JVC KW-XG500J Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISHESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KW-XG500
RECEPTOR CON CD KW-XG500
RÉCEPTEUR CD KW-XG500
For canceling the display demonstration, see page 4.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0462-001A
[J]
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
Cover_KW-XG500[J]_1.indd 1Cover_KW-XG500[J]_1.indd 1 3/7/07 4:53:21 PM3/7/07 4:53:21 PM
ESPAÑOL
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente
el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 2SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 2 15/3/07 10:13:59 am15/3/07 10:13:59 am
ESPAÑOL
3
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de
funciones y, a continuación, los botones numéricos
y los botones 5/ funcionan como botones de
diferentes funciones.
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
[En menos de 5 segundos...]
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Preparativos ..................................... 4
OPERACIONES
Operaciones básicas .......................... 5
Uso del panel de control ............... 5
Uso del control remoto
(RM-RK50) ................................... 6
Para escuchar la radio ....................... 8
Operaciones de los discos ................... 9
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando el cambiador de CD .......... 11
Para escuchar la radio satelital ........... 13
Escuchando el iPod /
reproductor D. ........................... 15
Escuchando otros componentes
externos ..................................... 16
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado ............................... 18
Configuraciones generales
PSM ........................................... 19
Asignación de títulos ......................... 22
REFERENCIAS
Mantenimiento ................................. 23
Más sobre este receptor ...................... 24
Localización de averías ...................... 26
Especificaciones ................................ 30
SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 3SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 3 15/3/07 10:14:07 am15/3/07 10:14:07 am
ESPAÑOL
4 INTRODUCCIÓN
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
Consulte también la página 20.
~ Encienda la unidad.
Ÿ Introduzca los ajustes PSM.
! ] Cancele las demostraciones en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
@ Finalice el procedimiento.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen
para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambia la información en pantalla
SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 4SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 4 15/3/07 10:14:08 am15/3/07 10:14:08 am
ESPAÑOL
5OPERACIONES
Operaciones básicas
Uso del panel de control
1 FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
IPOD/D.PLAYER: Ingresa el menú principal/
Pone la reproducción en pausa o la para/
Confirma la selección.
2 Enciende el sistema.
Apaga el sistema [Sostener].
Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
3 FM/AM/SIRIUS/XM: Busca la emisora/canal.
CD/CD-CH: Seleccionar la pista.
IPOD/D.PLAYER: Seleccionar la pista.
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Seleccione la fuente.
FM/AM = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */
IPOD */D.PLAYER * (o EXT IN) = AUX IN =
(vuelta al comienzo)
*
No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
7 Expulsa el disco.
8 Selecciona las bandas.
9 Botón de reinicialización
p FM/AM/SIRIUS/XM: Selecciona la emisora/
canal preajustado.
CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
q Entra al modo de funciones.
Pulse MODE y luego uno de los botones siguientes
(en menos de 5 segundos)...
MO: Activa/desactiva la recepción monaural.
SSM: Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT: Selecciona la reproducción repetida.
RND: Selecciona la reproducción aleatoria.
5 / : Saltar 10 pistas.
w Control de volumen [Gire].
e Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
Ajusta el modo de sonido.
r Selecciona el modo de sonido.
t Toma de entrada AUX (auxiliar)
y Cambia la información en pantalla.
SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 5SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 5 28/3/07 3:29:15 pm28/3/07 3:29:15 pm
ESPAÑOL
6
Antes de utilizar el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Ventanilla de visualización
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Sensor remoto
1
Indicador de la fuente de reproducción
2 Indicadores de información de pista
3 Pantalla principal
(Menú, información de reproducción)
4 Indicadores de recepción del sintonizador
5 Indicadores del modo de reproducción / ítem
(Aleatoria/Repetición)
6 Medidor del analizador de espectro
Indicador de nivel de volumen
7 Indicadores del modo de sonido
8 Indicador de ecualizador
9 Indicador de sonoridad
p Indicador del analizador
q Indicador de reloj
w Indicador de pista
e Visualización de fuente/Nº de preajuste/Nº de
pista/Nº de carpeta/Nº de disco
SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 6SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 6 28/3/07 3:47:56 pm28/3/07 3:47:56 pm
ESPAÑOL
7OPERACIONES
Advertencia:
Para evitar daños y accidentes
No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o
su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar
la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
1 La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Cambia las emisoras preajustadas mediante D
.
Cambia la carpeta de MP3/WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
Cambia las categorías.
Mientras escucha un Apple iPod o un reproductor
D. JVC:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
*5 U : Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente.
6 Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital:
Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en
el modo de selección de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D para confirmar la
selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 7SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 7 15/3/07 10:14:09 am15/3/07 10:14:09 am
ESPAÑOL
8
Para escuchar la radio
Cambia la información en pantalla
~ Selecciona “FM/AM”.
Ÿ Selecciona las bandas.
! Efectúa la búsqueda de una emisora—
Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la pantalla y, a
continuación, púlselo repetidamente.
* Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 22.
Selecciona la emisora preajustada.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
2
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
El indicador MO se enciende.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1
2
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 8SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 8 15/3/07 10:14:40 am15/3/07 10:14:40 am
ESPAÑOL
9OPERACIONES
Continúa en la página siguiente
3
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
Operaciones de los discos
Inserta el disco.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cambia la información en pantalla
MP3/WMA: Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la
carpeta *
1
) = Título de la pista (nombre del archivo *
1
) =
Tiempo de reproducción transcurrido y número de la pista
actual = (vuelta al comienzo)
CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *
2
=
Título de la pista *
2
= Tiempo de reproducción transcurrido y
número de la pista actual
= (vuelta al comienzo)
*
1
Si el archivo no dispone de información de
etiqueta, o “TAG DISP” está ajustado a “TAG
OFF” (consulte la página 21), aparecerán el
nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
El indicador TAG no se enciende.
*
2
Aparecerá “NO NAME” para un CD de audio.
SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 9SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 9 15/3/07 10:14:44 am15/3/07 10:14:44 am
ESPAÑOL
10 OPERACIONES
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Pulse SOURCE para escuchar otra
fuente de reproducción.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Tipo de
disco
(Botones numéricos) *
1
MP3/WMA
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance
rápido de pista
Seleccionar la carpeta Localizar directamente una
carpeta específica *
2
Audio CD/
CD Text
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance
rápido de pista
Localizar directamente una
pista específica
*
1
Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga pulsado para seleccionar número 7 a 12.
*
2
Es necesario haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02,
03, y así sucesivamente.
Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para...
Tipo de
disco
MP3/WMA
Saltar 10 pistas (dentro
de la misma carpeta)
TRK RPT:
Repetir la pista actual
FLDR RPT:
Repetir la carpeta actual
FLDR RND:
Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y
luego las pistas de las siguientes
carpetas
DISC RND:
Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
Audio CD/
CD Text
Saltar 10 pistas TRK RPT:
Repetir la pista actual
DISC RND:
Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 10SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 10 28/3/07 3:51:18 pm28/3/07 3:51:18 pm
ESPAÑOL
11DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando el cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador
de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 17.
Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21.
~ Seleccione “CD-CH”.
Ÿ Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
Pulse: Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
Sostener: Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Tipo de
disco
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
Seleccionar la carpeta
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
Cambia la información en pantalla
(consulte la página 9)
Continúa en la página siguiente
SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 11SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 11 15/3/07 10:14:46 am15/3/07 10:14:46 am
ESPAÑOL
12
Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para...
Tipo de
disco
Saltar 10 pistas (dentro
de la misma carpeta)
TRK RPT:
Repetir la pista actual
FLDR RPT:
Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FLDR RND:
Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y
luego las pistas de las siguientes
carpetas
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco actual
MAG RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas de los discos insertados
Saltar 10 pistas TRK RPT:
Repetir la pista actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco actual
MAG RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas de los discos insertados
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 12SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 12 28/3/07 3:55:38 pm28/3/07 3:55:38 pm
ESPAÑOL
13
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos
unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack
del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
Consulte también la página 17.
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC,
para escuchar la radio satelital SIRIUS.
XMDirect Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no
suministrado), para escuchar la radio XM Satellite.
Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”)
Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales
SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal
preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 20.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión
Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirect o sintonice el “Channel 0”
(consulte la página 14).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
Continúa en la página siguiente
Para escuchar la radio satelital
SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 13SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 13 15/3/07 10:14:48 am15/3/07 10:14:48 am
ESPAÑOL
14
~ Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
Ÿ Selecciona las bandas.
SIRIUS:
XM:
! Seleccione una categoría.
Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso !.
Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados).
Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de identificación de
la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”,
seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8-caracteres
alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando canales en el número de preajuste 4
1 Sintonice el canal que desee.
2
Seleccione un canal de preajuste.
Cambia la información en pantalla
Nombre de la categoría
= Nombre del
canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* = Nombre de la canción/
programa/título = (vuelta al comienzo)
*
Sólo para la radio satelital SIRIUS.
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 14SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 14 28/3/07 5:38:12 pm28/3/07 5:38:12 pm
ESPAÑOL
15DISPOSITIVOS EXTERNOS
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
• Este modo se cancelará si no
se efectúa ninguna operación
durante unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
Continúa en la página siguiente
Escuchando el iPod / reproductor D.
Cambia la información en pantalla
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 17.
Adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21.
~ Seleccione “IPOD” o “D. PLAYER”.
Ÿ Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
Para iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 15SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 15 28/3/07 5:05:59 pm28/3/07 5:05:59 pm
ESPAÑOL
16
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
Si mantiene pulsado
4 /¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Pone la reproducción en pausa/parada
Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
Pulse: Selecciona las pistas
Sostener: Retroceso/avance rápido de
pista
Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para...
ONE RPT:
Funciona igual que “Repetir Una” o
“Modo Repetición = Una”.
ALL RPT:
Funciona igual que “Repetir Todas” o
“Modo Repetición
= Todos”.
ALBM RND *:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON:
Funciona igual que “Aleatorio Canciones”
o “Reprod. Aleatoria
= Sí”.
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* iPod: Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS”
del “MENU” principal.
Escuchando otros componentes externos
Reproductor de MD portátil, etc.
Mini-clavija estéreo (no suministrado)
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 16SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 16 28/3/07 4:27:37 pm28/3/07 4:27:37 pm
ESPAÑOL
17DISPOSITIVOS EXTERNOS
Podrá conectar un componente externo a:
Jack del intercambiador de CD en la parte trasera, utilizando los siguientes adaptadores:
Adaptador de entrada de línea—KS-U57
Adaptador de entrada AUX—KS-U58
Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT IN” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21.
Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
~ Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”.
Ÿ Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 18 y 19).
Cambiador de CD JVC, [11]
Apple iPod, [15]
Reproductor D. JVC, [15]
Unidad
Jack del cambiador de CD
(consulte la página 21
del ajuste “EXT IN”)
(consulte la página 21
del ajuste “EXT IN”)
Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Reproductor MD, etc., [16]
: Adaptador (adquirido por separado)
Reproductor MD, etc., [16]
Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [13]
Radio por satélite SIRIUS (JVC PnP), [13]
radio XM Satellite, [13]
Reproductor MD, etc., [16]
Jack de entrada AUX en el panel de control
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 17SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 17 15/3/07 10:15:17 am15/3/07 10:15:17 am
ESPAÑOL
18
Selección de un modo de sonido preajustado
Indicación (Para)
BAS
(graves)
MID
(rango medio)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
USER (Sonido plano) 00 00 00 OFF
ROCK (Música de rock o de discoteca) +03 00 +02 ON
CLASSIC (Música clásica) +01 00 +03 OFF
POPS (Música liviana) +02 +01 +02 OFF
HIP HOP (Música funk o rap) +04 –02 +01 ON
JAZZ (Música jazz) +03 00 +03 OFF
Valores preajustados
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 18SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 18 15/3/07 10:15:17 am15/3/07 10:15:17 am
ESPAÑOL
19AJUSTES
Continúa en la página siguiente
Cómo ajustar el sonido
1
2 Ajuste el nivel.
BAS *
1
(graves)
Ajustar los graves.
–06 a +06
MID *
1
(rango medio)
Ajuste el nivel de sonido de las
frecuencias de rango medio.
–06 a +06
TRE *
1
(agudos)
Ajustar los agudos.
–06 a +06
FAD *
2
(fader)
Ajusta el balance de los altavoces
delanteros y traseros.
R06 a F06
BAL *
3
(balance)
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo y derecho.
L06 a R06
LOUD *
1
(sonoridad)
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de volumen.
LOUD ON o
LOUD OFF
SUB.W (subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
00 a 08,
inicial: 04
VOL (volumen)
Ajuste el volumen.
00 a 30
(o 50) *
4
*
1
Cuando usted ajusta los graves, rango medio, agudos,
o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para
el modo de sonido actualmente seleccionado (iEQ),
incluyendo “USER”.
*
2
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*
3
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
4
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
21).
Configuraciones
generales PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de las páginas 20 y 21.
1 Introduzca los ajustes PSM.
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 19SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 19 15/3/07 10:15:18 am15/3/07 10:15:18 am
ESPAÑOL
20
Indicación Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON
DEMO OFF
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
SCREEN
Pantalla del
analizador de
espectro
METER 1, METER 2,
METER 3, METER 4,
METER 5, SAVER 1,
SAVER 2, OFF
: Puede seleccionar las diferentes pantallas del analizador de
espectro durante la reproducción.
METER 1 – METER 5: El medidor del analizador de espectro
cambia de acuerdo al nivel de entrada de
audio.
SAVER 1 – SAVER 2: El medidor del analizador de espectro
cambia el patrón en forma repetida.
OFF: Se cancela.
CLK DISP *
1
Indicación del reloj
ON
OFF
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad
esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12AM,
1 – 12PM
: Inicial: 1 (1:00AM), [4].
CLOCK M
Ajuste de los
minutos
00 – 59 : Inicial: 00 (1:00AM), [4].
CLK ADJ *
2
Ajuste del reloj
AUTO
OFF
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela
T-ZONE *
2,
*
3
Zona horaria
EASTERN,
ATLANTIC,
NEWFOUND,
ALASKA, PACIFIC,
MOUNTAIN,
CENTRAL
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de
las zonas horarias.
DST *
2,
*
3
Hora de verano
ON
OFF
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial
está sujeta a DST.
: Se cancela.
SID *
4
SIRIUS ID
: Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5
segundos después de seleccionar “SID”, [13].
*
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“OFF” para economizar batería del automóvil.
*
2
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
3
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*
4
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 20SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 20 15/3/07 10:15:19 am15/3/07 10:15:19 am
ESPAÑOL
21AJUSTES
Indicación Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
AUTO
ON
OFF
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
TEL
Silenciamiento
del teléfono
MUTING 1/
MUTING 2
OFF
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se
utiliza un teléfono celular.
: Se cancela.
La reproducción entra en pausa/se enmudece mientras está activado el
silenciamiento del teléfono.
SCROLL *
5
Desplazamiento
ONCE
AUTO
OFF
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela. (Si mantiene pulsado DISP se podrá efectuar el
desplazamiento, independientemente del ajuste).
WOOFER
Frecuencia
de corte del
subwoofer
LOW
MID
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 95 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 140 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 185 Hz se envían al subwoofer.
EXT IN *
6
Entrada externa
CHANGER
EXT IN
: Para usar un cambiador de CD JVC, [11] o un Apple iPod/un reproductor
D. JVC D., [15].
:
Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [16].
AUX ADJ
Ajuste del nivel de
entrada auxiliar
A.ADJ 00 —
A.ADJ 05
: Ajuste el nivel de entrada auxiliar en conformidad, para evitar un
repentino aumento del nivel de salida al cambiar la fuente desde el
componente externo conectado a la toma de entrada AUX del panel de
control.
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
TAG ON
TAG OFF
: Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
AMP GAIN
Control de
ganancia del
amplificador
LOW PWR
HIGH PWR
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es
de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
: VOL 00 − VOL 50
IF BAND
Banda de
frecuencia
intermedia
AUTO
WIDE
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias
entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
AREA US
AREA EU
AREA SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en un área que no sea América del Norte/Central/Sur.
Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países sudamericanos. Los intervalos de AM/FM
están ajustados a 10 kHz/100 kHz.
*
5
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
6
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SIRIUS/XM o AUX IN.
SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 21SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 21 28/3/07 5:10:09 pm28/3/07 5:10:09 pm
ESPAÑOL
22 AJUSTES
Asignación de títulos
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM y
AM) y hasta un máximo de 8 caracteres para cada título.
~ Selecciona “FM/AM”.
Ÿ Muestre la pantalla de entrada de
título.
! Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter siguiente
(o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso Ÿ de la izquierda...
Caracteres disponibles
(Salga de los ajustes.)
SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 22SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 22 15/3/07 11:10:08 am15/3/07 11:10:08 am
ESPAÑOL
23REFERENCIAS
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en línea
recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Sujetador central
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
No utilice los siguientes discos:
Forma irregular
Mantenimiento
CD simple—
disco de 8 cm (3-3/16
pulgada)
SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 23SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 23 28/3/07 3:18:37 pm28/3/07 3:18:37 pm
ESPAÑOL
24
General
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando un
disco, la reproducción del disco se iniciará desde
donde la detuvo la próxima vez que encienda la
unidad.
FM/AM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
Cuando se almacenan las emisoras, las emisoras
preaustadas anteriores se borran y se memorizan las
emisoras nuevas.
Disco
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Más sobre este receptor
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SOURCE para seleccionar otra fuente de
reproducción.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-
DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 24SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 24 15/3/07 10:16:20 am15/3/07 10:16:20 am
ESPAÑOL
25REFERENCIAS
Continúa en la página siguiente
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3
(Versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ó 2.4) para archivos MP3 y
mostrar la etiqueta WMA.
Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bits de MP3: 8 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (para MPEG-2.5)
Velocidad de bits de WMA:
32 kbps — 192 kbps
Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, nombre de archivo largo de Windows
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo*: hasta 128 (60) caracteres
Joliet*: hasta 64 (30) caracteres
Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128
(60) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la misma
fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web<http://
www.sirius.com>.
Para obtener las listas de canales y la información
sobre los programas más recientes, o para suscribirse
a la radio satelital XM, visite el sitio web <http://
www.xmradio.com>.
iPod o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se
carga a través de esta unidad.
Todas las operaciones realizadas por el iPod o el
reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre
conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Si la información de texto incluye más de 8 caracteres,
será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede
visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 25SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 25 29/3/07 3:09:13 pm29/3/07 3:09:13 pm
ESPAÑOL
26
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas
operaciones podrían no ejecutarse correctamente o
en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente
sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
Para los usuarios del reproductor D.: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd500/
index.html>
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAMEFULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Configuraciones generales—PSM
En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier
otra opción distinta de “AUTO”.
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de
volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor
cambiará automáticamente el nivel de volumen a
“VOL 30”.
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar elsonido a través de los
altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
Discos en general
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el disco. Desbloquee el disco (consulte la página 10).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 26SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 26 15/3/07 10:16:21 am15/3/07 10:16:21 am
ESPAÑOL
27REFERENCIAS
Continúa en la página siguiente
Síntoma Soluciones/Causas
MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3/WMA).
Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK”
permanece parpadeando en la pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
Cambiador de CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “RESET 1” “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 27SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 27 15/3/07 10:16:21 am15/3/07 10:16:21 am
ESPAÑOL
28
Síntoma Soluciones/Causas
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 13).
El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING”
en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
El texto “NO SIGNAL” se desplaza o “NO SIGNL”
aparece en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
El texto “NO ANTENNA” se desplaza o
“ANTENNA” aparece en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5
segundos y, a continuación, vuelve a aparecer
la visualización anterior mientras se escucha la
radio satelital SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
“NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha la
radio satelital SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
Aparece “RESET 8” en la pantalla.
La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 28SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 28 15/3/07 10:15:43 am15/3/07 10:15:43 am
ESPAÑOL
29REFERENCIAS
Síntoma Soluciones/Causas
iPod/Reproductor D.
El iPod o el reproductor D. no se enciende o no
funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Cargue la pila.
Actualice la versión de firmware.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
reproductor D.
Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Cargue la pila.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 15).
No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Actualice la versión de firmware del iPod nano.
El sonido no se escucha.
Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar
un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” en la
pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de esta unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
Los controles del iPod o del reproductor D. no
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 29SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 29 15/3/07 10:15:47 am15/3/07 10:15:47 am
ESPAÑOL
30
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB a 60 Hz
Rango
medio:
±12 dB a 1 kHz
Agudos: ±12 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal: Intercambiador de CD, entrada remota del volante de dirección, entrada del
altavoz de graves, toma de entrada AUX (auxiliar)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz:
87,5 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz:
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz:
530 kHz a 1 710 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz:
531 kHz a 1 602 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Sintonizador de AM: Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 30SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 30 29/3/07 8:59:52 am29/3/07 8:59:52 am
ESPAÑOL
31REFERENCIAS
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Rango dinámico: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer
3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
(aprox.)
Tamaño de
instalación:
178 mm × 100 mm × 158 mm
(7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 6-1/4
pulgada)
Tamaño de ajuste: 178 mm × 100 mm × 178 mm
(7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 7-1/16
pulgada)
Peso:
1,8 kg (4,0 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 31SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 31 28/3/07 5:12:59 pm28/3/07 5:12:59 pm

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KW-XG500 ENGLISH RECEPTOR CON CD KW-XG500 ESPAÑOL RÉCEPTEUR CD KW-XG500 FRANÇAIS For canceling the display demonstration, see page 4. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0462-001A [J] Cover_KW-XG500[J]_1.indd 1 3/7/07 4:53:21 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. Para fines de seguridad... [Sólo Unión Europea] Advertencia: Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 2 SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 2 15/3/07 10:13:59 am Cómo reposicionar su unidad CONTENIDO INTRODUCCIÓN 4 OPERACIONES • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Cómo usar el botón MODE Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como botones de diferentes funciones. Operaciones básicas .......................... • Uso del panel de control ............... • Uso del control remoto (RM-RK50)................................... Para escuchar la radio ....................... Operaciones de los discos ................... 5 5 ESPAÑOL Preparativos ..................................... 6 8 9 DISPOSITIVOS EXTERNOS Escuchando el cambiador de CD .......... Para escuchar la radio satelital........... Escuchando el iPod / reproductor D. ........................... Escuchando otros componentes externos..................................... 11 13 15 16 AJUSTES [En menos de 5 segundos...] Selección de un modo de sonido preajustado ............................... 18 Configuraciones generales — PSM ........................................... 19 Asignación de títulos ......................... 22 REFERENCIAS El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Mantenimiento ................................. Más sobre este receptor...................... Localización de averías ...................... Especificaciones ................................ 23 24 26 30 3 SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 3 15/3/07 10:14:07 am Preparativos Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora • Consulte también la página 20. ESPAÑOL Al apagar la unidad: Verifique la hora actual Al encender la unidad: Cambia la información en pantalla ~ Ÿ !]⁄ Encienda la unidad. Introduzca los ajustes PSM. Cancele las demostraciones en pantalla Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. Ponga el reloj en hora Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. @ Finalice el procedimiento. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. 4 INTRODUCCIÓN SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 4 15/3/07 10:14:08 am Operaciones básicas ESPAÑOL Uso del panel de control 1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada. 2 3 4 5 6 7 • SIRIUS/XM: Seleccione una categoría. • CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta. • IPOD/D.PLAYER: Ingresa el menú principal/ Pone la reproducción en pausa o la para/ Confirma la selección. • Enciende el sistema. • Apaga el sistema [Sostener]. • Atenúa el sonido (si el sistema está encendido). • FM/AM/SIRIUS/XM: Busca la emisora/canal. • CD/CD-CH: Seleccionar la pista. • IPOD/D.PLAYER: Seleccionar la pista. Ranura de carga Ventanilla de visualización Seleccione la fuente. FM/AM = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */ IPOD */D.PLAYER * (o EXT IN) = AUX IN = (vuelta al comienzo) * No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. Expulsa el disco. 8 Selecciona las bandas. 9 Botón de reinicialización p • FM/AM/SIRIUS/XM: Selecciona la emisora/ q w e r t y canal preajustado. • CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco (para cambiador de CD). Entra al modo de funciones. Pulse MODE y luego uno de los botones siguientes (en menos de 5 segundos)... MO: Activa/desactiva la recepción monaural. SSM: Preajuste automático de emisoras [Sostener]. RPT: Selecciona la reproducción repetida. RND: Selecciona la reproducción aleatoria. 5 / ∞ : Saltar 10 pistas. Control de volumen [Gire]. • Introduzca los ajustes PSM [Sostener]. • Ajusta el modo de sonido. Selecciona el modo de sonido. Toma de entrada AUX (auxiliar) Cambia la información en pantalla. OPERACIONES SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 5 5 28/3/07 3:29:15 pm ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 Indicador de la fuente de reproducción 2 Indicadores de información de pista 3 Pantalla principal (Menú, información de reproducción) 4 Indicadores de recepción del sintonizador 5 Indicadores del modo de reproducción / ítem (Aleatoria/Repetición) 8 9 p q w e Indicador de ecualizador Indicador de sonoridad Indicador del analizador Indicador de reloj Indicador de pista Visualización de fuente/Nº de preajuste/Nº de pista/Nº de carpeta/Nº de disco 6 • Medidor del analizador de espectro • Indicador de nivel de volumen 7 Indicadores del modo de sonido Uso del control remoto (RM-RK50) Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Antes de utilizar el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. • NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial). Sensor remoto 6 SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 6 28/3/07 3:47:56 pm • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. 1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o 2 3 4 5 6 Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Cambia la carpeta de MP3/WMA. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. • Mientras escucha un Apple iPod o un reproductor D. JVC: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús).* *5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección. Ajusta el nivel de volumen. Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente). Seleccione la fuente. • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. OPERACIONES SP02-07_KW-XG500[J]2.indd 7 ESPAÑOL Advertencia: Para evitar daños y accidentes 7 15/3/07 10:14:09 am ESPAÑOL Para escuchar la radio Selecciona la emisora preajustada. ~ Ÿ Selecciona “FM/AM”. ! Efectúa la búsqueda de una emisora— Cambia la información en pantalla Selecciona las bandas. Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. Búsqueda automática. Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente. * Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la página 22. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 1 Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada banda. 2 1 Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. • El indicador MO se enciende. 2 8 SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 8 15/3/07 10:14:40 am 3 2 Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. ESPAÑOL 3 Preajuste manual Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. 1 Operaciones de los discos Inserta el disco. La reproducción se inicia automáticamente. *1 Si el archivo no dispone de información de etiqueta, o “TAG DISP” está ajustado a “TAG OFF” (consulte la página 21), aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. El indicador TAG no se enciende. *2 Aparecerá “NO NAME” para un CD de audio. Cambia la información en pantalla • MP3/WMA: Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta *1) = Título de la pista (nombre del archivo *1) = Tiempo de reproducción transcurrido y número de la pista actual = (vuelta al comienzo) • CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *2 = Título de la pista *2 = Tiempo de reproducción transcurrido y número de la pista actual = (vuelta al comienzo) Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 9 9 15/3/07 10:14:44 am Para detener la reproducción y expulsar el disco Prohibición de la expulsión del disco • Pulse SOURCE para escuchar otra fuente de reproducción. ESPAÑOL Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... Tipo de disco (Botones numéricos) *1 Pulse: Seleccionar la pista MP3/WMA Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Pulse: Seleccionar la pista Audio CD/ Sostener: Retroceso/avance CD Text rápido de pista Seleccionar la carpeta — Localizar directamente una carpeta específica *2 Localizar directamente una pista específica *1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga pulsado para seleccionar número 7 a 12. *2 Es necesario haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente. Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para... Tipo de disco MP3/WMA Audio CD/ CD Text Saltar 10 pistas (dentro TRK RPT: de la misma carpeta) Repetir la pista actual FLDR RPT: Repetir la carpeta actual FLDR RND: Repetir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas DISC RND: Reproducir aleatoriamente todas las pistas Saltar 10 pistas DISC RND: Reproducir aleatoriamente todas las pistas TRK RPT: Repetir la pista actual • Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. 10 OPERACIONES SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 10 28/3/07 3:51:18 pm ESPAÑOL Escuchando el cambiador de CD Cambia la información en pantalla (consulte la página 9) Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 17. • Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales. Preparativos Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21. ~ Ÿ Seleccione “CD-CH”. Seleccione un disco para iniciar la reproducción. Pulse: Para seleccionar el número de disco 1 – 6. Sostener: Para seleccionar el número de disco 7 – 12. Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... Tipo de disco Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Seleccionar la carpeta — Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 11 SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 11 15/3/07 10:14:46 am Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para... ESPAÑOL Tipo de disco Saltar 10 pistas (dentro TRK RPT: de la misma carpeta) Repetir la pista actual FLDR RPT: Repite todas las pistas de la carpeta actual DISC RPT: Repite todas las pistas del disco actual FLDR RND: Repetir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas DISC RND: Reproduce aleatoriamente todas las pistas del disco actual MAG RND: Reproduce aleatoriamente todas las pistas de los discos insertados Saltar 10 pistas DISC RND: Reproduce aleatoriamente todas las pistas del disco actual MAG RND: Reproduce aleatoriamente todas las pistas de los discos insertados TRK RPT: Repetir la pista actual DISC RPT: Repite todas las pistas del disco actual • Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. 12 SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 12 28/3/07 3:55:38 pm Para escuchar la radio satelital • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla. Active la suscripción de XM después de la conexión • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. Actualización de GCI (“Global Control Information”) 1 • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. 2 Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión ESPAÑOL Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 17. • SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS. • XMDirect™ Universal Tuner Box—Usando un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no suministrado), para escuchar la radio XM Satellite. El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect™ o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 14). 1 4 Para activar su suscripción, visite el sitio web 2 El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. de la radio satelital XM en <http://xmradio. com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346). Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184. 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 20. Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS SP08-13_KW-XG500[J]2.indd 13 13 15/3/07 10:14:48 am ESPAÑOL Seleccione un canal de preajuste. ~ Ÿ Cambia la información en pantalla Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor* = Nombre de la canción/ programa/título = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. Seleccione “SIRIUS” o “XM”. Selecciona las bandas. SIRIUS: XM: ! ⁄ Seleccione una categoría. Seleccione el canal de audición. • Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías. • XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso !. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados). • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”, seleccione “Channel 0”. Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando canales en el número de preajuste 4 1 Sintonice el canal que desee. 2 La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8-caracteres alfanuméricos. Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. 14 SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 14 28/3/07 5:38:12 pm ESPAÑOL Escuchando el iPod / reproductor D. Cambia la información en pantalla Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 17. • Adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 para controlar un iPod. • Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D. Preparativos Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21. ~ Ÿ Seleccione “IPOD” o “D. PLAYER”. Seleccione una canción para iniciar la reproducción. Seleccionar una pista en el menú 1 Ingrese al menú principal. • Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos. 2 Para iPod: PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al comienzo) Para el reproductor D.: PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo) Seleccione el menú deseado. Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 15 SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 15 28/3/07 5:05:59 pm 3 Confirme la selección. ESPAÑOL • Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si mantiene pulsado 4 /¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. Pone la reproducción en pausa/parada • Para reanudar la reproducción, presione el botón otra vez. Pulse: Selecciona las pistas Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para... ONE RPT: Funciona igual que “Repetir Una” o “Modo Repetición = Una”. ALL RPT: Funciona igual que “Repetir Todas” o “Modo Repetición = Todos”. ALBM RND *: Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod. SONG RND/RND ON: Funciona igual que “Aleatorio Canciones” o “Reprod. Aleatoria = Sí”. • Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. * iPod: Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS” del “MENU” principal. Escuchando otros componentes externos Mini-clavija estéreo (no suministrado) Reproductor de MD portátil, etc. 16 SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 16 28/3/07 4:27:37 pm ~ Ÿ ! ⁄ ESPAÑOL Podrá conectar un componente externo a: • Jack del intercambiador de CD en la parte trasera, utilizando los siguientes adaptadores: – Adaptador de entrada de línea—KS-U57 – Adaptador de entrada AUX—KS-U58 Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT IN” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21. • Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”. Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 18 y 19). Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Reproductor MD, etc., [16] Jack de entrada AUX en el panel de control Jack del cambiador de CD Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [13] Unidad radio XM Satellite, [13] Reproductor MD, etc., [16] (consulte la página 21 del ajuste “EXT IN”) Reproductor MD, etc., [16] Radio por satélite SIRIUS (JVC PnP), [13] Cambiador de CD JVC, [11] (consulte la página 21 del ajuste “EXT IN”) Apple iPod, [15] Reproductor D. JVC, [15] : Adaptador (adquirido por separado) DISPOSITIVOS EXTERNOS 17 SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 17 15/3/07 10:15:17 am ESPAÑOL Selección de un modo de sonido preajustado Valores preajustados BAS (graves) MID (rango medio) TRE (agudos) LOUD (sonoridad) USER (Sonido plano) 00 00 00 OFF ROCK (Música de rock o de discoteca) +03 00 +02 ON CLASSIC (Música clásica) +01 00 +03 OFF POPS (Música liviana) +02 +01 +02 OFF HIP HOP (Música funk o rap) +04 –02 +01 ON JAZZ (Música jazz) +03 00 +03 OFF Indicación (Para) 18 SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 18 15/3/07 10:15:17 am Cómo ajustar el sonido 1 Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de las páginas 20 y 21. Ajuste el nivel. BAS *1 (graves) Ajustar los graves. –06 a +06 MID * (rango medio) Ajuste el nivel de sonido de las frecuencias de rango medio. –06 a +06 TRE *1 (agudos) Ajustar los agudos. –06 a +06 FAD *2 (fader) Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. R06 a F06 BAL *3 (balance) Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. L06 a R06 1 LOUD *1 (sonoridad) LOUD ON o Refuerza las frecuencias altas y LOUD OFF bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. ESPAÑOL 2 Configuraciones generales — PSM 1 Introduzca los ajustes PSM. 2 Seleccione una opción de PSM. 3 Seleccione o ajuste la opción de PSM seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. SUB.W (subwoofer) 00 a 08, Ajusta el nivel de salida del subwoofer. inicial: 04 VOL (volumen) Ajuste el volumen. 00 a 30 (o 50) *4 *1 Cuando usted ajusta los graves, rango medio, agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (iEQ), incluyendo “USER”. *2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *3 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *4 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 21). Continúa en la página siguiente AJUSTES SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 19 19 15/3/07 10:15:18 am ESPAÑOL Indicación Opción ( : Inicial) DEMO Demostración en pantalla SCREEN Pantalla del analizador de espectro • DEMO ON CLK DISP *1 Indicación del reloj CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos CLK ADJ *2 Ajuste del reloj T-ZONE *2, *3 Zona horaria DST *2, *3 Hora de verano SID *4 SIRIUS ID Ajuste, [página de referencia] : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4]. • DEMO OFF : Se cancela. METER 1, METER 2, : Puede seleccionar las diferentes pantallas del analizador de METER 3, METER 4, espectro durante la reproducción. METER 5, SAVER 1, METER 1 – METER 5: El medidor del analizador de espectro SAVER 2, OFF cambia de acuerdo al nivel de entrada de audio. SAVER 1 – SAVER 2: El medidor del analizador de espectro cambia el patrón en forma repetida. OFF: Se cancela. • ON : El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté apagada. • OFF : Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [4]. 1 – 12AM, : Inicial: 1 (1:00AM), [4]. 1 – 12PM 00 – 59 : Inicial: 00 (1:00AM), [4]. • AUTO • OFF EASTERN, ATLANTIC, NEWFOUND, ALASKA, PACIFIC, MOUNTAIN, CENTRAL • ON • OFF – : El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. : Se cancela : Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas horarias. : El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está sujeta a DST. : Se cancela. : Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos después de seleccionar “SID”, [13]. *1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar “OFF” para economizar batería del automóvil. *2 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. *3 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”. *4 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS. 20 SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 20 15/3/07 10:15:19 am Opción ( : Inicial) DIMMER Atenuador de luminosidad TEL Silenciamiento del teléfono • • • • AUTO ON OFF MUTING 1/ MUTING 2 • OFF SCROLL *5 Desplazamiento • ONCE • AUTO • OFF WOOFER Frecuencia de corte del subwoofer EXT IN *6 Entrada externa • LOW • MID • HIGH • CHANGER • EXT IN AUX ADJ A.ADJ 00 — Ajuste del nivel de A.ADJ 05 entrada auxiliar TAG DISP Visualización de etiqueta AMP GAIN Control de ganancia del amplificador IF BAND Banda de frecuencia intermedia AREA Intervalo entre canales del sintonizador • TAG ON • TAG OFF • LOW PWR • HIGH PWR • AUTO • WIDE • AREA US • AREA EU • AREA SA Ajuste, [página de referencia] : : : : Al encender los faros, la pantalla se oscurece. El atenuador de luminosidad se activa. Se cancela. Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono celular. : Se cancela. • La reproducción entra en pausa/se enmudece mientras está activado el silenciamiento del teléfono. : La información de la pista se desplaza una sola vez. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). : Se cancela. (Si mantiene pulsado DISP se podrá efectuar el desplazamiento, independientemente del ajuste). : Las frecuencias inferiores a 95 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 140 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 185 Hz se envían al subwoofer. ESPAÑOL Indicación : Para usar un cambiador de CD JVC, [11] o un Apple iPod/un reproductor D. JVC D., [15]. : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [16]. : Ajuste el nivel de entrada auxiliar en conformidad, para evitar un repentino aumento del nivel de salida al cambiar la fuente desde el componente externo conectado a la toma de entrada AUX del panel de control. : Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. : Se cancela. : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz). : VOL 00 − VOL 50 : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. : Cuando se utiliza en un área que no sea América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). : Cuando se utiliza en los países sudamericanos. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/100 kHz. *5 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *6 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SIRIUS/XM o AUX IN. AJUSTES SP14-21_KW-XG500[J]2.indd 21 21 28/3/07 5:10:09 pm ESPAÑOL Asignación de títulos Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM y AM) y hasta un máximo de 8 caracteres para cada título. ~ Ÿ ! Para borrar el título entero En el paso Ÿ de la izquierda... Selecciona “FM/AM”. Muestre la pantalla de entrada de título. (Salga de los ajustes.) Caracteres disponibles Asigne un título. 1 Seleccione un carácter. 2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior). 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de introducir el título. ⁄ 22 Finalice el procedimiento. AJUSTES SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 22 15/3/07 11:10:08 am Mantenimiento Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Forma irregular CD simple— disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) REFERENCIAS SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 23 ESPAÑOL Condensación de humedad Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. 23 28/3/07 3:18:37 pm Más sobre este receptor General ESPAÑOL Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. FM/AM Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Cuando se almacenan las emisoras, las emisoras preaustadas anteriores se borran y se memorizan las emisoras nuevas. Disco Precaución sobre la reproducción de DualDisc • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. General • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente. • Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro disco o pulse SOURCE para seleccionar otra fuente de reproducción. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. 24 SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 24 15/3/07 10:16:20 am • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas). • Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ó 2.4) para archivos MP3 y mostrar la etiqueta WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bits de MP3: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (para MPEG-2.5) – Velocidad de bits de WMA: 32 kbps — 192 kbps – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (60) caracteres – Joliet*: hasta 64 (30) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128 (60) caracteres * La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/ carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 271 o más. • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe. La próxima vez que seleccione otra vez la misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior. Radio satelital • También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera. Al apagar o encender el receptor, también se apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web<http:// www.sirius.com>. • Para obtener las listas de canales y la información sobre los programas más recientes, o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el sitio web <http:// www.xmradio.com>. iPod o reproductor D. • Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se carga a través de esta unidad. • Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. • Si la información de texto incluye más de 8 caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 25 ESPAÑOL Reproducción de discos MP3/WMA 25 29/3/07 3:09:13 pm ESPAÑOL Nota: Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/ english/car/support/ks-pd100/index.html> Para los usuarios del reproductor D.: <http:// www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd500/ index.html> Asignación de título Configuraciones generales—PSM • En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción distinta de “AUTO”. • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”. • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. Localización de averías Discos en general FM/AM General Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Síntoma Soluciones/Causas • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. • El receptor no funciona en absoluto. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). • El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. • No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 10). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). • Algunas veces el sonido del disco se • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos interrumpe. accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. 26 SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 26 15/3/07 10:16:21 am Síntoma Soluciones/Causas MP3/WMA • • • • • Cambiador de CD • • • • • • • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3/WMA). Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. permanece parpadeando en la pantalla). Las pistas no se reproducen en el orden de Se ha determinado el orden de reproducción durante la reproducción intentado por usted. grabación de los archivos. El tiempo de reproducción transcurrido no Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto escorrecto. depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. en la pantalla. No se visualizan los caracteres correctos (por Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), ej.: nombre del álbum). números, y un número limitado de símbolos. Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador. Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). ESPAÑOL • No se puede reproducir el disco. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS SP22-27_KW-XG500[J]2.indd 27 27 15/3/07 10:16:21 am Radio satelital ESPAÑOL Síntoma Soluciones/Causas • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS. • El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING” en la pantalla. • El texto “NO SIGNAL” se desplaza o “NO SIGNL” aparece en la pantalla. • El texto “NO ANTENNA” se desplaza o “ANTENNA” aparece en la pantalla. • Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio satelital SIRIUS. • “NO (information)*” (sin información) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. • La señal “---” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 13). • La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. • La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. • La radio satelital no funciona. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. Conecte firmemente la antena. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. No hay información de texto para el canal seleccionado. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. * NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM. 28 SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 28 15/3/07 10:15:43 am Soluciones/Causas • El iPod o el reproductor D. no se enciende o no • Verifique el cable de conexión y su conexión. funciona. • Cargue la pila. • Actualice la versión de firmware. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/ reproductor D. • Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en la pantalla. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Cargue la pila. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Vuelva a iniciar la operación de reproducción (consulte la página 15). • No se escucha ningún sonido al conectar un • Desconecte los auriculares del iPod nano. iPod nano. • Actualice la versión de firmware del iPod nano. • El sonido no se escucha. Desconecte el adaptador del reproductor D. • Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar Seguidamente, vuélvalo a conectar. un reproductor D. • Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” en la No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o pantalla. reproductor D. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de esta unidad y del iPod/ reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. • Los controles del iPod o del reproductor D. no Reinicialice el iPod o el reproductor D. funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. ESPAÑOL iPod/Reproductor D. Síntoma • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. REFERENCIAS 29 SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 29 15/3/07 10:15:47 am SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO ESPAÑOL Especificaciones Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: Graves: ±12 dB a 60 Hz Rango medio: ±12 dB a 1 kHz Agudos: ±12 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otro terminal: Intercambiador de CD, entrada remota del volante de dirección, entrada del altavoz de graves, toma de entrada AUX (auxiliar) Gama de frecuencias: FM: SECCIÓN DEL SINTONIZADOR AM: Sintonizador de FM: Sintonizador de AM: con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz: 87,5 MHz a 107,9 MHz con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz: 87,5 MHz a 108,0 MHz con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz: 530 kHz a 1 710 kHz con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz: 531 kHz a 1 602 kHz Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 35 dB 30 SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 30 29/3/07 8:59:52 am Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Rango dinámico: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible ESPAÑOL SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD GENERAL Tipo: Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer Máx. velocidad de bits: 320 kbps 3) Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps Requisitos de potencia: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Voltaje de funcionamiento: Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.) 178 mm × 100 mm × 158 mm (7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 6-1/4 pulgada) Tamaño de instalación: Tamaño de ajuste: 178 mm × 100 mm × 178 mm (7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 7-1/16 pulgada) Peso: 1,8 kg (4,0 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. REFERENCIAS 31 SP28-31_KW-XG500[J]2.indd 31 28/3/07 5:12:59 pm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

JVC KW-XG500J Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas