Seca 777 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
seca 777
Instructions for use and warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mode d'emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones de uso y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
US
FR
ES
Contents • 3
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
English
CONTENTS
1. Description of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Description of function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Measuring station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
USB interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Safety precautions in these instructions for
use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Basic safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Handling the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preventing electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preventing injuries and infections . . . . . . . . . . . 6
Preventing damage to device . . . . . . . . . . . . . . 7
Handling measuring results . . . . . . . . . . . . . . . 7
Handling packaging material . . . . . . . . . . . . . . 8
Handling batteries and rechargeable
batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 View of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Display unit controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Symbols in the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Markings on the device and on the type
plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5 Markings on the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Starting up device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Assembling the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tools required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fitting the measuring rod . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fitting the column . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fitting the display head . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Switching the positions of the display unit
and the battery compartment . . . . . . . . . . . . 17
Setting up the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disinfecting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 Transporting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.4 Establishing the power supply . . . . . . . . . . . . . . 20
Inserting batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Connecting the plug-in power supply unit
(optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Switching the device on and off . . . . . . . . . . . . 21
Switching on the device . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Switching off the device . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Switching units of measurement (variant-
dependent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Measuring weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Taring off additional weight (Tare) . . . . . . . . . . 22
Displaying weight permanently (Hold) . . . . . . . 23
5.4 Measuring height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Measuring heights < 1.22 m . . . . . . . . . . . . . 23
Measuring heights > 1.22 m . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Calculating and displaying body mass index
(BMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Hygiene treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6.3 Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7. Function check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
10.1 General technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
10.2 Weighing data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12.1 Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
12.2 Batteries and rechargeable batteries . . . . . . . . 30
13. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
14. Declarations of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
14.1 For Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
14.2 For USA and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. DESCRIPTION OF DEVICE
1.1 Intended use
The seca 777 measuring station is used in accordance with national regula-
tions primarily in hospitals, medical practices and in-patient care facilities.
The
seca 777 measuring station is for conventional determination of weight
and height and for determining the general state of nutrition; it supports the
attending physician in making a diagnosis or deciding on a course of treat-
ment.
To make an accurate diagnosis, however, the physician needs to commission
other specific examinations and take their results into account, in addition to
determining weight and height.
1.2 Description of function
Measuring station On the seca 777 measuring station, weight is recorded by four load cells.
Height is recorded with the integrated measuring rod.
Body mass index (BMI) can be calculated automatically from the measuring
results.
USB interface The USB interface allows the seca 777 measuring station to be connected to
a PC by means of a suitable USB cable (USB 2.0, mini USB type B, max.
cable length: 1.80 m). This makes it possible to process the weight values
displayed using the customer’s own software solution.
1.3 User qualification
Assembly Devices that are shipped partially assembled may only be mounted by suffi-
ciently qualified persons such as specialist dealers, hospital technicians or
seca Service technicians.
Operation The device may only be operated by healthcare professionals.
2. SAFETY INFORMATION
2.1 Safety precautions in these instructions for use
DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take
note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take
note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this
information, minor to moderate injuries may result.
Safety information • 5
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to
take note of this information, you may damage the device, or the
measured results may be incorrect.
NOTE
Includes additional information about use of the device.
2.2 Basic safety precautions
Handling the device Please take note of the information in these instructions for use.
Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a
component of the device and must be available at all times.
DANGER!
Risk of explosion
Do not use the device in an environment in which one of the following
gases has accumulated:
oxygen
flammable anesthetics
other flammable substances/air mixtures
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
Additional devices which are connected to electrical medical
devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC
or ISO standards (e.g. IEC 60950 for data-processing devices).
Furthermore, all configurations must comply with the requirements
of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16
of edition 3.1 of IEC 60601-1 respectively). Anyone connecting
additional devices to electrical medical devices is considered a
system configurer and is therefore responsible for ensuring that the
system complies with the requirements of standards for systems.
This also applies to additional devices recommended by seca. Your
attention is drawn to the fact that local laws take precedence over
the above-mentioned requirements of standards. In the event of any
queries, please contact your local specialist dealer or Technical
Service.
Have servicing carried out regularly as described in the relevant
section of this document.
Technical modifications may not be made to the device. The device
does not contain any parts for servicing by the user. Only have
servicing and repairs performed by an authorized seca Service
partner. You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected].
Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca
will not grant any warranty.
CAUTION!
Patient hazard, malfunction
Keep other electrical medical devices, e.g. high-frequency surgical
devices, a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent
incorrect measurements or wireless transmission interference.
Keep HF devices such as cell phones a minimum distance of
approx. 1 meter away to prevent incorrect measurements or
wireless transmission interference.
The actual transmission output of HF equipment may require
minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at
www.seca.com.
6 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Preventing electric shock WARNING!
Electric shock
Set up the device so that the power supply socket is easy to reach
and the device can be disconnected from the power supply quickly.
Ensure that your local power supply matches the information on the
power supply unit.
Do not touch the power supply unit with wet hands.
Do not use extension cables or power strips.
Make sure that cables are not pinched or damaged by sharp edges.
Make sure that cables do not come into contact with hot objects.
Do not operate the device at an altitude of more than 3000 m above
sea level.
Preventing injuries and infections WARNING!
Injury from falls
Ensure that the device is positioned firmly and level.
Route connecting cables (if present) in such a way that neither user
nor patient can trip over them.
The device is not designed as a standing aid. Assist people with
limited motor skills when they are getting up, e.g. from a wheelchair.
Make sure that the patient does not step onto and off the weighing
platform right at the edges.
Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.
WARNING!
Danger of slipping
Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps
onto it.
Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the
weighing platform.
Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.
WARNING!
Risk of infection
Before and after every measurement, wash your hands to reduce
the risk of cross-contamination and nosocomial infections.
Hygienically reprocess the device regularly as described in the
respective section in this document.
Make sure that the patient has no infectious diseases.
Make sure that the patient has no open wounds or infectious skin
alterations, which may come into contact with the device.
Safety information • 7
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
Preventing damage to device NOTICE!
Damage to device
Ensure that no liquids enter the device. They can damage the
electronics.
Switch off the device before disconnecting the power supply unit
from the mains socket.
For devices with power supply operation: Disconnect the power
supply unit from the mains socket if you intend to not use the device
for a longer period of time. Only this way it can be ensured that the
device is de-energized.
For devices with battery or rechargeable battery operation: If you do
not use the device for an extended period of time, remove batteries
or rechargeable batteries. Only this way it can be ensured that the
device is de-energized.
Make sure not to drop the device.
Do not expose the device to any impacts or vibrations.
Perform function controls regularly as described in the relevant
section in this document. Do not operate the device if it is damaged
or not working properly.
Ensure that there is no heat source in the immediate vicinity. Do not
expose to direct sunlight. The excessive temperature could damage
the electronics.
Avoid rapid temperature fluctuations. When the device is
transported so that a temperature difference of more than 20 °C
occurs, it must stay turned off for at least 2 hours before it can be
turned on again. Otherwise, condensation water will form which can
damage the electronics.
Use the device only in the intended ambient conditions.
Store the device only in the intended storage conditions.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Do not use organic solvents (e.g. white spirit or petroleum spirit).
Handling measuring results CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, measuring results for medical use
must be displayed and used in SI units (weight: kilogrammes, length:
metres) only. Some devices offer the ability to display measuring
results in other units. This is only an additional function.
Use the results exclusively in SI units.
The use of measuring results in non-SI units is the sole responsibility
of the user.
NOTICE!
Inconsistent measuring results
Before you electronically save measured values determined using
this device and use them further (e.g. in seca PC software or in an
EMR system), make sure that the measured values are plausible.
If measured values are transmitted to seca PC software or an EMR
system, make sure prior to further use that the measured values are
plausible and are assigned to the correct patient.
8 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Handling packaging material WARNING!
Risk of suffocation
Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard.
Keep packaging material out of reach of children.
In the event that the original packing material may not be available
anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce
the risk of suffocation. Use recyclable materials if possible.
NOTE
Keep the original packing material for future use (e.g. returning for ser-
vicing).
Handling batteries and
rechargeable batteries
WARNING!
Personal injury as a result of improper handling
Batteries and rechargeable batteries contain harmful substances
which may explode if not handled properly.
Do not try to recharge batteries.
Do not expose (rechargeable) batteries to heat.
Do not burn (rechargeable) batteries.
If acid is leaking out, avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes. Rinse affected areas with plenty of clean water and
seek medical help at once.
NOTICE!
Damage to device and malfunctions with improper handling
Only use the type of (rechargeable) battery specified in this
document.
When replacing (rechargeable) batteries, always replace a complete
set at a time.
Do not short-circuit (rechargeable) batteries.
If you do not use the device for a long period of time, remove the
batteries (incl. rechargeable batteries). This prevents acid from leak-
ing into the device.
If acid leaked into the device, discontinue use. Have the device
checked by an authorised seca Service partner and repaired if
necessary.
Overview • 9
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. OVERVIEW
3.1 View of device
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Rear view
16
17
18
19
20
Item Device component Function
1
Display head
For supporting the display unit and housing the cables and batteries
2
Display unit
Serves as the central operating and display element
3
Column
For supporting the display head and the measuring rod
4
Column holder
For supporting the column
5
Power supply
connection socket
For connecting a seca plug-in power supply unit
6
Weighing platform
For weighing patients
7
Battery compartment
To take type AA batteries, 1.5 V
8
Measuring rod
For measuring height
9
Head slide
For sliding the measuring flap onto the lower telescopic element
10
Read-off edge 1
For reading off measuring results in measuring range 1
11
Read-off edge 2
For reading off measuring results in measuring range 2
12
Lower telescopic
element
For measuring height in measuring range 1: Up to 1.22 m
13
Upper telescopic
element
For measuring height in measuring range 2: From 1.22 m
14
Measuring flap
Serves as a head stop for measuring height
15
Latch
For releasing and latching the head slide
10 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.2 Display unit controls
16
Cover panel
For covering the cables
17
Recessed handle
For transporting the measuring station
18
USB interface
For transmitting the weight values displayed to the customer’s own software
solution (if you have any questions, contact seca Service)
19
Battery cable socket
For connecting the battery cable
20
Connecting cable
socket
For connecting the connecting cable
Item Device component Function
1
2
3
4
Item Control Function
1
On/off key
- Switch the device on and off
2
BMI kg/lbs key
• During the measurement procedure:
- Activate BMI mode (press key briefly)
- Switch between the units kilograms and pounds (press and hold key) (function
depends on variant)
• In BMI mode:
- Confirm height value and display BMI (press key briefly)
- Exit BMI mode (press key briefly again)
3
Tare key
• During the measurement procedure:
- Activate/deactivate
Tare function
• In BMI mode:
- Reduce height value
4
Hold key
• During the measurement procedure:
- Activate/deactivate
Hold function
• In BMI mode:
- Increase height value
Overview • 11
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.3 Symbols in the display
3.4 Markings on the device and on the type plate
I
D
EFGH
B
A
C
Item Symbol Meaning
A
Batteries are low
B
kg
Weight value in kilograms
C
lbs
Weight value in pounds
D
cm
Height in centimeters
E
BMI
Body mass index
F
NET
Additional weight tared off (Tare)
G
HOLD Weight value is displayed permanently (Hold)
H
Non-verifiable function active
I
Operation with power supply unit
Text/symbol Meaning
Name and address of manufacturer, date of manufacture
Model number
Serial number, consecutive
ProdID
Product identification number, consecutive
Approval Type
Type designation of design approval
Follow instructions for use
Medical electrical device, Type B
d
Value in mass units (non-verified models)
States the difference between two consecutive display values
12 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.5 Markings on the packaging
Device complies with EU directives
FCC symbol (USA)
FCC ID
For USA: Device license number from the Federal Communications Commission (FCC)
IC
For Canada: Device license number from Industry Canada
Type plate on the power supply connection socket
xx V: Supply voltage required
max xx A: Maximum current consumption
: Note polarity of connector plug
: Operate device with direct current
Do not dispose of device with household waste
Text/symbol Meaning
0123
use compatible
seca adapter only
x-y V
max. xx A
Protect from moisture
Arrows indicate top of product
Transport and store in an upright position
Fragile
Do not throw or drop
Permitted min. and max. temperature for transport and
storage
Permitted min. and max. humidity for transport and
storage
Open packaging here
Packaging material can be disposed of through recycling
programs
Starting up device • 13
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. STARTING UP DEVICE
4.1 Scope of delivery
4.2 Assembling the device
NOTE
• Use an assistant to perform the assembly.
• We recommend placing the components on the floor and only set-
ting the device in an upright position once you have fitted the mea-
suring rod and the column.
Item Component Pcs.
a
Weighing platform with column holder
1
b
Display head with display unit and connecting cable
1
c
Measuring rod
1
d
Column (with four pre-fitted screws)
1
e
Spacer sleeves
2
f
Slot-head screws
2
g
Cross-head screws
2
h
Lock washers
4
i
T20 hex key
1
j
Batteries (Type AA, 1.5 V)
6
k
Instructions for use
1
Instructions for Use
seca
Measuring Device
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
14 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Tools required In addition to the scope of delivery, you require the following tools:
Fitting the measuring rod Proceed as follows to fit the measuring rod to the column.
1. Lie the column down on the floor.
2. Place the spacer sleeves on the bores in the column.
3. Extend the upper telescopic element far enough to expose the lower
assembly bore in the lower telescopic element.
4. Position the measuring rod on the spacer sleeves as shown in the
diagram.
5. Place a slot-head screw in the lower assembly bore and the spacer sleeve
underneath it.
6. Tighten the slot-head screw.
7. Extend the upper telescopic element far enough to expose the upper
assembly bore in the lower telescopic element.
Tool Size
Slot-head screwdriver 1x5.5 mm
Cross-head screwdriver PH 2
Starting up device • 15
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. Place a slot-head screw in the upper assembly bore and the spacer
sleeve underneath it.
9. Tighten the slot-head screw.
10. Push the upper telescopic element into its lowest position.
Fitting the column Proceed as follows to fit the column to the weighing platform.
1. Lie the column on the floor and position the weighing platform as shown
in the diagram.
2. Hold the weighing platform steady.
3. Push the column and measuring rod into the openings in the column
holder of the weighing platform.
The screws on the column protrude from the underside of the weighing
platform.
4. Place one lock washer in each of the bores for the screws.
16 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
5. Tighten the screws using the T20 hex key supplied (recommended tight-
ening torque: 3 Nm).
6. Set the measuring station in an upright position.
Fitting the display head Proceed as follows to fit the display head to the column.
1. Extend the upper telescopic element of the measuring rod approx.
10 cm.
2. Guide the connecting cable of the display head through the center
channel of the column as far as the lower part of the device.
3. Put the display head on the column.
4. Push the upper telescopic element into its lowest position.
5. Place one cross-head screw in each of the two side bores of the column.
6. Tighten the cross-head screws.
7. Place the measuring station on the floor with the display unit facing
upward.
Starting up device • 17
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
NOTICE!
Damage due to assembly faults
If the cables are bent at too sharp an angle, they may be damaged
and thus cause a functional failure.
Route all cables to prevent sharp bends and kinked connectors.
8. Connect the connecting cable:
a) Draw the connecting cable out of the column
b) Route the connecting cable past the cable clip and insert in the
socket on the weighing platform
c) Fix the connecting cable in position with the cable clip
9. Set the measuring station in an upright position.
Switching the positions of the
display unit and the battery
compartment
At the factory, the display unit is fitted to the right-hand operating side of the
display head. The battery compartment is on the left-hand operating side.
Proceed as follows to switch the positions of the display unit and the battery
compartment.
1. Remove the cover panel:
a) Unscrew two cross-head screws
b) Remove the cover panel
2. Remove the battery compartment lid:
a) Hold the battery compartment lid steady
b) Remove the cross-head screw behind the battery compartment lid
c) Remove the battery compartment lid
Right-hand
operating side
Left-hand
operating side
18 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. Remove the display unit:
a) Undo the cross-head screw behind the display unit
b) Remove cable tie on the cable hook, if present
c) Draw cables out of the cable hook
d) Lift off display unit
4. Switch the positions of the display unit and the battery holder:
a) Put the battery holder in its new position
b) Carefully put the display unit in its new position
5. Route the cables so that they do not dangle out of the display head.
NOTE
When fitting on the right-hand operating side: You can gather all the
cables into the cable hook and secure them with a cable tie if neces-
sary.
6. Fit the display unit:
a) Hold the display unit steady
b) Tighten the cross-head screw behind the display unit
7. Fit the battery compartment lid:
a) Insert the battery compartment lid and hold it steady
b) Tighten the cross-head screw behind the battery compartment lid
Starting up device • 19
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. Fit the cover panel:
a) Insert cover panel
b) Place and tighten two cross-head screws
Setting up the device 1. Place the device on a firm, level surface.
CAUTION!
Incorrect measurement as a result of incorrect setup location and
incorrect ambient conditions
Soft floors such as wooden hallways, for example, give under the
patient's weight and falsify the measuring result. Incorrect ambient
conditions lead to measuring faults.
Select a setup location with a level, stable floor in order to achieve
precise measuring results.
Use the device only in the intended ambient conditions
( “Technical data”, page 29).
2. Remove the protective film from the display.
Disinfecting the device Disinfect the following components before initial commissioning
( “Disinfecting”, page 26):
Column and recessed handle
Display head and display unit
Measuring rod, head slide with measuring flap
Weighing platform
4.3 Transporting the device
The device is equipped with two casters to facilitate transport over short
distances.
1. If necessary, remove the plug-in power supply unit from the power socket
and from the device.
2. Fold down the measuring flap and push the upper telescopic element of
the measuring rod into its lowest position.
3. Take hold of the recessed handle of the device.
4. Tilt the device until it can be moved freely on the casters.
5. Move the device slowly and carefully over door sills.
CAUTION!
Incorrect measurement as a result of incorrect setup location and
incorrect ambient conditions
Soft floors such as wooden hallways, for example, give under the
patient's weight and falsify the measuring result. Incorrect ambient
conditions lead to measurement errors.
Select a setup location with a level, stable floor in order to achieve
precise measuring results.
Use the device only in the intended ambient conditions
( “Technical data”, page 29).
6. Transport the device to its new setup location.
7. Set the device in an upright position.
20 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. If necessary, plug the plug-in power supply unit into the device and into
the power socket ( “Connecting the plug-in power supply unit
(optional)”, page 20).
4.4 Establishing the power supply
Inserting batteries You need six AA-type batteries, 1.5 V. To establish the power supply,
proceed as follows:
1. Open the battery compartment:
a) Hold the battery compartment lid steady
b) Remove the cross-head screw behind the battery compartment lid
c) Remove the battery compartment lid
2. Put the new batteries into the battery holder in the battery compartment.
NOTE
• If replacing batteries: Dispose of the old batteries ( “Batteries and
rechargeable batteries”, page 30).
• Ensure the correct polarity of the batteries (markings on the battery
holder). If
bAtt appears in the display, you have inserted one of the
batteries the wrong way round or the batteries have discharged. If
batteries are inserted the wrong way round, they must be removed
again immediately.
3. Close the battery compartment:
a) Insert the battery compartment lid
b) Tighten the cross-head screw behind the battery compartment lid
Connecting the plug-in power
supply unit (optional)
The seca plug-in power supply unit is available as an optional accessory.
WARNING!
Personal injury or damage to the device as a result of incorrect power
supply units
Conventional power supply units may deliver a higher voltage than is
indicated on them. The measuring station may overheat, catch fire,
melt or short-circuit.
Use only original seca plug-in power supply units with controlled
12 V output voltage.
The connection for the plug-in power supply unit is located on the side of
column holder. To establish the power supply, proceed as follows:
Operation • 21
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. Insert the connector plug of the plug-in power supply unit into the power
supply connection socket of the measuring station.
2. Plug the plug-in power supply unit into a power supply socket.
5. OPERATION
5.1 Switching the device on and off
Switching on the device
1. Ensure that there is no load on the measuring station.
2. Press the on/off key.
All the elements of the display are shown briefly, then
seca appears in the
display.
The measuring station is operational when
0.0 is displayed.
Switching off the device
Press the on/off key.
NOTE
In battery operation, the measuring station remains on standby for
30 seconds. If there is no input or no load is put on the weighing plat-
form during standby time, the measuring station switches off automat-
ically.
5.2 Switching units of measurement (variant-dependent)
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, measuring results for medical use
must be displayed and used in SI units (weight: kilogrammes, length:
metres) only. Some devices offer the ability to display measuring
results in other units. This is only an additional function.
Use the results exclusively in SI units.
The use of measuring results in non-SI units is the sole responsibility
of the user.
You can switch between the metric unit kilogram and the imperial unit pounds
during the measurement procedure.
1. Switch on the measuring station ( “Switching on the device”, page 21).
22 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
2. Keep the BMI kg/lbs key depressed until the unit of measurement display
changes.
5.3 Measuring weight
Weighing CAUTION!
Injury from incorrect position of the measuring flap
Injuries may result if the measuring flap is at patient height when
folded up.
Ensure that the measuring flap is above patient height before the
patient steps onto the weighing platform.
CAUTION!
Incorrect measurement as a result of force shunt
If the patient is in contact with parts other than the weighing platform
during the weight measurement, measuring results will be incorrect.
Ensure that the patient is in contact only with the weighing platform
during weight measurement.
1. Switch on the measuring station ( “Switching on the device”, page 21).
2. Ask the patient to step onto the weighing platform:
Do not touch the measuring rod
Do not touch the column and the display head
3. Read off the measuring result.
Taring off additional weight (Tare) Use the Tare function to prevent an additional weight (e.g. a walking stick)
affecting the patient’s weight value.
CAUTION!
Incorrect measurement as a result of force shunt
If an additional weight is in contact with the surface on which the
device is resting, measuring results will be incorrect.
Make sure that additional weights are placed only on the weighing
platform.
NOTE
The maximum weight which can be displayed is reduced by the
weight of the objects which have been tared off.
1. Switch on the measuring station ( “Switching on the device”, page 21).
2. Place the additional weight on the weighing platform.
3. Keep the
Tare key depressed until the message NET is displayed.
4. Wait until the display stops flashing and
0.0 is displayed instead.
NOTE
If you remove the additional weight again,
- - - - - will be displayed.
5. Ask the patient to step onto the weighing platform with the additional
weight (or carrying the additional weight).
The patient's weight is displayed. The additional weight is deducted
automatically.
6. Read off the measuring result.
Operation • 23
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
7. To deactivate the Tare function, keep the Tare key depressed until the
message
NET is no longer displayed.
NOTE
When you switch off the measuring station, the
Tare function is
deactivated automatically.
Displaying weight permanently
(Hold)
If you activate the Hold function, the weight value is displayed permanently.
1. Press the
Hold key.
The display flashes until a stable weight is measured. The weight value is
displayed permanently. The message
HOLD is displayed.
2. Read off the measuring result.
3. To deactivate the
Hold function, press the Hold key.
5.4 Measuring height
You can measure height using the integrated measuring rod.
CAUTION!
Injury from incorrect position of the measuring flap
Injuries may result if the measuring flap is at patient height when
folded up.
Ensure that the measuring flap is above patient height before the
patient steps onto the weighing platform.
Measuring heights < 1.22 m When measuring heights < 1.22 m, the measuring result is read off under the
head slide (read-off edge 1).
1. Ensure that the upper telescopic element is in its lowest position.
2. Release the head slide by pressing on the latch and moving the head slide
downward.
24 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. Fold up the measuring flap until it engages in a horizontal position.
4. Ask the patient to stand under the measuring flap:
Upright posture
Head straight (Frankfort horizontal plane, parallel to measuring flap)
5. Push the head slide on the lower telescopic element down until the
measuring flap is in contact with the patient's head.
6. Read off the measuring result below the head slide (read-off edge 1) (in
this case: 108.2 cm).
You have the following options for continuing:
Make a note of the measuring result
Enter the measuring result on the display unit ( “Calculating and
displaying body mass index (BMI)”, page 25)
7. Ask the patient to step off the weighing platform.
8. Fold down the measuring flap.
9. Push up the head slide until it engages in the latch.
Measuring heights > 1.22 m When measuring heights > 1.22 m, the measuring result is read off on the
lower telescopic element (read-off edge 2).
1. Fold up the measuring flap until it engages in a horizontal position.
2. Extend the upper telescopic element until the patient can get under the
measuring flap comfortably.
3. Ask the patient to stand under the measuring flap:
Upright posture
Head straight (Frankfort horizontal plane, parallel to measuring flap)
108,2 cm
.
Operation • 25
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. Push the upper telescopic element down until the measuring flap is in
contact with the patient's head.
5. Read off the measuring result on the lower telescopic element (read-off
edge 2) (in this case: 145.7 cm).
You have the following options for continuing:
Make a note of the measuring result
Enter the measuring result on the display unit ( “Calculating and
displaying body mass index (BMI)”, page 25)
6. Ask the patient to step off the weighing platform.
7. Push the upper telescopic element into its lowest position.
8. Fold down the measuring flap.
5.5 Calculating and displaying body mass index (BMI)
Body mass index puts height and weight in a relationship to one another.
1. Determine the patient’s weight value ( “Measuring weight”, page 22).
2. Determine the patient’s height value ( “Measuring height”, page 23).
3. Press the
BMI kg/lbs key briefly.
The last height entered in cm and
BMI are displayed.
4. Use the
Tare and Hold keys to enter the height value in centimeters.
5. Press the
BMI kg/lbs key briefly.
BMI is calculated and displayed automatically.
6. Press the
BMI kg/lbs key briefly.
The display returns to the weight value.
145,7 cm
.
BMI
BMI
26 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
6. HYGIENE TREATMENT
WARNING!
Electric shock
The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the
display goes out. Use of fluids on the device may cause electric
shock.
Ensure that the device is switched off before performing any hygiene
treatment.
Disconnect the power supply connector before performing any
hygiene treatment.
Before each hygiene treatment, take the rechargeable battery out of
the device (if present and removable).
Ensure that no fluids penetrate the device.
NOTICE!
Damage to device
Inappropriate detergents and disinfectants may damage the sensitive
surfaces of the device.
Do not use caustic or abrasive detergents.
Do not use organic solvents (e.g. white spirit or petroleum spirit).
6.1 Cleaning
Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of
the device.
6.2 Disinfecting
1. Disinfect the device with an alcohol-based disinfectant at regular intervals.
2. Follow the instructions for use for the disinfectant.
3. Disinfect the device:
Moisten a soft cloth with disinfectant and wipe down the device with
it.
Comply with the intervals: see table.
Interval Component
Before
every
measurement
• Weighing platform
• Head slide with measuring flap
After
every
measurement
• Weighing platform
• Head slide with measuring flap
As required
• Column, display unit and display head
• Telescopic elements of the measuring rod
• Recessed handle
Function check • 27
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
6.3 Sterilizing
This device may not be sterilised.
7. FUNCTION CHECK
Perform a function check prior to each use.
A complete function check includes:
Visual inspection for mechanical damage
Checking the alignment of the device
Visual and function check of the display elements
Function check of all the controls shown in the section entitled
“Overview”
Function check of optional accessories
If you notice any faults or deviations during the function check, first try to
resolve the error with the aid of the section entitled “Troubleshooting” in this
document.
CAUTION!
Personal injury
If you notice any faults or deviations during the function check which
cannot be resolved with the aid of the section entitled “Troubleshoot-
ing” in this document, you may not use the device.
Have the device repaired by seca Service or by an authorized
service partner.
Follow the section entitled “Servicing” in this document.
28 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. TROUBLESHOOTING
9. SERVICING
The product must be set up carefully and serviced regularly. Depending on
how frequently the product is used, we recommended servicing at intervals of
3 to 5 years.
CAUTION!
Incorrect measurements as a result of poor servicing
Have servicing and repairs carried out exclusively by seca Service or
by an authorized service partner.
You can find service partners in your area at www.seca.com or by
sending an e-mail to serv[email protected].
Problem Cause Remedy
No weight is displayed with a
load on the weighing platform
The device has no power supply
• Switch on the measuring station
• In the case of battery operation: Insert
batteries
• In the case of power supply operation:
Connect the plug-in power supply unit
0.0 does not appear before
weighing
A load was already on the device before it
was switched on
• Take the load off the measuring station
• Switch off the measuring station, then
switch it back on again
- - - - - appears before
weighing
A load was already on the device before it
was switched on
• Take the load off the measuring station
• Switch off the measuring station, then
switch it back on again
The weight display flashes
Consistent weight value has not yet been
detected
• One of the following functions is active:
Hold, Autohold, Tare. Wait until the mea-
suring station has detected a consistent
weight value. The display stops flashing.
• Take the load off the measuring station,
wait until
0.0 is displayed and weigh again
One display segment is
displayed continuously or not
at all
The display is defective • Inform seca Service
is displayed
Battery voltage is dropping • Change the batteries
bAtt is displayed The batteries have discharged • Change the batteries
StOP is displayed Maximum capacity has been exceeded • Take the load off the measuring station
Er:[No.]:11 is displayed
The device has too high a load or too high
a load in one corner
• Remove the load from the measuring sta-
tion or distribute the weight more evenly
• Switch off the measuring station, then
switch it back on again
• If the problem persists, inform
seca Service
Er:[No.]:12 is displayed
The device has been switched on with too
high a load
• Take the load off the measuring station
• Switch off the measuring station, then
switch it back on again
Er:[No.]:16 is displayed
The device was caused to oscillate, the
zero point could not be determined
• Switch off the measuring station, then
switch it back on again
Er:[No.]:32 is displayed
An internal communication error has
occurred
• Switch off the measuring station, then
switch it back on again
• If the problem persists, inform
seca Service
Technical data • 29
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
10.TECHNICAL DATA
10.1 General technical data
10.2 Weighing data
General technical data
Dimensions
• Depth
• Width
• Height (measuring rod not extended)
576 mm
410 mm
1356 mm
Weight of measuring station approx. 12.7 kg
Ambient conditions, operation
• Temperature
• Air pressure
• Humidity
+10 °C to +40 °C / +50 °F to 104 °F
700 – 1060 hPa
30 % – 80 %, no condensation
Ambient conditions, storage
• Temperature
• Air pressure
• Humidity
-10 °C to +65 °C / +14 °F to 149 °F
700 – 1060 hPa
0 % – 95 %, no condensation
Ambient conditions, transport
• Temperature
• Air pressure
• Humidity
-10 °C to +65 °C / +14 °F to 149 °F
700 – 1060 hPa
0 % – 95 %, no condensation
Power supply
• Batteries
- Supply voltage
- Battery type
• Plug-in power supply unit (optional accessory)
- Supply voltage
- Maximum current consumption
- Insulated device, protection class II (EN 60601-1)
9 V
6 x type AA, 1.5 V
12 V
typically 500 mA
Supply voltage 100 V – 240 V
Power supply frequency 50 Hz – 60 Hz
Current consumption approx. 37 mA
Maximum runtime in battery operation (USB interface not
active) approx. 32 hours
Metrology data, measuring rod
• Measuring range 1
• Measuring range 2
• Graduations
• Accuracy
10 cm – 122 cm (4 inch – 48 inch)
122 cm – 230 cm (48 inch – 90.5 inch)
1 mm (1/8 inch)
± 5 mm
Medical device in accordance with Directive 93/42/EEC Class I with measuring function
EN 60601-1: Medical electrical device, Type B
Type of protection IP20
Duty cycle Continuous duty
Weighing data
Maximum capacity 250 kg/550 lbs
Minimum capacity 0.2 kg/0.4 lbs
30 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
11.OPTIONAL ACCESSORIES
12.DISPOSAL
12.1 Device
Do not dispose of the device with household waste. The device must be dis-
posed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions
applicable in your country. For further information contact our service depart-
ment at:
12.2 Batteries and rechargeable batteries
Spent (rechargeable) batteries should not be discarded with household
waste, regardless of whether they contain harmful substances or not. As a
consumer you are obliged by law to dispose of (rechargeable) batteries via
the collection points set up by the municipal authorities or the retail sector.
Only discard (rechargeable) batteries when fully discharged.
13.WARRANTY
We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable
to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such
as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which
are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on
production of the sales receipt. No further claims can be accepted. The costs
of shipment in both directions shall be borne by the customer where the
device is not located at the customer's premises. In the event of any damage
during shipment warranty claims can only be asserted where the complete
original packaging was used for shipment and the scales were secured inside
in the same manner as in the original packaging. You should therefore keep
all packaging.
The warranty shall become null and void where the device is opened by per-
sons not expressly authorised to do so by seca.
In the event of a warranty issue, please contact your local seca office or the
dealer from whom you ordered the product.
Increments 0.1 kg/0.2 lbs
Tare range up to 250 kg (subtractive)
Accuracy
• 0 kg to 70 kg (0 lbs to 132 lbs)
• 70 kg to 250 kg (132 lbs to 551 lbs)
± 100 g (0.22 lbs)
± 0.15 %
Accessory Article number
Power supply:
• Switch-mode power supply:
100–240 V~ / 50–60 Hz / 12 V= / 0.5 A
68-32-10-270
Weighing data
Declarations of conformity • 31
English
17-10-07-651-100a/07-2019S
14.DECLARATIONS OF CONFORMITY
14.1 For Europe
seca gmbh & co. kg hereby declares that the product meets the terms of the
applicable European directives. The unabridged declaration of conformity can
be found at: www.seca.com.
14.2 For USA and Canada
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
0123
32 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Français
TABLE DES MATIÈRES
1. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.1 Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.2 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 33
Station de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.3 Qualification de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Consignes de sécurité de ce mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Consignes de sécurité de base . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Éviter les décharges électriques . . . . . . . . . . . 35
Éviter les blessures et les infections . . . . . . . . 35
Éviter les dommages matériels . . . . . . . . . . . . 36
Exploitation des résultats de mesure . . . . . . . 36
Utilisation du matériel d'emballage . . . . . . . . . 37
Manipulation des piles et des batteries . . . . . . 37
3. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.1 Vue de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2 Éléments de commande de l'unité
d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.3 Symboles de l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.4 Marquages sur l'appareil et sur la plaque
signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5 Marquages sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. Mise en service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.1 Éléments livrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2 Monter l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Outils requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montage de la toise de mesure . . . . . . . . . . . 43
Montage de la colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montage du support d'affichage . . . . . . . . . . 45
Permuter la position de l'unité d'affichage
et du logement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Installer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Désinfecter l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.3 Transporter l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.4 Établir l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . 49
Insérer les piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Brancher l'adaptateur secteur enfichable
(option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1 Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allumer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2 Changer d'unité (fonction selon la variante
de modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3 Peser le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Peser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Déduire un poids supplémentaire (Tare) . . . . . 51
Afficher le poids en permanence (Hold) . . . . . 52
5.4 Mesurer la taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mesurer les patients dont la taille est
< 1,22 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mesurer les patients dont la taille est
> 1,22 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
5.5 Calculer l'indice de masse corporelle (IMC)
et l'afficher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6. Décontamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.2 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
7. Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.1 Caractéristiques techniques générales . . . . . . . 58
10.2 Caractéristiques de pesage . . . . . . . . . . . . . . . 59
11. Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12. Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
12.1 Appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
12.2 Piles et batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
14. Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
14.1 Pour l'Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
14.2 Pour les USA et le Canada . . . . . . . . . . . . . . . 60
Description de l'appareil • 33
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1.1 Domaine d'utilisation
La station de mesure seca 777 est utilisée principalement dans les hôpitaux,
les cabinets dicaux et les centres de soins hospitaliers conformément aux
directives nationales en vigueur.
La station de mesure
seca 777 permet de déterminer le poids et la taille des
patients de manière conventionnelle et d'évaluer leur état nutritionnel global,
ce qui aide le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'un traite-
ment.
Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin,
parallèlement à la mesure de la taille et du poids, de prescrire des examens
ciblés supplémentaires et de tenir compte des résultats correspondants.
1.2 Description du fonctionnement
Station de mesure La station de mesure seca 777 utilise quatre cellules de pesée pour établir le
poids du patient. La toise de mesure intégrée sert à déterminer sa taille.
L'indice de masse corporelle (IMC) est calculé automatiquement à partir des
deux résultats de mesure.
Port USB Le port USB permet de raccorder la station de mesure seca 777 à un ordina-
teur par l'intermédiaire d'un câble USB approprié (USB 2.0, mini USB type B,
longueur max. du câble : 1,80 m). Un logiciel client peut alors acquérir et
traiter les valeurs de poids qui s'affichent.
1.3 Qualification de l'utilisateur
Montage Les appareils livrés partiellement montés doivent être montés exclusivement
par des personnes suffisamment qualifiées, par ex. les revendeurs, les techni-
ciens hospitaliers ou seca Service.
Utilisation L'appareil peut être utilisé exclusivement par un personnel qualifié médical.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
2.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi
DANGER!
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de
cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles.
AVERTISSEMENT!
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de
cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.
PRUDENCE!
Désigne une situation de danger. Le non-respect de cette indication
peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
34 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
ATTENTION!
Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-res-
pect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou
générer des résultats de mesure erronés.
REMARQUE:
Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de
cet appareil.
2.2 Consignes de sécurité de base
Utilisation de l'appareil Respectez les consignes de ce mode d'emploi.
Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie
de l'appareil et doit toujours être disponible.
DANGER!
Risque d'explosion
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement dans lequel se
concentrent les gaz suivants :
Oxygène
Anesthésiques inflammables
Autres substances/mélanges inflammables
PRUDENCE!
Mise en danger du patient, dommages matériels
Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils
électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs
normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les
appareils de traitement de l'information). De plus, toutes les
configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives
aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1 ou partie 16 de
l'édition 3.1 de la norme IEC 60601-1, respectivement). Toute
personne raccordant des appareils supplémentaires aux appareils
électromédicaux procède à la configuration du système et est par
conséquent responsable de la mise en conformité du système aux
exigences normatives relatives aux systèmes. Cette règle
s’applique également aux appareils supplémentaires recommandés
par seca. Il est à noter que la législation locale a priorité sur les
exigences normatives susmentionnées. Pour toute demande,
veuillez contacter votre revendeur local ou le Service technique.
Faites effectuer les maintenances régulièrement comme crit dans
le paragraphe correspondant de ce document.
Il est interdit de procéder à des modifications techniques sur
l'appareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un
entretien par l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être
exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour
connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur
www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected].
Utilisez exclusivement des accessoires et pces de rechange seca
d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie.
PRUDENCE!
Mise en danger du patient, dysfonctionnement
Avec les autres appareils médicaux électriques, comme par ex. les
appareils de chirurgie à haute fréquence, maintenez une distance
minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des
perturbations lors de la transmission sans fil.
Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles,
maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des
mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans
fil.
Informations relatives à la sécurité • 35
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des
distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous
www.seca.com.
Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT!
Décharge électrique
Posez les appareils, pouvant fonctionner avec un adaptateur
secteur, de sorte que la prise murale soit d'accès facile et que la
coupure du secteur puisse être réalisée rapidement.
Assurez-vous que votre alimentation secteur locale correspond aux
indications sur l'adaptateur secteur.
Ne saisissez jamais l'adaptateur secteur avec les mains humides.
N'utilisez pas de rallonges ou multiprises.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou endommagés
par des objets à arêtes vives.
Veillez à ce que les câbles n'entrent pas en contact avec des objets
chauds.
N'utilisez pas l'appareil à une altitude supérieure à 3000 m
au-dessus du niveau de la mer.
Éviter les blessures et les infections AVERTISSEMENT!
Risque de blessure par chute
Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane.
Disposez les câbles de raccordement (le cas échéant) de manière à
ce que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout.
Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se
lever d'une chaise roulante.
Assurez-vous que le patient ne se place pas directement sur le bord
du plateau pour monter ou pour descendre.
Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et
sûrement de la plateforme de pesage.
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement
Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le
patient n'y prenne place.
Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne
prenne place sur la plateforme de pesage.
Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et
sûrement de la plateforme de pesage.
AVERTISSEMENT!
Risque d'infection
Lavez-vous les mains avant et après chaque mesure afin de duire
le risque de contaminations croisées et d'infections nosocomiales.
Traitez l'appareil de manière hygiénique à intervalles réguliers
comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document.
Assurez-vous que la patient ne présente aucune maladie
contagieuse.
Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de
modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact
avec l'appareil.
36 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Éviter les dommages matériels ATTENTION!
Dommages matériels
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
Cela pourrait détruire les composants électroniques.
Mettez l'appareil hors tension avant de débrancher l'adaptateur
secteur de la prise.
Pour les appareils à fonctionnement sur secteur : en cas de non-
utilisation prolongée de l'appareil, débranchez l'adaptateur secteur
de la prise. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est hors
tension.
Pour les appareils à fonctionnement sur piles ou sur secteur : si
vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, retirez
les piles ou batteries. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est
hors tension.
Ne faites pas tomber l'appareil.
Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses ou vibrations.
Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement
comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document.
Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il est endommagé.
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-
vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité. Des
températures excessives risquent d'endommager les composants
électroniques.
Évitez les variations de températures rapides. Si lors du transport,
un écart de température supérieur à 20 °C est atteint, l'appareil doit
être au repos pendant au moins 2 heures avant la mise sous
tension. Sinon, de l'eau de condensation se forme, au risque
d'endommager les composants électroniques.
Utilisez l'appareil uniquement dans des conditions ambiantes
appropriées.
Entreposez l'appareil uniquement dans des conditions de stockage
appropriées.
N'utilisez pas de nettoyants puissants ou récurants.
N'utilisez pas de solvants organiques (par ex. de l'éthanol ou de
l'essence).
Exploitation des résultats de
mesure
PRUDENCE !
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à
des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI (poids : kilogrammes, taille : mètre). Certains appareils offrent
la possibilité d'afficher les résultats de mesure dans d'autres unités.
Cela correspond à une fonction supplémentaire.
Utilisez les résultats de mesure exclusivement en unités SI.
L'utilisateur est seul responsable de l'utilisation des résultats de
mesure en unités autres que SI.
ATTENTION !
Résultats de mesure contradictoires
Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs
mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par
ex. avec un logiciel PC seca ou dans un système d’information),
assurez-vous qu'elles sont plausibles.
Après avoir transféré des valeurs mesurées vers un logiciel PC seca
ou un système d’information, assurez-vous qu’elles sont plausibles
et affectées au bon patient avant toute exploitation ultérieure.
Informations relatives à la sécurité • 37
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
Utilisation du matériel d'emballage AVERTISSEMENT!
Risque d’asphyxie
Le matériel d'emballage sous film plastique (sacs) représente un
risque d'asphyxie.
Conservez le matériel d'emballage à l'abri des enfants.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez exclusivement
des sacs plastique munis de perforations de sécurité afin de réduire
le risque d'asphyxie. Dans la mesure du possible, utilisez des
matières recyclables.
REMARQUE:
Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation
ultérieure (par ex. renvoi de l'appareil à des fins de maintenance).
Manipulation des piles et des
batteries
AVERTISSEMENT!
Dommages corporels dus à une manipulation inappropriée
Les piles et batteries contiennent des substances toxiques qui
peuvent être libérées sous forme d'explosion en cas de manipulation
inappropriée.
N'essayez pas de recharger les piles jetables.
Ne chauffez pas les piles/batteries.
Ne brulez pas les piles/batteries.
En cas d'écoulement de l'acide des piles, évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les muqueuses. Nettoyez les zones du corps af-
fectées à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION!
Dommages matériels et dysfonctionnement dus à une manipulation
inappropriée
Utilisez exclusivement le type de pile/batterie indiqué dans ce docu-
ment.
Remplacez toujours l'ensemble des piles/batteries simultanément.
Ne court-circuitez pas les piles/batteries.
En cas de non-utilisation pendant une période prolongée, retirez les
piles/batteries. Cela permet d'éviter tout écoulement d'acide dans
l'appareil.
Si de l'acide a pénétré dans l'appareil, ne continuez pas à l'utiliser.
Faites contrôler l'appareil par un partenaire S.A.V. seca agréé et
faites-le réparer si nécessaire.
38 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. APEU
3.1 Vue de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vue de dos
16
17
18
19
20
Pos.
Composants de
l'appareil
Fonction
1
Support d'affichage
Porte l'unité d'affichage et sert de boîtier destiné au câble et aux piles
2
Unité d'affichage
Élément de commande et d'affichage central
3
Colonne
Porte le support d'affichage et la toise de mesure
4
Socle de la colonne
Porte la colonne
5
Prise d'alimentation
Pour le raccordement d'un adaptateur secteur enfichable seca
6
Plateforme de pesée
Pour peser les patients
7
Logement des piles
Logement pour piles, type AA, 1,5 V
8
Toise de mesure
Pour mesurer la taille des patients
9
Curseur
Permet de déplacer la languette de mesure le long de l'élément télescopique
inférieur
10
Ligne de lecture 1
Pour lire les résultats de mesure sur la plage de mesure 1
11
Ligne de lecture 2
Pour lire les résultats de mesure sur la plage de mesure 2
12
Élément télescopique
inférieur
Pour mesurer la taille des patients sur la plage de mesure 1, jusqu'à 1,22 m
13
Élément télescopique
supérieur
Pour mesurer la taille des patients sur la plage de mesure 2, à partir de 1,22 m
14
Languette de mesure
Butée de tête pour la mesure de la taille des patients
Aperçu • 39
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.2 Éléments de commande de l'unité d'affichage
15
Dispositif d'arrêt
Pour bloquer ou débloquer le curseur
16
Cache
Recouvre et cache le câble
17
Poignée
Pour transporter la station de mesure
18
Port USB
Pour le transfert des valeurs de poids affichées vers un logiciel client (prière de
contacter seca Service si vous avez des questions)
19
Prise pour câble des
piles
Permet de brancher le câble des piles
20
Prise pour câble de
raccordement
Permet de brancher le câble de raccordement
Pos.
Composants de
l'appareil
Fonction
1
2
3
4
Pos.
Élément de
commande
Fonction
1
Touche marche/arrêt
- Allumer et éteindre l'appareil
2
Touche BMI kg/lbs
• Lors de la mesure :
- Activer le mode IMC (pression brève)
- Basculer entre l'affichage en kilogrammes et en livres (pression longue) (fonction selon
la variante de modèle)
• En mode IMC :
- Confirmer la valeur de la taille et afficher l'IMC (pression brève)
- Quitter le mode IMC (à nouveau pression brève)
3
Touche Tare
• Lors de la mesure :
- Activer/désactiver la fonction
Tare
• En mode IMC :
- Réduire la valeur de la taille
40 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.3 Symboles de l'afficheur
3.4 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique
4
Touche Hold
• Lors de la mesure :
- Activer/désactiver la fonction
Hold
• En mode IMC :
- Augmenter la valeur de la taille
Pos.
Élément de
commande
Fonction
I
D
EFGH
B
A
C
Pos. Symbole Signification
A
Les piles sont faibles
B
kg
Poids en kilogrammes
C
lbs
Poids en livres
D
cm
Taille en centimètres
E
BMI
Indice de masse corporelle (IMC)
F
NET
Poids supplémentaire déduit (Tare)
G
HOLD La valeur du poids reste affichée (Hold)
H
Fonction non vérifiable active
I
Fonctionnement avec adaptateur secteur
Texte/Symbole Signification
Nom et adresse du fabricant, date de production
Numéro de modèle
Numéro de série, continu
ProdID
Numéro d'identification du produit, continu
Approval Type
Désignation du type d'approbation de modèle
Aperçu • 41
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.5 Marquages sur l'emballage
Respecter le mode d'emploi
Appareil électromédical, type B
d
Valeur en unités de masse (modèles non vérifiés)
Indique la différence entre deux valeurs d'affichage consécutives
L'appareil est conforme aux directives UE
Symbole de la FCC (États-Unis)
FCC ID
Pour les États-Unis : numéro d'homologation de l'appareil auprès de l'autorité américaine
compétente Federal Communications Commission FCC
IC
Pour le Canada : numéro d'homologation de l'appareil auprès de l'autorité compétente
Industry Canada
Plaque signalétique sur la prise d'alimentation
xx V : tension d'alimentation requise
max xx A : consommation maximale
: respecter la polarité de la fiche d'alimentation
: l'appareil doit fonctionner uniquement sur courant continu
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères
Texte/Symbole Signification
0123
use compatible
seca adapter only
x-y V
max. xx A
Protéger de l'humidité
Les flèches indiquent le dessus du produit
Transporter et stocker en position verticale
Fragile
Ne pas jeter ni laisser tomber
Température min. et max. admissibles pour le transport
et le stockage
Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le
transport et le stockage
Ouvrir l'emballage ici
Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément
aux programmes de recyclage en vigueur
42 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
4.1 Éléments livrés
4.2 Monter l'appareil
REMARQUE :
• Vous aurez besoin d'aide pour le montage.
• Nous recommandons de poser les composants sur le sol et de ne
redresser l'appareil qu'après avoir monté la toise de mesure et la
colonne.
Pos. Composant Qté
a
Plateforme de pesée, avec socle de la colonne
1
b
Support d'affichage, avec unité d'affichage et câble de raccordement
1
c
Toise de mesure
1
d
Colonne (avec quatre vis préassemblées)
1
e
Douilles d'écartement
2
f
Vis à tête fendue
2
g
Vis cruciformes
2
h
Rondelles d'arrêt
4
i
Clé mâle coudée Torx T20
1
j
Piles (type AA, 1,5 V)
6
k
Mode d'emploi
1
Instructions for Use
seca
Measuring Device
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
Mise en service de l'appareil • 43
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
Outils requis Outre les éléments livrés, vous aurez besoin des outils suivants :
Montage de la toise de mesure Pour monter la toise de mesure sur la colonne, procédez comme suit :
1. Posez la colonne sur le sol.
2. Placez les douilles d'écartement sur les alésages correspondants de la
colonne.
3. Tirez l'élément télescopique supérieur de la toise jusqu'à dégager
l'alésage inférieur de l'élément télescopique inférieur.
4. Positionnez la toise de mesure sur les douilles d'écartement comme sur
l'illustration.
5. Insérez une vis à tête fendue dans l'alésage inférieur de la toise et la
douille d'écartement placée en dessous.
6. Serrez la vis à tête fendue.
7. Tirez l'élément télescopique supérieur de la toise jusqu'à dégager
l'alésage supérieur de l'élément télescopique inférieur.
Outil Taille
Tournevis plat 1x5,5 mm
Tournevis cruciforme PH 2
44 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. Insérez une vis à tête fendue dans l'alésage supérieur de la toise et la
douille d'écartement placée en dessous.
9. Serrez la vis à tête fendue.
10. Repoussez l'élément télescopique supérieur sur sa position la plus basse.
Montage de la colonne Pour monter la colonne sur la plateforme de pesée, procédez comme suit :
1. Posez la colonne sur le sol et positionnez la plateforme de pesée comme
sur l'illustration.
2. Maintenez la plateforme de pesée en place.
3. Enfoncez la colonne équipée de la toise de mesure dans les évidements
prévus à cet effet dans le socle de la colonne sur la plateforme de pesée.
Les vis de la colonne ressortent sous la plateforme de pesée.
4. Insérez une rondelle d'arrêt dans chaque alésage.
Mise en service de l'appareil • 45
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
5. Resserrez les vis à l'aide de la clé mâle coudée Torx T20 fournie (couple
de serrage recommandé : 3 Nm).
6. Redressez la station de mesure.
Montage du support d'affichage Pour monter le support d'affichage sur la colonne, procédez comme suit :
1. Tirez l'élément télescopique supérieur de la toise de mesure sur env.
10 cm.
2. Introduisez le câble de raccordement du support d'affichage dans le
canal au milieu de la colonne et tirez-le jusqu'au pied de l'appareil.
3. Placez le support d'affichage sur la colonne.
4. Repoussez l'élément télescopique supérieur sur sa position la plus basse.
5. Insérez une vis cruciforme dans les deux alésages latéraux de la colonne.
6. Serrez les vis cruciformes.
7. Posez la station de mesure sur le sol en veillant à ce que l'unité d'affi-
chage soit tournée vers le haut.
46 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
ATTENTION !
Risque de détérioration en cas de défaut de montage
Une contrainte excessive sur les câbles peut entraîner des
détériorations et, par suite, des dysfonctionnements.
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ces derniers et les fiches
ne soient pas trop pliés.
8. Raccordez le câble de raccordement :
a) Faire sortir le câble de raccordement de la colonne
b) Guider le câble de raccordement à côté de l'ergot de maintien et le
brancher dans la prise de la plateforme de pesée
c) Coincer le câble de raccordement sous l'ergot de maintien
9. Redressez la station de mesure.
Permuter la position de l'unité
d'affichage et du logement des piles
L'unité d'affichage est montée par défaut sur le côté droit du support d'affi-
chage par rapport à l'utilisateur. Le logement des piles se trouve à gauche
par rapport à l'utilisateur.
Afin de permuter la position de l'unité d'affichage et du logement des piles,
procédez comme suit :
1. Démontez le cache :
a) Dévisser les deux vis cruciformes
b) Retirer le cache
2. Démontez le couvercle du logement des piles :
a) Tenir le couvercle du logement des piles
b) Desserrer la vis cruciforme au dos du couvercle
du logement des piles
c) Retirer le couvercle du logement des piles
Côté droit
pour
l'utilisateur
Côté gauche
pour
l'utilisateur
Mise en service de l'appareil • 47
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. Démontez l'unité d'affichage :
a) Desserrer la vis cruciforme au dos de l'unité d'affichage
b) Si applicable, retirer l'attache au niveau de l'ergot de maintien du
câble
c) Sortir les câbles de l'ergot
d) Soulever l'unité d'affichage
4. Permutez la position de l'unité d'affichage et du support des piles :
a) Placer le support des piles à la nouvelle position
b) Placez l'unité d'affichage avec soin à la nouvelle position
5. Disposez le câble de manière qu'il ne dépasse pas du support
d'affichage.
REMARQUE :
Pour le montage côté droit : vous pouvez coincer tous les câbles sous
l'ergot de maintien, voire les fixer au moyen de l'attache.
6. Montez l'unité d'affichage :
a) Tenir l'unité d'affichage
b) Serrer la vis cruciforme au dos de l'unité d'affichage
7. Montez le couvercle du logement des piles :
a) Positionner le couvercle du logement des piles et le tenir
b) Serrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des piles
48 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. Montez le cache :
a) Installer le cache
b) Insérer deux vis cruciformes et les serrer
Installer l'appareil 1. Positionnez l'appareil sur un sol stable et plat.
ATTENTION !
Mesure erronée en cas d'emplacement et/ou de conditions ambiantes
inadaptés
Les sols souples, par ex. les planchers en bois, ont tendance à céder
sous le poids du patient et faussent le résultat de mesure. Les condi-
tions ambiantes inadaptées entraînent également des erreurs de
mesure.
Choisissez un emplacement le sol est plat et stable afin d'obtenir
des résultats de mesure exacts.
Utilisez l'appareil uniquement dans des conditions ambiantes
appropriées ( « Caractéristiques techniques », page 58).
2. Retirez le film protecteur de l'afficheur.
Désinfecter l'appareil Désinfectez les composants suivants avant la mise en service
( « Désinfection », page 55) :
Colonne et poignée
Support d'affichage et unité d'affichage
Toise de mesure, curseur et languette de mesure
Plateforme de pesée
4.3 Transporter l'appareil
L'appareil est équipé de deux roulettes permettant de le transporter sur de
courtes distances.
1. Si nécessaire, débranchez l'adaptateur secteur enfichable de la prise mu-
rale et de l'appareil.
2. Rabattez la languette de mesure vers le bas et repoussez l'élément téles-
copique supérieur de la toise de mesure sur sa position la plus basse.
3. Saisissez la poignée de l'appareil.
4. Inclinez l'appareil jusqu'à pouvoir le déplacer sur ses roulettes.
5. Déplacez l'appareil lentement et faites attention aux seuils de porte.
ATTENTION !
Mesure erronée en cas d'emplacement et/ou de conditions ambiantes
inadaptés
Les sols souples, par ex. les planchers en bois, ont tendance à céder
sous le poids du patient et faussent le résultat de mesure. Les condi-
tions ambiantes inadaptées entraînent également des erreurs de
mesure.
Choisissez un emplacement le sol est plat et stable afin d'obtenir
des résultats de mesure exacts.
Utilisez l'appareil uniquement dans des conditions ambiantes
appropriées ( « Caractéristiques techniques », page 58).
6. Transportez l'appareil vers son nouvel emplacement d'installation.
Mise en service de l'appareil • 49
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
7. Redressez l'appareil.
8. Si nécessaire, rebranchez l'adaptateur secteur enfichable sur l'appareil et
la prise murale ( « Brancher l'adaptateur secteur enfichable (option) »,
page 49).
4.4 Établir l'alimentation électrique
Insérer les piles Vous avez besoin de 6 piles, type AA, 1,5 V. Pour établir l'alimentation
électrique, procédez comme suit :
1. Ouvrez le logement des piles :
a) Tenir le couvercle du logement des piles
b) Desserrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des
piles
c) Retirer le couvercle du logement des piles
2. Insérez les piles neuves sur leur support dans le logement des piles.
REMARQUE :
• Lorsque vous remplacez les piles : jetez les piles usagées ( « Piles
et batteries », page 59).
• Veillez à respecter la polarité des piles (repères sur le support des
piles). Si l'indication
bAtt apparaît sur l'afficheur, vous avez inséré
l'une des piles à l'envers ou les piles sont vides. Si vous avez inséré
des piles à l'envers, retirez-les immédiatement.
3. Fermez le logement des piles :
a) Mettre le couvercle du logement des piles en place
b) Serrer la vis cruciforme au dos du couvercle du logement des piles
Brancher l'adaptateur secteur
enfichable (option)
L'adaptateur secteur enfichable seca est disponible comme accessoire
optionnel.
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et matériels en cas d'utilisation d'adaptateurs
secteur inappropriés
Les adaptateurs secteur disponibles dans le commerce peuvent déli-
vrer une tension supérieure à celle indiquée. La station de mesure
risque de subir une surchauffe ou un court-circuit, de prendre feu ou
de fondre.
Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur enfichables seca
d'origine avec une tension de sortie régulée de 12 V.
La prise destinée à l'adaptateur secteur enfichable est située sur le côté du
socle de la colonne. Pour établir l'alimentation électrique, procédez comme
suit :
50 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. Branchez la fiche d'alimentation de l'adaptateur secteur enfichable sur la
prise d'alimentation de la station de mesure.
2. Branchez l'adaptateur secteur enfichable sur une prise murale.
5. UTILISATION
5.1 Allumer et éteindre l'appareil
Allumer l'appareil
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la station de mesure.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Tous les éléments de l'afficheur apparaissent brièvement, puis
seca
apparaît.
La station de mesure est prête à fonctionner dès que
0.0 apparaît.
Éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
REMARQUE :
En fonctionnement sur piles, la station de mesure reste en veille pen-
dant 30 secondes. En l'absence de saisie pendant ce temps de veille,
ou si personne ne monte sur la plateforme de pesée, la station de
mesure s'éteint automatiquement.
5.2 Changer d'unité (fonction selon la variante de modèle)
PRUDENCE!
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à
des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI (poids: kilogrammes, taille: mètre). Certains appareils offrent
la possibilité d'afficher les résultats de mesure dans d'autres unités.
Cela correspond à une fonction supplémentaire.
Utilisez les résultats de mesure exclusivement en unités SI.
L'utilisateur est seul responsable de l'utilisation des résultats de
mesure en unités autres que SI.
Pendant la mesure, vous pouvez basculer entre le kilogramme, unité du sys-
tème métrique, et la livre, unité du système impérial.
Utilisation • 51
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. Allumez la station de mesure ( « Allumer l'appareil », page 50).
2. Maintenez la touche BMI kg/lbs enfoncée jusqu'à ce que l'unité change.
5.3 Peser le patient
Peser ATTENTION !
Risque de blessure si la languette de mesure est mal placée
Si la languette de mesure est dépliée à hauteur du patient, il risque de
se blesser.
Assurez-vous que la languette de mesure est dépliée au-dessus du
patient avant que celui-ci monte sur la plateforme de pesée.
PRUDENCE !
Mesure erronée due à une dérivation de force
Si le patient touche d'autres pièces que la plateforme de pesée
pendant la mesure, les résultats de mesure seront faussés.
Assurez-vous que le patient touche exclusivement la plateforme de
pesée pendant la mesure.
1. Allumez la station de mesure ( « Allumer l'appareil », page 50).
2. Demandez au patient de monter sur la plateforme de pesée :
Ne pas toucher la toise de mesure
Ne pas toucher la colonne ou le support d'affichage
3. Relevez le résultat de mesure.
Déduire un poids supplémentaire
(Tare)
La fonction Tare permet d'éviter qu'un poids supplémentaire (par ex. une
canne) influe sur la valeur de poids du patient.
PRUDENCE !
Mesure erronée due à une dérivation de force
Si un poids supplémentaire touche la surface sur laquelle repose
l'appareil, les résultats de mesure sont faussés.
Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement
sur la plateforme de pesée.
REMARQUE :
Le poids maximal affichable diminue à raison du poids des objets utili-
sés pour le tarage.
1. Allumez la station de mesure ( « Allumer l'appareil », page 50).
2. Placez le poids supplémentaire sur la plateforme de pesée.
3. Maintenez la touche
Tare enfoncée jusqu'à affichage de NET.
4. Attendez que l'afficheur cesse de clignoter et que
0.0 apparaisse.
REMARQUE :
Si vous retirez le poids supplémentaire, - - - - - apparaît.
52 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
5. Demandez au patient de rejoindre le poids supplémentaire sur la
plateforme de pesée (ou de monter dessus avec).
Le poids du patient s'affiche. Le poids supplémentaire a été déduit-
automatiquement.
6. Relevez le résultat de mesure.
7. Pour désactiver la fonction
Tare, maintenez la touche Tare jusqu'à ce
que le message
NET n'apparaisse plus.
REMARQUE :
Si vous éteignez la station de mesure, la fonction
Tare sera
automatiquement désactivée.
Afficher le poids en permanence
(Hold)
Si vous activez la fonction Hold, la valeur du poids restera affiché.
1. Appuyez sur la touche
Hold .
L'afficheur clignote jusqu'à stabilisation du poids mesuré. La valeur du
poids est affichée en permanence. Le message
HOLD apparaît.
2. Relevez le résultat de mesure.
3. Pour désactiver la fonction
Hold, appuyez sur la touche Hold .
5.4 Mesurer la taille
La toise de mesure intégrée permet de déterminer la taille du patient.
ATTENTION !
Risque de blessure si la languette de mesure est mal placée
Si la languette de mesure est dépliée à hauteur du patient, il risque de
se blesser.
Assurez-vous que la languette de mesure est dépliée au-dessus du
patient avant que celui-ci monte sur la plateforme de pesée.
Mesurer les patients dont la taille
est < 1,22 m
Lorsque vous mesurez les patients dont la taille est < 1,22 m, vous devez lire
le résultat de mesure sous le curseur (ligne de lecture 1).
1. Assurez-vous que l'élément télescopique supérieur se trouve à sa
position la plus basse.
2. Débloquez le curseur en appuyant au niveau du dispositif d'arrêt, puis
déplacez le curseur vers le bas.
Utilisation • 53
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. Relevez la languette de mesure jusqu'à ce qu'elle se bloque en position
horizontale.
4. Demandez au patient de se placer sous la languette de mesure :
Corps bien droit
Tête bien droite (plan horizontal de Francfort parallèle à la languette
de mesure)
5. Pousser le curseur vers le bas sur l'élément télescopique inférieur jusqu'à
ce que la languette de mesure repose sur la tête du patient.
6. Lisez le résultat de mesure indiqué sous le curseur (ligne de lecture 1)
(ici : 108,2 cm).
Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
Notez le résultat de mesure
Saisissez le résultat de mesure sur l'unité d'affichage ( « Calculer
l'indice de masse corporelle (IMC) et l'afficher », page 54)
7. Demandez au patient de quitter la plateforme de pesée.
8. Rabattez la languette de mesure vers le bas.
9. Tirez le curseur vers le haut jusqu'à ce qu'il vienne se bloquer dans le
dispositif d'arrêt.
Mesurer les patients dont la taille
est > 1,22 m
Lorsque vous mesurez les patients dont la taille est > 1,22 m, vous devez lire
le résultat de mesure sur l'élément télescopique inférieur (ligne de lecture 2).
1. Relevez la languette de mesure jusqu'à ce qu'elle se bloque en position
horizontale.
2. Tirez l'élément télescopique supérieur vers le haut jusqu'à ce que le
patient puisse se tenir confortablement sous la languette de mesure.
3. Demandez au patient de se placer sous la languette de mesure :
Corps bien droit
Tête bien droite (plan horizontal de Francfort parallèle à la languette
de mesure)
108,2 cm
54 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. Poussez l'élément télescopique supérieur vers le bas jusqu'à ce que la
languette de mesure repose sur la tête du patient.
5. Lisez le résultat de mesure indiqué sur l'élément télescopique inférieur
(ligne de lecture 2) (ici : 145,7 cm).
Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
Notez le résultat de mesure
Saisissez le résultat de mesure sur l'unité d'affichage ( « Calculer
l'indice de masse corporelle (IMC) et l'afficher », page 54)
6. Demandez au patient de quitter la plateforme de pesée.
7. Repoussez l'élément télescopique supérieur sur sa position la plus basse.
8. Rabattez la languette de mesure vers le bas.
5.5 Calculer l'indice de masse corporelle (IMC) et l'afficher
L'indice de masse corporelle établit un rapport entre la taille et le poids.
1. Pesez le patient ( « Peser le patient », page 51).
2. Mesurez la taille du patient ( « Mesurer la taille », page 52).
3. Appuyez brièvement sur la touche
BMI kg/lbs.
La dernière taille corporelle saisie en cm et
BMI s'affichent.
4. Avec les touches
Tare et Hold , saisissez la valeur de la taille en cen-
timètres.
5. Appuyez brièvement sur la touche
BMI kg/lbs.
L'IMC est calculé et s'affiche automatiquement.
6. Appuyez brièvement sur la touche
BMI kg/lbs.
L'afficheur repasse au poids.
145,7 cm
BMI
BMI
Décontamination • 55
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
6. CONTAMINATION
AVERTISSEMENT!
Décharge électrique
L'appareil n'est pas hors tension si le bouton marche/arrêt est
enfoncé et si l'afficheur s'éteint. Si des liquides sont utilisés sur l'appa-
reil, il existe un risque de décharge électrique.
Avant la décontamination, assurez-vous que l'appareil est hors
tension.
Avant la décontamination, débranchez l'appareil.
Avant la décontamination, toujours retirer la batterie de l'appareil (si
applicable).
Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil.
ATTENTION!
Dommages matériels
Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager
les surfaces délicates de l'appareil.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra forts.
N'utilisez pas de solvants organiques (par ex. de l'éthanol ou de
l'essence).
6.1 Nettoyage
Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé de
lessive de savon douce le cas échéant.
6.2 Désinfection
1. Désinfectez l'appareil à intervalles réguliers avec une solution hydro-al-
coolique.
2. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant.
3. Désinfectez l'appareil :
Humecter un chiffon doux de désinfectant et essuyer l'appareil.
Respecter les délais, voir tableau.
Délai Composant
Avant
chaque mesure
• Plateforme de pesée
• Curseur et languette de mesure
Après
chaque mesure
• Plateforme de pesée
• Curseur et languette de mesure
Si nécessaire
• Colonne, unité d'affichage et support
d'affichage
• Éléments télescopiques de la toise de
mesure
• Poignée
56 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
6.3 Stérilisation
La stérilisation de l'appareil est interdite.
7. CONTRÔLE FONCTIONNEL
Assurez-vous du bon fonctionnement de l'appareil avant chaque
utilisation.
Un contrôle fonctionnel complet comporte :
Contrôle visuel pour détecter d'éventuels signes de détérioration
mécanique
Contrôle de l'horizontalité de l'appareil
Contrôle visuel et fonctionnel des éléments d'affichage
Contrôle fonctionnel de tous les éléments présentés au chapitre
« Aperçu »
Contrôle fonctionnel des accessoires optionnels
Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel,
essayez d'abord d'éliminer l'erreur en consultant le chapitre « Dépannage ».
PRUDENCE!
Risque de blessure
Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonction-
nel, que les indications du chapitre « Dépannage» ne permettent pas
de corriger, n'utilisez pas l'appareil.
Envoyez l'appareil à réparer à seca Service ou à un partenaire
S.A.V. homologué.
Suivez les indications de la section «Maintenance» du présent
document.
Dépannage • 57
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. PANNAGE
9. MAINTENANCE
Le produit doit être installé avec soin et être entretenu régulièrement. Selon la
fréquence d'utilisation, nous vous recommandons de procéder à la mainte-
nance tous les 3 à 5 ans.
PRUDENCE!
Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte
Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à
seca Service ou à un partenaire S.A.V. autorisé.
Défaut Cause Solution
Aucune valeur de poids
n'apparaît malgré la présence
d'une charge
L'appareil n'est pas alimenté en courant
• Allumer la station de mesure
• Si fonctionnement sur piles : insérer des
piles
• Si fonctionnement sur secteur : brancher
l'adaptateur secteur enfichable
0.0 n'apparaît pas avant la
pesée
Une charge a été placée sur l'appareil
avant la mise en marche
• Décharger la station de mesure
• Éteindre la station de mesure, puis la
rallumer
- - - - - apparaît avant la pesée
Une charge a été placée sur l'appareil
avant la mise en marche
• Décharger la station de mesure
• Éteindre la station de mesure, puis la
rallumer
Le poids clignote
Une valeur de poids constante n'a pas
encore été détectée
• L'une des fonctions suivantes est active :
Hold, Autohold, Tare. Attendre que la sta-
tion de mesure détecte une valeur de
poids constante. L'afficheur arrête de
clignoter.
• Décharger la station de mesure, attendre
que
0.0 apparaisse et recommencer la
pesée
Un segment de l'afficheur
s'affiche en continu ou pas du
tout
L'afficheur est défectueux • Contacter seca Service
apparaît
La tension des piles est faible • Remplacer les piles
bAtt apparaît Les piles sont vides • Remplacer les piles
StOP apparaît La charge maximale a été dépassée • Décharger la station de mesure
Er:[No.]:11 apparaît
La charge se trouvant sur l'appareil est
trop élevée ou l'appareil a été trop chargé
sur un coin
• Décharger la station de mesure ou répartir
le poids de manière plus uniforme
• Éteindre la station de mesure, puis la
rallumer
• Si le problème persiste, informer
seca Service
Er:[No.]:12 apparaît
L'appareil a émis sous tension avec une
charge trop élevée
• Décharger la station de mesure
• Éteindre la station de mesure, puis la
rallumer
Er:[No.]:16 apparaît
Les oscillations propres à l'appareil ont
entraîné son déplacement, le point zéro
n'a pas pu être déterminé
• Éteindre la station de mesure, puis la
rallumer
Er:[No.]:32 apparaît
Une erreur de communication interne s'est
produite
• Éteindre la station de mesure, puis la
rallumer
• Si le problème persiste, informer
seca Service
58 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le
site www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected].
10.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Caractéristiques techniques générales
Caractéristiques techniques générales
Dimensions
• Profondeur
• Largeur
• Hauteur (toise de mesure repliée)
576 mm
410 mm
1356 mm
Poids à vide de la station de mesure env. 12,7 kg
Conditions ambiantes de fonctionnement
• Température
• Pression atmosphérique
• Humidité de l'air
+10 °C à +40 °C / +50 °F à 104 °F
700 – 1060 hPa
30 % – 80 % sans condensation
Conditions ambiantes de stockage
• Température
• Pression atmosphérique
• Humidité de l'air
-10 °C à +65 °C / +14 °F à 149 °F
700 – 1060 hPa
0 % – 95 % sans condensation
Conditions ambiantes de transport
• Température
• Pression atmosphérique
• Humidité de l'air
-10 °C à +65 °C / +14 °F à 149 °F
700 – 1060 hPa
0 % – 95 % sans condensation
Alimentation
• Piles
- Tension d'alimentation
- Type de pile
• Adaptateur secteur enfichable (accessoire optionnel)
- Tension d'alimentation
- Consommation maximale
- Appareil à isolation renforcée, classe de protection II
(EN 60601-1)
9 V
6 x type AA, 1,5 V
12 V
typiquement 500 mA
Tension secteur 100 V – 240 V
Fréquence secteur 50 Hz – 60 Hz
Consommation env. 37 mA
Autonomie max. en fonctionnement sur piles
(port USB inactif) env. 32 heures
Caractéristiques métrologiques, toise de mesure
• Plage de mesure 1
• Plage de mesure 2
• Graduation
• Précision
10 cm – 122 cm (4 pouces – 48 pouces)
122 cm – 230 cm (48 pouces – 90,5 pouces)
1 mm (1/8 pouce)
± 5 mm
Dispositif médical selon la directive 93/42/CEE Classe I avec fonction de mesurage
EN 60601-1 : appareil électromédical, type B
Indice de protection IP20
Mode de fonctionnement Mode permanent
Accessoires optionnels • 59
Français
17-10-07-651-100a/07-2019S
10.2 Caractéristiques de pesage
11.ACCESSOIRES OPTIONNELS
12.ÉLIMINATION
12.1 Appareil
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. L'appareil doit être mis
au rebut en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques,
conformément aux directives en vigueur. Respectez les dispositions en
vigueur dans votre pays. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez
contacter notre service après-vente à cette adresse:
12.2 Piles et batteries
Ne jetez pas les piles et batteries usagées avec les ordures ménagères,
qu'elles contiennent ou non des substances toxiques. En tant que consom-
mateur de ces produits, vous êtes tenu par la loi de mettre au rebut les piles
et les batteries via les centres de collecte de votre commune ou du com-
merce. Ne restituez les piles et les batteries qu'une fois ces dernières com-
plètement déchargées.
13.GARANTIE
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour
les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux
pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les adaptateurs sec-
teur, les batteries, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gra-
tuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre
demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport
sont à la charge du client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse
que celle du client. En cas de dommages dus au transport, le cas de garantie
peut être invoqué uniquement si l'emballage d'origine complet a été utilisé
pour les transports et si la balance a été immobilisée et fixée conformément à
l'emballage initial. Tous les éléments de l'emballage doivent par conséquent
être conservés.
Caractéristiques de pesage
Charge maximale 250 kg / 550 lbs
Charge minimale 0,2 kg / 0,4 lbs
Graduation de précision 0,1 kg / 0,2 lbs
Étendue de tarage jusqu'à 250 kg (déduits)
Précision
• de 0 kg à 70 kg (de 0 lbs à 132 lbs)
• de 70 kg à 250 kg (de 132 lbs à 551 lbs)
± 100 g (0,22 lbs)
± 0,15 %
Accessoire Référence
Alimentation :
• Adaptateur secteur à découpage :
100–240 V~ / 50–60 Hz, 12 V= / 0,5 A
68-32-10-270
60 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des
personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca.
Pour les cas de garantie, veuillez vous adresser à votre filiale seca ou au
revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit.
14.DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
14.1 Pour l'Europe
Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, certifions par la présente que le pro-
duit satisfait aux dispositions des directives européennes applicables. Le
texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sous :
www.seca.com.
14.2 Pour les USA et le Canada
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
0123
Índice • 61
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
Español
ÍNDICE
1. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . 62
Estación de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.3 Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2. Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 Indicaciones de seguridad en estas
instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.2 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . 63
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Prevención de descargas eléctricas . . . . . . . . 64
Prevención de lesiones e infecciones . . . . . . . 64
Prevención de daños en el aparato . . . . . . . . 65
Manejo de los resultados de medición . . . . . . 65
Manejo del material de embalaje . . . . . . . . . . 66
Manejo con pilas y baterías . . . . . . . . . . . . . . 66
3. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 Vista del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 Elementos de mando de la unidad de
visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.3 Símbolos en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.4 Indicaciones en el aparato y en la placa
de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.5 Indicaciones en el embalaje . . . . . . . . . . . . . . . 70
4. Puesta en funcionamiento del aparato . . . . . . . . . 71
4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.2 Montar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar el tallímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montar el cabezal de visor . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cambiar las posiciones de la unidad de
visor y el compartimento para pilas . . . . . . . . 75
Colocar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Desinfectar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.3 Transportar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.4 Establecer el suministro de corriente . . . . . . . . . 78
Colocar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Conectar la fuente de alimentación con
enchufe (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1 Encender y apagar el aparato . . . . . . . . . . . . . . 79
Encender el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Apagar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.2 Cambiar las unidades de medición
(dependiendo de la variante) . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.3 Medir el peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tarar peso adicional (Tare) . . . . . . . . . . . . . . . 80
Mostrar el peso permanentemente (Hold) . . . 81
5.4 Medir la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Medir una altura < 1,22 m . . . . . . . . . . . . . . . 81
Medir una altura > 1,22 m . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.5 Calcular y visualizar el Índice de Masa
Corporal (IMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6. Preparación higiénica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7. Control del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
8. Corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
10.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2 Datos técnicos de pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11. Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12.1 Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12.2 Pilas y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
13. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14. Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . 89
14.1 Para Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
14.2 Para EE. UU. y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
62 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 Uso previsto
La estación de medición seca 777 se utiliza conforme a las normas naciona-
les principalmente en hospitales, consultas médicas y centros de cuidado
estacionarios.
La estación de medición
seca 777 sirve para determinar de forma convencio-
nal el peso y la estatura, el estado general de alimentación, y ayuda al médico
responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un trata-
miento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además del registro de peso y de la
altura, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sis-
temáticos y tener en cuenta sus resultados.
1.2 Descripción del funcionamiento
Estación de medición En la estación de medición seca 777 el peso se registra con cuatro células de
pesaje. Con el tallímetro integrado se registra la altura.
A partir de los resultados de medición se puede calcular automáticamente el
Índice de Masa Corporal (IMC).
Interfaz USB Con la interfaz USB, la estación de medición seca 777 se puede conectar a
un PC utilizando un cable USB adecuado (USB 2.0, Mini-USB tipo B, longitud
máx. del cable: 1,80 m). De este modo, los valores de peso indicados se
pueden procesar con una solución de software propia del cliente.
1.3 Cualificación del usuario
Montaje El montaje de los aparatos que se entregan parcialmente montados solo
puede encomendarse a personal suficientemente cualificado, p. ej., distribui-
dores, técnicos de su hospital o al seca Service.
Manejo El aparato solo puede ser manejado por personal médico especializado.
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, pueden producirse graves lesiones irrever-
sibles o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la
medición.
Información de seguridad • 63
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta
esta indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato.
2.2 Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de
uso forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes
gases:
oxígeno
agentes anestésicos inflamables
otras sustancias/mezclas con aire inflamables
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos
eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas
IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC60950 para dispositivos de
procesamiento de datos). Asimismo, todas las configuraciones
deben cumplir los requisitos normativos para sistemas médicos
(véase IEC 60601-1-1 o apartado 16 de la edición 3.1 de
IEC60601-1, respectivamente). Quien conecta aparatos
adicionales a dispositivos médicos eléctricos actúa como
configurador de sistemas, por lo cual es responsable de que el
sistema cumpla los requisitos normativos para sistemas. Esto
también es aplicable a los aparatos adicionales que hayan sido
recomendados por seca. Se hace constar que las leyes locales
tienen preferencia frente a los citados requisitos normativos. En
caso de consultas, póngase en contacto con su distribuidor local o
con el servicio técnico.
Haga realizar regularmente el mantenimiento, tal como se describe
en el apartado correspondiente de las instrucciones de uso del
aparato.
No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El
aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser
realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de
servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo
encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales.
De lo contrario, seca no asume ningún tipo de garantía.
64 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo
Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los
equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de
aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en
la transmisión inalámbrica.
Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una
distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas
o interferencias en la transmisión inalámbrica.
La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede
requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más
información en www.seca.com.
Prevención de descargas eléctricas ¡ADVERTENCIA!
Electrocución
Coloque los aparatos que pueden ser con una fuente de
alimentación de forma que la toma de corriente de la red sea
fácilmente accesible y se pueda realizar rápidamente una
desconexión de la red de corriente.
Asegúrese de que su suministro de red local coincide con los datos
de la fuente de alimentación.
No toque la fuente de alimentación nunca con las manos húmedas.
No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples.
Preste atención a que los cables eléctricos no queden aplastados
ni puedan sufrir daños por bordes afilados.
Procure que los cables no entren en contacto con objetos calientes.
No utilice el aparato a una altitud superior a 3000 m.
Prevención de lesiones e
infecciones
¡ADVERTENCIA!
Lesión por caída
Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie
estable y plana.
Coloque los cables de conexión (si lo hay) de tal manera que ni el
usuario ni el paciente puedan tropezarse con ellos.
El aparato no está previsto como ayuda para levantarse. Ayude a
las personas con motricidad limitada, p. ej., al levantarse de una silla
de ruedas.
Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje
directamente en los bordes y de que no la abandone.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que
suba el paciente.
Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a
la plataforma de pesaje.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
Información de seguridad • 65
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
Lávese las manos antes y después de cada medición para reducir
el riesgo de contaminación cruzada e infecciones nosocomiales.
Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como
se describe en el apartado correspondiente de este documento.
Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad
contagiosa.
Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o
infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el
aparato.
Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Preste atención a que no puedan penetrar nunca líquidos al interior
del aparato. En este caso podría quedar destruido el sistema
electrónico.
Desconecte el aparato antes de retirar la fuente de alimentación de
la toma de corriente.
Para aparatos con funcionamiento con alimentación de red: Retire
la fuente de alimentación de la toma de corriente si no utilizará el
aparato durante un tiempo prolongado. Solo así está asegurado
que el aparato esté sin corriente.
Para aparatos con funcionamiento por pilas o batería: Si el aparato
no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas o las
baterías. Solo así está asegurado que el aparato esté sin corriente.
No deje que el aparato se caiga.
Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato.
Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se
describe en el apartado correspondiente de este documento. No
utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado.
No exponga el aparato a la luz solar directa y preste atención a que
no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las
temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico.
Evite fluctuaciones rápidas de la temperatura. Si el aparato es
transportado de manera que experimenta unas diferencias de
temperatura de más de 20 °C, se tiene que dejar reposar durante
un mínimo de 2 horas antes de conectarlo. De lo contrario, se forma
condensación que puede dañar el sistema electrónico.
Utilice el aparato exclusivamente con las condiciones ambientales
previstas.
Guarde el aparato exclusivamente en las condiciones de
almacenamiento previstas.
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
No utilice disolventes orgánicos (p. ej., alcohol o gasolina).
Manejo de los resultados de
medición
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). Algunos aparatos
ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición en
otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente.
Es usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de la medición en unidades que no sean SI.
66 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incoherentes
Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores
de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un
software de PC seca o en un sistema de información), asegúrese de
que los valores de medición sean plausibles.
Si se han transmitido valores de medición a un software de PC seca
o a un sistema de información, asegúrese antes de utilizarlo de que
los valores de medición sean plausibles y se hayan asignado al
paciente correcto.
Manejo del material de embalaje ¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan
un peligro de asfixia.
Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Si ya no estuviera disponible el material de embalaje original, utilice
únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para
reducir el peligro de asfixia. En la medida de los posible, utilice
materiales reutilizables.
NOTA:
Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej.,
envío para el mantenimiento).
Manejo con pilas y baterías ¡ADVERTENCIA!
Daños personales debido a un manejo inadecuado
Las pilas y los acumuladores contienen sustancias nocivas que con
un manejo inadecuado se pueden liberar de forma explosiva.
No intente recargar las pilas.
No caliente las pilas/baterías.
No queme las pilas/baterías.
Si se escapa ácido, evite el contacto con la piel, ojos y mucosas.
Aclare con abundante agua las zonas corporales afectadas y acuda
a un médico inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a un manejo
inapropiado
Utilice únicamente el tipo de pila/batería indicado en este
documento.
Cambie siempre al mismo tiempo todas las pilas/baterías.
No ponga en cortocircuito las pilas/baterías.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire
las pilas/baterías. Así se evita que entre ácido en el aparato.
Si hubiera penetrado ácido en el aparato, no vuelva a utilizarlo. Haga
comprobar y, en caso necesario, reparar el aparato por un equipo
de servicio seca autorizado.
Vista general • 67
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. VISTA GENERAL
3.1 Vista del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vista de la parte trasera
16
17
18
19
20
Pos.
Componente del
aparato
Función
1
Cabezal de visor
Sirve como elemento de soporte para la unidad de visor y como carcasa para los
cables y las pilas
2
Unidad de visor
Sirve como elemento central de visualización y manejo
3
Columna
Sirve como elemento de soporte para el cabezal de visor y el tallímetro
4
Alojamiento de la
columna
Sirve como elemento de soporte para la columna
5
Hembrilla de conexión a
la red
Sirve para conectar una fuente de alimentación con enchufe de seca
6
Plataforma de pesaje
Sirve para pesar a los pacientes
7
Compartimento para
pilas
Sirve para alojar las pilas del tipo AA, de 1,5 voltios
8
Tallímetro
Sirve para medir la altura
9
Corredera para la
cabeza
Sirve para deslizar la lengüeta de medición sobre el elemento telescópico inferior
10
Canto de lectura 1
Sirve para leer resultados de medición en el rango de medición 1
11
Canto de lectura 2
Sirve para leer resultados de medición en el rango de medición 2
12
Elemento telescópico
inferior
Sirve para medir la altura en el rango de medición 1: hasta 1,22 m
68 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.2 Elementos de mando de la unidad de visor
13
Elemento telescópico
superior
Sirve para medir la altura en el rango de medición 2: a partir de 1,22 m
14
Lengüeta de medición
Sirve como tope para la cabeza, para medir la altura
15
Bloqueo
Sirve para bloquear y desbloquear la corredera para la cabeza
16
Cubierta
Sirve para tapar los cables
17
Asidero
Sirve para transportar la estación de medición
18
Interfaz USB
Sirve para transmitir los valores de peso indicados a una solución de software
propia del cliente (si tiene alguna pregunta, diríjase al seca Service)
19
Hembrilla para el cable
de la batería
Sirve para conectar el cable de la batería
20
Hembrilla para el cable
de conexión
Sirve para conectar el cable de conexión
Pos.
Componente del
aparato
Función
1
2
3
4
Pos.
Elemento de
mando
Función
1
Tecla CON/DES
- Encender y apagar el aparato
2
Tecla BMI kg/lbs
• Durante el proceso de medición:
- Activar el modo IMC (pulse brevemente)
- Cambiar entre las unidades kilogramo y libra (mantenga pulsado) (la función depende
de la variante)
• En el modo IMC:
- Confirmar el valor de la estatura y visualizar el IMC (pulse brevemente)
- Salir del modo IMC (vuelva a pulsar brevemente)
Vista general • 69
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.3 Símbolos en la pantalla
3.4 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación
3
Tecla Tare
• Durante el proceso de medición:
- Activar/desactivar la función
Tare
• En el modo IMC:
- Reducir el valor de la estatura
4
Tecla Hold
• Durante el proceso de medición:
- Activar/desactivar la función
Hold
• En el modo IMC:
- Aumentar el valor de la estatura
Pos.
Elemento de
mando
Función
I
D
EFGH
B
A
C
Pos. Símbolo Significado
A
Las pilas tienen poca carga
B
kg
Valor del peso en kilogramos
C
lbs
Valor del peso en libras
D
cm
Altura en centímetros
E
BMI
Índice de Masa Corporal
F
NET
Peso adicional tarado (Tare)
G
HOLD El valor del peso se muestra de forma permanente (Hold)
H
Función no calibrable activa
I
Funcionamiento con fuente de alimentación
Texto/símbolo Significado
Nombre y dirección del fabricante, fecha de fabricación
Número del modelo
70 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3.5 Indicaciones en el embalaje
Número de serie, correlativo
ProdID
Número de identificación del producto, correlativo
Approval Type
Denominación de tipo de la homologación
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Aparato electromédico, tipo B
d
Valor en unidades de masa (modelos no calibrados)
Indique la diferencia entre dos valores de indicación consecutivos
El aparato cumple las directivas de la UE
Símbolo de la FCC (EE. UU.)
FCC ID
Para los EE. UU.: número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de
Comunicaciones de EE. UU. (FCC)
IC
Para Canadá: número de autorización del aparato en la oficina Industry Canada
Placa de identificación de la hembrilla de conexión a la red
xx V: tensión de alimentación necesaria
máx. xx A: consumo máximo de electricidad
: observe la polaridad de la clavija del aparato
: utilice el aparato con corriente continua
No elimine el aparato con la basura doméstica
Texto/símbolo Significado
0123
use compatible
seca adapter only
x-y V
max. xx A
Protegerlo de la humedad
Las flechas señalan la parte superior del producto
Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil
No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y
el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el
transporte y el almacenamiento
Abrir el embalaje por aquí
El material del embalaje se puede eliminar mediante
programas de reciclaje
Puesta en funcionamiento del aparato • 71
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
4.1 Volumen de suministro
Pos. Componente Uds.
a
Plataforma de pesaje con alojamiento de la columna
1
b
Cabezal de visor con unidad de visor y cable de conexión
1
c
Tallímetro
1
d
Columna (con cuatro tornillos preinstalados)
1
e
Casquillos distanciadores
2
f
Tornillos de cabeza ranurada
2
g
Tornillos de cabeza en cruz
2
h
Arandelas de seguridad
4
i
Destornillador acodado T20
1
j
Pilas (tipo AA, 1,5 voltios)
6
k
Instrucciones de uso
1
Instructions for Use
seca
Measuring Device
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
72 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
4.2 Montar el aparato
NOTA:
• Realice el montaje con ayuda de otra persona.
• Recomendamos colocar los componentes en el suelo y enderezar el
aparato después de haber montado el tallímetro y la columna.
Herramientas necesarias Además de las incluidas en el volumen de suministro, necesitará las
herramientas siguientes:
Montar el tallímetro Para montar el tallímetro en la columna, proceda del modo siguiente:
1. Coloque la columna en el suelo.
2. Ponga los casquillos distanciadores en los orificios de la columna.
3. Saque el elemento telescópico superior lo suficiente para que el orificio de
montaje inferior quede libre en el elemento telescópico inferior.
4. Coloque el tallímetro sobre los casquillos distanciadores, como se mues-
tra en la imagen.
5. Ponga un tornillo de cabeza ranurada en el orificio de montaje inferior y el
casquillo distanciador situado debajo.
6. Apriete el tornillo de cabeza ranurada.
Herramienta Tamaño
Destornillador de cabeza ranurada 1x5,5 mm
Destornillador de cabeza en cruz PH 2
Puesta en funcionamiento del aparato • 73
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
7. Saque el elemento telescópico superior lo suficiente para que el orificio de
montaje superior quede libre en el elemento telescópico inferior.
8. Ponga un tornillo de cabeza ranurada en el orificio de montaje superior y
el casquillo distanciador situado debajo.
9. Apriete el tornillo de cabeza ranurada.
10. Deslice el elemento telescópico hasta la posición más baja.
Montar la columna Para montar la columna en la plataforma de pesaje, proceda del modo
siguiente:
1. Coloque la columna en el suelo y ponga la plataforma de pesaje en la
posición que se muestra en la imagen.
2. Sujete firmemente la plataforma de pesaje.
3. Introduzca la columna con el tallímetro en las entalladuras del alojamiento
de la columna, situado en la plataforma de pesaje.
Los tornillos de la columna sobresalen en la parte inferior de la plataforma
de pesaje.
74 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. Coloque una arandela de seguridad en cada orificio de los tornillos.
17-10-07-651-100a/07-2019S
5. Apriete los tornillos con el destornillador acodado T20 incluido (par de
apriete recomendado: 3 Nm).
6. Coloque la estación de medición en posición vertical.
Montar el cabezal de visor Para montar el cabezal de visor en la columna, proceda del modo siguiente:
1. Saque el elemento telescópico superior del tallímetro aprox. 10 cm.
2. Pase el cable de conexión del cabezal de visor a través del canal central
de la columna, hasta la parte inferior del aparato.
3. Instale el cabezal de visor en la columna.
4. Deslice el elemento telescópico hasta la posición más baja.
5. Coloque un tornillo de cabeza en cruz en cada uno de los orificios de la
columna.
6. Apriete los tornillos de cabeza en cruz.
7. Coloque la estación de medición horizontalmente en el suelo, con la
unidad de visor hacia arriba.
Puesta en funcionamiento del aparato • 75
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
¡ATENCIÓN!
Se pueden producir daños si se monta incorrectamente
Si los cables se doblan demasiado, pueden dañarse y producirse
fallos de funcionamiento.
Coloque todos los cables de modo que no estén demasiado
curvados y que no se doblen los conectores.
8. Enchufe el cable de conexión:
a) Sacar el cable de conexión de la columna
b) Pasar el cable de conexión junto al clip para cables y conectarlo a
la hembrilla en la plataforma de pesaje
c) Fijar el cable de conexión con el clip para cables
9. Coloque la estación de medición en posición vertical.
Cambiar las posiciones de la unidad
de visor y el compartimento para
pilas
La unidad de visor está montado de fábrica en el lado de manejo a la derecha
del cabezal de visor. El compartimento para pilas se encuentra en el lado de
manejo a la izquierda.
Para intercambiar las posiciones de la unidad de visor y el compartimento
para pilas, proceda del modo siguiente:
1. Desmonte la cubierta:
a) Desenrosque dos tornillos con cabeza en cruz
b) Quite la cubierta
2. Desmonte la tapa del compartimento para las pilas:
a) Sujete la tapa del compartimento para las pilas
b) Afloje el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del
compartimento para las pilas
c) Quite la tapa del compartimento para las pilas
lado de
manejo a la
derecha
lado de
manejo a la
izquierda
76 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. Desmonte la unidad de visor:
a) Afloje el tornillo de cabeza en cruz situado detrás de la unidad de
visor
b) Dado el caso, quite el sujetacables de la lengüeta de sujeción de los
cables
c) Saque los cables de la lengüeta de sujeción de los cables
d) Levante la unidad de visor
4. Intercambie las posiciones de la unidad de visor y el soporte de las pilas:
a) Coloque el soporte de las pilas en la nueva posición
b) Con cuidado, coloque la unidad de visor en la nueva posición
5. Coloque los cables de forma que no sobresalgan del cabezal de visor.
NOTA:
En caso de montaje en el lado de manejo a la derecha: Puede engan-
char todos los cables en la lengüeta de sujeción de los cables y, en
caso necesario, fijarlos con un sujetacables.
6. Monte la unidad de visor:
a) Sujete la unidad de visor
b) Apriete el tornillo de cabeza en cruz situado detrás de la unidad de
visor
7. Monte la tapa del compartimento para las pilas:
a) Instale la tapa del compartimento para las pilas y sujétela
b) Apriete el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del
compartimento para las pilas
Puesta en funcionamiento del aparato • 77
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. Monte la cubierta:
a) Instalar la cubierta
b) Coloque los dos tornillos de cabeza en cruz y apriételos
Colocar el aparato 1. Coloque el aparato sobre una base firme y plana.
¡PRECAUCIÓN!
Se pueden producir mediciones erróneas si se instala el aparato en un
lugar incorrecto o con unas condiciones ambientales incorrectas
Los suelos blandos (por ejemplo, tarimas de madera) ceden con el
peso del paciente y alteran el resultado de medición. Las condiciones
ambientales incorrectas provocan errores de medición.
Para obtener resultados de medición exactos, seleccione un lugar
de instalación adecuado, con un suelo plano y firme.
Utilice el aparato exclusivamente en las condiciones ambientales
previstas ( “Datos técnicos”, página 87).
2. Quite la lámina de recubrimiento de la pantalla.
Desinfectar el aparato Desinfecte los siguientes componentes antes de la primera puesta en
marcha ( “Desinfección”, página 84):
Columna y asidero
Cabezal de visor y unidad de visor
Tallímetro, corredera para la cabeza con lengüeta de medición
Plataforma de pesaje
4.3 Transportar el aparato
El aparato está equipado con dos ruedas que permiten transportarlo a cortas
distancias.
1. En caso necesario, desconecte la fuente de alimentación con enchufe de
la toma de corriente y del aparato.
2. Pliegue hacia abajo la lengüeta de medición y deslice el elemento
telescópico superior del tallímetro hasta la posición más baja.
3. Sujete el aparato por el asidero.
4. Incline el aparato hasta que se pueda mover libremente sobre las ruedas.
5. Mueva el aparato despacio y con cuidado cuando atraviese el umbral de
alguna puerta.
¡PRECAUCIÓN!
Se pueden producir mediciones erróneas si se instala el aparato en un
lugar incorrecto o con unas condiciones ambientales incorrectas
Los suelos blandos (por ejemplo, tarimas de madera) ceden con el
peso del paciente y alteran el resultado de medición. Las condiciones
ambientales incorrectas provocan errores de medición.
Para obtener resultados de medición exactos, seleccione un lugar
de instalación adecuado, con un suelo plano y firme.
Utilice el aparato exclusivamente en las condiciones ambientales
previstas ( “Datos técnicos”, página 87).
6. Transporte el aparato al nuevo lugar de instalación.
78 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
7. Coloque el aparato en posición vertical.
8. En caso necesario, conecte la fuente de alimentación con enchufe al apa-
rato y a la toma de corriente ( “Conectar la fuente de alimentación con
enchufe (opcional)”, página 78).
4.4 Establecer el suministro de corriente
Colocar las pilas Se necesitan seis pilas del tipo AA, de 1,5 voltios. Para establecer el
suministro de corriente, proceda de la siguiente manera:
1. Abra el compartimento para pilas:
a) Sujete la tapa del compartimento para las pilas
b) Afloje el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del
compartimento para las pilas
c) Quite la tapa del compartimento para las pilas
2. Coloque las pilas nuevas en el soporte situado en el compartimento para
pilas.
NOTA:
• Cuando cambie las pilas: Elimine las pilas viejas ( “Pilas y
baterías”, página 88).
• Tenga en cuenta los polos correctos de las pilas (marcados en el
soporte de las pilas). Si en la pantalla aparece la indicación
bAtt,
puede que haya colocado una de las pilas en la posición contraria o
que las pilas estén gastadas. Si las pilas se colocan en la posición
contraria se deben retirar inmediatamente.
3. Cierre el compartimento para pilas:
a) Instale la tapa del compartimento para pilas
b) Apriete el tornillo con cabeza en cruz detrás de la tapa del
compartimento para las pilas
Conectar la fuente de alimentación
con enchufe (opcional)
La fuente de alimentación con enchufe de seca se puede adquirir como
accesorio opcional.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales y en el aparato debido a una fuente de alimentación
incorrecto
Las fuentes de alimentación habituales en el mercado pueden propor-
cionar una tensión más elevada de la que indican. La estación de
medición se puede sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en corto-
circuito.
Utilice exclusivamente fuentes de alimentación con enchufe
originales de seca con tensión de salida regulada de 12 voltios.
La conexión para la fuente de alimentación con enchufe se encuentra en el
lateral del alojamiento de la columna. Para establecer el suministro de
corriente, proceda de la siguiente manera:
Manejo • 79
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
1. Conecte la clavija de la fuente de alimentación con enchufe a la hembrilla
conexión a la red de la estación de medición.
2. Conecte la fuente de alimentación con enchufe a una toma de corriente.
5. MANEJO
5.1 Encender y apagar el aparato
Encender el aparato
1. Asegúrese de que sobre la estación de medición no haya ningún peso.
2. Pulse la tecla CON/DES.
Todos los elementos de la pantalla se muestran brevemente y, a
continuación, pone
seca en la pantalla.
La estación de medición está lista para funcionar cuando se indica
0.0.
Apagar el aparato
Pulse la tecla CON/DES.
NOTA:
En el funcionamiento con pilas, la estación de medición permanece
durante 30 segundos en espera. Si durante el tiempo de espera no se
realiza ninguna entrada ni se pone peso sobre la plataforma de pes-
aje, la estación de medición se apaga automáticamente.
5.2 Cambiar las unidades de medición (dependiendo de la variante)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). Algunos aparatos
ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición en
otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente.
Es usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de la medición en unidades que no sean SI.
Durante el proceso de medición puede cambiar entre la unidad métrica
kilogramo y la unión imperial libra.
1. Encienda la estación de medición ( “Encender el aparato”, página 79).
80 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
2. Mantenga pulsada la tecla BMI kg/lbs hasta que cambie la unidad de me-
dida en la unidad de visor.
5.3 Medir el peso
Pesar ¡PRECAUCIÓN!
Se pueden producir lesiones debido a una colocación incorrecta de la
lengüeta de medición
Si hay una lengüeta de medición desplegada a la altura del paciente,
pueden producirse lesiones.
Compruebe que la lengüeta de medición esté por encima de la
altura del paciente antes de que este acceda a la plataforma de
pesaje.
¡PRECAUCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
En caso de que, durante la medición del peso, el paciente toque otras
partes distintas a la plataforma de pesaje, se producen resultados de
medición incorrectos.
Asegúrese de que el paciente tenga contacto únicamente con la
plataforma de pesaje durante la medición del peso.
1. Encienda la estación de medición ( “Encender el aparato”, página 79).
2. Pídale al paciente que suba a la plataforma de pesaje:
No toque el tallímetro
No toque la columna ni el cabezal de visor
3. Lea el resultado de medición.
Tarar peso adicional (Tare) Con la función Tare puede evitar que un peso adicional (por ejemplo, un
bastón) influya en el valor del peso del paciente.
¡PRECAUCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
Si un peso adicional toca la superficie sobre la que se encuentra el
aparato, se producen resultados de medición incorrectos.
Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente
sobre la plataforma de pesaje del aparato.
NOTA:
Al peso máximo que se puede indicar se le resta el peso de los
objetos a tarar.
1. Encienda la estación de medición ( “Encender el aparato”, página 79).
2. Coloque el peso adicional sobre la plataforma de pesaje.
3. Mantenga pulsada la tecla
Tare hasta que aparezca el mensaje NET.
4. Espere hasta que la indicación deje de parpadear y en su lugar aparezca
0.0.
NOTA:
Si retira el peso adicional, se indicará
- - - - -.
Manejo • 81
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
5. Pídale al paciente que se coloque sobre la plataforma de pesaje junto al
peso adicional (o con el peso adicional).
Se indicará el peso del paciente. El peso adicional se ha restado
automáticamente.
6. Lea el resultado de medición.
7. Para desactivar la función
Tare, mantenga pulsada la tecla Tare hasta
que desaparezca el mensaje
NET.
NOTA:
Si apaga la estación de medición, se desactivará automáticamente la
función
Tare.
Mostrar el peso permanentemente
(Hold)
Activando la función Hold se indica permanentemente el valor del peso.
1. Pulse la tecla
Hold .
La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable. El valor del
peso se muestra de forma continua. Aparece el mensaje
HOLD.
2. Lea el resultado de medición.
3. Para desactivar la función
Hold, pulse la tecla Hold .
5.4 Medir la altura
Con el tallímetro integrado se puede medir la altura.
¡PRECAUCIÓN!
Se pueden producir lesiones debido a una colocación incorrecta de la
lengüeta de medición
Si hay una lengüeta de medición desplegada a la altura del paciente,
pueden producirse lesiones.
Compruebe que la lengüeta de medición esté por encima de la
altura del paciente antes de que este acceda a la plataforma de
pesaje.
Medir una altura < 1,22 m Para medir una altura < 1,22 m el resultado de medición se lee debajo de la
corredera para la cabeza (canto de lectura 1).
1. Compruebe que el elemento telescópico superior se encuentre en la
posición más baja.
2. Desbloquee la corredera para la cabeza pulsando el bloqueo, y
desplácela hacia abajo.
82 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
3. Despliegue la lengüeta de medición hasta que esté enclavada en posición
horizontal.
4. Pídale al paciente que se coloque debajo de la lengüeta de medición:
Posición erguida del cuerpo
Cabeza recta (plano horizontal de Fráncfort, paralela a la lengüeta
de medición)
5. Deslice la corredera para la cabeza hacia abajo sobre el elemento tele-
scópico inferior, hasta que la lengüeta de medición esté colocada sobre
la cabeza del paciente.
6. Lea el resultado de medición debajo de la corredera para la cabeza
(canto de lectura 1) (en este ejemplo: 108,2 cm).
Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
Anote el resultado de medición
Introduzca el resultado de medición en la unidad de visor
( “Calcular y visualizar el Índice de Masa Corporal (IMC)”,
página 83)
7. Pida al paciente que baje de la plataforma de pesaje.
8. Pliegue la lengüeta de medición hacia abajo.
9. Deslice la corredera para la cabeza hacia arriba, hasta que quede
enclavada en el bloqueo.
108,2 cm
Manejo • 83
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
Medir una altura > 1,22 m Para medir una altura > 1,22 m el resultado de medición se lee en el
elemento telescópico inferior (canto de lectura 2).
1. Despliegue la lengüeta de medición hasta que esté enclavada en posición
horizontal.
2. Saque el elemento telescópico superior hasta que el paciente se pueda
colocar cómodamente debajo de la lengüeta de medición.
3. Pídale al paciente que se coloque debajo de la lengüeta de medición:
Posición erguida del cuerpo
Cabeza recta (plano horizontal de Fráncfort, paralela a la lengüeta
de medición)
4. Deslice el elemento telescópico superior hacia abajo, hasta que la
lengüeta de medición esté colocada sobre la cabeza del paciente.
5. Lea el resultado de medición en el elemento telescópico inferior (canto de
lectura 2) (en este ejemplo: 145,7 cm).
Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
Anote el resultado de medición.
Introduzca el resultado de medición en la unidad de visor
( “Calcular y visualizar el Índice de Masa Corporal (IMC)”,
página 83)
6. Pida al paciente que baje de la plataforma de pesaje.
7. Deslice el elemento telescópico hasta la posición más baja.
8. Pliegue la lengüeta de medición hacia abajo.
5.5 Calcular y visualizar el Índice de Masa Corporal (IMC)
El Índice de Masa Corporal es una relación entre la altura y el peso corporal.
1. Determine el valor del peso del paciente ( “Medir el peso”, página 80).
2. Determine el valor de la estatura del paciente ( “Medir la altura”,
página 81).
3. Pulse brevemente la tecla
BMI kg/lbs.
Se muestra la última altura introducida en cm y la indicación
BMI.
145,7 cm
84 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
4. Utilice las teclas Tare y Hold para introducir el valor de la estatura en
centímetros.
5. Pulse brevemente la tecla
BMI kg/lbs.
Se calcula automáticamente el IMC y se visualiza.
6. Pulse brevemente la tecla
BMI kg/lbs.
La pantalla regresa a la indicación del peso.
6. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no queda sin corriente cuando se pulsa la tecla CON/DES
y se apaga el visor. En caso de aplicar líquidos en el aparato se puede
producir una descarga eléctrica.
Antes de cada preparación higiénica, asegúrese de que el aparato
esté apagado.
Desenchufe la clavija de alimentación antes de cada preparación
higiénica.
Antes de cada preparación higiénica retire la batería del aparato
(siempre que haya y esté previsto técnicamente).
Asegúrese de que no puedan llegar líquidos al aparato.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden
dañar las superficies del aparato.
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos
No utilice disolventes orgánicos (p. ej., alcohol o gasolina).
6.1 Limpieza
Si es necesario, limpie la superficie del aparato con un paño suave,
humedecido en su caso con una lejía jabonosa suave.
6.2 Desinfección
1. Desinfecte el aparato regularmente con un producto desinfectante que
contenga alcohol.
2. Siga las instrucciones de uso del desinfectante.
3. Desinfecte el aparato:
Humedezca un paño suave con desinfectante y limpie el aparato
con él.
Siga los intervalos, ver tabla.
BMI
BMI
Intervalo Componente
Antes de
cada medición
• Plataforma de pesaje
• Corredera para la cabeza con lengüeta de
medición
Después de
cada medición
• Plataforma de pesaje
• Corredera para la cabeza con lengüeta de
medición
Control del funcionamiento • 85
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
6.3 Esterilización
No está permitida la esterilización del aparato.
7. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos
Comprobación de la nivelación del aparato
Comprobación visual y del funcionamiento de los elementos de
visualización
Comprobación del funcionamiento de todos los elementos de mando
mostrados en el capitulo “Vista general”
Comprobación del funcionamiento de los accesorios opcionales
Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento,
intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo “Corrección de ave-
rías”.
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discre-
pancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo “Correc-
ción de averías”, deberá abstenerse de utilizar el aparato.
Haga reparar el aparato por el seca Service o un servicio postventa
autorizado.
Tenga en cuenta la sección “Mantenimiento” de este documento.
En caso de
necesidad
• Columna, unidad de visor y cabezal de visor
• Elementos telescópicos del tallímetro
• Asidero
Intervalo Componente
86 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
8. CORRECCIÓN DE AVEAS
9. MANTENIMIENTO
El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En fun-
ción de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3
a 5 años.
Avería Causa Solución
Al colocar un peso no aparece
ninguna indicación de peso
El aparato no tiene alimentación eléctrica
• Encienda la estación de medición
• En caso de funcionamiento con pilas:
coloque las pilas
• En caso de funcionamiento con alimenta-
ción de la red eléctrica: conecte la fuente
de alimentación con enchufe
No aparece 0.0 antes del
pesaje
El peso se colocó antes de encender el
aparato
• Quite el peso de la estación de medición
• Apague la estación de medición y vuelva a
encenderla
Aparece - - - - - antes del
pesaje
El peso se colocó antes de encender el
aparato
• Quite el peso de la estación de medición
• Apague la estación de medición y vuelva a
encenderla
La indicación de peso
parpadea
No se ha detectado todavía un valor del
peso estable
• Está activada una de las funciones
siguientes:
Hold, Autohold, Tare. Espere
hasta que la estación de medición haya
detectado un valor del peso estable. La
indicación deja de parpadear.
• Quite el peso de la estación de medición,
espere hasta que se indique
0.0 y pese de
nuevo
Uno de los segmentos de la
pantalla se visualiza
continuamente o no se
visualiza nunca
La pantalla está defectuosa • Llame al seca Service
Se indica
La tensión de las pilas va disminuyendo • Cambiar las pilas
Se indica bAtt Las pilas están descargadas • Cambiar las pilas
Se indica StOP Se ha superado el peso máximo • Quite el peso de la estación de medición
Se indica Er:[No.]:11
Se ha colocado un peso demasiado
elevado en el aparato o se ha cargado en
exceso una esquina
• Quite el peso de la estación de medición o
distribuya el peso uniformemente
• Apague la estación de medición y vuelva a
encenderla
• Si el problema no se soluciona, avise al
seca Service
Se indica Er:[No.]:12
El aparato se ha encendido con un peso
demasiado elevado
• Quite el peso de la estación de medición
• Apague la estación de medición y vuelva a
encenderla
Se indica Er:[No.]:16
El aparato ha vibrado, no se ha podido
determinar el punto cero
• Apague la estación de medición y vuelva a
encenderla
Se indica Er:[No.]:32
Se ha producido un error de comunicación
interno
• Apague la estación de medición y vuelva a
encenderla
• Si el problema no se soluciona, avise al
seca Service
Datos técnicos • 87
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
¡PRECAUCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado
Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizados únicamente por el seca Service o un equipo de servicio
autorizado.
El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com
o enviando un correo electrónico a [email protected].
10.DATOS TÉCNICOS
10.1 Datos técnicos generales
Datos técnicos generales
Dimensiones
• Fondo
• Ancho
• Altura (sin sacar el tallímetro)
576 mm
410 mm
1356 mm
Peso propio de la estación de medición aprox. 12,7 kg
Condiciones de entorno, operación
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
de +10 °C a +40 °C / de +50 °F a 104 °F
700 – 1060 hPa
30 % – 80 % sin condensación
Condiciones de entorno, almacenamiento
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
de -10 °C a +65 °C / de +14 °F a 149 °F
700 – 1060 hPa
0 % – 95 % sin condensación
Condiciones de entorno, transporte
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
de -10 °C a +65 °C / de +14 °F a 149 °F
700 – 1060 hPa
0 % – 95 % sin condensación
Suministro de corriente
• Pilas
- Tensión de alimentación
- Tipo de pilas
• Fuente de alimentación con enchufe (accesorio
opcional)
- Tensión de alimentación
- Consumo máximo de electricidad
- Aparato con aislamiento de protección, clase de
protección II (EN 60601-1)
9 V
6 x tipo AA, 1,5 V
12 V
típico 500 mA
Tensión de red 100 V – 240 V
Frecuencia de la red 50 Hz – 60 Hz
Consumo de electricidad aprox. 37 mA
Duración máxima con pilas (interfaz USB no activada)
aprox. 32 horas
Datos metrológicos, tallímetro
• Rango de medición 1
• Rango de medición 2
• División
• Precisión
10 cm – 122 cm (4 pulgadas – 48 pulgadas)
122 cm – 230 cm (48 pulgadas – 90,5 pulgadas)
1 mm (1/8 pulgada)
± 5 mm
Producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE Clase I con función de medición
EN 60601-1: aparato electromédico, tipo B
Tipo de protección IP20
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
88 •
17-10-07-651-100a/07-2019S
10.2 Datos técnicos de pesaje
11.ACCESORIOS OPCIONALES
12.ELIMINACIÓN
12.1 Aparato
No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de
forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposicio-
nes nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio:
12.2 Pilas y baterías
No deposite las pilas ni las baterías usadas en la basura doméstica, indepen-
dientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la
obligación legal de eliminar las pilas y las baterías en puntos de recogida
municipales o comerciales. Entregue las pilas y las baterías solo completa-
mente descargadas.
13.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una
garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como
pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas
de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán repa-
rados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán
tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta
corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un
lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse daños durante el
transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se
ha empleado el embalaje original completo y la báscula se ha protegido y
sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve
todas las piezas del embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas
que no estén autorizadas para ello expresamente por seca.
Datos técnicos de pesaje
Peso máximo 250 kg / 550 libras
Peso mínimo 0,2 kg / 0,4 libras
División de precisión 0,1 kg / 0,2 libras
Campo de tara hasta 250 kg (substractivo)
Precisión
• de 0 kg a 70 kg (de 0 libras a 132 libras)
• de 70 kg a 250 kg (de 132 libras a 551 libras)
± 100 g (0,22 libras)
± 0,15 %
Accesorios Núm. artículo
Suministro de corriente:
• Fuente de alimentación conmutada:
100–240 V~ / 50–60 Hz, 12 V= / 0,5 A
68-32-10-270
Declaraciones de conformidad • 89
Español
17-10-07-651-100a/07-2019S
Para casos relacionados con la garantía, póngase en contacto con su sucur-
sal de seca o con el vendedor del producto.
14.DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
14.1 Para Europa
Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las nor-
mas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad
completa está disponible en: www.seca.com.
14.2 Para EE. UU. y Canadá
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
0123
17-10-07-651-100a/07-2019S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Seca 777 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas