Jacobsen LMAC164 Accessories Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Accessories Manual

Este manual también es adecuado para

© 2005, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in
its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the
machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel
d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de
monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken
en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de
volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen,
die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam
gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen
oder zu warten.
AVVISO: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare,
mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono
essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne
maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes,
bruges, justeres eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna
maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan
någon form av arbete utförs på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen
käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä,
säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga
esta máquina deberá estar entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros y deberá leer el manual completamente antes de
tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
AVISO: Esta máquina pode causar ferimentos graves se for utilizada incorrectamente. A pessoa responsável pela sua utilização e
manutenção deve ser previamente instruída para a sua utilização correcta, avisada sobre os perigos que ela pode causar e deve ler
todo o manual antes de tentar preparar, conduzir, afinar ou reparar a máquina.
ES-2
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
Este símbolo de seguridad indica la inclusión de
mensajes importantes de seguridad en este manual.
Cuando observe este símbolo, esté alerta sobre la
posibilidad de lesión, lea atentamente el mensaje que
le siga, e informe a los demás operarios.
2.1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que se leen y entienden en su
totalidad las instrucciones de este manual.
No permita que ninguna persona opere esta
máquina, a no ser que esté totalmente
familiarizada con la totalidad de los
procedimientos de control y seguridad.
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen
esta máquina. Las reglamentaciones locales
podrán restringir la edad del operador.
2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD
Es esencial que las etiquetas de seguridad se
mantengan legibles; si se deterioran, o quedan
ilegibles, deberán reemplazarse. Cuando se
cambie cualquier parte de la máquina que
originalmente cuente con una etiqueta de
seguridad, otra etiqueta nueva se deberá fijar
en la pieza de recambio. Las etiquetas nuevas
de seguridad pueden obtenerse de los
dristribuidores Ransomes.
2.3 ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor, se deberá
comprobar que los frenos estén echados, las
transmisiones en punto muerto, las defensas
colocadas e intactas y que no haya personas
en las proximidades de la máquina.
No ponga en funcionamiento el motor en un
local cerrado si carece de ventilación
apropiada.
2.4 CONDUCCION DE LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina verifíquese que
todos los componentes se encuentran en buen
estado, especialmente frenos, cubiertas,
dirección y seguridad de las cuchillas de corte.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Corte sólamente con luz del día o buena luz
artificial.
Se deben observar en todo momento las
normas del código de circulación por carretera,
tanto si se circula por una como si no. Preste
atención al tráfico al cruzar calzadas o cerca
de éstas.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de cruzar superficies que no sean
césped, impida que las astas giren.
Sea consciente de la existencia de personas
sordas y ciegas y la impredecibilidad de niños
y animales.
Conduzca siempre a una velocidad lo
suficientemente baja como para que se pueda
efectuar en cualquier momento una parada de
emergencia de manera segura en cualesquiera
condiciones.
Remueva o evite obstáculos en el área a cortar,
reduciendo de esa manera la posibilidad de
lesionar a algún peatón o a Ud mismo.
A la hora de dar marcha atrás preste especial
atención a que la zona situada detrás de Ud no
presente ningún obstáculo ni peatones. NO
lleve pasajeros.
Recuerde que el operario o usuario es
responsable de accidentes o emergencias que
ocurran a otra gente o a su propiedad.
Al aparcar, guardar o dejar la máquina sin
vigilar, baje los mecanismos de corte a menos
que se estén utilizando las trabas de
transporte.
Al cortar, siempre lleve calzado fuerte y
pantalones largos. No opere el equipo
descalzo ni con sandalias.
Compruebe frecuentemente si el recogedor de
hierba está desgastado o deteriorado.
Después de dar contra un cuerpo extraño
inspeccione el cortacésped para determinar si
ha sufrido daño y repárelo antes de volver a
encenderlo y utilizarlo.
Si la máquina comenzara a vibrar
anormalmente, contrólela inmediatamente.
2.5 TRANSPORTE
Verifique que las unidades de corte estén bien
aseguradas en la posición de transporte.
Nunca transporte la máquina con el
mecanismo de corte rotando.
Conduzca de acuerdo al estado de la carretera
y capa de afirmado, declives y ondulaciones
del lugar.
2.6 ABANDONO DE LA POSICION DE
CONDUCCION
Aparque la máquina en terreno llano.
Previo a abandonar la posición de conducción,
detenga la máquina y asegúrese de que todos
los componentes móviles estén totalmente
parados. Eche los frenos y desembrague todas
las transmisiones. Saque la llave del motor de
arranque.
ES-3
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
2.7 PENDIENTES
A LA HORA DE OPERAR EN PENDIENTES SE
DEBERA PRESTAR UNA ATENCION ESPECIAL
Las ondulaciones y hundimientos cambiarán la
pendiente general.
Evite las condiciones de terreno que puedan
hacer que la máquina patine. Mantenga bajas
velocidades en pendientes y curvas cerradas.
Una desaceleración o frenado bruscos pueden
tener como consecuencia la elevación de las
ruedas traseras. Recuerde: las pendientes
“seguras” no existen.
El movimiento en pendientes de césped
requiere atención especial para evitar vuelcos.
2.8 CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS
Pare el motor y asegúrese de que todas las
piezas móviles estén estacionarias. Aplique el
freno y desembrague todos los
accionamientos.
Suelte los bloqueos con cuidado. Mantenga
todos los componentes de la carrocería
alejados de la arista cortante.
Tenga cuidado con la energía de la
transmisión, que puede girar al soltar el
bloqueo.
Tenga cuidado de que no haya nadie cerca de
las unidades de corte, ya que la rotación de un
cilindro puede propiciar el giro de los otros.
2.9 AJUSTES, LUBRICACION Y
MANTENIMIENTO
Pare el motor y asegúrese de que todas las
piezas móviles estén estacionarias.
Aplique el freno y desembrague todos los
accionamientos.
Lea todas las instrucciones de mantenimiento
pertinentes.
Sólo se deberán utilizar las piezas de
recambio suministradas por el fabricante.
Al ajustar los cilindros de corte se deberá tener
cuidado de que no se queden atrapados
manos y pies cuando giren dichos cilindros.
Verifique que nadie toque ninguna unidad de
corte, ya que la rotación de un cilindro puede
propiciar el giro de los demás.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, los silenciadores y los
compartimientos de la batería libres de
césped, hojas o grasa excesiva.
Por motivos de seguridad, reemplace las
piezas desgastadas o dañadas.
Cuando se esté operando debajo de piezas o
máquinas izadas, verifique que se proporciona
un soporte adecuado.
No desmonte la máquina sin soltar o contener
fuerzas que puedan hacer que las piezas se
muevan repentinamente.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO - Indica una situación vigente que es
potencialmente peligrosa y que, de no tomarse las
medidas pertinentes, OCASIONARA lesiones graves
o accidentes mortales.
ADVERTENCIA - Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no tomarse las medidas
pertinentes, PODRIA OCASIONAR lesiones graves o
accidentes mortales.
PRECAUCION - Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no tomarse las medidas
pertinentes, PODRIA LLEGAR A OCASIONAR
pequeñas lesiones y desperfectos materiales. Puede
además utilizarse para advertir contra las prácticas
laborales peligrosas.
ES-5
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4 INSTALACION DEL TOPS
4.1 MONTAJE DEL CINTURON DE SEGURIDAD
AL ASIENTO MILSCO CE-200.
Asegúrese de que la máquina esté aparcada
en una superficie plana y nivelada, con las
unidades de corte en la posición de corte, los
frenos de estacionamiento en CONECTADO,
el encendido en DESCONECTADO y la llave
quitada del encendido.
Quite los tornillos de fijación, suba la placa
del asiento y fíjela con el tope del asiento.
Afloje el perno de ancalje montado a través
del espaciador de ambos lados del asiento.
4.2 LADO DERECHO DEL ASIENTO
Monte la placa en el RETRACTOR entre el
espaciador y el bastidor del asiento.
Apriete el perno de anclaje (25 - 35 Nm).
4.3 LADO IZQUIERDO DEL ASIENTO
Monte la placa en la BRIDA entre el
espaciador y el bastidor del asiento.
Apriete el perno de anclaje (25 - 35 Nm).
Baje la placa del asiento y vuelva a colocar
los tornillos de fijación.
ES-6
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.4 MONTAJE DEL CINTURON DE SEGURIDAD
AL ASIENTO MICHIGAN V-5300
Asegúrese de que la máquina esté aparcada
en una superficie plana y nivelada, con las
unidades de corte en la posición de corte, los
frenos de estacionamiento en CONECTADO,
el encendido en DESCONECTADO y la llave
quitada del encendido.
Quite los tornillos de fijación, suba la placa
del asiento y fíjela con el tope del asiento.
4.5 LADO DERECHO DEL ASIENTO
Monte la placa en el RETRACTOR contra el
refuerzo ranurado del bastidor del asiento.
Monte la arandela en el tornillo de cabeza
hexagonal y métalo en el refuerzo ranurado.
4.6 Apriete el tornillo (25 - 35 Nm).
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-7
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.7 LADO IZQUIERDO DEL ASIENTO
Monte la placa en la BRIDA contra el refuerzo
ranurado del bastidor del asiento.
Monte la arandela en el tornillo de cabeza
hexagonal y métalo en el refuerzo ranurado.
4.8 Apriete el tornillo (25 - 35 Nm).
Baje la placa del asiento y vuelva a colocar
los tornillos de fijación.
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-8
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.9 MONTAJE DEL BASTIDOR TOPS (4137350)
Tenga cuidado al manejar materiales
pesados. Es posible que necesite ayuda o
que deba utilizar un equipo para levantar
dichos materiales.
Coloque el TOPS en posición y asegúrelo con
las piezas correspondientes.
El perno 'A' debe colocarse y apretarse al
máximo antes de montar el perno 'B'.
Los pernos deben apretarse con los
siguientes pares: M10 = 46 Nm,
M12 = 79 Nm.
4.10 Los pernos deben montarse de tal modo que
las cabezas de los mismos queden en la
línea central de la máquina, tal y como se
muestra en los diagramas.
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-9
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.11 El bastidor del TOPS va fijado al chasis de la
máquina con cinco pernos a cada lado.
1 perno M10
marcado 'C' en el diagrama 4.10.
4 pernos M12
marcados 'A' y 'B' en el diagrama 4.9,
marcado 'D' en el diagrama 4.10, y
marcado 'E' en el diagrama 4.11.
Los pernos deben colocarse y apretarse con
los pares especificados.
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-11
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4137350 Juego TOPS AR3/TR3 (ABT) Se compone de:
1 AR3-01 Barra protectora AR3/TR3 1
2 * Etiqueta 1
3 XB12045Z-10.9 Perno hexagonal - M12 x 45 Gd 10,9 8
4 XB10045Z-10.9 Perno hexagonal - M10 x 45 Gd 10,9 2
5 XN12-10SZ Tuerca hexagonal (Stover M12) 8
6 XN10-10SZ Tuerca hexagonal (Stover M10) 2
7 XW12BZ Arandela plana M12 8
8 XW10BZ Arandela plana M10 2
9 4137585 Cinturón de seguridad AR3/TR3 1
4137585 TOPS del cinturón de seguridad AR3/TR3 incluyendo
artículos 1 a 4
1 4133937 Montaje del cinturón de seguridad 1
2 * Tornillo de cabeza hexagonal 7/16" x 20 x 1 2 pedido juego
4135347
3 * Fijación con tuerca de cabeza hexagonal 7/16" x 20 2 pedido juego
4135347
4 * Arandela - 1/2" x 1 1/4" x 0,104 2 pedido juego
4135347
Artículos 2,3 & 4 sólo disponibles pidiendo juego
No. 4135347
5 LISTA DE PIEZAS
No. Número de pieza Descripción Cant. Notas
LMAC164
Udstyr fra Ransomes Jacobsen Limited er bygget i
henhold til de krævende standarder, ISO 9001-registre-
ringen på alle vores fabrikationssteder sikrer. Et ver-
densomspændende forhandlernetværk og fabriks-
trænede teknikere opbakket af Ransomes Jacobsen
Parts Xpress yder pålidelig produktunderstøttelse af høj
kvalitet.
Kvalitet, præstation og understøttelse i verdensklasse
Utrustning från Ransomes Jacobsen Limited är
byggda till högsta standard, garanterad av certifiering
enligt ISO 9001 för samtliga våra tillverkande
anläggningar. Ett världsomspännande nätverk av
återförsäljare och fabriksutbildade mekaniker,
uppbackade av Ransomes Jacobsen Parts Xpress ger
pålitligt kundstöd av högsta kvalitet.
Kvalitet, prestanda och kundservice i världsklass
Kaikissa Ransomes Jacobsen Limited -
tuotantolaitoksissa valmistettavat laitteet rakennetaan
ISO 9001 -standardeja vastaaviksi. Maailmanlaajuinen
jälleenmyyjäverkosto ja asianmukaisesti koulutettu
henkilöstö sekä Ransomes Jacobsen Parts Xpress
tarjoavat luotettavaa ja laadukasta tuotetukea.
Huippuluokan laatua, tehokkuutta ja tukea
El equipo de Ransomes Jacobsen Limited está cons-
truido exactamente conforme a las normas estableci-
das por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras
plantas de fabricación. Una red mundial de distribuido-
res y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por
Ransomes Jacobsen Parts Xpress que ofrece asisten-
cia de producto segura y de alta calidad.
Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial
O equipamento de Ransomes Jacobsen Limited é
construído segundo padrões exactos garantidos pela
atribuição de ISO 9001 a todos os nossos centros de
produção. Rede mundial de distribuidores e técnicos
formados na fábrica apoiados por Ransomes
Jacobsen Parts Xpress para um apoio fiável e de alta
qualidade aos nossos produtos.
Qualidade, prestações e assistência de classe mundial

Transcripción de documentos

WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine. AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine. WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden. ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen, die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder zu warten. AVVISO: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale. ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes, bruges, justeres eller serviceres. VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan någon form av arbete utförs på eller med maskinen. VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä, säätämistä ja huoltamista. ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga esta máquina deberá estar entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros y deberá leer el manual completamente antes de tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina. AVISO: Esta máquina pode causar ferimentos graves se for utilizada incorrectamente. A pessoa responsável pela sua utilização e manutenção deve ser previamente instruída para a sua utilização correcta, avisada sobre os perigos que ela pode causar e deve ler todo o manual antes de tentar preparar, conduzir, afinar ou reparar a máquina. © 2005, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo de seguridad indica la inclusión de mensajes importantes de seguridad en este manual. Cuando observe este símbolo, esté alerta sobre la posibilidad de lesión, lea atentamente el mensaje que le siga, e informe a los demás operarios. JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS • • • 2.1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO • Asegúrese de que se leen y entienden en su totalidad las instrucciones de este manual. No permita que ninguna persona opere esta máquina, a no ser que esté totalmente familiarizada con la totalidad de los procedimientos de control y seguridad. Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen esta máquina. Las reglamentaciones locales podrán restringir la edad del operador. • • 2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD • Es esencial que las etiquetas de seguridad se mantengan legibles; si se deterioran, o quedan ilegibles, deberán reemplazarse. Cuando se cambie cualquier parte de la máquina que originalmente cuente con una etiqueta de seguridad, otra etiqueta nueva se deberá fijar en la pieza de recambio. Las etiquetas nuevas de seguridad pueden obtenerse de los dristribuidores Ransomes. • • • • • • 2.3 ARRANQUE DEL MOTOR • Antes de poner en marcha el motor, se deberá comprobar que los frenos estén echados, las transmisiones en punto muerto, las defensas colocadas e intactas y que no haya personas en las proximidades de la máquina. No ponga en funcionamiento el motor en un local cerrado si carece de ventilación apropiada. • 2.4 CONDUCCION DE LA MAQUINA • • Antes de utilizar la máquina verifíquese que todos los componentes se encuentran en buen estado, especialmente frenos, cubiertas, dirección y seguridad de las cuchillas de corte. Reemplace los silenciadores defectuosos. Corte sólamente con luz del día o buena luz artificial. Se deben observar en todo momento las normas del código de circulación por carretera, tanto si se circula por una como si no. Preste atención al tráfico al cruzar calzadas o cerca de éstas. • • • ES-2 Antes de cruzar superficies que no sean césped, impida que las astas giren. Sea consciente de la existencia de personas sordas y ciegas y la impredecibilidad de niños y animales. Conduzca siempre a una velocidad lo suficientemente baja como para que se pueda efectuar en cualquier momento una parada de emergencia de manera segura en cualesquiera condiciones. Remueva o evite obstáculos en el área a cortar, reduciendo de esa manera la posibilidad de lesionar a algún peatón o a Ud mismo. A la hora de dar marcha atrás preste especial atención a que la zona situada detrás de Ud no presente ningún obstáculo ni peatones. NO lleve pasajeros. Recuerde que el operario o usuario es responsable de accidentes o emergencias que ocurran a otra gente o a su propiedad. Al aparcar, guardar o dejar la máquina sin vigilar, baje los mecanismos de corte a menos que se estén utilizando las trabas de transporte. Al cortar, siempre lleve calzado fuerte y pantalones largos. No opere el equipo descalzo ni con sandalias. Compruebe frecuentemente si el recogedor de hierba está desgastado o deteriorado. Después de dar contra un cuerpo extraño inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daño y repárelo antes de volver a encenderlo y utilizarlo. Si la máquina comenzara a vibrar anormalmente, contrólela inmediatamente. 2.5 TRANSPORTE • Verifique que las unidades de corte estén bien aseguradas en la posición de transporte. Nunca transporte la máquina con el mecanismo de corte rotando. Conduzca de acuerdo al estado de la carretera y capa de afirmado, declives y ondulaciones del lugar. 2.6 ABANDONO DE LA POSICION DE CONDUCCION • • Aparque la máquina en terreno llano. Previo a abandonar la posición de conducción, detenga la máquina y asegúrese de que todos los componentes móviles estén totalmente parados. Eche los frenos y desembrague todas las transmisiones. Saque la llave del motor de arranque. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.7 PENDIENTES A LA HORA DE OPERAR EN PENDIENTES SE DEBERA PRESTAR UNA ATENCION ESPECIAL • Las ondulaciones y hundimientos cambiarán la pendiente general. • Evite las condiciones de terreno que puedan hacer que la máquina patine. Mantenga bajas velocidades en pendientes y curvas cerradas. • Una desaceleración o frenado bruscos pueden tener como consecuencia la elevación de las ruedas traseras. Recuerde: las pendientes “seguras” no existen. • El movimiento en pendientes de césped requiere atención especial para evitar vuelcos. 2.8 CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS • Pare el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles estén estacionarias. Aplique el freno y desembrague todos los accionamientos. Suelte los bloqueos con cuidado. Mantenga todos los componentes de la carrocería alejados de la arista cortante. Tenga cuidado con la energía de la transmisión, que puede girar al soltar el bloqueo. Tenga cuidado de que no haya nadie cerca de las unidades de corte, ya que la rotación de un cilindro puede propiciar el giro de los otros. • • • 2.9 AJUSTES, LUBRICACION Y MANTENIMIENTO • Pare el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles estén estacionarias. Aplique el freno y desembrague todos los accionamientos. Lea todas las instrucciones de mantenimiento pertinentes. Sólo se deberán utilizar las piezas de recambio suministradas por el fabricante. Al ajustar los cilindros de corte se deberá tener cuidado de que no se queden atrapados manos y pies cuando giren dichos cilindros. Verifique que nadie toque ninguna unidad de corte, ya que la rotación de un cilindro puede propiciar el giro de los demás. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, los silenciadores y los compartimientos de la batería libres de césped, hojas o grasa excesiva. Por motivos de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas. Cuando se esté operando debajo de piezas o máquinas izadas, verifique que se proporciona un soporte adecuado. No desmonte la máquina sin soltar o contener fuerzas que puedan hacer que las piezas se muevan repentinamente. • • • • • • • • • JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS PELIGRO - Indica una situación vigente que es potencialmente peligrosa y que, de no tomarse las medidas pertinentes, OCASIONARA lesiones graves o accidentes mortales. ADVERTENCIA - Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no tomarse las medidas pertinentes, PODRIA OCASIONAR lesiones graves o accidentes mortales. PRECAUCION - Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no tomarse las medidas pertinentes, PODRIA LLEGAR A OCASIONAR pequeñas lesiones y desperfectos materiales. Puede además utilizarse para advertir contra las prácticas laborales peligrosas. ES-3 4 4.1 INSTALACION DEL TOPS JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS MONTAJE DEL CINTURON DE SEGURIDAD AL ASIENTO MILSCO CE-200. Asegúrese de que la máquina esté aparcada en una superficie plana y nivelada, con las unidades de corte en la posición de corte, los frenos de estacionamiento en CONECTADO, el encendido en DESCONECTADO y la llave quitada del encendido. Quite los tornillos de fijación, suba la placa del asiento y fíjela con el tope del asiento. Afloje el perno de ancalje montado a través del espaciador de ambos lados del asiento. 4.2 LADO DERECHO DEL ASIENTO Monte la placa en el RETRACTOR entre el espaciador y el bastidor del asiento. Apriete el perno de anclaje (25 - 35 Nm). 4.3 LADO IZQUIERDO DEL ASIENTO Monte la placa en la BRIDA entre el espaciador y el bastidor del asiento. Apriete el perno de anclaje (25 - 35 Nm). Baje la placa del asiento y vuelva a colocar los tornillos de fijación. ES-5 4 4.4 INSTALACION DEL TOPS MONTAJE DEL CINTURON DE SEGURIDAD AL ASIENTO MICHIGAN V-5300 Asegúrese de que la máquina esté aparcada en una superficie plana y nivelada, con las unidades de corte en la posición de corte, los frenos de estacionamiento en CONECTADO, el encendido en DESCONECTADO y la llave quitada del encendido. Quite los tornillos de fijación, suba la placa del asiento y fíjela con el tope del asiento. 4.5 LADO DERECHO DEL ASIENTO Monte la placa en el RETRACTOR contra el refuerzo ranurado del bastidor del asiento. Monte la arandela en el tornillo de cabeza hexagonal y métalo en el refuerzo ranurado. 4.6 ES-6 Apriete el tornillo (25 - 35 Nm). JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS 4 4.7 INSTALACION DEL TOPS JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS LADO IZQUIERDO DEL ASIENTO Monte la placa en la BRIDA contra el refuerzo ranurado del bastidor del asiento. Monte la arandela en el tornillo de cabeza hexagonal y métalo en el refuerzo ranurado. 4.8 Apriete el tornillo (25 - 35 Nm). Baje la placa del asiento y vuelva a colocar los tornillos de fijación. ES-7 4 4.9 INSTALACION DEL TOPS MONTAJE DEL BASTIDOR TOPS (4137350) Tenga cuidado al manejar materiales pesados. Es posible que necesite ayuda o que deba utilizar un equipo para levantar dichos materiales. Coloque el TOPS en posición y asegúrelo con las piezas correspondientes. El perno 'A' debe colocarse y apretarse al máximo antes de montar el perno 'B'. Los pernos deben apretarse con los siguientes pares: M10 = 46 Nm, M12 = 79 Nm. 4.10 Los pernos deben montarse de tal modo que las cabezas de los mismos queden en la línea central de la máquina, tal y como se muestra en los diagramas. ES-8 JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS 4 INSTALACION DEL TOPS JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS 4.11 El bastidor del TOPS va fijado al chasis de la máquina con cinco pernos a cada lado. 1 perno M10 marcado 'C' en el diagrama 4.10. 4 pernos M12 marcados 'A' y 'B' en el diagrama 4.9, marcado 'D' en el diagrama 4.10, y marcado 'E' en el diagrama 4.11. Los pernos deben colocarse y apretarse con los pares especificados. ES-9 5 LISTA DE PIEZAS LMAC164 No. JACOBSEN AR3/TR3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TOPS Número de pieza Descripción 4137350 Juego TOPS AR3/TR3 (ABT) Se compone de: AR3-01 * XB12045Z-10.9 XB10045Z-10.9 XN12-10SZ XN10-10SZ XW12BZ XW10BZ 4137585 Barra protectora AR3/TR3 Etiqueta Perno hexagonal - M12 x 45 Gd 10,9 Perno hexagonal - M10 x 45 Gd 10,9 Tuerca hexagonal (Stover M12) Tuerca hexagonal (Stover M10) Arandela plana M12 Arandela plana M10 Cinturón de seguridad AR3/TR3 4137585 TOPS del cinturón de seguridad AR3/TR3 incluyendo artículos 1 a 4 1 2 4133937 * Montaje del cinturón de seguridad Tornillo de cabeza hexagonal 7/16" x 20 x 1 1 2 3 * Fijación con tuerca de cabeza hexagonal 7/16" x 20 2 4 * Arandela - 1/2" x 1 1/4" x 0,104 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cant. Notas 1 1 8 2 8 2 8 2 1 pedido juego 4135347 pedido juego 4135347 pedido juego 4135347 Artículos 2,3 & 4 sólo disponibles pidiendo juego No. 4135347 ES-11 Kvalitet, præstation og understøttelse i verdensklasse Udstyr fra Ransomes Jacobsen Limited er bygget i henhold til de krævende standarder, ISO 9001-registreringen på alle vores fabrikationssteder sikrer. Et verdensomspændende forhandlernetværk og fabrikstrænede teknikere opbakket af Ransomes Jacobsen Parts Xpress yder pålidelig produktunderstøttelse af høj kvalitet. Kvalitet, prestanda och kundservice i världsklass Utrustning från Ransomes Jacobsen Limited är byggda till högsta standard, garanterad av certifiering enligt ISO 9001 för samtliga våra tillverkande anläggningar. Ett världsomspännande nätverk av återförsäljare och fabriksutbildade mekaniker, uppbackade av Ransomes Jacobsen Parts Xpress ger pålitligt kundstöd av högsta kvalitet. Huippuluokan laatua, tehokkuutta ja tukea Kaikissa Ransomes Jacobsen Limited tuotantolaitoksissa valmistettavat laitteet rakennetaan ISO 9001 -standardeja vastaaviksi. Maailmanlaajuinen jälleenmyyjäverkosto ja asianmukaisesti koulutettu henkilöstö sekä Ransomes Jacobsen Parts Xpress tarjoavat luotettavaa ja laadukasta tuotetukea. Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial El equipo de Ransomes Jacobsen Limited está construido exactamente conforme a las normas establecidas por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras plantas de fabricación. Una red mundial de distribuidores y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por Ransomes Jacobsen Parts Xpress que ofrece asistencia de producto segura y de alta calidad. Qualidade, prestações e assistência de classe mundial O equipamento de Ransomes Jacobsen Limited é construído segundo padrões exactos garantidos pela atribuição de ISO 9001 a todos os nossos centros de produção. Rede mundial de distribuidores e técnicos formados na fábrica apoiados por Ransomes Jacobsen Parts Xpress para um apoio fiável e de alta qualidade aos nossos produtos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Jacobsen LMAC164 Accessories Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Accessories Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas