Ransomes 62288 Guía de instalación

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Dealers Manual
Manuel du revendeur
Dealerhandleiding
Händlerinformation
Manuale del rivenditore
Manual del distribuidor
Greens King IV & Greens King IV Plus
RJ 100 012003
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
2811458-ML1 (rev.0)
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
Model: Greens King IV 62287 - Engine type: Briggs & Stratton Vanguard
Model: Greens King IV Plus 62288 - Engine type: Briggs & Stratton Vanguard
Model: Greens King IV Plus 62289 - Engine type: Kubota D662-EB
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta
máquina puede causar graves lesiones. Cualquier per-
sona que use y mantenga esta máquina deberá estar
entrenado en su uso correcto, instruido de sus peligro
y deberá leer el manual completamente antes de tratar
de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
E-2
INDICE
SEGURIDAD
1.1 Manipulación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Avisos importantes sobre seguridad . . . . . . .4
CONTROLES
2.1 Iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Descripción de los controles . . . . . . . . . . . . .7
INSTALACION
3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Motores del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Muelles de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Muelles antibalanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.6 Recogedores de hierba . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.7 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.8 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.9 Ajustes del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.10 Comprobaciones de funcionamiento . . . . . .12
3.11 Sistema de interbloqueo . . . . . . . . . . . . . . .13
AJUSTES
4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Carrete a cuchilla de platina . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Ajuste de la cuchilla de platina . . . . . . . . . . 15
4.4 Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Muelle antibalanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.7 Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.8 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 17
4.9 Interruptores de interbloqueo . . . . . . . . . . . 17
4.10 Palanca de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.11 Control del estrangulador
(motores de gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.12 Control del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.13 Interruptores del carrete . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.14 Volante (solamente unidades GK IV) . . . . . 18
4.15 Procedimiento de nivelado . . . . . . . . . . . . . 19
4.16 Cojinete del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.17 Correa del ventilador
(motores de gasóleo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.18 Cilindros de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.19 Requisitos específicos de torsión . . . . . . . . 20
4.20 Especificación de par de torsión . . . . . . . . 21
RESOLUCION DE PROBLEMAS
5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CUADROS DE MANTENIMIENTO Y DE LUBRICACION
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2 Cuadro de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NOTAS
Advertencia Proposición 65
El escape del motor de este artículo
contiene productos químicos que en el
Estado de California se conoce que
producen cáncer, defectos congénitos
y otros daños reproductivos.
© COPYRIGHT 2000, TEXTRON INC.
“Se reservan todos los derechos, incluido el derecho de reproducción de este libro o partes del mismo en cualquier forma.”.
Toda la información en esta publicación está basada en la información facilitada en el momento de aprobación para ir
a imprenta. Textron Turf Care And Specialty Products se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier
momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
LITO. EN EE.UU. 5-2000
SEGURIDAD 1
E-3
1 SEGURIDAD
1.1 MANIPULACION SEGURA___________________________________________________
1. La seguridad depende del conocimiento, la preocu-
pación y la prudencia de aquellos que manipulen o pon-
gan en servicio el equipo. Nunca se debe permitir a
menores manipular ningún equipo.
2. Debe leer este manual y todas las publicaciones
relacionadas con este equipo (Manual de piezas y
mantenimiento, Manual del motor y accesorios). Si el
operador no puede leer en español, el propietario será
responsable de explicarle la información contenida en
este manual.
3. Aprenda a utilizar correctamente la máquina, la
ubicación y la finalidad de todos los mandos y
medidores antes de manipular el equipo. Trabajar con
equipo con el que no se está familiarizado puede
provocar accidentes.
4. Nunca permita que personas que no han sido
convenientemente instruidas y formadas manipulen o
pongan en servicio la máquina o sus accesorios.
Tampoco si están bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
5. Porte toda la ropa y medios de seguridad personal
necesarios para protegerse la cabeza, los ojos, las
manos y los pies. Manipule la máquina sólo con luz
natural o con buena luz artificial.
6. Inspeccione el área donde va a utilizar el equipo.
Recoja toda la basura que encuentre. Tenga en cuenta
los obstáculos elevados (ramas de árboles, cables
eléctricos, etc.) y subterráneos (aspersores, tuberías,
raíces de árboles, etc.). Entre en un área nueva con
cuidado. Permanezca alerta de posibles peligros
ocultos.
7. Nunca dirija la descarga de material hacia los
transeúntes ni permita que nadie se acerque a la
máquina mientras esté funcionando. El propietario/
operador puede prevenir y es responsable de las
lesiones que se provoquen a sí mismos, a los
transeúntes, así como de cualquier daño material.
8. Nunca manipule equipo que no esté funcionando en
perfecto orden o sin etiquetas, protectores, deflectores
de descarga o cualquier otro dispositivo de protección
firmemente fijado en su sitio.
9. Nunca desconecte o derive ningún interruptor.
10. La inhalación del monóxido de carbono de los gases
de escape puede ser fatal. Nunca accione el motor sin
la adecuada ventilación.
11. El combustible es un producto sumamente inflamable.
Manipúlelo con cuidado.
12. Mantenga limpio el motor. Deje que se enfríe antes de
almacenar la máquina y retire siempre la llave de
contacto.
13. Desactive todas las transmisiones y ponga el freno de
estacionamiento antes de arrancar el motor. Arranque
el motor sólo cuando esté sentado en el asiento del
operador, nunca estando de pie al lado de la unidad.
14. Cuando se conduzca o transporte en vías públicas, el
equipo debe cumplir los requisitos locales y estatales
más recientes.
15. Nunca busque fugas de aceite con las manos. El fluido
hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y
provocar graves lesiones.
16. Maniobre la máquina por las pendientes en sentido
vertical, nunca horizontalmente.
17. Para evitar el vuelco o la pérdida de control, no
arranque o pare la máquina bruscamente; reduzca la
velocidad al tomar curvas cerradas. Tenga cuidado al
cambiar de dirección en las pendientes.
18.
Mantenga las piernas, brazos y el cuerpo dentro del
compartimento del asiento mientras el vehículo esté en
movimiento.
Esta máquina debe ser manipulada y puesta en servicio según se especifica en este manual y ha sido
diseñada para el mantenimiento profesional de céspedes especializados. No está prevista para ser usada en
terreno irregular o en zonas con hierba alta.
ADVERTENCIA
EL EQUIPO MANIPULADO INCORRECTAMENTE O POR PERSONAL NO CUALIFICADO PUEDE SER PELIGROSO
Familiarícese con la ubicación y correcta utilización de todos los mandos. Todo operador sin experiencia debe recibir
instrucciones de alguien que esté familiarizado con el equipo antes de que se le permita manipular la máquina.
!
1 SEGURIDAD
E-4
1.2 AVISOS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD __________________________________
Este símbolo de seguridad sirve para alertarle de posibles peligros.
PELIGRO
- Indica una situación de inminente peligro que, de no ser evitada,
PROVOCARA
la muerte o graves
lesiones.
ADVERTENCIA
- Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada
, PUEDE
PROVOCAR
la
muerte o graves lesiones.
PRECAUCION
- Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
PODRIA PROVOCAR
lesiones moderadas o daños materiales menores. También podría utilizarse para alertar sobre prácticas no seguras.
Para una mayor claridad, algunas de las ilustraciones de este manual podrían mostrar protectores, dispositivos de
protección o chapas abiertas o retiradas. En ninguna circunstancia se debe manipular este equipo sin que estén
dichos dispositivos firmemente asegurados
.
Si sigue todas las instrucciones de este manual, conseguirá prolongar la vida de su máquina y mantener su máxima
eficacia. Los ajustes y operaciones de mantenimiento siempre deberán ser realizadas por un técnico cualificado. Si
necesita más información, póngase en contacto con su Distribuidor Textron Turf Care And Specialty Products quien le
informará de los métodos de mantenimiento más recientes y le proporcionará un servicio puntual y eficaz.
!
ADVERTENCIA
El sistema de interbloqueo de este tractor impide que sea arrancado sin que
el pedal de freno esté puesto, las palancas de la segadora desconectadas y
la palanca de tracción en punto neutro. El sistema detendrá el motor si el
operario abandona su asiento sin poner el freno de estacionamiento o sin
haber desconectado las palancas de la segadora y la palanca de tracción en
punto neutro.
NUNCA maniobre el tractor sin que esté funcionando el sistema de
seguridad del operador.
ADVERTENCIA
1. Antes de que el operario abandone su puesto:
a. Ponga la palanca de tracción en punto neutro.
b. Desactive todas las transmisiones.
c. Baje al suelo todo el grupo de herramientas de corte.
d. Ponga el freno de estacionamiento.
e. Pare el motor y retire la llave de contacto.
2. Aleje las manos, los pies y la ropa de cualquier pieza en movimiento.
Espere a que se detengan antes de limpiar, ajustar o poner en servicio
la máquina.
3. Despeje el área de trabajo de personas y animales domésticos.
4. Nunca lleve pasajeros a menos que halla un asiento para ellos.
5. Nunca manipule equipo que esté cortando césped sin que el deflector
de descarga esté firmemente colocado en su sitio.
!
!
CONTROLES 2
E-5
2 CONTROLES
2.1 ICONOS__________________________________________________________________
ADVERTENCIA
No trate nunca de conducir el tractor a menos que haya leído el Manual de Seguridad y
Operación y saber como operar todos los controles correctamente.
Familiarícese con los iconos indicados anteriormente y lo que representan. Conozca la
situación y uso de todos los controles y marcas antes de operar este tractor.
Desc. Con. Arranque
Motor
Rápido
Lento
Acelerador del motor
Delantera Reversa
Rotación carretes
Fusible
Estrangulador
Luz de carretera
Puesto Quitado
Freno de
Fuga de aceite
Claxon
Freno de pie de
Contador de horas
Subir
Bajar
Habilitar Deshabilitar
Interruptor carrete
Delantera
Reversa
Palanca de tracción
Transporte
Segado
Neutra
Reversa
Pedal segado/elevación
2
1
N
R
D
Combustible
Gasóleo
Gasolina
Temeperatura del
refrigerante
Bujía incasdencente
Desc.
Con.
Disyuntor de
servicio
hidráulico
estacionamiento
Leer el Manual
circuito
!
2 CONTROLES
E-6
2
1
N
R
1. Read operators manual. Do not allow untrained operators to
use this machine.
2. Keep all shields in place and hardware securely tightened.
3. Before you clean, adjust or repair this equipment,
disengage all drives, engage parking brake and stop engine.
4. Keep hands, feet and clothing away from moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away
!
WARNING
Never mow in transport.
If lever is in transport
mode, forward motion will
suddenly increase when mowers
are raised or sut off
Do not use this machine on
slopes greater than 12.5 .
!
WARNING
Reels turn when reel levers are in backlap position. Read operator’s manual before backlapping.
!
WARNING
3-5
40
Gas Units
Diesel Units
10
12
14
16
10
12
14
16
N
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Y
X
A
Palanca de control del carrete
B
Palance del freno de estacionamiento
C
Palanca de tracción
D
Indicador de temperatura (gasóleo)
E
Voltímetro
F
Interruptor de encendido
G
Interrutpor mecánico (amolado)
H
Interruptor de luz (opcional)
I
Fusible, luces (opcional)
J
Fusible, circuito de carga
K
Fusible, sistema de interbloqueo
L
Luz del freno de estacionamiento
M
Luz de presión de aceite
N
Acelerador
O
Estrangulador (gasolina)
P
Interruptor de la bujía incasdencente
(gasóleo)
Q
Fusible, bujía incasdencente (gasóleo)
R
Pedal del acelerador
S
Pedal del freno
T
Control de inclinación (GK IV Plus)
U
Pedal de elevación/segado
V
Contador de horas
W
Palanca de control del asiento
X
Ta p ón/varilla de
aceite hidráulico
Y
Ta p ón del
combustible
CONTROLES 2
E-7
2.2 DESCRIPCION DE LOS CONTROLES _________________________________________
A. Palanca de control del carrete -
Se utiliza para
activar las unidades de corte. Empuje la(s)
palanca(s) hacia delante para giro delantero y hacia
atrás para giro trasero. Las tres palancas deben
estar en posición DESC. para encender el motor.
B. Palanca del freno de estacionamiento -
Tire hacia
atrás para activar el freno de estacionamiento y
hacia delante para activarlo. Quite siempre el freno
de estacionamiento lentamente. El freno de estacio-
namiento debe estar puesto para encender el
motor.
C. Palanca de tracción -
Cuatro posiciones:
TRANSPORTE (2), SEGADO (1), NEUTRA (N) y
REVERSA (R). La palanca de tracción debe estar
en NEUTRA para encender el motor.
D. Indicador de temperatura (unidades de gasóleo)
-
Indica la temperatura del refrigerante. La
temperatura normal de funcionamiento debe estar
entre 85° C y 91° C.
E. Voltímetro -
Se utiliza para controlar la condición
de la batería. Durante el funcionamiento normal, la
aguja del voltímetro no debe estar nunca en la zona
roja.
F. Interruptor de encendido -
Se utiliza para
encender el motor. Para evitar un uso no autorizado,
quite la llave de encendido cuando no utilice el
tractor.
G. Interruptor mecánico (amolado) -
Se utiliza para
afilar los carretes y la cuchilla de platina.
H. Interruptor de luz (opcional) -
Se utiliza para
controlar el funcionamiento del juego opcional de
luces.
I. Fusible, luces -
fusible de 20 A que protege el
circuito de luces.
J. Fusible, circuito de carga (unidades de gasolina)
-
fusible de 20 A que protege el circuito de carga.
J. Fusible, circuito de carga (unidades de gasóleo)
-
fusible de 30 A que protege el circuito de carga.
K. Fusible, sistema de interbloqueo -
fusible de 6 A
que protege el sistema de interbloqueo.
L. Luz del freno de estacionamiento -
La luz se
enciende siempre cuando se pone el freno de
estacionamiento. No cambie de neutra la palanca
de tracción ni pise el acelerador con la luz
encendida.
M. Luz de presión de aceite -
El indicador se
encenderá si la presión del aceite del motor baja
por debajo de un nivel seguro. Pare el motor
inmediatamente, encuentre la causa y corrija el
problema antes de volver a encender el motor.
N. Acelerador -
Regula la velocidad del motor. Empuje
la palanca hacia delante para aumentar la velocidad
del motor o hacia atrás para disminuirla.
O. Estrangulador (unidades de gasolina) -
Suba el
botón de control del estrangulador para cerrar la
placa del estrangulador para encender un motor
frío. Un motor caliente puede no necesitar hacerlo
para arrancar.
P. Interruptor de la bujía incasdencente (unidades
de gasóleo) -
Se utiliza para dar energía a las
bujías incasdencentes. Empuje el interruptor de
palanca hacia delante, manténgalo durante 3 - 5
segundos y suéltelo. No pulse el interruptor durante
s de 5 segundos.
Q. Fusible, bujía incasdencente (unidades de
gasóleo) -
fusible de 40 A que protege el circuito de
la bujía incasdencente.
R. Pedal del acelerador -
Se utiliza para controlar la
velocidad del tractor. No pise el pedal con la luz del
freno de estacionamiento
(L)
encendida.
Quite el pie del pedal. El pedal del acelerador volverá
a neutra y la máquina se parará. La acción de
frenada automática sólo actúa en dirección
delantera.
S. Pedal del freno -
Se utiliza para parar el tractor
cuando se viaja en REVERSA. Quite el pie del
acelerador y pise el pedal del freno.
T. Control de inclinación (unidades Greens King IV
Plus) -
Gire para desbloquear la palanca de control
de inclinación y ajuste el volante al ángulo deseado;
después bloquee en posición la columna de
dirección.
U. Pedal de elevación/segado -
Se utiliza para subir o
bajar las unidades de corte. Pise y mantenga la
parte delantera del pedal para bajar las unidades de
corte o la parte trasera para subirlas.
Nota: Al activar el pedal de elevación/segado,
mantenga pisado el pedal hasta que las unidades de
corte hayan subido o bajado completamente y
después suelte el pedal.
2 CONTROLES
E-8
V. Contador de horas -
Se utiliza para controlar los
intervalos de mantenimiento o las operaciones de
segado. El contador actúa solamente cuando la
llave de encendido está en posición CON.
W. Palanca de control del asiento -
Se utiliza para
ajustar la posición del asiento. Empuje la palanca
hacia atrás y ajuste el asiento en una posición
moda, después suelte la palanca.
X. Tapón/varilla de aceite hidráulico -
Se utiliza para
comprobar el nivel de líquido hidráulico en el
depósito. La varilla de aceite debe estar siempre en
la marca de máximo.
Y. Tapón del combustible -
Quite el tapón para
adir combustible o comprobar el nivel del
depósito. Vuelva a poner siempre el tapón bien
apretado.
INSTALACION 3
E-9
3 INSTALACION
3.1 GENERAL _________________________________________________________________
La instalación y comprobación de la unidad debe ser
realizada siempre por un técnico preparado que esté
familiarizado con el funcionamiento de este equipo.
Lea por completo todas las instrucciones y asegúrese de
que las comprende antes de realizar el montaje. Esté
alerta de los posibles peligros y siga todas las
precauciones de seguridad.
Las partes DERECHA e IZQUIERDA, DELANTERA y
TRASERA de la máquina se establecen desde el asiento
del operario, mirando hacia delante.
Los accesorios no incluidos con este producto deben
pedirse por separado. Vea las instrucciones
proporcionadas con respecto a los accesorios para la
instalación y las piezas.
3.2 INSPECCION INICIAL_______________________________________________________
1. Realice una inspección visual de toda la unidad,
busque signos de desgaste, piezas sueltas y compo-
nentes que se hayan dañado durante el transporte.
2. Inspeccione la pintura y los adhesivos en busca de
daños o arañazos. Los adhesivos proporcionan una
importante información sobre funcionamiento y
seguridad. Recambie cualquier adhesivo que haya
desaparecido o sea dificil de leer.
3. Todos los líquidos deben estar en la marca de
llenado máxima con el motor frío.
Compruebe:
a. El nivel del refrigerante del radiador (Sólo
unidades de gasóleo).
b. El nivel del aceite del motor
c. El nivel del líquido hidráulico
4. Asegúrese de que las conexiones del filtro del aire
estén apretadas y que la cubierta esté asegurada
en su sitio.
5. Compruebe que los neumáticos estén correcta-
mente inflados. Los neumáticos se han inflado más
de lo normal para el transporte. La presión correcta
de los neumáticos debe ser de 10 psi.
6. Unidades de gasóleo: Compruebe la correa del
ventilador.
[Sección 4.17]
7. Compruebe que no haya fugas de combustible o de
aceite.
8. Compruebe que los puntos de lubricación del tractor
tengan una lubricación adecuada.
3.3 MOTORES DEL CARRETE___________________________________________________
1. Quite las piezas de todas las clavijas de fijación del
bastidor y quite la placa de la cubierta (No
mostrada).
2. Ponga la unidad de corte en su ubicación
correspondiente y monte el motor al bastidor con
las piezas quitadas en el Paso 1. La junta
(A)
debe
estar entre el motor y el bastidor.
Figura 3A
PRECAUCION
No intente conducir el tractor a menos que esté
familiarizado con este tipo de equipos y sepa cómo
operar todos los controles correctamente.
!
PRECAUCION
La inspección inicial sólo debe llevarse a cabo
cuando el motor esté apagado y todos los líquidos
estén fríos. Baje las cubiertas al suelo, ponga el freno
de estacionamiento, pare el motor y quite la llave de
encendido.
!
A
3 INSTALACION
E-10
3.4 MUELLES DE TORSION ____________________________________________________
1. Deslice una abrazadera
(F)
sobre cada brazo de
elevación y asegúrela con un perno del remolque de
5/16-18 x 1-1/4 y un perno de fijación de 5/16-18
(G
y E)
. No apriete demasiado.
2. Deslice los muelles de tosión derecho
(J)
e
izquierdo
(H)
sobre sus brazos de elevación
respectivos. Introduzca los extremos de los muelles
entre los extremos de la abrazaderas.
3. Deslice el alojamiento del eslabón giratorio
(B)
en el
brazo de elevación y asegure el alojamiento con el
pasador
(C)
. Enganche los extremos de los muelles
de torsión con el pasador
(C)
.
Figura 3B
3.5 MUELLES ANTIBALANCEO _________________________________________________
1. Monte una tuerca hexagonal de inmovilización de 1/
2-13
(L)
en la barra
(M)
y asegure la barra a la parte
inferior trasera del bastidor con una arandela de
fijación de 1/2 y una tuerca de inmovilización de 1/2-
13
(K)
.
2. Monte el muelle antibalanceo a la barra de ajuste y
al yugo de elevación trasero.
3. Ajuste el muelle antibalanceo.
[Sección 4.5]
Figura 3C
3.6 RECOGEDORES DE HIERBA ________________________________________________
Instálelos colgando ganchos de recogida en el yugo de
elevación de la segadora y dejando que el recogdor
cuelgue por su propio peso.
Ajuste tal ycomo se describe en la hoja incluida con el
recogedor de hierba.
Figura 3D
G
F
E
B
C
H
J
K
L
M
INSTALACION 3
E-11
3.7 VOLANTE ________________________________________________________________
1. Quite la tuerca hexagonal de inmovilización
(R)
de la
columna de dirección.
2. Ponga el volante sobre el árbol y vuelva a montar la
tuerca hexagonal de inmovilización. Apriete el par
de torsión de la tuerca a 34-41Nm e instale el tapón
del volante
(S)
.
Figura 3E
3.8 BATERIA_________________________________________________________________
1. Antes de instalar la batería, asegúrese totalmente de
que el interruptor de encendido esté en posición
DESC. y de que ha quitado la llave.
2. Ponga la batería en la bandeja de montaje con el
terminal positivo
(+)
mirando hacia delante.
a. Deslize la batería a la parte trasera de la abraza-
dera de montaje hasta la agarradera de la bat-
ería
(T),
que está desconectada.
b. Coloque la abrazadera tal y como se muestra y
asgúrela a las abrazaderas de fijación de la
batería con un tornillo de 5/16-18 x 1, y asegure
la tuerca.
c. Conecte primero el cable ROJO del solenoide al
terminal positivo
(+)
.
d. Conecte el cable NEGRO al
terminal
negativo
de la batería
(–).
e. No apriete demasiado las tuercas del terminal.
f. Aplique una capa fina de grasa de silicona
dieléctrica a los terminales y los extremos de los
cables para evitar corrosión.
Figura 3F
R
S
PRECAUCION
Utilice siempre herramientas aisladas, lleve gafas o
anteojos y ropa protectores cuando trabaje en las
baterías. Debe leer y cumplir todas las instrucciones
del fabricante.
!
ROJO
NEGRO
T
POSITIVO
+
3 INSTALACION
E-12
3.9 AJUSTES DEL CARRETE___________________________________________________
A las cuchillas de platina se les ha puesto los carretes
hacia atrás para evitar daños durante el transporte. Se
deben ajustar todos los carretes antes de que la unidad
esté lista para ser entregada.
1. Instale cualquier rodillo o accesorio especial para el
carrete siguiendo las instrucciones incluidas con
ellos.
2. Ponga la cuchilla de platina con el ajuste del
carrete.
[Sección 4.2, 4.3]
3. Ajuste la altura de corte a las especificaciones del
cliente.
[Sección 4.4]
4. Nivele las segadoras.
[Sección 4.15]
3.10 COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO ___________________________________
Después de la inspección inicial e instalación de los
carretes y accesorios, compruebe que el tractor funcione
correctamente.
1. Compruebe el Sistema de Interbloqueo.
[Sección
3.11]
2. Encienda el tractor y compruebe que los
interruptores, indicadores, pedales y controles
funcionen tal y como se decribe.
[Sección 2.2]
3. Haga funcionar el pedal de tracción y compruebe
que el tractor funcione suavemente en ambas
direcciones. Compruebe que el tractor pare cuando
se suelte el pedal de tracción.
4. Compruebe que el tractor no se mueva cuando el
motor esté funcionando y cuando el pedal de
tracción esté en neutra.
5. Después del funcionamiento, pare el tractor e
inspecciónelo de nuevo en busca de fugas
hidráulicas o de aceite.
INSTALACION 3
E-13
3.11 SISTEMA DE INTERBLOQUEO_______________________________________________
1. Este sistema impide que el motor arranque a menos
que esté puesto el freno de estacionamiento, la
palanca de tracción en neutro y las palancas del
carrete en DESC. El sistema también para el motor
si el operario abandona su asiento con las palancas
del carreteen CON., si la palanca de tracción no
está en NEUTRO o si el freno de estacionamiento
está QUITADO.
2. Realice cada una de las siguientes comproba-
ciones para verificar si el sistema de seguridad del
operario funciona correctamente. Detenga las
pruebas y haga que inspeccionen o reparen el
sistema si alguno de las pruebas enumeradas a
continuación
falla
:
en la prueba 1 el motor
no arranca
;
en las pruebas 2, 3 o 4 el motor
arranca
;
en las pruebas 5 o 6 el motor
continúa
funcionando.
3. Remítase al cuadro de abajo para cada prueba y
siga las marcas de comprobación (
) a través del
cuadro. Apague el motor entre pruebas.
Prueba 1:
Consiste en el modo de arranque
habitual. El operario está sentado, el freno de
estacionamiento puesto, la palanca de tracción en
neutro y las palancas del carrete en DESC. El motor
debería arrancar.
Prueba 2:
El motor no debe arrancar si la palanca
del carrete está en DELANTERA o REVERSA.
Prueba 3:
El motor no debe arrancar si el freno de
estacionamiento está QUITADO.
Prueba 4:
El motor no debe arrancar si la palanca de
tracción no está en neutro. Repetir la prueba para
cada posición o palanca.
Prueba 5:
Arranque el motor como de costumbre y a
continuación ponga la palanca del carrete en CON. y
levántese del asiento. Repita la prueba para cada
palanca del carrete y para cada posición de la
palanca.
Prueba 6:
Arranque el motor como de costumbre,
seguidamente quite el freno de estacionamiento y
levántese del asiento.
Prueba 7:
Arranque el motor como de costumbre y
quite la palanca de tracción de nautro y levántese del
asiento. Repita la prueba para cada posición de la
palanca.
Levántese del asiento. Se apaga el motor.
ADVERTENCIA
Nunca se debe manipular el equipo si el sistema
de seguridad del operario está desconectado o
funcionando mal. No desconecte ni derive ningún
interruptor.
!
Comprobación del sistema de interbloqueo
Prueba Operario sentado Freno de
estacionamiento
Palanca tracción
en neutro
Palancas del
carrete
El motor arranca
No Puesto Quitado Sí No Con. Desc. Sí No
1
✔✔
2
✔✔
3
✔✔
4
✔✔✔
5
✔✔
6
✔✔
7
✔✔
4 AJUSTES
E-14
4 AJUSTES
4.1 GENERALIDADES _________________________________________________________
1. Los ajustes y las tareas de mantenimiento siempre
deben ser acometidas por un técnico cualificado.
Si no se puede realizar el ajuste deseado, póngase
en contacto con un distribuidor Textron Turf Care
And Specialty Products autorizado.
2. Sustituya, y no ajuste, los componentes
desgastados y dañados.
3. El cabello largo, las joyas o los accesorios sueltos
de prendas de ropa puede enredarse en las piezas
viles.
4. No modifique los valores del regulador ni sobrepase
la velocidad de régimen de la máquina.
4.2 CARRETE A CUCHILLA DE PLATINA _________________________________________
(Revisión antes del ajuste)
1. Compruebe la holgura longitudinal o radial de los
cojinetes de los carretes. No debe haber ninguna
holgura. Véase la sección 3.20.
2. Inspeccione las cuchillas de los carretes y la
cuchilla de platina para asegurarse de que los
bordes están perfectamente afilados sin
torcimientos o mellas.
a. El borde de ataque de las cuchillas de los
carretes
(B)
debe estar afilado, sin rebabas ni
signos de redondeo.
b. La cuchilla de platina y su refuerzo deben estar
firmemente apretados. La cuchilla de platina
debe estar recta y afilada.
c. Se debe mantener una superficie plana de al
menos 1,5 mm en la cara frontal de la cuchilla de
platina.Utilice una lima plana para aplanar la
cuchilla de platina.
3. Si el desgaste o el daño del carrete o la cuchilla de
platina impide su rectificación mediante pulido,
deben ser afilados de nuevo.
4. Es sumamente importante que el carrete y la
cuchilla de platina estén perfectamente ajustados.
Se debe mantener un huelgo de entre 0,025 y
0,076 mm en toda la longitud del carrete y la
cuchilla de platina.
5. El carrete debe estar paralelo a la cuchilla de
platina. Un carrete mal ajustado provocará la
rdida prematura de filo en sus bordes y podría
provocar graves daños en el carrete y la cuchilla de
platina.
6. El estado de la hierba también afectará al ajuste.
a. Si la hierba está seca y dispersa se necesitará
un huelgo mayor para evitar que se acumule
calor y se dañe el carrete y la cuchilla de platina.
b. La hierba de buena calidad con un buen grado
de humedad requiere un huelgo más cerrado
(cercano a cero).
Figura 4A
Figura 4B
ADVERTENCIA
Al objeto de evitar posibles lesiones, baje al suelo el
grupo de herramientas de corte, desactive todas las
transmisiones, ponga el freno de estacionamiento,
pare el motor y retire la llave de contacto antes de
realizar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento.
Asegúrese de aparcar el tractor sobre una superficie
lida y llana. Nunca trabaje en un tractor que esté
apoyado únicamente sobre un gato. Utilice siempre
soportes para gatos.
Si sólo está levantada la parte delantera o trasera del
tractor, bloquee por delante y por detrás las ruedas que
no estén levantadas.
!
PRECAUCION
Tenga cuidado para evitar que las manos y los dedos
queden atrapados entre los componentes móviles y
fijos de la máquina.
!
1,5 mm
B
LF025
AJUSTES 4
E-15
4.3 AJUSTE DE LA CUCHILLA DE PLATINA _______________________________________
1. Lea la sección 4.2 antes de realizar ningún ajuste.
2. Comience el ajuste en el extremo de ataque del
carrete y después en el extremo de cola.
El extremo
de ataque de las cuchillas de los carretes es aquel
que pasa sobre la cuchilla de platina en primer
lugar durante la rotación normal de los carretes.
4. Utilice los ajustadores
(A y B)
para ajustar el
huelgo. Afloje el ajustador inferior
(B)
y gire hacia
abajo el ajustador
(A)
(en sentido horario) para
cerrar el huelgo.
a. Introducir una galga o calzo de 0,025 0,075mm
entre la cuchilla del carrete y la cuchilla de
platina. No girar el carrete.
b. Ajuste el extremo de cola del carrete con el
mismo huelgo y de la misma forma,
seguidamente vuelva a comprobar el ajuste del
extremo de ataque.
e. Una vez correctamente ajustado a la cuchilla de
platina, el carrete debe girar libremente y ser
capaz de cortar un trozo de periódico en toda su
longitud sujetando el papel en un ángulo de 90°
respecto de la cuchilla de platina.
Figura 4C
Nota:
Evite apretar en exceso o se dañarán las cuchillas
del carrete y la cuchilla de platina. Los carretes deben
girar libremente.
4.4 ALTURA DE CORTE________________________________________________________
Nota: Ajuste siempre el carrete a la cuchilla de platina
antes de ajustar la altura de corte. (Secciones 3.2 y 3.3).
1. Eleve las cortadoras en posición de transporte, a
continuación ponga el freno de estacionamiento,
pare el motor y retire la llave de contacto.
2. Fije la altura de corte deseada en el calibrador
(I)
.
a. Mida la distancia entre la cara inferior del tornillo
y la superficie del bloque calibrador
(J)
.
b. Ajuste el tornillo
(F)
hasta conseguir la altura
deseada y después apriete la tuerca de
palomilla.
3. Afloje las tuercas de las abrazaderas del cilindro
delantero
(E)
justo lo suficiente para que la
ruedecilla del ajustador
(H)
eleve o descienda el
cilindro delantero.
4. Coloque el calibrador
(I)
en la parte inferior de los
cilindros delantero y trasero cerca de uno de los
extremos del cilindro.
5. Deslice la cabeza del tornillo del calibrador sobre la
cuchilla de platina
(G)
y ajuste la ruedecilla
(H)
para
cerrar el espacio entre la cabeza del tornillo y la
cuchilla de platina. A continuación, apriete la tuerca
de fijación
(E).
6. Repita los pasos 4 y 5 en el extremo opuesto.
Complete el ajuste de un extremo antes de ajustar
el otro.
7. Apriete las tuercas
(E)
y vuelva a verificar cada
extremo.
Figura 4D
PRECAUCION
Manejar el molinete con sumo cuidado para impedir
que ocurran lesiones personales y daños a los bordes
cortantes
.
!
GKV-1
A
B
J
H
E
I
F
G
4 AJUSTES
E-16
4.5 MUELLE ANTIBALANCEO __________________________________________________
1. El muelle antibalanceo
(C)
debe estar apretado,
pero no demasiado.
2. Afloje las tuercas de la barra de ajuste y después
ajuste la tuerca trasera como sea necesario.
3. Cuando estén ajustadas correctamente, apriete de
nuevo las tuercas contra la abrazadera.
Figura 4E
4.6 PEDAL ACELERADOR _____________________________________________________
1. La parte superior del pedal no debe estar a menos
de 70 mm del piso cuando se pisa a fondo el pedal.
2. Afloje la tuerca de fijación
(D)
y ajuste el perno del
remolque
(E)
para obtener la distancia correcta entre
el pedal y el piso.
Figura 4F
4.7 PEDAL DEL FRENO________________________________________________________
1. Conduzca hacia delante con la palanca de tracción
en la posición de SEGADO y el acelerador en la de
LENTO. Pise el pedal del freno. Si el pedal del
freno se acerca demasiado al piso, compruebe la
cantidad de zapata de freno que queda.
a. Recambie la zapata.
b. Ajuste la tuerca
(F)
para obtener una distancia
de 84 mm entre los puntos del pivote de la barra,
(cuando los frenos sean nuevos), y para
comprimir el muelle a 24 mm.
2. Si la máquina va hacia la derecha, gire la tuerca de
fijación
(F)
del lado izquierdo a la derecha. Si la
quina va hacia la izquierda, gire la tuerca de
fijación
(F)
del lado izquierdo a la izquierda. No
comprima ningún muelle más de 22 mm.
Figura 4G
C
GKV 2
70 mm
Pisado a fondo
E
D
GKV-3
84 mm
F
GKV-4
24 mm
AJUSTES 4
E-17
4.8 FRENO DE ESTACIONAMIENTO______________________________________________
Quite la palanca del freno y mida la distancia entre la
tuerca
(G)
y la parte inferior del pivote. Ajuste la tuerca
para que la distancia sea de 5 mm.
Figura 4H
4.9 INTERRUPTORES DE INTERBLOQUEO________________________________________
1. Consulte la comprobación del sistema de
interbloqueo de su manual de Seguridad &
Operación. Si el sistema
falla
en alguno de las
pruebas citadas, se necesitará ajustar o cambiar los
interrupores o las palancas.
2. Quite el capó delantero y compruebe las uniones de
control para asegurarse de que están ajustadas
correctamente (Secciones 4.8, 4.10 y 4.12).
3. Compruebe los interruptores para asegurarse de que
funcionan correctamente.
4.10 PALANCA DE TRACCION ___________________________________________________
1. Quite el capó delantero y ajuste la palanca para
alinearla con las cuatro posiciones del panel de
instrumentos.
2. Ajuste las juntas esféricas
(M)
de la barra
(N)
y/o
ajuste la posición y el número de arandelas
(P)
para
una alineación correcta. La palanca debe activar el
interruptor de encendido neutro solamente en la
posición NEUTRO”.
Figura 4I
4.11 CONTROL DEL ESTRANGULADOR (MOTORES DE GASOLINA) ___________________
lo Motores de Gasolina
1. Apriete el botón de control de estrangulador a la
posición Desconectado”.
2. Ponga la palanca del estrangulador en el carburador
en la posición Desconectado (mariposa abierta).
3. Ajuste el cable de control (en el carburador) y sujete
el bastidor del cable de abrazadera en posición
manteniendo la mariposa del estrangulador abierta
y el botón de control en la posición Desc.”.
GKV-13
G
5 mm
PRECAUCION
Nunca utilice un equipo que tenga los interruptores
dañados. Cambie inmediatamentelos interruptores
defectuosos.
!
P
M
N
M
GKV-15
4 AJUSTES
E-18
4.12 CONTROL DEL CARRETE __________________________________________________
Ajuste la unión de la palanca de control del carrete para
que los carretes se desactiven al alcanzar la posición
alta.
1. Quite el capó delantero y suba las segadoras.
Cambie todas las palancas de control de carrete a
DESC. y pare el motor.
2. Ajuste el eslabón
(R)
para que haya una distancia
de 0,8 a 1,6 mm entre la parte inferior del perno del
hombro
(S)
y la parte inferior de la ranura del
eslabón
(R)
.
3. Quite todas las piezas que sujetan el eslabón
(R)
en su lugar, afloje la tuerca
(T)
y ajuste el eslabón.
4. Apriete la tuerca
(T)
contra la eslabón. Vuelva a
montar todos los componentes y apriete las piezas.
Figura 4J
4.13 INTERRUPTORES DEL CARRETE ____________________________________________
La unión de la palanca del carrete activa dos
interruptores eléctricos situados bajo las palancas.
Compruebe que ambos interruptores estén cerrados
cuando todas las palancas del carrete estén en su
posición de NEUTRO.
1. Compruebe y asegúrese de que los interruptores
están conectados correctamente. Consulte la
Figura
4K
y las etiquetas acopladas en los cables para una
colocación correcta de los terminales.
2. Cuando alguna de las palancas del carrete se
muevan a la posición delantera, el interruptor de
carrete (cables A y B) debe abrirse y el interruptor
de amolado (cables C y D) debe permanecer
cerrado.
3. Cuando alguna de las palancas del carrete se
muevan a la posición reversa, el interruptor de
amolado (cables C y D) debe abrirse y el interruptor
de carrete (cables A y B) debe permanecer cerrado.
Figura 4K
4.14 VOLANTE (SOLAMENTE UNIDADES GK IV)____________________________________
1. Afloje la tuerca de montaje del cable (BB) o (CC)
como sea necesario y apriete la tuerca opuesta
hasta que el volante esté de frente al bastidor y el
tractor viaje de frente.
2. Después de ajustar el volante, ajuste las dos
tuercas de montaje del cable hasta que haya una
curvatura de 13 a 16 mm en el centro de los cables
con un empuje de 4,5 kg.
Figura 4L
0,8 a 1,6 mm
T
R
S
A
B
C
D
Interruptor
Interruptor de amolado
carrete
de
BB
CC
13-16 mm
AJUSTES 4
E-19
4.15 PROCEDIMIENTO DE NIVELADO _____________________________________________
1. Baje los instrumentos hasta que estén aproxima-
damente a 6,35 mm del suelo. Si no están paralelos
al suelo, ajuste el muelle de torsión (Z).
2. Afloje cuidadosamente la abrazadera de montaje del
muelle y gire lentamente la abrazadera hasta que el
instrumento esté nivelado. Apriete la abrazadera de
modo seguro.
Figura 4M
4.16 COJINETE DEL CARRETE __________________________________________________
Cualquier huelgo longitudinal o radial es señal de mal
ajuste de los cojinetes, resorte con escasa tensión o
tuercas destalonadas.
1. Compruebe los componentes de montaje de la
envuelta de los cojinetes. Apriete o sustitúyalos
según sea necesario. Con cuidado, limpie las roscas
con un desengrasador.
2. Aplique Loctite de grado medio a la tuerca
(AA)
, y
enrosque la tuerca en el eje de cilindros hasta que
la tuerca esté a una distancia de 46 mm del
extremo del eje de carrete.
3. Llene las envueltas de los cojinetes de los carretes
con grasa NLGI Grado O después de ajustar el
resorte.
Figura 4N
4.17 CORREA DEL VENTILADOR (MOTORES DE GASOLEO) _________________________
Revise y ajuste la nueva correa tras diez horas de
funcionamiento. Ajústela después cada 100 horas.
1. Ajuste la polea del alternador para que la correa
(B)
se curve de 7 a 9 mm con un empuje de 10 kgf en la
eslinga central entre las poleas.
2. Si la tensión no es correcta, afloje los pernos de
fijación del alternador
(A)
y ajuste el alternador
hasta conseguir una tensión de correa adecuada.
Apriete las piezas
(A).
Figura 4O
ADVERTENCIA
El muelle de torsión está a mucha tensión y tiende a
desenrollarse rápidamente si se afloja la abrazadera.
Para evitar cortarse con la abrazadera o el muelle,
desenrolle el muelle golpeando la abrazadera
mientras afloja la tuerca lentamente.
!
Z
Abrazadera
GKV-10
GKV-11
AA
AA
46 mm
A
B
4 AJUSTES
E-20
4.18 CILINDROS DE ELEVACION_________________________________________________
1. Extienda completamente el cilindro delantero y
compruebe la distancia en el rodillo de leva
(U)
. La
dimensión debe estar entre 11,1 y 14,2 mm.
2. Afloje la tuerca
(V)
y apriete el extremo de la barra
del cilindro cerca de la tuerca de ajuste
(punto W)
y
gire hasta que la distancia sea la correcta. Apriete la
tuerca
(V)
.
3. Afloje la tuerca
(X)
de la parte trasera del cilindro de
elevación. Ajuste el extremo de la barra
(Y)
hasta
que el brazo de elevación
(O)
toque la abrazadera de
parada cuando el cilindro esté totalmente retraido.
Figura 4P
Figura 4Q
4.19 REQUISITOS ESPECIFICOS DE TORSION _____________________________________
1. Juntas esféricas: 40,5 - 47,2 N.m.
2. Zapata de cuchilla de platina: 34 - 50 N.m.
3. Tambor del freno y del cubo al motor de ruedas: 122
- 135 N.m.
4.
Solamente GK IV Plus:
Tuerca del volante: 34-41
N.m.
5.
Solamente GK IV Plus:
Juntas esféricas del cilindro
de dirección (2): 67,5 - 74,2 N.m.
6. Piezas de montaje de las ruedas: 88 - 115 N.m.
Compruebe y apriete el par de torsión diariamente
hasta que se mantenga.
7.
Solamente GK IV:
Polea de la dirección trasera:
67,5 - 81 N.m.
8. Tapón de vaciado del motor: 29,7 N.m.
11,1 a 14,2 mm
V
W
U
GKV-8
GKV-9
Abrazadera
X
Y
O
de parada
AJUSTES 4
E-21
4.20 ESPECIFICACION DE PAR DE TORSION_______________________________________
Textron Turf Care And Specialty Products utiliza pernos revestidos Grado 5 de serie, a menos que se cite lo contrario.
Al apretar los pernos revestidos, utilice el valor dado a los pernos lubrificados.
PRECAUCION
Todos los valores del par motor incluidos en estas tablas son aproximados y son sólo a título orientativo. La
utilización de estos valores del par de torsión es a su riesgo. Textron Turf Care And Specialty Products no se
responsabiliza de ninguna pérdida, reclamación o daño producido por la utilización de estas tablas.
Tener siempre
muchísima precaución al utilizar cualquier valor del par de torsión.
DISPOSITIVOS DE FIJACION ESTANDAR NACIONALES AMERICANOS
TAMA-
ÑO
UNIDA-
DES
GRADO 5 GRADO 8
TAMA-
ÑO
UNIDA-
DES
GRADO 5 GRADO 8
Lubrificado Seco Lubrificado Seco
Lubrifi-
cado
Seco
Lubrifi-
cado
Seco
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) ––7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
DISPOSITIVOS DE FIJACION METRICOS
TAMA-
ÑO
UNIDA-
DES
Dispositivo
de fijación
no crítico
para el
aluminio
Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco
M4
Nm (in-lb) –––––3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
M5
Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
M6
Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
M8
Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
M10
Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
4.6 8.8
10.9
12.9
5 RESOLUCION DE PROBLEMAS
E-22
5 RESOLUCION DE PROBLEMAS
5.1 GENERALIDADES _________________________________________________________
En el siguiente cuadro se enumeran los problemas más comunes que pueden ocurrir durante el arranque y funcionamiento.
Para más información detallada acerca de los sistemas hidráulico y eléctrico, póngase en contacto con el distribuidor Textron
Turf Care And Specialty Products de su zona.
ntomas Posibles causas Acción
El motor no arranca. 1. El freno de estacionamiento está
quitado, el pedal de tracción no está
en punto neutro o la(s) palanca(s)
del carrete están CON.
1. Compruebe el sistema de interbloqueo y el procedimiento
de arranque.
2. La carga de la batería está baja o
defectuosa.
2. Inspeccione el estado de la batería y sus conexiones.
3. El depósito de combustibles está
vacío o sucio. Válvula de paso de
combustible cerrada.
3. Llénelo con combustible nuevo. Cambie el filtro. Purgue
las tuberías de combustible. Abra la válvula de paso de
combustible.
4. Fusible fundido. 4. Cambie le fusible.
Cuesta arrancar el motor
o funciona mal.
1. Nivel de combustible bajo,
combustible o filtro de combustible
sucios.
1. Llene el depósito con combustible nuevo. Cambie el filtro
de combustible. Purgue las tuberías de combustible.
2. Filtro de aire sucio. 2. Inspeccione y sustituya el filtro.
3. Inyectores, bomba de combustible. 3. Consulte el manual del motor.
4. Problemas con el motor. 4. Consulte el manual del motor.
El motor se para. 1. Depósito de combustible vacío. 1. Llene el depósito con combustible nuevo y purgue las
tuberÌas de combustible.
2. Bloqueadores no fijados antes de
abandonar el asiento del conductor.
2. Ponga el freno de estacionamiento, ponga las palancas
del carrete en DESC. y ponga la palanca de tracción en
neutro antes de abandonar el asiento.
El motor se calienta en
exceso.
1. Nivel de refrigerante bajo (gasóleo). 1. Inspeccione y añada refrigerante.
2. Admisión de aire obstruida. 2. Limpie la admisión de aire de refrigeración.
3. Correa de la bomba de agua rota o
suelta (gasóleo).
3. Apriete o sustituya la correa.
4. Motor sobrecargado. 4. Reduzca la velocidad de avance.
La batería no mantiene la
carga.
1. Terminales de la batería sueltos o
corroídos.
1. Inspeccione y limpie los terminales.
2. Electrolito bajo. 2. Rellene para corregir el nivel.
3. Correa del alternador suelta o rota. 3. Apriete o sustituya la correa.
4. Sistema de carga defectuoso. 4. Consulte el manual del motor.
Los carretes cortan
irregularmente.
1. La cuchilla de platina no está co-
rrectamente ajustada a los carretes.
Inspeccione el ajuste.
2. Velocidad del motor demasiado
baja.
Compruebe la velocidad del motor a todo gas.
3. Palanca de control del carrete
puesta en reversa.
Ponga la palanca del carrete en giro delantero.
5. Nivel de aceite hidráulico bajo. Compruebe el nivel del depósito y rellene si es necesario.
El tractor no reacciona al
pedal de tracción.
1. Freno de estacionamiento puesto. Quite el freno de estacionamiento.
2. Palanca de tracción en neutro. Ponga la palanca en la velocidad o dirección deseadas.
3. Nivel de aceite hidráulico bajo. Compruebe el nivel del depósito y rellene si es necesario.
El grupo de herramientas
no se eleva o desciende.
1. Fusible fundido, bombilla quemada. Cambie el fusible, compruebe la bombilla.
2. Cableado suelto. Compruebe las conexiones eléctricas.
CUADROS DE MANTENIMIENTO Y DE LUBRICACION 6
E-23
6 CUADROS DE MANTENIMIENTO Y DE LUBRICACION
6.1 GENERALIDADES _________________________________________________________
1. Limpie siempre el accesorio engrasador antes y
después de lubricar.
2. Utilice grasa que cumpla o supere las especifica-
ciones NLGI Grado 2 LB. Aplique grasa con una
pistola manual y llene despacio hasta que la grasa
comience a subir. No utilice pistolas de aire
comprimido.
3. Periódicamente, aplique una pequeña cantidad de
grasa con base de litio a las ruedas móviles del
asiento.
4. Para un correcto funcionamiento de todas las
palancas, los puntos de pivote y demás puntos de
fricción no mostrados en el cuadro de lubricación,
aplique varias gotas de aceite SAE 30 cada 40
horas o según sea necesario.
5. Engrase los accesorios del rodillo (
F
) cada 100
horas e impregne las superficies de leva y los
pasadores del alojamiento del eslabón giratorio (
J
)
cada 50 horas.
6.2 CUADRO DE LUBRICACION _________________________________________________
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, ajustar o reparar el equipo, desactive
todas las transmisiones, baje al suelo el grupo de
herramientas de corte, ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave de
contacto.
!
HFLFB
FL F
B
H
E
K
G
J
A
FL F B
D
A
A
J
J
B
B
C
C
FL F
FL F
A. Alojamientos de los eslabones giratorios
de la segadora
B. Brazos de elevación
C. Arboles de elevación de leva
D. Pedal
E. Arbol de la dirección
F. Rodillos
G. Cojinetes de la rueda trasera (Ver cuadro)
H. Depósito de aceite hidráulico (Ver cuadro)
J. Montaje del brazo de los eslabones
giratorios
K. Cojinete de la rueda trasera
L. Huecos del cojinete del carrete
Lista de comprobaciones previas a la entrega
Producto n° 62287 - Greens King IV de gasolina
Producto n° 62288 - Greens King IV Plus de gasolina
Producto n° 62289 - Greens King IV Plus de gasóleo
Tractor_________________________
Comprobar:
Par de torsión de agarradera de rueda 115 - 128 N.m
La presión de los neumáticos debe ser:
69 - 83 kPa
Par de torsión de la tuerca de dirección 34 - 51 N.m
Ajuste del pedal de tracción
Ajuste de la palanca de tracción
Ajuste del freno de estacionamiento
Funcionamiento de todos los interruptores
Funcionamiento del pedal de elevación/descenso
Motor__________________________
Comprobar:
Nivel de aceite del motor
Nivel de refrigerante del motor (Sólo gasóleo)
Elemento del filtro de aire y conexiones
Comprobar ajuste del estrangulador (sólo gasolina)
Ajuste de la correa (Sólo gasóleo)
Unidades de corte _______________
Comprobar:
Todas las piezas apretadas de modo seguro
Holgura longitudinal del carrete; no debe haber
Ajuste del cojinete del rodillo delantero
El desnivel en las abrazaderas del rodillo delantero
está hacia el carrete
Ajustar el carrete a la cuchilla de platina a 0,025 -
0,08 mm
Ajustar la altura de corte a los requisitos del cliente
Sistema eléctrico _______________
Comprobar:
Sistema de Interbloqueo (Sección 3.11)
Interruptores de la palanca del carrete
Interruptor de encendido neutro de la palanca de
tracción
Interruptor del freno de estacionamiento
Interruptor del asiento
Interruptor de amolado
Calibres del panel y luces de advertencia
Cables pellizcados o raspados
Sistema hidráulico ______________
Comprobar:
Nivel de aceite hidráulico
Mangueras pellizcadas o raspadas
Mangueras dobladas o entrelazadas
Fugas de aceite
Miscelánea ____________________
Comprobar piezas sueltas o perdidas
Todos los puntos de lubricación
Examinar la terminación de la pintura; retocar donde
sea necesario
Comprobar adhesivos. En su sitio y legibles
Asegurarse de que el Manual de Seguridad &
Operación y el de Piezas & Mantenimiento están en
la bolsa
En caso de que encuentre zonas que necesiten ser reparadas durante la instalación, detállelo abajo y mándenos por
fax una copia de la lista de comprobaciones y de la descripción del problema.
Descripción del problema
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Distribuidor_________________________________________ Revisado _________________________________
Cliente ____________________________________________ Fecha ___________________________________
EE
EE
E
El equipo de Textron Turf Car and Specialty Products está
construido exactamente conforme a las normas estableci-
das por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras
plantas de fabricación. Una red mundial de distribuidores
y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por
Textron Parts Xpress que ofrece asistencia de producto
segura y de alta calidad.
Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial
abcdef

Transcripción de documentos

2811458-ML1 (rev.0) Dealer’s Manual Manuel du revendeur Dealerhandleiding Händlerinformation Manuale del rivenditore Manual del distribuidor Greens King IV & Greens King IV Plus Model: Greens King IV 62287 - Engine type: Briggs & Stratton Vanguard Model: Greens King IV Plus 62288 - Engine type: Briggs & Stratton Vanguard Model: Greens King IV Plus 62289 - Engine type: Kubota D662-EB WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine. AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine. WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden. WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen, die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder zu warten. AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale. RJ 100 012003 ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga esta máquina deberá estar entrenado en su uso correcto, instruido de sus peligro y deberá leer el manual completamente antes de tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina. INDICE SEGURIDAD 1.1 Manipulación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Avisos importantes sobre seguridad . . . . . . . 4 CONTROLES 2.1 Iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Descripción de los controles . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACION 3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.2 Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.3 Motores del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.4 Muelles de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.5 Muelles antibalanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.6 Recogedores de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.7 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.8 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.9 Ajustes del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.10 Comprobaciones de funcionamiento . . . . . . 12 3.11 Sistema de interbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . 13 AJUSTES 4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2 Carrete a cuchilla de platina . . . . . . . . . . . . 14 4.3 Ajuste de la cuchilla de platina . . . . . . . . . . 15 4.4 Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5 Muelle antibalanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.6 Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.7 Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.8 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 17 4.9 Interruptores de interbloqueo . . . . . . . . . . . 17 4.10 Palanca de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.11 Control del estrangulador (motores de gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.12 Control del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.13 Interruptores del carrete . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.14 Volante (solamente unidades GK IV) . . . . . 18 4.15 Procedimiento de nivelado . . . . . . . . . . . . . 19 4.16 Cojinete del carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.17 Correa del ventilador (motores de gasóleo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.18 Cilindros de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.19 Requisitos específicos de torsión . . . . . . . . 20 4.20 Especificación de par de torsión . . . . . . . . 21 RESOLUCION DE PROBLEMAS 5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CUADROS DE MANTENIMIENTO Y DE LUBRICACION 6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.2 Cuadro de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . 23 NOTAS Advertencia Proposición 65 El escape del motor de este artículo contiene productos químicos que en el Estado de California se conoce que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. © COPYRIGHT 2000, TEXTRON INC. “Se reservan todos los derechos, incluido el derecho de reproducción de este libro o partes del mismo en cualquier forma.”. Toda la información en esta publicación está basada en la información facilitada en el momento de aprobación para ir a imprenta. Textron Turf Care And Specialty Products se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. LITO. EN EE.UU. 5-2000 E-2 SEGURIDAD 1 1 SEGURIDAD 1.1 MANIPULACION SEGURA___________________________________________________ ! ADVERTENCIA EL EQUIPO MANIPULADO INCORRECTAMENTE O POR PERSONAL NO CUALIFICADO PUEDE SER PELIGROSO Familiarícese con la ubicación y correcta utilización de todos los mandos. Todo operador sin experiencia debe recibir instrucciones de alguien que esté familiarizado con el equipo antes de que se le permita manipular la máquina. 1. La seguridad depende del conocimiento, la preocupación y la prudencia de aquellos que manipulen o pongan en servicio el equipo. Nunca se debe permitir a menores manipular ningún equipo. 8. Nunca manipule equipo que no esté funcionando en perfecto orden o sin etiquetas, protectores, deflectores de descarga o cualquier otro dispositivo de protección firmemente fijado en su sitio. 2. Debe leer este manual y todas las publicaciones relacionadas con este equipo (Manual de piezas y mantenimiento, Manual del motor y accesorios). Si el operador no puede leer en español, el propietario será responsable de explicarle la información contenida en este manual. 9. Nunca desconecte o derive ningún interruptor. 3. 4. 5. 6. 7. Aprenda a utilizar correctamente la máquina, la ubicación y la finalidad de todos los mandos y medidores antes de manipular el equipo. Trabajar con equipo con el que no se está familiarizado puede provocar accidentes. Nunca permita que personas que no han sido convenientemente instruidas y formadas manipulen o pongan en servicio la máquina o sus accesorios. Tampoco si están bajo la influencia del alcohol o las drogas. Porte toda la ropa y medios de seguridad personal necesarios para protegerse la cabeza, los ojos, las manos y los pies. Manipule la máquina sólo con luz natural o con buena luz artificial. 10. La inhalación del monóxido de carbono de los gases de escape puede ser fatal. Nunca accione el motor sin la adecuada ventilación. 11. El combustible es un producto sumamente inflamable. Manipúlelo con cuidado. 12. Mantenga limpio el motor. Deje que se enfríe antes de almacenar la máquina y retire siempre la llave de contacto. 13. Desactive todas las transmisiones y ponga el freno de estacionamiento antes de arrancar el motor. Arranque el motor sólo cuando esté sentado en el asiento del operador, nunca estando de pie al lado de la unidad. 14. Cuando se conduzca o transporte en vías públicas, el equipo debe cumplir los requisitos locales y estatales más recientes. 15. Nunca busque fugas de aceite con las manos. El fluido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar graves lesiones. Inspeccione el área donde va a utilizar el equipo. Recoja toda la basura que encuentre. Tenga en cuenta los obstáculos elevados (ramas de árboles, cables eléctricos, etc.) y subterráneos (aspersores, tuberías, raíces de árboles, etc.). Entre en un área nueva con cuidado. Permanezca alerta de posibles peligros ocultos. 16. Maniobre la máquina por las pendientes en sentido vertical, nunca horizontalmente. Nunca dirija la descarga de material hacia los transeúntes ni permita que nadie se acerque a la máquina mientras esté funcionando. El propietario/ operador puede prevenir y es responsable de las lesiones que se provoquen a sí mismos, a los transeúntes, así como de cualquier daño material. 18. Mantenga las piernas, brazos y el cuerpo dentro del compartimento del asiento mientras el vehículo esté en movimiento. 17. Para evitar el vuelco o la pérdida de control, no arranque o pare la máquina bruscamente; reduzca la velocidad al tomar curvas cerradas. Tenga cuidado al cambiar de dirección en las pendientes. Esta máquina debe ser manipulada y puesta en servicio según se especifica en este manual y ha sido diseñada para el mantenimiento profesional de céspedes especializados. No está prevista para ser usada en terreno irregular o en zonas con hierba alta. E-3 1 1.2 SEGURIDAD AVISOS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD __________________________________ ! Este símbolo de seguridad sirve para alertarle de posibles peligros. PELIGRO - Indica una situación de inminente peligro que, de no ser evitada, PROVOCARA la muerte o graves lesiones. ADVERTENCIA - Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, PUEDE PROVOCAR la muerte o graves lesiones. PRECAUCION - Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, PODRIA PROVOCAR lesiones moderadas o daños materiales menores. También podría utilizarse para alertar sobre prácticas no seguras. Para una mayor claridad, algunas de las ilustraciones de este manual podrían mostrar protectores, dispositivos de protección o chapas abiertas o retiradas. En ninguna circunstancia se debe manipular este equipo sin que estén dichos dispositivos firmemente asegurados. ! ADVERTENCIA El sistema de interbloqueo de este tractor impide que sea arrancado sin que el pedal de freno esté puesto, las palancas de la segadora desconectadas y la palanca de tracción en punto neutro. El sistema detendrá el motor si el operario abandona su asiento sin poner el freno de estacionamiento o sin haber desconectado las palancas de la segadora y la palanca de tracción en punto neutro. NUNCA maniobre el tractor sin que esté funcionando el sistema de seguridad del operador. ! ADVERTENCIA 1. Antes de que el operario abandone su puesto: a. b. c. d. e. Ponga la palanca de tracción en punto neutro. Desactive todas las transmisiones. Baje al suelo todo el grupo de herramientas de corte. Ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Aleje las manos, los pies y la ropa de cualquier pieza en movimiento. Espere a que se detengan antes de limpiar, ajustar o poner en servicio la máquina. 3. Despeje el área de trabajo de personas y animales domésticos. 4. Nunca lleve pasajeros a menos que halla un asiento para ellos. 5. Nunca manipule equipo que esté cortando césped sin que el deflector de descarga esté firmemente colocado en su sitio. Si sigue todas las instrucciones de este manual, conseguirá prolongar la vida de su máquina y mantener su máxima eficacia. Los ajustes y operaciones de mantenimiento siempre deberán ser realizadas por un técnico cualificado. Si necesita más información, póngase en contacto con su Distribuidor Textron Turf Care And Specialty Products quien le informará de los métodos de mantenimiento más recientes y le proporcionará un servicio puntual y eficaz. E-4 CONTROLES 2 2 CONTROLES 2.1 ICONOS__________________________________________________________________ Leer el Manual Freno de pie de servicio Pedal segado/elevación Bajar Subir Freno de estacionamiento Puesto Acelerador del motor Rápido Disyuntor de circuito Lento Contador de horas Combustible Gasóleo Quitado Gasolina D Rotación carretes Delantera Reversa Interruptor carrete Habilitar Deshabilitar Motor Desc. Con. Palanca de tracción Arranque Delantera 2 Transporte 1 Segado Fuga de aceite hidráulico Luz de carretera N Neutra Estrangulador Reversa Claxon Fusible Bujía incasdencente Con. Desc. R Reversa Temeperatura del refrigerante ! ADVERTENCIA No trate nunca de conducir el tractor a menos que haya leído el Manual de Seguridad y Operación y saber como operar todos los controles correctamente. Familiarícese con los iconos indicados anteriormente y lo que representan. Conozca la situación y uso de todos los controles y marcas antes de operar este tractor. E-5 2 CONTROLES A B C D E F G H I J K L M N Palanca de control del carrete Palance del freno de estacionamiento Palanca de tracción Indicador de temperatura (gasóleo) Voltímetro Interruptor de encendido Interrutpor mecánico (amolado) Interruptor de luz (opcional) Fusible, luces (opcional) Fusible, circuito de carga Fusible, sistema de interbloqueo Luz del freno de estacionamiento Luz de presión de aceite Acelerador O P Q R S T U V W X Y Estrangulador (gasolina) Interruptor de la bujía incasdencente (gasóleo) Fusible, bujía incasdencente (gasóleo) Pedal del acelerador Pedal del freno Control de inclinación (GK IV Plus) Pedal de elevación/segado Contador de horas Palanca de control del asiento Tapón/varilla de D A aceite hidráulico B Tapón del combustible ! E WARNING 1. Read operators manual. Do not allow untrained operators to use this machine. 2. Keep all shields in place and hardware securely tightened. 3. Before you clean, adjust or repair this equipment, disengage all drives, engage parking brake and stop engine. 4. Keep hands, feet and clothing away from moving parts. 5. Never carry passengers. 6. Keep bystanders away 10 12 14 16 10 12 14 16 C 2 1 N J R ! WARNING Never mow in transport. If lever is in transport mode, forward motion will suddenly increase when mowers are raised or sut off Do not use this machine on slopes greater than 12.5 . T ! WARNING Reels turn when reel levers are in backlap position. Read operator’s manual before backlapping. K S U R G F L M V W O N Gas Units 3-5 P 40 N Y E-6 X Q Diesel Units H I CONTROLES 2.2 2 DESCRIPCION DE LOS CONTROLES _________________________________________ A. Palanca de control del carrete - Se utiliza para activar las unidades de corte. Empuje la(s) palanca(s) hacia delante para giro delantero y hacia atrás para giro trasero. Las tres palancas deben estar en posición DESC. para encender el motor. M. Luz de presión de aceite - El indicador se encenderá si la presión del aceite del motor baja por debajo de un nivel seguro. Pare el motor inmediatamente, encuentre la causa y corrija el problema antes de volver a encender el motor. B. Palanca del freno de estacionamiento - Tire hacia atrás para activar el freno de estacionamiento y hacia delante para activarlo. Quite siempre el freno de estacionamiento lentamente. El freno de estacionamiento debe estar puesto para encender el motor. N. Acelerador - Regula la velocidad del motor. Empuje la palanca hacia delante para aumentar la velocidad del motor o hacia atrás para disminuirla. C. Palanca de tracción - Cuatro posiciones: TRANSPORTE (2), SEGADO (1), NEUTRA (N) y REVERSA (R). La palanca de tracción debe estar en NEUTRA para encender el motor. D. Indicador de temperatura (unidades de gasóleo) - Indica la temperatura del refrigerante. La temperatura normal de funcionamiento debe estar entre 85° C y 91° C. E. Voltímetro - Se utiliza para controlar la condición de la batería. Durante el funcionamiento normal, la aguja del voltímetro no debe estar nunca en la zona roja. F. Interruptor de encendido - Se utiliza para encender el motor. Para evitar un uso no autorizado, quite la llave de encendido cuando no utilice el tractor. O. Estrangulador (unidades de gasolina) - Suba el botón de control del estrangulador para cerrar la placa del estrangulador para encender un motor frío. Un motor caliente puede no necesitar hacerlo para arrancar. P. Interruptor de la bujía incasdencente (unidades de gasóleo) - Se utiliza para dar energía a las bujías incasdencentes. Empuje el interruptor de palanca hacia delante, manténgalo durante 3 - 5 segundos y suéltelo. No pulse el interruptor durante más de 5 segundos. Q. Fusible, bujía incasdencente (unidades de gasóleo) - fusible de 40 A que protege el circuito de la bujía incasdencente. R. Pedal del acelerador - Se utiliza para controlar la velocidad del tractor. No pise el pedal con la luz del freno de estacionamiento (L) encendida. G. Interruptor mecánico (amolado) - Se utiliza para afilar los carretes y la cuchilla de platina. Quite el pie del pedal. El pedal del acelerador volverá a neutra y la máquina se parará. La acción de frenada automática sólo actúa en dirección delantera. H. Interruptor de luz (opcional) - Se utiliza para controlar el funcionamiento del juego opcional de luces. S. Pedal del freno - Se utiliza para parar el tractor cuando se viaja en REVERSA. Quite el pie del acelerador y pise el pedal del freno. I. T. Fusible, luces - fusible de 20 A que protege el circuito de luces. J. Fusible, circuito de carga (unidades de gasolina) - fusible de 20 A que protege el circuito de carga. J. Fusible, circuito de carga (unidades de gasóleo) - fusible de 30 A que protege el circuito de carga. K. Fusible, sistema de interbloqueo - fusible de 6 A que protege el sistema de interbloqueo. L. Luz del freno de estacionamiento - La luz se enciende siempre cuando se pone el freno de estacionamiento. No cambie de neutra la palanca de tracción ni pise el acelerador con la luz encendida. Control de inclinación (unidades Greens King IV Plus) - Gire para desbloquear la palanca de control de inclinación y ajuste el volante al ángulo deseado; después bloquee en posición la columna de dirección. U. Pedal de elevación/segado - Se utiliza para subir o bajar las unidades de corte. Pise y mantenga la parte delantera del pedal para bajar las unidades de corte o la parte trasera para subirlas. Nota: Al activar el pedal de elevación/segado, mantenga pisado el pedal hasta que las unidades de corte hayan subido o bajado completamente y después suelte el pedal. E-7 2 CONTROLES Contador de horas - Se utiliza para controlar los intervalos de mantenimiento o las operaciones de segado. El contador actúa solamente cuando la llave de encendido está en posición CON. X. Tapón/varilla de aceite hidráulico - Se utiliza para comprobar el nivel de líquido hidráulico en el depósito. La varilla de aceite debe estar siempre en la marca de máximo. W. Palanca de control del asiento - Se utiliza para ajustar la posición del asiento. Empuje la palanca hacia atrás y ajuste el asiento en una posición cómoda, después suelte la palanca. Y. Tapón del combustible - Quite el tapón para añadir combustible o comprobar el nivel del depósito. Vuelva a poner siempre el tapón bien apretado. V. E-8 INSTALACION 3 3 INSTALACION 3.1 GENERAL _________________________________________________________________ La instalación y comprobación de la unidad debe ser realizada siempre por un técnico preparado que esté familiarizado con el funcionamiento de este equipo. Lea por completo todas las instrucciones y asegúrese de que las comprende antes de realizar el montaje. Esté alerta de los posibles peligros y siga todas las precauciones de seguridad. Las partes DERECHA e IZQUIERDA, DELANTERA y TRASERA de la máquina se establecen desde el asiento del operario, mirando hacia delante. 3.2 Los accesorios no incluidos con este producto deben pedirse por separado. Vea las instrucciones proporcionadas con respecto a los accesorios para la instalación y las piezas. ! PRECAUCION No intente conducir el tractor a menos que esté familiarizado con este tipo de equipos y sepa cómo operar todos los controles correctamente. INSPECCION INICIAL_______________________________________________________ Compruebe: ! PRECAUCION La inspección inicial sólo debe llevarse a cabo cuando el motor esté apagado y todos los líquidos estén fríos. Baje las cubiertas al suelo, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y quite la llave de encendido. 1. Realice una inspección visual de toda la unidad, busque signos de desgaste, piezas sueltas y componentes que se hayan dañado durante el transporte. a. El nivel del refrigerante del radiador (Sólo unidades de gasóleo). b. El nivel del aceite del motor c. El nivel del líquido hidráulico 4. Asegúrese de que las conexiones del filtro del aire estén apretadas y que la cubierta esté asegurada en su sitio. 5. Compruebe que los neumáticos estén correctamente inflados. Los neumáticos se han inflado más de lo normal para el transporte. La presión correcta de los neumáticos debe ser de 10 psi. 2. Inspeccione la pintura y los adhesivos en busca de daños o arañazos. Los adhesivos proporcionan una importante información sobre funcionamiento y seguridad. Recambie cualquier adhesivo que haya desaparecido o sea dificil de leer. 6. Unidades de gasóleo: Compruebe la correa del ventilador. [Sección 4.17] 3. Todos los líquidos deben estar en la marca de llenado máxima con el motor frío. 7. Compruebe que no haya fugas de combustible o de aceite. 8. Compruebe que los puntos de lubricación del tractor tengan una lubricación adecuada. 3.3 MOTORES DEL CARRETE___________________________________________________ 1. Quite las piezas de todas las clavijas de fijación del bastidor y quite la placa de la cubierta (No mostrada). 2. Ponga la unidad de corte en su ubicación correspondiente y monte el motor al bastidor con las piezas quitadas en el Paso 1. La junta (A) debe estar entre el motor y el bastidor. A Figura 3A E-9 3 3.4 INSTALACION MUELLES DE TORSION ____________________________________________________ 1. Deslice una abrazadera (F) sobre cada brazo de elevación y asegúrela con un perno del remolque de 5/16-18 x 1-1/4” y un perno de fijación de 5/16-18 (G y E). No apriete demasiado. 2. Deslice los muelles de tosión derecho (J) e izquierdo (H) sobre sus brazos de elevación respectivos. Introduzca los extremos de los muelles entre los extremos de la abrazaderas. 3. Deslice el alojamiento del eslabón giratorio (B) en el brazo de elevación y asegure el alojamiento con el pasador (C). Enganche los extremos de los muelles de torsión con el pasador (C). G F J B E H C Figura 3B 3.5 MUELLES ANTIBALANCEO _________________________________________________ 1. Monte una tuerca hexagonal de inmovilización de 1/ 2-13 (L) en la barra (M) y asegure la barra a la parte inferior trasera del bastidor con una arandela de fijación de 1/2” y una tuerca de inmovilización de 1/213 (K). K 2. Monte el muelle antibalanceo a la barra de ajuste y al yugo de elevación trasero. 3. Ajuste el muelle antibalanceo. [Sección 4.5] L M Figura 3C 3.6 RECOGEDORES DE HIERBA ________________________________________________ Instálelos colgando ganchos de recogida en el yugo de elevación de la segadora y dejando que el recogdor cuelgue por su propio peso. Ajuste tal ycomo se describe en la hoja incluida con el recogedor de hierba. Figura 3D E-10 INSTALACION 3.7 3 VOLANTE ________________________________________________________________ 1. Quite la tuerca hexagonal de inmovilización (R) de la columna de dirección. S 2. Ponga el volante sobre el árbol y vuelva a montar la tuerca hexagonal de inmovilización. Apriete el par de torsión de la tuerca a 34-41Nm e instale el tapón del volante (S). R Figura 3E 3.8 BATERIA _________________________________________________________________ ! PRECAUCION Utilice siempre herramientas aisladas, lleve gafas o anteojos y ropa protectores cuando trabaje en las baterías. Debe leer y cumplir todas las instrucciones del fabricante. 1. Antes de instalar la batería, asegúrese totalmente de que el interruptor de encendido esté en posición DESC. y de que ha quitado la llave. d. Conecte el cable NEGRO al terminal negativo de la batería (–). e. No apriete demasiado las tuercas del terminal. f. Aplique una capa fina de grasa de silicona dieléctrica a los terminales y los extremos de los cables para evitar corrosión. ROJO NEGRO POSITIVO + 2. Ponga la batería en la bandeja de montaje con el terminal positivo (+) mirando hacia delante. a. Deslize la batería a la parte trasera de la abrazadera de montaje hasta la agarradera de la batería (T), que está desconectada. b. c. Coloque la abrazadera tal y como se muestra y asgúrela a las abrazaderas de fijación de la batería con un tornillo de 5/16-18 x 1”, y asegure la tuerca. T Figura 3F Conecte primero el cable ROJO del solenoide al terminal positivo (+). E-11 3 3.9 INSTALACION AJUSTES DEL CARRETE ___________________________________________________ A las cuchillas de platina se les ha puesto los carretes hacia atrás para evitar daños durante el transporte. Se deben ajustar todos los carretes antes de que la unidad esté lista para ser entregada. 2. Ponga la cuchilla de platina con el ajuste del carrete. [Sección 4.2, 4.3] 1. Instale cualquier rodillo o accesorio especial para el carrete siguiendo las instrucciones incluidas con ellos. 4. Nivele las segadoras. [Sección 4.15] 3. Ajuste la altura de corte a las especificaciones del cliente. [Sección 4.4] 3.10 COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO ___________________________________ Después de la inspección inicial e instalación de los carretes y accesorios, compruebe que el tractor funcione correctamente. 4. Compruebe que el tractor no se mueva cuando el motor esté funcionando y cuando el pedal de tracción esté en neutra. 1. Compruebe el Sistema de Interbloqueo. [Sección 3.11] 5. Después del funcionamiento, pare el tractor e inspecciónelo de nuevo en busca de fugas hidráulicas o de aceite. 2. Encienda el tractor y compruebe que los interruptores, indicadores, pedales y controles funcionen tal y como se decribe. [Sección 2.2] 3. Haga funcionar el pedal de tracción y compruebe que el tractor funcione suavemente en ambas direcciones. Compruebe que el tractor pare cuando se suelte el pedal de tracción. E-12 INSTALACION 3 3.11 SISTEMA DE INTERBLOQUEO _______________________________________________ Prueba 1: Consiste en el modo de arranque habitual. El operario está sentado, el freno de estacionamiento puesto, la palanca de tracción en neutro y las palancas del carrete en DESC. El motor debería arrancar. 1. Este sistema impide que el motor arranque a menos que esté puesto el freno de estacionamiento, la palanca de tracción en neutro y las palancas del carrete en DESC. El sistema también para el motor si el operario abandona su asiento con las palancas del carreteen CON., si la palanca de tracción no está en NEUTRO o si el freno de estacionamiento está QUITADO. Prueba 2: El motor no debe arrancar si la palanca del carrete está en DELANTERA o REVERSA. Prueba 3: El motor no debe arrancar si el freno de estacionamiento está QUITADO. ! ADVERTENCIA Prueba 4: El motor no debe arrancar si la palanca de tracción no está en neutro. Repetir la prueba para cada posición o palanca. Nunca se debe manipular el equipo si el sistema de seguridad del operario está desconectado o funcionando mal. No desconecte ni derive ningún interruptor. Prueba 5: Arranque el motor como de costumbre y a continuación ponga la palanca del carrete en CON. y levántese del asiento. Repita la prueba para cada palanca del carrete y para cada posición de la palanca.★ 2. Realice cada una de las siguientes comprobaciones para verificar si el sistema de seguridad del operario funciona correctamente. Detenga las pruebas y haga que inspeccionen o reparen el sistema si alguno de las pruebas enumeradas a continuación falla: Prueba 6: Arranque el motor como de costumbre, seguidamente quite el freno de estacionamiento y levántese del asiento. ★ ● en la prueba 1 el motor no arranca; ● en las pruebas 2, 3 o 4 el motor arranca; ● en las pruebas 5 o 6 el motor continúa funcionando. Prueba 7: Arranque el motor como de costumbre y quite la palanca de tracción de nautro y levántese del asiento. Repita la prueba para cada posición de la palanca. ★ 3. Remítase al cuadro de abajo para cada prueba y siga las marcas de comprobación (✔) a través del cuadro. Apague el motor entre pruebas. Comprobación del sistema de interbloqueo Prueba Operario sentado Sí No Freno de estacionamiento Puesto 1 ✔ ✔ 2 ✔ ✔ 3 ✔ 4 ✔ 5 ✔ ★ 6 ✔ ★ 7 ✔ ★ Quitado Palanca tracción en neutro Sí Con. ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ El motor arranca Desc. Sí ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ No Palancas del carrete ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ★ ✔ ✔ ✔ No ✔ ★ ✔ ★ ★ Levántese del asiento. Se apaga el motor. E-13 4 AJUSTES 4 AJUSTES 4.1 GENERALIDADES _________________________________________________________ ! ADVERTENCIA Al objeto de evitar posibles lesiones, baje al suelo el grupo de herramientas de corte, desactive todas las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto antes de realizar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento. Asegúrese de aparcar el tractor sobre una superficie sólida y llana. Nunca trabaje en un tractor que esté apoyado únicamente sobre un gato. Utilice siempre soportes para gatos. Si sólo está levantada la parte delantera o trasera del tractor, bloquee por delante y por detrás las ruedas que no estén levantadas. 1. Los ajustes y las tareas de mantenimiento siempre deben ser acometidas por un técnico cualificado. 4.2 Si no se puede realizar el ajuste deseado, póngase en contacto con un distribuidor Textron Turf Care And Specialty Products autorizado. 2. Sustituya, y no ajuste, desgastados y dañados. los componentes 3. El cabello largo, las joyas o los accesorios sueltos de prendas de ropa puede enredarse en las piezas móviles. ! PRECAUCION Tenga cuidado para evitar que las manos y los dedos queden atrapados entre los componentes móviles y fijos de la máquina. 4. No modifique los valores del regulador ni sobrepase la velocidad de régimen de la máquina. CARRETE A CUCHILLA DE PLATINA _________________________________________ (Revisión antes del ajuste) 1. Compruebe la holgura longitudinal o radial de los cojinetes de los carretes. No debe haber ninguna holgura. Véase la sección 3.20. 2. Inspeccione las cuchillas de los carretes y la cuchilla de platina para asegurarse de que los bordes están perfectamente afilados sin torcimientos o mellas. a. El borde de ataque de las cuchillas de los carretes (B) debe estar afilado, sin rebabas ni signos de redondeo. b. La cuchilla de platina y su refuerzo deben estar firmemente apretados. La cuchilla de platina debe estar recta y afilada. c. Se debe mantener una superficie plana de al menos 1,5 mm en la cara frontal de la cuchilla de platina.Utilice una lima plana para aplanar la cuchilla de platina. 5. El carrete debe estar paralelo a la cuchilla de platina. Un carrete mal ajustado provocará la pérdida prematura de filo en sus bordes y podría provocar graves daños en el carrete y la cuchilla de platina. 6. El estado de la hierba también afectará al ajuste. a. Si la hierba está seca y dispersa se necesitará un huelgo mayor para evitar que se acumule calor y se dañe el carrete y la cuchilla de platina. b. La hierba de buena calidad con un buen grado de humedad requiere un huelgo más cerrado (cercano a cero). 1,5 mm Figura 4A 3. Si el desgaste o el daño del carrete o la cuchilla de platina impide su rectificación mediante pulido, deben ser afilados de nuevo. 4. Es sumamente importante que el carrete y la cuchilla de platina estén perfectamente ajustados. Se debe mantener un huelgo de entre 0,025 y 0,076 mm en toda la longitud del carrete y la cuchilla de platina. B LF025 Figura 4B E-14 AJUSTES 4.3 4 AJUSTE DE LA CUCHILLA DE PLATINA _______________________________________ 1. Lea la sección 4.2 antes de realizar ningún ajuste. 2. Comience el ajuste en el extremo de ataque del carrete y después en el extremo de cola. El extremo de ataque de las cuchillas de los carretes es aquel que pasa sobre la cuchilla de platina en primer lugar durante la rotación normal de los carretes. seguidamente vuelva a comprobar el ajuste del extremo de ataque. e. Una vez correctamente ajustado a la cuchilla de platina, el carrete debe girar libremente y ser capaz de cortar un trozo de periódico en toda su longitud sujetando el papel en un ángulo de 90° respecto de la cuchilla de platina. ! PRECAUCION A Manejar el molinete con sumo cuidado para impedir que ocurran lesiones personales y daños a los bordes cortantes. 4. Utilice los ajustadores (A y B) para ajustar el huelgo. Afloje el ajustador inferior (B) y gire hacia abajo el ajustador (A) (en sentido horario) para cerrar el huelgo. a. Introducir una galga o calzo de 0,025 – 0,075mm entre la cuchilla del carrete y la cuchilla de platina. No girar el carrete. b. 4.4 Ajuste el extremo de cola del carrete con el mismo huelgo y de la misma forma, B GKV-1 Figura 4C Nota: Evite apretar en exceso o se dañarán las cuchillas del carrete y la cuchilla de platina. Los carretes deben girar libremente. ALTURA DE CORTE ________________________________________________________ Nota: Ajuste siempre el carrete a la cuchilla de platina antes de ajustar la altura de corte. (Secciones 3.2 y 3.3). 1. Eleve las cortadoras en posición de transporte, a continuación ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto. 6. Repita los pasos 4 y 5 en el extremo opuesto. Complete el ajuste de un extremo antes de ajustar el otro. 7. Apriete las tuercas (E) y vuelva a verificar cada extremo. 2. Fije la altura de corte deseada en el calibrador (I). F a. Mida la distancia entre la cara inferior del tornillo y la superficie del bloque calibrador (J). b. G J H Ajuste el tornillo (F) hasta conseguir la altura deseada y después apriete la tuerca de palomilla. 3. Afloje las tuercas de las abrazaderas del cilindro delantero (E) justo lo suficiente para que la ruedecilla del ajustador (H) eleve o descienda el cilindro delantero. 4. Coloque el calibrador (I) en la parte inferior de los cilindros delantero y trasero cerca de uno de los extremos del cilindro. 5. Deslice la cabeza del tornillo del calibrador sobre la cuchilla de platina (G) y ajuste la ruedecilla (H) para cerrar el espacio entre la cabeza del tornillo y la cuchilla de platina. A continuación, apriete la tuerca de fijación (E). E I Figura 4D E-15 4 AJUSTES 4.5 MUELLE ANTIBALANCEO __________________________________________________ 1. El muelle antibalanceo (C) debe estar apretado, pero no demasiado. C 2. Afloje las tuercas de la barra de ajuste y después ajuste la tuerca trasera como sea necesario. 3. Cuando estén ajustadas correctamente, apriete de nuevo las tuercas contra la abrazadera. GKV 2 Figura 4E 4.6 PEDAL ACELERADOR _____________________________________________________ 1. La parte superior del pedal no debe estar a menos de 70 mm del piso cuando se pisa a fondo el pedal. 2. Afloje la tuerca de fijación (D) y ajuste el perno del remolque (E) para obtener la distancia correcta entre el pedal y el piso. 70 mm Pisado a fondo D E GKV-3 Figura 4F 4.7 PEDAL DEL FRENO________________________________________________________ 1. Conduzca hacia delante con la palanca de tracción en la posición de “SEGADO” y el acelerador en la de “LENTO”. Pise el pedal del freno. Si el pedal del freno se acerca demasiado al piso, compruebe la cantidad de zapata de freno que queda. a. Recambie la zapata. b. Ajuste la tuerca (F) para obtener una distancia de 84 mm entre los puntos del pivote de la barra, (cuando los frenos sean nuevos), y para comprimir el muelle a 24 mm. 2. Si la máquina va hacia la derecha, gire la tuerca de fijación (F) del lado izquierdo a la derecha. Si la máquina va hacia la izquierda, gire la tuerca de fijación (F) del lado izquierdo a la izquierda. No comprima ningún muelle más de 22 mm. 84 mm 24 mm F GKV-4 Figura 4G E-16 AJUSTES 4.8 4 FRENO DE ESTACIONAMIENTO ______________________________________________ Quite la palanca del freno y mida la distancia entre la tuerca (G) y la parte inferior del pivote. Ajuste la tuerca para que la distancia sea de 5 mm. 5 mm G GKV-13 Figura 4H 4.9 INTERRUPTORES DE INTERBLOQUEO________________________________________ 1. Consulte la comprobación del sistema interbloqueo de su manual de Seguridad Operación. Si el sistema falla en alguno de pruebas citadas, se necesitará ajustar o cambiar interrupores o las palancas. de & las los 2. Quite el capó delantero y compruebe las uniones de control para asegurarse de que están ajustadas correctamente (Secciones 4.8, 4.10 y 4.12). 3. Compruebe los interruptores para asegurarse de que funcionan correctamente. ! PRECAUCION Nunca utilice un equipo que tenga los interruptores dañados. Cambie inmediatamentelos interruptores defectuosos. 4.10 PALANCA DE TRACCION ___________________________________________________ 1. Quite el capó delantero y ajuste la palanca para alinearla con las cuatro posiciones del panel de instrumentos. 2. Ajuste las juntas esféricas (M) de la barra (N) y/o ajuste la posición y el número de arandelas (P) para una alineación correcta. La palanca debe activar el interruptor de encendido neutro solamente en la posición “NEUTRO”. P M N M GKV-15 Figura 4I 4.11 CONTROL DEL ESTRANGULADOR (MOTORES DE GASOLINA) ___________________ Sólo Motores de Gasolina 1. Apriete el botón de control de estrangulador a la posición “Desconectado”. 3. Ajuste el cable de control (en el carburador) y sujete el bastidor del cable de abrazadera en posición manteniendo la mariposa del estrangulador abierta y el botón de control en la posición “Desc.”. 2. Ponga la palanca del estrangulador en el carburador en la posición “Desconectado” (mariposa abierta). E-17 4 AJUSTES 4.12 CONTROL DEL CARRETE __________________________________________________ Ajuste la unión de la palanca de control del carrete para que los carretes se desactiven al alcanzar la posición alta. 4. Apriete la tuerca (T) contra la eslabón. Vuelva a montar todos los componentes y apriete las piezas. T 1. Quite el capó delantero y suba las segadoras. Cambie todas las palancas de control de carrete a “DESC.” y pare el motor. 2. Ajuste el eslabón (R) para que haya una distancia de 0,8 a 1,6 mm entre la parte inferior del perno del hombro (S) y la parte inferior de la ranura del eslabón (R). R S 0,8 a 1,6 mm 3. Quite todas las piezas que sujetan el eslabón (R) en su lugar, afloje la tuerca (T) y ajuste el eslabón. Figura 4J 4.13 INTERRUPTORES DEL CARRETE ____________________________________________ La unión de la palanca del carrete activa dos interruptores eléctricos situados bajo las palancas. Compruebe que ambos interruptores estén cerrados cuando todas las palancas del carrete estén en su posición de NEUTRO. amolado (cables C y D) debe abrirse y el interruptor de carrete (cables A y B) debe permanecer cerrado. Interruptor de amolado 1. Compruebe y asegúrese de que los interruptores están conectados correctamente. Consulte la Figura 4K y las etiquetas acopladas en los cables para una colocación correcta de los terminales. 2. Cuando alguna de las palancas del carrete se muevan a la posición delantera, el interruptor de carrete (cables A y B) debe abrirse y el interruptor de amolado (cables C y D) debe permanecer cerrado. A B Interruptor de carrete D C 3. Cuando alguna de las palancas del carrete se muevan a la posición reversa, el interruptor de Figura 4K 4.14 VOLANTE (SOLAMENTE UNIDADES GK IV) ____________________________________ 1. Afloje la tuerca de montaje del cable (BB) o (CC) como sea necesario y apriete la tuerca opuesta hasta que el volante esté de frente al bastidor y el tractor viaje de frente. BB CC 2. Después de ajustar el volante, ajuste las dos tuercas de montaje del cable hasta que haya una curvatura de 13 a 16 mm en el centro de los cables con un empuje de 4,5 kg. 13-16 mm Figura 4L E-18 AJUSTES 4 4.15 PROCEDIMIENTO DE NIVELADO _____________________________________________ 1. Baje los instrumentos hasta que estén aproximadamente a 6,35 mm del suelo. Si no están paralelos al suelo, ajuste el muelle de torsión (Z). Z ! ADVERTENCIA Abrazadera El muelle de torsión está a mucha tensión y tiende a desenrollarse rápidamente si se afloja la abrazadera. Para evitar cortarse con la abrazadera o el muelle, desenrolle el muelle golpeando la abrazadera mientras afloja la tuerca lentamente. GKV-10 2. Afloje cuidadosamente la abrazadera de montaje del muelle y gire lentamente la abrazadera hasta que el instrumento esté nivelado. Apriete la abrazadera de modo seguro. Figura 4M 4.16 COJINETE DEL CARRETE __________________________________________________ Cualquier huelgo longitudinal o radial es señal de mal ajuste de los cojinetes, resorte con escasa tensión o tuercas destalonadas. 1. Compruebe los componentes de montaje de la envuelta de los cojinetes. Apriete o sustitúyalos según sea necesario. Con cuidado, limpie las roscas con un desengrasador. 2. Aplique Loctite de grado medio a la tuerca (AA), y enrosque la tuerca en el eje de cilindros hasta que la tuerca esté a una distancia de 46 mm del extremo del eje de carrete. 3. Llene las envueltas de los cojinetes de los carretes con grasa NLGI – Grado O después de ajustar el resorte. AA AA 46 mm GKV-11 Figura 4N 4.17 CORREA DEL VENTILADOR (MOTORES DE GASOLEO) _________________________ Revise y ajuste la nueva correa tras diez horas de funcionamiento. Ajústela después cada 100 horas. 1. Ajuste la polea del alternador para que la correa (B) se curve de 7 a 9 mm con un empuje de 10 kgf en la eslinga central entre las poleas. 2. Si la tensión no es correcta, afloje los pernos de fijación del alternador (A) y ajuste el alternador hasta conseguir una tensión de correa adecuada. Apriete las piezas (A). A B Figura 4O E-19 4 AJUSTES 4.18 CILINDROS DE ELEVACION _________________________________________________ 1. Extienda completamente el cilindro delantero y compruebe la distancia en el rodillo de leva (U). La dimensión debe estar entre 11,1 y 14,2 mm. U 2. Afloje la tuerca (V) y apriete el extremo de la barra del cilindro cerca de la tuerca de ajuste (punto W) y gire hasta que la distancia sea la correcta. Apriete la tuerca (V). 11,1 a 14,2 mm V W 3. Afloje la tuerca (X) de la parte trasera del cilindro de elevación. Ajuste el extremo de la barra (Y) hasta que el brazo de elevación (O) toque la abrazadera de parada cuando el cilindro esté totalmente retraido. GKV-8 Figura 4P Abrazadera de parada X Y O GKV-9 Figura 4Q 4.19 REQUISITOS ESPECIFICOS DE TORSION _____________________________________ 1. Juntas esféricas: 40,5 - 47,2 N.m. 2. Zapata de cuchilla de platina: 34 - 50 N.m. 3. Tambor del freno y del cubo al motor de ruedas: 122 - 135 N.m. 4. Solamente GK IV Plus: Tuerca del volante: 34-41 N.m. 5. Solamente GK IV Plus: Juntas esféricas del cilindro de dirección (2): 67,5 - 74,2 N.m. 6. Piezas de montaje de las ruedas: 88 - 115 N.m. Compruebe y apriete el par de torsión diariamente hasta que se mantenga. 7. Solamente GK IV: Polea de la dirección trasera: 67,5 - 81 N.m. 8. Tapón de vaciado del motor: 29,7 N.m. E-20 AJUSTES 4 4.20 ESPECIFICACION DE PAR DE TORSION _______________________________________ PRECAUCION Todos los valores del par motor incluidos en estas tablas son aproximados y son sólo a título orientativo. La utilización de estos valores del par de torsión es a su riesgo. Textron Turf Care And Specialty Products no se responsabiliza de ninguna pérdida, reclamación o daño producido por la utilización de estas tablas. Tener siempre muchísima precaución al utilizar cualquier valor del par de torsión. Textron Turf Care And Specialty Products utiliza pernos revestidos Grado 5 de serie, a menos que se cite lo contrario. Al apretar los pernos revestidos, utilice el valor dado a los pernos lubrificados. DISPOSITIVOS DE FIJACION ESTANDAR NACIONALES AMERICANOS TAMAÑO UNIDADES GRADO 5 Lubrificado TAMAÑO GRADO 8 Seco Lubrificado UNIDADES GRADO 5 Seco GRADO 8 Seco Lubrifi- Seco Lubrificado cado #6-32 in-lb (Nm) – 20 (2.3) – – 7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9) #8-32 in-lb (Nm) – 24 (2.7) – 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105) #10-24 in-lb (Nm) – 35 (4.0) – 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145) #10-32 in-lb (Nm) – 40 (4.5) – 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162) #12-24 in-lb (Nm) – 50 (5.7) – 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209) 1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233) 1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286) 5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325) 5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509) 3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569) 3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905) DISPOSITIVOS DE FIJACION METRICOS 4.6 TAMAÑO 8.8 10.9 Dispositivo de fijación no crítico para el aluminio 12.9 UNIDADES Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco – – 3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18) M4 Nm (in-lb) – – – – M5 Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35) M6 Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60) M8 Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150) M10 Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25) M12 Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45) M14 Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70) E-21 5 5 RESOLUCION DE PROBLEMAS RESOLUCION DE PROBLEMAS 5.1 GENERALIDADES _________________________________________________________ En el siguiente cuadro se enumeran los problemas más comunes que pueden ocurrir durante el arranque y funcionamiento. Para más información detallada acerca de los sistemas hidráulico y eléctrico, póngase en contacto con el distribuidor Textron Turf Care And Specialty Products de su zona. Síntomas Posibles causas El motor no arranca. Cuesta arrancar el motor o funciona mal. El motor se para. El motor se calienta en exceso. La batería no mantiene la carga. Los carretes irregularmente. cortan El tractor no reacciona al pedal de tracción. El grupo de herramientas no se eleva o desciende. E-22 Acción 1. El freno de estacionamiento está quitado, el pedal de tracción no está en punto neutro o la(s) palanca(s) del carrete están CON. 1. Compruebe el sistema de interbloqueo y el procedimiento de arranque. 2. La carga de la batería está baja o defectuosa. 2. Inspeccione el estado de la batería y sus conexiones. 3. El depósito de combustibles está vacío o sucio. Válvula de paso de combustible cerrada. 3. Llénelo con combustible nuevo. Cambie el filtro. Purgue las tuberías de combustible. Abra la válvula de paso de combustible. 4. Fusible fundido. 4. Cambie le fusible. 1. Nivel de combustible bajo, combustible o filtro de combustible sucios. 1. Llene el depósito con combustible nuevo. Cambie el filtro de combustible. Purgue las tuberías de combustible. 2. Filtro de aire sucio. 2. Inspeccione y sustituya el filtro. 3. Inyectores, bomba de combustible. 3. Consulte el manual del motor. 4. Problemas con el motor. 4. Consulte el manual del motor. 1. Depósito de combustible vacío. 1. Llene el depósito con combustible nuevo y purgue las tuberÌas de combustible. 2. Bloqueadores no fijados antes de abandonar el asiento del conductor. 2. Ponga el freno de estacionamiento, ponga las palancas del carrete en DESC. y ponga la palanca de tracción en neutro antes de abandonar el asiento. 1. Nivel de refrigerante bajo (gasóleo). 1. Inspeccione y añada refrigerante. 2. Admisión de aire obstruida. 2. Limpie la admisión de aire de refrigeración. 3. Correa de la bomba de agua rota o suelta (gasóleo). 3. Apriete o sustituya la correa. 4. Motor sobrecargado. 4. Reduzca la velocidad de avance. 1. Terminales de la batería sueltos o corroídos. 1. Inspeccione y limpie los terminales. 2. Electrolito bajo. 2. Rellene para corregir el nivel. 3. Correa del alternador suelta o rota. 3. Apriete o sustituya la correa. 4. Sistema de carga defectuoso. 4. Consulte el manual del motor. 1. La cuchilla de platina no está correctamente ajustada a los carretes. Inspeccione el ajuste. 2. Velocidad del motor demasiado baja. Compruebe la velocidad del motor a todo gas. 3. Palanca de control del carrete puesta en reversa. Ponga la palanca del carrete en giro delantero. 5. Nivel de aceite hidráulico bajo. Compruebe el nivel del depósito y rellene si es necesario. 1. Freno de estacionamiento puesto. Quite el freno de estacionamiento. 2. Palanca de tracción en neutro. Ponga la palanca en la velocidad o dirección deseadas. 3. Nivel de aceite hidráulico bajo. Compruebe el nivel del depósito y rellene si es necesario. 1. Fusible fundido, bombilla quemada. Cambie el fusible, compruebe la bombilla. 2. Cableado suelto. Compruebe las conexiones eléctricas. CUADROS DE MANTENIMIENTO Y DE LUBRICACION 6 6 CUADROS DE MANTENIMIENTO Y DE LUBRICACION 6.1 GENERALIDADES _________________________________________________________ 3. Periódicamente, aplique una pequeña cantidad de grasa con base de litio a las ruedas móviles del asiento. ! ADVERTENCIA Antes de limpiar, ajustar o reparar el equipo, desactive todas las transmisiones, baje al suelo el grupo de herramientas de corte, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto. 4. Para un correcto funcionamiento de todas las palancas, los puntos de pivote y demás puntos de fricción no mostrados en el cuadro de lubricación, aplique varias gotas de aceite SAE 30 cada 40 horas o según sea necesario. 1. Limpie siempre el accesorio engrasador antes y después de lubricar. 5. Engrase los accesorios del rodillo (F) cada 100 horas e impregne las superficies de leva y los pasadores del alojamiento del eslabón giratorio (J) cada 50 horas. 2. Utilice grasa que cumpla o supere las especificaciones NLGI Grado 2 LB. Aplique grasa con una pistola manual y llene despacio hasta que la grasa comience a subir. No utilice pistolas de aire comprimido. 6.2 CUADRO DE LUBRICACION _________________________________________________ F L F B C J F L F H B D A E J H F L F B K G A J F L C A F B B A. F L F B. C. D. E. F. Alojamientos de los eslabones giratorios de la segadora Brazos de elevación Arboles de elevación de leva Pedal Arbol de la dirección Rodillos G. Cojinetes de la rueda trasera (Ver cuadro) H. Depósito de aceite hidráulico (Ver cuadro) J. Montaje del brazo de los eslabones giratorios K. Cojinete de la rueda trasera L. Huecos del cojinete del carrete E-23 Lista de comprobaciones previas a la entrega Producto n° 62287 - Greens King IV de gasolina Producto n° 62288 - Greens King IV Plus de gasolina Producto n° 62289 - Greens King IV Plus de gasóleo Tractor_________________________ Sistema eléctrico _______________ Comprobar: Comprobar: ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Sistema de Interbloqueo (Sección 3.11) ❏ Interruptores de la palanca del carrete ❏ Interruptor de encendido neutro de la palanca de Par de torsión de agarradera de rueda 115 - 128 N.m La presión de los neumáticos debe ser: 69 - 83 kPa Par de torsión de la tuerca de dirección 34 - 51 N.m Ajuste del pedal de tracción Ajuste de la palanca de tracción Ajuste del freno de estacionamiento Funcionamiento de todos los interruptores Funcionamiento del pedal de elevación/descenso ❏ ❏ tracción ❏ Interruptor del freno de estacionamiento ❏ Interruptor del asiento ❏ Interruptor de amolado Calibres del panel y luces de advertencia Cables pellizcados o raspados Motor __________________________ Sistema hidráulico ______________ Comprobar: Comprobar: ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Nivel de aceite del motor Nivel de refrigerante del motor (Sólo gasóleo) Elemento del filtro de aire y conexiones Comprobar ajuste del estrangulador (sólo gasolina) Ajuste de la correa (Sólo gasóleo) Unidades de corte _______________ Comprobar: ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Todas las piezas apretadas de modo seguro Holgura longitudinal del carrete; no debe haber Ajuste del cojinete del rodillo delantero El desnivel en las abrazaderas del rodillo delantero está hacia el carrete Ajustar el carrete a la cuchilla de platina a 0,025 0,08 mm Ajustar la altura de corte a los requisitos del cliente Nivel de aceite hidráulico Mangueras pellizcadas o raspadas Mangueras dobladas o entrelazadas Fugas de aceite Miscelánea ____________________ ❏ Comprobar piezas sueltas o perdidas ❏ Todos los puntos de lubricación ❏ Examinar la terminación de la pintura; retocar donde sea necesario ❏ Comprobar adhesivos. En su sitio y legibles ❏ Asegurarse de que el Manual de Seguridad & Operación y el de Piezas & Mantenimiento están en la bolsa En caso de que encuentre zonas que necesiten ser reparadas durante la instalación, detállelo abajo y mándenos por fax una copia de la lista de comprobaciones y de la descripción del problema. Descripción del problema _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Distribuidor_________________________________________ Revisado _________________________________ Cliente ____________________________________________ Fecha ___________________________________ E Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial El equipo de Textron Turf Car and Specialty Products está construido exactamente conforme a las normas establecidas por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras plantas de fabricación. Una red mundial de distribuidores y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por Textron Parts Xpress que ofrece asistencia de producto segura y de alta calidad. abcdef
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Ransomes 62288 Guía de instalación

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para