Transcripción de documentos
CD RECEIVER
KD-S25
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
KD-S25
ESPAÑOL
For canceling the display demonstration, see page 4.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0562-001A
[J]
Cover_KD-S25[J]_1.indd 1
5/5/08 2:13:08 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: (EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente
el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Para fines de seguridad...
[Sólo Unión Europea]
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Advertencia:
Temperatura dentro del automóvil...
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
SP02-07_KD-S25[J]_1.indd 2
6/5/08 4:17:53 PM
Cómo reposicionar su unidad
CONTENIDO
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 5
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth
registrado, véase página 10).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Uso del panel de control .............................
• Uso del control remoto (RM-RK50) .............
5
6
Para escuchar la radio .................................. 8
Operaciones de los discos ............................. 9
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Preparativos ................................................. 4
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Uso de dispositivos Bluetooth® .................... 10
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo
de funciones y, a continuación, los botones numéricos
y 5/∞ funcionarán como botones de funciones
diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón
MO (monaural).
Para restablecer las funciones originales de estos
botones, pulse M MODE otra vez.
• Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones, cancelará automáticamente el modo
de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
• Usar el teléfono celular Bluetooth............... 12
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 13
Para escuchar una transmisión
de HD Radio™ ...........................................
Escuchando el cambiador de CD ...................
Para escuchar la radio satelital .....................
Para escuchar el iPod ...................................
Escuchando otros componentes
externos....................................................
14
15
16
18
19
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado ..............................................
Configuraciones generales—PSM ...............
Ajustes Bluetooth.........................................
Asignación de título .....................................
20
22
24
25
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ...............................
Localización de averías.................................
Mantenimiento ............................................
Especificaciones ...........................................
25
29
33
34
3
SP02-07_KD-S25[J]_1.indd 3
6/5/08 4:17:59 PM
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
ESPAÑOL
• Consulte también la página 22.
1
Encienda la unidad.
2
Introduzca los ajustes PSM.
3
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste
los minutos.
4
Finalice el procedimiento.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual
FM/AM
Nombre de la emisora *1 = Frecuencias = Reloj = (vuelta al comienzo)
CD/CD-CH
CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *2 = Título de la pista *2 = Número de pista
actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de pista actual
con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA:
Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *3 = Título de la
pista (nombre del archivo) *3 = Número de pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de pista actual con la hora del reloj =
(vuelta al comienzo)
IPOD
Nombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
HD RADIO Distintivo de llamada *4 = Frecuencia = Título / artista / nombre del álbum del segmento actual *5
= Reloj = (vuelta al comienzo)
SIRIUS/
Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor *6
= Nombre de la canción/programa/título = Reloj = (vuelta al comienzo)
XM
*1 Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 25.
*2 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*3 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte
página 23), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
*4 El mensaje “**** -FM” o “****” aparece cuando no se recibe ninguna Sigla de identificación.
*5 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
*6 Sólo para la radio satelital SIRIUS.
4
INTRODUCCIÓN
SP02-07_KD-S25[J]_1.indd 4
6/5/08 4:18:01 PM
Operaciones básicas
ESPAÑOL
Uso del panel de control
1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
HD RADIO: Seleccionar un capítulo.
SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
IPOD: Ingresa al menú principal/pausa la
reproducción/confirma la selección
• BT-PHONE/BT-AUDIO: Ingresa/cancela el menú
Bluetooth
Expulsa el disco.
• Encienda la unidad.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
Control de volumen [Gire].
Selecciona las bandas.
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
Selecciona el modo de sonido.
Cambia la información en pantalla.
Desmonta el panel.
Seleccione la fuente.
FM/AM *1 = SIRIUS *2/XM *2 = CD *2 =
CD-CH *2/IPOD *2 (o EXT IN) = BT-PHONE *2 =
BT-AUDIO *2 = AUX IN = (vuelta al comienzo)
• FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Busca la
emisora/canal.
• CD/CD-CH/IPOD: Selecciona la pista.
e
r
t
y
u
i
o
;
a
• BT-PHONE/BT-AUDIO: Selecciona un elemento
de ajuste/dispositivo registrado.
Selecciona directamente “AUX IN” si un
componente externo se encuentra conectado al
jack de entrada AUX (auxiliar).
• Ajusta el modo de sonido.
• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
Entra al modo de funciones.
Activa el modo monoaural en el modo de
funciones.
Preajusta las emisoras automáticamente en el
botones de número mientras está en el modo de
funciones.
• FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Selecciona la
emisora/canal preajustado.
• CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
• BT-PHONE: Selecciona el número telefónico
preajustado.
Selecciona la repetición de reproducción mientras
está en el modo de funciones.
Selecciona la reproducción aleatoria mientras está
en el modo de funciones.
Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 Cuando el sintonizador de HD Radio está conectado,
se deshabilitará el sintonizador incorporado de esta
unidad. Para escuchar la transmisión de HD Radio,
consulte “Para escuchar la radio” en la página 8. Si desea
conocer más características, consulte la página 14.
*2 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
OPERACIONES
SP02-07_KD-S25[J]_1.indd 5
5
6/5/08 4:18:03 PM
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Estado del dispositivo Bluetooth
2
3
4
5
6
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la
señal [0 – 3]*; recordatorio de batería, [0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal/
energía de la pila se hace más potente.
Indicador Tr (pista)
Visualización de fuente/ Número de pista/Número
de carpeta/Indicador de cuenta atrás del tiempo
Indicador Bluetooth
Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
7 Indicadores del modo de reproducción/ítem—RND
8
9
p
q
w
e
r
(aleatoria), (disco), (carpeta), RPT
(repetición)
Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
Indicador HOLD
Indicador HD (HD Radio)
Indicador LOUD (sonoridad)
Indicador EQ (ecualizador)
Indicadores de información del disco—
TAG (información de etiqueta), (carpeta),
(pista/archivo)
Pantalla principal
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
6
SP02-07_KD-S25[J]_1.indd 6
6/5/08 4:18:05 PM
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
2
3
4
5
6
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
Ajusta el nivel de volumen.
Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
Seleccione la fuente.
Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
OPERACIONES
SP02-07_KD-S25[J]_1.indd 7
ESPAÑOL
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
7
6/5/08 4:18:07 PM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
1
Selecciona “FM/AM”.
2
Selecciona las bandas.
3
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente
fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO
se apaga.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1
Mientras escucha una emisora…
2
Preajuste manual
Ej.: Para guardar una emisora FM que transmite en
92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Para escuchar una emisora preajustada
o
Las emisoras FM locales con señales más potentes se
buscan y almacenan automáticamente en la banda de
FM seleccionada.
• Si el sintonizador de HD Radio está conectado,
también puede buscar y almacenar las emisoras AM
automáticamente.
8
SP08-13_KD-S25[J]_1.indd 8
6/5/08 4:14:26 PM
Operaciones de los discos
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
ESPAÑOL
• Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse]
Seleccionar la
pista
[Sostener] Retroceso/
avance rápido de
pista
MP3: Seleccionar la carpeta
Ubica una carpeta
determinada *2 (en un disco
(Botones
MP3 / WMA) o una pista
numéricos) *1
directamente
*1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga
pulsado para seleccionar número 7 a 12.
*2 Es necesario haber asignado a las carpetas un número
de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—
01, 02, 03, y así sucesivamente.
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones
para...
Saltar 10 pistas
MP3/WMA: Dentro de la misma
carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir la carpeta actual
FOLDER RND:
MP3: Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y luego
las pistas de las siguientes carpetas
ALL RND:
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
OPERACIONES
SP08-13_KD-S25[J]_1.indd 9
9
6/5/08 4:14:30 PM
ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar
el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) (de venta
por separado) al jack del cambiador de CD en la parte
trasera de esta unidad.
• Consulte también las instrucciones suministradas con
el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
en qué países puede utilizar la función Bluetooth®.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a
través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted
deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica
entra la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione. Se
podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos
en total.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez
para cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”).
Registrando un dispositivo
Bluetooth
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú
Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
• Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO” como fuente
para operar el menú Bluetooth.
OPEN
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
SEARCH
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
Registrar usando “OPEN”
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Seleccione “NEW DEVICE”.
3
Seleccione “OPEN”.
4
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
2 Seleccione un número o espacio en blanco.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
“OPEN...” parpadea en la
pantalla.
10
SP08-13_KD-S25[J]_1.indd 10
6/5/08 4:14:31 PM
Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar
la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad. Aparece “CONNECTED” en la pantalla.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO
CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir
de la siguiente vez. (Véase lo siguiente y la página
24).
Conexión de un dispositivo
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 10 y luego...
1 • Seleccione “SEARCH” para buscar los
dispositivos disponibles.
La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos
disponibles y los visualiza en una lista.
Si no hay ningún dispositivo disponible,
aparecerá “UNFOUND”.
• Seleccione “SPECIAL” para conectar un
dispositivo especial.
La unidad visualiza la lista de dispositivos
preajustados.
Conexión / desconexión / eliminación de un
dispositivo registrado
1 Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
desee conectar / desconectar / eliminar
ESPAÑOL
5
3 • Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT”
para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado.
• Seleccione “DELETE” y, a continuación,
“YES” para borrar el dispositivo
seleccionado.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 24).
2 Seleccione el dispositivo que desea conectar.
3 • Para los dispositivos disponibles...
Ingrese en la unidad el código PIN específico del
dispositivo.
Para comprobar cuál es el código PIN, consulte
las instrucciones suministradas con el dispositivo.
Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y
usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
• Para el dispositivo especial...
Utilice “OPEN’ o “SEARCH’ para la conexión.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS 11
SP08-13_KD-S25[J]_1.indd 11
6/5/08 4:14:32 PM
ESPAÑOL
Usar el teléfono celular Bluetooth
1
Seleccione “BT-PHONE”.
2
Acceda al menú Bluetooth.
3
—
Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste
Bluetooth. (Véase lo siguiente y la página 24).
2
Cuando entra una llamada...
La fuente cambiará automáticamente a “BT-PHONE”.
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 24.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
botón (excepto
) para contestar la llamada
entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 24).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
).
Historial de llamadas:
1 Seleccione un historial de llamadas (REDIAL*,
RECEIVED*, MISSED*).
2 A continuación, seleccione un nombre (si está
registrado) o un número de teléfono.
Guía telefónica:
1 Seleccione “PHONE BOOK*”. Aparece la lista de
números telefónicos.
2 Seleccione un nombre en la lista.
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con mensajes de
texto (que se notifica a través del adaptador Bluetooth
JVC), y “MSG INFO” (información sobre mensaje) está
ajustado a “AUTO” (consulte la página 24), la unidad
emite un pitido audible para avisarle la llegada de un
mensaje.
• “RCV MESSAGE” (recepción de mensaje) aparece en la
pantalla.
Marcación directa:
1 Seleccione “NUMBER”.
2 Ingrese el número telefónico.
Cómo hacer una llamada
Podrá realizar una llamada utilizando los siguientes
métodos.
Seleccione “BT-PHONE” y, a continuación, realice los
siguientes pasos para realizar una llamada:
1
Visualice el menú de marcación.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular está
equipado con estas funciones y es compatible con esta
unidad.
12
SP08-13_KD-S25[J]_1.indd 12
6/5/08 4:14:33 PM
1
Aparece “SAY NAME” en la pantalla.
2 Diga el nombre que desea llamar.
• También puede utilizar el comando de voz desde
el menú de marcación. Seleccione “VOICE DIAL”
en el menú de marcación.
• Si su teléfono celular no es compatible con el
sistema de reconocimiento de voz, aparecerá
“ERROR” en la pantalla.
Uso de un número de teléfono preajustado
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
Seleccione “BT-AUDIO”.
Si la reproducción no comienza
automáticamente, opere el
reproductor de audio Bluetooth para
comenzar la reproducción.
• Opere el reproductor de audio
Bluetooth para poner la
reproducción en pausa (si no se pone
en pausa al cambiar la fuente).
ESPAÑOL
Uso de las órdenes de voz
Salto hacia atrás/salto hacia adelante
• Consulte lo siguiente para preajustar.
Memorización del números
telefónico
Pausa/inicia la reproducción*
* La operación puede diferir según el
teléfono conectado.
Ingrese el menú de ajustes (Lista de
dispositivos)
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
1
Visualice el menú de marcación.
• Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo
registrado, consulte también la página 11.
2
Seleccione “PHONE BOOK*“, “MISSED*”,
“REDIAL*” o “RECEIVED*”, según el que desee
usar. A continuación seleccione un número de
teléfono.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular
está equipado con estas funciones y es compatible
con esta unidad.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>.
3
DISPOSITIVOS EXTERNOS 13
SP08-13_KD-S25[J]_1.indd 13
6/5/08 4:14:33 PM
Para escuchar una transmisión de HD Radio™
ESPAÑOL
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador HD
Radio, KT-HD300 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Para buscar emisoras de HD Radio
solamente
1
¿Qué es la tecnología HD Radio?
La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de
alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad
similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán
calidad similar a la de un CD—con una recepción clara y
libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer
texto y datos, como nombres de artistas y títulos de
canciones.
• Cuando el sintonizador HD Radio está conectado,
puede recibir también transmisiones analógicas
convencionales.
• Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen
más de un canal de programación. Este servicio recibe
el nombre de “multicasting“.
• Para encontrar emisoras de HD Radio en su área, visite
www.hdradio.com <http://www.hdradio.com/>.
Consulte, también, la página 8, si desea conocer las
operaciones básicas de la radio.
Cuando se recibe una emisora HD
Radio...
2
Para cambiar el modo de recepción
de HD Radio
Cuando recibe una transmisión de HD Radio, la unidad
sintoniza el audio digital o analógico automáticamente
de acuerdo con las condiciones de recepción.
1
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
2
[Se enciende] Cuando sostiene la recepción digital
[Parpadea] Cuando sostiene la recepción
analógica
HD
[Se enciende] Cuando se transmite audio digital
[Parpadea] Cuando se transmite audio analógico
HD
Aparece la Sigla de identificación de la emisora.
Cuando recibe canales de
transmisión múltiple con HD Radio...
Primeras cuatro letras del distintivo Número de canal
de llamada
Seleccione el canal que desea.
Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal
multicast.
DIGITAL: Para sintonizar audio digital
solamente
ANALOG: Para sintonizar de audio analógico
solamente
AUTO:
[Inicial] Cambia entre audio digital y
analógico automáticamente
• Si no puede escucharse ningún sonido en el ajuste
seleccionado, cámbielo a ANALOG o DIGITAL.
• El ajuste cambia automáticamente a AUTO si
sintonizó o cambió a otra emisora, o si apagó la
unidad.
• Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras
FM / AM convencionales.
• Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a
digital, el indicador HOLD destella.
14
SP14-19_KD-S25[J]_1.indd 14
6/5/08 4:17:28 PM
Escuchando el cambiador de CD
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 23.
1
Seleccione “CD-CH”.
2
Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
ESPAÑOL
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (de venta por separado) con este receptor. Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
[Pulse]
Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
[Sostener] Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
MP3: Selecciona carpetas
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones
para...
Saltar 10 pistas
MP3: Dentro de la misma carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual
ALL RND:
Reproduce en forma aleatoria todas
las pistas de los discos en el cargador
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
DISPOSITIVOS EXTERNOS 15
SP14-19_KD-S25[J]_1.indd 15
6/5/08 4:17:31 PM
Para escuchar la radio satelital
ESPAÑOL
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
• Interfaz de radio satelital SIRIUS de JVC, KS-SRA100, para escuchar la radio satelital SIRIUS.
• Adaptador digital inteligente de JVC, XMDJVC100, para escuchar la radio satelital XM.
Actualización de GCI (“Global Control Information”)
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
Active la suscripción de XM después de la
conexión
1
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
2
1
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar
todos los canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 23.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
2
El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirect ™ o sintonice el “Channel 0”
(consulte la página 17).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
16
SP14-19_KD-S25[J]_1.indd 16
6/5/08 4:17:32 PM
1
Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
2
Selecciona las bandas.
SIRIUS:
3
Seleccione una categoría.
4
Seleccione el canal de audición.
SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las categorías.
ESPAÑOL
XM:
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está
suscrito.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría
seleccionada en el paso 3. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las
categorías (incluyendo canales no categorizados).
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Para consultar el número de identificación
de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”,
seleccione “Channel 0”.
Ej.: Almacenando canales en el número de preajuste 4.
1
Sintonice el canal que desee.
2
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos.
ROCK
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Para seleccionar un canal preajustado
DISPOSITIVOS EXTERNOS 17
SP14-19_KD-S25[J]_1.indd 17
6/5/08 4:17:33 PM
Para escuchar el iPod
ESPAÑOL
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack
del cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 23.
1
Seleccione “IPOD”.
2
Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
Seleccionar una pista en el menú
1
Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
2
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
3
Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
[Pulse] Selecciona las pistas
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones
para...
ONE RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
ALL RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
ALBUM RND *:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS” del
“MENU” principal.
18
SP14-19_KD-S25[J]_1.indd 18
6/5/08 4:17:34 PM
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores:
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57 (de venta por separado)
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58 (de venta por separado)
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT INPUT” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 23.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
1
2
Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”.
• Cuando un componente externo se encuentre conectado al jack de entrada AUX
(auxiliar), si presiona AUX seleccionará directamente “AUX IN” como la fuente
de reproducción.
—
3
4
ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 20 y 21).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada) (no suministrado)
DISPOSITIVOS EXTERNOS 19
SP14-19_KD-S25[J]_1.indd 19
6/5/08 4:17:35 PM
Selección de un modo de sonido preajustado
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Valor preajustado
Modo de
sonido
BASS (graves)
Frec.
Q
Frec.
Q1.0 1.0 kHz
00
Q1.25
7.5 kHz
00
Q1.25
100 Hz
+03
Q1.0 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+02
Q1.25
80 Hz
+01
Q1.0 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+03
Q1.25
100 Hz
+02
Q1.0 1.0 kHz
+01
Q1.25 10.0 kHz
+02
Q1.25
HIP HOP
60 Hz
+04
Q1.0 1.0 kHz
–02
Q1.0 10.0 kHz
+01
Q1.25
JAZZ
80 Hz
+03
Q1.0 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+03
Q1.25
60 Hz
ROCK
CLASSIC
POPS
Q
Frec.
Nivel
TRE (agudos)
00
USER
Nivel
MID (rango medio)
Nivel
Q
LOUD
(sonoridad)
OFF
Frec.: Frecuencias Q: Curva de calidad
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Seleccione un modo de sonido.
2
Ingrese en el modo de ajuste.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
3
4
Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva de calidad (Q).
Seleccione un tono.
20
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 20
14/5/08 1:40:30 PM
Gama/Ítems seleccionables
BASS
MID
TRE
Frecuencia
60 Hz
80 Hz
100 Hz
120 Hz
500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
7.5 kHz
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
Nivel (LVL)
–06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
Q
Q0.5
Q1.0
Q1.5
Q2.0
Q0.75
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q0.75
Q1.25
BASS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras
carácterísticas de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
• El ajuste que realice se guardará para el modo de
sonido seleccionado actualmente (iEQ), incluyendo
“USER”.
1
FADER *1
Ajusta el balance de salida de los
altavoces delanteros y traseros.
R06 a F06
BALANCE *2
Ajusta el balance de salida de los
altavoces izquierdo y derecho.
L06 a R06
LOUD *3 (sonoridad)
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de
volumen.
LOUD ON o
LOUD OFF
SUB.W *4 (subwoofer)
00 a 08,
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. inicial: 04
VOL ADJ (ajuste de volumen)
–05 a +05,
Ajuste el nivel de volumen para cada inicial: 00
fuente (excepto FM) en comparación
con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente que desea
ajustar.
VOLUME
Ajuste el volumen.
*1
*2
*3
*4
2
*5
00 a 50 o
00 a 30 *5
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
El ajuste de intensidad sonora se aplicará a todos los
modos de sonido.
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a
“SUB.W” (consulte la página 23).
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página 23).
AJUSTES
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 21
ESPAÑOL
Elementos
de sonido
21
6/5/08 4:17:10 PM
Configuraciones generales—PSM
Puede cambiar los elementos de PSM (Modo de ajustes
preferidos) enumerados en la siguiente tabla y en la
página 23.
ESPAÑOL
1
2
3
Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5
Finalice el procedimiento.
Introduzca los ajustes PSM.
Seleccione una opción de PSM.
Indicaciones
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK DISP *1
Indicación del reloj
• DEMO ON
1 – 12
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté
apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
[Inicial: 1 (1:00)], [4].
00 – 59
[Inicial: 00 (1:00)], [4].
• AUTO
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos
de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las
zonas horarias.
EASTERN, ATLANTIC, NEWFOUND, ALASKA, PACIFIC, MOUNTAIN,
CENTRAL
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está
sujeta a DST.
: Se cancela.
• DEMO OFF
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los
minutos
CLOCK ADJ *2
Ajuste del reloj
TIME ZONE *2, *3
Zona horaria
DST *2, *3
Hora de verano
• OFF
—
• DST ON
• DST OFF
22
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 22
6/5/08 4:17:11 PM
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
SID *4
SIRIUS ID
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
SCROLL *5, *6
Desplazamiento
—
: Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5
segundos después de seleccionar “SID”, [16].
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
: Se cancela.
• ONCE
• AUTO
• OFF
:
:
:
•
L/O MODE
Modo de salida de
línea
• REAR
:
• SUB.W
:
SUB.W FREQ *7
Frecuencia de corte
del subwoofer
EXT INPUT *8,*9
Entrada externa
•
•
•
•
•
:
:
:
:
:
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
• TAG ON
:
• TAG OFF
• LOW POWER
:
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7
*8
*9
• ON
• OFF
LOW
MID
HIGH
CHANGER
EXT INPUT
Desplaza una vez la información visualizada.
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
Seleccione si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
los altavoces traseros (a través de un amplificador externo).
Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
un subwoofer (a través de un amplificador externo).
Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
Para conectar un cambiador de CD JVC [15] o un iPod Apple [18].
Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del cambiador
de CD, [19].
Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
Se cancela.
ESPAÑOL
Indicaciones
: VOLUME 00 – VOLUME 30. (Seleccione esto si la potencia máxima del
altavoz es menor que 50 W, para evitar dañar el altavoz).
• HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50.
• AREA US
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
• AREA EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda
automática).
: Cuando se utiliza en los países sudamericanos. Los intervalos de AM/
• AREA SA
FM están ajustados a 10 kHz/100 kHz.
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
No se aplica al desplazamiento de texto de la HD Radio.
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, CD, Bluetooth, AUX IN.
No es necesario para sintonizadores de transmisión HD Radio / SIRIUS / XM y adaptador Bluetooth.
AJUSTES
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 23
23
6/5/08 4:17:12 PM
Ajustes Bluetooth
ESPAÑOL
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Acceda al menú Bluetooth.
3
Seleccione “SETTINGS”.
4
Seleccione una opción de ajuste.
*1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth.
*2 Aparece solamente cuando se ha conectado un
teléfono Bluetooth, y es compatible con mensajes
de texto (se notifica a través del adaptador
Bluetooth JVC).
*3 Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”.
5
Cambie el ajuste de conformidad.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST:
El dispositivo Bluetooth conectado en
último término.
ORDER:
El dispositivo Bluetooth registrado
disponible encontrado en primer
lugar.
AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
ON :
La unidad contesta automáticamente
las llamadas entrantes.
OFF:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la
llamada manualmente.
REJECT:
La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG INFO (información de mensajes)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
AUTO:
La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible
y visualizando “RCV MESSAGE”
(recepción de mensaje).
MANUAL:
La unidad no le informa la llegada de
un mensaje.
MIC SET (ajuste del micrófono)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
Ajusta el volumen del micrófono conectado al
adaptador Bluetooth, [LEVEL 01/02/03].
VERSION
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
24
AJUSTES
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 24
6/5/08 4:17:14 PM
Asignación de título
Más sobre este receptor
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM
y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título.
• Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado,
esta característica se deshabilitará.
Conexión de la alimentación
Selecciona FM/AM.
2
Muestre la pantalla de entrada de título.
• Al pulsar los botones SRC o AUX en la unidad,
también puede encenderla. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
ESPAÑOL
1
Operaciones básicas
General
3
Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4
Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de arriba...
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES Y REFERENCIAS 25
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 25
6/5/08 4:17:15 PM
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
ESPAÑOL
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de
Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128
caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
26
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 26
6/5/08 4:17:16 PM
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
• UNFOUND
No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth
disponible mediante “SEARCH”.
• LOADING
La unidad está actualizando la guía telefónica *.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular
está equipado con estas funciones y es compatible
con esta unidad.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• RESET 8
Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
ESPAÑOL
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida,
profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra copia
por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Recepción de HD Radio
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras, incluyendo emisoras FM/AM
convencionales, se buscan y almacenan en la
banda seleccionada.
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
• Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio
XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Utilice “CONNECT” para volver a conectar el
dispositivo. (Consulte la página 11.)
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 27
27
6/5/08 4:17:17 PM
ESPAÑOL
iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a
través del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *1
– iPod video (5a generación) *2
*1 Asegúrese de desconectar los audífonos al conectar
el iPod nano al adaptador de interfaz; de lo
contrario, no se escuchará sonido.
*2 No es posible visualizar los archivos de video en el
menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador
de interfaz.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
• Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
• Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOLUME 30”.
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos
por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son
de sus respectivos propietarios.
• HD Radio ™ y el logo HD Radio Ready son marcas
comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás
marcas relacionadas son marcas comerciales de
SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en los EE.UU. y otros países.
28
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 28
6/5/08 4:17:18 PM
Localización de averías
Reproducción del disco
FM/AM
Síntomas
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.
• El preajuste automático SSM no funciona.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
• No se puede reproducir el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/
CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
Conecte firmemente la antena.
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Reproducción de MP3/WMA
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
• No se puede reproducir el disco.
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
ESPAÑOL
General
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 9).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP20-29_KD-S25[J]_1.indd 29
29
6/5/08 4:17:19 PM
Soluciones/Causas
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte
el dispositivo conectado actualmente y repita la
búsqueda.
• El dispositivo Bluetooth no es detectado
• Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
por la unidad.
• Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad,
seleccione “OPEN” en la unidad para conectarlo.
(Consulte la página 10.)
• La unidad no puede realizar apareamiento • Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
con el dispositivo Bluetooth.
dispositivo objetivo.
• Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez. (Consulte
la página 11.)
• Intente aparear/conectar desde el dispositivo Bluetooth.
• Hay eco o ruidos.
Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
celular Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
• El sonido se interrumpe u omite durante
• Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
la reproducción de un dispositivo de audio
audio Bluetooth.
Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a
conectar el dispositivo.
• No se puede controlar el dispositivo de
Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible
audio conectado.
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo).
* Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth.
Reproducción de
MP3/WMA
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
• El dispositivo Bluetooth no detecta la
unidad.
Bluetooth *
ESPAÑOL
Síntomas
30
SP30-35_KD-S25[J]_1.indd 30
6/5/08 4:18:27 PM
Soluciones/Causas
• La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
• El sonido no se escucha.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG”
(consulte la página 14).
• Se selecciona “ANALOG” cuando se reciben todas las
transmisiones digitales de una emisora HD Radio.
Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 14).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales
digitales débiles o una emisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte la página 14).
Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio
correctamente, a continuación, reajuste la unidad.
Inserte el disco en el cargador.
Inserte el cargador.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Radio satelital
Cambiador de CD
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la
pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
• Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla.
• Aparece “NO ANTENNA” en la pantalla.
• Aparece “NO CHANNEL” en la
pantalla durante unos 5 segundos
y, a continuación, vuelve a aparecer
la visualización anterior mientras se
escucha la radio satelital SIRIUS.
ESPAÑOL
Recepción de HD Radio
Síntomas
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 16).
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP30-35_KD-S25[J]_1.indd 31
31
14/5/08 1:44:56 PM
Soluciones/Causas
• “NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha
la radio satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al
canal anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
Radio satelital
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla El receptor está cargando la información del canal y
mientras escucha la radio satelital XM.
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
• La radio satelital no funciona.
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
• El iPod no se enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 18).
• No se escucha ningún sonido al conectar un • Desconecte los auriculares del iPod nano.
iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del
pantalla.
iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod no funcionarán
Reinicialice el iPod.
después de desconectarlo de esta unidad.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
iPod
ESPAÑOL
Síntomas
32
SP30-35_KD-S25[J]_1.indd 32
6/5/08 4:18:30 PM
Mantenimiento
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple—disco de
8 cm (3-3/16 pulgada)
Disco alabeado
Pegatinas y restos
de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes en el área
de grabación
REFERENCIAS
SP30-35_KD-S25[J]_1.indd 33
33
6/5/08 4:18:31 PM
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
ESPAÑOL
Salida de potencia:
Relación señal a ruido:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤
1% THD+N
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
Gama de control de tono:
Graves:
Rango medio:
Agudos:
Q (Ancho de
banda):
Respuesta de frecuencias:
Nivel/impedancia salida línea:
Nivel/impedancia salida subwoofer:
Impedancia de salida:
Otro terminal:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)
±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
±12 dB (7,5 kHz, 10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0
kHz)
Q0,5 a Q2,0
40 Hz a 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
1 kΩ
Toma de entrada AUX (auxiliar), Jack para el
cambiador de CD, Antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM:
con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz
Sintonizador de FM Sensibilidad útil:
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo
(400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
Sintonizador de
Sensibilidad:
AM
Selectividad:
87,5 MHz a 107,9 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
530 kHz a 1 710 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
35 dB
20 μV
35 dB
34
SP30-35_KD-S25[J]_1.indd 34
14/5/08 1:45:26 PM
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Número de canales:
Respuesta de frecuencias:
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
Lloro y trémolo:
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Reproductor de discos compactos
Captor óptico sin contacto (láser
semiconductor)
2 canales (estereofónicos)
5 Hz a 20 000 Hz
96 dB
98 dB
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
Tipo:
Sistema de detección de señal:
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(aprox.)
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16
pulgada)
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/4
pulgada)
Peso:
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
REFERENCIAS
SP30-35_KD-S25[J]_1.indd 35
35
6/5/08 4:18:32 PM