muy cercana puede
provocar un efecto de retroceso excesivo en el tubo de alimentación, el derrame de bolas, baja velocidad y otros problemas relacionados.
Una sincronización muy alejada puede provocar una carrera corta o que el marcador no vuelva a amartillar.
Primero, asegúrese de que el marcador esté desamartillado (martillo hacia adelante), desgasificado y descargado.
Quite el bun de los marcadores tirando hacia arriba el pasador del bulón y deslindolo
hacia atrás.
Inserte una llave Allen de 1/8” en la parte superior del saliente del martillo ubicado en el
martillo del marcador (Fig. 6.3).
Gire la llave hacia la derecha para “acercar” la sincronizacn o haga que los eventos de disparo y
reamartillado estén más cerca entre sí. Si gira la llave Allen hacia la izquierda obtendrá
el resultado contrario.
• Si gira el saliente del martillo demasiado hacia la izquierda, este no logrará atrapar el fiador.
Ajuste de la barra de sincronización/eje de 3 vías
La posicn de la barra de sincronización y del eje de 3 vías también es fundamental para el funciona-
miento general del Resurrection Autococker, ya que controla el reamartillado del marcador. Se recomienda mantener la configuración de fábrica
y hacer ajustes solo
cuando sea necesario.
No es necesario extraer ni aflojar los tornillos de fijación en el eje de 3 vías, los tornillos de fijación de nailon proporcionan la fuerza suficiente
para sujetar el eje en posicn y permitir el ajuste. Es mejor hacer estos ajustes cuando el marcador está presurizado. Aserese de que el
marcador esté descargado y con seguro antes de realizar los ajustes. Siempre apunte el marcador en una direccn segura.
Inserte una llave Allen de 5/64” en la parte delantera del eje de 3 vías (Fig. 6.4).
Gire la llave para ajustar la sincronización. Si gira el eje hacia la derecha, iniciará antes el
ciclo de reamartillado en el golpe de gatillo, si lo gira hacia la izquierda, lo iniciará más tarde.
Solo realice ajustes en pequeños incrementos.
• La parte delantera del eje de 3 vías debe presionarse levemente de más con respecto al cuerpo
de 3 vías. Sin embargo, configurarlo a nivel es un buen punto de partida si es
necesario hacer ajustes.
Ajuste del regulador de baja presión (LPR)
El Resurrection Autococker de Empire viene con un regulador de baja presión (LPR) ajustable. Este regulador controla la presión de amartillado
que circula a través de las 3 vías y del émbolo. Los ajustes se deben hacer en pequeños incrementos. El LPR no controla la velocidad del
marcador de paintball. Si la configuración del LPR es demasiado baja, el marcador no se reamartillará correctamente y si la configuración es
demasiado alta, las 3 vías no funcionan bien.
• Ajuste la presn del LPR girando el ajustador manualmente o con una llave Allen de 3/16”.
• Gire el ajustador del LPR hacia la derecha para aumentar la presn o hacia la izquierda para disminuirla.
• Lo ideal es que la presión del LPR se ajuste un poco más de lo necesario para reamartillar el marcador de manera uniforme.
7. DESCARGA DEL MARCADOR
Coquese un dispositivo de protección para los ojos disado espeficamente para paintball y aserese de que todas las personas que se
encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cón esté instalado correctamente y que el marcador esté establecido
en “Safe Mode” (Modo seguro).
Retire el cargador y todas las bolas de pintura.
Apunte el marcador en una direccn segura, retire el dispositivo de bloqueo del cañón y dispare el marcador varias veces para
asegurarse de que no queden bolas en la cámara ni en el cañón.
Vuelva a colocar el dispositivo de bloqueo del cañón correctamente y establezca el seguro del marcador en “Safe Mode” (Modo seguro).
Extracción del cilindro de aire
Colóquese un dispositivo de proteccn para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se
encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cón esté correctamente instalado en el marcador.
Apunte el marcador en una direccn segura, quite el cilindro de aire, gire la palanca de ASA con encendido y apagado hacia adelante,
purgue el aire y gire el cilindro de aire hacia la izquierda hasta que salga.
Ahora, es posible limpiar el marcador y guardarlo para usarlo más adelante.
8. MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Precaución: Antes de intentar realizar operaciones de mantenimiento, asegúrese de que se hayan extraído las bolas de pintura y las fuentes
propelentes del marcador. Instale un dispositivo de bloqueo del cañón; el marcador debe estar descargado y desgasificado antes de
desmontarlo o realizar mantenimiento.
Una vez que el marcador esté descargado y que se haya retirado el cilindro de aire, puede usar un paño húmedo para eliminar la pintura, la
suciedad o los residuos de la parte exterior del marcador. Desps de que el marcador esté limpio y seco, es posible lubricarlo según sea nece-
sario con un aceite liviano para marcadores de calidad. No utilice productos derivados del petleo o aerosoles en el marcador. Los productos
derivados del petróleo y los aerosoles pueden dañar las juntas tóricas de los marcadores.
Lubricación del Resurrection Autococker
El Resurrection Autococker de Empire solo funcionará al máximo rendimiento cuando se mantenga y se lubrique correctamente. Se recomienda
utilizar aceite para paintball de primera calidad SL33K o Dow 33. Algunas áreas del Resurrection Autococker funcionan mejor con aceite para
marcadores o grasa tipo Dow 33. Vea a continuación el lubricante recomendado.
Las siguientes áreas requerirán un mantenimiento frecuente para optimizar el rendimiento.
Bulón: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las 3 juntas tóricas del bulón; si coloca demasiada grasa puede afectar la precisn
del marcador.
Martillo: Acéitelo ligeramente.
Placa del gatillo: Aceite ligeramente el costado de la placa del gatillo y las 3 ranuras ovaladas en las que se colocan los tornillos y la barra
de sincronización.
Eje de 3 vías: Aplique una cantidad muy pequeña de grasa a las 3 juntas tóricas del eje.
Estas áreas necesitan menos mantenimiento y se deben lubricar solo cuando sea necesario.
Montaje del fiador: Aceite ligeramente los costados del fiador y el rodamiento del rodillo del fiador.
Montaje del émbolo: Aplique una pequeña cantidad de grasa a todas las juntas tóricas internas en el montaje del émbolo.
Montaje del LPR: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las juntas tóricas internas del LPR. Deje la junta tórica delantera seca, ya que es el
sello del regulador.
Montaje del HPR: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las juntas tóricas internas.
Montaje de la válvula: Aplique una pequa cantidad de grasa a las 3 juntas tóricas.
Montaje del ASA: Aplique una pequeña cantidad de grasa a todas las juntas tóricas internas.
Reemplazo de la manguera de baja presión
Para reemplazar la manguera de baja presión, siga los pasos que se detallan a continuación:
Asegúrese de que el marcador esté descargado y desgasificado.
Retire la abrazadera de pstico del extremo de la manguera. Quite la manguera del accesorio de unión.
Corte cuidadosamente la nueva manguera a la longitud deseada con una hoja de afeitar o
con cortacables.
Deslice las dos abrazaderas de la manguera en cada extremo de la manguera y aserese de volver a
deslizarlas ligeramente desde el extremo de la manguera.
Coloque la manguera sobre el accesorio de unión y presione hasta que esté completamente asentada.
Luego, ajuste la abrazadera de la
manguera en la manguera.
9. DESMONTAJE
PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar operaciones de mantenimiento, asegúrese de que se hayan extraído las bolas de pintura y las fuentes
neumáticas del marcador. Instale un dispositivo de bloqueo del cañón; el marcador debe estar descargado y desgasificado antes de realizar
cualquier operación de desmontaje
o mantenimiento.
Consejos para el desmontaje
Asegúrese de trabajar con el marcador en un área limpia.
Al retirar las piezas por primera vez, hágalo con mucho cuidado para no perder ninguna pieza.
Visite PaintballSolutions.com para obtener más información.
Cañón
El cañón se extrae gindolo hacia la izquierda. Cubiertas y seguros de las bolas
Quite los tornillos de la cubierta del seguro con una llave Allen de 5/54”.
FIG. 6.2
FIG. 6.3
FIG. 6.4
FIG. 6.5
Levante la cubierta y quite los seguros para realizar la limpieza o los reemplazos que sean necesarios.
Bulón
Levante el pasador del bulón de liberación rápida y deslice el bulón fuera de la parte posterior del cuerpo.
Agarres
Quite los 4 tornillos de agarre con una llave Allen de 5/64” y extraiga los agarres.
Montaje del chasis del gatillo
Desconecte la manguera de aire de la macroconexión del ASA o del regulador de alta presión.
Quite los dos tornillos del chasis con una llave Allen de 9/64.
Retire el chasis deslindolo hacia abajo y hacia afuera de la barra de sincronizacn.
Adaptador de fuente neumática (ASA)
Desconecte la manguera de aire de la macroconexión del ASA o del regulador de alta presión.
Retire los agarres.
Con una llave Allen de 3/32”, afloje los dos tornillos de fijacn ubicados en la parte inferior del chasis.
Cuando estén lo suficientemente sueltos, el ASA se desprenderá del chasis.
Montaje del martillo (martillo, resorte principal y ajustador trasero)
Se recomienda no retirar el martillo a menos que se sienta capacitado para instalar el saliente del martillo correctamente.
Extraiga el ajustador trasero y el resorte principal con una llave Allen de 3/16”.
Luego, gire el saliente del martillo hacia la izquierda con una llave Allen de 1/8” hasta que quede dentro de la parte inferior del martillo; esto
se visualiza a tras de la ranura ubicada en la parte inferior del cuerpo.
El martillo se deslizará hacia la parte posterior del martillo si el saliente del martillo está lo suficientemente alto.
Montaje del regulador en línea
Gire el montaje del regulador de alta presión hacia la izquierda para extraerlo del ASA vertical.
Montaje del bloque delantero
Gire el tornillo del bloque delantero hacia la izquierda con una llave Allen de 3/16” hasta que se afloje.
Montaje de la válvula (válvula, sello de las tapas y resorte de la válvula)
El montaje de la válvula se debe extraer únicamente si es necesario realizar mantenimiento, por ejemplo, en caso de una pérdida de aire.
Cuando el marcador está completamente desmontado, se puede acceder al montaje de la válvula.
Quite el tornillo de la válvula de la parte inferior del cuerpo con una llave Allen de 5/32”.
Inserte una barra en la parte delantera del cuerpo y empuje el montaje de la válvula hacia afuera de la parte posterior del marcador.
10. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
IMPORTANTE: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o la caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball
y la policía podan confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte,
transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de eno.
Desps de usar el marcador, el almacenamiento adecuado es de suma importancia. Esto no solo servirá para aumentar la vida útil del marca-
dor, sino que tambn le garantizará un desempo óptimo en su próxima salida al campo de juego.
El marcador debe estar libre de pintura y fuentes neuticas cuando no se use.
Asegúrese de que el marcador esté desamartillado y en “Safe Mode” (Modo Seguro) cuando no se use.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cón se encuentre en su lugar.
Guarde el marcador y las fuentes propelentes en un lugar fresco y seco.
Conserve el marcador alejado de niños sin supervisión.
El marcador no debe estar manchado de pintura ni adherido a una fuente propelente cuando se dirige al campo de juego o al regresar de ahí.
Observe y cumpla todas las leyes locales, estatales y federales sobre el transporte de marcadores de paintball. Para obtener información
sobre las leyes aplicables a su zona, comuquese con la policía local.
Siempre guarde el marcador en un lugar seguro cuando no lo utilice para evitar que personas no autorizadas accedan al marcador.
39
40
33
9
35
37
36 38
62
61
59
34
53
24
70
31
23
25
67
32
1
28
29
30
64
262763
72
60
2122
19
11
71
60
74
59
41
54
55
12
20
55
12
69
14
73 52
9
5
110
11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS
11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS
8591
89
90
89
87
99100
96
93
9577
94
92
101
76
78
88
79
80
81
82
83
86
84
69
13
3
2
15
2
12
4
12
57
53
15
101
95
98
97
85
11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS
43
11
49
65
48
51
47
46
50
42
45
68
44
75
3
56
58
10
6
111
106 103104102
108
16
17
8
63
105
7
101
107
18
66
53
109
7
112
11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS
1 VALVE 72660
2 O-RING- 007/70 BUNA 10258
3 O RING- 015/70 BUNA 10260
4 O-RING- 011/ 70 BUNA 10460
5 VALVE SCREW 72661
6 O RING- 011/70 URETHANE 10608
7 SCREW BHCS 6-32 X .250 17653
8 GRIP 17959
9 BALL DETENT 19275
10 O RING- 008/70 URETHANE 41015
11 MACROLINE FITTING STRAIGHT 55112
12 O RING- 010/70 BUNA 57608
13 O-RING- 003/70 BUNA 57736
14 O RING- 015/70 URETHANE 57738
15 O-RING-013/70 BUNA 57976
16 SEAR SPRING 72423
17 SAFETY 72424
18 SAFETY SPRING 72425
19 ASA BODY 72429
20 ASA PIN 72431
21 ASA PLUG 72432
22 ASA GUIDE 72433
23 B O LT 72443
24 BOLT PIN 72444
25 BOLT SPRING 72445
26 HAMMER 72446
27 HAMMER LUG 72447
28 HAMMER RETAINER 72448
29 END CAP 72449
30 HAMMER SPRING 72450
31 VALVE SPRING 72451
32 CUPSEAL 72452
33 DETENT COVER LEFT 72455
34 DETENT COVER RIGHT 72456
35 FEEDNECK BUSHING 72457
36 FEEDNECK 72458
37 FEEDNECK LEVER 72459
38 FEEDNECK THUMB NUT 72460
39 BARREL TIP 14” ALUM 72461
40A BARREL BACK .675 72462
40B BARREL BACK .680 72463
40C BARREL BACK .685 72464
40D BARREL BACK .690 72662
40E BARREL BACK .695 72663
41 BARREL EMPIRE JEWEL 72465
42 REGULATOR BODY 72468
43 REGULATOR ADAPTER 72469
44 REGULATOR PISTON 72471
45 REGULATOR RETAINER 72472
46 REGULATOR SEAL ADJUSTER 72473
47 REGULATOR VENT ADJUSTER PISTON 72474
48 REGULATOR ADJUSTER PISTON 72475
49 REGULATOR CAP 72476
50 REGULATOR SPRING 72477
51 REGULATOR ADJUSTER SPRING 72478
52 O RING- 015/90 URETHANE 75541
53 O RING- 1MM X 3MM ID 70 RED BUNA 72487
54 O RING- 1MM X 19.5MM ID 70 BUNA 72488
55 O RING- 006/70 BUNA 72489
56 O RING- 018/70 BUNA 72490
57 O RING- 113/70 BUNA 72491
58 O RING- 113/70 URETHANE 72492
59 SCREW FHCS 6-32 X .250 72493
60 SCREW SHCS 8-32 X .375 72495
61 SCREW BHCS 8-32 X .750 72496
62 SCREW BHCS 8-32 X 1.000 72497
63 SCREW SET 10-32 X .250 CUP POINT 72500
64 SCREW SET 1/4-28 X .375 FLAT POINT 72501
65 SCREW SET 1/2-20 X .500 CUP POINT 72502
66 BALL BEARING 2.5MM 72504
67 BALL BEARING 1/4” 72505
68 BELLEVILLE WASHER .750 OD .380 ID X .034 72507
69 O-RING- 016/70 BUNA 72664
70 BODY 72665
71 ASA LEVER 72666
72 PUMP ARM 72667
73 PUMP SLED 72668
74 MACROLINE HOSE 1/4”OD X 87.5MM 72669
75 REGULATOR TOP 72670
76 FRONT BLOCK 72671
77 FRONT BLOCK SCREW 72672
78 LPR ADAPTER 72673
79 LPR BODY 72674
80 LPR PLUNGER SPRING 72675
81 LPR PLUNGER 72676
82 LPR RETANER 72677
83 LPR PISTON 72678
84 LPR ADJUSTER 72679
85 BARB FITTING 10-32 THREAD 72680
86 LPR MAIN SPRING 72681
87 RAM BACK 72682
88 RAM SHAFT 72683
89 RAM BUMPER 72684
90 RAM COLLAR 72685
91 RAM FRONT 72686
92 TIMING ROD 72687
93 3WAY BODY 72688
94 3WAY SHAFT 72689
95 SET SCREW 6-32 X .125 FLAT POINT NYLON 72690
96 BARB FITTING 3-56 THREAD 72691
97 LP HOSE A (26mm) 72692
98 LP HOSE B (39mm) 72693
99 LP HOSE C (62mm) 72694
100 LP HOSE CLAMP 72695
101 SET SCREW 5-40 X .125 FLAT POINT 72696
102 SEAR 72697
103 SEAR PIN 72698
104 SEAR BEARING 72699
105 FRAME 72700
106 TRIGGER PLATE 72701
107 TRIGGER SHOE 72702
108 TRIGGER RETURN SPRING 72703
109 SHOULDER SCREW 72704
110 O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 5MM ID 72559
111 RETAINING RING INT .500 BORE 72506
112 SEAR SPRING SPACER 72710
12. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANA DE POR VIDA LIMITADA (ES NECESARIO EL RECIBO DE COMPRA ORIGINAL)
KEE Action Sports (KEE) garantiza que este producto esté libre de defectos en materiales y mano de obra durante todo el tiempo de propiedad del
comprador original, sujeto a los términos y las condiciones que se establecen a continuación. KEE Action Sports reemplazará o sustituirá, sin cargo, con el
mismo modelo o uno equivalente, cualquier producto que presenta fallas durante el uso normal debido a un defecto en el material o en la mano de obra.
KEE Action Sports se aboca a brindarle productos de la mayor calidad y con el mejor servicio del sector para que disfrute satisfactoriamente del juego.
El comprador debe registrar el producto para activar la garana. Puede registrarlo de dos formas:
1. Por Internet ingresando a www.paintballsolutions.com
2. Completando la tarjeta de registro del producto (si corresponde) y enviándola por correo con una copia del recibo a Paintball Solutions:
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850.
ASPECTOS QUE NO CUBRE ESTA GARANA
Esta garana no cubre los problemas resultantes del uso indebido, la modificación o la alteracn no autorizada del producto, los problemas ocasionados
por la incorporación de productos que no vienen de fábrica ni los arañazos y las imperfecciones superficiales menores. Debido a la naturaleza de los pro-
ductos de paintball, es importante que el usuario realice el mantenimiento de éstos, tal como se indica en el manual de instrucciones, para conservarlos
en condiciones correctas de funcionamiento. Su Garantía limitada de por vida quedará sin efecto si no se realiza el mantenimiento del producto según
se recomienda en el manual de instrucciones. Además, hay determinadas piezas del producto que pueden estar sujetas a desgaste por su uso regular.
La sustitución y reparacn de dichas piezas es responsabilidad del usuario a lo largo de la vida útil del producto. Estas piezas no están cubiertas bajo
la Garana limitada del producto. Para ejemplificar algunas de estas piezas (aunque el listado no es exhaustivo), podemos mencionar las lentes de las
gafas, correas, sellos de las juntas tóricas, sellos de las tapas, resortes, seguros de las bolas, bateas, mangueras, correas de transmisn, engranajes
y cualquier pieza del producto que se someta al impacto continuo de las bolas de pintura. La garantía no cubre los ensayos a presn hidráulica de los
cilindros hidráulicos.
La Garana limitada de por vida no cubre daños incidentales ni derivados. Esta garana es la única garantía escrita de este producto de KEE y limita
cualquier garantía impcita al peodo en que el producto sea propiedad del comprador original. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la lim-
itacn de las garanas impcitas o la exclusn de los dos incidentales o derivados, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores
no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales espeficos. Usted también puede tener otros derechos que varíen de un estado a
otro, de una provincia a otra y de una nacn a otra. Si detecta algún problema con su producto y añade alguna pieza que no venga de fábrica, prbelo
con las piezas originales antes de enviarlo. Descargue siempre los marcadores y retire el suministro de aire antes de enviarlos. No envíe el tanque de
suministro si no está completamente vacío. Si envía un tanque de suministro de aire sin vaciarlo por completo, recae sobre una acción insegura e ilegal.
Quite las bateas de los productos antes de enviarlos. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Usted tambn puede hacer uso de
otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o derivados.
Para piezas en garana, servicio, información o manuales en otros idiomas (si corresponde), comuníquese con Paintball Solutions:
Paintball Solutions:
EE. UU.: 800-220-3222
Canadá: 866-685-0030
www.paintballsolutions.com.
tech@paintballsolutions.com
PATENTES: Consulte en www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Todos los derechos reservados. Este producto de KEE Action
Sports está protegido por una o más patentes de los Estados Unidos. Las marcas comerciales, los disos y los derechos de autor de KEE Action Sports
esn protegidos por una o más patentes de los Estados Unidos y leyes internacionales. Para obtener más información, comuníquese con KEE Action
Sports a la dirección info@keeactionsports.com
Empire Paintball
11723 Lime Kiln Rd.
Neosho, MO 64850
800-220-3222
www.empirepaintball.com
Empire es una marca de KEE Action Sports, LLC.
www.empirepaintball.com

Transcripción de documentos

www.empirepaintball.com 1. MANEJO SEGURO DEL MARCADOR 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO IMPORTANTE: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o la caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de envío. El Resurrection Autococker de Empire dispara desde un bulón cerrado, esto significa que el bulón se desplaza hacia delante cuando se dispara el marcador. El sistema Resurrection Autococker solo se activa durante la última mitad del golpe de gatillo. La última parte activa una válvula de 3 vías que permite que el aire ingrese por la parte delantera del montaje del émbolo. Esta, a su vez, empuja el bulón hacia atrás aproximadamente 1 pulgada (2,54 cm). En ese punto, el saliente del martillo se cierra y la bola de pintura cae en la abertura. • Trate el marcador como si estuviese cargado. • Nunca mire por el cañón de un marcador de paintball. • El uso negligente o incorrecto del dispositivo puede provocar lesiones graves o mortales. • Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro) hasta que esté listo para disparar, con seguro y con el dispositivo de bloqueo del cañón instalado en el cañón de los marcadores. • Mantenga el dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar. • Nunca apunte el marcador a un objetivo al que no quiera disparar ni dispare a objetos frágiles como ventanas. • No apunte la pistola de paintball a los ojos ni a la cabeza de personas o animales. • Mantenga el dispositivo de bloqueo del cañón dentro del cañón del marcador o sobre este si no va a disparar. • Las pistolas de paintball se utilizan solamente con bolas de pintura. • Siempre extraiga las bolas de pintura y la fuente neumática antes de desmontar el marcador. • Antes de extraer la fuente neumática, apunte el marcador hacia una dirección segura y descárguelo hasta desgasificarlo. • Guarde el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro. • Respete las advertencias que se detallan en la fuente neumática con respecto al manejo y el almacenamiento del marcador. • Todas las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de protección para los ojos, el rostro y las orejas especialmente diseñados para protegerlos de las bolas de pintura. Además, los equipos de protección deben cumplir con la norma ASTM F1776. • Siempre mida la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball y nunca dispare a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo). • Queda prohibida su venta a menores de 18 años. • El usuario debe tener 18 años o más para accionar o manejar una pistola de paintball o sus accesorios sin la supervisión de un adulto. • Tenga sentido común y diviértase. Lea y comprenda todas las precauciones, advertencias y este manual completo antes de cargar, colocar una fuente propelente o cuando intente accionar de cualquier modo el marcador Resurrection Autococker de Empire. Toda alteración que se realice a la unidad anulará la garantía. Si se usan componentes no autorizados de fábrica dentro de este producto, pueden provocarse fallas críticas, incendios o riesgos de descarga eléctrica. El bulón permanece hacia atrás hasta que se libera el gatillo. Al soltar el gatillo, se invierte la válvula de 3 vías. Luego, el aire circula desde la parte delantera del montaje del émbolo y se dirige hacia la parte trasera del émbolo. Luego, el émbolo empuja el bulón hacia delante. Ya puede disparar el arma. La primera mitad del siguiente golpe de gatillo libera el martillo y dispara el arma, y la segunda mitad del golpe repite los pasos anteriores. 4. PRIMEROS PASOS La seguridad y el manejo seguro del marcador son los aspectos más importantes del deporte de paintball. Siga todos los pasos que se detallan a continuación con un marcador descargado antes de intentar utilizarlo con una fuente neumática y bolas de pintura. • No instale una fuente neumática ni cargue bolas de pintura hasta que haya leído y comprendido por completo este manual y hasta que se sienta totalmente capaz de manejar el marcador de manera segura. • Siempre use equipos de protección para los ojos especialmente diseñados para paintball y aprobados por ASTM. Siempre use equipos de protección para los ojos al manipular un marcador de paintball y en cualquier área en donde se descarguen marcadores de paintball. • Mantenga el dedo alejado del guardamonte y del gatillo, y siempre apunte la boca del marcador hacia una dirección segura. Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro). • Apunte siempre el marcador en una dirección segura y use un dispositivo de bloqueo del cañón. • Recuerde que, en última instancia, el mejor dispositivo de seguridad es usted, el operador. Seguro y Modo seguro El seguro es un pequeño pulsador mecánico ubicado en el lado izquierdo del marcador, sobre los agarres. Cuando el seguro está desactivado, se visualiza una junta tórica de color rojo en el marcador (Fig. 4.1). Cuando el seguro esté activado, la junta tórica de color rojo quedará oculta y el marcador no disparará (Fig. 4.2). En este manual, observará que se utiliza el término “Safe Mode” (Modo seguro). En “Safe Mode” (Modo seguro), el seguro debe configurarse en “Safe On” (Seguro activado) (la marca roja del seguro no quedará visible) y se debe instalar un dispositivo de bloqueo del cañón. Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro) cuando no dispare el marcador o cuando así se indique. EN NINGÚN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DERIVADOS DE NINGUNA NATURALEZA NI POR PÉRDIDAS O GASTOS INCURRIDOS POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO O POR EL USO DE ALGÚN PRODUCTO. ADVERTENCIA: Este producto contiene uno o más componentes químicos que según el estado de California provocan cáncer y defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de manipular el dispositivo. Debe ser mayor de 18 años para adquirir este producto. Agentes del orden público u otras personas pueden confundir este producto con un arma de fuego. Alterar el color del producto o blandirlo en público puede considerarse un delito. 2. INTRODUCCIÓN Lo felicitamos por elegir el marcador de paintball Resurrection Autococker de Empire. El marcador Resurrection Autococker está fabricado para que pueda disfrutar de un rendimiento confiable durante muchos años. Es un honor para nosotros que usted haya elegido el Resurrection Autococker como su marcador de preferencia y esperamos que pueda disfrutar de este producto de alta calidad. El Resurrection Autococker es símbolo de precisión que se obtiene del aluminio de calidad aeronáutica y materiales de alta calidad. Esperamos que realice juegos exigentes y frecuentes; por lo tanto, el Resurrection Autococker se diseñó teniendo en cuenta este concepto. Especificaciones del marcador Modelo: Resurrection Autococker de Empire Calibre: .68 Acción mecánica: semiautomática Fuente neumática: aire comprimido (recomendado) Material principal del cuerpo: aluminio FIG. 4.1 FIG. 4.2 Instalación del cañón • Tome la punta del cañón y enrosque la punta en la sección posterior del cañón elegida. Tenga cuidado de no cruzar las roscas, ya que podría dañarlas. • Asegúrese de que el marcador esté desgasificado, que se haya retirado el cargador, que no haya bolas de pintura en el puerto de alimentación ni en la recámara y que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro). • Apunte el marcador en una dirección segura y enrosque hacia la abertura frontal del cuerpo del marcador. • Gire el cañón hacia la derecha hasta que se detenga (no ajuste demasiado). • Coloque un dispositivo de bloqueo del cañón. Este dispositivo puede ser un tapón u otro dispositivo similar que evite la descarga accidental de las bolas de pintura. Para determinar el tamaño correcto de calibre siga estos pasos: Elementos que se incluyen: • Cañón de dos piezas de 14 in con 5 reversos • Juego de llaves Allen de Empire • Kit de repuestos • Dispositivo de bloqueo del cañón • Manual de inicio rápido • CD con manual completo 1. Elija una sección posterior del cañón de las opciones disponibles. 2. Seleccione de 5 a 10 bolas de pintura del mismo tipo que usará para jugar. 3. Coloque una bola en la parte posterior del cañón. a. Incline la parte posterior del cañón, si la bola se desplaza sin ninguna fuerza externa, cambie por una parte posterior del cañón más pequeña. La parte posterior del cañón tiene el tamaño grabado en el lateral (calibres .675, .680, .685, .690, .695). b. Si la bola apenas cabe en la parte posterior del cañón y no puede soplarla (fácilmente), cambie por una parte posterior del cañón más grande. 4.Al soplar la bola fuera de la parte posterior del cañón, se debe oír un leve sonido de chasquido. Si puede soplar la bola fuera del cañón sin demasiado esfuerzo, significa que está usando un buen tamaño de calibre que coincide con la bola. Nota: Cuanto más exhale a través del cañón, más humedad se acumulará en la inserción y afectará las pruebas que haga. Si nota que la bola comienza a adherirse u observa acumulación de humedad, limpie y seque el cañón antes de continuar con la selección de calibres. Instalación del cargador • Para instalar un cargador, verifique el cuello de alimentación y el cargador para asegurarse de que no haya residuos ni obstrucciones. • Asegúrese de que la palanca de sujeción esté dada vuelta para que quede en posición “Open” (Abierta). • Presione el cargador dentro de la abertura del cuello de alimentación hasta que se detenga. • Alinee el cargador de manera que la cubierta apunte hacia la parte trasera y que el cargador esté paralelo al marcador. • Sujete el cargador ajustando la palanca de sujeción; podría ser necesario ajustar la abrazadera con el tornillo de mariposa (vea a continuación). No ajuste demasiado el cargador. Ajuste de la abrazadera del cuello de alimentación Es posible que la abrazadera del cuello de alimentación deba ajustarse para diferentes tipos/marcas de cargadores. Ajuste la tuerca de mariposa hacia la derecha para aumentar la fuerza de sujeción o hacia la izquierda para disminuir la fuerza de sujeción. No se necesita ninguna herramienta para hacer ajustes. Advertencia: Siempre apunte el marcador hacia una dirección segura. Todas las personas que se encuentren dentro del radio de disparo siempre deben usar protección para ojos y rostro aprobados para paintball en caso de haber marcadores activos. Asegúrese de que el marcador esté establecido en “Safe Mode” (Modo seguro) antes de seguir los pasos que se detallan a continuación. • Amartille el marcador tirando el pasador del bulón hacia atrás. • Coloque el cilindro de aire y presurice el marcador. • Coloque un cargador de bolas de pintura. • Coloque las bolas de pintura en el cargador. • Retire el dispositivo de bloqueo del cañón. • Apunte el marcador en una dirección segura. • Coloque el seguro en la posición “Fire” (Disparo), “Safety Off” (Seguro desactivado). • Apunte el marcador al objetivo. • Coloque el dedo en el gatillo y jale, luego suelte. • Ahora el marcador carga una bola de pintura y está listo para disparar. 6. AJUSTES DEL MARCADOR Antes de presurizar el marcador Consulte en el lugar donde compró el marcador, o bien a un especialista en aire competente y reconocido para obtener instrucciones sobre el manejo seguro de los cilindros de aire comprimido antes de comprarlos o conectarlos al marcador. • Verifique que usted y todas las personas que se encuentren dentro del radio usen protección para los ojos diseñada especialmente para paintball. • Vuelva a controlar que todos los tornillos estén ajustados y que no haya piezas flojas antes de instalar el tanque. • Asegúrese de contar con un tapón o un cierre para el cañón u otro dispositivo de bloqueo diseñado especialmente para ello. • Asegúrese de que no haya bolas de pintura en el marcador. • Coloque el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro). • Amartille el marcador tirando el pasador del bulón hacia la parte trasera del marcador hasta que haga tope. Presurización del marcador Siempre verifique la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball. Los campos de juego tienen diferentes niveles máximos de velocidad. En ningún momento se debe disparar a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo). El marcador Resurrection Autococker fue minuciosamente inspeccionado y se realizaron pruebas de disparo en fábrica, y solo debería ser necesario verificar el ajuste de velocidad con un cronógrafo antes de utilizarlo. Después de un uso prolongado y bajo diferentes condiciones, es posible que el marcador Resurrection Autococker necesite algunos ajustes. Cuando realice algún ajuste en el marcador, revise las bolas de pintura en el cañón, el marcador y el cargador, y asegúrese de que esté completamente desgasificado. Si no se siente seguro, pida a un técnico capacitado que realice los ajustes. La garantía no cubre ningún daño causado por ajustes incorrectos. Velocidad del marcador • Apunte el marcador en una dirección segura y coloque el adaptador de fuente neumática (ASA). El ASA del Resurrection Autococker está ubicado en la parte inferior del marco del agarre. • Gire la palanca de ASA con encendido y apagado a la posición hacia delante. • Inserte el extremo roscado del cilindro de aire en el ASA (Fig. 4.3). • Sin empujar el cilindro, gire el cilindro hacia la derecha para que las roscas inserten el cilindro dentro del ASA del marcador hasta que haga tope. Tenga cuidado de no quitar las roscas. • Coloque la palanca de encendido y apagado apuntando nuevamente hacia la parte trasera. • Ahora el marcador está cargado. Advertencia: 5. DISPARO DEL MARCADOR Control de velocidad • Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo. • Apunte el marcador hacia una dirección segura y retire el dispositivo de bloqueo del cañón. • Apunte el marcador hacia un cronógrafo de bolas de pintura que medirá la velocidad de las bolas de pintura que descarga el marcador. • Establezca el marcador en modo “Fire” (Disparo), “Safety Off” (Seguro desactivado) (se visualiza el color rojo). • Cargue una bola de pintura, dispare el marcador y revise la lectura en el cronógrafo. Ajuste de velocidad FIG. 4.3 • Recuerde que los sistemas de aire comprimido o de nitrógeno y los cilindros de oxígeno pueden ser extremadamente peligrosos si se los utiliza incorrectamente o si se manejan en forma inadecuada. Utilice solo cilindros que cumplan las normas D.O.T. o las especificaciones definidas regionalmente. • Nunca desarme el tanque ni el regulador del tanque. Solamente un técnico calificado y capacitado debe reparar el tanque y el regulador del tanque. • Nunca agregue lubricantes ni grasas en el adaptador de llenado del regulador del tanque. Carga de las bolas de pintura Los marcadores utilizan bolas de pintura solubles en agua de calibre .68, que se pueden adquirir en tiendas profesionales de paintball, campos de juego comerciales y muchas tiendas de artículos deportivos. Las bolas de pintura se colocan a través del cuello de alimentación dentro de la recámara del marcador. La velocidad se puede ajustar mediante el regulador de alta presión (HPR) y el ajustador trasero de velocidad. El HPR ajusta la presión de aire que ingresa en el marcador y el tornillo de ajuste trasero ajusta la fuerza mediante la cual el martillo abre la válvula. Recomendamos que ajuste la velocidad principalmente mediante el regulador en línea (consulte el ajuste del HPR) y que use el tornillo de ajuste trasero para regular la velocidad. Aumentar demasiado la presión de entrada puede reducir la velocidad, ya que la presión de aire detrás de la válvula será superior. El tamaño del calibre de la parte posterior del cañón y la sincronización del marcador también pueden afectar la velocidad de los marcadores. Regulador de alta presión (HPR) • El HPR del Resurrection Autococker viene configurado de fábrica a aproximadamente 360 psi. Puede ajustar la presión de entrada girando el tornillo de ajuste ubicado en la parte inferior del regulador en línea. • Con una llave Allen de 1/4”, gire el tornillo de ajuste en la parte inferior del HPR para ajustar la presión de entrada al marcador (Fig. 6.1). • Gire la llave hacia dentro o hacia la derecha para disminuir la presión de entrada, y hacia afuera o hacia la izquierda para aumentar la presión de entrada. • Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro), con el seguro y el dispositivo de bloqueo del cañón activados. • Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo. • Cargue bolas de pintura de calibre .68 que sean de calidad (deje espacio para que las bolas de pintura se puedan mover dentro del cargador). • Ahora el marcador está cargado. FIG. 6.1 • Vuelva a colocar el dispositivo de bloqueo del cañón correctamente y establezca el seguro del marcador en “Safe Mode” (Modo seguro). Extracción del cilindro de aire Ajustador trasero de velocidad • El ajustador trasero de velocidad viene configurado de fábrica a aproximadamente 2 giros desde el nivel con la parte posterior del cuerpo. • Con una llave Allen de 3/16”, gire el ajustador trasero de velocidad (Fig. 6.2). • Si gira el ajustador trasero de velocidad hacia dentro o hacia la derecha, aumentará la velocidad y si lo gira hacia afuera y hacia la izquierda, disminuirá. • Nunca gire el tornillo de ajuste trasero de manera quede desnivelado con la parte posterior del cuerpo del marcador. • Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo. • Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cañón esté correctamente instalado en el marcador. • Apunte el marcador en una dirección segura, quite el cilindro de aire, gire la palanca de ASA con encendido y apagado hacia adelante, purgue el aire y gire el cilindro de aire hacia la izquierda hasta que salga. • Ahora, es posible limpiar el marcador y guardarlo para usarlo más adelante. Ajuste de sincronización 8. MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN La sincronización se refiere al intervalo entre el golpe de gatillo y el ciclo del marcador. Al ajustar la altura del saliente del martillo y el eje de 3 vías o la barra de sincronización, cambiará la sincronización de los marcadores. Precaución: Antes de intentar realizar operaciones de mantenimiento, asegúrese de que se hayan extraído las bolas de pintura y las fuentes propelentes del marcador. Instale un dispositivo de bloqueo del cañón; el marcador debe estar descargado y desgasificado antes de desmontarlo o realizar mantenimiento. Ajuste del saliente del martillo FIG. 6.2 El ajuste del saliente del martillo es fundamental para el rendimiento general del Resurrection Autococker. Se recomienda mantener la configuración de fábrica y hacer ajustes solo cuando sea necesario. Una sincronización muy cercana puede provocar un efecto de retroceso excesivo en el tubo de alimentación, el derrame de bolas, baja velocidad y otros problemas relacionados. Una sincronización muy alejada puede provocar una carrera corta o que el marcador no vuelva a amartillar. • Primero, asegúrese de que el marcador esté desamartillado (martillo hacia adelante), desgasificado y descargado. • Quite el bulón de los marcadores tirando hacia arriba el pasador del bulón y deslizándolo hacia atrás. • Inserte una llave Allen de 1/8” en la parte superior del saliente del martillo ubicado en el martillo del marcador (Fig. 6.3). • Gire la llave hacia la derecha para “acercar” la sincronización o haga que los eventos de disparo y reamartillado estén más cerca entre sí. Si gira la llave Allen hacia la izquierda obtendrá el resultado contrario. • Si gira el saliente del martillo demasiado hacia la izquierda, este no logrará atrapar el fiador. Las siguientes áreas requerirán un mantenimiento frecuente para optimizar el rendimiento. • Bulón: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las 3 juntas tóricas del bulón; si coloca demasiada grasa puede afectar la precisión del marcador. • Martillo: Acéitelo ligeramente. • Placa del gatillo: Aceite ligeramente el costado de la placa del gatillo y las 3 ranuras ovaladas en las que se colocan los tornillos y la barra de sincronización. • Eje de 3 vías: Aplique una cantidad muy pequeña de grasa a las 3 juntas tóricas del eje. Ajuste de la barra de sincronización/eje de 3 vías FIG. 6.3 La posición de la barra de sincronización y del eje de 3 vías también es fundamental para el funcionamiento general del Resurrection Autococker, ya que controla el reamartillado del marcador. Se recomienda mantener la configuración de fábrica y hacer ajustes solo cuando sea necesario. No es necesario extraer ni aflojar los tornillos de fijación en el eje de 3 vías, los tornillos de fijación de nailon proporcionan la fuerza suficiente para sujetar el eje en posición y permitir el ajuste. Es mejor hacer estos ajustes cuando el marcador está presurizado. Asegúrese de que el marcador esté descargado y con seguro antes de realizar los ajustes. Siempre apunte el marcador en una dirección segura. Estas áreas necesitan menos mantenimiento y se deben lubricar solo cuando sea necesario. • Montaje del fiador: Aceite ligeramente los costados del fiador y el rodamiento del rodillo del fiador. • Montaje del émbolo: Aplique una pequeña cantidad de grasa a todas las juntas tóricas internas en el montaje del émbolo. • Montaje del LPR: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las juntas tóricas internas del LPR. Deje la junta tórica delantera seca, ya que es el sello del regulador. • Montaje del HPR: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las juntas tóricas internas. • Montaje de la válvula: Aplique una pequeña cantidad de grasa a las 3 juntas tóricas. • Montaje del ASA: Aplique una pequeña cantidad de grasa a todas las juntas tóricas internas. Reemplazo de la manguera de baja presión • Inserte una llave Allen de 5/64” en la parte delantera del eje de 3 vías (Fig. 6.4). • Gire la llave para ajustar la sincronización. Si gira el eje hacia la derecha, iniciará antes el ciclo de reamartillado en el golpe de gatillo, si lo gira hacia la izquierda, lo iniciará más tarde. Solo realice ajustes en pequeños incrementos. • La parte delantera del eje de 3 vías debe presionarse levemente de más con respecto al cuerpo de 3 vías. Sin embargo, configurarlo a nivel es un buen punto de partida si es necesario hacer ajustes. Ajuste del regulador de baja presión (LPR) Una vez que el marcador esté descargado y que se haya retirado el cilindro de aire, puede usar un paño húmedo para eliminar la pintura, la suciedad o los residuos de la parte exterior del marcador. Después de que el marcador esté limpio y seco, es posible lubricarlo según sea necesario con un aceite liviano para marcadores de calidad. No utilice productos derivados del petróleo o aerosoles en el marcador. Los productos derivados del petróleo y los aerosoles pueden dañar las juntas tóricas de los marcadores. Lubricación del Resurrection Autococker El Resurrection Autococker de Empire solo funcionará al máximo rendimiento cuando se mantenga y se lubrique correctamente. Se recomienda utilizar aceite para paintball de primera calidad SL33K o Dow 33. Algunas áreas del Resurrection Autococker funcionan mejor con aceite para marcadores o grasa tipo Dow 33. Vea a continuación el lubricante recomendado. FIG. 6.4 El Resurrection Autococker de Empire viene con un regulador de baja presión (LPR) ajustable. Este regulador controla la presión de amartillado que circula a través de las 3 vías y del émbolo. Los ajustes se deben hacer en pequeños incrementos. El LPR no controla la velocidad del marcador de paintball. Si la configuración del LPR es demasiado baja, el marcador no se reamartillará correctamente y si la configuración es demasiado alta, las 3 vías no funcionarán bien. Para reemplazar la manguera de baja presión, siga los pasos que se detallan a continuación: • Asegúrese de que el marcador esté descargado y desgasificado. • Retire la abrazadera de plástico del extremo de la manguera. Quite la manguera del accesorio de unión. • Corte cuidadosamente la nueva manguera a la longitud deseada con una hoja de afeitar o con cortacables. • Deslice las dos abrazaderas de la manguera en cada extremo de la manguera y asegúrese de volver a deslizarlas ligeramente desde el extremo de la manguera. • Coloque la manguera sobre el accesorio de unión y presione hasta que esté completamente asentada. Luego, ajuste la abrazadera de la manguera en la manguera. 9. DESMONTAJE FIG. 6.5 • Ajuste la presión del LPR girando el ajustador manualmente o con una llave Allen de 3/16”. • Gire el ajustador del LPR hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para disminuirla. • Lo ideal es que la presión del LPR se ajuste un poco más de lo necesario para reamartillar el marcador de manera uniforme. PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar operaciones de mantenimiento, asegúrese de que se hayan extraído las bolas de pintura y las fuentes neumáticas del marcador. Instale un dispositivo de bloqueo del cañón; el marcador debe estar descargado y desgasificado antes de realizar cualquier operación de desmontaje o mantenimiento. 7. DESCARGA DEL MARCADOR Consejos para el desmontaje Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio del marcador hagan lo mismo. • Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cañón esté instalado correctamente y que el marcador esté establecido en “Safe Mode” (Modo seguro). • Retire el cargador y todas las bolas de pintura. • Apunte el marcador en una dirección segura, retire el dispositivo de bloqueo del cañón y dispare el marcador varias veces para asegurarse de que no queden bolas en la cámara ni en el cañón. • Asegúrese de trabajar con el marcador en un área limpia. • Al retirar las piezas por primera vez, hágalo con mucho cuidado para no perder ninguna pieza. • Visite PaintballSolutions.com para obtener más información. Cañón • El cañón se extrae girándolo hacia la izquierda. Cubiertas y seguros de las bolas • Quite los tornillos de la cubierta del seguro con una llave Allen de 5/54”. • Levante la cubierta y quite los seguros para realizar la limpieza o los reemplazos que sean necesarios. Bulón • Levante el pasador del bulón de liberación rápida y deslice el bulón fuera de la parte posterior del cuerpo. Agarres • Quite los 4 tornillos de agarre con una llave Allen de 5/64” y extraiga los agarres. Montaje del chasis del gatillo • Desconecte la manguera de aire de la macroconexión del ASA o del regulador de alta presión. • Quite los dos tornillos del chasis con una llave Allen de 9/64”. • Retire el chasis deslizándolo hacia abajo y hacia afuera de la barra de sincronización. Adaptador de fuente neumática (ASA) • Desconecte la manguera de aire de la macroconexión del ASA o del regulador de alta presión. • Retire los agarres. • Con una llave Allen de 3/32”, afloje los dos tornillos de fijación ubicados en la parte inferior del chasis. • Cuando estén lo suficientemente sueltos, el ASA se desprenderá del chasis. Montaje del martillo (martillo, resorte principal y ajustador trasero) Se recomienda no retirar el martillo a menos que se sienta capacitado para instalar el saliente del martillo correctamente. • Extraiga el ajustador trasero y el resorte principal con una llave Allen de 3/16”. • Luego, gire el saliente del martillo hacia la izquierda con una llave Allen de 1/8” hasta que quede dentro de la parte inferior del martillo; esto se visualiza a través de la ranura ubicada en la parte inferior del cuerpo. • El martillo se deslizará hacia la parte posterior del martillo si el saliente del martillo está lo suficientemente alto. Montaje del regulador en línea • Gire el montaje del regulador de alta presión hacia la izquierda para extraerlo del ASA vertical. Montaje del bloque delantero • Gire el tornillo del bloque delantero hacia la izquierda con una llave Allen de 3/16” hasta que se afloje. Montaje de la válvula (válvula, sello de las tapas y resorte de la válvula) • El montaje de la válvula se debe extraer únicamente si es necesario realizar mantenimiento, por ejemplo, en caso de una pérdida de aire. • Cuando el marcador está completamente desmontado, se puede acceder al montaje de la válvula. • Quite el tornillo de la válvula de la parte inferior del cuerpo con una llave Allen de 5/32”. • Inserte una barra en la parte delantera del cuerpo y empuje el montaje de la válvula hacia afuera de la parte posterior del marcador. 10. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE IMPORTANTE: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o la caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de envío. Después de usar el marcador, el almacenamiento adecuado es de suma importancia. Esto no solo servirá para aumentar la vida útil del marcador, sino que también le garantizará un desempeño óptimo en su próxima salida al campo de juego. • El marcador debe estar libre de pintura y fuentes neumáticas cuando no se use. • Asegúrese de que el marcador esté desamartillado y en “Safe Mode” (Modo Seguro) cuando no se use. • Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cañón se encuentre en su lugar. • Guarde el marcador y las fuentes propelentes en un lugar fresco y seco. • Conserve el marcador alejado de niños sin supervisión. • El marcador no debe estar manchado de pintura ni adherido a una fuente propelente cuando se dirige al campo de juego o al regresar de ahí. • Observe y cumpla todas las leyes locales, estatales y federales sobre el transporte de marcadores de paintball. Para obtener información sobre las leyes aplicables a su zona, comuníquese con la policía local. • Siempre guarde el marcador en un lugar seguro cuando no lo utilice para evitar que personas no autorizadas accedan al marcador. 11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS 54 35 37 36 38 55 39 62 61 40 41 59 34 9 70 9 23 24 31 53 33 14 25 5 59 72 67 1 74 110 28 60 11 63 73 32 60 12 19 20 12 71 22 55 21 52 27 26 69 64 30 29 11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS 91 85 100 99 98 96 89 90 84 93 89 83 53 2 87 82 94 97 12 69 95 95 4 86 77 12 92 15 3 85 2 78 13 101 88 81 80 101 76 79 15 57 11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS 106 102 104 103 16 112 3 53 17 75 18 66 58 108 56 44 101 68 7 107 10 43 45 109 50 46 7 47 51 105 8 48 63 11 42 6 65 111 49 11. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS 1 VALVE 72660 40C BARREL BACK .685 72464 79 LPR BODY 72674 2 O-RING- 007/70 BUNA 10258 40D BARREL BACK .690 72662 80 LPR PLUNGER SPRING 72675 3 O RING- 015/70 BUNA 10260 40E BARREL BACK .695 72663 81 LPR PLUNGER 72676 4 O-RING- 011/ 70 BUNA 10460 41 BARREL EMPIRE JEWEL 72465 82 LPR RETANER 72677 5 VALVE SCREW 72661 42 REGULATOR BODY 72468 83 LPR PISTON 72678 6 O RING- 011/70 URETHANE 10608 43 REGULATOR ADAPTER 72469 84 LPR ADJUSTER 72679 7 SCREW BHCS 6-32 X .250 17653 44 REGULATOR PISTON 72471 85 BARB FITTING 10-32 THREAD 72680 8 GRIP 17959 45 REGULATOR RETAINER 72472 86 LPR MAIN SPRING 72681 9 BALL DETENT 19275 46 REGULATOR SEAL ADJUSTER 72473 87 RAM BACK 72682 10 O RING- 008/70 URETHANE 41015 47 REGULATOR VENT ADJUSTER PISTON 72474 88 RAM SHAFT 72683 11 MACROLINE FITTING STRAIGHT 55112 48 REGULATOR ADJUSTER PISTON 72475 89 RAM BUMPER 72684 12 O RING- 010/70 BUNA 57608 49 REGULATOR CAP 72476 90 RAM COLLAR 72685 13 O-RING- 003/70 BUNA 57736 50 REGULATOR SPRING 72477 91 RAM FRONT 72686 14 O RING- 015/70 URETHANE 57738 51 REGULATOR ADJUSTER SPRING 72478 92 TIMING ROD 72687 15 O-RING-013/70 BUNA 57976 52 O RING- 015/90 URETHANE 75541 93 3WAY BODY 72688 16 SEAR SPRING 72423 53 O RING- 1MM X 3MM ID 70 RED BUNA 72487 94 3WAY SHAFT 72689 17 SAFETY 72424 54 O RING- 1MM X 19.5MM ID 70 BUNA 72488 95 SET SCREW 6-32 X .125 FLAT POINT NYLON 72690 18 SAFETY SPRING 72425 55 O RING- 006/70 BUNA 72489 96 BARB FITTING 3-56 THREAD 72691 19 ASA BODY 72429 56 O RING- 018/70 BUNA 72490 97 LP HOSE A (26mm) 72692 20 ASA PIN 72431 57 O RING- 113/70 BUNA 72491 98 LP HOSE B (39mm) 72693 21 ASA PLUG 72432 58 O RING- 113/70 URETHANE 72492 99 LP HOSE C (62mm) 72694 22 ASA GUIDE 72433 59 SCREW FHCS 6-32 X .250 72493 100 LP HOSE CLAMP 72695 23 BOLT 72443 60 SCREW SHCS 8-32 X .375 72495 101 SET SCREW 5-40 X .125 FLAT POINT 72696 24 BOLT PIN 72444 61 SCREW BHCS 8-32 X .750 72496 102 SEAR 72697 25 BOLT SPRING 72445 62 SCREW BHCS 8-32 X 1.000 72497 103 SEAR PIN 72698 26 HAMMER 72446 63 SCREW SET 10-32 X .250 CUP POINT 72500 104 SEAR BEARING 72699 27 HAMMER LUG 72447 64 SCREW SET 1/4-28 X .375 FLAT POINT 72501 105 FRAME 72700 28 HAMMER RETAINER 72448 65 SCREW SET 1/2-20 X .500 CUP POINT 72502 106 TRIGGER PLATE 72701 29 END CAP 72449 66 BALL BEARING 2.5MM 72504 107 TRIGGER SHOE 72702 30 HAMMER SPRING 72450 67 BALL BEARING 1/4” 72505 108 TRIGGER RETURN SPRING 72703 31 VALVE SPRING 72451 68 BELLEVILLE WASHER .750 OD .380 ID X .034 72507 109 SHOULDER SCREW 72704 32 CUPSEAL 72452 69 O-RING- 016/70 BUNA 72664 110 O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 5MM ID 72559 33 DETENT COVER LEFT 72455 70 BODY 72665 111 RETAINING RING INT .500 BORE 72506 34 DETENT COVER RIGHT 72456 71 ASA LEVER 72666 112 SEAR SPRING SPACER 72710 35 FEEDNECK BUSHING 72457 72 PUMP ARM 72667 36 FEEDNECK 72458 73 PUMP SLED 72668 37 FEEDNECK LEVER 72459 74 MACROLINE HOSE 1/4”OD X 87.5MM 72669 38 FEEDNECK THUMB NUT 72460 75 REGULATOR TOP 72670 39 BARREL TIP 14” ALUM 72461 76 FRONT BLOCK 72671 40A BARREL BACK .675 72462 77 FRONT BLOCK SCREW 72672 40B BARREL BACK .680 72463 78 LPR ADAPTER 72673 12. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA (ES NECESARIO EL RECIBO DE COMPRA ORIGINAL) KEE Action Sports (“KEE”) garantiza que este producto esté libre de defectos en materiales y mano de obra durante todo el tiempo de propiedad del comprador original, sujeto a los términos y las condiciones que se establecen a continuación. KEE Action Sports reemplazará o sustituirá, sin cargo, con el mismo modelo o uno equivalente, cualquier producto que presenta fallas durante el uso normal debido a un defecto en el material o en la mano de obra. KEE Action Sports se aboca a brindarle productos de la mayor calidad y con el mejor servicio del sector para que disfrute satisfactoriamente del juego. El comprador debe registrar el producto para activar la garantía. Puede registrarlo de dos formas: 1. Por Internet ingresando a www.paintballsolutions.com 2. Completando la tarjeta de registro del producto (si corresponde) y enviándola por correo con una copia del recibo a Paintball Solutions: 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850. ASPECTOS QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA Esta garantía no cubre los problemas resultantes del uso indebido, la modificación o la alteración no autorizada del producto, los problemas ocasionados por la incorporación de productos que no vienen de fábrica ni los arañazos y las imperfecciones superficiales menores. Debido a la naturaleza de los productos de paintball, es importante que el usuario realice el mantenimiento de éstos, tal como se indica en el manual de instrucciones, para conservarlos en condiciones correctas de funcionamiento. Su Garantía limitada de por vida quedará sin efecto si no se realiza el mantenimiento del producto según se recomienda en el manual de instrucciones. Además, hay determinadas piezas del producto que pueden estar sujetas a desgaste por su uso regular. La sustitución y reparación de dichas piezas es responsabilidad del usuario a lo largo de la vida útil del producto. Estas piezas no están cubiertas bajo la Garantía limitada del producto. Para ejemplificar algunas de estas piezas (aunque el listado no es exhaustivo), podemos mencionar las lentes de las gafas, correas, sellos de las juntas tóricas, sellos de las tapas, resortes, seguros de las bolas, baterías, mangueras, correas de transmisión, engranajes y cualquier pieza del producto que se someta al impacto continuo de las bolas de pintura. La garantía no cubre los ensayos a presión hidráulica de los cilindros hidráulicos. La Garantía limitada de por vida no cubre daños incidentales ni derivados. Esta garantía es la única garantía escrita de este producto de KEE y limita cualquier garantía implícita al período en que el producto sea propiedad del comprador original. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la limitación de las garantías implícitas o la exclusión de los daños incidentales o derivados, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varíen de un estado a otro, de una provincia a otra y de una nación a otra. Si detecta algún problema con su producto y añade alguna pieza que no venga de fábrica, pruébelo con las piezas originales antes de enviarlo. Descargue siempre los marcadores y retire el suministro de aire antes de enviarlos. No envíe el tanque de suministro si no está completamente vacío. Si envía un tanque de suministro de aire sin vaciarlo por completo, recae sobre una acción insegura e ilegal. Quite las baterías de los productos antes de enviarlos. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Usted también puede hacer uso de otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o derivados. Para piezas en garantía, servicio, información o manuales en otros idiomas (si corresponde), comuníquese con Paintball Solutions: Paintball Solutions: EE. UU.: 800-220-3222 Canadá: 866-685-0030 www.paintballsolutions.com. [email protected] PATENTES: Consulte en www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Todos los derechos reservados. Este producto de KEE Action Sports está protegido por una o más patentes de los Estados Unidos. Las marcas comerciales, los diseños y los derechos de autor de KEE Action Sports están protegidos por una o más patentes de los Estados Unidos y leyes internacionales. Para obtener más información, comuníquese con KEE Action Sports a la dirección [email protected] Empire Paintball 11723 Lime Kiln Rd. Neosho, MO 64850 800-220-3222 www.empirepaintball.com Empire es una marca de KEE Action Sports, LLC. www.empirepaintball.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Empire Resurrection Autococker El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Empire Resurrection Autococker es un marcador de paintball semiautomático calibre .68, construido con aluminio de calidad aeronáutica y materiales de alta calidad, diseñado para ofrecer un rendimiento confiable durante muchos años. Utiliza aire comprimido como fuente neumática y cuenta con un sistema Resurrection Autococker que dispara desde un bulón cerrado, asegurando una alta precisión.