König HC-BLDPRESS10 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
32
ESPAÑOL
MEM
ORI
A
INICIO
PARTES E INDICADORES DE LA PANTALLA
Sistólico
Diastólico
Unidad
infl ar para medir
probado un pulso
(aparece durante la prueba)
desinfl ar para medir
(desinfl ar aire en puño)
Batería baja
Puño de muñeca
LCD
Tapa de
batería
Memoria
Inicio
Pulsar
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Usando una metodología oscilométrica y una tecnología de sensor de presión integrado de
silicona; se mide la presión sanguínea y el índice cardíaco automáticamente y de forma no
invasiva. La pantalla LCD muestra visualmente la presión sanguínea y las medidas del índice
cardíaco.
Este monitor de presión sanguínea está diseñado para ser utilizado con adultos y no
debe ser utilizado nunca con adolescentes o niños.
CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
1. Carga de baterías
A. Abra la cubierta de la batería ubicada en la parte trasera del monitor.
B. Introduzca dos pilas de tamaño “AAA” teniendo cuidado de que los polos “+” y “-” de las pilas
se introducen correctamente.
C. Cierre la cubierta de la batería
D. Cuando la pantalla LCD muestra una señal de batería, las pilas deberán cambiarse para
lograr una lectura precisa.
E. No utilice pilas recargables porque dicho tipo de pilas no es adecuado para este producto y
provocará lecturas imprecisas.
F. Saque las pilas si el monitor no será utilizado durante un mes o más. Esto evitará daños si
las pilas empiezan a sufrir fugas.
33
2. CONEXIÓN DEL PUÑO AL MONITOR
El puño está unido al monitor cuando está empaquetado. Si el puño se despegase, alinee
las dos tomas y los cuatro soportes del puño con los casquillos de la toma y los casquillos de
soporte del monitor y pulse el puño hacia el monitor hasta que las tomas y los soportes estén
unidos con seguridad.
3. AGARRE DEL PUÑO EN SU MUÑECA
A. Coloque el puño sobre una muñeca desnuda a una distancia de
aproximadamente 1/2 a 3/4 de una pulgada por encima de la
unión de la muñeca sobre la palma abierta de la muñeca.
B. Cuando se siente, coloque el brazo con la muñeca cubierta
frente a su cuerpo, en un escritorio o en una mesa con la palma
de la mano hacia arriba. Si el puño está correctamente colocado,
podrá leer la pantalla LCD cuando su brazo se mantenga con la
mano abierta frente a su cuerpo.
C. El puño no deberá estar ni demasiado apretado ni demasiado
suelto. Deberá poder colocar un dedo entre el puño y su
muñeca.
D. Realice siempre las medidas en el mismo brazo.
E. No mueva sus brazos, el cuerpo, ni el monitor durante las
medidas de la presión sanguínea.
F. Permanezca tranquilo, en silencio, y espere 5 minutos antes y
durante la medida de la presión sanguínea.
G. Si el puño se ensucia, sáquelo del monitor y límpielo a mano
con un detergente suave, y a continuación, enjuáguelo con agua
fría. Deje que el puño se seque antes de volver a utilizarlo para
realizar medidas de la presión sanguínea. No seque nunca el
puño en un secador de ropa y no planche nunca el puño.
34
4. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA
Fijación de la medida
A. Siéntese en posición vertical
B. Coloque el brazo con el puño frente a Vd, apoyando el codo
en un escritorio o en una mesa con la palma de la mano
hacia arriba.
C. El puño deberá estar al mismo nivel que su corazón.
D. Coloque su brazo en la cubierta de plástico del monitor tal
y como aparece en la fi gura para facilitar un mantenimiento
correcto y fi jo del brazo.
5. TOMAR UNA MEDIDA
A. Cuando haya colocado el puño alrededor de su brazo y
su cuerpo en una posición adecuada, pulse y mantenga
pulsado el botón “INICIO” hasta que se active la
pantalla LCD. La pantalla comprobará primeramente y
a continuación, leerá todos los ceros.
B. Una vez que pantalla LCD lee todos los ceros, el
monitor infl a el puño, a continuación, suelta la presión
del aire del puño y luego, muestra las medidas de la
presión sanguínea y del pulso en la pantalla LCD.
C. Nueva medida
Si desea realizar una medida de nuevo, tan sólo deberá
pulsar el botón “START” (INICIO).
6. LEER LOS RESULTADOS DE LA MEDIDA
La pantalla LCD mostrará automáticamente los resultados de la presión
sanguínea sistólica y diastólica en unidades de mmHg tras cada medida.
El índice cardíaco también se mostrará en los pulsos por minutos junto al
símbolo “”.
7. APAGADO DEL MONITOR
El monitor se apagará automáticamente al cabo de 3 minutos sin uso tras la muestra de la
medida. De forma alternativa, podrá pulsar y soltar el botón de “START“ (INICIO) para apagar
manualmente el monitor.
35
8. CONTROLAR LA PRESIÓN SANGUÍNEA PARA ADULTOS
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes normas para
controlar la presión sanguínea (independientemente de la edad o del sexo) a título orientativo.
Por favor, tenga en cuenta que deberá tener en cuenta otros factores de riesgo (por ejemplo,
diabetes, obesidad, fumador/no fumador, etc.) ya que éstos podrán afectar a los resultados
obtenidos. Consulte con su médico para obtener una evaluacn precisa.
Sistólico
(mmHg)
Diastólico
(mmHg)
PS normal
PS alta-normal
Hipertensión leve
Hipertensión moderada
Hipertensión aguda
9. LECTURA DE LOS RESULTADOS EN MEMORIA
A. Cuando el monitor está apagado, pulse y suelte el botón „MEM“. A continuación, se mostrarán
los resultados más recientes. Si existen varios resultados en memoria, pulse y suelte el
botón „MEM“ de nuevo y aparecerá el segundo resultado más reciente en pantalla.
Repita este proceso para ver cada resultado guardado en memoria Cuando el BPM esté
encendido, y haya pulsado el botón „MEMORY“ (MEMORIA) la LCD mostrará el último
resultado. Pulse el botón „MEMORY“ (MEMORIA) continuamente, y los resultados previos
de medidas aparecerán uno a uno.
B. Tras leer los resultados de la memoria, pulse y suelte el botón „START“ (INICIO) y el
monitor se apagará. Cuando esté en modo de lectura de la memoria, el monitor se apagará
automáticamente al cabo de diez segundos sin uso.
Serie de medida: 0mmHg - 300mmHg
Precisión: entre +/- 3mmHg
2 pilas AAA
90 veces memoria
36
INFORMACIÓN IMPORTANTE
La excitacn de la actividad física, el estrés, la comida, bebida, el fumar, y muchas otras
actividades y factores (incluyendo a la hora de realizar la medida de la presión sanguínea)
podrán infl uir en el resultado de la presión sanguínea. Por ello, es difícil obtener resultados
idénticos de la presión sanguínea.
La presión sanguínea varía continuamente durante el día y la noche, registrando normalmente
los valores más altos durante el día y los más bajos durante la noche.
Teniendo en cuenta la información indicada anteriormente, para recoger resultados diarios
de la presn sanguínea que puedan compararse al completo, el mejor modo es realizar las
medidas a la misma hora u horas a diario.
Cuando vuelva a medir la presión sanguínea, espere siempre como mínimo 3 o 5 minutos entre
las medidas para que la circulacn sanguínea de su brazo pueda recuperarse. Recuerde que
es normal que no obtenga resultados idénticos de la presión sanguínea.
Declaración de conformidad
La empresa infraescrita,
Nedis B.V.
De Tweeling 28
5215MC ’s-Hertogenbosch
Países Bajos
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
Declara que el producto:
Nombre: KONIG
Modelo: HC-BLDPRESS10
Descripción: Monitor de presión sanguínea
se encuentra conforme a las siguientes normas:
Se aplicarán las siguientes normas:
EN1060-1:2002, EN1060-3:1997, IEC 60601-1:1998+A1:1991+A2:1995, EN1060-4:2004,
EN980:2003, EN1041:1998, EN60601-1-2:2006, EN ISO14971:2007, EN ISO10993-1:2003,
EN ISO10993-5:1999, EN ISO10993-10:2002, BS EN60601-1-6:2007
Conforme a las disposiciones de la directiva 93/42/EEC.
‘s-Hertogenbosch, 20 de mayo de 2008
D. J. Gilad
Director de compras
37
Medidas de seguridad:
ATENCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCN
NO ABRIR
Para reducir los riesgos de electrocución, este producto
deberá ser abierto EXCLUSIVAMENTE por un técnico
habilitado cuando necesite ser reparado. Desconecte el
producto de la red y de cualquier otro equipo si se registra algún problema. No exponga el
producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Limpie sólo con un paño seco. No utilice solventes de limpieza ni abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o
modifi caciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente
producto.
General:
Las ilustraciones y las especi caciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de los logotipos y los nombres de productos constituyen patentes o marcas
registradas de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Cuidado:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signi ca que los productos
eléctricos y electrónicos gastados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existen distintos sistemas de recogida individuales para
este tipo de productos.
Copyright ©

Transcripción de documentos

ESPAÑOL PARTES E INDICADORES DE LA PANTALLA Sistólico LCD Diastólico ICIO ME MO R IA Tapa de batería IN Unidad Pulsar Memoria Inicio inflar para medir probado un pulso (aparece durante la prueba) desinflar para medir (desinflar aire en puño) Puño de muñeca Batería baja DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Usando una metodología oscilométrica y una tecnología de sensor de presión integrado de silicona; se mide la presión sanguínea y el índice cardíaco automáticamente y de forma no invasiva. La pantalla LCD muestra visualmente la presión sanguínea y las medidas del índice cardíaco. Este monitor de presión sanguínea está diseñado para ser utilizado con adultos y no debe ser utilizado nunca con adolescentes o niños. CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO 1. Carga de baterías A. Abra la cubierta de la batería ubicada en la parte trasera del monitor. B. Introduzca dos pilas de tamaño “AAA” teniendo cuidado de que los polos “+” y “-” de las pilas se introducen correctamente. C. Cierre la cubierta de la batería D. Cuando la pantalla LCD muestra una señal de batería, las pilas deberán cambiarse para lograr una lectura precisa. E. No utilice pilas recargables porque dicho tipo de pilas no es adecuado para este producto y provocará lecturas imprecisas. F. Saque las pilas si el monitor no será utilizado durante un mes o más. Esto evitará daños si las pilas empiezan a sufrir fugas. 32 2. CONEXIÓN DEL PUÑO AL MONITOR El puño está unido al monitor cuando está empaquetado. Si el puño se despegase, alinee las dos tomas y los cuatro soportes del puño con los casquillos de la toma y los casquillos de soporte del monitor y pulse el puño hacia el monitor hasta que las tomas y los soportes estén unidos con seguridad. 3. AGARRE DEL PUÑO EN SU MUÑECA A. Coloque el puño sobre una muñeca desnuda a una distancia de aproximadamente 1/2 a 3/4 de una pulgada por encima de la unión de la muñeca sobre la palma abierta de la muñeca. B. Cuando se siente, coloque el brazo con la muñeca cubierta frente a su cuerpo, en un escritorio o en una mesa con la palma de la mano hacia arriba. Si el puño está correctamente colocado, podrá leer la pantalla LCD cuando su brazo se mantenga con la mano abierta frente a su cuerpo. C. El puño no deberá estar ni demasiado apretado ni demasiado suelto. Deberá poder colocar un dedo entre el puño y su muñeca. D. Realice siempre las medidas en el mismo brazo. E. No mueva sus brazos, el cuerpo, ni el monitor durante las medidas de la presión sanguínea. F. Permanezca tranquilo, en silencio, y espere 5 minutos antes y durante la medida de la presión sanguínea. G. Si el puño se ensucia, sáquelo del monitor y límpielo a mano con un detergente suave, y a continuación, enjuáguelo con agua fría. Deje que el puño se seque antes de volver a utilizarlo para realizar medidas de la presión sanguínea. No seque nunca el puño en un secador de ropa y no planche nunca el puño. 33 4. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA Fijación de la medida A. Siéntese en posición vertical B. Coloque el brazo con el puño frente a Vd, apoyando el codo en un escritorio o en una mesa con la palma de la mano hacia arriba. C. El puño deberá estar al mismo nivel que su corazón. D. Coloque su brazo en la cubierta de plástico del monitor tal y como aparece en la figura para facilitar un mantenimiento correcto y fijo del brazo. 5. TOMAR UNA MEDIDA A. Cuando haya colocado el puño alrededor de su brazo y su cuerpo en una posición adecuada, pulse y mantenga pulsado el botón “INICIO” hasta que se active la pantalla LCD. La pantalla comprobará primeramente y a continuación, leerá todos los ceros. B. Una vez que pantalla LCD lee todos los ceros, el monitor infla el puño, a continuación, suelta la presión del aire del puño y luego, muestra las medidas de la presión sanguínea y del pulso en la pantalla LCD. C. Nueva medida Si desea realizar una medida de nuevo, tan sólo deberá pulsar el botón “START” (INICIO). 6. LEER LOS RESULTADOS DE LA MEDIDA La pantalla LCD mostrará automáticamente los resultados de la presión sanguínea sistólica y diastólica en unidades de mmHg tras cada medida. El índice cardíaco también se mostrará en los pulsos por minutos junto al símbolo “♥”. 7. APAGADO DEL MONITOR El monitor se apagará automáticamente al cabo de 3 minutos sin uso tras la muestra de la medida. De forma alternativa, podrá pulsar y soltar el botón de “START“ (INICIO) para apagar manualmente el monitor. 34 8. CONTROLAR LA PRESIÓN SANGUÍNEA PARA ADULTOS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes normas para controlar la presión sanguínea (independientemente de la edad o del sexo) a título orientativo. Por favor, tenga en cuenta que deberá tener en cuenta otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes, obesidad, fumador/no fumador, etc.) ya que éstos podrán afectar a los resultados obtenidos. Consulte con su médico para obtener una evaluación precisa. Sistólico (mmHg) Hipertensión aguda Hipertensión moderada Hipertensión leve PS alta-normal PS normal Diastólico (mmHg) 9. LECTURA DE LOS RESULTADOS EN MEMORIA A. Cuando el monitor está apagado, pulse y suelte el botón „MEM“. A continuación, se mostrarán los resultados más recientes. Si existen varios resultados en memoria, pulse y suelte el botón „MEM“ de nuevo y aparecerá el segundo resultado más reciente en pantalla. Repita este proceso para ver cada resultado guardado en memoria Cuando el BPM esté encendido, y haya pulsado el botón „MEMORY“ (MEMORIA) la LCD mostrará el último resultado. Pulse el botón „MEMORY“ (MEMORIA) continuamente, y los resultados previos de medidas aparecerán uno a uno. B. Tras leer los resultados de la memoria, pulse y suelte el botón „START“ (INICIO) y el monitor se apagará. Cuando esté en modo de lectura de la memoria, el monitor se apagará automáticamente al cabo de diez segundos sin uso. • • • • Serie de medida: 0mmHg - 300mmHg Precisión: entre +/- 3mmHg 2 pilas AAA 90 veces memoria 35 INFORMACIÓN IMPORTANTE La excitación de la actividad física, el estrés, la comida, bebida, el fumar, y muchas otras actividades y factores (incluyendo a la hora de realizar la medida de la presión sanguínea) podrán influir en el resultado de la presión sanguínea. Por ello, es difícil obtener resultados idénticos de la presión sanguínea. La presión sanguínea varía continuamente durante el día y la noche, registrando normalmente los valores más altos durante el día y los más bajos durante la noche. Teniendo en cuenta la información indicada anteriormente, para recoger resultados diarios de la presión sanguínea que puedan compararse al completo, el mejor modo es realizar las medidas a la misma hora u horas a diario. Cuando vuelva a medir la presión sanguínea, espere siempre como mínimo 3 o 5 minutos entre las medidas para que la circulación sanguínea de su brazo pueda recuperarse. Recuerde que es normal que no obtenga resultados idénticos de la presión sanguínea. Declaración de conformidad La empresa infraescrita, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Países Bajos Tel.: 0031 73 599 1055 Email: [email protected] Declara que el producto: Nombre: KONIG Modelo: HC-BLDPRESS10 Descripción: Monitor de presión sanguínea se encuentra conforme a las siguientes normas: Se aplicarán las siguientes normas: EN1060-1:2002, EN1060-3:1997, IEC 60601-1:1998+A1:1991+A2:1995, EN1060-4:2004, EN980:2003, EN1041:1998, EN60601-1-2:2006, EN ISO14971:2007, EN ISO10993-1:2003, EN ISO10993-5:1999, EN ISO10993-10:2002, BS EN60601-1-6:2007 Conforme a las disposiciones de la directiva 93/42/EEC. ‘s-Hertogenbosch, 20 de mayo de 2008 D. J. Gilad Director de compras 36 Medidas de seguridad: Para reducir los riesgos de electrocución, este producto deberá ser abierto EXCLUSIVAMENTE por un técnico habilitado cuando necesite ser reparado. Desconecte el producto de la red y de cualquier otro equipo si se registra algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Mantenimiento: Limpie sólo con un paño seco. No utilice solventes de limpieza ni abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de los logotipos y los nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Cuidado: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos gastados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existen distintos sistemas de recogida individuales para este tipo de productos. Copyright © 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

König HC-BLDPRESS10 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario