HQ CHARGER14 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
HQ-CHARGER14
EN
Compact Travel Plug-in Charger with USB
DE
Kompaktes Reise-Einsteckladegerät mit USB
FR
Chargeur de voyage compact avec USB
NL
Compacte reis plug-in oplader met USB
IT
Caricabatterie plug-in compatto da viaggio con USB
ES
Cargador con adaptador de viaje compacto con USB
HU
Kompakt, dugaszolható töltő USB csatlakozóval, utazáshoz
FI
Kompakti plug-in matkalaturi USB-liittymällä
SV
Kompakt rese plugin-laddare med USB
CZ
Kompaktní cestovní zásuvková nabíječka s USB
RO
Încărcător compact de călătorie plug-in cu USB
ENGLISH
Compact Travel plug-in Charger
HQ-CHARGER14
owner’s Manual
Thank you for purchasing the Compact Travel plug-in Charger.
Please read this manual carefully. It contains important operat-
ing instructions. This Compact Travel plug-in Charger will quickly
and effi ciently charge all AA or AAA Nickel Metal-Hydride (Ni-MH)
batteries. The built-in high effi ciency “switching” type power sup-
ply will adjust automatically to any voltage from 100-240 V AC,
for international use.
Warning :
Batteries are not charged when shipped. They must be charged
prior to fi rst use.
Charge only Ni-MH type batteries with this charger.
Batteries may leak or explode causing personal injury if inserted
improperly, thrown in open fi re, mixed with other battery types,
or short circuit.
Features :
Recharge 1 or 2 pieces of AA or AAA Ni-MH batteries at a time.
Built-in switching power technology for worldwide (100-240 V
AC) use
Automatic charging current selection for AA & AAA batteries.
• Equipped with 2 LED lamps to indicate charging mode:
Red LED light on – Charging;
Charging Instructions
1. Insert 1 or 2 pieces of AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries
into the battery compartment.
2. Überzeugen Sie sich davon, dass die Polarität ( + und - ) mit den
Zeichen im Batteriefach übereinstimmt.
3. Laden Sie entweder Akkus der Größe AA oder AAA in einem
Durchgang. Vermischen Sie nicht gleichzeitig AA und AAA.
4. Stecken Sie das Ladegerät in eine beliebige vorhandene 100-
240 V AC-Steckdose. Das integrierte Schaltnetzteil stellt die
Stromversorgung automatisch ein. Wenn Sie nach Übersee
reisen, ist unter Umständen ein Steckeradapter erforderlich
(nicht im Lieferumfang). Die rote LED leuchtet, wenn die Akkus
geladen werden. Die LED wird nicht abgeschaltet, wenn die
Akkus voll geladen sind.
5. Wenn die grüne LED-Lampe an ist, ist die USB-Buchse
anwendungsbereit.
6. Beachten Sie die Ladezeit. Wenn die Aufl adung beendet ist,
nehmen Sie die Akkus heraus und ziehen das Ladegerät so
bald wie möglich ab. Lassen Sie die Akkus nicht längere Zeit
(mehr als 2 Tage) im Ladegerät, ODER wenn das Ladegerät
nicht eingesteckt ist. Ziehen Sie das Ladegerät heraus, wenn
es nicht verwendet wird.
7. Beginnen Sie wieder mit Schritt 1, um den nächsten Satz Akkus
aufzuladen.
VORSICHT:
1. Die USB-Buchse kann benutzt werden, wenn das Ladegerät
eingesteckt ist und keine Akkus geladen werden.
2. Die USB-Buchse darf nicht benutzt werden, wenn der
Ladevorgang läuft.
3. Die grüne Lampe (USB) zeigt an, dass die USB-Buchse
anwendungsbereit ist.
4. Überzeugen Sie sich davon, dass der maximale Strom für die
USB-Buchse 500 mA nicht überschreitet.
Sicherungsfunktionen:
• Kurzschlussschutz
• Verpolungsschutz
Technische Daten:
Eingang: 100-240 VAC, 50/60 Hz
Ausgang: AA: 2 x 1,4 VDC 220 mA 0,616 VA
AAA: 2 x 1,4 VDC 100 mA 0,28 VA
5 VDC 500 mA (USB-Ausgang)
Ladezeit:
AA Ni-MH Ladezeit
AA - 1800 mAh 11 Stunden
AA - 2100 mAh 13 Stunden
AA - 2300 mAh 14 Stunden
AA - 2500 mAh 15 Stunden
AA - 2700 mAh 16,5 Stunden
AAA Ni-MH Ladezeit
AAA - 700 mAh 10 Stunden
AAA - 800 mAh 11 Stunden
AAA - 900 mAh 12 Stunden
AAA - 1000 mAh 13 Stunden
* Die Ladezeit hängt von der Marke, der Kapazität und dem
Zustand der geladenen Akkus ab.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215MC ’s-Hertogenbosch,
Pays Bas
Tél : 0031 73 599 1055,
Couriel : inf[email protected]
Déclarons que le produit :
Marque : HQ
Modèle : HQ-CHARGEUR14
Description : Chargeur de voyage compact avec USB
est conforme aux normes suivantes :
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
et qu'il est conforme aux prescriptions des Directives de l'Union
Européenne.2004/108/CE.
‘s-Hertogenbosch, 3 Octobre 2008
Mme. J. Gilad
Directeur des Achats
Consignes de sécurité :
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Afi n de réduire les risques de
chocs électriques, ce produit
ne doit être ouvert QUE par un
technicien qualifi é agréé en cas de réparation. Débranchez
l'appareil du secteur et des autres équipements en cas de
problème. N'exposez jamais l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Entretien :
Ne nettoyez qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou
de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modifi cation et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modifi cation sans notifi cation préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnus comme telles dans ce
document.
Attention :
Ce symbole fi gure sur l'appareil. Il signifi e que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
ITALIANO
Caricabatterie plug-in compatto da viaggio
HQ-Caricabatterie14
Manuale del proprietario
Grazie per aver acquistato il Caricabatterie plug-in compatto da
viaggio. Leggere attentamente il presente manuale, che riporta
importanti istruzioni di funzionamento. Questo Caricabatterie
plug-in compatto da viaggio è in grado di caricare in modo rapido
ed effi ciente tutte le batterie AA o AAA al nichel metallo idruro
(Ni-MH). L'erogazione corrente a commutazione ad alta effi cienza
integrata regolerà automaticamente su qualsiasi tensione da 100
a 240 V CA, per l'utilizzo internazionale.
Avvertenza:
Le batterie vengono fornite non cariche. Devono essere caricate
prima di essere utilizzare per la prima volta.
Con questo caricabatterie, caricare esclusivamente batterie Ni-
MH.
Se le batterie vengono inserite in modo non corretto, vengono
gettate in fi amme libere, vengono mescolate con altre batterie
o sono sottoposte a corto circuito, possono subire fuoriuscite o
esplodere, provocando lesioni alle persone.
Caratteristiche:
Ricaricare ogni volta 1 o 2 elementi di batterie AA o AAA Ni-MH.
Tecnologia integrata di erogazione corrente a commutazione per
l'uso in ogni parte del mondo (100-240 V CA)
Scelta automatica della corrente di carica rispettivamente per
le batterie AA e AAA.
Dotata di 2 spie LED per l'indicazione della modalità di carica:
Spia LED rossa accesa – Caricamento;
Istruzioni di carica
1. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabili AA/AAA nel vano batterie.
2. Verifi care che la polarità ( + e - ) ; rispetti i simboli presenti nel
vano delle batterie.
3. Caricare contemporaneamente solo batterie AA oppure AAA.
Non inserire contemporaneamente batterie miste di tipo AA o
AAA.
4. Inserire il caricabatterie in una qualsiasi presa disponibile 100-
240 V CA. L'erogazione di corrente di commutazione integrata
si regolerà in modo automatico. In caso di utilizzo all'estero,
potrebbe essere necessario un adattatore di spina idoneo (non
fornito). Il LED rosso sarà illuminato mentre le batterie ricevono
la carica. Il LED non si spegnerà quando le batterie saranno
completamente cariche.
5. L'accensione del LED verde indicherà che la presa USB è
pronta all'uso.
6. Rispettare il tempo di ricarica. Al termine della carica, togliere
le batterie e disinserire la spina del caricabatterie appena
possibile. Non lasciare le batterie nel caricabatterie per periodi
prolungati (oltre 2 giorni) OPPURE con il caricabatterie non
inserito nella presa. Disinserire dalla presa il caricabatterie
non in uso.
7. Per caricare un'altra serie di batterie, ripetere la sequenza
iniziando dal Punto 1.
ATTENZIONE:
1. La presa USB è utilizzabile se il caricabatterie è inserito nella
presa e non vi sono batterie in carica.
2. La presa USB non è utilizzabile durante il processo di carica.
3. La spia verde (USB) si illuminerà per indicare che la presa USB
è pronta all'uso.
2. Make sure the polarity ( + and - ) ; is according to the signs in
the battery compartment.
3. Charge either AA or AAA size at a time. Do not mix AA and
AAA at the same time.
4. Plug the charger into any available 100-240 V AC outlet. The
built-in switching power supply will adjust automatically. When
using overseas, a proper plug adaptor may be required (not
supplied). The Red LED will light on when the batteries are be-
ing charge. The LED will not switch off when the batteries
are fully charged.
5. Once the Green LED light is on, the USB socket is ready for
use.
6. Observe the charging time. Once charging is completed, re-
move the batteries and unplug the charger as soon as it is prac-
tical. Do not leave the batteries in the charger for extended pe-
riods of time (more than 2 days) OR when the charger is not
plugged in. Unplug the charger when not in use.
7. Begin again at Step-1 to charge the next set of batteries.
CAUTION:
1. The USB socket can be used when the charger is plugged-in
and no batteries are being charged.
2. The USB socket cannot be used when the charging process
is running.
3. The Green Light (USB) will turn on to indicate the USB sock-
et is ready for use.
4. Make sure the maximum loading is not exceeding 500 mA for
the USB socket.
Safety Features :
• Short circuit protection
• Reverse-polarity protection
Specifi cations :
Input : 100-240VAC, 50/60Hz
Output : AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA
AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA
5VDC 500mA(USB Output)
Charging Time :
AA Ni-MH Charging Time
AA - 1800 mAh 11 hours
AA - 2100 mAh 13 hours
AA - 2300 mAh 14 hours
AA - 2500 mAh 15 hours
AA - 2700 mAh 16.5 hours
AAA Ni-MH Charging Time
AAA - 700 mAh 10 hours
AAA - 800 mAh 11 hours
AAA - 900 mAh 12 hours
AAA - 1000 mAh 13 hours
* Charge time will vary depending upon the brand, capacity and
condition of batteries being charged.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28.
5215MC ’s-Hertogenbosch
Niederlande
Tel.: 0031 73 599 1055,
erklären, dass das Produkt:
Marke: HQ
Modell: HQ-CHARGER14
Beschreibung: Kompaktes Reise-Steckerladegerät mit USB
den folgenden Standards entspricht:
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC.
‘s-Hertogenbosch, 3. Oktober 2008
J. Gilad
Einkaufsleiterin
Sicherheitsvorkehrungen:
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern,
sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden, wenn eine Wartung erforderlich ist. Trennen Sie das
Produkt vom Stromnetz und anderen Geräten, wenn ein Problem
auftreten sollte. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Wasser
oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen
oder Modifi kationen des Produkts oder für Schäden übernommen
werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung
des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Spezifi kationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder
registrierte Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die verwendeten elektrischen
und elektronischen Produkte nicht im allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese
Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur
Verfügung.
NEDERLANDS
Compacte reis plug-in oplader
HQ-CHARGER14
Gebruikershandleiding
Dank u voor het aanschaffen van deze compacte reis plug-
in oplader. Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig. Deze
handleiding bevat belangrijke bedieningsinstructies. Deze
compacte reis plug-in oplader zal snel en effi ciënt alle AA of AAA
Nikkel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen opladen. De ingebouwde
zeer effi ciënte “switching” type transformator zal zich automatisch
aanpassen aan elk voltage van 100-240 V wisselstroom voor
internationaal gebruik.
Waarschuwing:
Bij aankoop zijn oplaadbare batterijen niet opgeladen. Zij moeten
worden opgeladen voordat u ze kunt gebruiken.
Laad uitsluitend batterijen van het type Ni-MH op met deze
oplader.
Batterijen kunnen lekken of exploderen en verwondingen
veroorzaken wanneer zij niet juist worden geplaatst, in een vuur
worden gegooid, worden gemengd met batterijen van een ander
type of kortsluiten.
Eigenschappen:
Laadt één of twee AA of AAA Ni-MH batterijen tegelijkertijd op.
Ingebouwde transformator (100-240V wisselstroom) voor
wereldwijd gebruik.
Automatische laadstroomselectie voor AA en AAA type
batterijen.
Uitgerust met 2 leds om de oplaadstatus aan te duiden:
Rode LED brandt – opladen;
Instructies voor het opladen
1. Plaats één of twee AA/AAA oplaadbare Ni-MH batterijen in het
batterijcompartiment.
2. Denk om de polariteit ( + en - ); zie aanduiding in het
batterijvakje.
3. Laad uitsluitend tegelijkertijd AA of AAA batterijen op. Gebruik
AA of AAA batterijen niet gemengd.
4. Steek de oplader in een 100 -240 V wisselstroom stopcontact.
De ingebouwde transformator past zich automatisch aan de
netspanning aan (100-240 V wisselstroom). Bij gebruik in een
ander land heeft u wellicht een stekkeradapter nodig (niet
meegeleverd). De rode LED zal gaan branden wanneer de
batterijen elektriciteit ontvangen. De LED zal niet uitschakelen
wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
5. Wanneer de groene LED gaat branden is de USB-aansluiting
klaar voor gebruik.
6. Houdt de oplaadtijd in de gaten. Verwijder de batterijen wanneer
zij volledig zijn opgeladen en verwijder de oplader uit het
stopcontact. Laat de batterijen niet in de oplader gedurende
langere perioden (meer dan 2 dagen) OF wanneer de oplader
niet in het stopcontact is gestoken. Haal de oplader uit het
stopcontact wanneer deze niet gebruikt wordt.
7. Begin opnieuw met Stap 1 om de volgende set batterijen op
te laden.
LET OP:
1. De USB-aansluiting kan worden gebruikt wanneer de oplader
in een stopcontact is gestoken en er geen batterijen worden
opgeladen.
2. De USB-aansluiting kan niet worden gebruikt wanneer er
batterijen worden opgeladen.
4. Verifi care che il carico massimo non superi 500 mA per la presa
USB.
Funzioni di sicurezza:
• Protezione da corto circuito
• Protezione da polarità inversa
Caratteristiche tecniche:
Ingresso: 100-240 V CA, 50/60Hz
Uscita: AA: 2 x 1,4 V CC 220 mA 0,616 VA
AAA: 2 x 1,4 V CC 100 mA 0,28 VA
5 V CC 500 mA (Uscita USB)
Tempo di carica:
AA Ni-MH Tempo di carica
AA - 1800mAh 11 ore
AA - 2100mAh 13 ore
AA - 2300mAh 14 ore
AA - 2500mAh 15 ore
AA - 2700mAh 16 ore e 30'
AAA Ni-MH Tempo di carica
AAA 700 mAh 10 ore
AAA 800 mAh 11 ore
AAA 900 mAh 12 ore
AAA - 1000 mAh 13 ore
* Il tempo di carica potrà variare in base alla marca, alla capacità e
alle condizioni delle batterie da caricare.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa società,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215MC ’s-Hertogenbosch,
Paesi Bassi
Tel.: 0031 73 599 1055,
Dichiara che il prodotto:
Marca: HQ
Modello: HQ-Caricabatterie14
Descrizione: Caricabatterie plug-in compatto da viaggio con USB
è conforme ai seguenti standard
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
e rispetta i requisiti della direttiva dell'Unione Europea 2004/108/
CE.
‘s-Hertogenbosch, 3 ottobre 2008
Sig.ra J. Gilad
Direttore agli acquisti
Declaration of conformity
We,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215MC ’s-Hertogenbosch,
The Netherlands,
Tel.: 0031 73 599 1055,
Declare that product:
Brand: HQ
Model: HQ-CHARGER14
Description: Compact Travel Plug-in Charger with USB
Is in conformity with the following standards:
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
And complies with the requirements of the European Union Direc-
tives.(2004/108/EC).
‘s-Hertogenbosch, 3 October 2008
Mrs. J. Gilad
Purchase Director
Safety precautions:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK
DO NOT OPEN
To reduce risk of electric
shock, this product should
ONLY be opened by an author-
ized technician when service is required. Disconnect the product
from mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abra-
sives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modifi cations of the product or damage caused due to incorrect
use of this product.
General:
Designs and specifi cations are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or regis-
tered trademarks of their respective holders and are hereby rec-
ognized as such.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a sepa-
rate collections system for these products.
FRANCAIS
Chargeur de voyage compact
HQ-CHARGEUR14
Manuel destiné au propriétaire
Merci d'avoir acheté le Chargeur de voyage compact. Lisez ce
manuel avec attention. Il contient des instructions d'utilisation
importantes. Ce chargeur de voyage compact permet de recharger
rapidement et effi cacement toutes les piles AA ou AAA au Nickel
Métal-Hydrure (Ni-MH). L'alimentation électrique intégrée de type
“commutante” adapte automatiquement la tension entre 100-240V
AC pour une utilisation internationale.
Attention :
Les piles ne sont pas rechargées lors de l'envoi. Elles doivent être
chargées avant la première utilisation.
Ne rechargez que des piles Ni-MH dans ce chargeur.
Les piles peuvent couler ou exploser en provoquant des blessures
graves si elles ne sont pas correctement insérées, si elles sont
mises au feu, si elles sont mélangées à d'autres types de piles ou
si elles sont mises en court-circuit.
Caractéristiques :
Permet de recharger 1 ou 2 piles AA ou AAA Ni-MH à la fois.
Technologie "alimentation commutante" pour une utilisation dans
le monde entier (100-240V AC).
Sélection automatique du courant de charge pour les piles AA
& AAA.
Equipé de 2 voyants LED pour indiquer le mode de chargement:
Voyant LED rouge clignote – Chargement;
Instructions pour le rechargement
1. Insérez 1 ou 2 piles AA/AAA Ni-MH rechargeables dans le
compartiment à piles.
2. Assurez-vous que les bornes ( + et - ) ; en suivant le marquage
situé dans le compartiment à piles.
3. Vous pouvez charger soit plusieurs piles AA soit plusieurs piles
AAA en même temps. Ne rechargez pas à la fois des piles AA
et AAA.
4. Branchez le chargeur dans une prise 100-240V AC disponible.
L'alimentation électrique "commutante" intégrée s'adapte
automatiquement. L'utilisation à l'étranger peut nécessiter
un adaptateur de prise (non fourni). Le voyant rouge s'allume
lorsque les piles sont à la charge. Le voyant ne s‘éteint pas
tant que les piles sont complètement chargées.
5. Une fois que le voyant s'allume, le port USB est prêt à l'emploi.
6. Respectez le temps de charge. Une fois le rechargement
terminé, retirez les piles et débranchez le chargeur aussitôt
que possible. Ne laissez pas les piles dans le chargeur trop
longtemps (pas plus de deux jours) OU si le chargeur n'est pas
branché. Débranchez le chargeur s'il n'est pas utilisé.
7.Recommencez par l'étape -1 pour recharger un autre jeu de
piles.
ATTENTION :
1. Le port USB peut être utilisé lorsque le chargeur est branché et
aucune pile n'est à la charge.
2. Le port USB ne peut pas être utilisé lorsque le processus de
chargement en cours.
3. Le voyant rouge (USB) s'allume pour indiquer que le port USB
est prêt à l'emploi.
4. Assurez-vous que la charge maximale ne dépasse pas 500 mA
pour le port USB.
3. Het groene licht (USB) zal gaan branden om aan te duiden dat
de USB-aansluiting klaar is voor gebruik.
4. Denk er om dat de maximale belasting niet boven de 500 mA
mag komen voor de USB-aansluiting.
Veiligheidseigenschappen:
• Kortsluitbeveiliging
• Bescherming tegen omgekeerde polariteit
Specifi caties:
Ingang: 100-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Uitgang: AA: 2 x 1.4 V gelijkstroom 220 mA 0.616 VA
AAA: 2 x 1.4 V gelijkstroom 100 mA 0.28 VA
5 V gelijkstroom 500 mA (USB-uitgang)
Oplaadtijd :
AA Ni-MH Oplaadtijd :
AA - 1800 mAh 11 uur
AA - 2100 mAh 13 uur
AA - 2300 mAh 14 uur
AA - 2500 mAh 15 uur
AA - 2700 mAh 16.5 uur
AAA Ni-MH Oplaadtijd :
AAA - 700 mAh 10 uur
AAA - 800 mAh 11 uur
AAA - 900 mAh 12 uur
AAA - 1000 mAh 13 uur
* De oplaadtijd zal variëren afhankelijk van het merk, de capaciteit
en de kwaliteit van de batterijen.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215MC ’s-Hertogenbosch,
Nederland,
Tel.: 0031 73 599 1055,
verklaren dat het product:
Merknaam: HQ
Model: HQ-CHARGER14
Omschrijving: Compacte reis plug-in oplader met USB
in overeenstemming met de volgende normen is
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
en voldoet aan de vereiste richtlijn van de Europese Unie
(2004/108/EG).
‘s-Hertogenbosch, 3 oktober 2008
Mevr. J. Gilad
Directeur inkoop
Precauzioni di sicurezza:
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
NON APRIRE
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, questo prodotto
deve essere aperto
ESCLUSIVAMENTE da personale tecnico specializzato, se
occorre assistenza. Se si dovessero verifi care dei problemi,
scollegare il prodotto dall'alimentazione di rete e da ogni altra
apparecchiatura. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione
a cambiamenti e modifi che del prodotto o a danni determinati
dall'uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi ca
senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi, logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali
o registrati dei rispettivi titolari e sono in questo documento
riconosciuti come tali.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il
quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere gettati insieme ai rifi uti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Cargador con adaptador de viaje compacto
HQ-CARGADOR14
Manual del propietario
Gracias por su compra del Cargador con adaptador de viaje
compacto. Por favor, lea detenidamente el presente manual. Incluye
instrucciones de funcionamiento importantes. Este cargador con
adaptador de viaje compacto cargará rápidamente y de forma
efi caz todas las pilas de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) de tipo
AA o AAA. El sistema de alimentación integrado, altamente efi caz
de tipo "conmutador" se ajustará a cualquier voltaje comprendido
entre 100 y 240 V en CA, para un uso internacional.
Advertencia:
Las pilas no se envían recargadas. Deberán cargarse antes de
su primer uso.
Cargue las pilas de tipo Ni-MH exclusivamente con este
cargador.
Las pilas podrán sufrir fugas o explotar, provocando de este
modo daños personales, si se introducen de forma incorrecta,
se arrojan al fuego, se mezclan con otros tipos de pilas o se
provoca un cortocircuito
Características:
Tiene una capacidad de recarga de 1 o 2 pilas Ni-MH de tipo AA
o AAA de forma simultánea.
Tecnología de alimentación integrada por conmutación para un
uso internacional (100-240 V en CA).
Selección automática de la corriente de carga para las pilas AA
y AAA.
Equipado con 2 lámparas LED para indicar el modo de recarga:
LED roja encendida – Recarga;
DEUTSCH
Kompaktes Reise-Steckerladegerät
HQ-CHARGER14
Benutzerhandbuch
Danke für den Kauf des kompakten Reise-Steckerladegerätes. Bitte
lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Es enthält wichtige
Betriebsanweisungen. Dieses kompakte Reise-Steckerladegerät
lädt alle AA- oder AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus (Ni-MH) schnell
und effektiv auf. Das interne Hochleistung-Schaltnetzteil stellt sich
automatisch auf jede Spannung von 100-240 V AC ein und kann
weltweit genutzt werden.
Warnung:
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht aufgeladen. Sie müssen
vor der ersten Anwendung aufgeladen werden.
Laden Sie mit diesem Ladegerät nur Akkus vom Typ Ni-MH auf.
Wenn Akkus falsch eingelegt, ins offene Feuer geworfen, mit
anderen Akkutypen vermischt oder kurzgeschlossen werden,
können diese auslaufen oder explodieren. Dadurch können
Personen verletzt werden.
Eigenschaften:
Lädt 1 oder 2 AA- oder AAA-Ni-MH-Akkus gleichzeitig auf.
Eingebaute Spannungsumschaltung für weltweite Anwendung
(100-240 V).
Automatische Ladestromauswahl für Akkus der Größe AA &
AAA.
Mit 2 LED-Lampen zur Anzeige des Lademodus ausgestattet:
Rote LED-Lampe an - Aufl aden
Ladeanweisungen
1. Legen Sie 1 oder 2 wiederaufl adbare AA/AAA Ni-MH Akkus in
das Batteriefach ein.
Caractéristiques de sécurité :
Protection contre les courts-circuits
Protection contre l'inversement des polarités
Caractéristiques techniques :
Entrée : 100-240VAC, 50/60Hz
Sortie : AA : 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA
AAA : 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA
5VDC 500mA(sortie USB)
Durée de la charge :
AA Ni-MH Durée de la charge :
AA - 1800 mAh 11 heures
AA - 2100 mAh 13 heures
AA - 2300 mAh 14 heures
AA - 2500 mAh 15 heures
AA - 2700 mAh 16.5 heures
AAA Ni-MH Durée de la charge :
AAA - 700 mAh 10 heures
AAA - 800 mAh 11 heures
AAA - 900 mAh 12 heures
AAA - 1000 mAh 13 heures
* La durée de charge varie en fonction de la marque, la capacité et
l'état des piles à la charge.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
LET OP:
GEVAAR VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Wanneer service of reparatie
noodzakelijk is, mag dit
product UITSLUITEND door
een geautoriseerde technicus geopend worden; dit om de kans op
het krijgen van een elektrische schok te voorkomen. Als er een
probleem optreedt, koppel het product dan los van het lichtnet en
van andere apparatuur. Stel het product niet bloot aan water of
vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen
aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor
de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specifi caties zonder voorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren
en worden hierbij als zodanig erkend.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Instrucciones de recarga
1. Introduzca 1 o 2 unidades de pilas Ni-MH recargables de tipo
AA/AAA en el compartimento de pilas;
2. Compruebe que la polaridad ( + y - ) ; se realiza en función de
los signos indicados en el compartimento de pilas.
3. Cargue las pilas del tamaño AA o AAA cada vez. No combine
las pilas AA o AAA durante una misma recarga.
4. Enchufe el cargador a cualquier toma disponible de 100-240 V
en CA. La alimentación del conmutador integrado se ajustará
de forma automática. Cuando se utilice en América, quizás
sea necesario utilizar un adaptador de toma adecuado (no
suministrado en el paquete). La LED roja se encenderá cuando
las baterías estén recibiendo carga. La LED no se apagará
cuando las baterías estén completamente recargadas.
5. Una vez que la LED verde esté encendida, la toma USB estará
lista para su uso.
6. Observe la duración de la recarga. Una vez que la carga ha
sido completada, saque las pilas y desconecte el cargador tan
pronto como le sea oportuno. No deje las pilas en el cargador
durante largos periodos de tiempo (más de 2 días) o cuando el
cargador no esté conectado. Desconecte el cargador cuando
no esté en uso.
7. Empiece de nuevo desde la Etapa -1 para cargar el siguiente
conjunto de pilas.
ATENCIÓN:
1. La toma USB puede utilizarse cuando el cargador esté
conectado y ninguna batería esté siendo recargada.
2. La toma USB no puede utilizarse cuando el proceso de recarga
esté en curso.
3. La luz verde (USB) se encenderá para indicar que la toma USB
está lista para su uso.
4. Compruebe que la carga máxima no supere los 500 mA para
la toma USB.
Características de seguridad:
• Protección ante los cortocircuitos
• Protección ante la polaridad inversa
Especifi caciones:
Entrada: 100-240 V en CA, 50/60 Hz
Salida: AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA
AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA
5VDC 500mA (salida de USB)
Duración de la recarga:
AA Ni-MH Duración de la recarga
AA - 1800 mAh 11 horas
AA - 2100 mAh 13 horas
AA - 2300 mAh 14 horas
AA - 2500 mAh 15 horas
AA - 2700 mAh 16.5 horas
AAA Ni-MH Duración de la recarga
AAA - 700 mAh 10 horas
AAA - 800 mAh 11 horas
AAA - 900 mAh 12 horas
AAA - 1000 mAh 13 horas
* El tiempo de la recarga dependerá de la banda, de la capacidad y
de la condición de las pilas que están siendo recargadas.
Declaración de conformidad
La empresa infraescrita,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Países Bajos
Tel.: 0031 73 599 1055,
Declara que el producto:
Marca: HQ
Modelo: HQ-CARGADOR14
Descripción: Cargador con adaptador de viaje compacto con
USB
es conforme a las siguientes normas:
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
Y cumple con todos los requisitos de las directivas de la Unión
Europea (2004/108/EC).
‘s-Hertogenbosch, 3 de septiembre de 2008.
Dña. J. Gilad
Director de compras
Biztonsági óvintézkedések:
VIGYÁZAT!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
Az áramütés veszélyének
csökkentése érdekében ezt a
készüléket CSAK képzett
szakember nyithatja fel, szervizelés céljából. Ha probléma adódik
a készülékkel, kapcsolja le az elektromos hálózatról és más
készülékről. Víztől és más nedvességtől védje.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk sem jótállást sem felelősséget a termékben
annak átalakítása, módosítása vagy helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is
módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a saját tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, és azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
Figyelem!
Ezt a terméket ezzel a jelzéssel látták el. Azt jelenti,
hogy az elektromos és elektronikus termékeket tilos az
általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket
különálló begyűjtő rendszerek végzik.
SUOMI
Kompakti plug-in matkalaturi
HQ-CHARGER14
Käyttöopas
Kiitämme teitä kompaktin plug-in matkalaturin hankinnasta. Lue
tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita.
Tämä kompakti plug-in matkalaturi lataa nopeasti ja tehokkaasti
kaikki AA tai AAA nikkelimetallihydridi (Ni-MH) paristot.
Sisäänrakennettu tehokas “kytkintyyppinen” virran syöttö säätyy
automaattisesti kaikkiin 100-240 V AC-jännitteisiin kansainvälistä
käyttöä varten.
Varoitus:
Toimitetut paristot eivät ole ladattuja. Ne tulee ladata ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Lataa laturilla ainoastaan Ni-MH-tyyppiset paristot.
Paristot voivat vuotaa tai räjähtää ja näin aiheuttaa
henkilövahinkoja, jos ne asetetaan paikoilleen virheellisesti,
heitetään avotuleen, sekoitetaan muiden paristotyyppien kanssa
tai jos niissä tapahtuu oikosulku.
Ominaisuudet:
Lataa 1 tai 2 kappaletta AA & AAA Ni-MH-paristoa kerralla.
Sisäänrakennettu kytkentätehoteknologia maailmanlaajuiseen
käyttöön (100-240V AC).
Automaattinen latausvirran valinta AA ja AAA -paristoille.
Varustettu 2 LED-merkkivalolla, jotka ilmoittavat lataustilasta:
Punainen LED-merkkivalo palaa – Lataus käynnissä;
Latausohjeet
1. Aseta 1 tai 2 kappaletta ladattavaa AA/AAA Ni-MH-paristoa
paristokoteloon;
2. Se till att polariteten ( + och - ) ; överensstämmer med tecknen
i batterifacket.
3. Ladda antingen AA eller AAA vid samma tillfälle. Du kan inte
ladda AA och AAA samtidigt.
4. Plugga in laddaren i ett ledigt eluttag med 100-240V.
Strömstyrkan justeras automatiskt. Vid användning utomlands
kan en extra kontaktadapter behövas (medföljer inte). Det röda
LEDet tänds när batterierna erhåller laddning. LEDet släcks
inte när batterierna är fulladdade.
5. Observera laddningstiden. När en gång laddningen är fullbordad,
avlägsna batterierna och koppla bort laddaren så snart det är
praktiskt möjligt. Lämna inte batterier i laddaren långa perioder
(mer än 2 dagar) ELLER när laddaren inte är inkopplad. Koppla
bort laddaren från eluttaget när den inte används.
6. Börja igen vid steg -1 för att ladda nästa omgång batterier.
Obs!
1. USB-uttaget kan användas när laddaren är inkopplad och inga
batterier laddas.
2. USB-uttaget kan inte användas när laddningsprocessen pågår.
3. Den gröna lampan (USB) tänds för att indikera att USB-uttaget
är klart för användning.
4. Säkerställ att maximal laddning inte överstiger 500 mA för USB-
uttaget.
Säkerhetsfunktioner:
• Kortslutningsskydd
• Skydd mot att polerna sätts åt fel håll
Specifi kationer:
Ingång: 100-240V, 50/60Hz
Effekt: AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA
AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA
5VDC 500mA(USB-utgång)
Laddningstid:
AA Ni-MH Laddningstid
AA - 1800 mAh 11 timmar
AA - 2100 mAh 13 timmar
AA - 2300 mAh 14 timmar
AA - 2500 mAh 15 timmar
AA - 2700 mAh 16.5 timmar
AAA Ni-MH Laddningstid
AAA - 700 mAh 10 timmar
AAA - 800 mAh 11 timmar
AAA - 900 mAh 12 timmar
AAA - 1000 mAh 13 timmar
* Laddningstiden varierar beroende på märke, kapacitet och
tillståndet på batterierna som ska laddas.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands,
Tel.: 0031 73 599 1055,
prohlašuje, že výrobek:
Kategorie: HQ
Model: HQ-CHARGER14
Popis: Kompaktní cestovní zásuvková nabíječka s USB
splňuje následující normy:
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2
a je v souladu s předpisy EU (2004/108/EC).
‘s-Hertogenbosch, 3. října 2008
Mrs. J. Gilad
Obchodní ředitel
Bezpečnostní opatření:
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM.
NEOTEVÍRAT!
Abyste zabránili nebezpečí
úrazu elektrickým proudem,
svěřte opravu zařízení POUZE
kvalifi kovanému servisnímu technikovi/středisku. V případě
výskytu problému vždy odpojte toto zařízení od přívodu elektrické
energie a od dalších spotřebičů, které jsou k vašemu zařízení
připojena. Nevystavujte přístroj nadměrné vlhkosti nebo vodě.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani abrazivní materiály.
Záruka:
Jakékoli změny, modifi kace nebo poškození zařízení v důsledku
nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční
smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specifi kace výrobku mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Všechna loga a názvy výrobků jsou obchodní značky nebo
registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou
chráněny příslušnými zákony.
Upozornění:
Tento výrobek je označen následujícím symbolem.
To znamená, že s výrobkem je nutné zacházet jako s
nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a
nelze jej po skončení životnosti vhazovat do běžného
domácího odpadu. Existují zvláštní sběrná střediska pro likvidaci
těchto produktů.
Medidas de seguridad:
ATENCIÓN
RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Para reducir los riesgos de
electrocución, este producto
deberá ser abierto
EXCLUSIVAMENTE por un técnico habilitado cuando necesite
ser reparado. Desconecte el producto de la red y de cualquier otro
equipo si se registra algún problema. No exponga el producto al
agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Limpie sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza
ni abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de
cualquier cambio o modifi caciones realizadas al producto o daños
provocados por un uso incorrecto del presente producto.
General:
Las ilustraciones y las especifi caciones podrán sufrir cambios sin
previo aviso.
Todos los logotipos y los nombres de productos constituyen
patentes o marcas registradas de sus titulares correspondientes y
se reconocen aquí como tales.
Cuidado:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto
signifi ca que los productos eléctricos y electrónicos
gastados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Este tipo de productos se
desechan en puntos de recogida habilitados para tal
fi n .
MAGYAR NYEL
Kompakt, dugaszolható töltő, utazáshoz
HQ-CHARGER14
Felhasználói kézikönyv
Köszönjük, hogy ezt a kompakt, dugaszolható, utazáshoz készült
töltőt választotta. Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet. Fontos
kezelési útmutatásokat tartalmaz. Ez a kompakt, dugaszolható,
utazáshoz készült töltő gyorsan és hatásosan feltölt minden AA
vagy AAA nikkel-fém-hidrid (Ni-MH) akkumulátort. A beépített nagy
hatékonyságú feszültségválasztó 100–240 V AC között bármilyen
hálózati feszültséget automatikusan kiválaszt, a készülék ezért
külföldön is használható.
Figyelmeztetés:
Az akkumulátorokat feltöltetlen állapotban szállítjuk. A legelső
használat előtt fel kell őket tölteni.
Ezzel a töltővel csak Ni-MH típusú akkumulátorokat töltsön.
Az akkumulátorok szivárogva vagy szétrobbanva személyi
sérülést okozhatnak, ha helytelenül helyezik a töltőbe, tűzbe
dobják, különböző típusúakat használnak egyszerre, vagy
rövidre zárják őket.
Jellemzők:
Egyidejűleg 1 vagy 2 db AA vagy AAA Ni-MH akkumulátort
töltsön.
Beépített automatikus feszültségválasztó funkcióval van ellátva,
ezért a világ bármely részén használható (100–240 V AC).
A töltőáram automatikus kiválasztása AA és AAA
akkumulátoroknál.
2 LED jelzőfény mutatja a töltési módot:
A világító piros LED azt jelzi, hogy a töltés folyamatban van.
2. Varmista oikea napaisuus ( + ja - ) ; katso paristokotelon
merkintöjä.
3. Lataa joko AA tai AAA -kokoiset paristot yhdellä kertaa. Älä
sekoita AA tai AAA -paristoja yhdellä latauskerralla.
4. Kytke laturi vapaaseen 100-240 V AC-verkkovirtalähteeseen.
Sisäänrakennettu kytkentäteho säätyy automaattisesti. Toisella
maanosalla laite voi vaatia vastaavan pistokkeen adapterin
(ei kuulu pakkaukseen). Punainen LED-merkkivalo syttyy, kun
paristojen lataus on käynnissä. LED-merkkivalo ei sammu
silloin, kun paristot on ladattu täyteen.
5. Kun vihreä LED-merkkivalo syttyy, USB-liitin on valmis käyttöä
varten.
6. Tarkkaile latausaikaa. Kun lataus on suoritettu loppuun, poista
paristot ja kytke laturi irti verkkovirtalähteestä. Älä jätä paristoja
laturiin pitkäksi aikaa (yli 2 päiväksi), älä myöskään jätä niitä
laturiin silloin, kun laturi on kytketty irti verkkovirrasta. Irrota
laturi verkkovirrasta silloin, kun sitä ei käytetä.
7. Aloita vaiheesta 1 toisten paristojen lataamiseksi.
VAROITUS:
1. USB-liitintä voidaan käyttää silloin, kun laturi on kytketty
verkkovirtaan eikä paristoja ladata.
2. USB-liitintä ei voi käyttää paristojen latauksen aikana.
3. Vihreä merkkivalo (USB) sytyy, kun USB-liitin on valmis
käytettäväksi.
4. Varmista, ettei USB-liittimen maksimikuormitusta 500 mA
ylitetä.
Turvaominaisuudet:
• Oikosulkusuojaus
• Vastanapaisuuden suoja
Tekniset tiedot:
Syöttö: 100-240VAC, 50/60Hz
Lähtöteho: AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA
AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA
5VDC 500mA (USB-lähtö)
Latausaika:
AA Ni-MH Latausaika
AA - 1800 mAh 11 tuntia
AA - 2100 mAh 13 tuntia
AA - 2300 mAh 14 tuntia
AA - 2500 mAh 15 tuntia
AA - 2700 mAh 16.5 tuntia
AAA Ni-MH Latausaika
AAA - 700 mAh 10 tuntia
AAA - 800 mAh 11 tuntia
AAA - 900 mAh 12 tuntia
AAA - 1000 mAh 13 tuntia
* Latausaika vaihtelee ladattavien paristojen tuotemerkistä,
tehosta ja tilasta riippuen.
ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING
Vi:
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215MC ’s-Hertogenbosch,
Holland
Tel.: 0031 73 599 1055,
Intygar att produkten:
Märke: HQ
Modell: HQ-CHARGER14
Beskrivning: Kompakt rese plugin-laddare med USB
Överensstämmer med följande standarder
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
Och uppfyller kraven i den Europeiska unionens direktiv
(2004/108/EEC).
‘s-Hertogenbosch, 2008 oktober 3
Fru. J. Gilad
Inköpschef
Säkerhetsanvisningar:
VARNING
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
För att undvika elstötar får
produkten endast öppnas av
behörig tekniker när service
behövs. Koppla bort apparaten från nätuttaget och från annan
utrustning om problem uppstår. Utsätt inte produkten för vatten
eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller
frätande medel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifi eringar av
produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig
användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifi kationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som
sådana.
Obs!
Denna produkt är märkt med denna symbol. Det innebär
att använda elektriska eller elektroniska produkter inte
får slängas bland vanliga hushållssopor. Det fi nns
särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
ROMÂNĂ
Încărcător compact de călătorie plug-in
HQ-CHARGER14
Manual de utilizare
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui încărcător compact
de călătorie plug-in. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual.
Acesta conţine instrucţiuni de utilizare importante. Acest
încărcător compact de călătorie va încărca rapid şi efi cient toate
acumulatoarele de tip AA sau AAA, din nichel metal-hibrid (Ni-
MH). Alimentatorul încorporat în acest încărcător este foarte
efi cient, şi fi ind de tip “comutare”, se va comuta în mod automat pe
orice valoare a tensiunii de alimentare dintre 100-240 V AC, pentru
a permite o utilizare internaţională.
Atenţie:
Acumulatoarele sosesc neîncărcate. Înainte de prima utilizare,
acestea trebuie încărcate.
Cu acest încărcător se pot încărca doar acumulatoare Ni-MH.
Dacă sunt introduse greşit, aruncate în foc, amestecate cu alte
tipuri de acumulatoare sau scurt-circuitate, acumulatoarele pot
să curgă sau pot să explodeze, cauzând leziuni corporale.
Caracteristici:
La o singură încărcare, încărcaţi doar 1 sau 2 acumulatoare
Ni-MH de tip AA sau AAA.
Comutator de tensiune încorporat (100-240 V AC), pentru o
utilizare cât mai globală.
Selectare automată a intensităţii curentului de încărcare la
acumulatoarele de tip AA & AAA.
Echipat cu 2 LED-uri, care indică modul de încărcare:
LED roşu aprins – Încărcare;
Instrucţiuni de încărcare
1. Introduceţi 1 sau 2 acumulatoare reîncărcabile Ni-MH de tip AA/
AAA în compartimentul acumulatoarelor.
2. Asiguraţi-vă că polaritatea (+ şi -) corespunde semnelor
inscripţionate în interiorul compartimentului acumulatoarelor.
3. Nu încărcaţi în acelaşi timp acumulatoare de tip AA sau de tip
AAA. În cadrul aceleaşi încărcări, nu amestecaţi acumulatoarele
de tip AA cu cele de tip AAA.
4. Conectaţi încărcătorul la orice priză de reţea cu tensiunea de
100-240 V AC. Alimentatorul cu comutare încorporat se va
autoregla în mod automat. Dacă se utilizează pe alte continente,
s-ar putea să fi e nevoie de un adaptor de ştecher (nefurnizat).
În momentul în care începe încărcarea acumulatoarelor,
LED-ul roşu se aprinde. Acest LED nu se va stinge nici la
încărcarea completă a acumulatoarelor.
5. În momentul în care LED-ul vede se aprinde, priza USB este
gata de utilizare.
6. Fiţi atenţi la durata de încărcare. Dacă s-a încheiat încărcarea
acumulatoarelor, scoateţi acumulatoarele din încărcător şi
deconectaţi încărcătorul. Nu lăsaţi acumulatoarele în încărcător
pentru o perioadă mai lungă de timp (mai mult de 2 zile)
SAU când încărcătorul este deconectat. Dacă nu-l utilizaţi,
deconectaţi încărcătorul.
7. La încărcarea unui nou set de acumulatoare, începeţi cu pasul 1.
ATENŢIE!
1. Priza USB poate fi utilizată numai atunci când încărcătorul este
conectat şi în el nu se încarcă niciun acumulator.
Töltési útmutatások
1. Helyezzen bele 1 vagy 2 db AA/AAA tölthető Ni-MH akkumulátort
az akkumulátortartó rekeszbe;
2. Ügyeljen a helyes polaritásra ( + és – ): ennek jelöléseit az
akkumulátortartó rekeszben megtalálja.
3. Egyidejűleg csak vagy AA vagy AAA méretű akkumulátorokat
töltsön. AA és AAA méretű akkumulátorokat egyidejűleg ne
töltsön.
4. Dugaszolja a töltőt bármilyen elérhető 100–240 V AC feszültségű
konnektorra. A töltőfeszültséget a készülék automatikusan
beállítja. Külföldi használatnál szükség lehet dugaszadapterre
(nem tartozék). Amíg az akkumulátorok töltés alatt vannak,
a piros LED világít. A LED nem kapcsol ki, amikor az
akkumulátorok teljesen fel vannak töltve.
5. A világító zöld LED azt jelzi, hogy az USB aljzat használatra
kész.
6. Tartsa be a töltési időt. Amint a töltés kész, vegye ki az
akkumulátorokat, és minél hamarabb dugaszolja le a töltőt
az elektromos hálózatról. Ne hagyja az akkumulátorokat
huzamosabb (2 napnál hosszabb) ideig a töltőben, VAGY ha a
töltő nincs a hálózatra dugaszolva. Húzza ki a töltőt az aljzatból,
amikor nem használja.
7. Ha még további akkumulátorokat is fel kíván tölteni, kezdje az
1. lépéssel.
VIGYÁZAT:
1. Az USB aljzat akkor használható, amíkor a töltő a hálózatra
van dugaszolva és nincsenek benne töltés alatt lévő
akkumulátorok.
2. Az USB aljzat nem használható, amíg töltés van folyamatban.
3. A zöld fény (USB) kigyulladása jelzi, hogy az USB aljzat
használatra kész.
4. Ügyeljen arra, hogy az USB aljzat terhelése ne legyen 500 mA-
nál nagyobb.
Biztonsági jellemzők:
• Zárlat elleni védelem
• Felcserélt polaritás elleni védelem
Műszaki jellemzők:
Bemenet: 100–240 VAC, 50/60 Hz
Kimenet: AA: 2 x 1,4 V DC 220 mA 0,616 VA
AAA: 2 x 1,4 V DC 100 mA 0,28 VA
5V DC 500 mA (USB kimenet)
Töltési idő
AA Ni-MH Töltési idő
AA – 1800 mAh 11 óra
AA – 2100 mAh 13 óra
AA – 2300 mAh 14 óra
AA – 2500 mAh 15 óra
AA – 2700 mAh 16,5 óra
AAA Ni-MH Töltési idő
AAA – 700 mAh 10 óra
AAA – 800 mAh 11 óra
AAA – 900 mAh 12 óra
AAA – 1000 mAh 13 óra
* A töltési időtartam a töltés alatt lévő akkumulátor gyártmányától,
kapacitásától és állapotától függően változik.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215MC ’s-Hertogenbosch,
Alankomaat
Puh: 0031 73 599 1055,
Sähköposti: [email protected]
Vakuutamme, että tuote:
Merkki: HQ
Malli: HQ-CHARGER14
Kuvaus: Kompakti plug-in matkalaturi USB-liittymällä
Täyttää seuraavat standardit:
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
Täyttää EU-direktiivin 2004/108/EY vaatimukset.
‘s-Hertogenbosch, 3. lokakuuta 2008
Mrs. J. Gilad
Toimitusjohtaja
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
HUOMIO
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Sähköiskuvaaran välttämiseksi
tämän laitteen saa avata
huollon yhteydessä VAIN
valtuutettu teknikko. Kytke laite pois verkkovirrasta ja muista
laitteista, jos ongelmia esiintyy. Älä altista tuotetta vedelle tai
kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai
hioma-aineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityy, jos tuote vaurioituu siihen
tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien
tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on
käsiteltävä sellaisina.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
ČESKY
Kompaktní cestovní zásuvková nabíječka s USB
HQ-CHARGER14
Návod k použití
Děkujeme za zakoupení kompaktní cestovní zásuvkové nabíječky.
Důkladně si přečtěte návod k použití. Návod obsahuje důležité
pokyny a instrukce. Tato kompaktní nabíječka nabíjí rychle a
účinně všechny Nickel Metal-Hydride (Ni-MH) akumulátorové
baterie typu AA nebo AAA. Zabudovaný účinný zdroj ss napětí s
automatickým přepínáním připojeného síťové napětí 100 - 240 V
AC je vhodný pro používání v různých zemích.
Upozornění:
Při vyskladnění z výrobního závodu nejsou baterie nabity. Před
prvním použitím je nutno baterie nejdříve nabít.
Touto nabíječkou nabíjejte pouze Ni-MH akumulátorové baterie.
Nesprávně vložené baterie, baterie odhozené do otevřeného
ohně, současné používání různých typů baterií nebo zkratování
baterií může způsobit jejich vytékání nebo i požár.
Funkce a popis:
Současně lze nabíjet jednu nebo dvě baterie Ni-MH o velikosti
AA nebo AAA.
Automatický přepínač napájecího napětí (100 - 240 V) umožňuje
použít nabíječku na celém světě bez ohledu na napětí používané
v dané zemi.
Nabíječka automaticky volí nabíjecí proud pro baterie AA nebo
AAA.
Nabíječka má zabudované 2 svítící LED diody pro indikaci
režimu nabíjení.
Červená LED dioda svítí – probíhá nabíjení.
Pokyny pro nabíjení
1. Vložte 1 nebo 2 nabíjecí Ni-MH baterie AA/AAA do nabíječky.
2. Dodržujte správnou polaritu ( + a - ); polarita je vyznačena v
prostoru pro baterie.
3. Lze nabíjet vždy pouze jeden typ baterií AA, nebo AAA. Zamezte
společnému nabíjení obou typů baterií AA a AAA současně.
4. Zasuňte nabíječku do síťové zásuvky s libovolným napětím v
rozsahu 100 - 240 V AC. Adaptér automaticky zvolí napájecí
napětí v závislosti na napětí v zásuvce. Pokud budete používat
nabíječku v zahraničí, může se stát, že budete potřebovat
speciální redukci na tamní zástrčku (není součástí dodávky).
Jakmile se začnou baterie nabíjet, rozsvítí se červená LED
dioda. I po úplném dobití baterií zůstává červená LED dioda
svítit.
5. Po rozsvícení zelené LED diody je zásuvka USB připravena k
používání.
6. Sledujte nabíjecí čas. Jakmile jsou baterie nabity, odpojte co
nejdříve nabíječku ze síťové zásuvky a vyjměte z ní nabité
baterie. Nenechávejte baterie delší dobu v nabíječce (ne déle
než 2 dny). Po skončení nabíjení odpojte také nabíječku ze
síťové zásuvky.
7. Podobným způsobem (počínaje bodem 1) začněte nabíjet další
sadu baterií.
UPOZORNĚNÍ:
1. Konektor USB se smí používat jen tehdy, je-li nabíječka
zapojena do síťové zásuvky a nejsou v ní žádné aku baterie.
2. Konektor USB se nesmí používat v průběhu nabíjení baterií.
3. Svítící zelená LED dioda (USB) indikuje připravenost USB
konektoru pro použití.
2. În timpul procesului de încărcare, priza USB nu poate fi utilizată.
3. LED-ul verde (USB) se va aprinde, pentru a indica că priza USB
este pregătită pentru utilizare.
4. Asiguraţi-vă că puterea maximă consumată nu depăşeşte 500
mA la priza USB.
Funcţii de siguranţă:
• Protecţie împotriva scurt-circuitului
• Protecţie împotriva polarităţii inverse
Specifi caţii tehnice:
Intrare: 100-240 V AC, 50/60 Hz
Ieşire: AA: 2 x 1,4 V DC, 220 mA, 0,616 VA
AAA: 2 x 1,4 V DC, 100 mA, 0,28 VA
5 V DC 500 mA (ieşire USB)
Durata de încărcare:
AA Ni-MH Durata de încărcare
AA - 1800 mAh 11 ore
AA - 2100 mAh 13 ore
AA - 2300 mAh 14 ore
AA - 2500 mAh 15 ore
AA - 2700 mAh 16,5 ore
AAA Ni-MH Durata de încărcare
AAA - 700 mAh 10 ore
AAA - 800 mAh 11 ore
AAA - 900 mAh 12 ore
AAA - 1000 mAh 13 ore
* Durata de încărcare diferă în funcţie de marca/fabricantul
acumulatorului, de capacitatea, precum şi de starea lui.
Declaraţie de conformitate
Noi,
Nedis B.V.,
De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch,
Olanda,
Tel.: 0031 73 599 1055,
Declarăm că acest produs:
Marca: HQ
Model: HQ-CHARGER14
Descriere: Încărcător compact plug-in cu USB
Este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 55014-1:2000 +A1, +A2, EN 55022:2006,
EN 610000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995 +A1, +A2,
EN 55014-2:1997 +A1, EN 55024:1998 +A1, +A2,
Şi este în conformitate cu cerinţele directivei 2004/108/EC ale
Uniunii Europene.
‘s-Hertogenbosch, 3.10.2008
J. Gilad
Director achiziţii
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi,
a Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Hollandia
Tel.: 0031 73 599 1055,
Kijelentjük, hogy a termék, amelynek:
Gyártmánya: HQ
Típusa: HQ-CHARGER14
Megnevezése: Kompakt, dugaszolható töltő USB csatlakozóval,
utazáshoz
Összhangban van az alábbi szabványokkal:
EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006,
EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2,
EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2,
Megfelel továbbá az Európai Uniós irányelvek (2004/108/EK)
követelményeinek.
‘s-Hertogenbosch, 2008. október 3.
Mrs. J. Gilad
értékesítési igazgató
Megfelelőségi nyilatkozat.
Egyetértek és elfogadom a Nedis B.V. Hollandia által adott nyi-
lakozatot.
Jacob Gilad
HQ-Nedis kft.
ügyvezető igazgató
SVENSKA
Kompakt rese plug-in laddare
HQ-CHARGER14
Bruksanvisning
Tack för att du förvärvat den kompakta rese plug-in-laddaren.
Läs denna bruksanvisning noga. Den innehåller viktiga
användarinstruktioner. Denna kompakta rese plugin-laddare
laddar snabbt och effektivt batterier av typ AA eller AAA Nickel
Metal-Hydride (Ni-MH). Den inbyggda högeffektiva strömtillförseln
anpassar automatiskt spänningsstyrkan till en spänning mellan
100-240V, för internationell användning.
Varning:
Batterierna är inte laddade vid leveransen. De måste laddas före
första användningen.
Ladda endast batterier av typ Ni-MH med denna laddare.
Batterier kan läcka eller explodera och orsaka personskador om
de sätts in på fel sätt, kastas i öppen eld, blandas med andra
batterisorter eller om de kortsluts.
Funktioner:
Laddar två eller fyra stycken högkapacitetsbatterier AA AAA Ni-
MH åt gången.
Inbyggd strömomkopplingsteknologi för användning i hela
världen (100-240V).
Automatiskt val av laddningsström för batterier av storlek AA
och AAA.
Utrustad med 2 LED-lampor för att ange laddningsläget:
Rött LED tänt – Laddning;
Instruktioner för laddning
1. Sätt i 1 eller 2 återuppladdningsbara AA/AAA Ni-MH-batterier
i batterifacket.
4. Ujistěte se, že maximální zatížení konektoru USB nepřesáhne
500 mA.
Bezpečnostní funkce nabíječky
• Ochrana proti zkratování
• Ochrana proti vložení baterií s opačnou polaritou
Specifi kace:
Vstupní napětí: 100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Výstup: AA: 2 x 1,4 V DC, 220 mA, 0,616 V A
AAA: 2 x 1,4 V DC, 100 mA, 0,28 V A
5 V DC, 500 mA (USB výstup)
Nabíjecí čas:
AA Ni-MH Doba nabíjení
AA - 1800 mAh 11 hodin
AA - 2100 mAh 13 hodin
AA - 2300 mAh 14 hodin
AA - 2500 mAh 15 hodin
AA - 2700 mAh 16,5 hodin
AAA Ni-MH Doba nabíjení
AAA 700 mAh 10 hodin
AAA 800 mAh 11 hodin
AAA 900 mAh 12 hodin
AAA 1000 mAh 13 hodin
* Doba nabíjení se různí v závislosti na kapacitě, typu, stavu vybití
a značce aku baterií.
Măsuri de siguranţă:
ATENŢIE!
PERICOL DE
ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI!
Dacă apare necesitatea
serviceului, pentru a evita
riscul de electrocutare, acest
produs trebuie deschis NUMAI de către un tehnician autorizat.
Dacă în timpul funcţionării a apărut o problemă, deconectaţi
produsul de la reţea şi de la aparatele conexe. Feriţi aparatul de
apă şi de umezeală.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau
agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate în cazul schimbărilor sau modifi cărilor aduse
acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea
incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specifi caţiile produsului pot fi modifi cate fără o
notifi care prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi numele produselor sunt mărci comerciale
sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi aici
sunt recunoscute ca atare.
Atenţie:
Pe acest produs se afl ă acest simbol. Acesta indică
faptul că produsele electrice şi electronice uzate nu
trebuie amestecate cu deşeurile menajere. Aceste
produse au un sistem separat de colectare.

Transcripción de documentos

HQ-CHARGER14 EN Compact Travel Plug-in Charger with USB DE Kompaktes Reise-Einsteckladegerät mit USB FR Chargeur de voyage compact avec USB NL Compacte reis plug-in oplader met USB IT Caricabatterie plug-in compatto da viaggio con USB ES Cargador con adaptador de viaje compacto con USB HU Kompakt, dugaszolható töltő USB csatlakozóval, utazáshoz FI Kompakti plug-in matkalaturi USB-liittymällä SV Kompakt rese plugin-laddare med USB CZ Kompaktní cestovní zásuvková nabíječka s USB RO Încărcător compact de călătorie plug-in cu USB 2. Überzeugen Sie sich davon, dass die Polarität ( + und - ) mit den Zeichen im Batteriefach übereinstimmt. 3. Laden Sie entweder Akkus der Größe AA oder AAA in einem Durchgang. Vermischen Sie nicht gleichzeitig AA und AAA. 4. Stecken Sie das Ladegerät in eine beliebige vorhandene 100240 V AC-Steckdose. Das integrierte Schaltnetzteil stellt die Stromversorgung automatisch ein. Wenn Sie nach Übersee reisen, ist unter Umständen ein Steckeradapter erforderlich (nicht im Lieferumfang). Die rote LED leuchtet, wenn die Akkus geladen werden. Die LED wird nicht abgeschaltet, wenn die Akkus voll geladen sind. 5. Wenn die grüne LED-Lampe an ist, ist die USB-Buchse anwendungsbereit. 6. Beachten Sie die Ladezeit. Wenn die Aufladung beendet ist, nehmen Sie die Akkus heraus und ziehen das Ladegerät so bald wie möglich ab. Lassen Sie die Akkus nicht längere Zeit (mehr als 2 Tage) im Ladegerät, ODER wenn das Ladegerät nicht eingesteckt ist. Ziehen Sie das Ladegerät heraus, wenn es nicht verwendet wird. 7. Beginnen Sie wieder mit Schritt 1, um den nächsten Satz Akkus aufzuladen. VORSICHT: 1. Die USB-Buchse kann benutzt werden, wenn das Ladegerät eingesteckt ist und keine Akkus geladen werden. 2. Die USB-Buchse darf nicht benutzt werden, wenn der Ladevorgang läuft. 3. Die grüne Lampe (USB) zeigt an, dass die USB-Buchse anwendungsbereit ist. 4. Überzeugen Sie sich davon, dass der maximale Strom für die USB-Buchse 500 mA nicht überschreitet. DECLARATION DE CONFORMITE Nous, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC ’s-Hertogenbosch, Pays Bas Tél : 0031 73 599 1055, Couriel : [email protected] Déclarons que le produit : Marque : HQ Modèle : HQ-CHARGEUR14 Description : Chargeur de voyage compact avec USB est conforme aux normes suivantes : EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, et qu'il est conforme aux prescriptions des Directives de l'Union Européenne.2004/108/CE. ‘s-Hertogenbosch, 3 Octobre 2008 Mme. J. Gilad Directeur des Achats ITALIANO Caricabatterie plug-in compatto da viaggio HQ-Caricabatterie14 Manuale del proprietario Grazie per aver acquistato il Caricabatterie plug-in compatto da viaggio. Leggere attentamente il presente manuale, che riporta importanti istruzioni di funzionamento. Questo Caricabatterie plug-in compatto da viaggio è in grado di caricare in modo rapido ed efficiente tutte le batterie AA o AAA al nichel metallo idruro (Ni-MH). L'erogazione corrente a commutazione ad alta efficienza integrata regolerà automaticamente su qualsiasi tensione da 100 a 240 V CA, per l'utilizzo internazionale. Avvertenza: • Le batterie vengono fornite non cariche. Devono essere caricate prima di essere utilizzare per la prima volta. • Con questo caricabatterie, caricare esclusivamente batterie NiMH. • Se le batterie vengono inserite in modo non corretto, vengono gettate in fiamme libere, vengono mescolate con altre batterie o sono sottoposte a corto circuito, possono subire fuoriuscite o esplodere, provocando lesioni alle persone. Caratteristiche: • Ricaricare ogni volta 1 o 2 elementi di batterie AA o AAA Ni-MH. • Tecnologia integrata di erogazione corrente a commutazione per l'uso in ogni parte del mondo (100-240 V CA) • Scelta automatica della corrente di carica rispettivamente per le batterie AA e AAA. • Dotata di 2 spie LED per l'indicazione della modalità di carica:  Spia LED rossa accesa – Caricamento; ENGLISH Compact Travel plug-in Charger HQ-CHARGER14 owner’s Manual Thank you for purchasing the Compact Travel plug-in Charger. Please read this manual carefully. It contains important operating instructions. This Compact Travel plug-in Charger will quickly and efficiently charge all AA or AAA Nickel Metal-Hydride (Ni-MH) batteries. The built-in high efficiency “switching” type power supply will adjust automatically to any voltage from 100-240 V AC, for international use. Warning : • Batteries are not charged when shipped. They must be charged prior to first use. • Charge only Ni-MH type batteries with this charger. • Batteries may leak or explode causing personal injury if inserted improperly, thrown in open fire, mixed with other battery types, or short circuit. Features : • Recharge 1 or 2 pieces of AA or AAA Ni-MH batteries at a time. • Built-in switching power technology for worldwide (100-240 V AC) use • Automatic charging current selection for AA & AAA batteries. • Equipped with 2 LED lamps to indicate charging mode:  Red LED light on – Charging; Charging Instructions 1. Insert 1 or 2 pieces of AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries into the battery compartment. Sicherungsfunktionen: • Kurzschlussschutz • Verpolungsschutz Technische Daten: Eingang: 100-240 VAC, 50/60 Hz Ausgang: AA: 2 x 1,4 VDC 220 mA 0,616 VA AAA: 2 x 1,4 VDC 100 mA 0,28 VA 5 VDC 500 mA (USB-Ausgang) Ladezeit: AA Ni-MH AA - 1800 mAh AA - 2100 mAh AA - 2300 mAh AA - 2500 mAh AA - 2700 mAh AAA Ni-MH AAA - 700 mAh AAA - 800 mAh AAA - 900 mAh AAA - 1000 mAh Ladezeit 11 Stunden 13 Stunden 14 Stunden 15 Stunden 16,5 Stunden Ladezeit 10 Stunden 11 Stunden 12 Stunden 13 Stunden *Die Ladezeit hängt von der Marke, der Kapazität und dem Zustand der geladenen Akkus ab. Consignes de sécurité : Afin de réduire les risques de chocs électriques, ce produit ne doit être ouvert QUE par un technicien qualifié agréé en cas de réparation. Débranchez l'appareil du secteur et des autres équipements en cas de problème. N'exposez jamais l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Entretien : Ne nettoyez qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnus comme telles dans ce document. Attention : Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Istruzioni di carica 1. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabili AA/AAA nel vano batterie. 2. Verificare che la polarità ( + e - ) ; rispetti i simboli presenti nel vano delle batterie. 3. Caricare contemporaneamente solo batterie AA oppure AAA. Non inserire contemporaneamente batterie miste di tipo AA o AAA. 4. Inserire il caricabatterie in una qualsiasi presa disponibile 100240 V CA. L'erogazione di corrente di commutazione integrata si regolerà in modo automatico. In caso di utilizzo all'estero, potrebbe essere necessario un adattatore di spina idoneo (non fornito). Il LED rosso sarà illuminato mentre le batterie ricevono la carica. Il LED non si spegnerà quando le batterie saranno completamente cariche. 5. L'accensione del LED verde indicherà che la presa USB è pronta all'uso. 6. Rispettare il tempo di ricarica. Al termine della carica, togliere le batterie e disinserire la spina del caricabatterie appena possibile. Non lasciare le batterie nel caricabatterie per periodi prolungati (oltre 2 giorni) OPPURE con il caricabatterie non inserito nella presa. Disinserire dalla presa il caricabatterie non in uso. 7. Per caricare un'altra serie di batterie, ripetere la sequenza iniziando dal Punto 1. ATTENZIONE: 1. La presa USB è utilizzabile se il caricabatterie è inserito nella presa e non vi sono batterie in carica. 2. La presa USB non è utilizzabile durante il processo di carica. 3. La spia verde (USB) si illuminerà per indicare che la presa USB è pronta all'uso. 2. Make sure the polarity ( + and - ) ; is according to the signs in the battery compartment. 3. Charge either AA or AAA size at a time. Do not mix AA and AAA at the same time. 4. Plug the charger into any available 100-240 V AC outlet. The built-in switching power supply will adjust automatically. When using overseas, a proper plug adaptor may be required (not supplied). The Red LED will light on when the batteries are being charge. The LED will not switch off when the batteries are fully charged. 5. Once the Green LED light is on, the USB socket is ready for use. 6. Observe the charging time. Once charging is completed, remove the batteries and unplug the charger as soon as it is practical. Do not leave the batteries in the charger for extended periods of time (more than 2 days) OR when the charger is not plugged in. Unplug the charger when not in use. 7. Begin again at Step-1 to charge the next set of batteries. CAUTION: 1. The USB socket can be used when the charger is plugged-in and no batteries are being charged. 2. The USB socket cannot be used when the charging process is running. 3. The Green Light (USB) will turn on to indicate the USB socket is ready for use. 4. Make sure the maximum loading is not exceeding 500 mA for the USB socket. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Nedis B.V., De Tweeling 28. 5215MC ’s-Hertogenbosch Niederlande Tel.: 0031 73 599 1055, Email: [email protected] erklären, dass das Produkt: Marke: HQ Modell: HQ-CHARGER14 Beschreibung: Kompaktes Reise-Steckerladegerät mit USB den folgenden Standards entspricht: EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC. ‘s-Hertogenbosch, 3. Oktober 2008 J. Gilad Einkaufsleiterin NEDERLANDS Compacte reis plug-in oplader HQ-CHARGER14 Gebruikershandleiding Dank u voor het aanschaffen van deze compacte reis plugin oplader. Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig. Deze handleiding bevat belangrijke bedieningsinstructies. Deze compacte reis plug-in oplader zal snel en efficiënt alle AA of AAA Nikkel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen opladen. De ingebouwde zeer efficiënte “switching” type transformator zal zich automatisch aanpassen aan elk voltage van 100-240 V wisselstroom voor internationaal gebruik. Waarschuwing: • Bij aankoop zijn oplaadbare batterijen niet opgeladen. Zij moeten worden opgeladen voordat u ze kunt gebruiken. • Laad uitsluitend batterijen van het type Ni-MH op met deze oplader. • Batterijen kunnen lekken of exploderen en verwondingen veroorzaken wanneer zij niet juist worden geplaatst, in een vuur worden gegooid, worden gemengd met batterijen van een ander type of kortsluiten. Eigenschappen: • Laadt één of twee AA of AAA Ni-MH batterijen tegelijkertijd op. • Ingebouwde transformator (100-240V wisselstroom) voor wereldwijd gebruik. • Automatische laadstroomselectie voor AA en AAA type batterijen. • Uitgerust met 2 leds om de oplaadstatus aan te duiden:  Rode LED brandt – opladen; 4. Verificare che il carico massimo non superi 500 mA per la presa USB. Funzioni di sicurezza: • Protezione da corto circuito • Protezione da polarità inversa Caratteristiche tecniche: Ingresso: 100-240 V CA, 50/60Hz Uscita: AA: 2 x 1,4 V CC 220 mA 0,616 VA AAA: 2 x 1,4 V CC 100 mA 0,28 VA 5 V CC 500 mA (Uscita USB) Tempo di carica: AA Ni-MH Tempo di carica AA - 1800mAh 11 ore AA - 2100mAh 13 ore AA - 2300mAh 14 ore AA - 2500mAh 15 ore AA - 2700mAh 16 ore e 30' AAA Ni-MH Tempo di carica AAA 700 mAh 10 ore AAA 800 mAh 11 ore AAA 900 mAh 12 ore AAA - 1000 mAh 13 ore *Il tempo di carica potrà variare in base alla marca, alla capacità e alle condizioni delle batterie da caricare. Safety Features : • Short circuit protection • Reverse-polarity protection Specifications : Input : 100-240VAC, 50/60Hz Output : AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA 5VDC 500mA(USB Output) Charging Time : AA Ni-MH AA - 1800 mAh AA - 2100 mAh AA - 2300 mAh AA - 2500 mAh AA - 2700 mAh AAA Ni-MH AAA - 700 mAh AAA - 800 mAh AAA - 900 mAh AAA - 1000 mAh Charging Time 11 hours 13 hours 14 hours 15 hours 16.5 hours Charging Time 10 hours 11 hours 12 hours 13 hours Declaration of conformity We, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands, Tel.: 0031 73 599 1055, Email: [email protected] Declare that product: Brand: HQ Model: HQ-CHARGER14 Description: Compact Travel Plug-in Charger with USB Is in conformity with the following standards: EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, And complies with the requirements of the European Union Directives.(2004/108/EC). ‘s-Hertogenbosch, 3 October 2008 * Charge time will vary depending upon the brand, capacity and condition of batteries being charged. Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Mrs. J. Gilad Purchase Director Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden, wenn eine Wartung erforderlich ist. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: Design und technische Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die verwendeten elektrischen und elektronischen Produkte nicht im allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Instructies voor het opladen 1. Plaats één of twee AA/AAA oplaadbare Ni-MH batterijen in het batterijcompartiment. 2. Denk om de polariteit ( + en - ); zie aanduiding in het batterijvakje. 3. Laad uitsluitend tegelijkertijd AA of AAA batterijen op. Gebruik AA of AAA batterijen niet gemengd. 4. Steek de oplader in een 100 -240 V wisselstroom stopcontact. De ingebouwde transformator past zich automatisch aan de netspanning aan (100-240 V wisselstroom). Bij gebruik in een ander land heeft u wellicht een stekkeradapter nodig (niet meegeleverd). De rode LED zal gaan branden wanneer de batterijen elektriciteit ontvangen. De LED zal niet uitschakelen wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn. 5. Wanneer de groene LED gaat branden is de USB-aansluiting klaar voor gebruik. 6. Houdt de oplaadtijd in de gaten. Verwijder de batterijen wanneer zij volledig zijn opgeladen en verwijder de oplader uit het stopcontact. Laat de batterijen niet in de oplader gedurende langere perioden (meer dan 2 dagen) OF wanneer de oplader niet in het stopcontact is gestoken. Haal de oplader uit het stopcontact wanneer deze niet gebruikt wordt. 7. Begin opnieuw met Stap 1 om de volgende set batterijen op te laden. LET OP: 1. De USB-aansluiting kan worden gebruikt wanneer de oplader in een stopcontact is gestoken en er geen batterijen worden opgeladen. 2. De USB-aansluiting kan niet worden gebruikt wanneer er batterijen worden opgeladen. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Questa società, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi Tel.: 0031 73 599 1055, Email: [email protected] Dichiara che il prodotto: Marca: HQ Modello: HQ-Caricabatterie14 Descrizione: Caricabatterie plug-in compatto da viaggio con USB è conforme ai seguenti standard EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, e rispetta i requisiti della direttiva dell'Unione Europea 2004/108/ CE. ‘s-Hertogenbosch, 3 ottobre 2008 Sig.ra J. Gilad Direttore agli acquisti FRANCAIS Chargeur de voyage compact HQ-CHARGEUR14 Manuel destiné au propriétaire Merci d'avoir acheté le Chargeur de voyage compact. Lisez ce manuel avec attention. Il contient des instructions d'utilisation importantes. Ce chargeur de voyage compact permet de recharger rapidement et efficacement toutes les piles AA ou AAA au Nickel Métal-Hydrure (Ni-MH). L'alimentation électrique intégrée de type “commutante” adapte automatiquement la tension entre 100-240V AC pour une utilisation internationale. Attention : Les piles ne sont pas rechargées lors de l'envoi. Elles doivent être chargées avant la première utilisation. Ne rechargez que des piles Ni-MH dans ce chargeur. Les piles peuvent couler ou exploser en provoquant des blessures graves si elles ne sont pas correctement insérées, si elles sont mises au feu, si elles sont mélangées à d'autres types de piles ou si elles sont mises en court-circuit. Caractéristiques : • Permet de recharger 1 ou 2 piles AA ou AAA Ni-MH à la fois. • Technologie "alimentation commutante" pour une utilisation dans le monde entier (100-240V AC). •Sélection automatique du courant de charge pour les piles AA & AAA. • Equipé de 2 voyants LED pour indiquer le mode de chargement:  Voyant LED rouge clignote – Chargement; Instructions pour le rechargement 1. Insérez 1 ou 2 piles AA/AAA Ni-MH rechargeables dans le compartiment à piles. 3. Het groene licht (USB) zal gaan branden om aan te duiden dat de USB-aansluiting klaar is voor gebruik. 4. Denk er om dat de maximale belasting niet boven de 500 mA mag komen voor de USB-aansluiting. Veiligheidseigenschappen: • Kortsluitbeveiliging • Bescherming tegen omgekeerde polariteit Specificaties: Ingang: Uitgang: 100-240 V wisselstroom, 50/60 Hz AA: 2 x 1.4 V gelijkstroom 220 mA 0.616 VA AAA: 2 x 1.4 V gelijkstroom 100 mA 0.28 VA 5 V gelijkstroom 500 mA (USB-uitgang) Oplaadtijd : AA Ni-MH Oplaadtijd : AA - 1800 mAh 11 uur AA - 2100 mAh 13 uur AA - 2300 mAh 14 uur AA - 2500 mAh 15 uur AA - 2700 mAh 16.5 uur AAA Ni-MH Oplaadtijd : AAA - 700 mAh 10 uur AAA - 800 mAh 11 uur AAA - 900 mAh 12 uur AAA - 1000 mAh 13 uur *De oplaadtijd zal variëren afhankelijk van het merk, de capaciteit en de kwaliteit van de batterijen. Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questo prodotto deve essere aperto ESCLUSIVAMENTE da personale tecnico specializzato, se occorre assistenza. Se si dovessero verificare dei problemi, scollegare il prodotto dall'alimentazione di rete e da ogni altra apparecchiatura. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall'uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono in questo documento riconosciuti come tali. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE 2. Assurez-vous que les bornes ( + et - ) ; en suivant le marquage situé dans le compartiment à piles. 3. Vous pouvez charger soit plusieurs piles AA soit plusieurs piles AAA en même temps. Ne rechargez pas à la fois des piles AA et AAA. 4. Branchez le chargeur dans une prise 100-240V AC disponible. L'alimentation électrique "commutante" intégrée s'adapte automatiquement. L'utilisation à l'étranger peut nécessiter un adaptateur de prise (non fourni). Le voyant rouge s'allume lorsque les piles sont à la charge. Le voyant ne s‘éteint pas tant que les piles sont complètement chargées. 5. Une fois que le voyant s'allume, le port USB est prêt à l'emploi. 6. Respectez le temps de charge. Une fois le rechargement terminé, retirez les piles et débranchez le chargeur aussitôt que possible. Ne laissez pas les piles dans le chargeur trop longtemps (pas plus de deux jours) OU si le chargeur n'est pas branché. Débranchez le chargeur s'il n'est pas utilisé. 7.Recommencez par l'étape -1 pour recharger un autre jeu de piles. ATTENTION : 1. Le port USB peut être utilisé lorsque le chargeur est branché et aucune pile n'est à la charge. 2. Le port USB ne peut pas être utilisé lorsque le processus de chargement en cours. 3. Le voyant rouge (USB) s'allume pour indiquer que le port USB est prêt à l'emploi. 4. Assurez-vous que la charge maximale ne dépasse pas 500 mA pour le port USB. CONFORMITEITVERKLARING Wij, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC ’s-Hertogenbosch, Nederland, Tel.: 0031 73 599 1055, E-mail: [email protected] verklaren dat het product: Merknaam: HQ Model: HQ-CHARGER14 Omschrijving: Compacte reis plug-in oplader met USB in overeenstemming met de volgende normen is EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, en voldoet aan de vereiste richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EG). ‘s-Hertogenbosch, 3 oktober 2008 Mevr. J. Gilad Directeur inkoop ESPAÑOL Cargador con adaptador de viaje compacto HQ-CARGADOR14 Manual del propietario Gracias por su compra del Cargador con adaptador de viaje compacto. Por favor, lea detenidamente el presente manual. Incluye instrucciones de funcionamiento importantes. Este cargador con adaptador de viaje compacto cargará rápidamente y de forma eficaz todas las pilas de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) de tipo AA o AAA. El sistema de alimentación integrado, altamente eficaz de tipo "conmutador" se ajustará a cualquier voltaje comprendido entre 100 y 240 V en CA, para un uso internacional. Advertencia: • Las pilas no se envían recargadas. Deberán cargarse antes de su primer uso. • Cargue las pilas de tipo Ni-MH exclusivamente con este cargador. • Las pilas podrán sufrir fugas o explotar, provocando de este modo daños personales, si se introducen de forma incorrecta, se arrojan al fuego, se mezclan con otros tipos de pilas o se provoca un cortocircuito Características: • Tiene una capacidad de recarga de 1 o 2 pilas Ni-MH de tipo AA o AAA de forma simultánea. • Tecnología de alimentación integrada por conmutación para un uso internacional (100-240 V en CA). • Selección automática de la corriente de carga para las pilas AA y AAA. • Equipado con 2 lámparas LED para indicar el modo de recarga:  LED roja encendida – Recarga; DEUTSCH Kompaktes Reise-Steckerladegerät HQ-CHARGER14 Benutzerhandbuch Danke für den Kauf des kompakten Reise-Steckerladegerätes. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Es enthält wichtige Betriebsanweisungen. Dieses kompakte Reise-Steckerladegerät lädt alle AA- oder AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus (Ni-MH) schnell und effektiv auf. Das interne Hochleistung-Schaltnetzteil stellt sich automatisch auf jede Spannung von 100-240 V AC ein und kann weltweit genutzt werden. Warnung: • Die Akkus sind bei Auslieferung nicht aufgeladen. Sie müssen vor der ersten Anwendung aufgeladen werden. • Laden Sie mit diesem Ladegerät nur Akkus vom Typ Ni-MH auf. • Wenn Akkus falsch eingelegt, ins offene Feuer geworfen, mit anderen Akkutypen vermischt oder kurzgeschlossen werden, können diese auslaufen oder explodieren. Dadurch können Personen verletzt werden. Eigenschaften: • Lädt 1 oder 2 AA- oder AAA-Ni-MH-Akkus gleichzeitig auf. • Eingebaute Spannungsumschaltung für weltweite Anwendung (100-240 V). • Automatische Ladestromauswahl für Akkus der Größe AA & AAA. • Mit 2 LED-Lampen zur Anzeige des Lademodus ausgestattet:  Rote LED-Lampe an - Aufladen Ladeanweisungen 1. Legen Sie 1 oder 2 wiederaufladbare AA/AAA Ni-MH Akkus in das Batteriefach ein. Caractéristiques de sécurité : Protection contre les courts-circuits Protection contre l'inversement des polarités Caractéristiques techniques : Entrée : 100-240VAC, 50/60Hz Sortie : AA : 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA AAA : 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA 5VDC 500mA(sortie USB) Durée de la charge : AA Ni-MH Durée de la charge : AA - 1800 mAh 11 heures AA - 2100 mAh 13 heures AA - 2300 mAh 14 heures AA - 2500 mAh 15 heures AA - 2700 mAh 16.5 heures AAA Ni-MH Durée de la charge : AAA - 700 mAh 10 heures AAA - 800 mAh 11 heures AAA - 900 mAh 12 heures AAA - 1000 mAh 13 heures * La durée de charge varie en fonction de la marque, la capacité et l'état des piles à la charge. Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Wanneer service of reparatie LET OP: GEVAAR VOOR EEN noodzakelijk is, mag dit ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN product UITSLUITEND door een geautoriseerde technicus geopend worden; dit om de kans op het krijgen van een elektrische schok te voorkomen. Als er een probleem optreedt, koppel het product dan los van het lichtnet en van andere apparatuur. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. Instrucciones de recarga 1. Introduzca 1 o 2 unidades de pilas Ni-MH recargables de tipo AA/AAA en el compartimento de pilas; 2. Compruebe que la polaridad ( + y - ) ; se realiza en función de los signos indicados en el compartimento de pilas. 3. Cargue las pilas del tamaño AA o AAA cada vez. No combine las pilas AA o AAA durante una misma recarga. 4. Enchufe el cargador a cualquier toma disponible de 100-240 V en CA. La alimentación del conmutador integrado se ajustará de forma automática. Cuando se utilice en América, quizás sea necesario utilizar un adaptador de toma adecuado (no suministrado en el paquete). La LED roja se encenderá cuando las baterías estén recibiendo carga. La LED no se apagará cuando las baterías estén completamente recargadas. 5. Una vez que la LED verde esté encendida, la toma USB estará lista para su uso. 6. Observe la duración de la recarga. Una vez que la carga ha sido completada, saque las pilas y desconecte el cargador tan pronto como le sea oportuno. No deje las pilas en el cargador durante largos periodos de tiempo (más de 2 días) o cuando el cargador no esté conectado. Desconecte el cargador cuando no esté en uso. 7. Empiece de nuevo desde la Etapa -1 para cargar el siguiente conjunto de pilas. ATENCIÓN: 1. La toma USB puede utilizarse cuando el cargador esté conectado y ninguna batería esté siendo recargada. 2. La toma USB no puede utilizarse cuando el proceso de recarga esté en curso. Características de seguridad: • Protección ante los cortocircuitos • Protección ante la polaridad inversa Declaración de conformidad La empresa infraescrita, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Países Bajos Tel.: 0031 73 599 1055, Email: [email protected] Especificaciones: Entrada: 100-240 V en CA, 50/60 Hz Salida: AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA 5VDC 500mA (salida de USB) Declara que el producto: Marca: HQ Modelo: HQ-CARGADOR14 Descripción: Cargador con adaptador de viaje compacto con USB Duración de la recarga: AA Ni-MH Duración de la recarga AA - 1800 mAh 11 horas AA - 2100 mAh 13 horas AA - 2300 mAh 14 horas AA - 2500 mAh 15 horas AA - 2700 mAh 16.5 horas AAA Ni-MH Duración de la recarga AAA - 700 mAh 10 horas AAA - 800 mAh 11 horas AAA - 900 mAh 12 horas AAA - 1000 mAh 13 horas *El tiempo de la recarga dependerá de la banda, de la capacidad y de la condición de las pilas que están siendo recargadas. es conforme a las siguientes normas: EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, 3. La luz verde (USB) se encenderá para indicar que la toma USB está lista para su uso. 4. Compruebe que la carga máxima no supere los 500 mA para la toma USB. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a készüléket CSAK képzett szakember nyithatja fel, szervizelés céljából. Ha probléma adódik a készülékkel, kapcsolja le az elektromos hálózatról és más készülékről. Víztől és más nedvességtől védje. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk sem jótállást sem felelősséget a termékben annak átalakítása, módosítása vagy helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a saját tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, és azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Figyelem! Ezt a terméket ezzel a jelzéssel látták el. Azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket különálló begyűjtő rendszerek végzik. VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! 2. Se till att polariteten ( + och - ) ; överensstämmer med tecknen i batterifacket. 3. Ladda antingen AA eller AAA vid samma tillfälle. Du kan inte ladda AA och AAA samtidigt. 4. Plugga in laddaren i ett ledigt eluttag med 100-240V. Strömstyrkan justeras automatiskt. Vid användning utomlands kan en extra kontaktadapter behövas (medföljer inte). Det röda LEDet tänds när batterierna erhåller laddning. LEDet släcks inte när batterierna är fulladdade. 5. Observera laddningstiden. När en gång laddningen är fullbordad, avlägsna batterierna och koppla bort laddaren så snart det är praktiskt möjligt. Lämna inte batterier i laddaren långa perioder (mer än 2 dagar) ELLER när laddaren inte är inkopplad. Koppla bort laddaren från eluttaget när den inte används. 6. Börja igen vid steg -1 för att ladda nästa omgång batterier. Obs! 1. USB-uttaget kan användas när laddaren är inkopplad och inga batterier laddas. 2. USB-uttaget kan inte användas när laddningsprocessen pågår. 3. Den gröna lampan (USB) tänds för att indikera att USB-uttaget är klart för användning. 4. Säkerställ att maximal laddning inte överstiger 500 mA för USButtaget. Y cumple con todos los requisitos de las directivas de la Unión Europea (2004/108/EC). ‘s-Hertogenbosch, 3 de septiembre de 2008. Dña. J. Gilad Director de compras SUOMI Kompakti plug-in matkalaturi HQ-CHARGER14 Käyttöopas Kiitämme teitä kompaktin plug-in matkalaturin hankinnasta. Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita. Tämä kompakti plug-in matkalaturi lataa nopeasti ja tehokkaasti kaikki AA tai AAA nikkelimetallihydridi (Ni-MH) paristot. Sisäänrakennettu tehokas “kytkintyyppinen” virran syöttö säätyy automaattisesti kaikkiin 100-240 V AC-jännitteisiin kansainvälistä käyttöä varten. Varoitus: • Toimitetut paristot eivät ole ladattuja. Ne tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Lataa laturilla ainoastaan Ni-MH-tyyppiset paristot. • Paristot voivat vuotaa tai räjähtää ja näin aiheuttaa henkilövahinkoja, jos ne asetetaan paikoilleen virheellisesti, heitetään avotuleen, sekoitetaan muiden paristotyyppien kanssa tai jos niissä tapahtuu oikosulku. Ominaisuudet: • Lataa 1 tai 2 kappaletta AA & AAA Ni-MH-paristoa kerralla. • Sisäänrakennettu kytkentätehoteknologia maailmanlaajuiseen käyttöön (100-240V AC). • Automaattinen latausvirran valinta AA ja AAA -paristoille. • Varustettu 2 LED-merkkivalolla, jotka ilmoittavat lataustilasta:  Punainen LED-merkkivalo palaa – Lataus käynnissä; Latausohjeet 1. Aseta 1 tai 2 kappaletta ladattavaa AA/AAA Ni-MH-paristoa paristokoteloon; Specifikationer: Ingång: 100-240V, 50/60Hz Effekt: AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA 5VDC 500mA(USB-utgång) Laddningstid: AA Ni-MH AA - 1800 mAh AA - 2100 mAh AA - 2300 mAh AA - 2500 mAh AA - 2700 mAh AAA Ni-MH AAA - 700 mAh AAA - 800 mAh AAA - 900 mAh AAA - 1000 mAh Laddningstid 11 timmar 13 timmar 14 timmar 15 timmar 16.5 timmar Laddningstid 10 timmar 11 timmar 12 timmar 13 timmar *Laddningstiden varierar beroende på märke, kapacitet och tillståndet på batterierna som ska laddas. Säkerhetsfunktioner: • Kortslutningsskydd • Skydd mot att polerna sätts åt fel håll PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands, Tel.: 0031 73 599 1055, E-mail: [email protected] prohlašuje, že výrobek: Kategorie: HQ Model: HQ-CHARGER14 Popis: Kompaktní cestovní zásuvková nabíječka s USB splňuje následující normy: EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2 a je v souladu s předpisy EU (2004/108/EC). ‘s-Hertogenbosch, 3. října 2008 Mrs. J. Gilad Obchodní ředitel Medidas de seguridad: Para reducir los riesgos de electrocución, este producto deberá ser abierto EXCLUSIVAMENTE por un técnico habilitado cuando necesite ser reparado. Desconecte el producto de la red y de cualquier otro equipo si se registra algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Limpie sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todos los logotipos y los nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas de sus titulares correspondientes y se reconocen aquí como tales. Cuidado: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos gastados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Este tipo de productos se desechan en puntos de recogida habilitados para tal fin. ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR MAGYAR NYELVŰ Kompakt, dugaszolható töltő, utazáshoz HQ-CHARGER14 Felhasználói kézikönyv Köszönjük, hogy ezt a kompakt, dugaszolható, utazáshoz készült töltőt választotta. Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet. Fontos kezelési útmutatásokat tartalmaz. Ez a kompakt, dugaszolható, utazáshoz készült töltő gyorsan és hatásosan feltölt minden AA vagy AAA nikkel-fém-hidrid (Ni-MH) akkumulátort. A beépített nagy hatékonyságú feszültségválasztó 100–240 V AC között bármilyen hálózati feszültséget automatikusan kiválaszt, a készülék ezért külföldön is használható. Figyelmeztetés: • Az akkumulátorokat feltöltetlen állapotban szállítjuk. A legelső használat előtt fel kell őket tölteni. • Ezzel a töltővel csak Ni-MH típusú akkumulátorokat töltsön. • Az akkumulátorok szivárogva vagy szétrobbanva személyi sérülést okozhatnak, ha helytelenül helyezik a töltőbe, tűzbe dobják, különböző típusúakat használnak egyszerre, vagy rövidre zárják őket. Jellemzők: • Egyidejűleg 1 vagy 2 db AA vagy AAA Ni-MH akkumulátort töltsön. • Beépített automatikus feszültségválasztó funkcióval van ellátva, ezért a világ bármely részén használható (100–240 V AC). • A töltőáram automatikus kiválasztása AA és AAA akkumulátoroknál. • 2 LED jelzőfény mutatja a töltési módot:  A világító piros LED azt jelzi, hogy a töltés folyamatban van. 2. Varmista oikea napaisuus ( + ja - ) ; katso paristokotelon merkintöjä. 3. Lataa joko AA tai AAA -kokoiset paristot yhdellä kertaa. Älä sekoita AA tai AAA -paristoja yhdellä latauskerralla. 4. Kytke laturi vapaaseen 100-240 V AC-verkkovirtalähteeseen. Sisäänrakennettu kytkentäteho säätyy automaattisesti. Toisella maanosalla laite voi vaatia vastaavan pistokkeen adapterin (ei kuulu pakkaukseen). Punainen LED-merkkivalo syttyy, kun paristojen lataus on käynnissä. LED-merkkivalo ei sammu silloin, kun paristot on ladattu täyteen. 5. Kun vihreä LED-merkkivalo syttyy, USB-liitin on valmis käyttöä varten. 6. Tarkkaile latausaikaa. Kun lataus on suoritettu loppuun, poista paristot ja kytke laturi irti verkkovirtalähteestä. Älä jätä paristoja laturiin pitkäksi aikaa (yli 2 päiväksi), älä myöskään jätä niitä laturiin silloin, kun laturi on kytketty irti verkkovirrasta. Irrota laturi verkkovirrasta silloin, kun sitä ei käytetä. 7. Aloita vaiheesta 1 toisten paristojen lataamiseksi. Tekniset tiedot: Syöttö: 100-240VAC, 50/60Hz Lähtöteho: AA: 2 x 1.4VDC 220mA 0.616VA AAA: 2 x 1.4VDC 100mA 0.28VA 5VDC 500mA (USB-lähtö) VAROITUS: 1. USB-liitintä voidaan käyttää silloin, kun laturi on kytketty verkkovirtaan eikä paristoja ladata. 2. USB-liitintä ei voi käyttää paristojen latauksen aikana. 3. Vihreä merkkivalo (USB) sytyy, kun USB-liitin on valmis käytettäväksi. 4. Varmista, ettei USB-liittimen maksimikuormitusta 500 mA ylitetä. * Latausaika vaihtelee ladattavien paristojen tuotemerkistä, tehosta ja tilasta riippuen. Latausaika: AA Ni-MH AA - 1800 mAh AA - 2100 mAh AA - 2300 mAh AA - 2500 mAh AA - 2700 mAh AAA Ni-MH AAA - 700 mAh AAA - 800 mAh AAA - 900 mAh AAA - 1000 mAh Latausaika 11 tuntia 13 tuntia 14 tuntia 15 tuntia 16.5 tuntia Latausaika 10 tuntia 11 tuntia 12 tuntia 13 tuntia Abyste zabránili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, svěřte opravu zařízení POUZE kvalifikovanému servisnímu technikovi/středisku. V případě výskytu problému vždy odpojte toto zařízení od přívodu elektrické energie a od dalších spotřebičů, které jsou k vašemu zařízení připojena. Nevystavujte přístroj nadměrné vlhkosti nebo vodě. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní materiály. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a názvy výrobků jsou obchodní značky nebo registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny příslušnými zákony. Upozornění: Tento výrobek je označen následujícím symbolem. To znamená, že s výrobkem je nutné zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vhazovat do běžného domácího odpadu. Existují zvláštní sběrná střediska pro likvidaci těchto produktů. UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. NEOTEVÍRAT! VIGYÁZAT: 1. Az USB aljzat akkor használható, amíkor a töltő a hálózatra van dugaszolva és nincsenek benne töltés alatt lévő akkumulátorok. 2. Az USB aljzat nem használható, amíg töltés van folyamatban. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat Puh: 0031 73 599 1055, Sähköposti: [email protected] Vakuutamme, että tuote: Merkki: HQ Malli: HQ-CHARGER14 Kuvaus: Kompakti plug-in matkalaturi USB-liittymällä Täyttää seuraavat standardit: EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, Täyttää EU-direktiivin 2004/108/EY vaatimukset. ‘s-Hertogenbosch, 3. lokakuuta 2008 3. A zöld fény (USB) kigyulladása jelzi, hogy az USB aljzat használatra kész. 4. Ügyeljen arra, hogy az USB aljzat terhelése ne legyen 500 mAnál nagyobb. Biztonsági jellemzők: • Zárlat elleni védelem • Felcserélt polaritás elleni védelem Műszaki jellemzők: Bemenet: 100–240 VAC, 50/60 Hz Kimenet: AA: 2 x 1,4 V DC 220 mA 0,616 VA AAA: 2 x 1,4 V DC 100 mA 0,28 VA 5V DC 500 mA (USB kimenet) Töltési idő AA Ni-MH Töltési idő AA – 1800 mAh 11 óra AA – 2100 mAh 13 óra AA – 2300 mAh 14 óra AA – 2500 mAh 15 óra AA – 2700 mAh 16,5 óra AAA Ni-MH Töltési idő AAA – 700 mAh 10 óra AAA – 800 mAh 11 óra AAA – 900 mAh 12 óra AAA – 1000 mAh 13 óra *A töltési időtartam a töltés alatt lévő akkumulátor gyártmányától, kapacitásától és állapotától függően változik. Intygar att produkten: Märke: HQ Modell: HQ-CHARGER14 Beskrivning: Kompakt rese plugin-laddare med USB Överensstämmer med följande standarder EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, Och uppfyller kraven i den Europeiska unionens direktiv (2004/108/EEC). ‘s-Hertogenbosch, 2008 oktober 3 Säkerhetsanvisningar: För att undvika elstötar får produkten endast öppnas av behörig tekniker när service behövs. Koppla bort apparaten från nätuttaget och från annan utrustning om problem uppstår. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller frätande medel. Garanti: Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Obs! Denna produkt är märkt med denna symbol. Det innebär att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter. VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE ROMÂNĂ Încărcător compact de călătorie plug-in HQ-CHARGER14 Manual de utilizare Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui încărcător compact de călătorie plug-in. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual. Acesta conţine instrucţiuni de utilizare importante. Acest încărcător compact de călătorie va încărca rapid şi eficient toate acumulatoarele de tip AA sau AAA, din nichel metal-hibrid (NiMH). Alimentatorul încorporat în acest încărcător este foarte eficient, şi fiind de tip “comutare”, se va comuta în mod automat pe orice valoare a tensiunii de alimentare dintre 100-240 V AC, pentru a permite o utilizare internaţională. Atenţie: • Acumulatoarele sosesc neîncărcate. Înainte de prima utilizare, acestea trebuie încărcate. • Cu acest încărcător se pot încărca doar acumulatoare Ni-MH. • Dacă sunt introduse greşit, aruncate în foc, amestecate cu alte tipuri de acumulatoare sau scurt-circuitate, acumulatoarele pot să curgă sau pot să explodeze, cauzând leziuni corporale. Caracteristici: • La o singură încărcare, încărcaţi doar 1 sau 2 acumulatoare Ni-MH de tip AA sau AAA. • Comutator de tensiune încorporat (100-240 V AC), pentru o utilizare cât mai globală. • Selectare automată a intensităţii curentului de încărcare la acumulatoarele de tip AA & AAA. • Echipat cu 2 LED-uri, care indică modul de încărcare:  LED roşu aprins – Încărcare; Instrucţiuni de încărcare 1. Introduceţi 1 sau 2 acumulatoare reîncărcabile Ni-MH de tip AA/ AAA în compartimentul acumulatoarelor. 2. Asiguraţi-vă că polaritatea (+ şi -) corespunde semnelor inscripţionate în interiorul compartimentului acumulatoarelor. 3. Nu încărcaţi în acelaşi timp acumulatoare de tip AA sau de tip AAA. În cadrul aceleaşi încărcări, nu amestecaţi acumulatoarele de tip AA cu cele de tip AAA. 4. Conectaţi încărcătorul la orice priză de reţea cu tensiunea de 100-240 V AC. Alimentatorul cu comutare încorporat se va autoregla în mod automat. Dacă se utilizează pe alte continente, s-ar putea să fie nevoie de un adaptor de ştecher (nefurnizat). În momentul în care începe încărcarea acumulatoarelor, LED-ul roşu se aprinde. Acest LED nu se va stinge nici la încărcarea completă a acumulatoarelor. 5. În momentul în care LED-ul vede se aprinde, priza USB este gata de utilizare. 6. Fiţi atenţi la durata de încărcare. Dacă s-a încheiat încărcarea acumulatoarelor, scoateţi acumulatoarele din încărcător şi deconectaţi încărcătorul. Nu lăsaţi acumulatoarele în încărcător pentru o perioadă mai lungă de timp (mai mult de 2 zile) SAU când încărcătorul este deconectat. Dacă nu-l utilizaţi, deconectaţi încărcătorul. 7. La încărcarea unui nou set de acumulatoare, începeţi cu pasul 1. ATENŢIE! 1. Priza USB poate fi utilizată numai atunci când încărcătorul este conectat şi în el nu se încarcă niciun acumulator. ČESKY Kompaktní cestovní zásuvková nabíječka s USB HQ-CHARGER14 Návod k použití Děkujeme za zakoupení kompaktní cestovní zásuvkové nabíječky. Důkladně si přečtěte návod k použití. Návod obsahuje důležité pokyny a instrukce. Tato kompaktní nabíječka nabíjí rychle a účinně všechny Nickel Metal-Hydride (Ni-MH) akumulátorové baterie typu AA nebo AAA. Zabudovaný účinný zdroj ss napětí s automatickým přepínáním připojeného síťové napětí 100 - 240 V AC je vhodný pro používání v různých zemích. Upozornění: • Při vyskladnění z výrobního závodu nejsou baterie nabity. Před prvním použitím je nutno baterie nejdříve nabít. • Touto nabíječkou nabíjejte pouze Ni-MH akumulátorové baterie. • Nesprávně vložené baterie, baterie odhozené do otevřeného ohně, současné používání různých typů baterií nebo zkratování baterií může způsobit jejich vytékání nebo i požár. Funkce a popis: • Současně lze nabíjet jednu nebo dvě baterie Ni-MH o velikosti AA nebo AAA. • Automatický přepínač napájecího napětí (100 - 240 V) umožňuje použít nabíječku na celém světě bez ohledu na napětí používané v dané zemi. • Nabíječka automaticky volí nabíjecí proud pro baterie AA nebo AAA. • Nabíječka má zabudované 2 svítící LED diody pro indikaci režimu nabíjení.  Červená LED dioda svítí – probíhá nabíjení. 2. În timpul procesului de încărcare, priza USB nu poate fi utilizată. 3. LED-ul verde (USB) se va aprinde, pentru a indica că priza USB este pregătită pentru utilizare. 4. Asiguraţi-vă că puterea maximă consumată nu depăşeşte 500 mA la priza USB. Funcţii de siguranţă: • Protecţie împotriva scurt-circuitului • Protecţie împotriva polarităţii inverse Specificaţii tehnice: Intrare: 100-240 V AC, 50/60 Hz Ieşire: AA: 2 x 1,4 V DC, 220 mA, 0,616 VA AAA: 2 x 1,4 V DC, 100 mA, 0,28 VA 5 V DC 500 mA (ieşire USB) Durata de încărcare: AA Ni-MH Durata de încărcare AA - 1800 mAh 11 ore AA - 2100 mAh 13 ore AA - 2300 mAh 14 ore AA - 2500 mAh 15 ore AA - 2700 mAh 16,5 ore AAA Ni-MH Durata de încărcare AAA - 700 mAh 10 ore AAA - 800 mAh 11 ore AAA - 900 mAh 12 ore AAA - 1000 mAh 13 ore * Durata de încărcare diferă în funcţie de marca/fabricantul acumulatorului, de capacitatea, precum şi de starea lui. Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: Gyártmánya: HQ Típusa: HQ-CHARGER14 Megnevezése: Kompakt, dugaszolható töltő USB csatlakozóval, utazáshoz Összhangban van az alábbi szabványokkal: EN55014-1:2000+A1+A2, EN55022:2006, EN610000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995 A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN55024:1998+A1+A2, Megfelel továbbá az Európai Uniós irányelvek (2004/108/EK) követelményeinek. ‘s-Hertogenbosch, 2008. október 3. Mrs. J. Gilad értékesítési igazgató Megfelelőségi nyilatkozat. Egyetértek és elfogadom a Nedis B.V. Hollandia által adott nyilakozatot. Jacob Gilad HQ-Nedis kft. ügyvezető igazgató SVENSKA Kompakt rese plug-in laddare HQ-CHARGER14 Bruksanvisning Tack för att du förvärvat den kompakta rese plug-in-laddaren. Läs denna bruksanvisning noga. Den innehåller viktiga användarinstruktioner. Denna kompakta rese plugin-laddare laddar snabbt och effektivt batterier av typ AA eller AAA Nickel Metal-Hydride (Ni-MH). Den inbyggda högeffektiva strömtillförseln anpassar automatiskt spänningsstyrkan till en spänning mellan 100-240V, för internationell användning. Pokyny pro nabíjení 1. Vložte 1 nebo 2 nabíjecí Ni-MH baterie AA/AAA do nabíječky. 2. Dodržujte správnou polaritu ( + a - ); polarita je vyznačena v prostoru pro baterie. 3. Lze nabíjet vždy pouze jeden typ baterií AA, nebo AAA. Zamezte společnému nabíjení obou typů baterií AA a AAA současně. 4. Zasuňte nabíječku do síťové zásuvky s libovolným napětím v rozsahu 100 - 240 V AC. Adaptér automaticky zvolí napájecí napětí v závislosti na napětí v zásuvce. Pokud budete používat nabíječku v zahraničí, může se stát, že budete potřebovat speciální redukci na tamní zástrčku (není součástí dodávky). Jakmile se začnou baterie nabíjet, rozsvítí se červená LED dioda. I po úplném dobití baterií zůstává červená LED dioda svítit. 5. Po rozsvícení zelené LED diody je zásuvka USB připravena k používání. 6. Sledujte nabíjecí čas. Jakmile jsou baterie nabity, odpojte co nejdříve nabíječku ze síťové zásuvky a vyjměte z ní nabité baterie. Nenechávejte baterie delší dobu v nabíječce (ne déle než 2 dny). Po skončení nabíjení odpojte také nabíječku ze síťové zásuvky. 7. Podobným způsobem (počínaje bodem 1) začněte nabíjet další sadu baterií. 4. Ujistěte se, že maximální zatížení konektoru USB nepřesáhne 500 mA. Turvaominaisuudet: • Oikosulkusuojaus • Vastanapaisuuden suoja ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING Vi: Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC ’s-Hertogenbosch, Holland Tel.: 0031 73 599 1055, E-post: [email protected] Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Hollandia Tel.: 0031 73 599 1055, E-mail: [email protected] Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskuvaaran välttämiseksi HUOMIO tämän laitteen saa avata SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA huollon yhteydessä VAIN valtuutettu teknikko. Kytke laite pois verkkovirrasta ja muista laitteista, jos ongelmia esiintyy. Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hioma-aineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityy, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. Mrs. J. Gilad Toimitusjohtaja Fru. J. Gilad Inköpschef Bezpečnostní opatření: Töltési útmutatások 1. Helyezzen bele 1 vagy 2 db AA/AAA tölthető Ni-MH akkumulátort az akkumulátortartó rekeszbe; 2. Ügyeljen a helyes polaritásra ( + és – ): ennek jelöléseit az akkumulátortartó rekeszben megtalálja. 3. Egyidejűleg csak vagy AA vagy AAA méretű akkumulátorokat töltsön. AA és AAA méretű akkumulátorokat egyidejűleg ne töltsön. 4. Dugaszolja a töltőt bármilyen elérhető 100–240 V AC feszültségű konnektorra. A töltőfeszültséget a készülék automatikusan beállítja. Külföldi használatnál szükség lehet dugaszadapterre (nem tartozék). Amíg az akkumulátorok töltés alatt vannak, a piros LED világít. A LED nem kapcsol ki, amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. 5. A világító zöld LED azt jelzi, hogy az USB aljzat használatra kész. 6. Tartsa be a töltési időt. Amint a töltés kész, vegye ki az akkumulátorokat, és minél hamarabb dugaszolja le a töltőt az elektromos hálózatról. Ne hagyja az akkumulátorokat huzamosabb (2 napnál hosszabb) ideig a töltőben, VAGY ha a töltő nincs a hálózatra dugaszolva. Húzza ki a töltőt az aljzatból, amikor nem használja. 7. Ha még további akkumulátorokat is fel kíván tölteni, kezdje az 1. lépéssel. UPOZORNĚNÍ: 1. Konektor USB se smí používat jen tehdy, je-li nabíječka zapojena do síťové zásuvky a nejsou v ní žádné aku baterie. 2. Konektor USB se nesmí používat v průběhu nabíjení baterií. 3. Svítící zelená LED dioda (USB) indikuje připravenost USB konektoru pro použití. Declaraţie de conformitate Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda, Tel.: 0031 73 599 1055, Email: [email protected] Declarăm că acest produs: Marca: HQ Model: HQ-CHARGER14 Descriere: Încărcător compact plug-in cu USB Este în conformitate cu următoarele standarde: EN 55014-1:2000 +A1, +A2, EN 55022:2006, EN 610000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995 +A1, +A2, EN 55014-2:1997 +A1, EN 55024:1998 +A1, +A2, Şi este în conformitate cu cerinţele directivei 2004/108/EC ale Uniunii Europene. ‘s-Hertogenbosch, 3.10.2008 J. Gilad Director achiziţii Varning: • Batterierna är inte laddade vid leveransen. De måste laddas före första användningen. • Ladda endast batterier av typ Ni-MH med denna laddare. • Batterier kan läcka eller explodera och orsaka personskador om de sätts in på fel sätt, kastas i öppen eld, blandas med andra batterisorter eller om de kortsluts. Funktioner: • Laddar två eller fyra stycken högkapacitetsbatterier AA AAA NiMH åt gången. • Inbyggd strömomkopplingsteknologi för användning i hela världen (100-240V). • Automatiskt val av laddningsström för batterier av storlek AA och AAA. • Utrustad med 2 LED-lampor för att ange laddningsläget:  Rött LED tänt – Laddning; Instruktioner för laddning 1. Sätt i 1 eller 2 återuppladdningsbara AA/AAA Ni-MH-batterier i batterifacket. Bezpečnostní funkce nabíječky • Ochrana proti zkratování • Ochrana proti vložení baterií s opačnou polaritou Specifikace: Vstupní napětí: Výstup: Nabíjecí čas: AA Ni-MH AA - 1800 mAh AA - 2100 mAh AA - 2300 mAh AA - 2500 mAh AA - 2700 mAh AAA Ni-MH AAA 700 mAh AAA 800 mAh AAA 900 mAh AAA 1000 mAh 100 - 240 V AC, 50/60 Hz AA: 2 x 1,4 V DC, 220 mA, 0,616 V A AAA: 2 x 1,4 V DC, 100 mA, 0,28 V A 5 V DC, 500 mA (USB výstup) Doba nabíjení 11 hodin 13 hodin 14 hodin 15 hodin 16,5 hodin Doba nabíjení 10 hodin 11 hodin 12 hodin 13 hodin *Doba nabíjení se různí v závislosti na kapacitě, typu, stavu vybití a značce aku baterií. Măsuri de siguranţă: Dacă apare necesitatea serviceului, pentru a evita riscul de electrocutare, acest produs trebuie deschis NUMAI de către un tehnician autorizat. Dacă în timpul funcţionării a apărut o problemă, deconectaţi produsul de la reţea şi de la aparatele conexe. Feriţi aparatul de apă şi de umezeală. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi numele produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi aici sunt recunoscute ca atare. Atenţie: Pe acest produs se află acest simbol. Acesta indică faptul că produsele electrice şi electronice uzate nu trebuie amestecate cu deşeurile menajere. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

HQ CHARGER14 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario