JVC KD-AR770 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Si después de pulsar MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione MODE otra vez.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo
de pruebas y cumple con las normas
establecidas para dispositivos de Clase
B, de conformidad con la Parte 15 de
las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están
diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias
en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y utiliza debidamente,
es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 2SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 2 12/10/05 5:45:04 PM12/10/05 5:45:04 PM
ESPAÑOL
3
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad.
Cómo leer este manual
Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 23 a 26).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
CONTENIDO
Panel de control — KD-AR770 y KD-G720 ..... 4
Control remoto —
RM-RK50 .................. 5
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .............................................. 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones del disco/memoria
USB .............................................. 10
Para reproducir un disco en el receptor ................ 10
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 10
Reproducción desde la memoria USB .................... 10
Ajustes del sonido ............................. 13
Configuraciones generales — PSM .... 14
Asignación de título ......................... 17
Operaciones de la radio satelital ........ 18
Operaciones del iPod®/
reproductor D. .............................. 21
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 23
Más sobre este receptor .................... 23
Mantenimiento ................................ 26
Localización de averías ...................... 27
Especificaciones ................................ 31
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 3SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 3 12/10/05 5:45:10 PM12/10/05 5:45:10 PM
4
ESPAÑOL
1 Botón BAND
2 Disco de control
Botón
(atenuador en espera/
encendido)
3 Botón DISP (visualizar)
4 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
5 Ventanilla de visualización
6 Botones 5 (arriba) / (abajo)
7 Botón EQ (ecualizador)
8 Botón 0 (expulsión)
Identificación de las partes
Panel de control — KD-AR770 y KD-G720
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente)
q Botón
(liberación del panel de control)
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón MODE
r Botón MO (monaural)
t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botones numéricos
u Botón RPT (repetición)
i Botón RND (aleatorio)
o Botones
4/¢
Cómo montar/desmontar el panel de control
Desmontando... Montando...
PRECAUCIÓN:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado.
En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de
bloqueo antes de fijar el panel.
Palanca
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 4SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 4 12/12/05 10:35:18 AM12/12/05 10:35:18 AM
ESPAÑOL
5
Precaución:
; Indicadores de información de pista—TAG
(etiqueta ID3),
(pista/archivo),
(carpeta)
a Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
s Pantalla principal
d Indicador Tr (pista)
f Indicador LOUD (sonoridad)
g Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
h Indicadores del modo de reproducción
/ ítem—RND (aleatoria),
(disco),
(carpeta), RPT (repetición)
Ventanilla de visualización
j
Indicadores del tipo de pistas*—WMA, MP3
k Indicadores de la fuente de reproducción*
CH (cambiador de CD), DISC (reproductor
CD incorporado)
l Indicador EQ (ecualizador)
/ Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—USER, ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
Durante la reproducción,
también
funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo y medidor de nivel (consulte la
página 15).
*
se enciende para la opción seleccionada.
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Continúa en la página siguiente
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 5SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 5 12/10/05 5:45:13 PM12/10/05 5:45:13 PM
6
ESPAÑOL
Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
Mientras se reproduce un disco MP3 en
un cambiador de CD compatible con
MP3:
Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM):
Cambia las categorías.
Mientras escucha un Apple iPod
®
o un
reproductor D. JVC:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5
U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital:
Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D
para confirmar la selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
*
5 U : Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
Advertencia:
No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo)
Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Cambia las emisoras preajustadas
mediante D .
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 6SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 6 12/10/05 5:45:14 PM12/10/05 5:45:14 PM
ESPAÑOL
7
Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 y 14).
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Para disminuir el
volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el
sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
*
1
No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
*
2
Sólo para KD-AR770.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para la radio SIRIUS
Para la radio satelital XM
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 7SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 7 12/10/05 5:45:17 PM12/10/05 5:45:17 PM
8
ESPAÑOL
Ajustes básicos
Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 14 a 16.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2
Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Operaciones de la radio
~
Ÿ
! Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 8SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 8 12/10/05 5:45:32 PM12/10/05 5:45:32 PM
ESPAÑOL
9
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2
3
Aparece “SSM” y, luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
o
Para verificar la otra información mientras
escucha la radio
* Si no se ha asignado ningún nombre a la
emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar
nombre a una emisora, consulte la página 17.
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Reloj = Nombre de la
emisora* = Frecuencias
= (vuelta al comienzo)
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 9SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 9 12/10/05 5:45:36 PM12/10/05 5:45:36 PM
10
ESPAÑOL
Operaciones del disco/
memoria USB
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la reproducción
y expulsar el disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la
página 16), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Ÿ
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
Si se conecta una memoria USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Precauciones:
• Evite usar la memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
Terminal de entrada USB
Memoria USB
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 10SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 10 12/10/05 5:45:38 PM12/10/05 5:45:38 PM
ESPAÑOL
11
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
No podrá usar con esta unidad cambiadores
de CD de las series CH-X99, CH-X100, y
KD-MK.
No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible
con MP3 de JVC
Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9)
1
Continúa en la página siguiente
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 11SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 11 12/10/05 5:45:40 PM12/10/05 5:45:40 PM
12
ESPAÑOL
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3/
WMA
*
2
o una memoria USB
Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG
ON” (consulte la página 16)
Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG
OFF”
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
*
1
Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá “NO NAME”.
*
2
Sólo para el reproductor de CD incorporado o
la memoria USB externa.
*
3
Si un archivo MP3/WMA no dispone de
la información de etiqueta, aparecerán
el nombre de la carpeta y el nombre del
archivo. En este caso, el indicador TAG no se
encenderá.
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 12SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 12 12/10/05 5:45:42 PM12/10/05 5:45:42 PM
ESPAÑOL
13
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
FLDR RPT*
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual.
DISC RPT*
2
: Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual o de la memoria USB.
MAG RND*
2
: Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF : Se cancela.
*
1
Sólo mientras se reproduce un medio
(MP3/WMA/USB).
*
2
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musica
(C-EQ: ecualizador personalizable).
Indicación (Para)
BAS TRE LOUD
(graves) (agudos) (sonoridad)
USER (Sonido plano)
00 00 OFF
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
+03 +01 ON
CLASSIC
(Música clásica)
+01 –02 OFF
POPS (Música liviana)
+04 +01 OFF
HIP HOP
(Música funk o rap)
+02 00 ON
JAZZ (Música jazz)
+02 +03 OFF
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
2
Valores preajustados
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
Continúa en la página siguiente
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 13SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 13 12/12/05 10:35:36 AM12/12/05 10:35:36 AM
14
ESPAÑOL
Indicación, [Margen]
BAS*
1
(graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
TRE*
1
(agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
FAD*
2
(fader), [R06 a F06]
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
BAL*
3
(balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
LOUD*
1
(sonoridad),
[LOUD ON o LOUD OFF]
Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen.
SUB. W*
4
(subwoofer), [00 a 08]
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*
5
]
Ajuste el volumen.
*
1
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o
la sonoridad, dicho ajuste será almacenado
para el modo de sonido actualmente
seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
*
2
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
*
3
Este ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
4
Esto sólo tendrá efecto al conectar un
subwoofer.
*
5
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 16).
Configuraciones generales
— PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de
PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la
siguiente tabla.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 14SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 14 12/10/05 5:45:46 PM12/10/05 5:45:46 PM
ESPAÑOL
15
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF : Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
112, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajuste de los minutos
0059, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*
1
Ajuste del reloj
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará
automáticamente gracias a los datos de reloj
suministrados mediante el canal de radio satelital.
OFF : Se cancela.
T-ZONE*
1
, *
2
Zona horaria
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA
PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (vuelta al comienzo)
DST*
1
, *
2
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON : [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF : Se cancela.
SID*
3
SIRIUS ID
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la
pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [18].
Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
LEVEL
Medidor de nivel de
audio
ON : [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio.
OFF : Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido.
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
ON : El atenuador de luminosidad se activa.
OFF : Se cancela.
TEL*
4
Silenciamiento del
teléfono
MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar
el sonido mientras se utiliza un teléfono celular.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD o memoria USB como
fuente, la reproducción entrará en pausa durante el silenciamiento
del teléfono.
SCROLL*
5
Desplazamiento
ONCE : [Inicial]; La información de la pista se desplaza una sola
vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).
OFF : Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
*
1
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
2
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*
3
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
*
4
Sólo para KD-AR770.
*
5
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
Continúa en la página siguiente
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 15SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 15 12/10/05 5:45:48 PM12/10/05 5:45:48 PM
16
ESPAÑOL
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
WOOFER
Frecuencia de corte del
subwoofer
LOW : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al
subwoofer.
MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al
subwoofer.
HIGH : Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al
subwoofer.
LINE ADJ*
6
Nivel de entrada de
línea
VOL 00 – VOL 05 : Ajusta correctamente el nivel de entrada de línea
cuando se conecta un componente externo a las clavijas
LINE IN.
[Inicial: VOL 00]
EXT IN*
7
Entrada externa
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [10], un
sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible con JVC,
[18], o un reproductor Apple iPod o un reproductor D.
JVC, [21].
EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no
sea lo de arriba, [23].
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA, [12].
TAG OFF : Se cancela.
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el
altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
OFF*
1
: Desactiva el amplificador incorporado.
IF BAND
Filtro de frecuencias
intermedias
AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El
efecto estereofónico puede perderse).
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el
efecto estereofónico.
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA US : [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/
Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a
10 kHz/200 kHz.
AREA SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur
donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de
AM está ajustado a 10 kHz.
AREA EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz
(100 kHz durante la búsqueda automática).
*
6
Sólo para KD-AR770.
*
7
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, USB o LINE IN (sólo
para KD-AR770).
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 16SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 16 12/12/05 4:25:07 PM12/12/05 4:25:07 PM
ESPAÑOL
17
Asignación de título
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, y a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD).
Fuentes Número máximo de caracteres
Frecuencias de
las emisoras
Hasta 8 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
CDs/CD-CH*
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
* No es posible asignar título a un CD Text, o un
disco MP3/WMA, o una memoria USB.
1 Seleccione las fuentes.
Para el sintonizador FM/AM: Seleccione
una emisora.
Para los CDs de esta unidad: Inserte un
CD.
Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
2 Acceda al modo de asignación de
títulos.
3 Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD” como fuente
SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 17SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 17 12/10/05 5:45:54 PM12/10/05 5:45:54 PM
18
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor)
de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
XMDirect
TM
Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100:
no suministrado), para escuchar la radio XM
Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 15.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-
539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza
en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect
TM
comienza a actualizar todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3
Consulte el número de identificación
de la radio satelital XM que aparece
en la etiqueta de la carcasa del
Sintonizador universal XMDirect
TM
o
sintonice el “Channel 0” (consulte la
página 20).
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 18SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 18 12/10/05 5:46:43 PM12/10/05 5:46:43 PM
ESPAÑOL
19
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal
seleccionado parpadea en la pantalla.
En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
4
Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-
967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
2
3 Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
4 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
Continúa en la página siguiente
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 19SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 19 12/10/05 5:46:49 PM12/10/05 5:46:49 PM
20
ESPAÑOL
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1 Sintonice el canal que desee.
2
Cómo escuchar un canal preajustado
1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o
XM.
2
3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Hora = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* = Nombre de la canción/programa/
título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
2 Seleccione el canal de audición.
Si no se realiza ninguna operación durante
15 segundos, la búsqueda por categoría se
cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de
categoría
Número de canal actual
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 20SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 20 12/10/05 5:46:50 PM12/10/05 5:46:50 PM
ESPAÑOL
21
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod
®
KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz para el reproductor
D.—KS-PD500 para controlar un
reproductor D.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa,
consulte la página 16.
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa*
1
o detención *
2
previo.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 y 14).
Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la
reproducción en
pausa
*
1
o parada*
2
Para reanudar
la reproducción,
púlselo otra vez.
Para el avance
rápido o el
retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*
1
Para iPod
*
2
Para el reproductor D.
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 21SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 21 12/12/05 10:36:01 AM12/12/05 10:36:01 AM
22
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
ONE RPT
Funciona de igual manera que “Repetir Una”
del iPod o “Modo Repetición
=
Una” del
reproductor D.
ALL RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “Modo Repetición
=
Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
7
Reproducción aleatoria
ALBM RND*
2
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
*
2
Para iPod: Sólo si se selecciona “ALL” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
Para verificar otra información mientras se
escucha un iPod o un reproductor D.
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5// 4/¢
funcionan como botones selectores de
menús*
1
.
*
1
El modo de selección de menú será
cancelado:
Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
Cuando usted confirma la selección de
una pista.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô
TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
Si mantiene pulsado
4/¢
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 22SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 22 12/12/05 10:36:04 AM12/12/05 10:36:04 AM
ESPAÑOL
23
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la memoria USB, consulte las
páginas 10 – 13; para la radio Satellite, el iPod o
el reproductor D., consulte las páginas 18 a 22.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 16 y seleccione la entrada externa
(“EXT IN”).
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 y 14).
Para consultar otra información mientras
escucha un componente externo
Reloj Ô EXT IN
Continúa en la página siguiente
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y
CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles)
en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y
WMA.
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 23SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 23 12/10/05 5:46:55 PM12/10/05 5:46:55 PM
24
ESPAÑOL
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
*
La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de
archivo/carpeta en el caso de que el número
total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Inserción del disco
Cuando se inserta un disco al revés,
“PLEASE” y “EJECT” aparecerán
alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para
sacar el disco.
No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya
forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias de
los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 24SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 24 12/10/05 5:46:57 PM12/10/05 5:46:57 PM
ESPAÑOL
25
Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media
®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
memoria USB
Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente
de otros reproductores.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunas memorias USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar el botón 0.
Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “NO FILES”
y la unidad volverá a la fuente anterior.
Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y archivos WMA.
Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Velocidad de bit:
MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5)
WMA: 5 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, (MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, (MPEG-2)
12 kHz, 11,025 - 8 kHz, (MPEG-2,5)
WMA: 8 kHz — 48 kHz
Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y de archivos es de 25;
y de 128 caracteres para la información de la
etiqueta MP3/WMA.
Esta unidad puede reconocer un total de
2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos
por carpeta).
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
Continúa en la página siguiente
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie el
ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción
distinta de “AUTO”.
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco desde la unidad y
viceversa.
Operaciones de la radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS
PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no
suministrado) a la toma del cambiador de CD,
situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
Para obtener las listas de canales y la
información sobre los programas más recientes,
o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el
sitio web «http://www.xmradio.com».
SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 25SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 25 12/12/05 10:43:28 AM12/12/05 10:43:28 AM
26
ESPAÑOL
Operaciones del iPod® o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D se carga a través de esta unidad.
Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor D.
Realice todas las operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
Si la información de texto incluye más de
8 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 15). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd100/index.html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Conector
Sujetador central
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 26SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 26 12/10/05 5:47:15 PM12/10/05 5:47:15 PM
ESPAÑOL
27
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
FM/AM
El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha
la radio.
Conecte firmemente la antena.
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-
RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-
R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
Desbloquee el disco (consulte la página 12).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
Nivel 2, Romeo, o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Continúa en la página siguiente
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
No utilice los siguientes discos:
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 27SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 27 12/10/05 5:47:19 PM12/10/05 5:47:19 PM
28
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se reproducen en el orden
de reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras
(mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
Reproducción de la memoria USB
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA.
Salte a otro archivo. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla.
El tiempo de lectura varía según la memoria USB.
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
“NO FILES” parpadea en la pantalla. Conecte una memoria USB que contenga pistas
codificadas en el formato apropiado.
Aparece “NOT SUPP” en la pantalla y
se omiten las pistas.
La pista no se puede reproducir.
“READ” y “FAILED” aparecen
alternadamente en la pantalla y,
a continuación, vuelve a la fuente
anterior.
La memoria USB conectada puede estar
defectuosa, o incorrectamente formateada. Los
archivos incluidos en la memoria USB están
dañados.
No extraiga ni conecte repetidamente la
memoria USB mientras se visualiza “CHECK”
en la pantalla.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras
(mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente
copiadas en la memoria USB.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en la
memoria USB, e intente de nuevo.
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 28SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 28 12/10/05 5:47:20 PM12/10/05 5:47:20 PM
ESPAÑOL
29
Síntomas Soluciones/Causas
Cambiador de CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-
539-SIRIUS para suscribirse) se
desplaza por la pantalla mientras
escucha la radio satelital SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
(consulte la página 18).
El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de
canal y tarda algunos minutos en finalizar.
El texto “NO SIGNAL” se desplaza o
“NO SIGNL” aparece en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
El texto “NO ANTENNA” se desplaza
o “ANTENNA” aparece en la
pantalla.
Conecte firmemente la antena.
Aparece “NO CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se
escucha la radio satelital SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
“NO (information)*” se desplaza por
la pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
Aparece “---” en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal
anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no
está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
Continúa en la página siguiente
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 29SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 29 12/10/05 5:47:22 PM12/10/05 5:47:22 PM
30
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Radio satelital
Aparece “OFF AIR” en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
Aparece “LOADING” en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
El receptor está cargando la información del
canal y el audio. La información de texto no está
disponible temporalmente.
Aparece “RESET 8” en la pantalla.
La radio satelital no funciona en
absoluto.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la
unidad.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware.
Cambie la batería.
Los botones no funcionan en la forma
intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
iPod/reproductor D.
Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en
la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción
usando el panel de control (consulte la página 21).
No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
El sonido no se escucha.
Aparece “ERROR 01” en la pantalla al
conectar un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “NO FILES” o “NO TRACK”
en la pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod
o reproductor D.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán después
de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 30SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 30 12/10/05 5:47:24 PM12/10/05 5:47:24 PM
ESPAÑOL
31
Especificaciones
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/
MEMORIA USB
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media
®
Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Memoria USB reproducible:
Formato: FAT 12/16/32
Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1
partición)
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: Menos de 500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 152 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a
4 y 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AR770: 4,0 V/20 kde carga (plena
escala)
KD-G720: 2,5 V/20 kde carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 k
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kde carga (plena escala)
Otros terminales:
Cambiador de CD
Clavijas LINE IN (sólo para KD-AR770)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 )
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 31SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 31 12/10/05 5:47:25 PM12/10/05 5:47:25 PM

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Cómo reposicionar su unidad • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. Cómo usar el botón MODE Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como botones de diferentes funciones. Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural). IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Indicador de cuenta atrás del tiempo Si después de pulsar MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones, o presione MODE otra vez. 2 SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 2 12/10/05 5:45:04 PM Cómo leer este manual • Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla. • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 23 a 26). Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Pulse uno u otro botón. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar... : Operaciones del reproductor de CD incorporado. : Operaciones del cambiador de CD externo. : Operaciones de la memoria USB externa : Indicador mostrado para la operación correspondiente. Advertencia: Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. CONTENIDO Panel de control — KD-AR770 y KD-G720 ..... 4 Control remoto — RM-RK50 .................. 5 Procedimientos iniciales ................... 7 Operaciones básicas .............................................. 7 Operaciones de la radio ..................... 8 Operaciones del disco/memoria USB .............................................. 10 ESPAÑOL Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Para reproducir un disco en el receptor ................ 10 Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 10 Reproducción desde la memoria USB .................... 10 Ajustes del sonido ............................. 13 Configuraciones generales — PSM .... 14 Asignación de título ......................... 17 Operaciones de la radio satelital ........ 18 Operaciones del iPod®/ reproductor D. .............................. 21 Operaciones del otro componente externo ......................................... 23 Más sobre este receptor .................... 23 Mantenimiento ................................ 26 Localización de averías...................... 27 Especificaciones................................ 31 Para fines de seguridad... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 3 12/10/05 5:45:10 PM Panel de control — KD-AR770 y KD-G720 ESPAÑOL Identificación de las partes 1 Botón BAND 2 • Disco de control • Botón (atenuador en espera/ encendido) 3 Botón DISP (visualizar) 4 Sensor remoto • NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). 5 Ventanilla de visualización 6 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) 7 Botón EQ (ecualizador) 8 Botón 0 (expulsión) 9 Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus) p Botón SRC (fuente) q Botón (liberación del panel de control) w Botón SEL (seleccionar) e Botón MODE r Botón MO (monaural) t Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) y Botones numéricos u Botón RPT (repetición) i Botón RND (aleatorio) o Botones 4/¢ Cómo montar/desmontar el panel de control Desmontando... Montando... Palanca PRECAUCIÓN: La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de bloqueo antes de fijar el panel. 4 SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 4 12/12/05 10:35:18 AM ESPAÑOL Ventanilla de visualización ; Indicadores de información de pista—TAG (etiqueta ID3), (pista/archivo), (carpeta) a Indicadores de recepción del sintonizador— ST (estéreo), MO (monaural) s Pantalla principal d Indicador Tr (pista) f Indicador LOUD (sonoridad) g Visualización de fuente / Indicador de nivel de volumen h Indicadores del modo de reproducción / ítem—RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición) j Indicadores del tipo de pistas*—WMA, MP3 k Indicadores de la fuente de reproducción*— CH (cambiador de CD), DISC (reproductor CD incorporado) l Indicador EQ (ecualizador) / Indicadores del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ • Durante la reproducción, también funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo y medidor de nivel (consulte la página 15). * se enciende para la opción seleccionada. Control remoto — RM-RK50 Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Precaución: Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Continúa en la página siguiente 5 SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 5 12/10/05 5:45:13 PM ESPAÑOL Advertencia: • No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. 3 4 Elementos principales y funciones 5 6 1 Botón (atenuador/en espera/ encendido) • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. 2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞ • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. • Mientras escucha un Apple iPod® o un reproductor D. JVC: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús).* Botones VOL – / VOL + • Ajusta el nivel de volumen. Botón SOUND • Selección del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable). Botón SOURCE • Selecciona la fuente. Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. * 5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección. 6 SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 6 12/10/05 5:45:14 PM Procedimientos iniciales ⁄ Ajuste el volumen. Operaciones básicas Encienda la unidad. Aparece el nivel de volumen. Ÿ Indicador de nivel de volumen @ ESPAÑOL ~ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 13 y 14). Precaución sobre el ajuste de volumen: *1 No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. *2 Sólo para KD-AR770. ! Para el sintonizador FM/AM Para la radio SIRIUS Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. Para apagar la unidad Para la radio satelital XM 7 SP02-07_KD-AR770[J]f.indd 7 12/10/05 5:45:17 PM Ajustes básicos • Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 14 a 16. Operaciones de la radio ~ ESPAÑOL 1 2 Ÿ Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. 1 Cancelación de las demostraciones en pantalla Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. 3 Aparece la banda seleccionada. ! Comience la búsqueda de la emisora. Finalice el procedimiento. Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. Para sintonizar manualmente una emisora En el paso ! de arriba... 1 2 Seleccione la frecuencias de la emisora deseada. 8 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 8 12/10/05 5:45:32 PM Se enciende cuando se activa el modo monaural. Preajuste manual Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. 1 ESPAÑOL Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 2 Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. 3 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga. Cómo almacenar emisoras en la memoria Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 1 Cómo escuchar una emisora preajustada 1 2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6) deseada. Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar. o 2 3 Para verificar la otra información mientras escucha la radio Aparece “SSM” y, luego desaparece al finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. Reloj = Nombre de la emisora* = Frecuencias = (vuelta al comienzo) * Si no se ha asignado ningún nombre a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar nombre a una emisora, consulte la página 17. 9 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 9 12/10/05 5:45:36 PM Operaciones del disco/ memoria USB ESPAÑOL Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Reproducción desde la memoria USB La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al retirar la memoria USB. ~ Ÿ Terminal de entrada USB Para reproducir discos en el cambiador de CD Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al expulsar el cargador. ~ Si se ha conectado una memoria USB... * Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a “EXT IN” (consulte la página 16), no se podrá seleccionar el cambiador de CD. Ÿ Memoria USB Seleccione un disco. Para un número de disco del 01 – 06: La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior. • Si se conecta una memoria USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo. Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad en sentido recto. Precauciones: Para un número de disco del 07 – 12: • Evite usar la memoria USB si puede amenazar la seguridad de conducción. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. 10 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 10 12/10/05 5:45:38 PM Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica Para seleccionar un número del 01 – 06: Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3. • No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK. • No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD. • La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). ESPAÑOL Acerca del cambiador de CD Para seleccionar un número del 07 – 12: • Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente. Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para MP3/WMA/USB): Para el avance rápido o el retroceso de la pista Otras funciones principales Salto rápido de las pistas durante la reproducción Para ir a las pistas siguientes o anteriores Posible solamente en un cambiador de CD- compatible con MP3 de JVC Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para MP3/WMA/USB) Para pistas MP3: Para pistas WMA: • Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta. Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9) 1 Continúa en la página siguiente 11 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 11 12/10/05 5:45:40 PM 2 Cambio de la información en pantalla ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas. • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text 3 Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Mientras se reproduce un disco MP3/ WMA*2 o una memoria USB • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 16) • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF” Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. : Reloj con el número de pista actual : Tiempo de reproducción transcurrido para el número de pista actual *1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. *2 Sólo para el reproductor de CD incorporado o la memoria USB externa. *3 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá. 12 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 12 12/10/05 5:45:42 PM Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. Ajustes del sonido Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musica (C-EQ: ecualizador personalizable). 1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Modo Reproduce repetidamente TRK RPT : La pista actual. FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la carpeta actual. DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco actual. RPT OFF : Se cancela. 7 Reproducción aleatoria Valores preajustados BAS TRE LOUD (graves) (agudos) (sonoridad) Indicación (Para) USER (Sonido plano) 00 00 OFF ROCK (Música de rock o de discoteca) +03 +01 ON CLASSIC (Música clásica) +01 –02 OFF POPS (Música liviana) +04 +01 OFF HIP HOP (Música funk o rap) +02 00 ON JAZZ (Música jazz) +02 +03 OFF ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción Cómo ajustar el sonido Modo Reproduce aleatoriamente FLDR RND*1 : Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. DISC RND : Todas las pistas del disco actual o de la memoria USB. MAG RND*2 : Todas las pistas de los discos insertados. RND OFF : Se cancela. Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. 1 2 El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel. *1 Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/WMA/USB). *2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD. Ej.: Cuando se selecciona “TRE” Continúa en la página siguiente 13 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 13 12/12/05 10:35:36 AM Indicación, [Margen] BAS*1 (graves), [–06 a +06] Ajustar los graves. ESPAÑOL TRE*1 (agudos), [–06 a +06] Ajustar los agudos. FAD*2 (fader), [R06 a F06] Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. BAL*3 (balance), [L06 a R06] Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. Configuraciones generales — PSM Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla. 1 2 Seleccione una opción de PSM. LOUD*1 (sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF] Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. SUB. W*4 (subwoofer), [00 a 08] Ajusta el nivel de salida del subwoofer. Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER” 3 Ajuste la opción de PSM seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. VOL (volumen), [00 a 30 o 50*5] Ajuste el volumen. *1 Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”. *2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *3 Este ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *4 Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer. *5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 16). 14 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 14 12/10/05 5:45:46 PM Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DEMO Demostración en pantalla DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8]. DEMO OFF : Se cancela. CLOCK H Ajuste de la hora 1 – 12, [8] [Inicial: 1 (1:00)] CLOCK M Ajuste de los minutos 00 – 59, [8] [Inicial: 00 (1:00)] CLK ADJ*1 Ajuste del reloj AUTO OFF : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. : Se cancela. T-ZONE*1, *2 Zona horaria Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo) DST*1, *2 Hora de verano Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano). ON : [Inicial]; Activa la hora de verano. OFF : Se cancela. SID*3 SIRIUS ID El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [18]. • Pulse SEL para restablecer la visualización anterior. LEVEL Medidor de nivel de audio ON OFF : [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio. : Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido. DIMMER Atenuador de luminosidad AUTO ON OFF : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. : El atenuador de luminosidad se activa. : Se cancela. TEL*4 Silenciamiento del teléfono MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono celular. OFF : [Inicial]; Se cancela. • Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD o memoria USB como fuente, la reproducción entrará en pausa durante el silenciamiento del teléfono. SCROLL*5 Desplazamiento ONCE *1 *2 *3 *4 *5 ESPAÑOL Indicaciones : [Inicial]; La información de la pista se desplaza una sola vez. AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos). OFF : Se cancela. • Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”. Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS. Sólo para KD-AR770. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. Continúa en la página siguiente 15 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 15 12/10/05 5:45:48 PM Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] WOOFER Frecuencia de corte del subwoofer LOW MID ESPAÑOL HIGH : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer. LINE ADJ*6 Nivel de entrada de línea VOL 00 – VOL 05 : Ajusta correctamente el nivel de entrada de línea cuando se conecta un componente externo a las clavijas LINE IN. [Inicial: VOL 00] EXT IN*7 Entrada externa CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [10], un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible con JVC, [18], o un reproductor Apple iPod o un reproductor D. JVC, [21]. EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [23]. TAG DISP Visualización de etiqueta TAG ON AMP GAIN Control de ganancia del amplificador Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el altavoz). HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50 OFF*1 : Desactiva el amplificador incorporado. IF BAND Filtro de frecuencias intermedias AUTO TAG OFF WIDE AREA Intervalo entre canales del sintonizador AREA US AREA SA AREA EU : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA, [12]. : Se cancela. : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse). : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. : [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/ Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). *6 Sólo para KD-AR770. *7 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, USB o LINE IN (sólo para KD-AR770). 16 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 16 12/12/05 4:25:07 PM 2 Muévase a la posición del carácter Asignación de título siguiente (o anterior). Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, y a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD). termine de introducir el título. Número máximo de caracteres Frecuencias de Hasta 8 caracteres (hasta las emisoras 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM) 4 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que Fuentes CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos) * No es posible asignar título a un CD Text, o un disco MP3/WMA, o una memoria USB. Para borrar el título entero En el paso 2 de la izquierda... 1 Seleccione las fuentes. • Para el sintonizador FM/AM: Seleccione una emisora. • Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD. • Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco. 2 Acceda al modo de asignación de títulos. Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD” como fuente 3 Asigne un título. 1 Seleccione un carácter. 17 SP08-17_KD-AR770[J]f.indd 17 12/10/05 5:45:54 PM ESPAÑOL Operaciones de la radio satelital Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión: 1 2 Antes de utilizar la radio satelital: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. Para escuchar la radio satelital Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS. • XMDirectTM Universal Tuner Box—Usando un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no suministrado), para escuchar la radio XM Satellite. Actualización de GCI (“Global Control Information”): • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184. 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 15. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate. siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474). Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla. Active la suscripción de XM después de la conexión: • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. 1 2 El Sintonizador universal XMDirectTM comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 20). TM 18 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 18 12/10/05 5:46:43 PM 4 Para activar su suscripción, visite el Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). Para escuchar la radio SIRIUS Satellite 1 Para escuchar la radio satelital XM 1 2 3 ESPAÑOL sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio.com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346). Seleccione el canal de audición. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. 2 Búsqueda de categoría/canal 3 Seleccione una categoría. Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. 4 Seleccione el canal de audición. Puede buscar programas por categoría (búsqueda por categoría) o por número de canal (búsqueda por canal). • En la búsqueda por categoría puede sintonizar los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda de categoría comienza desde el canal actualmente seleccionado. El número del canal seleccionado parpadea en la pantalla. • En la búsqueda por canal puede sintonizar todos los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna categoría). 1 Seleccione una categoría (búsqueda por categoría). • Omita ese paso para la búsqueda de canal. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten. Continúa en la página siguiente 19 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 19 12/10/05 5:46:49 PM 2 Seleccione el canal de audición. ESPAÑOL Número de canal actual Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de categoría 1 2 Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela. Sintonice el canal que desee. El número de preajuste parpadea durante unos momentos. En búsqueda por canal, el nombre y el número del canal aparecen en la pantalla durante la búsqueda. • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. Cómo escuchar un canal preajustado 1 Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Seleccione la radio satelital SIRIUS o XM. Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o “XM3” seleccione “Channel 0”. 2 La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos. Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. 3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6) deseado. Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal Hora = Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor* = Nombre de la canción/programa/ título = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. 20 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 20 12/10/05 5:46:50 PM Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control. Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • Adaptador de interfaz para iPod®— KS-PD100 para controlar un iPod. • Adaptador de interfaz para el reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz. Precaución: Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D. ! ⁄ Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 13 y 14). • Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D. ESPAÑOL Operaciones del iPod®/ reproductor D. Para poner la reproducción en pausa*1 o parada*2 Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para ir a las pistas siguientes o anteriores *1 Para iPod *2 Para el reproductor D. Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 16. ~ Ÿ La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de pausa*1 o detención *2 previo. 21 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 21 12/12/05 10:36:01 AM Seleccionar una pista en el menú 1 Cómo seleccionar los modos de reproducción Ingrese al menú principal. 1 ESPAÑOL Ahora los botones 5/∞/ 4/¢ funcionan como botones selectores de menús*1. *1 El modo de selección de menú será cancelado: – Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. – Cuando usted confirma la selección de una pista. 2 Seleccione el menú deseado. Para iPod: PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al comienzo) 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida ONE RPT Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición = Una” del reproductor D. ALL RPT Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “Modo Repetición = Todos” del reproductor D. RPT OFF Se cancela. 7 Reproducción aleatoria Para el reproductor D.: PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo) 3 Confirme la selección. Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada. • Si mantiene pulsado 4/¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. ALBM RND*2 Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod. SONG RND/RND ON Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D. RND OFF Se cancela. *2 Para iPod: Sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS” del “MENU” principal. Para verificar otra información mientras se escucha un iPod o un reproductor D. 22 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 22 12/12/05 10:36:04 AM Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Para escuchar la memoria USB, consulte las páginas 10 – 13; para la radio Satellite, el iPod o el reproductor D., consulte las páginas 18 a 22. Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. Cómo almacenar emisoras en la memoria Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 16 y seleccione la entrada externa (“EXT IN”). ! Operaciones básicas Operaciones del sintonizador ~ Ÿ Más sobre este receptor ESPAÑOL Operaciones del otro componente externo Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Operaciones de los discos Precaución sobre la reproducción de DualDisc ⁄ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 13 y 14). Para consultar otra información mientras escucha un componente externo Reloj Ô EXT IN • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. General • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. Continúa en la página siguiente 23 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 23 12/10/05 5:46:55 PM ESPAÑOL Inserción del disco Reproducción de discos MP3/WMA • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.). • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128 (72) caracteres * La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. Para reproducir un disco • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. 24 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 24 12/10/05 5:46:57 PM Reproducción de pistas MP3/WMA de una memoria USB • Mientras se reproduce de una memoria USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunas memorias USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación. • Dependiendo la forma de las memorias USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunas de ellas no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión. • No se recomienda usar una memoria USB de más de 20 mm de ancho pues le impedirá pulsar el botón 0. • Si la memoria USB conectada no dispone de los archivos correctos, aparecerá “NO FILES” y la unidad volverá a la fuente anterior. • Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5) WMA: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, (MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, (MPEG-2) 12 kHz, 11,025 - 8 kHz, (MPEG-2,5) WMA: 8 kHz — 48 kHz • Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable). • El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y de archivos es de 25; y de 128 caracteres para la información de la etiqueta MP3/WMA. • Esta unidad puede reconocer un total de 2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos por carpeta). • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe. La próxima vez que seleccione otra vez la misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce). ESPAÑOL – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Configuraciones generales—PSM • En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción distinta de “AUTO”. • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”. Asignación de título • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá “NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. • Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si reproduce el disco desde la unidad y viceversa. Operaciones de la radio satelital • También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera. Al apagar o encender el receptor, también se apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.sirius.com». • Para obtener las listas de canales y la información sobre los programas más recientes, o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el sitio web «http://www.xmradio.com». Continúa en la página siguiente 25 SP18-25_KD-AR770[J]f.indd 25 12/12/05 10:43:28 AM ESPAÑOL Operaciones del iPod® o reproductor D. • Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D se carga a través de esta unidad. • Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla. – Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod o reproductor D. y la unidad. • Si la información de texto incluye más de 8 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 15). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. Nota: Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd100/index.html> Para los usuarios del reproductor D.: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html> Mantenimiento Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. 26 SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 26 12/10/05 5:47:15 PM No utilice los siguientes discos: Restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM General Síntomas ESPAÑOL Pegatina Disco alabeado Soluciones/Causas • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. • No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD- • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente RW. utilizado para la grabación. • No se pueden saltar las pistas del CDR/CD-RW. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 12). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2). • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. • No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Continúa en la página siguiente 27 SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 27 12/10/05 5:47:19 PM Reproducción de MP3/WMA ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla). No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Las pistas no se reproducen en el orden Se ha determinado el orden de reproducción de reproducción intentado por usted. durante la grabación de los archivos. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. Reproducción de la memoria USB • No se visualizan los caracteres Esta unidad sólo puede visualizar letras correctos (por ej.: nombre del álbum). (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. • Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • “CHECK” permanece parpadeando en la pantalla. • El tiempo de lectura varía según la memoria USB. • No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Apague la unidad y vuélvala a encender. • “NO FILES” parpadea en la pantalla. Conecte una memoria USB que contenga pistas codificadas en el formato apropiado. • Aparece “NOT SUPP” en la pantalla y La pista no se puede reproducir. se omiten las pistas. • “READ” y “FAILED” aparecen alternadamente en la pantalla y, a continuación, vuelve a la fuente anterior. • La memoria USB conectada puede estar defectuosa, o incorrectamente formateada. Los archivos incluidos en la memoria USB están dañados. • No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB mientras se visualiza “CHECK” en la pantalla. • No se visualizan los caracteres Esta unidad sólo puede visualizar letras correctos (por ej.: nombre del álbum). (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. • El sonido se interrumpe algunas veces Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente mientras se reproduce una pista. copiadas en la memoria USB. Copie otra vez las pistas MP3/WMA en la memoria USB, e intente de nuevo. 28 SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 28 12/10/05 5:47:20 PM Radio satelital Soluciones/Causas • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. • Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS. Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 18). • El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING” en la pantalla. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. • El texto “NO SIGNAL” se desplaza o “NO SIGNL” aparece en la pantalla. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. ESPAÑOL Cambiador de CD Síntomas • El texto “NO ANTENNA” se desplaza Conecte firmemente la antena. o “ANTENNA” aparece en la pantalla. • Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio satelital SIRIUS. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • “NO (information)*” se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. No hay información de texto para el canal seleccionado. • Aparece “---” en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. * NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM Continúa en la página siguiente 29 SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 29 12/10/05 5:47:22 PM Radio satelital ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • Aparece “OFF AIR” en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • Aparece “LOADING” en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. • La radio satelital no funciona en absoluto. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. • El iPod o el reproductor D. no se enciende o no funciona. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Actualice la versión de firmware. • Cambie la batería. Reproducción con el iPod/reproductor D. • Los botones no funcionan en la forma Se han cambiado las funciones de los botones. intentada. Pulse MODE antes de efectuar la operación. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/reproductor D. • Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando el panel de control (consulte la página 21). • No se escucha ningún sonido al conectar un iPod nano. Desconecte los auriculares del iPod nano. • El sonido no se escucha. Desconecte el adaptador del reproductor D. • Aparece “ERROR 01” en la pantalla al Seguidamente, vuélvalo a conectar. conectar un reproductor D. • Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod en la pantalla. o reproductor D. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/ reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. Reinicialice el iPod o el reproductor D. • Los controles del iPod o del reproductor D. no funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. 30 SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 30 12/10/05 5:47:24 PM Especificaciones Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: KD-AR770: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-G720: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otros terminales: Cambiador de CD Clavijas LINE IN (sólo para KD-AR770) SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 50 dB Sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 35 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/ MEMORIA USB Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps Memoria USB reproducible: Formato: FAT 12/16/32 Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1 partición) Formato de audio reproducible: MP3/WMA Corriente máx.: Menos de 500 mA ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 152 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. 31 SP26-31_KD-AR770[J]f.indd 31 12/10/05 5:47:25 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

JVC KD-AR770 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas