JVC KD-HDR30 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ESPAÑOL
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Precaución:
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
Cómo reposicionar su unidad Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue
el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de
conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas
para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo
cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
[Sólo Unión Europea]
Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte las
páginas 19 y 20).
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 2SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 2 21/11/07 6:45:19 pm21/11/07 6:45:19 pm
ESPAÑOL
3
Cómo usar el botón M MODE
Si pulsa el botón M MODE, el receptor ingresa en el modo de
funciones, por lo tanto los botones de números y los botones
5/ funcionan como diferentes botones de funciones.
Para utilizar estos botones con sus funciones originales
al pulsar el botón M MODE nuevamente, espere 5
segundos sin pulsar ninguno de ellos hasta que el modo de
funciones se cancele o pulse nuevamente el botón M MODE.
Cómo leer este manual
Las operaciones de botones se explican mediante las
ilustraciones de la siguiente tabla.
Las ilustraciones de la unidad KD-HDR30 se utilizan,
principalmente, como explicaciones.
Algunas notas y consejos relacionados se explican
posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte
las páginas 31 a 33).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de CD
incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD externo.
: Indicador mostrado para la operación
correspondiente.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
Control remoto —
RM-RK50 .................. 5
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas
................................................. 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones de los discos .................. 11
Para reproducir un disco en el receptor
...................... 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD
............. 11
Ajustes del sonido ............................. 14
Configuraciones generales — PSM .... 17
Operaciones Bluetooth® .................... 19
Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez
... 19
Usar el teléfono celular Bluetooth
.............................. 21
Uso del reproductor de audio Bluetooth
...................... 23
Ajustes Bluetooth
.................................................... 24
Operaciones de la radio satelital ........ 25
Operaciones del iPod ......................... 28
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 30
Más sobre este receptor .................... 31
Mantenimiento ................................ 34
Localización de averías ...................... 35
Especificaciones ................................ 39
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo
en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se
normalice la temperatura del habitáculo.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Advertencia:
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como
botón MO (monaural)...
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 3SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 3 21/11/07 6:45:22 pm21/11/07 6:45:22 pm
4
ESPAÑOL
1 Botones 5 (arriba) / (abajo)
2 Botón 0 (expulsión)
3 Botón
(atenuador en espera/encendido)
4 Disco de control
5 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz
solar directa o iluminación artificial).
6 Botón BAND
7 Ranura de carga
8 Ventanilla de visualización
9 KD-AHD39: Botón CS-A (SRS Circle Surround Auto™)
KD-HDR30: Botón EQ (ecualizador)
p Botón DISP (visualizar)
q Botón
(liberación del panel de control)
Identificación de las partes
Panel de control
w Botón SRC (fuente)
e Botones 4
/¢
r Botón AUX (auxiliar)
t Botón SEL (seleccionar)
y Botón M MODE
u Botones numéricos
i KD-AHD39: Botón EQ (ecualizador)
o Botón MO (monaural)
; Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
a Botón HOLD
s Botón RPT (repetición)
d Botón RND (aleatorio)
f Toma de entrada AUX (auxiliar)
Ventanilla de visualización
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 4SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 4 21/11/07 6:45:23 pm21/11/07 6:45:23 pm
ESPAÑOL
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Precaución:
No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su
equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en
un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Para proteger la pila contra el recalentamiento, las
grietas, o para evitar que produzca incendio:
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Advertencia:
Este producto contiene una batería de litio CR de tipo
botón que contiene perclorato (puede requerirse una
manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Sólo para EE.UU.-California
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no
hayan obstáculos entremedio.
Ventanilla de visualización
g Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la señal
[0 – 3]*
1
; recordatorio de batería, [0 – 3]*
1
)
h Indicador Tr (pista)
j Pantalla secundaria
k Indicador Bluetooth
Se ilumina cuando se conecta un dispositivo Bluetooth.
l Indicadores de la fuente de reproducción—
CH: Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH
como fuente de reproducción.
DISC: Se enciende sólo cuando se selecciona CD como
fuente de reproducción.
/ Indicadores del modo de reproducción / ítem—RND
(aleatoria),
(disco), (carpeta), RPT (repetición)
z Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD (retención de
recepción), HD (transmisión HD Radio™)
x Indicadores del modo de sonido (ecualizador
preajustado)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS,
USER
c Indicador EQ (ecualizador)
v Indicadores de información—TAG,
(carpeta),
(pista/archivo, señal HD Radio codificada con CS II*
2
)
b Pantalla principal
*
1
A medida que la señal/energía de la pila se hace más
potente, el número aumenta.
*
2
Sólo KD-AHD39
Continúa en la página siguiente
Si disminuye el rango de efectividad del control remoto,
cambie la pila.
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 5SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 5 21/11/07 6:45:23 pm21/11/07 6:45:23 pm
6
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/encendido)
La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el
sonido se atenúa cuando está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo)
Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Cambia las emisoras preajustadas mediante D .
Si lo pulsa y mantiene pulsado cambia los números
de canales múltiples HD Radio.
Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado.
Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
Cambia las categorías.
Mientras escucha en un Apple iPod:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Ingresa al menú principal con 5 U. (Ahora 5 U/
D /2 R/F 3 funcionan como los botones de
selección de menú.)*
3 Botones VOL – / VOL +
Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
Selecciona el modo de sonido (modo EQ).
Elementos principales y funciones
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
Efectúa la búsqueda de emisoras HD Radio si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si
lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital:
Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D para confirmar la
selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Cuando escucha un reproductor de audio Bluetooth
Salto hacia atrás/salto hacia adelante
* 5 U: Vuelve al menú anterior.
D : Confi rma la selección.
Sólo para KD-AHD39:
La unidad cuenta con la función de control remoto OE
(control remoto del volante de dirección).
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 6SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 6 21/11/07 6:54:33 pm21/11/07 6:54:33 pm
7
ESPAÑOL
@ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte
las páginas 14 a 16.)
Para disminuir el volumen en un
instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo
otra vez.
Para apagar la unidad
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
!
Para emisoras FM/AM convencionales y
emisoras HD Radio
Para la radio SIRIUS
Para la radio XM
Ajuste el volumen.
Ajustes básicos
Véase también “Configuraciones generales — PSM” en
las páginas 17 y 18.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones en
pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO
OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente
ajuste la hora. Seleccione “CLOCK MIN”
(minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para comprobar la hora actual del
reloj con el receptor apagado y “CLOCK
DISP” desactivado
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Indicador de nivel de
volumen
Aparece el nivel de
volumen.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
(Vuelta al comienzo)
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 7SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 7 21/11/07 6:54:36 pm21/11/07 6:54:36 pm
8
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como
transmisiones HD Radio.
Si desea buscar sólo emisoras HD Radio, véase “Para buscar
sólo emisoras HD Radio—Búsqueda HD” en la página 9.
~
Ÿ
La banda seleccionada aparece en la pantalla
secundaria.
! Comience la búsqueda de la emisora.
Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se
detiene.
El indicador ST se enciende cuando la unidad
recibe una señal estéreo.
Sólo para KD-AHD39:
El indicador
se enciende cuando la unidad
recibe la señal HD Radio codificada con CS II (SRS
Circle Surround II™.)
Cuando se sintoniza una transmisión HD
Radio...
Antes de recibir señales digitales, se reciben
señales analógicas durante unos segundos.
Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión de FM
convencional
Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión HD
Radio
Para detener la búsqueda, presione nuevamente
el mismo botón.
7 Sólo para canales multicast HD Radio
Seleccione el canal que desea.
Para sintonizar manualmente una
transmisión—
Búsqueda manual
Antes de iniciar la búsqueda manual, seleccione
“MANUAL” para “SEARCH MODE” (consulte la página 18).
En el paso ! de la izquierda...
1
Indicador ST
Distintivo de llamada
Número de canalPrimeras cuatro letras del distintivo
de llamada
Selecciona la banda
Frecuencia seleccionada
Cuando se sintoniza una transmisión audio
digital primero destella y después se enciende.
¿Qué es la tecnología HD Radio™ para radiodifusión?
Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital
de alta calidad—digital AM proporcionará un sonido
de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM
proporcionará un sonido claro de calidad comparable a
la de los CD—con una recepción clara y libre de estática.
Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos,
como por ejemplo, nombres de artistas y títulos de
canciones.
Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir
difusiones analógicas convencionales.
Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un
canal de programación. Este servicio recibe el nombre
de Multicasting.
Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite
<http://www.hdradio.com/>.
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 8SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 8 21/11/07 7:46:28 pm21/11/07 7:46:28 pm
9
ESPAÑOL
Para cambiar el modo de recepción HD
Radio
Cuando sintoniza una transmisión HD Radio, las señales
recibidas pueden alternar entre digitales y analógicas
debido a las condiciones de recepción.
Si desea cancelar esta función, realice el siguiente
procedimiento.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
2
AUTO: Para conmutar automáticamente entre
audio digital y analógico.
DIGITAL: Sólo para reproducir audio digital. El
indicador HOLD se enciende.
ANALOG: Sólo para reproducir audio analógico. El
indicador HOLD se enciende.
Si no escucha ningún sonido con el ajuste actual,
cámbielo a “ANALOG” o “DIGITAL”.
El ajuste volverá automáticamente a “AUTO” en los
siguientes casos:
Cuando sintoniza otra transmisión.
Cuando se cambia a otra fuente.
Cuando se desconecta la alimentación.
Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/
AM convencionales.
Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a
digital, el indicador HOLD destella.
2 Seleccione la frecuencia de emisora deseada.
Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la página
8, puede utilizar temporalmente Búsqueda HD (consultar
más adelante) pulsando los botones 4
/¢
aunque “MANUAL” se encuentre seleccionado en “SEARCH
MODE”.
Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD
Antes de iniciar la búsqueda HD seleccione “HD SEEK”
para “SEARCH MODE” (consulte la página 18).
En el paso ! de la página 8...
Cuando se sintoniza una emisora HD Radio, la búsqueda se
detiene.
Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la
página 8, puede utilizar temporalmente Búsqueda
manual (consultar la página 8) pulsando los botones
4
/¢ aunque “HD SEARCH” se encuentre
seleccionado en “SEARCH MODE”.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto
estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se
apaga.
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Indicador HOLD
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 9SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 9 21/11/07 6:54:38 pm21/11/07 6:54:38 pm
10
ESPAÑOL
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
Seleccione la emisora preajustada (1 – 6)
deseada.
Aparece el mensaje “LINKING” mientras se realiza el
enlace a un canal múltiple HD Radio.
Cambio de la información en
pantalla
Reloj: Muestra el reloj.
Distintivo de
llamada*
1
:
Muestra el distintivo de llamada de la
transmisión HD Radio sintonizada.
Frecuencia: Muestra la frecuencia de la emisora.
PTY*
2
: Muestra el género del programa HD Radio
sintonizado (tipo de programa).
Text*
3
: Muestra el nombre del Título/Artista/Álbum
del segmento actual.
La frecuencia de la emisora aparece durante unos
instantes...
Cuando usted cambia la frecuencia.
Cuando usted cambia la banda.
*
1
No aparece ninguna información cuando no se recibe el
distintivo de llamada.
*
2
Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY),
aparece el mensaje “HD RADIO” para una transmisión HD
Radio, y “ANALOG” para una transmisión analógica.
*
3
“NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Los canales múltiples HD Radio también pueden
preajustarse.
Preajuste automático de emisoras
SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda que desea memorizar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el
preajuste automático.
Se buscan las emisoras locales con señales más potentes y
se almacenan automáticamente en la banda seleccionada.
Se da preferencia a las de emisoras HD Radio en el
almacenamiento.
Preajuste manual
1 Sintonice la emisora o canal que desea
preajustar (consulte las páginas 8 y 9).
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (1 – 6) para seleccionar un
número de preajuste.
Ej.: Cómo guardar el canal número 2 de una
transmisión HD Radio en el preajuste número
4 de la banda FM1.
El número de preajuste destella durante unos momentos.
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 10SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 10 21/11/07 6:54:39 pm21/11/07 6:54:39 pm
11
ESPAÑOL
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente.
La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a
“EXT INPUT” (consulte la página 18), no se podrá
seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para los números de disco 01 – 06:
Para los números de disco 07 – 12:
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan
indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con
MP3 JVC con este receptor.
También podrá conectar cambiadores de CD de la serie
CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Estas unidades no son
compatibles con discos MP3.
No puede reproducir discos WMA en el cambiador de CD.
No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK
con este receptor.
La información de texto del disco grabada en el CD Text
se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador
de CD compatible con CD Text JVC.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 11SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 11 21/11/07 6:54:39 pm21/11/07 6:54:39 pm
12
ESPAÑOL
Otras funciones principales
Omisión rápida de pistas durante la
reproducción
Posible solamente en un cambiador de
CD compatible con MP3 de JVC
Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro de
la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción
de una pista de un solo dígito (del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
Después de la última pista, se seleccionará la
primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Para seleccionar una
pista específica de una
carpeta (para discos
MP3 o WMA):
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para disco MP3 o WMA)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 12SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 12 21/11/07 6:54:40 pm21/11/07 6:54:40 pm
13
ESPAÑOL
Cambio de la información en
pantalla
Mientras se reproduce un CD de
audio o un CD Text
Título del disco/ejecutante*
1
Título de la pista*
1
Mientras se reproduce un disco MP3
o WMA*
2
Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG ON”
(consulte la página 18)
Nombre del álbum/ejecutante (nombre
de la carpeta*
3
)
Título de la pista (nombre del archivo*
3
)
Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
Nombre del archivo
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción transcurrido para el
número de pista actual
*
1
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*
2
Sólo para el reproductor CD incorporado.
*
3
Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de
etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
Selección del modo de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de
reproducción a la vez.
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRACK RPT: La pista actual.
FOLDER RPT*
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
DISC RPT*
2
: Todas las pistas del disco actual.
RPT OFF: Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FOLDER RND*
1
: Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
DISC RND: Todas las pistas del disco actual.
ALL RND*
2
: Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF: Se cancela.
*
1
lo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA.
*
2
lo mientras se reproducen discos en el cambiador de
CD.
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 13SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 13 21/11/07 6:54:41 pm21/11/07 6:54:41 pm
14
ESPAÑOL
Ajustes del sonido
Uso del modo EQ
Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted podrá
seleccionar y personalizar un modo de sonido preajustado
adecuado a la fuente de música.
Para seleccionar un modo EQ preajustado
1
Sólo para KD-AHD39
2
USER: Sonido plano
ROCK: Para música de rock o música disco
CLASSIC: Para música clásica
POPS: Para música ligera
HIP HOP: Para música funk o rap
JAZZ: Para música jazz
Para ajustar un modo EQ preajustado
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar
sus propios ajustes en la memoria.
1 Seleccione el modo preajustado que desea
personalizar, consulte “Para seleccionar un
modo EQ preajustado” sobre la izquierda, y
después...
Aparece el nivel de frecuencias ajustables.
Ej.: Cuando se selecciona “FREQ 60” de “JAZZ”
2 Seleccione la frecuencia deseada.
3
Se guardará el nivel de frecuencia ajustado (-05 a +05).
4 Repita el procedimiento de los pasos 2 y 3
para ajustar otras frecuencias.
(Vuelta al comienzo)
Ajustes iniciales de los modos EQ preajustados
Nivel inicial de cada frecuencia
Modo FREQ 60 FREQ 150 FREQ 400 FREQ 1K FREQ 2.4K FREQ 6K FREQ 15K
USER 00 00 00 00 00 00 00
ROCK +03 +02 00 00 +01 +02 +01
CLASSIC +01 +03 +01 00 00 +02 00
POPS 00 +02 00 00 00 +01 +02
HIP HOP +04 +01 -01 -02 00 +01 00
JAZZ +03 +02 +01 +01 +01 +03 +01
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 14SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 14 21/11/07 6:54:44 pm21/11/07 6:54:44 pm
15
ESPAÑOL
Ajuste del balance de sonido
1
2
Indicación [Margen]
FADER*
1
*
2
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
[F12 a R12]
BALANCE*
2
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
[L12 a R12]
SUB.W*
3
(subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a 08]
VOL ADJ (ajuste de volumen)
Ajuste el nivel de entrada de cada fuente (a excepción
de “FM”, “BT-PHONE” y “BT-AUDIO”*
4
). [–10 a +10]
Ajuste para que corresponda con el nivel de entrada
del nivel de sonido FM.
Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
VOLUME
Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*
5
]
Los niveles de volumen para “BT-PHONE”, “BT-
AUDIO” y otras fuentes se guardan separadamente.
*
1
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel de fader a “00”.
*
2
Este ajuste no afecta la salida del subwoofer.
*
3
Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer.
*
4
Cuando se selecciona “FM”, “BT-AUDIO” o “BT-PHONE”
como fuente, aparece el mensaje “VOL ADJ FIX” en la
pantalla y no puede ajustar la confi guración.
*
5
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplifi cador (consulte la página 18).
Continúa en la página siguiente
Uso de SRS Circle Surround Auto™
(modo CS-A)
Esta función es sólo para la unidad KD-AHD39.
SRS Circle Surround Auto™ es una tecnología de sonido
envolvente diseñada especialmente para equipos de audio
para automóviles; puede reproducir sonido de 5,1 canales a
través del sistema estéreo de 4 altavoces convencional del
automóvil (con o sin subwoofer).
El sistema SRS Circle Surround Auto™ está compuesto por...
Decodificador SRS Circle Surround II™:
Convierte el sonido de un CD, transmisión de radio AM o FM
y varias fuentes más en sonidos de canales múltiples.
SRS FOCUS®:
Eleva el campo acústico a un nivel de audición óptimo.
SRSTruBass®:
Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces estándar sin
ningún subwoofer conectado.
Para seleccionar un modo de preajuste de
SRS Circle Surround Auto™
TYPE A: Para el sistema de altavoz delantero grande con
tweeter y altavoz en bandeja trasera.
TYPE B: Para el sistema de altavoz delantero grande con
tweeter y altavoz montado en la puerta trasera
TYPE C: Para el sistema de altavoz delantero pequeño y
altavoz trasero montado en la puerta
USER: Para definir sus preferencias
OFF: Cancela el modo CS-A.
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 15SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 15 21/11/07 6:54:44 pm21/11/07 6:54:44 pm
16
ESPAÑOL
Para ajustar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround Auto™
Puede ajustar el SRS FOCUS® y el SRS TruBass® de cada
modo CS-A preajustado y guardar sus propios ajustes en la
memoria.
1 Seleccione el modo CS-A que desea ajustar
refiriéndose a “Para seleccionar un modo de
preajuste de SRS Circle Surround Auto™” en
la página 15 y, a continuación...
Aparecen las opciones ajustables.
2 Seleccione el ítem que desea ajustar.
3
Los ajustes definidos serán almacenados.
Indicación [Margen]
FOCUS F (SRS FOCUS® delantero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero. [0 a 9]
FOCUS R (SRS FOCUS® trasero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero. [0 a 9]
TRUBASS F (SRS TruBass® delantero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero. [0 a 9]
TRUBASS R (SRS TruBass® trasero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero. [0 a 9]
TRUBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)
Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer. [0 a 9]
M TO R (Mezclar al parlante trasero)
Ajuste el nivel de las señales de los canales delanteros
y mézclelas al parlante trasero para enriquecer el
sonido que se escucha en el asiento trasero. [0 a 9]
4 Repita el procedimiento de los pasos 2 y 3
para ajustar otros elementos.
Aparece el nombre de la opción
seleccionada.
Número de nivel (0-9).
Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado
Nivel inicial de cada opción
Modo FOCUS F FOCUS R TRUBASS F TRUBASS R TRUBASS W M TO R
USER 00 0002
TYPE A 34 3432
TYPE B 48 5652
TYPE C 79 7872
OFF No se aplica ningún efecto.
(Vuelta al comienzo)
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 16SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 16 21/11/07 6:54:45 pm21/11/07 6:54:45 pm
17
ESPAÑOL
Configuraciones
generales — PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo
de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla.
1
2
Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Continúa en la página siguiente
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en pantalla
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente, [7].
DEMO OFF: Se cancela.
CLOCK DISP
Mostrar reloj
CLOCK ON: La hora del reloj está siempre en la pantalla cuando el receptor está apagado.
CLOCK OFF: [Inicial]; Se cancela. Al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos
cuando la unidad esté apagada, [7].
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK MIN
Ajuste de los minutos
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLOCK ADJ
Ajuste del reloj
AUTO: El reloj incorporado se ajusta automáticamente por medio de los datos de la hora
suministrados a través de la transmisión HD Radio.*
3
OFF: [Inicial]; Se cancela.
TIME ZONE*
1
Zona horaria
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA PACIFIC
MOUNTAIN CENTRAL (vuelta al comienzo)
DST*
1
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
DST ON: Activa la hora de verano.
DST OFF: [Inicial]; Se cancela.
SID*
2
SIRIUS ID
El número de identificación de 12 dígitos de SIRIUS se desplaza en la pantalla durante 5
segundos, [25].
DIMMER
Modo atenuador de luz
AUTO: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
ON: Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad.
OFF: Se cancela.
*
1
Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*
2
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*
3
Cuando la radio satelital SIRIUS o la radio satelital XM están conectadas, los datos de la hora se suministran a través del canal
de radio satelital.
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 17SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 17 21/11/07 6:54:45 pm21/11/07 6:54:45 pm
18
ESPAÑOL
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TEL MUTING*
1
Silenciamiento del
teléfono
MUTING 1/
MUTING 2:
Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un
sistema de teléfono celular.
MUTING OFF: [Inicial]; Se cancela.
Cuando se ha seleccionado “CD” o “CD-CH/IPOD” como fuente, la reproducción se detiene
durante el enmudecimiento provocado por el teléfono.
SCROLL*
2
Modo de desplazamiento
ONCE: [Inicial]; La información se desplaza una sola vez.
AUTO: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
OFF: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente
del ajuste.
SUB.W FREQ
Frecuencia de corte del
subwoofer
LOW: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
MID: [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
HIGH: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
EXT INPUT*
3
Entrada externa
CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11] o un iPod Apple [28].
EXT INPUT: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [30].
Este ajuste no es necesario para conectar un KS-BTA200, [19] / KS-SRA100, [25] / XMDJVC100
[25]. Será detectado automáticamente.
TAG DISPLAY*
2
Visualización de etiqueta
TAG ON: [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA, [13].
TAG OFF: Se cancela.
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
HIGH POWER: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es inferior a
50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
OFF: Desactiva el amplificador incorporado.
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
AUTO: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias
entre emisoras. (Se perderá el efecto estéreo).
WIDE: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no
se degrada. (No se perderá el efecto estéreo).
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA US: [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
AREA EU: Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos de AM/FM están
ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática).
AREA SA: Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos donde el intervalo de FM
es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
SEARCH MODE
Radioemisora modo de
búsqueda
Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los botones 4 /¢ .
MANUAL: [Inicial]; Para buscar emisoras manualmente—para Búsqueda manual, [8].
HD SEEK: Para buscar sólo emisoras HD Radio—para búsqueda HD, [9].
CS ON HD*
1
Espera del modo CS-A en
la transmisión HD Radio
AUTO: Cuando el receptor sintoniza una transmisión de radio codificada con CS II, el
modo CS-A (consulte la página 15) se ajusta automáticamente a “USER” aunque
haya ajustado el modo a “OFF”.
OFF: [Inicial]; Se cancela.
*
1
Sólo KD-AHD39
*
2
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) en la pantalla.
*
3
No se puede visualizar cuando el componente conectado al jack del cambiador de CD está seleccionado como fuente.
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 18SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 18 21/11/07 7:47:13 pm21/11/07 7:47:13 pm
19
ESPAÑOL
Ÿ Seleccione “NEW DEVICE” y, a
continuación, ingrese en el menú
Bluetooth.
! Seleccione un elemento deseado.
Registrar usando “OPEN”
En el paso ! de arriba...
1 Seleccione “OPEN”.
2 Ingrese un código PIN (Número de identificación
personal)* en la unidad.
Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos).
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
3 Confirme la entrada.
Operaciones Bluetooth®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el
adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del cambiador de
CD en la parte trasera.
Consulte también las instrucciones suministradas con el
adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la función
Bluetooth®.
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su función
Bluetooth.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a
través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted
deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica
entra la unidad y el dispositivo.
Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada
en la unidad aunque la reposicione. Se podrá registrar
hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez para
cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”).
Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú Bluetooth
para registrar y establecer la conexión con un dispositivo.
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO” como fuente para
operar el menú Bluetooth.
OPEN: Prepare la unidad para poder establecer una
nueva conexión Bluetooth. La conexión se
establece haciendo funcionar el dispositivo
Bluetooth.
SEARCH: Prepare la unidad para poder establecer una
nueva conexión Bluetooth. La conexión se
establece haciendo funcionar esta unidad.
Operaciones básicas
~
Continúa en la página siguiente
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 19SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 19 21/11/07 6:56:01 pm21/11/07 6:56:01 pm
20
ESPAÑOL
Conexión de un dispositivo especial
En el paso ! de la página 19...
1 Seleccione “SPECIAL”.
El receptor muestra los nombres de los dispositivos.
2
Seleccione el dispositivo que desea conectar.
3 Utilice “OPEN” (consulte la página 19) o
“SEARCH” (vea a la izquierda) para conectar.
Conexión/desconexión de un
dispositivo registrado
1
2
Seleccione el dispositivo registrado
que desea conectar o desconectar y, a
continuación, ingrese al menú Bluetooth.
3 Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT”
para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado.
Puede configurar para que se conecte
automáticamente un dispositivo Bluetooth al encender
la unidad (consulte la página 24).
4 Opere el dispositivo Bluetooth de destino mientras
“OPEN..” destella en la pantalla.
Ingrese el mismo código PIN (ingresado en el paso 2)
en el dispositivo que va a conectar.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo queda registrado aun después de
desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO
CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir de la
siguiente vez (vea a la derecha y consulte la página 24).
Registrar usando “SEARCH”
En el paso ! de la página 19...
1 Seleccione “SEARCH”.
El receptor busca los dispositivos disponibles y los
muestra. (Si no hay ningún dispositivo disponible,
aparecerá “UNFOUND”).
2 Seleccione el dispositivo que desea conectar.
3 Ingrese en la unidad el código PIN específico del
dispositivo.
• Para comprobar cuál es el código PIN, consulte las
instrucciones suministradas con el dispositivo.
4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 20SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 20 21/11/07 6:56:02 pm21/11/07 6:56:02 pm
21
ESPAÑOL
! Acceda al menú Bluetooth.
Haga una llamada o realice ajustes
utilizando el menú Bluetooth.
Consulte las páginas 22 y 24.
Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono (consulte
la página 24).
Puede ajustar el nivel de volumen de “BT-PHONE” sin
afectar el de las demás fuentes.
Cuando se detenga o interrumpa el sonido mientras usa
un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender el
receptor.
Si aun así no se restablece el sonido, vuelva a conectar el
dispositivo (consulte la página 20).
Cuando entra una llamada...
La fuente será cambiada automáticamente a “BT-PHONE”.
Cuando “AUTO ANSWER” está ajustado en “ON” (consulte
la página 24) el receptor contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
Cuando “AUTO ANSWER” está ajustado en “OFF”, pulse
cualquier botón (a excepción del botón
) para
contestar la llamada entrante.
Para finalizar la comunicación o rechazar una
llamada entrante, mantenga pulsado cualquier botón (a
excepción del botón
).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con el mensaje de texto
y “MSG INFO” está ajustado a “AUTO” (consulte la página
24), la unidad emite un pitido audible y aparece “RCV MSG”
en la pantalla para informarle la llegada del mensaje.
No se pueden editar ni enviar mensajes a través de la
unidad.
Borrar un dispositivo registrado
1
2
Seleccione el dispositivo registrado que
desea borrar y, a continuación, ingrese al
menú Bluetooth.
3 Seleccione “DELETE” y, a continuación,
“YES”.
Para comprobar la hora del reloj
Usar el teléfono celular
Bluetooth
~
Ÿ
Establezca una conexión con un
dispositivo (consulte la página 20).
Reloj Ô BT-PHONE/BT-AUDIO
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 21SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 21 21/11/07 6:56:03 pm21/11/07 6:56:03 pm
22
ESPAÑOL
3 Seleccione un nombre o número de teléfono
al que desea llamar.
Marcación por voz
Una vez establecida la conexión, puede realizar una llamada
por voz independientemente de la fuente actual.
1
2
Diga el nombre que desea llamar.
También puede utilizar esta función en el menú
“Dial”. Seleccione “VOICE” en el menú.
Si su teléfono celular no es compatible con el
sistema de reconocimiento de voz, aparecerá
“ERROR” en la pantalla.
Cómo hacer una llamada
En el paso de la página 21...
1 Seleccione “DIAL” para ingresar al menú
“Dial” (Marcar).
2 Seleccione un método de llamada.
REDIAL: Muestra los números de teléfono que
ha marcado.
Vaya al paso siguiente.
RECEIVED: Muestra las llamadas recibidas.
Vaya al paso siguiente.
PHONE BOOK: Muestra la guía telefónica del
teléfono celular conectado.
Vaya al paso siguiente.
MISSED: Muestra las llamadas perdidas.
Vaya al paso siguiente.
NUMBER: Muestra la pantalla de ingreso de
números de teléfono. Ingrese el
número de teléfono de la misma
forma que ingresa un código PIN
(consulte el paso 2 en la página
19).
VOICE*: Diga el nombre que desea llamar.
* Sólo cuando el teléfono celular conectado dispone del
sistema de reconocimiento de voz.
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 22SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 22 21/11/07 6:56:03 pm21/11/07 6:56:03 pm
23
ESPAÑOL
Preajuste de números de teléfono
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
En el paso 2 de “Cómo hacer una llamada”, en la página
22...
1 Seleccione “RECEIVED”, “PHONE BOOK”, o
“MISSED”.
2 Seleccione el número de teléfono que desea
preajustar.
3 Seleccione un número.
Para llamar a un número de
teléfono preajustado
1
2
Seleccione el número de preajuste.
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
~
Si la reproducción no comienza automáticamente,
opere el reproductor de audio Bluetooth para
comenzar la reproducción.
Consulte las páginas 19 y 20 para conectar un nuevo
dispositivo.
Consulte la página 20 para la conexión/desconexión de
un dispositivo registrado.
Consulte la página 21 para la información sobre cómo
borrar un dispositivo registrado.
Cuando se detenga o interrumpa el sonido mientras usa
un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender el
receptor.
Si aun así no se restablece el sonido, vuelva a conectar el
dispositivo (consulte la página 20).
Operaciones de reproducción
Botón Funcionamiento
Botón 5 (arriba): Reproducción/pausa
Botones 4
/¢ : Salto hacia atrás/salto hacia
adelante
Para seleccionar otros dispositivos
registrados
1 Vaya al menú de selección de dispositivos y,
a continuación, seleccione un dispositivo.
2 Confirme la selección.
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 23SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 23 21/11/07 6:56:04 pm21/11/07 6:56:04 pm
24
ESPAÑOL
Ajustes Bluetooth
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
~
Ÿ
Acceda al menú Bluetooth.
! Seleccione “SETTINGS”.
Seleccione un elemento de ajuste
deseado.
@ Cambie el ajuste.
7 AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
LAST*: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término
ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible
encontrado en primer lugar
OFF: Ningún dispositivo Bluetooth
7 AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
ON: La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF*: La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes.
7 MSG INFO (información de mensajes)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
AUTO*: La unidad le informa la llegada de un mensaje
emitiendo un pitido audible y visualizando “RCV
MSG” (recepción de mensaje).
MANUAL: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
7 MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
Ajuste el volumen del micrófono conectado al adaptador
Bluetooth. [LEVEL 01/02*/03].
7 VERSION
Se muestra la versión del software y hardware Bluetooth.
* Confi guración inicial
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>
(Vuelta al comienzo)
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 24SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 24 21/11/07 7:50:49 pm21/11/07 7:50:49 pm
25
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—
compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio
satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
Consulte también las instrucciones que se suministran
con la radio satelital SIRIUS o XM.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas comerciales
registradas de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas
relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite
Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera
del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido
separadamente):
Interfaz de radio satelital SIRIUS—KS-SRA100, para
escuchar la radio satelital SIRIUS a través de cualquier
sintonizador de radio satelital SIRIUS.
Adaptador digital inteligente de JVC—XMDJVC100,
para escuchar la radio satelital XM a través de un
sintonizador universal XMDirect™.
Actualización de GCI (“Global Control Information”):
Si los canales han sido actualizados después de la
suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
Continúa en la página siguiente
Active la suscripción de SIRIUS después de
la conexión
1
2
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 17.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en
<http://activate.siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS
marcando 1-888-539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT
PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión
Antes de la activación sólo están disponibles los canales
0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la radio
satelital XM que aparece en la etiqueta de la
carcasa del Sintonizador universal XMDirect ™ o
sintonice el “Channel 0” (consulte la página 27).
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 25SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 25 21/11/07 6:56:05 pm21/11/07 6:56:05 pm
26
ESPAÑOL
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3
Seleccione el canal que desea escuchar.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian
rápidamente.
Búsqueda de una categoría o canal
Puede buscar programas por categoría (búsqueda por
categoría) o por número de canal (búsqueda por canal).
En la búsqueda por categoría puede sintonizar
los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda
de categoría comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal seleccionado parpadea
en la pantalla.
En la búsqueda por canal puede sintonizar todos
los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna
categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda por
categoría).
Omita ese paso para la búsqueda de canal.
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web de
la radio satelital XM en <http://xmradio.com/
activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-
967-2346).
Una vez completada, el sintonizador universal
XMDirect™ sintoniza uno de los canales disponibles
(canal 2 o superior).
Para escuchar la radio SIRIUS
Satellite
1
2
3
Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los
canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente
de los canales de la categoría seleccionada.
4 Seleccione el canal que desea escuchar.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian
rápidamente.
Cuando cambie de categorías o canales, los canales
inválidos y no suscritos se omiten.
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 26SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 26 21/11/07 6:56:06 pm21/11/07 6:56:06 pm
27
ESPAÑOL
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4
1 Sintonice el canal que desee.
2
Cómo escuchar un canal preajustado
1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o XM.
2
3
Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
Para cambiar la información de la pantalla
Reloj = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre
del compositor* = Nombre de la canción/
programa/título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
2 Seleccione el canal que desea escuchar.
Ej.: Cuando seleccione “COUNTRY” para la
búsqueda de categoría
Si no se realiza ninguna operación durante 15
segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
En Búsqueda de canales, el nombre y el número del
canal aparecen en la pantalla mientras se realiza la
búsqueda.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y
aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital
XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”,
seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra, alternadamente, “RADIO ID” y el
número de identificación de 8 dígitos (alfanuméricos).
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al “Channel
0”.
Número de canal actual
El número de preajuste destella
durante unos momentos.
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 27SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 27 21/11/07 6:56:06 pm21/11/07 6:56:06 pm
28
ESPAÑOL
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee (consulte
las páginas 14 a 16).
Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador
en el iPod.
Poner la reproducción
en pausa
Para reanudar la
reproducción, púlselo
otra vez.
Para el avance rápido o
el retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o anteriores
Operaciones del iPod
Este receptor puede operar un iPod Apple desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod:
Conecte el adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 (de
venta por separado) al jack del cambiador de CD en la parte
posterior del receptor para controlarlo.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
Para mayor información, consulte también el manual
entregado con el adaptador de interfaz.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el
ajuste de entrada externa (consulte la página 18).
~
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente desde el
punto de detención anterior.
Asegúrese de apagar el receptor o el interruptor de
encendido del vehículo antes de conectar o desconectar
el iPod.
Precaución:
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 28SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 28 21/11/07 6:56:29 pm21/11/07 6:56:29 pm
29
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5//4 /¢
funcionan como los botones de selección de menú *
1
.
2 Seleccione el menú deseado.
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia
automáticamente.
Si el elemento seleccionado dispone de otra capa,
se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta
que la pista deseada quede confirmada.
Si mantiene pulsado 4
/¢ se pueden
saltar 10 opciones simultáneamente.
*
1
Se cancelará el modo de selección de menús:
Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
Cuando usted confi rma la selección de una pista.
(Vuelta al comienzo)
Selección del modo de reproducción
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
RPT OFF: Se cancela.
ONE RPT:
Funciona de igual manera que “Repetir
Una” del iPod.
ALL RPT:
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
RND OFF: Se cancela.
ALBUM RND*
2
:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
*
2
Solamente cuando selecciona “ALL” en “ALBUMS” en el
menú “Music”.
Para comprobar otra información
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 29SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 29 21/11/07 6:56:33 pm21/11/07 6:56:33 pm
30
ESPAÑOL
Conexión al jack del intercambiador
de CD
Puede conectar un componente externo al jack del
cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador
de entrada de línea—KS-U57 (no suministrado) o el
adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
~
Si “EXT INPUT” no aparece, consulte la página 18 y
seleccione la entrada externa (“EXT INPUT”).
Ÿ Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee (consulte
las páginas 14 a 16).
Para comprobar la hora del reloj
Operaciones del otro
componente externo
Conexión al jack de entrada AUX
Puede conectar un componente externo al jack de entrada
AUX (auxiliar) en el panel de control.
~
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee (consulte
las páginas 14 a 16).
Para comprobar la hora del reloj
Reloj Ô AUX IN
Reproductor de audio portátil
o
Reloj Ô EXT INPUT
Mini-clavija estéreo
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 30SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 30 21/11/07 6:56:34 pm21/11/07 6:56:34 pm
31
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
Al pulsar SRC o AUX en el reproductor, también puede
encenderlo. Si está preparada la fuente, también se
iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la
reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo
la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras, incluyendo emisoras HD Radio,
serán exploradas y almacenadas en la banda
seleccionada.
Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los
botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente
la emisora almacenada en el botón No 1.
Cuando se guarda una nueva emisora con el preajuste
manual, se borra la emisora preajustada anteriormente y
la nueva se guarda en el mismo número de preajuste.
Cómo escuchar una emisora preajustada
Para transmisión HD Radio:
No se escucha ningún sonido hasta que se sintoniza una
transmisión.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la
norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no
se recomienda usar el lado no DVD de un “DualDisc” en
este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles)
en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir
cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
Continúa en la página siguiente
Inserción del disco
Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT”
aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0
para sacar el disco.
No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni
discos de forma irregular (corazón, flor, etc.) en la ranura
de carga.
Para reproducir un disco
Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o
WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión; no
obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante
la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del
interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método
“Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor
debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que
la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección
adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse
directamente mediante una impresora de chorro de
tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/
WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma>
(sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 31SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 31 21/11/07 6:56:35 pm21/11/07 6:56:35 pm
32
ESPAÑOL
Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes,
artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2,
2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que
cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bit: 32 kbps − 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo: hasta 64 caracteres
Joliet: hasta 32 caracteres
Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR
(velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia
en la visualización del tiempo transcurrido, y no
muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente,
esta diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos y
255 carpetas.
Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida,
profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
Archivos formateados WMA protegidos contra copia
por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el
punto de detención anterior.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de carga
para protegerlo contra el polvo.
Configuraciones generales—PSM
Cuando se utiliza la transmisión HD Radio para ajustar el
reloj incorporado, éste puede no ajustarse correctamente.
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH
POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel de volumen
está ajustado a más de “VOLUME 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOLUME 30”.
Operaciones Bluetooth
General
Absténgase de realizar actividades complicadas mientras
conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar
la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales
actividades, detenga el coche en un lugar seguro.
Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder
que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan
conectar a esta unidad.
Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos
Bluetooth.
Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
ERROR CNNCT
(conectar):
El dispositivo está registrado pero ha fallado
la conexión. Utilice “CONNECT” para volver
a conectar el dispositivo (consulte la página
20).
ERROR: Intente la operación otra vez. Si aparece
“ERROR” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado realizar.
UNFOUND: No se ha detectado ningún dispositivo
Bluetooth disponible mediante “SEARCH”.
LOADING: La unidad está actualizando la guía
telefónica y/o mensaje de texto.
PLEASE WAIT: La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no
desaparece, apague y encienda la unidad
y, a continuación, vuelva a conectar el
dispositivo (o reinicialice la unidad).
RESET 8: Verifique la conexión entre el adaptador y
esta unidad.
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 32SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 32 16/1/08 7:42:14 pm16/1/08 7:42:14 pm
33
ESPAÑOL
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en los EE.UU. y otros países.
Tecnología HD Radio™ fabricada bajo licencia de
iBiquity Digital Corp. U.S. y patentes extranjeras. HD
Radio™ y el logo HD Radio son marcas comerciales
registradas de iBiquity Digital Corp.
La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de
Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo
licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de
sus respectivos propietarios.
El símbolo de CS Automotive, SRS y
son marcas
comerciales de SRS Labs, Inc.
La tecnología CS Automotive se ha incorporado bajo
licencia de SRS Labs, Inc.
Desmontando...
Montando...
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Operaciones de la radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and
Play) de JVC, mediante el adaptador de radio SIRIUS,
KS-U100K (no suministrado), al jack del cambiador de CD
en la parte trasera.
Al encender y apagar el receptor también puede
encender o apagar la radio SIRIUS PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este receptor.
Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.
sirius.com».
Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio XM
Satellite, visite «http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod
Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a través
del adaptador de interfaz.
iPod con conector dock (3ra. generación)
iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano*
1
iPod video (5ta. generación)*
2
*
1
Asegúrese de desconectar los audífonos al conectar el
iPod nano al adaptador de interfaz; de lo contrario, no
se escuchará sonido.
*
2
No es posible visualizar los archivos de video en el
menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador de
interfaz.
Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice
su software de iPod a la versión más reciente. Si desea
información sobre cómo actualizar su iPod, visite
<http://www.apple.com>.
Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta
unidad.
Cuando el iPod está conectado al receptor, se
deshabilitan todas las operaciones del iPod. Realice todas
las operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden
visualizar correctamente en la pantalla.
Depende de las condiciones de comunicación entre el
iPod y la unidad.
Si la información de texto incluye más de 11 caracteres,
será desplazada en la pantalla (consulte también la
página 18). Esta unidad puede visualizar hasta un
máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando conecta un iPod, algunas operaciones podrían
no ejecutarse correctamente o en la forma intentada.
En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 33SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 33 21/11/07 7:48:30 pm21/11/07 7:48:30 pm
34
ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de algodón,
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el
interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar
correctamente. En este caso, saque el disco y deje el
receptor encendido durante algunas horas hasta que se
evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes.
No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su
estuche, insértelo suavemente alrededor
del sujetador central (con la superficie
impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después
del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde el
centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas
irregularidades en sus bordes interior y
exterior. Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar
el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz
o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Conector
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación
CD simple—disco de
8 cm (3-3/16 pulgada)
Disco alabeado
Forma irregular
Rótulo autoadhesivoPegatinas y restos de
pegatina
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Sujetador central
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 34SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 34 21/11/07 6:56:36 pm21/11/07 6:56:36 pm
35
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de los
altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
El reloj incorporado no es preciso. Los datos de la hora suministrados a través de la transmisión
HD Radio pueden ser incorrectos. Ajuste “CLOCK ADJ” a “OFF”
(consulte la página 17).
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
La calidad del sonido cambia cuando se
sintoniza una transmisión HD Radio.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG” (consulte
la página 9).
No sale sonido mientras se escucha la radio. Se selecciona “ANALOG” cuando se sintonizan todas las
transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione
“DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9).
Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales digitales
débiles o se sintoniza una transmisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte la página 9).
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-
RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la
grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el disco. Desbloquee el disco (consulte la página 12).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de
servicio.
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 35SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 35 21/11/07 6:56:37 pm21/11/07 6:56:37 pm
36
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o
WMA).
Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de
cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
Cambiador de CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y
pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Bluetooth
El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad. Este receptor puede conectarse con un teléfono celular
Bluetooth y un reproductor de audio Bluetooth a la vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el
dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda.
El dispositivo Bluetooth no es detectado por la
unidad.
Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. Después
que el dispositivo detecte la unidad, seleccione “OPEN” en la
unidad para conectarlo (consulte la página 19).
La unidad no puede realizar apareamiento con
el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN, tanto en el receptor como en
el dispositivo de destino. Si el código PIN del dispositivo
no se encuentra indicado en sus instrucciones, intente con
“0000” o “1234”.
Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez (consulte la
página 20).
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 36SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 36 21/11/07 6:56:52 pm21/11/07 6:56:52 pm
37
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
Síntomas Soluciones/Causas
Bluetooth
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido telefónico es mala. Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular
Bluetooth.
Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.
Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de
audio Bluetooth.
Desconecte el reproductor conectado para “BT-AUDIO”.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
(Cuando aun así el sonido no se restablezca), vuelva a
conectar el reproductor.
No se puede seleccionar “NEW DEVICE” para
“BT-AUDIO”.
Se está conectando un reproductor de audio Bluetooth.
Desconéctelo para poder seleccionar “NEW DEVICE” (consulte
la página 20).
No puede controlarse el reproductor de audio
conectado.
Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible con
AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo).
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio satelital SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la
página 25).
El sonido no se escucha.
Aparece “UPDATING”
en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda
algunos minutos en finalizar.
Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Aparece “NO ANTENNA” en la pantalla. Conecte firmemente la antena.
Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla durante
unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a
aparecer la visualización anterior mientras se
escucha la radio satelital SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
“NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha la
radio satelital SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 37SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 37 21/11/07 6:56:54 pm21/11/07 6:56:54 pm
38
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Radio satelital
La señal “CH---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al canal
anterior mientras escucha la radio satelital
XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
Aparece “RESET 8” en la pantalla.
La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
Reproducción del iPod
El iPod no se enciende o no funciona. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware.
Cambie la batería.
Los botones no funcionan en la forma
intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse el botón M MODE antes de realizar la operación.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o en el iPod.
Aparece “NO IPOD” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción.
Reinicie la operación de reproducción usando el panel de
control (consulte la página 28).
Aparece “NO FILES” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del iPod.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
Los controles del iPod no funcionarán después
de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod.
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 38SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 38 21/11/07 6:56:55 pm21/11/07 6:56:55 pm
39
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Compatible con SRS Circle Surround Auto™*
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal: Cambiador de CD
Entrada AUX
Entrada remota OE (entrada remota del volante de
dirección)*
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Compatible con HD Radio System
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 14,3 dBf (1,4 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:
Emisión HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz
Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
Emisión HD Radio: 70 dB
Emisión convencional: 40 dB
Relación de captura: 2,5 dB
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤
1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Especificaciones
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 80 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
(Emisión HD Radio)
Separación estereofónica: 70 dB (Emisión HD Radio)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
GENERAL
Requisitos de energía:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V
a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.)
:
182 mm × 52 mm × 159,5 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
T
amaño del panel (aprox.)
:
188 mm × 58 mm × 5 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/4 pulgada)
Peso (aprox.): 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
* Sólo para KD-AHD39
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su
directorio telefónico para buscar la tienda especializada
en car audio más cercana.
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 39SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 39 22/11/07 4:31:08 pm22/11/07 4:31:08 pm

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. [Sólo Unión Europea] Cómo reposicionar su unidad Cómo expulsar el disco por la fuerza • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Sus ajustes preestablecidos también serán borrados (excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte las páginas 19 y 20). 2 SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 2 21/11/07 6:45:19 pm Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural)... CONTENIDO Panel de control ............................... 4 Control remoto — RM-RK50 .................. 5 Procedimientos iniciales ................... 7 Operaciones básicas ................................................. 7 Operaciones de la radio ..................... 8 Operaciones de los discos .................. 11 Para reproducir un disco en el receptor ...................... 11 Para reproducir discos en el cambiador de CD ............. 11 Indicador de cuenta atrás del tiempo Para utilizar estos botones con sus funciones originales al pulsar el botón M MODE nuevamente, espere 5 segundos sin pulsar ninguno de ellos hasta que el modo de funciones se cancele o pulse nuevamente el botón M MODE. Cómo leer este manual • Las operaciones de botones se explican mediante las ilustraciones de la siguiente tabla. • Las ilustraciones de la unidad KD-HDR30 se utilizan, principalmente, como explicaciones. • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 31 a 33). Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Pulse uno u otro botón. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar... : Operaciones del reproductor de CD incorporado. : Operaciones del cambiador de CD externo. ESPAÑOL Cómo usar el botón M MODE Si pulsa el botón M MODE, el receptor ingresa en el modo de funciones, por lo tanto los botones de números y los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones. Ajustes del sonido ............................. 14 Configuraciones generales — PSM .... 17 Operaciones Bluetooth® .................... 19 Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez ... Usar el teléfono celular Bluetooth .............................. Uso del reproductor de audio Bluetooth ...................... Ajustes Bluetooth .................................................... 19 21 23 24 Operaciones de la radio satelital ........ 25 Operaciones del iPod......................... 28 Operaciones del otro componente externo ......................................... 30 Más sobre este receptor .................... 31 Mantenimiento ................................ 34 Localización de averías...................... 35 Especificaciones................................ 39 Advertencia: Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. Para fines de seguridad... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. : Indicador mostrado para la operación correspondiente. 3 SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 3 21/11/07 6:45:22 pm Panel de control Identificación de las partes ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) Botón 0 (expulsión) (atenuador en espera/encendido) Botón Disco de control Sensor remoto NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). Botón BAND Ranura de carga Ventanilla de visualización KD-AHD39: Botón CS-A (SRS Circle Surround Auto™) KD-HDR30: Botón EQ (ecualizador) Botón DISP (visualizar) (liberación del panel de control) Botón w e r t y u i o ; a s d f Botón SRC (fuente) Botones 4 /¢ Botón AUX (auxiliar) Botón SEL (seleccionar) Botón M MODE Botones numéricos KD-AHD39: Botón EQ (ecualizador) Botón MO (monaural) Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Botón HOLD Botón RPT (repetición) Botón RND (aleatorio) Toma de entrada AUX (auxiliar) 4 SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 4 21/11/07 6:45:23 pm g Estado del dispositivo Bluetooth (Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la señal [0 – 3]*1; recordatorio de batería, [0 – 3]*1) h Indicador Tr (pista) j Pantalla secundaria k Indicador Bluetooth Se ilumina cuando se conecta un dispositivo Bluetooth. l Indicadores de la fuente de reproducción— CH: Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH como fuente de reproducción. DISC: Se enciende sólo cuando se selecciona CD como fuente de reproducción. / Indicadores del modo de reproducción / ítem—RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición) z Indicadores de recepción del sintonizador— ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD (retención de recepción), HD (transmisión HD Radio™) x Indicadores del modo de sonido (ecualizador preajustado)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER c Indicador EQ (ecualizador) v Indicadores de información—TAG, (carpeta), (pista/archivo, señal HD Radio codificada con CS II*2) b Pantalla principal *1 A medida que la señal/energía de la pila se hace más potente, el número aumenta. *2 Sólo KD-AHD39 ESPAÑOL Ventanilla de visualización Control remoto — RM-RK50 Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Advertencia: Si disminuye el rango de efectividad del control remoto, cambie la pila. Sólo para EE.UU.-California Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate • No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Precaución: Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Continúa en la página siguiente 5 SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 5 21/11/07 6:45:23 pm ESPAÑOL Elementos principales y funciones 1 Botón (atenuador/en espera/encendido) • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. 2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞ • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Si lo pulsa y mantiene pulsado cambia los números de canales múltiples HD Radio. • Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. • Mientras escucha en un Apple iPod: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Ingresa al menú principal con 5 U. (Ahora 5 U/ D ∞/2 R/F 3 funcionan como los botones de selección de menú.)* 3 Botones VOL – / VOL + • Ajusta el nivel de volumen. 4 Botón SOUND • Selecciona el modo de sonido (modo EQ). 5 Botón SOURCE • Selecciona la fuente. 6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa la búsqueda de emisoras HD Radio si lo pulsa y mantiene pulsado. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha en un iPod (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cuando escucha un reproductor de audio Bluetooth – Salto hacia atrás/salto hacia adelante * 5 U: Vuelve al menú anterior. D ∞: Confirma la selección. Sólo para KD-AHD39: La unidad cuenta con la función de control remoto OE (control remoto del volante de dirección). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). 6 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 6 21/11/07 6:54:33 pm Procedimientos iniciales Operaciones básicas Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 14 a 16.) Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. Para apagar la unidad Encienda la unidad. ESPAÑOL ~ @ Ÿ Precaución sobre el ajuste de volumen: (Vuelta al comienzo) Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. * No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. Ajustes básicos • Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 17 y 18. ! 1 • Para emisoras FM/AM convencionales y emisoras HD Radio 2 • Para la radio SIRIUS • Para la radio XM ⁄ Ajuste el volumen. 3 Indicador de nivel de volumen Aparece el nivel de volumen. 1 Cancelación de las demostraciones en pantalla Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Finalice el procedimiento. Para comprobar la hora actual del reloj con el receptor apagado y “CLOCK DISP” desactivado 7 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 7 21/11/07 6:54:36 pm Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión de FM convencional Operaciones de la radio Indicador ST ESPAÑOL Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como transmisiones HD Radio. • Si desea buscar sólo emisoras HD Radio, véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio—Búsqueda HD” en la página 9. ¿Qué es la tecnología HD Radio™ para radiodifusión? Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital de alta calidad—digital AM proporcionará un sonido de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM proporcionará un sonido claro de calidad comparable a la de los CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como por ejemplo, nombres de artistas y títulos de canciones. • Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir difusiones analógicas convencionales. • Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de Multicasting. • Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>. ~ Selecciona la banda Frecuencia seleccionada Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión HD Radio Cuando se sintoniza una transmisión audio digital primero destella y después se enciende. Distintivo de llamada Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. 7 Sólo para canales multicast HD Radio ⁄ Seleccione el canal que desea. Ÿ La banda seleccionada aparece en la pantalla secundaria. ! Comience la búsqueda de la emisora. Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. • El indicador ST se enciende cuando la unidad recibe una señal estéreo. • Sólo para KD-AHD39: El indicador se enciende cuando la unidad recibe la señal HD Radio codificada con CS II (SRS Circle Surround II™.) Primeras cuatro letras del distintivo de llamada Número de canal Para sintonizar manualmente una transmisión—Búsqueda manual Antes de iniciar la búsqueda manual, seleccione “MANUAL” para “SEARCH MODE” (consulte la página 18). En el paso ! de la izquierda... 1 Cuando se sintoniza una transmisión HD Radio... Antes de recibir señales digitales, se reciben señales analógicas durante unos segundos. 8 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 8 21/11/07 7:46:28 pm • Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la página 8, puede utilizar temporalmente Búsqueda HD (consultar más adelante) pulsando los botones 4 /¢ aunque “MANUAL” se encuentre seleccionado en “SEARCH MODE”. Para cambiar el modo de recepción HD Radio Cuando sintoniza una transmisión HD Radio, las señales recibidas pueden alternar entre digitales y analógicas debido a las condiciones de recepción. Si desea cancelar esta función, realice el siguiente procedimiento. Mientras se escucha una emisora HD Radio... 1 Para buscar sólo emisoras HD Radio— Búsqueda HD Antes de iniciar la búsqueda HD seleccione “HD SEEK” para “SEARCH MODE” (consulte la página 18). ESPAÑOL 2 Seleccione la frecuencia de emisora deseada. 2 En el paso ! de la página 8... Indicador HOLD AUTO: Cuando se sintoniza una emisora HD Radio, la búsqueda se detiene. • Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la página 8, puede utilizar temporalmente Búsqueda manual (consultar la página 8) pulsando los botones 4 /¢ aunque “HD SEARCH” se encuentre seleccionado en “SEARCH MODE”. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir Se enciende cuando se activa el modo monaural. Para conmutar automáticamente entre audio digital y analógico. DIGITAL: Sólo para reproducir audio digital. El indicador HOLD se enciende. ANALOG: Sólo para reproducir audio analógico. El indicador HOLD se enciende. • Si no escucha ningún sonido con el ajuste actual, cámbielo a “ANALOG” o “DIGITAL”. • El ajuste volverá automáticamente a “AUTO” en los siguientes casos: – Cuando sintoniza otra transmisión. – Cuando se cambia a otra fuente. – Cuando se desconecta la alimentación. • Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/ AM convencionales. • Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a digital, el indicador HOLD destella. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga. 9 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 9 21/11/07 6:54:38 pm Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. • Los canales múltiples HD Radio también pueden preajustarse. Preajuste automático de emisoras— SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 1 Cómo escuchar una emisora preajustada 1 2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6) deseada. Seleccione la banda que desea memorizar. • Aparece el mensaje “LINKING” mientras se realiza el enlace a un canal múltiple HD Radio. 2 Cambio de la información en pantalla 3 “SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático. Se buscan las emisoras locales con señales más potentes y se almacenan automáticamente en la banda seleccionada. • Se da preferencia a las de emisoras HD Radio en el almacenamiento. Preajuste manual 1 2 Sintonice la emisora o canal que desea preajustar (consulte las páginas 8 y 9). Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (1 – 6) para seleccionar un número de preajuste. Ej.: Cómo guardar el canal número 2 de una transmisión HD Radio en el preajuste número 4 de la banda FM1. Reloj: Distintivo de llamada*1: Frecuencia: PTY*2: Text*3: Muestra el reloj. Muestra el distintivo de llamada de la transmisión HD Radio sintonizada. Muestra la frecuencia de la emisora. Muestra el género del programa HD Radio sintonizado (tipo de programa). Muestra el nombre del Título/Artista/Álbum del segmento actual. • La frecuencia de la emisora aparece durante unos instantes... – Cuando usted cambia la frecuencia. – Cuando usted cambia la banda. *1 No aparece ninguna información cuando no se recibe el distintivo de llamada. *2 Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY), aparece el mensaje “HD RADIO” para una transmisión HD Radio, y “ANALOG” para una transmisión analógica. *3 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto. El número de preajuste destella durante unos momentos. 10 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 10 21/11/07 6:54:39 pm Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Estas unidades no son compatibles con discos MP3. • No puede reproducir discos WMA en el cambiador de CD. • No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor. • La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). ESPAÑOL Operaciones de los discos Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para reproducir discos en el cambiador de CD Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al expulsar el cargador. Para ir a las pistas siguientes o anteriores ~ * Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a “EXT INPUT” (consulte la página 18), no se podrá seleccionar el cambiador de CD. Ÿ Seleccione un disco. Para los números de disco 01 – 06: Para los números de disco 07 – 12: 11 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 11 21/11/07 6:54:39 pm Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para disco MP3 o WMA) Otras funciones principales Omisión rápida de pistas durante la reproducción Para discos MP3: ESPAÑOL Para discos WMA: Posible solamente en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica Para seleccionar un número del 01 – 06: Para seleccionar un número del 07 – 12: Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para discos MP3 o WMA): • Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta. Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9). 1 2 Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas. • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. 3 Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. 12 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 12 21/11/07 6:54:40 pm Cambio de la información en pantalla Selección del modo de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text Título del disco/ejecutante*1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida ESPAÑOL 1 Título de la pista*1 Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA*2 • Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG ON” (consulte la página 18) Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta*3) Título de la pista (nombre del archivo*3) Modo Reproduce repetidamente TRACK RPT: La pista actual. FOLDER RPT*1: Todas las pistas de la carpeta actual. DISC RPT*2: Todas las pistas del disco actual. RPT OFF: Se cancela. 7 Reproducción aleatoria • Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG OFF” Nombre de la carpeta Nombre del archivo : Reloj con el número de pista actual : Tiempo de reproducción transcurrido para el número de pista actual Modo DISC RND: Todas las pistas del disco actual. ALL RND*2: Todas las pistas de los discos insertados. RND OFF: Se cancela. 1 * Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. *2 Sólo para el reproductor CD incorporado. *3 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá. Reproduce aleatoriamente FOLDER RND*1: Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. 1 * Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA. *2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD. 13 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 13 21/11/07 6:54:41 pm Para ajustar un modo EQ preajustado Ajustes del sonido Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 ESPAÑOL Uso del modo EQ Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted podrá seleccionar y personalizar un modo de sonido preajustado adecuado a la fuente de música. Seleccione el modo preajustado que desea personalizar, consulte “Para seleccionar un modo EQ preajustado” sobre la izquierda, y después... Para seleccionar un modo EQ preajustado 1 Aparece el nivel de frecuencias ajustables. Sólo para KD-AHD39 Ej.: Cuando se selecciona “FREQ 60” de “JAZZ” 2 2 USER: ROCK: CLASSIC: POPS: HIP HOP: JAZZ: Seleccione la frecuencia deseada. (Vuelta al comienzo) Sonido plano Para música de rock o música disco Para música clásica Para música ligera Para música funk o rap Para música jazz 3 Se guardará el nivel de frecuencia ajustado (-05 a +05). 4 Repita el procedimiento de los pasos 2 y 3 para ajustar otras frecuencias. Ajustes iniciales de los modos EQ preajustados Modo FREQ 60 FREQ 150 USER ROCK CLASSIC POPS HIP HOP JAZZ 00 +03 +01 00 +04 +03 00 +02 +03 +02 +01 +02 Nivel inicial de cada frecuencia FREQ 400 FREQ 1K FREQ 2.4K 00 00 +01 00 -01 +01 00 00 00 00 -02 +01 00 +01 00 00 00 +01 FREQ 6K FREQ 15K 00 +02 +02 +01 +01 +03 00 +01 00 +02 00 +01 14 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 14 21/11/07 6:54:44 pm Ajuste del balance de sonido 1 Uso de SRS Circle Surround Auto™ (modo CS-A) SRS Circle Surround Auto™ es una tecnología de sonido envolvente diseñada especialmente para equipos de audio para automóviles; puede reproducir sonido de 5,1 canales a través del sistema estéreo de 4 altavoces convencional del automóvil (con o sin subwoofer). 2 Indicación [Margen] FADER*1 *2 Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. [F12 a R12] BALANCE*2 Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. [L12 a R12] SUB.W*3 (subwoofer) Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a 08] VOL ADJ (ajuste de volumen) Ajuste el nivel de entrada de cada fuente (a excepción de “FM”, “BT-PHONE” y “BT-AUDIO”*4). [–10 a +10] Ajuste para que corresponda con el nivel de entrada del nivel de sonido FM. • Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. VOLUME Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*5] • Los niveles de volumen para “BT-PHONE”, “BTAUDIO” y otras fuentes se guardan separadamente. *1 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *2 Este ajuste no afecta la salida del subwoofer. *3 Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer. *4 Cuando se selecciona “FM”, “BT-AUDIO” o “BT-PHONE” como fuente, aparece el mensaje “VOL ADJ FIX” en la pantalla y no puede ajustar la configuración. *5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador (consulte la página 18). ESPAÑOL Esta función es sólo para la unidad KD-AHD39. El sistema SRS Circle Surround Auto™ está compuesto por... Decodificador SRS Circle Surround II™: Convierte el sonido de un CD, transmisión de radio AM o FM y varias fuentes más en sonidos de canales múltiples. SRS FOCUS®: Eleva el campo acústico a un nivel de audición óptimo. SRSTruBass®: Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces estándar sin ningún subwoofer conectado. Para seleccionar un modo de preajuste de SRS Circle Surround Auto™ TYPE A: Para el sistema de altavoz delantero grande con tweeter y altavoz en bandeja trasera. TYPE B: Para el sistema de altavoz delantero grande con tweeter y altavoz montado en la puerta trasera TYPE C: Para el sistema de altavoz delantero pequeño y altavoz trasero montado en la puerta USER: Para definir sus preferencias OFF: Cancela el modo CS-A. Continúa en la página siguiente 15 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 15 21/11/07 6:54:44 pm 3 Para ajustar un modo de preajuste de SRS Circle Surround Auto™ ESPAÑOL Puede ajustar el SRS FOCUS® y el SRS TruBass® de cada modo CS-A preajustado y guardar sus propios ajustes en la memoria. 1 Los ajustes definidos serán almacenados. Seleccione el modo CS-A que desea ajustar refiriéndose a “Para seleccionar un modo de preajuste de SRS Circle Surround Auto™” en la página 15 y, a continuación... Indicación [Margen] FOCUS F (SRS FOCUS® delantero) Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero. [0 a 9] FOCUS R (SRS FOCUS® trasero) Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero. [0 a 9] TRUBASS F (SRS TruBass® delantero) Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero. [0 a 9] TRUBASS R (SRS TruBass® trasero) Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero. [0 a 9] TRUBASS W (SRS TruBass® Subwoofer) Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer. [0 a 9] M TO R (Mezclar al parlante trasero) Ajuste el nivel de las señales de los canales delanteros y mézclelas al parlante trasero para enriquecer el sonido que se escucha en el asiento trasero. [0 a 9] Aparecen las opciones ajustables. Aparece el nombre de la opción seleccionada. 2 Número de nivel (0-9). Seleccione el ítem que desea ajustar. 4 Repita el procedimiento de los pasos 2 y 3 para ajustar otros elementos. (Vuelta al comienzo) Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado Modo FOCUS F FOCUS R USER TYPE A TYPE B TYPE C OFF 0 3 4 7 0 4 8 9 Nivel inicial de cada opción TRUBASS F TRUBASS R 0 0 3 4 5 6 7 8 No se aplica ningún efecto. TRUBASS W M TO R 0 3 5 7 2 2 2 2 16 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 16 21/11/07 6:54:45 pm Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla. 1 3 Ajuste la opción de PSM seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. Finalice el procedimiento. 5 2 Seleccione una opción de PSM. ESPAÑOL Configuraciones generales — PSM Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER” Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DEMO DEMO ON: Demostración en pantalla DEMO OFF: CLOCK DISP CLOCK ON: CLOCK OFF: Mostrar reloj [Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente, [7]. Se cancela. La hora del reloj está siempre en la pantalla cuando el receptor está apagado. [Inicial]; Se cancela. Al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [7]. CLOCK HOUR Ajuste de la hora CLOCK MIN Ajuste de los minutos CLOCK ADJ Ajuste del reloj 1 – 12, [7] [Inicial: 1 (1:00)] 00 – 59, [7] [Inicial: 00 (1:00)] AUTO: El reloj incorporado se ajusta automáticamente por medio de los datos de la hora suministrados a través de la transmisión HD Radio.*3 OFF: [Inicial]; Se cancela. TIME ZONE*1 Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. Zona horaria EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo) DST*1 Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano). DST ON: Activa la hora de verano. Hora de verano DST OFF: [Inicial]; Se cancela. SID*2 El número de identificación de 12 dígitos de SIRIUS se desplaza en la pantalla durante 5 SIRIUS ID segundos, [25]. DIMMER AUTO: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad. Modo atenuador de luz ON: OFF: Se cancela. *1 Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”. *2 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS. *3 Cuando la radio satelital SIRIUS o la radio satelital XM están conectadas, los datos de la hora se suministran a través del canal de radio satelital. Continúa en la página siguiente 17 SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 17 21/11/07 6:54:45 pm Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] ESPAÑOL TEL MUTING*1 Silenciamiento del teléfono MUTING 1/ Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un MUTING 2: sistema de teléfono celular. MUTING OFF: [Inicial]; Se cancela. • Cuando se ha seleccionado “CD” o “CD-CH/IPOD” como fuente, la reproducción se detiene durante el enmudecimiento provocado por el teléfono. ONCE: [Inicial]; La información se desplaza una sola vez. SCROLL*2 El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). Modo de desplazamiento AUTO: OFF: Se cancela. • Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. SUB.W FREQ LOW: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer. Frecuencia de corte del MID: HIGH: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer. subwoofer EXT INPUT*3 CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11] o un iPod Apple [28]. EXT INPUT: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [30]. Entrada externa • Este ajuste no es necesario para conectar un KS-BTA200, [19] / KS-SRA100, [25] / XMDJVC100 [25]. Será detectado automáticamente. TAG DISPLAY*2 TAG ON: [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas Visualización de etiqueta MP3/WMA, [13]. TAG OFF: Se cancela. AMP GAIN Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. Control de ganancia del HIGH POWER: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50 LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es inferior a amplificador 50 W, para evitar que se dañe el altavoz). OFF: Desactiva el amplificador incorporado. IF BAND AUTO: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias Banda de frecuencia entre emisoras. (Se perderá el efecto estéreo). WIDE: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no intermedia se degrada. (No se perderá el efecto estéreo). AREA AREA US: [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de Intervalo entre canales AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. AREA EU: Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos de AM/FM están del sintonizador ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). AREA SA: Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. SEARCH MODE Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los botones 4 /¢ . [Inicial]; Para buscar emisoras manualmente—para Búsqueda manual, [8]. Radioemisora modo de MANUAL: HD SEEK: Para buscar sólo emisoras HD Radio—para búsqueda HD, [9]. búsqueda CS ON HD*1 AUTO: Espera del modo CS-A en la transmisión HD Radio OFF: Cuando el receptor sintoniza una transmisión de radio codificada con CS II, el modo CS-A (consulte la página 15) se ajusta automáticamente a “USER” aunque haya ajustado el modo a “OFF”. [Inicial]; Se cancela. *1 Sólo KD-AHD39 *2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) en la pantalla. *3 No se puede visualizar cuando el componente conectado al jack del cambiador de CD está seleccionado como fuente. 18 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 18 21/11/07 7:47:13 pm Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del cambiador de CD en la parte trasera. • Consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth. • Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar cuáles son los países en que se puede utilizar la función Bluetooth®. Preparativos: Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth. Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica entra la unidad y el dispositivo. • Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total. • Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez para cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”). Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez Métodos de registro (Apareamiento) Utilice uno de los siguientes elementos en el menú Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un dispositivo. • Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO” como fuente para operar el menú Bluetooth. OPEN: Prepare la unidad para poder establecer una nueva conexión Bluetooth. La conexión se establece haciendo funcionar el dispositivo Bluetooth. SEARCH: Prepare la unidad para poder establecer una nueva conexión Bluetooth. La conexión se establece haciendo funcionar esta unidad. Ÿ ! Seleccione “NEW DEVICE” y, a continuación, ingrese en el menú Bluetooth. Seleccione un elemento deseado. ESPAÑOL Operaciones Bluetooth® Registrar usando “OPEN” En el paso ! de arriba... 1 Seleccione “OPEN”. 2 Ingrese un código PIN (Número de identificación personal)* en la unidad. • Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). * Algunos dispositivos tienen su propio código PIN: Introduzca el código PIN específico en la unidad. 3 Confirme la entrada. Operaciones básicas ~ Continúa en la página siguiente 19 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 19 21/11/07 6:56:01 pm ESPAÑOL 4 Opere el dispositivo Bluetooth de destino mientras “OPEN..” destella en la pantalla. Ingrese el mismo código PIN (ingresado en el paso 2) en el dispositivo que va a conectar. Conexión de un dispositivo especial En el paso ! de la página 19... 1 Seleccione “SPECIAL”. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. El dispositivo queda registrado aun después de desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir de la siguiente vez (vea a la derecha y consulte la página 24). El receptor muestra los nombres de los dispositivos. 2 Seleccione el dispositivo que desea conectar. 3 Utilice “OPEN” (consulte la página 19) o “SEARCH” (vea a la izquierda) para conectar. Registrar usando “SEARCH” En el paso ! de la página 19... 1 Seleccione “SEARCH”. Conexión/desconexión de un dispositivo registrado El receptor busca los dispositivos disponibles y los muestra. (Si no hay ningún dispositivo disponible, aparecerá “UNFOUND”). 1 2 Seleccione el dispositivo que desea conectar. 3 Ingrese en la unidad el código PIN específico del dispositivo. • Para comprobar cuál es el código PIN, consulte las instrucciones suministradas con el dispositivo. 2 Seleccione el dispositivo registrado que desea conectar o desconectar y, a continuación, ingrese al menú Bluetooth. 3 Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT” para conectar/desconectar el dispositivo seleccionado. 4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha conectado. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. Puede configurar para que se conecte automáticamente un dispositivo Bluetooth al encender la unidad (consulte la página 24). 20 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 20 21/11/07 6:56:02 pm Borrar un dispositivo registrado ! Acceda al menú Bluetooth. 2 ⁄ Seleccione el dispositivo registrado que desea borrar y, a continuación, ingrese al menú Bluetooth. Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú Bluetooth. Consulte las páginas 22 y 24. • Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono (consulte la página 24). • Puede ajustar el nivel de volumen de “BT-PHONE” sin afectar el de las demás fuentes. 3 Seleccione “DELETE” y, a continuación, “YES”. ESPAÑOL 1 Cuando se detenga o interrumpa el sonido mientras usa un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender el receptor. • Si aun así no se restablece el sonido, vuelva a conectar el dispositivo (consulte la página 20). Cuando entra una llamada... Para comprobar la hora del reloj Reloj Ô BT-PHONE/BT-AUDIO Usar el teléfono celular Bluetooth ~ Ÿ La fuente será cambiada automáticamente a “BT-PHONE”. Cuando “AUTO ANSWER” está ajustado en “ON” (consulte la página 24) el receptor contesta automáticamente las llamadas entrantes. • Cuando “AUTO ANSWER” está ajustado en “OFF”, pulse ) para cualquier botón (a excepción del botón contestar la llamada entrante. Para finalizar la comunicación o rechazar una llamada entrante, mantenga pulsado cualquier botón (a ). excepción del botón Cuando entra un mensaje de texto... Establezca una conexión con un dispositivo (consulte la página 20). Si el teléfono celular es compatible con el mensaje de texto y “MSG INFO” está ajustado a “AUTO” (consulte la página 24), la unidad emite un pitido audible y aparece “RCV MSG” en la pantalla para informarle la llegada del mensaje. • No se pueden editar ni enviar mensajes a través de la unidad. 21 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 21 21/11/07 6:56:03 pm Cómo hacer una llamada 3 Seleccione un nombre o número de teléfono al que desea llamar. ESPAÑOL En el paso ⁄ de la página 21... 1 Seleccione “DIAL” para ingresar al menú “Dial” (Marcar). 2 Seleccione un método de llamada. Marcación por voz Una vez establecida la conexión, puede realizar una llamada por voz independientemente de la fuente actual. REDIAL: RECEIVED: PHONE BOOK: MISSED: NUMBER: VOICE*: Muestra los números de teléfono que ha marcado. Vaya al paso siguiente. Muestra las llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente. Muestra la guía telefónica del teléfono celular conectado. Vaya al paso siguiente. Muestra las llamadas perdidas. Vaya al paso siguiente. Muestra la pantalla de ingreso de números de teléfono. Ingrese el número de teléfono de la misma forma que ingresa un código PIN (consulte el paso 2 en la página 19). Diga el nombre que desea llamar. 1 2 Diga el nombre que desea llamar. • También puede utilizar esta función en el menú “Dial”. Seleccione “VOICE” en el menú. • Si su teléfono celular no es compatible con el sistema de reconocimiento de voz, aparecerá “ERROR” en la pantalla. * Sólo cuando el teléfono celular conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz. 22 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 22 21/11/07 6:56:03 pm Puede memorizar hasta seis números telefónicos. En el paso 2 de “Cómo hacer una llamada”, en la página 22... 1 2 3 Uso del reproductor de audio Bluetooth ~ Seleccione “RECEIVED”, “PHONE BOOK”, o “MISSED”. Seleccione el número de teléfono que desea preajustar. Seleccione un número. Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. • Consulte las páginas 19 y 20 para conectar un nuevo dispositivo. • Consulte la página 20 para la conexión/desconexión de un dispositivo registrado. • Consulte la página 21 para la información sobre cómo borrar un dispositivo registrado. ESPAÑOL Preajuste de números de teléfono Cuando se detenga o interrumpa el sonido mientras usa un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender el receptor. • Si aun así no se restablece el sonido, vuelva a conectar el dispositivo (consulte la página 20). Operaciones de reproducción Botón Botón 5 (arriba): Botones 4 /¢ Para llamar a un número de teléfono preajustado Para seleccionar otros dispositivos registrados 1 2 Funcionamiento Reproducción/pausa : Salto hacia atrás/salto hacia adelante 1 Vaya al menú de selección de dispositivos y, a continuación, seleccione un dispositivo. 2 Confirme la selección. Seleccione el número de preajuste. 23 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 23 21/11/07 6:56:04 pm Ajustes Bluetooth 7 AUTO CNNCT (conectar) Los ajustes listados en la columna derecha se pueden cambiar según sus preferencias. Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con... LAST*: El dispositivo Bluetooth conectado en último término ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible encontrado en primer lugar OFF: Ningún dispositivo Bluetooth ESPAÑOL ~ Ÿ ! Acceda al menú Bluetooth. Seleccione “SETTINGS”. 7 AUTO ANSWER Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”. ON: La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. OFF*: La unidad no contesta las llamadas automáticamente. Contesta la llamada manualmente. REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes. 7 MSG INFO (información de mensajes) ⁄ Seleccione un elemento de ajuste deseado. Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”. AUTO*: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “RCV MSG” (recepción de mensaje). MANUAL: La unidad no le informa la llegada de un mensaje. 7 MIC SETTING (ajuste del micrófono) (Vuelta al comienzo) Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”. Ajuste el volumen del micrófono conectado al adaptador Bluetooth. [LEVEL 01/02*/03]. 7 VERSION Se muestra la versión del software y hardware Bluetooth. * Configuración inicial @ Cambie el ajuste. Información Bluetooth: Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/> 24 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 24 21/11/07 7:50:49 pm Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”— compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión 1 2 Antes de utilizar la radio satelital: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. Para escuchar la radio satelital Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • Interfaz de radio satelital SIRIUS—KS-SRA100, para escuchar la radio satelital SIRIUS a través de cualquier sintonizador de radio satelital SIRIUS. • Adaptador digital inteligente de JVC—XMDJVC100, para escuchar la radio satelital XM a través de un sintonizador universal XMDirect™. Actualización de GCI (“Global Control Information”): • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. ESPAÑOL Operaciones de la radio satelital Una vez finalizada la actualización, la radio satelital SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184. 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 17. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla. Active la suscripción de XM después de la conexión • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. 1 2 El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect ™ o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 27). Continúa en la página siguiente 25 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 25 21/11/07 6:56:05 pm 4 Para activar su suscripción, visite el sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio.com/ activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346). Una vez completada, el sintonizador universal XMDirect™ sintoniza uno de los canales disponibles (canal 2 o superior). Para escuchar la radio satelital XM 1 ESPAÑOL 2 Para escuchar la radio SIRIUS Satellite 3 Seleccione el canal que desea escuchar. 1 Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. 2 3 Seleccione una categoría. Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. 4 Seleccione el canal que desea escuchar. Búsqueda de una categoría o canal Puede buscar programas por categoría (búsqueda por categoría) o por número de canal (búsqueda por canal). • En la búsqueda por categoría puede sintonizar los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda de categoría comienza desde el canal actualmente seleccionado. El número del canal seleccionado parpadea en la pantalla. • En la búsqueda por canal puede sintonizar todos los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna categoría). 1 Seleccione una categoría (búsqueda por categoría). Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten. • Omita ese paso para la búsqueda de canal. 26 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 26 21/11/07 6:56:06 pm 2 Seleccione el canal que desea escuchar. Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4 1 2 Sintonice el canal que desee. ESPAÑOL Ej.: Cuando seleccione “COUNTRY” para la búsqueda de categoría Número de canal actual Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela. En Búsqueda de canales, el nombre y el número del canal aparecen en la pantalla mientras se realiza la búsqueda. • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”, seleccione “Channel 0”. El número de preajuste destella durante unos momentos. Cómo escuchar un canal preajustado 1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o XM. 2 3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6) deseado. La pantalla muestra, alternadamente, “RADIO ID” y el número de identificación de 8 dígitos (alfanuméricos). Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. Para cambiar la información de la pantalla Reloj = Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor* = Nombre de la canción/ programa/título = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. 27 SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 27 21/11/07 6:56:06 pm Operaciones del iPod ! Ajuste el volumen. ESPAÑOL Este receptor puede operar un iPod Apple desde el panel de control. Antes de operar su iPod: Conecte el adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 (de venta por separado) al jack del cambiador de CD en la parte posterior del receptor para controlarlo. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). • Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz. Precaución: Asegúrese de apagar el receptor o el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod. Preparativos Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa (consulte la página 18). ⁄ Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 a 16). • Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador en el iPod. Poner la reproducción en pausa Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para ir a las pistas siguientes o anteriores ~ Ÿ La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de detención anterior. 28 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 28 21/11/07 6:56:29 pm 1 Ingrese al menú principal. Selección del modo de reproducción 1 2 Ahora los botones 5/∞/4 /¢ funcionan como los botones de selección de menú *1. 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Seleccione el menú deseado. Modo ESPAÑOL Seleccionar una pista en el menú Reproduce repetidamente RPT OFF: Se cancela. ONE RPT: Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod. (Vuelta al comienzo) 3 ALL RPT: Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod. Confirme la selección. 7 Reproducción aleatoria Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que la pista deseada quede confirmada. • Si mantiene pulsado 4 /¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. *1 Se cancelará el modo de selección de menús: – Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. – Cuando usted confirma la selección de una pista. Modo Reproduce aleatoriamente RND OFF: Se cancela. ALBUM RND*2: Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod. SONG RND: Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod. *2 Solamente cuando selecciona “ALL” en “ALBUMS” en el menú “Music”. Para comprobar otra información 29 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 29 21/11/07 6:56:33 pm Operaciones del otro componente externo ESPAÑOL Conexión al jack de entrada AUX Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Conexión al jack del intercambiador de CD Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea—KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). ~ Si “EXT INPUT” no aparece, consulte la página 18 y seleccione la entrada externa (“EXT INPUT”). Reproductor de audio portátil Mini-clavija estéreo ~ Ÿ ! Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. o Ÿ ! Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. ⁄ Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 a 16). Ajuste el volumen. Para comprobar la hora del reloj Reloj Ô EXT INPUT ⁄ Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 a 16). Para comprobar la hora del reloj Reloj Ô AUX IN 30 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 30 21/11/07 6:56:34 pm Operaciones básicas Conexión de la alimentación • Al pulsar SRC o AUX en el reproductor, también puede encenderlo. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Inserción del disco • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos de forma irregular (corazón, flor, etc.) en la ranura de carga. Para reproducir un disco Apagado de la unidad • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. Reproducción de un CD-R o CD-RW • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un “DualDisc” en este producto. • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. General Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción. • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/ WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras, incluyendo emisoras HD Radio, serán exploradas y almacenadas en la banda seleccionada. – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Cuando se guarda una nueva emisora con el preajuste manual, se borra la emisora preajustada anteriormente y la nueva se guarda en el mismo número de preajuste. Cómo escuchar una emisora preajustada • Para transmisión HD Radio: No se escucha ningún sonido hasta que se sintoniza una transmisión. Operaciones de los discos Precaución sobre la reproducción de DualDisc ESPAÑOL Más sobre este receptor Continúa en la página siguiente 31 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 31 21/11/07 6:56:35 pm ESPAÑOL • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: 32 kbps − 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 64 caracteres – Joliet: hasta 32 caracteres • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos y 255 carpetas. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. Configuraciones generales—PSM • Cuando se utiliza la transmisión HD Radio para ajustar el reloj incorporado, éste puede no ajustarse correctamente. • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOLUME 30”. Operaciones Bluetooth General • Absténgase de realizar actividades complicadas mientras conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga el coche en un lugar seguro. • Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad. • Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth. • Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias. • El dispositivo se desconecta al apagar la unidad. Mensajes de advertencia para las operaciones Bluetooth ERROR CNNCT El dispositivo está registrado pero ha fallado (conectar): la conexión. Utilice “CONNECT” para volver a conectar el dispositivo (consulte la página 20). ERROR: Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar. UNFOUND: No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth disponible mediante “SEARCH”. LOADING: La unidad está actualizando la guía telefónica y/o mensaje de texto. PLEASE WAIT: La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad). RESET 8: Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. 32 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 32 16/1/08 7:42:14 pm • También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC, mediante el adaptador de radio SIRIUS, KS-U100K (no suministrado), al jack del cambiador de CD en la parte trasera. Al encender y apagar el receptor también puede encender o apagar la radio SIRIUS PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www. sirius.com». • Para la información más reciente sobre listados y programación de canales, o para suscribirse a la radio XM Satellite, visite «http://www.xmradio.com». Nota: Cuando conecta un iPod, algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/ index.html> Cómo montar/desmontar el panel de control ESPAÑOL Operaciones de la radio satelital Operaciones del iPod • Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a través del adaptador de interfaz. – iPod con conector dock (3ra. generación) – iPod con rueda de clic (4ta. generación) – iPod mini – iPod photo – iPod nano*1 – iPod video (5ta. generación)*2 *1 Asegúrese de desconectar los audífonos al conectar el iPod nano al adaptador de interfaz; de lo contrario, no se escuchará sonido. 2 * No es posible visualizar los archivos de video en el menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador de interfaz. • Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice su software de iPod a la versión más reciente. Si desea información sobre cómo actualizar su iPod, visite <http://www.apple.com>. • Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta unidad. • Cuando el iPod está conectado al receptor, se deshabilitan todas las operaciones del iPod. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla. – Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod y la unidad. • Si la información de texto incluye más de 11 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 18). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. Desmontando... Montando... • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. • Tecnología HD Radio™ fabricada bajo licencia de iBiquity Digital Corp. U.S. y patentes extranjeras. HD Radio™ y el logo HD Radio son marcas comerciales registradas de iBiquity Digital Corp. • La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. • El símbolo de CS Automotive, SRS y son marcas comerciales de SRS Labs, Inc. La tecnología CS Automotive se ha incorporado bajo licencia de SRS Labs, Inc. 33 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 33 21/11/07 7:48:30 pm Mantenimiento ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: CD simple—disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) Disco alabeado Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. Sujetador central No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Pegatinas y restos de pegatina Forma irregular Rótulo autoadhesivo C-thru Disc (disco semitransparente) Partes transparente o semitransparentes en el área de grabación 34 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 34 21/11/07 6:56:36 pm Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción del disco FM/AM Soluciones/Causas • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El reloj incorporado no es preciso. Los datos de la hora suministrados a través de la transmisión HD Radio pueden ser incorrectos. Ajuste “CLOCK ADJ” a “OFF” (consulte la página 17). • El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. • La calidad del sonido cambia cuando se sintoniza una transmisión HD Radio. Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG” (consulte la página 9). • No sale sonido mientras se escucha la radio. • Se selecciona “ANALOG” cuando se sintonizan todas las transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9). • Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales digitales débiles o se sintoniza una transmisión de radio convencional. Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte la página 9). • No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CDRW. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 12). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2). • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. ESPAÑOL General Síntomas 35 SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 35 21/11/07 6:56:37 pm Reproducción de MP3/WMA Bluetooth Cambiador de CD ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • Se requiere mayor tiempo de lectura (“READING” permanece parpadeando en la pantalla). No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. • Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla. Inserte el cargador. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad. Este receptor puede conectarse con un teléfono celular Bluetooth y un reproductor de audio Bluetooth a la vez. Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda. • El dispositivo Bluetooth no es detectado por la unidad. • Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo. • Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione “OPEN” en la unidad para conectarlo (consulte la página 19). • La unidad no puede realizar apareamiento con el dispositivo Bluetooth. • Ingrese el mismo código PIN, tanto en el receptor como en el dispositivo de destino. Si el código PIN del dispositivo no se encuentra indicado en sus instrucciones, intente con “0000” o “1234”. • Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a continuación, intente la conexión otra vez (consulte la página 20). 36 SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 36 21/11/07 6:56:52 pm Radio satelital Soluciones/Causas • Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono. • La calidad del sonido telefónico es mala. • Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular Bluetooth. • Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal. • El sonido se interrumpe o salta durante la reproducción de un reproductor de audio Bluetooth. • Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de audio Bluetooth. • Desconecte el reproductor conectado para “BT-AUDIO”. • Apague la unidad y vuélvala a encender. • (Cuando aun así el sonido no se restablezca), vuelva a conectar el reproductor. • No se puede seleccionar “NEW DEVICE” para “BT-AUDIO”. Se está conectando un reproductor de audio Bluetooth. Desconéctelo para poder seleccionar “NEW DEVICE” (consulte la página 20). • No puede controlarse el reproductor de audio conectado. Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo). • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS. Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 25). • El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING” en la pantalla. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. • Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. • Aparece “NO ANTENNA” en la pantalla. Conecte firmemente la antena. • Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio satelital SIRIUS. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • “NO (information)*” (sin información) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. No hay información de texto para el canal seleccionado. ESPAÑOL Bluetooth Síntomas * NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM Continúa en la página siguiente 37 SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 37 21/11/07 6:56:54 pm Radio satelital Reproducción del iPod ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • La señal “CH---” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. • La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. • El iPod no se enciende o no funciona. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Actualice la versión de firmware. • Cambie la batería. • Los botones no funcionan en la forma intentada. Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse el botón M MODE antes de realizar la operación. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o en el iPod. • Aparece “NO IPOD” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando el panel de control (consulte la página 28). • Aparece “NO FILES” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. • Los controles del iPod no funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. Reinicialice el iPod. 38 SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 38 21/11/07 6:56:55 pm SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Compatible con SRS Circle Surround Auto™* Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otro terminal: Cambiador de CD Entrada AUX Entrada remota OE (entrada remota del volante de dirección)* SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Compatible con HD Radio System Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 14,3 dBf (1,4 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: Emisión HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: Emisión HD Radio: 70 dB Emisión convencional: 40 dB Relación de captura: 2,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: Selectividad: Respuesta de frecuencias: Separación estereofónica: 20 μV 80 dB 40 Hz a 15 000 Hz (Emisión HD Radio) 70 dB (Emisión HD Radio) SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps ESPAÑOL Especificaciones GENERAL Requisitos de energía: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 159,5 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 5 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/4 pulgada) Peso (aprox.): 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios) * Sólo para KD-AHD39 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. 39 SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 39 22/11/07 4:31:08 pm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

JVC KD-HDR30 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas