Transcripción de documentos
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo
de pruebas y cumple con las normas
establecidas para dispositivos de Clase
B, de conformidad con la Parte 15 de
las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están
diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias
en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y utiliza debidamente,
es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione MODE otra vez.
2
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 2
12/10/05 5:45:04 PM
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 23 a 26).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
CONTENIDO
Panel de control — KD-AR770 y KD-G720 ..... 4
Control remoto — RM-RK50 .................. 5
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .............................................. 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones del disco/memoria
USB .............................................. 10
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad.
Para reproducir un disco en el receptor ................ 10
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 10
Reproducción desde la memoria USB .................... 10
Ajustes del sonido ............................. 13
Configuraciones generales — PSM .... 14
Asignación de título ......................... 17
Operaciones de la radio satelital ........ 18
Operaciones del iPod®/
reproductor D. .............................. 21
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 23
Más sobre este receptor .................... 23
Mantenimiento ................................ 26
Localización de averías...................... 27
Especificaciones................................ 31
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 3
12/10/05 5:45:10 PM
Panel de control — KD-AR770 y KD-G720
ESPAÑOL
Identificación de las partes
1 Botón BAND
2 • Disco de control
• Botón
(atenuador en espera/
encendido)
3 Botón DISP (visualizar)
4 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
5 Ventanilla de visualización
6 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
7 Botón EQ (ecualizador)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente)
q Botón
(liberación del panel de control)
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón MODE
r Botón MO (monaural)
t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botones numéricos
u Botón RPT (repetición)
i Botón RND (aleatorio)
o Botones
4/¢
Cómo montar/desmontar el panel de control
Desmontando...
Montando...
Palanca
PRECAUCIÓN:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado.
En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de
bloqueo antes de fijar el panel.
4
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 4
12/12/05 10:35:18 AM
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
; Indicadores de información de pista—TAG
(etiqueta ID3),
(pista/archivo),
(carpeta)
a Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
s Pantalla principal
d Indicador Tr (pista)
f Indicador LOUD (sonoridad)
g Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
h Indicadores del modo de reproducción
/ ítem—RND (aleatoria),
(disco),
(carpeta), RPT (repetición)
j Indicadores del tipo de pistas*—WMA, MP3
k Indicadores de la fuente de reproducción*—
CH (cambiador de CD), DISC (reproductor
CD incorporado)
l Indicador EQ (ecualizador)
/ Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—USER, ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
• Durante la reproducción,
también
funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo y medidor de nivel (consulte la
página 15).
*
se enciende para la opción seleccionada.
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Precaución:
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Continúa en la página siguiente
5
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 5
12/10/05 5:45:13 PM
ESPAÑOL
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
3
4
Elementos principales y funciones
5
6
1 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas
mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en
un cambiador de CD compatible con
MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha un Apple iPod® o un
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5
U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
6
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 6
12/10/05 5:45:14 PM
Procedimientos iniciales
⁄
Ajuste el volumen.
Operaciones básicas
Encienda la unidad.
Aparece el nivel de volumen.
Ÿ
Indicador de nivel de volumen
@
ESPAÑOL
~
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 y 14).
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
*1 No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
*2 Sólo para KD-AR770.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para la radio SIRIUS
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Para disminuir el
volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el
sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Para la radio satelital XM
7
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 7
12/10/05 5:45:17 PM
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 14 a 16.
Operaciones de la radio
~
ESPAÑOL
1
2
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3
Aparece la banda seleccionada.
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
8
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 8
12/10/05 5:45:32 PM
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
2
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
3
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
o
2
3
Para verificar la otra información mientras
escucha la radio
Aparece “SSM” y, luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Reloj = Nombre de la
emisora* = Frecuencias
= (vuelta al comienzo)
* Si no se ha asignado ningún nombre a la
emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar
nombre a una emisora, consulte la página 17.
9
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 9
12/10/05 5:45:36 PM
Operaciones del disco/
memoria USB
ESPAÑOL
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la reproducción
y expulsar el disco
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
Si se ha conectado una memoria USB...
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la
página 16), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ
Memoria USB
Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Precauciones:
Para un número de disco del 07 – 12:
• Evite usar la memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
10
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 10
12/10/05 5:45:38 PM
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores
de CD de las series CH-X99, CH-X100, y
KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Acerca del cambiador de CD
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible
con MP3 de JVC
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9)
1
Continúa en la página siguiente
11
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 11
12/10/05 5:45:40 PM
2
Cambio de la información en pantalla
ESPAÑOL
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Mientras se reproduce un disco MP3/
WMA*2 o una memoria USB
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG
ON” (consulte la página 16)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG
OFF”
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
*1 Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá “NO NAME”.
*2 Sólo para el reproductor de CD incorporado o
la memoria USB externa.
*3 Si un archivo MP3/WMA no dispone de
la información de etiqueta, aparecerán
el nombre de la carpeta y el nombre del
archivo. En este caso, el indicador TAG no se
encenderá.
12
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 12
12/10/05 5:45:42 PM
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musica
(C-EQ: ecualizador personalizable).
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo
Reproduce repetidamente
TRK RPT
: La pista actual.
FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la carpeta
actual.
DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF
: Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Valores preajustados
BAS
TRE
LOUD
(graves) (agudos) (sonoridad)
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)
00
00
OFF
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
+03
+01
ON
CLASSIC
(Música clásica)
+01
–02
OFF
POPS (Música liviana)
+04
+01
OFF
HIP HOP
(Música funk o rap)
+02
00
ON
JAZZ (Música jazz)
+02
+03
OFF
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Cómo ajustar el sonido
Modo
Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1 : Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual o de la memoria USB.
MAG RND*2 : Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF : Se cancela.
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
*1 Sólo mientras se reproduce un medio
(MP3/WMA/USB).
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
Continúa en la página siguiente
13
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 13
12/12/05 10:35:36 AM
Indicación, [Margen]
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
ESPAÑOL
TRE*1 (agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
FAD*2 (fader), [R06 a F06]
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
BAL*3 (balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
Configuraciones generales
— PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de
PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la
siguiente tabla.
1
2
Seleccione una opción de PSM.
LOUD*1 (sonoridad),
[LOUD ON o LOUD OFF]
Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen.
SUB. W*4 (subwoofer), [00 a 08]
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
3
Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5
Finalice el procedimiento.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*5]
Ajuste el volumen.
*1 Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o
la sonoridad, dicho ajuste será almacenado
para el modo de sonido actualmente
seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
*3 Este ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*4 Esto sólo tendrá efecto al conectar un
subwoofer.
*5 Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 16).
14
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 14
12/10/05 5:45:46 PM
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF : Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajuste de los minutos
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*1
Ajuste del reloj
AUTO
OFF
: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará
automáticamente gracias a los datos de reloj
suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
T-ZONE*1, *2
Zona horaria
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “
PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo)
DST*1, *2
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON
: [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF
: Se cancela.
SID*3
SIRIUS ID
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la
pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [18].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
LEVEL
Medidor de nivel de
audio
ON
OFF
: [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio.
: Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido.
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
AUTO
ON
OFF
: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
TEL*4
Silenciamiento del
teléfono
MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar
el sonido mientras se utiliza un teléfono celular.
OFF
: [Inicial]; Se cancela.
• Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD o memoria USB como
fuente, la reproducción entrará en pausa durante el silenciamiento
del teléfono.
SCROLL*5
Desplazamiento
ONCE
*1
*2
*3
*4
*5
ESPAÑOL
Indicaciones
: [Inicial]; La información de la pista se desplaza una sola
vez.
AUTO
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).
OFF
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Sólo para KD-AR770.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
Continúa en la página siguiente
15
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 15
12/10/05 5:45:48 PM
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
WOOFER
Frecuencia de corte del
subwoofer
LOW
MID
ESPAÑOL
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al
subwoofer.
: [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al
subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al
subwoofer.
LINE ADJ*6
Nivel de entrada de
línea
VOL 00 – VOL 05 : Ajusta correctamente el nivel de entrada de línea
cuando se conecta un componente externo a las clavijas
LINE IN.
[Inicial: VOL 00]
EXT IN*7
Entrada externa
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [10], un
sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible con JVC,
[18], o un reproductor Apple iPod o un reproductor D.
JVC, [21].
EXT IN
: Para usar cualquier otro componente exterior que no
sea lo de arriba, [23].
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
TAG ON
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el
altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
OFF*1
: Desactiva el amplificador incorporado.
IF BAND
Filtro de frecuencias
intermedias
AUTO
TAG OFF
WIDE
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA US
AREA SA
AREA EU
: [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA, [12].
: Se cancela.
: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El
efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el
efecto estereofónico.
: [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/
Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a
10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur
donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de
AM está ajustado a 10 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz
(100 kHz durante la búsqueda automática).
*6 Sólo para KD-AR770.
*7 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, USB o LINE IN (sólo
para KD-AR770).
16
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 16
12/12/05 4:25:07 PM
2 Muévase a la posición del carácter
Asignación de título
siguiente (o anterior).
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, y a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD).
termine de introducir el título.
Número máximo de caracteres
Frecuencias de Hasta 8 caracteres (hasta
las emisoras
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
4
Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
Fuentes
CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
* No es posible asignar título a un CD Text, o un
disco MP3/WMA, o una memoria USB.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
1
Seleccione las fuentes.
• Para el sintonizador FM/AM: Seleccione
una emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
2
Acceda al modo de asignación de
títulos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD” como fuente
3
Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
17
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 17
12/10/05 5:45:54 PM
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor)
de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
• XMDirectTM Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100:
no suministrado), para escuchar la radio XM
Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 15.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza
en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirectTM
comienza a actualizar todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3 Consulte el número de identificación
de la radio satelital XM que aparece
en la etiqueta de la carcasa del
Sintonizador universal XMDirect o
sintonice el “Channel 0” (consulte la
página 20).
TM
18
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 18
12/10/05 5:46:43 PM
4 Para activar su suscripción, visite el
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3
ESPAÑOL
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346).
Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
2
Búsqueda de categoría/canal
3
Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
4
Seleccione el canal de audición.
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal
seleccionado parpadea en la pantalla.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1
Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
Continúa en la página siguiente
19
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 19
12/10/05 5:46:49 PM
2
Seleccione el canal de audición.
ESPAÑOL
Número de canal actual
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de
categoría
1
2
Si no se realiza ninguna operación durante
15 segundos, la búsqueda por categoría se
cancela.
Sintonice el canal que desee.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Cómo escuchar un canal preajustado
1
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Seleccione la radio satelital SIRIUS o
XM.
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
2
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
3
Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Hora = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* = Nombre de la canción/programa/
título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
20
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 20
12/10/05 5:46:50 PM
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod®—
KS-PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz para el reproductor
D.—KS-PD500 para controlar un
reproductor D.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
!
⁄
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 y 14).
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor D.
ESPAÑOL
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Para poner la
reproducción en
pausa*1 o parada*2
Para reanudar
la reproducción,
púlselo otra vez.
Para el avance
rápido o el
retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
*2 Para el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa,
consulte la página 16.
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa*1 o detención *2 previo.
21
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 21
12/12/05 10:36:01 AM
Seleccionar una pista en el menú
1
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Ingrese al menú principal.
1
ESPAÑOL
Ahora los botones 5/∞/ 4/¢
funcionan como botones selectores de
menús*1.
*1 El modo de selección de menú será
cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
2
Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
ONE RPT
Funciona de igual manera que “Repetir Una”
del iPod o “Modo Repetición = Una” del
reproductor D.
ALL RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “Modo Repetición =
Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô
TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3
Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
• Si mantiene pulsado
4/¢
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
ALBM RND*2
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
*2 Para iPod: Sólo si se selecciona “ALL” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
Para verificar otra información mientras se
escucha un iPod o un reproductor D.
22
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 22
12/12/05 10:36:04 AM
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la memoria USB, consulte las
páginas 10 – 13; para la radio Satellite, el iPod o
el reproductor D., consulte las páginas 18 a 22.
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 16 y seleccione la entrada externa
(“EXT IN”).
!
Operaciones básicas
Operaciones del sintonizador
~
Ÿ
Más sobre este receptor
ESPAÑOL
Operaciones del otro
componente externo
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
⁄
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 y 14).
Para consultar otra información mientras
escucha un componente externo
Reloj Ô EXT IN
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y
CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles)
en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y
WMA.
Continúa en la página siguiente
23
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 23
12/10/05 5:46:55 PM
ESPAÑOL
Inserción del disco
Reproducción de discos MP3/WMA
• Cuando se inserta un disco al revés,
“PLEASE” y “EJECT” aparecerán
alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para
sacar el disco.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya
forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de
archivo/carpeta en el caso de que el número
total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias de
los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
24
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 24
12/10/05 5:46:57 PM
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
memoria USB
• Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente
de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunas memorias USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar el botón 0.
• Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “NO FILES”
y la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit:
MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5)
WMA: 5 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, (MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, (MPEG-2)
12 kHz, 11,025 - 8 kHz, (MPEG-2,5)
WMA: 8 kHz — 48 kHz
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y de archivos es de 25;
y de 128 caracteres para la información de la
etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de
2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos
por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
ESPAÑOL
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie el
ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción
distinta de “AUTO”.
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco desde la unidad y
viceversa.
Operaciones de la radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS
PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no
suministrado) a la toma del cambiador de CD,
situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
• Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
• Para obtener las listas de canales y la
información sobre los programas más recientes,
o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el
sitio web «http://www.xmradio.com».
Continúa en la página siguiente
25
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 25
12/12/05 10:43:28 AM
ESPAÑOL
Operaciones del iPod® o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor D.
Realice todas las operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
– Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de
8 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 15). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd100/index.html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
26
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 26
12/10/05 5:47:15 PM
No utilice los siguientes discos:
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción del disco
FM/AM
General
Síntomas
ESPAÑOL
Pegatina
Disco
alabeado
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
la radio.
Conecte firmemente la antena.
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD- • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
RW.
utilizado para la grabación.
• No se pueden saltar las pistas del CDR/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 12).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
Continúa en la página siguiente
27
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 27
12/10/05 5:47:19 PM
Reproducción de MP3/WMA
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se reproducen en el orden Se ha determinado el orden de reproducción
de reproducción intentado por usted.
durante la grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Reproducción de la memoria USB
• No se visualizan los caracteres
Esta unidad sólo puede visualizar letras
correctos (por ej.: nombre del álbum). (mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
• Se generan ruidos.
La pista reproducida no es una pista MP3/WMA.
Salte a otro archivo. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
• “CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla.
• El tiempo de lectura varía según la memoria USB.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• “NO FILES” parpadea en la pantalla.
Conecte una memoria USB que contenga pistas
codificadas en el formato apropiado.
• Aparece “NOT SUPP” en la pantalla y La pista no se puede reproducir.
se omiten las pistas.
• “READ” y “FAILED” aparecen
alternadamente en la pantalla y,
a continuación, vuelve a la fuente
anterior.
• La memoria USB conectada puede estar
defectuosa, o incorrectamente formateada. Los
archivos incluidos en la memoria USB están
dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la
memoria USB mientras se visualiza “CHECK”
en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres
Esta unidad sólo puede visualizar letras
correctos (por ej.: nombre del álbum). (mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
• El sonido se interrumpe algunas veces Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente
mientras se reproduce una pista.
copiadas en la memoria USB.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en la
memoria USB, e intente de nuevo.
28
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 28
12/10/05 5:47:20 PM
Radio satelital
Soluciones/Causas
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888539-SIRIUS para suscribirse) se
desplaza por la pantalla mientras
escucha la radio satelital SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
(consulte la página 18).
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de
canal y tarda algunos minutos en finalizar.
• El texto “NO SIGNAL” se desplaza o
“NO SIGNL” aparece en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
ESPAÑOL
Cambiador de CD
Síntomas
• El texto “NO ANTENNA” se desplaza Conecte firmemente la antena.
o “ANTENNA” aparece en la
pantalla.
• Aparece “NO CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se
escucha la radio satelital SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
• “NO (information)*” se desplaza por
la pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
• Aparece “---” en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal
anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no
está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
Continúa en la página siguiente
29
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 29
12/10/05 5:47:22 PM
Radio satelital
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• Aparece “OFF AIR” en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
• Aparece “LOADING” en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
El receptor está cargando la información del
canal y el audio. La información de texto no está
disponible temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona en
absoluto.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la
unidad.
• El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
• Los botones no funcionan en la forma Se han cambiado las funciones de los botones.
intentada.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
iPod/reproductor D.
• Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en
la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción
usando el panel de control (consulte la página 21).
• No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
• El sonido no se escucha.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al Seguidamente, vuélvalo a conectar.
conectar un reproductor D.
• Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod
en la pantalla.
o reproductor D.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
• Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán después
de desconectarlo de esta unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
30
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 30
12/10/05 5:47:24 PM
Especificaciones
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AR770: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
KD-G720: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otros terminales:
Cambiador de CD
Clavijas LINE IN (sólo para KD-AR770)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/
MEMORIA USB
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Memoria USB reproducible:
Formato: FAT 12/16/32
Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1
partición)
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: Menos de 500 mA
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 152 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
31
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 31
12/10/05 5:47:25 PM