HQ CH06E Instrucciones de operación

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Instrucciones de operación
HQ-CH06E
HQ-CH06U
UK - Universal Battery Charger
DE - Akkuladegerät
FR - Chargeur de piles universel
NL - Universele batterijoplader
IT - Caricabatterie Universale
ES - Cargador de pilas universal
HU - Egyetemes akkuelem-töltő
FI - Yleisakkulaturi
SW - Universell batteriladdare
CZ - Univerzální nabíječka baterií
RO - Încărcător pentru baterii universal
GR - Φορτιστής μπαταριών γενικής χρήσης
DK - Universel batterioplader
NO - Universal batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 220-240 V AC 50 Hz
Output voltage: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automatic charging current selection.
- Reverse polarity protection.
- White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size
Cell capacity
(mAh)
Charging current
(mA)
Time (hours)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Operating Instructions:
1. Insert the rechargeable batteries needing charging into the
charger, and ensure that you insert the batteries with the
correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4
batteries must be charged at the same time.
2. Plug the charger into the wall socket.
3. The LEDs above the attached batteries indicate that
charging is in progress. Use the charging time mentioned
in the schedule above. The charger will cut off charging
after 16 hours (for high capacity batteries above 3500 mAh
the timer must be reset by removing the charger from the
mains).
4. Remove the charger from the mains after use.
Safety instructions:
• Beforechargingreadinstructions.
• Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
moisture.
• ThischargercanONLYchargerechargeablebatteries(Ni-MH).
DoNOTtrytorechargebatteriesthatarenotintendedtobe
recharged, this may cause personal injury and/or damage to
the charger.
• Removefromthemainswhennotinuse.
• Never use an extension cord or any attachment not
recommended by the manufacturer, otherwise this may
resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
• Before throwing away your charger, remove the batteries
from the unit.
• This charger is not intended for use by young children or
inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
charger will be used safely.
• Thechargerisintendedtobecorrectlyorientatedverticallyor
inaoormountposition.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
Noguaranteeorliabilitycanbeacceptedforanychangesand
modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can
be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 220-240 V AC 50 Hz
Ausgangsspannung: AA/AAA/C/D 2x 2,8V
200mA
9V 2x 9,4V
16mA
- Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl.
- Schutz gegen falsche Polarität.
- WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus.
Ladezeit
Größe
Akkukapazität
(mAh)
Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
AA
1300 200 ca. 6½
2000 200 10
2500 200 ca. 12½
2700 200 ca. 13½
AAA
700 200 ca. 3½
800 200 4
1000 200 5
C 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ca. 12½
Betriebsanleitung:
1. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie
die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -)
einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4
Akkus gleichzeitig geladen werden.
2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein.
3. Die LEDs oberhalb der beigefügten Akkus zeigen an, dass der
Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle
genannte Ladezeit. Das Ladegerät schaltet den Ladevorgang
nach 16 Stunden aus (bei Akkus mit hoher Kapazität von
mehr als 3500 mAh muss der Timer zurückgesetzt werden,
indem das Ladegerät von der Stromzufuhr getrennt wird).
4. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der
Stromversorgung.
Sicherheitsanweisungen:
• LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
von Akkus verwenden.
• Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit
aus.
• DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
laden.VersuchenSieKEINEBatterienaufzuladen,dienicht
zumAuaden gedachtsind, dieskannzuVerletzungenan
Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen.
• Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist.
• BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
aus dem Gerät.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet
wird.
• Das Ladegerät sollte möglichst auf einer ebenen Fläche
aufgestellt und verwendet werden.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
inBerührungkommt.
Wartung:
NurmiteinemtrockenenTuchsäubern.KeineReinigungs-oder
Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche
FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
- BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.r diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 220 - 240 V AC 50/60 Hz
Tension de sortie : Pile de type AA/AAA/C/D 2 x 2,8V
200 mA
Pile de 9 V 2 x 9,4V 16 mA
- Sélection du courant de charge automatique.
- Protection contre l’inversion de polarité.
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des
batteries.
Temps de chargement
Type
Charge électrique
(mAh)
Courant de
charge (mA)
Temps de
charge (heures)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2 x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3 x 16
9 V 200 16 ± 12½
Instructions de fonctionnement :
1. Insérez les piles rechargeables qui nécessitent d’être
rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté
la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement,
vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
2. Branchezlechargeurdanslaprisemurale.
3. Les voyants au-dessus des piles mises en place indiquent
que le chargement est en cours. Le temps de chargement
est fourni dans le tableau ci-dessus. Le chargeur arrêtera le
chargement après 16 heures (pour les piles de capacité élevée
au-dessus de 3500 mAh, la minuterie doit être réinitialisée en
retirant le chargeur de l’alimentation principale).
4. Retirez le chargeur de l’alimentation principale après
utilisation.
Mesures de sécurité :
• Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
• Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
exposer à la pluie ou à l’humidité.
• Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous
pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou
endommager le chargeur.
• Retirezdel’alimentationprincipalequandiln’estpasutilisé.
• Ne jamais utilisez des prolongateurs électriques ou
d’accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement
vous vous exposez à des risques d’incendie, de décharge
électrique et/ou à des blessures.
• Avantdejeterlechargeur,retirerlespilesdel’appareil.
• Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
enfants ou des personnes affectées d’handicap sans
surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en
toute sécurité.
• Le chargeur doit être positionné correctement de manière
verticale ou poser sur le sol.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème.Nepasexposerl’appareilàl’eauniàl’humidité.
Entretien :
Nenettoyezl’appareilqu’avecunchiffonsec.N’utilisezpasde
solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la
prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modicationsansnoticationpréalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit
ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 220 - 240 V AC, 50 Hz
Uitgangsspanning: AA/AAA/C/D 2 x 2,8 V
200 mA
9 V 2 x 9,4 V 16 mA
- Automatisch selectie van de oplaadstroom.
- Omgekeerde polariteitbescherming.
- Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan.
Oplaadtijd
Afmeting
Celcapaciteit
(mAh)
OpIaadstroom (mA) Tijd (uren)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Gebruiksaanwijzing:
1. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten
worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden,
dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden
opgeladen.
2. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
3. De LED’s boven de geplaatste batterijen geven aan dat
het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in de
bovenstaande tabel. De oplader zal het opladen na 16 uur
onderbreken (voor hoge capaciteit batterijen boven 3500
mAh moet de timer opnieuw worden ingesteld door de
stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken).
4. Trek de stekker van de oplader na gebruik uit het
stopcontact.
Veiligheidsinstructies:
• Leesdeinstructiesvóórhetopladen.
• Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
niet aan regen of vocht bloot.
• Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-MH)
opladen.ProbeerGEENbatterijenopteladendienietbedoeld
zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot lichamelijk letsel
en/of schade aan de lader kan leiden.
• Trekdestekkeruithetstopcontactwanneernietingebruik.
• Gebruiknooiteenverlengsnoerofaccessoiredienietdoor
de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar,
elektrische schokken en/of letsel leiden.
• Alvorensuwopladerwegtegooien,verwijderdebatterijen
uit de eenheid.
• Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om
ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
• De oplader is bedoeld om in een correct verticale of
vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomenmagditproductALLEENworden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso: 220-240 V AC 50 Hz
Tensione d’uscita: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V
16mA
- Selezione automatica della corrente di ricarica.
- Protezione da polarità invertita.
- Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
Tempo di ricarica
Dimensione
Capacità cella
(mAh)
Corrente di
ricarica (mA)
Tempo (ore)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Istruzioni di funzionamento:
1. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate
nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando
la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi
devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
2. Connettere il caricatore alla presa a parete.
3. I LED sopra le batterie collegate indicano che la ricarica è in
corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella sopra
riportata. Il caricatore interromperà la ricarica dopo 16 ore
(per batterie di grande capacità sopra i 3500 mAh il timer
deve essere resettato rimuovendo il caricatore dalla presa)
4. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
• Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
• Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
esporlo alla pioggia o all’umidità.
• Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-MH). NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore,
poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
caricatore.
• Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
• Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio,
shock elettrico o ferite alle persone.
• Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
dall’unità.
• Questo caricatorenonèadattoall’usodaparte dibambini
odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
• Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazione
acambiamentiemodichedelprodottooa danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
- Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per
eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada: 220-240 V CA 50 Hz
Voltaje de salida: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V
16mA
- Selecciónautomáticadecorrientedecarga.
- Protecciónfrenteapolaridadinversa.
- El LED blanco indica el estado de carga de la pila.
Tiempo de carga
Tamaño
Capacidad de la
pila (mAh)
Corriente de carga
(mA)
Tiempo
(horas)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Instrucciones de funcionamiento:
1. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el
cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad
correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se
pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
2. Enchufe el cargador en una toma de pared.
3. Los LED bajolaspilasadjuntasindican que lacargaestá
en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el
programaqueaparecearriba.Elcargadordejarádecargar
después de 16 horas (para pilas de gran capacidad superior
a 3500 mAh se debe reiniciar el temporizador retirando el
cargador de la corriente)
4. Retire el cargador de la corriente eléctrica tras su uso.
Instrucciones de seguridad:
• Antesdecargarlealasinstrucciones.
• Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
exponga a la lluvia o a la humedad.
• Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
recargarse, ya que esto puede provocar lesiones personales
y/o daños al cargador.
• Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
use.
• Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede
provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones.
• Antes dedeshacersedesucargador,retirelas pilasdela
unidad.
• Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
• Este cargador está diseñado para estar correctamente
orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
el suelo.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurrieraalgúnproblema.Noexpongaelproductoalaguania
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
decualquiercambioomodicacionesrealizadasalproductoo
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Esteproductoestá señalizadoconeste símbolo.Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 220-240V~,50Hz
Kimenőfeszültség: AA/AAA/C/D2x2,8V
200 mA
9 V 2x 9,4 V
16 mA
- Automatikustöltőáram-választás.
- Fordítottpolaritásellenivédelem.
- FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát.
Töltési idő
Méret
Elemkapacitás
(mAh)
Töltőáram(mA) Idő(óra)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Használati útmutató:
1. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
2. Dugaszoljaatöltőtakonnektorba.
3. AtöltéstazakkumulátorokfelettlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.Atöltő
16óraelteltévelkikapcsol(3500Ah-nálnagyobbkapacitású
elemektöltésekorazidőzítőtnullázzaleatöltőkihúzásávala
konnektorból).
4. Ahasználatutánhúzzakiatöltőtakonnektorból.
Biztonsági tudnivalók:
• A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
útmutatóját.
• Ezatöltőcsakbeltérihasználatrakészült.Védjeatöltőtaz
esőtőlésmásnedvességtől.
• EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
tölteni. NE próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
atöltőt.
• Hanemhasználja,húzzakiatöltőtakonnektorból.
• Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
• Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
gyűjtenek.
• A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek
vagygondnokságalattállószemélyek.Ezarendelkezésa
töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
• Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.Vigyázzon,hogyneérjeaterméketvízvagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
miattbekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletbentartásávalemlítjük.
- Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
jogoknemszármaznak.AKönig Electronicnemfelelősaz
útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
- Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
Figyelem:
Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite: 220-240 V AC 50 Hz
Lähtöjännite: AA/AAA/C/D 2x 2.8V
200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automaattinen latausvirran valinta.
- Napojenvaihtosuoja.
- Valkoinen LED osoittaa akun lataustilan.
Latausaika
Koko
Kapasiteetti
(mAh)
Latausvirta (mA9)
Aika
(tunteina9)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Käyttöohjeet:
1. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut
oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on
neljä, joten 2-4 akkua voidaan ladata samanaikaisesti.
2. Liitä laturi pistorasiaan.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!

Transcripción de documentos

DEUTSCH S Spezifikationen: Eingangsspannung: 220-240 V AC 50 Hz 200mA Ausgangsspannung: AA/AAA/C/D 2x 2,8V 16mA 9V 2x 9,4V - Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl. - Schutz gegen falsche Polarität. - Weiße LEDs für Anzeige Batterieladestatus. HQ-CH06E HQ-CH06U UK DE FR NL IT ES HU FI SW CZ RO GR DK NO - Ladezeit Größe Universal Battery Charger Akkuladegerät Chargeur de piles universel Universele batterijoplader Caricabatterie Universale Cargador de pilas universal Egyetemes akkuelem-töltő Yleisakkulaturi Universell batteriladdare Univerzální nabíječka baterií Încărcător pentru baterii universal Φορτιστής μπαταριών γενικής χρήσης Universel batterioplader Universal batterilader AA S 200mA 1300 200 ± 6½ 2000 200 ± 10 2500 200 ± 12½ 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ 800 200 ±4 200 ±5 4000/5000 200 2x 16 2800 200 ± 14 10000 200 3x 16 200 16 ± 12½ Operating Instructions: 1. Insert the rechargeable batteries needing charging into the charger, and ensure that you insert the batteries with the correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4 batteries must be charged at the same time. 2. Plug the charger into the wall socket. 3. The LEDs above the attached batteries indicate that charging is in progress. Use the charging time mentioned in the schedule above. The charger will cut off charging after 16 hours (for high capacity batteries above 3500 mAh the timer must be reset by removing the charger from the mains). 4. Remove the charger from the mains after use. Safety instructions: • • • • • • • • 2500 200 ca. 12½ 2700 200 ca. 13½ 700 200 ca. 3½ 800 200 4 1000 200 5 4000/5000 200 2x 16 2800 200 14 10000 200 3x 16 200 16 ca. 12½ Zeit (Stunden) Betriebsanleitung: Time (hours) 9V 10 9V 1000 D ca. 6½ 200 D Charging current (mA) AAA 200 2000 C Charging Time Cell capacity (mAh) 1300 AAA Specifications: Size Ladestrom (mA) AA ENGLISH Input voltage: 220-240 V AC 50 Hz Output voltage: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 9V 2x 9.4V 16mA - Automatic charging current selection. - Reverse polarity protection. - White LED indicates battery charging status. Akkukapazität (mAh) Before charging read instructions. This charger is for indoor use only. Do not expose it to rain or moisture. This charger can ONLY charge rechargeable batteries (Ni-MH). Do NOT try to recharge batteries that are not intended to be recharged, this may cause personal injury and/or damage to the charger. Remove from the mains when not in use. Never use an extension cord or any attachment not recommended by the manufacturer, otherwise this may result in a risk of fire, electric shock and/or injury. Before throwing away your charger, remove the batteries from the unit. This charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. This is to ensure that the charger will be used safely. The charger is intended to be correctly orientated vertically or in a floor mount position. Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. CAUTION 1. Legen Sie die aufladbaren Akkus, die geladen werden sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -) einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4 Akkus gleichzeitig geladen werden. 2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein. 3. Die LEDs oberhalb der beigefügten Akkus zeigen an, dass der Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle genannte Ladezeit. Das Ladegerät schaltet den Ladevorgang nach 16 Stunden aus (bei Akkus mit hoher Kapazität von mehr als 3500 mAh muss der Timer zurückgesetzt werden, indem das Ladegerät von der Stromzufuhr getrennt wird). 4. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der Stromversorgung. Sicherheitsanweisungen: • • • • • • • Sicherheitsvorkehrungen: D Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. - - - ± 14 200 3 x 16 200 16 ± 12½ Mesures de sécurité : • • • • • • • • Avant tout chargement, lisez les instructions. Le chargeur doit être utilisé en intérieur uniquement. Ne pas exposer à la pluie ou à l’humidité. Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou endommager le chargeur. Retirez de l’alimentation principale quand il n’est pas utilisé. Ne jamais utilisez des prolongateurs électriques ou d’accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement vous vous exposez à des risques d’incendie, de décharge électrique et/ou à des blessures. Avant de jeter le chargeur, retirer les piles de l’appareil. Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes enfants ou des personnes affectées d’handicap sans surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en toute sécurité. Le chargeur doit être positionné correctement de manière verticale ou poser sur le sol. Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité. ATTENTION • • • • • Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. LET OP: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN Généralités : - - Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: - - - - - - - - Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Tempo di ricarica Ingangsspanning: 220 - 240 V AC, 50 Hz 200 mA Uitgangsspanning: AA/AAA/C/D 2 x 2,8 V 9 V 2 x 9,4 V 16 mA - Automatisch selectie van de oplaadstroom. - Omgekeerde polariteitbescherming. - Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan. Oplaadtijd Spécifications : Type AA AAA Charge électrique (mAh) Courant de charge (mA) Temps de charge (heures) 1300 200 ± 6½ 2000 200 ± 10 2500 200 ± 12½ 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ 800 200 ±4 1000 200 ±5 Celcapaciteit (mAh) OpIaadstroom (mA) Tijd (uren) 1300 200 2000 200 ± 10 2500 200 ± 12½ 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ AAA 800 200 ±4 1000 200 ±5 S 4000/5000 200 2x 16 2800 200 ± 14 10000 200 3x 16 200 16 ± 12½ D Temps de chargement Capacità cella (mAh) Corrente di ricarica (mA) Tempo (ore) 1300 200 ± 6½ 2000 200 ± 10 2500 200 ± 12½ 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ AAA 800 200 ±4 1000 200 ±5 S 4000/5000 200 2x 16 2800 200 ± 14 Dimensione AA 9V ± 6½ Gebruiksaanwijzing: 1. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden, dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden opgeladen. 2. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. 3. De LED’s boven de geplaatste batterijen geven aan dat het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in de bovenstaande tabel. De oplader zal het opladen na 16 uur onderbreken (voor hoge capaciteit batterijen boven 3500 mAh moet de timer opnieuw worden ingesteld door de stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken). 4. Trek de stekker van de oplader na gebruik uit het stopcontact. Veiligheidsinstructies: • • Lees de instructies vóór het opladen. Deze oplader is uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Stel het niet aan regen of vocht bloot. 10000 200 3x 16 200 16 ± 12½ Istruzioni di funzionamento: 1. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente. 2. Connettere il caricatore alla presa a parete. 3. I LED sopra le batterie collegate indicano che la ricarica è in corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella sopra riportata. Il caricatore interromperà la ricarica dopo 16 ore (per batterie di grande capacità sopra i 3500 mAh il timer deve essere resettato rimuovendo il caricatore dalla presa) 4. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso. Istruzioni di sicurezza: • • • • • • • • Prima di effettuare la ricarica leggere queste istruzioni Questo caricatore è progettato per il solo uso all’interno. Non esporlo alla pioggia o all’umidità. Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili (Ni-MH). NON cercare di ricaricare batterie che non sono ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore, poiché ciò potrebbe provocare lesioni personali e/o danni al caricatore. Rimuovere dalla presa elettrica quando non in uso Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio, shock elettrico o ferite alle persone. Prima di scollegare il vostro caricatore, rimuovete le batterie dall’unità. Questo caricatore non è adatto all’uso da parte di bambini o di persone invalide senza adeguata supervisione. Ciò per garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza. Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato correttamente in posizione verticale o montato a pavimento. Műszaki adatok: Bemenőfeszültség: Kimenőfeszültség: - - - Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente principale prima della pulizia. 220-240 V~, 50 Hz 200 mA  A/AAA/C/D 2x 2,8 V A 16 mA 9 V 2x 9,4 V Automatikus töltőáram-választás. Fordított polaritás elleni védelem. Fehér LED jelzi az akkuelemek töltöttségi állapotát. Töltési idő Elemkapacitás (mAh) Méret ± 10 2500 200 ± 12½ 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ 800 200 ±4 1000 200 ±5 4000/5000 200 2x 16 2800 200 ± 14 10000 200 3x 16 200 16 ± 12½ D ESPAÑOL 9V Especificaciones: Voltaje de entrada: 220-240 V CA 50 Hz 200mA Voltaje de salida: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 9V 2x 9.4V 16mA - Selección automática de corriente de carga. - Protección frente a polaridad inversa. - El LED blanco indica el estado de carga de la pila. 1300 200 ± 6½ 2000 200 ± 10 2500 200 ± 12½ Biztonsági tudnivalók: 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ Capacidad de la Corriente de carga pila (mAh) (mA) AA AAA S Használati útmutató: 1. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen helyezze a töltőbe az akkuelemeket. Két töltési egysége van, amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni. 2. Dugaszolja a töltőt a konnektorba. 3. A töltést az akkumulátorok felett levő LED-ek jelzik. Korlátozza a töltési időt a fenti táblázatban feltüntetett értékekre. A töltő 16 óra elteltével kikapcsol (3500 Ah-nál nagyobb kapacitású elemek töltésekor az időzítőt nullázza le a töltő kihúzásával a konnektorból). 4. A használat után húzza ki a töltőt a konnektorból. Tiempo de carga Tamaño Tiempo (horas) 800 200 ±4 1000 200 ±5 4000/5000 200 2x 16 2800 200 ± 14 10000 200 3x 16 200 16 ± 12½ 1. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas. 2. Enchufe el cargador en una toma de pared. 3. Los LED bajo las pilas adjuntas indican que la carga está en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el programa que aparece arriba. El cargador dejará de cargar después de 16 horas (para pilas de gran capacidad superior a 3500 mAh se debe reiniciar el temporizador retirando el cargador de la corriente) 4. Retire el cargador de la corriente eléctrica tras su uso. Instrucciones de seguridad: • • • • • • • • ± 6½ 200 200 AAA S Idő (óra) 1300 AA Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. Töltőáram (mA) 2000 Attenzione: • • • • • • Antes de cargar lea las instrucciones. Este cargador es únicamente para su uso doméstico. No lo exponga a la lluvia o a la humedad. Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (NiMH). NO intente recargar pilas que no están diseñadas para recargarse, ya que esto puede provocar lesiones personales y/o daños al cargador. Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo use. Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones. Antes de deshacerse de su cargador, retire las pilas de la unidad. Este cargador no está diseñado para que lo usen niños pequeños o personas con discapacidad sin supervisión. Esto es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad. Este cargador está diseñado para estar correctamente orientado de forma vertical o en una posición de montaje en el suelo. • • A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati útmutatóját. Ez a töltő csak beltéri használatra készült. Védje a töltőt az esőtől és más nedvességtől. Ezzel a töltővel KIZÁRÓLAG akkuelemeket (Ni-MH) szabad tölteni. NE próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek töltésére használni, mert megsebesülhet és/vagy tönkreteheti a töltőt. Ha nem használja, húzza ki a töltőt a konnektorból. Ne használja hosszabbítóval vagy a gyártó által nem ajánlott más elosztóval, mert ez tűz- és balesetveszélyes lehet. Élettartama végén vigye szelektív hulladékgyűjtőbe a töltőt, de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön gyűjtenek. A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek vagy gondnokság alatt álló személyek. Ez a rendelkezés a töltő biztonságos használatát szolgálja. A töltő helyes használati helyzete álló vagy padlón fekvő. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Tisztítása előtt húzza ki a konnektorból. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: - - - - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la red eléctrica antes de limpiarlo. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: - - - Precauzioni di sicurezza: Manutenzione: MAGYAR Instrucciones de funcionamiento: Voltaggio d’ingresso: 220-240 V AC 50 Hz 200mA Tensione d’uscita: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 16mA 9V 2x 9.4V - Selezione automatica della corrente di ricarica. - Protezione da polarità invertita. - Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria. 9V Specificaties: FRANÇAIS - 9V Caratteristiche: NEDERLANDS Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. D D AA - Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. Achtung: Tension d’entrée : 220 - 240 V AC 50/60 Hz Tension de sortie : Pile de type AA/AAA/C/D 2 x 2,8V 200 mA Pile de 9 V 2 x 9,4V 16 mA - Sélection du courant de charge automatique. - Protection contre l’inversion de polarité. - Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des batteries. Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Attention : Afmeting - Let op: Garantie: Allgemeines: Generalità: ITALIANO Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. - Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. Garantie : - Garanzia: Onderhoud: Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la prise secteur avant son nettoyage. Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-MH) opladen. Probeer GEEN batterijen op te laden die niet bedoeld zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot lichamelijk letsel en/of schade aan de lader kan leiden. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik. Gebruik nooit een verlengsnoer of accessoire die niet door de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar, elektrische schokken en/of letsel leiden. Alvorens uw oplader weg te gooien, verwijder de batterijen uit de eenheid. Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt. De oplader is bedoeld om in een correct verticale of vloergemonteerde positie te worden georiënteerd. Entretien : Wartung: Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. 200 1. Insérez les piles rechargeables qui nécessitent d’être rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement, vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément. 2. Branchez le chargeur dans la prise murale. 3. Les voyants au-dessus des piles mises en place indiquent que le chargement est en cours. Le temps de chargement est fourni dans le tableau ci-dessus. Le chargeur arrêtera le chargement après 16 heures (pour les piles de capacité élevée au-dessus de 3500 mAh, la minuterie doit être réinitialisée en retirant le chargeur de l’alimentation principale). 4. Retirez le chargeur de l’alimentation principale après utilisation. STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Warranty: Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their consequences. Keep this manual and packaging for future reference. 2800 • Instructions de fonctionnement : Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Remove the charger from mains before cleaning. - 2 x 16 10000 9V VORSICHT Maintenance: General: 200 RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät zum Laden von Akkus verwenden. Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit aus. Dieses Ladegerät kann NUR wiederaufladbare Ni-MH Akkus laden. Versuchen Sie KEINE Batterien aufzuladen, die nicht zum Aufladen gedacht sind, dies kann zu Verletzungen an Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen. Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn dieses nicht in Gebrauch ist. Bevor Sie das Ladegerät entsorgen, entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät. Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet. Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet wird. Das Ladegerät sollte möglichst auf einer ebenen Fläche aufgestellt und verwendet werden. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. 4000/5000 - Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. SUOMI Tekniset tiedot: Syöttöjännite: 220-240 V AC 50 Hz Lähtöjännite: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 9V 2x 9.4V 16mA - Automaattinen latausvirran valinta. - Napojen vaihtosuoja. - Valkoinen LED osoittaa akun lataustilan. 200mA Latausaika Koko AA Kapasiteetti (mAh) D Aika (tunteina9) ± 6½ 1300 200 2000 200 ± 10 2500 200 ± 12½ 2700 200 ± 13½ 700 200 ± 3½ 800 200 ±4 1000 200 ±5 4000/5000 200 2x 16 2800 200 ± 14 10000 200 3x 16 200 16 ± 12½ AAA S Latausvirta (mA9) 9V Käyttöohjeet: 1. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on neljä, joten 2-4 akkua voidaan ladata samanaikaisesti. 2. Liitä laturi pistorasiaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

HQ CH06E Instrucciones de operación

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Instrucciones de operación