Transcripción de documentos
CD RECEIVER
KD-S36
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
KD-S36
ESPAÑOL
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
For canceling the display demonstration, see page 4.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
We can help you!
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EN, SP
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
CoverRear_KD-S36[J]_1.indd 1
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0643-001A
0709DTSMDTJEIN
[J]
8/7/09 1:49:58 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Para fines de seguridad...
[Sólo Unión Europea]
Esta marca se utiliza para indicar...
Gire el control giratorio para realizar
una selección, y luego pulse para
confirmar.
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 2
8/7/09 1:56:38 PM
• Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte
las páginas 12 y 13).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se
encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el
disco, consulte la página 9.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Fijación del panel de control
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ....................... 3
Cómo expulsar el disco por la fuerza ............ 3
Fijación del panel de control ........................ 3
Desmontaje del panel de control ................. 3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
................................................................. 4
Puesta en hora del reloj ............................... 4
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 5
• Uso del panel de control .............................
• Uso del control remoto (RM-RK50) .............
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
5
6
Para escuchar la radio .................................. 8
Operaciones de disco/USB ............................ 9
• Para reproducir un disco ............................. 9
• Reproducción de un archivo en un dispositivo
USB ........................................................ 10
• Operaciones de disco/archivo ..................... 11
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Uso de dispositivos Bluetooth® .................... 12
• Usar el teléfono celular Bluetooth............... 14
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 15
Para escuchar la transmisión de HD Radio ™ ...
Escuchando el cambiador de CD ...................
Para escuchar la radio satelital .....................
Escuchando el iPod/iPhone ..........................
16
17
18
20
• Cuando se conecta con el cable USB............ 20
• Cuando se conecta con el adaptador de
interfaz ....................................................... 21
Desmontaje del panel de control
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Escuchando otros componentes
externos....................................................
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado ..............................................
Asignación de título .....................................
Ajustes Bluetooth.........................................
Operaciones de los menús ............................
Ajustes de color ............................................
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ...............................
Localización de averías.................................
Mantenimiento ............................................
Especificaciones ...........................................
22
23
24
25
26
30
31
35
41
42
3
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 3
8/7/09 1:56:39 PM
Cancelación de las demostraciones en pantalla
ESPAÑOL
1
4
Encienda la unidad.
Seleccione “DEMO OFF.”
5
2
(Configuración inicial)
3
6
Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1
Encienda la unidad.
2
(Configuración inicial)
3
Seleccione “CLOCK.”
4
Seleccione “CLOCK SET.”
5
Ajuste la hora.
6
Ajuste los minutos.
7
Finalice el procedimiento.
4
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 4
8/7/09 1:56:40 PM
Operaciones básicas
ESPAÑOL
Uso del panel de control
1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
HD RADIO: Seleccionar un capítulo.
SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
CD/USB/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
IPOD: Ingresa al menú principal/Pausa la
reproducción/Confirma la selección.
• BT-PHONE/BT-AUDIO: Ingresa/vuelve al menú
Bluetooth anterior.
• Encienda la unidad.
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
• Apaga el sistema [Sostener].
Seleccione la fuente.
FM/HD RADIO FM *2 = AM/HD RADIO AM *2, *3
= SIRIUS *4/XM *4 = CD *4 = USB/
USB-IPOD *4, *5 = CD-CH *4/IPOD *4 (o EXT
INPUT) = BT-PHONE *4 = BT-AUDIO *4 =
AUX IN *3 = (vuelta al comienzo)
• Ingresa en la lista de operaciones.
• Ingresa en el ajuste de menús [Sostener].
• USB-IPOD: Ingrese al menú principal.
Selecciona el color de iluminación para los botones
y la pantalla.
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
Expulsa el disco.
Selecciona el modo de sonido.
Jack de entrada USB (Universal Serial Bus)
Desmonta el panel.
• FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Busca la
emisora/canal.
• CD/USB/USB-IPOD/CD-CH: Seleccionar la pista.
• IPOD: Selecciona la categoría/pista.
• BT-PHONE/BT-AUDIO: Selecciona un elemento
de ajuste/dispositivo registrado.
e Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
•
•
•
•
r
t
y
u
del reloj cuando se ajuste “CLOCK DISP” a
“CLOCK OFF”, (consulte la página 26).
encender la unidad: Cambia la información de
pantalla de la fuente actual.
• Vuelve al menú anterior.
• USB-IPOD: Cambia el ajuste entre “HEAD
MODE” y “IPOD MODE” *6 [Sostener].
• Controla el volumen *7 o selecciona opciones [Gire].
• Confirme la selección [Pulse] .
• FM/HD Radio: Ingresar en el modo preajustado
SSM [Sostener] .
• CD/USB/USB-IPOD: Pausar/reanudar la
reproducción. *7 [Pulse].
• CD/USB/USB-IPOD/CD-CH/IPOD: Ingresar en el
modo de reproducción [Sostener].
Sensor remoto
Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 Se denomina también “Control giratorio” en este manual.
*2 Cuando el sintonizador de HD Radio está conectado, se
deshabilitará el sintonizador incorporado de esta unidad.
Para escuchar la transmisión de HD Radio, consulte “Para
escuchar la radio” en la página 8. Si desea conocer más
características, consulte la página 16.
*3 Estas fuentes no se pueden seleccionar si fueron
desactivadas en el Menú (consulte “ SRC SELECT”
en “Operaciones de los menús” en la página 29).
4
* No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*5 Cuando se conecta por primera vez el iPod/iPhone al
jack de entrada USB, en primer lugar aparece “USB”
en la pantalla, y luego“USB-IPOD”.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 5
5
8/7/09 1:56:40 PM
*6 Esta función sólo se puede utilizar cuando “IPOD MODE” se encuentra disponible para el iPod conectado (consulte
las páginas 33 y 34).
*7 Incluso es posible ajustar el volumen durante la pausa, cuando la fuente seleccionada sea CD/USB/USB-IPOD.
Antes de reanudar la reproducción, asegúrese de no que el volumen no esté ajustado a un nivel demasiado alto.
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Indicador Bluetooth
2 Indicador Tr (pista)
3 Visualización de fuente / Número de disco /
4
5
6
7
8
9
Número de pista / Número de carpeta / Indicador
de cuenta atrás del tiempo / Información sobre
ajustes y operaciones de lista
Indicador USB
Indicador iPod
Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco),
(carpeta), RPT
(repetición)
Indicador HOLD
Indicador ST (estéreo)
Indicador LOUD (sonoridad)
p Indicador de posición en la jerarquía de menús—
(inferior), (superior),
(central)
q Estado del dispositivo Bluetooth
w
e
r
t
(Número de dispositivo, [ : 1 – 5]; intensidad de
la señal, [
: 0 – 3]*; recordatorio de batería,
[ : 0 – 3]*)
Pantalla principal
Indicador HD (HD Radio)
Indicador TAG (información de etiqueta)
Indicadores de información del disco/dispositivo—
(pista/archivo), (carpeta)
* A medida que el número aumenta, la señal / energía de
la pila se hace más potente.
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de calor
intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del
sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
6
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 6
8/7/09 1:56:41 PM
Sensor remoto
3
4
5
6
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona el modo de sonido.
Selecciona la fuente.
Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
Conectado con el adaptador de interfaz:
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
reproductor de audio Bluetooth.
ESPAÑOL
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
•
2 •
•
•
•
•
el sonido se atenúa cuando está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Cambia las emisoras preajustadas del
sintonizador/HD Radio.
Cambia la carpeta de MP3/WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
Mientras escucha en un Apple iPod:
Conectado con el adaptador de interfaz:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
OPERACIONES
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 7
7
8/7/09 1:56:42 PM
Para escuchar la radio
1
2
Seleccione “FM” o “AM”.
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
ESPAÑOL
Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. Para detener la
búsqueda, pulse nuevamente el mismo botón.
• También es posible efectuar la búsqueda manual de una emisora—Búsqueda
manual. Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una señal
suficientemente fuerte, el indicador ST se enciende en la pantalla.
Mejora de la recepción FM
Active el modo monoaural para mejorar la recepción
cuando la recepción de una radiodifusión en FM estéreo
sea errática.
• Consulte también la página 27.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Preajuste automático (FM)—SSM (Memoria
secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
[Gire] = [Pulse]
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
1
Mientras escucha una emisora...
2
Seleccione el rango de números de preajuste
que desea almacenar.
3
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento para seleccionar “MONO OFF”.
Cambia la información en pantalla
Frecuencias = Reloj = Nombre de la emisora *
= (vuelta al comienzo)
* Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá
“NO NAME”. Para asignar un título a una emisora,
consulte la página 24.
Las emisoras de FM locales con las señales más fuertes
serán exploradas y almacenadas automáticamente.
• Para detener la búsqueda, pulse 4
/¢ .
• Si el sintonizador de HD Radio está conectado,
también puede buscar y almacenar las emisoras
AM automáticamente.
Para preajustar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento desde el paso 1.
8
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 8
8/7/09 1:56:42 PM
3
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6
emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el
número de preajuste “04”.
ESPAÑOL
Selecciona la emisora preajustada
1
o
2
Seleccione el número de preajuste “04”.
[Gire] = [Pulse]
Operaciones de disco/USB
Para reproducir un disco
1
Encienda la unidad.
2
Inserte un disco.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted
cambie la fuente o extraiga el disco.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco
ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen
antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar
daños en los altavoces resultantes de un repentino
aumento del nivel de salida.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Detención de la reproducción y expulsión del
disco
• Aparece “NO DISC”. Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 9
9
8/7/09 1:56:43 PM
Reproducción de un archivo en un dispositivo USB
ESPAÑOL
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA almacenados en un dispositivo de clase de almacenamiento
masivo USB.
Puede conectar a la unidad un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB tal como una memoria USB, un
reproductor de audio digital, un HDD (disco duro) portátil, etc.
• También puede conectar un Apple iPod/iPhone al jack de entrada USB. Para obtener detalles de las operaciones,
consulte las páginas 20 – 22.
1
Encienda la unidad.
2
Conecte un USB.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted
cambie la fuente o desconecte un dispositivo.
Memoria USB
Si se ha conectado un dispositivo USB…
La reproducción se inicia desde el punto de detención
anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Detenga la reproducción y desconecte el
dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto.
• Aparece “NO USB”. Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la
seguridad de conducción.
• No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo
USB mientras parpadea “READING” en la pantalla.
• No ponga en marcha el motor del coche si hay un
dispositivo USB conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede
suceder que esta unidad no pueda reproducir los
archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con algunos
dispositivos USB.
• No es posible conectar un computador al terminal de
entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar
copia de respaldo de todos los datos importantes.
• No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a
la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se
podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
• Algunos dispositivos USB pueden no funcionar
inmediatamente después de encender la unidad.
• Si desea más información acerca de las operaciones
del dispositivo USB, consulte las páginas 32 y 33.
10
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 10
8/7/09 1:56:43 PM
Operaciones de disco/archivo
Selección de una pista/carpeta
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
ESPAÑOL
1
[Gire] = [Pulse]
• Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta
deseada y luego la pista que desea repitiendo los
procedimientos del control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
2
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
3
[Gire] = [Pulse]
[Pulse] Pausar/reanudar la
reproducción.
REPEAT
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
RANDOM
MP3/WMA: Seleccionar la carpeta
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : MP3/WMA: Repita la carpeta
actual
FOLDER RND : MP3/WMA: Reproducir
aleatoriamente todas las
pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de las
siguientes carpetas
ALL RND
: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Cambia la información en pantalla
CD de audio/CD Text:
Título del disco/ejecutante *1 = título de pista *1 = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA:
Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *2 = Título de la pista (nombre del archivo) = Número
de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj
= (vuelta al comienzo)
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*2 Si un archivo MP3/WMA no tiene etiquetas o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte la
página 27), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
OPERACIONES
SP_02-11_KD-S36[J]f.indd 11
11
8/7/09 1:56:44 PM
ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el
adaptador Bluetooth (KS-BTA200) (no suministrado)
al jack del cambiador de CD en la parte trasera de esta
unidad.
• Consulte también las instrucciones suministradas con
el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
en qué países puede utilizar la función Bluetooth ®.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a
través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted
deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica
entra la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione. Se
podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos
en total.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez
para cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”).
Consulte la página 33 sobre los mensajes de
advertencia para las operaciones Bluetooth.
Registrando un dispositivo
Bluetooth
Registrar usando “OPEN”
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Seleccione “NEW DEVICE”.
3
Seleccione “OPEN”.
4
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
– Algunos dispositivos tienen su propio código
PIN. Introduzca el código PIN específico en la
unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú
Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
• Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO” como fuente
para operar el menú Bluetooth.
2 Selecciona un número.
OPEN
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
SEARCH
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
“OPEN..” parpadea en la pantalla.
12
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 12
8/7/09 1:57:27 PM
Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar
la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad. Aparece “CONNECTED” en la pantalla.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
5
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO
CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir
de la siguiente vez. (Véase lo siguiente y la página
25).
Conexión de un dispositivo
1
2
3
4
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
Para los dispositivos disponibles…
1 Ingrese en la unidad el código PIN específico
del dispositivo.
Para comprobar cuál es el código PIN,
consulte las instrucciones suministradas con el
dispositivo.
2 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y
usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
Para el dispositivo especial...
Utilice “OPEN” o “SEARCH” para la conexión.
ESPAÑOL
5
Conexión/desconexión/eliminación de un
dispositivo registrado
1
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Seleccione el dispositivo registrado que
desee conectar/desconectar/eliminar.
3
Para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado:
Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT”.
Para borrar el dispositivo seleccionado:
Seleccione “DELETE”, y, a continuación, “YES”.
Seleccione “NEW DEVICE”.
Para efectuar la búsqueda de dispositivos
disponibles:
Seleccione “SEARCH”.
La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos
disponibles y los visualiza en una lista. Si no
hay ningún dispositivo disponible, aparecerá
“UNFOUND”.
Para conectar un dispositivo especial:
Seleccione “SPECIAL”.
La unidad visualiza la lista de dispositivos
preajustados.
Seleccione un dispositivo que desea conectar.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 25).
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS 13
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 13
8/7/09 1:57:28 PM
Usar el teléfono celular Bluetooth
ESPAÑOL
1
2
3
Seleccione “BT-PHONE”.
Acceda al menú Bluetooth.
—
Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste
Bluetooth.
(Véase lo siguiente y la página 25).
Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada
La fuente cambiará automáticamente a “BT-PHONE”.
• La pantalla parpadeará en azul (para el ajuste,
consulte “RING COLOR” en la página 28).
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 25.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
botón (excepto
/0) para contestar la llamada
entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(véase “MIC SETTING” en la página 25).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
Podrá realizar una llamada utilizando los siguientes
métodos.
Seleccione “BT-PHONE” y, a continuación, realice los
siguientes pasos para realizar una llamada:
• Para volver al menú anterior, pulse 5.
1 Acceda al menú “DIAL”.
2
Seleccione un método de llamada.
/0).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con mensajes de
texto (que se notifica a través del adaptador Bluetooth
JVC), y “MSG INFO” (información sobre mensaje) está
ajustado a “AUTOMATIC” (consulte la página 25), la
unidad emite un pitido audible para avisarle la llegada
de un mensaje.
• Aparece “RCV MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la
pantalla, la cual se ilumina en azul (para el ajuste,
consulte “RING COLOR” en la página 28).
Historial de llamadas:
1 Seleccione un historial de llamadas (REDIAL*,
RECEIVED*, MISSED*).
2 A continuación, seleccione un nombre (si está
registrado) o un número de teléfono.
Guía telefónica:
1 Seleccione “PHONE BOOK*”.
Aparece la lista de números telefónicos.
2 Seleccione un nombre en la lista.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular está
equipado con estas funciones y es compatible con esta
unidad.
14
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 14
8/7/09 1:57:29 PM
Marcación directa:
1 Seleccione “NUMBER”.
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
2 Selecciona un número.
3 Muévase a la posición del número siguiente (o
Si la reproducción no se inicia, opere
el reproductor de audio Bluetooth
para comenzar la reproducción.
• Opere el reproductor de audio
Bluetooth para poner la
reproducción en pausa (si no
se pone en pausa al cambiar la
fuente).
ESPAÑOL
Seleccione “BT-AUDIO”.
anterior).
Salto hacia atrás/salto hacia
adelante
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine de
introducir el número telefónico.
Pausa/inicia la reproducción*
5
Voice dialing:
1 Seleccione “VOICE DIAL”.
Acceda al menú Bluetooth (consulte
la página 25)
* Las operaciones pueden diferir según el reproductor de
audio Bluetooth conectado.
Aparece “SAY NAME” en la pantalla.
2 Diga el nombre que desea llamar.
• Si su teléfono celular no es compatible
con el sistema de reconocimiento de voz,
aparecerá “ERROR” en la pantalla.
• El uso de “VOICE DIAL” puede ser difícil
en un entorno ruidoso o durante una
emergencia.
• Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo
registrado, consulte también la página 13.
• Si el sonido se detiene o interrumpe mientras utiliza
un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender
la unidad para que restaure el sonido.
Si esto no funciona, vuelva a conectar el dispositivo
(consulte la página 13).
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés)
DISPOSITIVOS EXTERNOS 15
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 15
8/7/09 1:57:30 PM
Para escuchar la transmisión de HD Radio ™
ESPAÑOL
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador
HD Radio, KT-HD300 (no suministrado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Para buscar emisoras de HD Radio
solamente
¿Qué es la tecnología HD Radio?
La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de
alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad
similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán
calidad similar a la de un CD—con una recepción clara
y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden
ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos
de canciones.
• Cuando el sintonizador HD Radio está conectado,
puede recibir también transmisiones analógicas
convencionales.
• Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen
más de un canal de programación. Este servicio recibe
el nombre de “multicasting“.
• Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite
<http://www.hdradio.com/>.
Para cambiar el modo de recepción
de HD Radio
Durante la emisión de HD Radio, la unidad recibirá
automáticamente la señal digital o analógica según las
condiciones de recepción.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
• Consulte también la página 27.
[Gire] =
[Pulse]
Para las operaciones básicas de la radio,
consulte también las páginas 8 y 9.
Cuando se recibe una emisora HD
Radio...
Se enciende cuando se mantiene la recepción digital.
Parpadea cuando se mantiene la recepción analógica.
Se enciende cuando es una radiodifusión de audio digital.
Parpadea cuando es una radiodifusión de audio analógico.
Aparece el distintivo de llamada de la emisora.
Cuando recibe canales de
transmisión múltiple con HD Radio...
• Si no se escucha ningún sonido con AUTO, cambie el
ajuste a ANALOG o DIGITAL.
• El ajuste cambia automáticamente a AUTO si sintonizó
o cambió a otra emisora, o si apagó la unidad.
• Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras
FM/AM convencionales.
• Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a
digital, el indicador HOLD destella.
Cambia la información en pantalla
Primeras cuatro letras del Número de canal
distintivo de llamada
Seleccione el canal que desea.
Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal multicast.
Distintivo de llamada *1 = Frecuencias = Título/
artista/nombre del álbum del segmento actual *2 =
Reloj = (vuelta al comienzo)
*1 El mensaje “**** -FM” o “ **** ” aparece cuando no
se recibe ninguna Sigla de identificación.
*2 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
16
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 16
8/7/09 1:57:30 PM
Escuchando el cambiador de CD
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “CH/IPOD” en el ajuste “SRC SELECT” = “EXT IN”;
consulte la página 29.
1
2
3
Seleccione “CD-CH”.
Ingrese en el modo de lista.
ESPAÑOL
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (no suministrado). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Seleccione un disco, carpeta, luego la pista.
[Gire] = [Pulse] La reproducción se inicia automáticamente.
• Si no hay ningún disco en la bandeja seleccionada, la unidad emite
pitidos.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
MP3: Selecciona carpetas
REPEAT
• Para seleccionar otra carpeta/pista durante la reproducción (para discos MP3), repita los pasos 2 y 3 anteriores
hasta que se seleccione la carpeta/pista que desea. La selección se inicia siempre por el número de disco.
• Si se selecciona otro disco/carpeta, la reproducción se iniciará desde la 1ra. pista del disco/carpeta seleccionado.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2
[Gire] = [Pulse]
RANDOM
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : MP3: Repite todas las pistas
de la carpeta actual
DISC RPT
: Repite todas las pistas del
disco actual
FOLDER RND : MP3: Reproduce
aleatoriamente todas las
pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la
siguiente carpeta
DISC RND
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del disco
actual
ALL RND
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de los discos
en el cargador
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
REPEAT Ô RANDOM
3
[Gire] = [Pulse]
Para cambiar la información en pantalla, consulte la
página 11.
DISPOSITIVOS EXTERNOS 17
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 17
8/7/09 1:57:31 PM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio satelital
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (no suministrado) al jack del cambiador de
CD de la parte trasera de esta unidad.
• Sistema de radio satelital JVC SIRIUS, SC-C1 y KS-SRA100, PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100, para escuchar la radio
satelital SIRIUS.
• Sistema XM satellite radio, JVC Smart Digital Adapter–XMDJVC100, CNP2000UC y CNPJVC1 para escuchar la
radio XM Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control Information”)
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
Active la suscripción de XM después de la
conexión
1
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
1
2
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar
todos los canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 27.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
2
XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner System
para realizar la actualización de todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador XMDirect ™
o sistema de sintonizador XMDirect2, o
sintonice el “Channel 0” (consulte la página
19).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los
canales disponibles (Canal 4 o superior).
18
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 18
8/7/09 1:57:31 PM
1
2
Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
3
Seleccione el canal de audición.
Seleccione una categoría.
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no
está suscrito.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría
seleccionada en el paso 2. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas
las categorías (incluyendo canales no categorizados).
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar hasta 18 canales para SIRIUS y
XM.
ESPAÑOL
SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las
categorías.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital
XM
Mientras selecciona “XM”, seleccione “Channel 0”.
Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste
“04”.
1
Sintonice el canal que desea almacenar
(consulte los pasos 1 – 3 anteriores).
2
Seleccione el número de preajuste “04”.
3
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8-caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Seleccionando una emisora SIRIUS/
XM preajustada
Cambia la información en pantalla
[Gire] = [Pulse]
Nombre de la categoría = Nombre del canal =
Nombre del artista = Nombre del compositor * =
Nombre de la canción/programa/título = Reloj =
(vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
DISPOSITIVOS EXTERNOS 19
SP_12-19_KD-S36[J]f.indd 19
8/7/09 1:57:32 PM
Escuchando el iPod/iPhone
Puede conectar el iPod/iPhone mediante el siguiente cable o adaptador.
ESPAÑOL
Cable/adaptador
Para hacer funcionar
Cable USB 2.0 (suministrado con el iPod/iPhone) al jack Consulte “Cuando se conecta con el cable USB” a
de entrada USB del panel de control
continuación.
Adaptador de interfaz para iPod, KS-PD100 (no
suministrado) al jack del cambiador de CD en la parte
trasera de la unidad
Consulte “Cuando se conecta con el adaptador interfaz”
en la página 21.
• Si desconecta el iPod/iPhone la reproducción se detendrá. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
• Si desea más información, consulte también el manual entregado con su iPod/iPhone.
Precaución:
• Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
Cuando se conecta con el cable USB
Existen 2 terminales de control en la fuente “USB-IPOD”.
• “HEAD MODE”: control mediante esta unidad.
• “IPOD MODE”: control mediante el iPod/iPhone conectado.
Preparativos: Seleccione el terminal de control, “HEAD MODE” o “IPOD MODE” para la reproducción con
el iPod:
• Pulse y mantenga pulsado el botón BACK.
• Seleccione la selección en el ajuste “IPOD SWITCH”, consulte la página 29.
Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo “HEAD MODE”.
1
Seleccione “USB-IPOD”.
2
Seleccione una canción.
La reproducción se inicia automáticamente.
Seleccionar una pista en el menú
1
Ingrese al menú principal.
2
Seleccione el menú deseado.
[Gire] = [Pulse]
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô PODCASTS ÔGENRES Ô
COMPOSERS Ô AUDIOBOOKS
3
Seleccione la pista que desea.
[Gire] = [Pulse]
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
20
SP_20-25_KD-S36[J]f.indd 20
8/7/09 1:57:46 PM
3
[Gire] = [Pulse]
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
RANDOM
[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
REPEAT
[Pulse] Pausar/reanudar la
reproducción.
ONE RPT
: Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
ALL RPT : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
ALBUM
: Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
RND
SONG RND : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
ESPAÑOL
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• “ALBUM RND” no está disponible en algunos iPod.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Cambia la información en pantalla
2
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de pista actual
con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
Cuando se conecta con el adaptador de interfaz
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “CH/IPOD” en el ajuste “SRC SELECT” = “EXT IN”;
consulte la página 29.
1
Seleccione “IPOD”.
2
Seleccione una canción.
La reproducción se inicia automáticamente.
Seleccionar una pista en el menú
1
2
Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se
efectúa ninguna operación durante
unos 5 segundos.
Seleccione el menú deseado.
• Si pulsa y mantiene pulsado 4 /¢
se saltarán 10 elementos a la vez.
3
,
Confirme la selección.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
• Pulse 5 para volver al menú anterior.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS 21
SP_20-25_KD-S36[J]f.indd 21
8/7/09 1:57:47 PM
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
Pausar/reanudar la reproducción
ESPAÑOL
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Para las operaciones, consulte la página 21.
• “ALBUM RND” funciona solamente seleccionando
“ALL” en “ALBUMS” en el menú principal.
Cambia la información en pantalla
Nombre del álbum/Nombre del artista = Nombre de
la pista = Número de la pista actual con el tiempo
de reproducción transcurrido = Número de pista
actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• EXT INPUT: Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (no
suministrado):
– KS-U57: Para conectar el componente con conectores de clavija
– KS-U58: Para conectar el componente con conector mini estéreo
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “EXT INPUT” en el ajuste “SRC SELECT” = “EXT IN”;
consulte la página 29.
• AUX IN: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “AUX ON” en el ajuste “SRC SELECT” = “AUX IN”;
consulte la página 29.
1
2
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
—
3
4
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 23 y 24).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
(no suministrado)
22
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP_20-25_KD-S36[J]f.indd 22
8/7/09 1:57:48 PM
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
• Consulte también la página 26.
Seleccionando desde el menú.
ESPAÑOL
o
[Gire] = [Pulse]
• Para los ajustes “USER”, vea lo siguiente.
Cómo guardar su propio modo de
sonido
4
Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1 Seleccione “USER”.
[Gire] = [Pulse]
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva Q.
[Gire] = [Pulse]
2
3
Elementos
de sonido
MIDDLE
TREBLE
Frecuencia
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
Nivel
–06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
Q
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Q0.75
Q1.0
Q1.25
Fix (Fijo)
Mientras “USER” se muestra en la
pantalla...
Seleccione un tono.
[Gire] = [Pulse]
Gama/Ítems seleccionables
BASS
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
SP_20-25_KD-S36[J]f.indd 23
23
8/7/09 1:57:48 PM
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras carácterísticas de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán automáticamente.
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
ESPAÑOL
Valor preajustado
Modo de
sonido
BASS
Frec.
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
Nivel
60 Hz
100 Hz
80 Hz
100 Hz
60 Hz
80 Hz
00
+03
+01
+02
+04
+03
MIDDLE
Q
Frec.
Q1.25
Q1.0
Q1.25
Q1.25
Q1.0
Q1.25
1.0 kHz
1.0 kHz
1.0 kHz
1.0 kHz
1.0 kHz
1.0 kHz
Nivel
00
00
00
+01
–02
00
TREBLE
Q
Frec.
Q1.0
Q1.25
Q1.25
Q1.25
Q1.0
Q1.25
10.0 kHz
10.0 kHz
10.0 kHz
10.0 kHz
10.0 kHz
10.0 kHz
Nivel
Q
00
+02
+03
+02
+01
+03
—
—
—
—
—
—
LOUD
(sonoridad)
OFF
Frec.: Frecuencias Q: curva Q
Asignación de título
2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM y
AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título.
1 Seleccione “FM” o “AM”.
2
anterior).
Muestre la pantalla de entrada de título.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4
3
Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
24
SP_20-25_KD-S36[J]f.indd 24
8/7/09 1:57:49 PM
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1 Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Acceda al menú Bluetooth.
3
Seleccione “SETTINGS”.
4
Seleccione una opción de ajuste.
*1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth.
*2 Aparece solamente cuando se ha conectado un
teléfono Bluetooth, y es compatible con mensajes
de texto (se notifica a través del adaptador
Bluetooth JVC).
*3 Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”.
5
Cambie el ajuste de conformidad.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible
encontrado en primer lugar.
ESPAÑOL
Ajustes Bluetooth
AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
OFF:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
ON :
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG INFO (información de mensajes)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
AUTOMATIC: La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MESSAGE” (recepción
de mensaje).
• La pantalla se ilumina en azul
(consulte “RING COLOR” en la
página 28).
MANUAL:
La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
Ajusta el volumen del micrófono conectado al
adaptador Bluetooth.
LEVEL 01/02/03
VERSION
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
AJUSTES
SP_20-25_KD-S36[J]f.indd 25
25
8/7/09 1:57:50 PM
Operaciones de los menús
1
2
Llame el menú.
Seleccione la opción que desea.
ESPAÑOL
[Gire] = [Pulse]
3
Repita el paso 2, si es
necesario.
• Para volver al menú anterior,
pulse BACK.
• Para salir del menú, pulse DISP o
MENU.
Inicial: Subrayado
DEMO
Categoría Opciones del
menú
DEMO
Demostración en
pantalla
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
• DEMO ON
• DEMO OFF
• CLOCK ON
CLOCK DISP *
Indicación del reloj
• CLOCK OFF
CLOCK
1
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la
unidad esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por
unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [5].
CLOCK SET
Ajuste del reloj
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [4].
(Inicial: 1:00)
CLOCK ADJ *2
Ajuste del reloj
• AUTO
• OFF
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias
a los datos de reloj suministrados mediante el canal de
radio satelital.
: Se cancela.
TIME ZONE *2, *3
Zona horaria
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas
horarias.
EASTERN, ATLANTIC, NEWFOUND, ALASKA, PACIFIC, MOUNTAIN,
CENTRAL
DST *2, *3
Hora de verano
• DST ON
• DST OFF
EQ
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
EQ
Ecualizador
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona
residencial está sujeta a DST.
: Se cancela.
: Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
*1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
*2 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*3 Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
26
SP_26-31_KD-S36[J]f.indd 26
8/7/09 1:58:13 PM
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
• DIMMER AUTO : Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *4
• DIMMER ON : La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
• DIMMER OFF : Se cancela.
SCROLL *5
Desplazamiento
• SCROLL ONCE
• SCROLL AUTO
• SCROLL OFF
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
• TAG ON
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
• AREA US
• TAG OFF
• AREA EU
• AREA SA
TUNER
MONO *6
Modo monoaural
*4
*5
*6
*7
*8
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• MONO ON
• MONO OFF
SID *
SIRIUS ID
7
ESPAÑOL
DISPLAY
Categoría Opciones del
menú
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz
(100 kHz durante la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde
el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está
ajustado a 10 kHz.
: Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM,
aunque se perderá el efecto estéreo, [8].
: Restablezca el efecto estéreo.
: Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos
después de seleccionar “SID”, [18].
BLEND HOLD *8 • AUTO
Modo de recepción
HD Radio
• DIGITAL
• ANALOG
: Cambia automáticamente entre audio digital y analógico,
[16].
: Para sintonizar audio digital solamente.
: Para sintonizar de audio analógico solamente.
IF BAND
Banda de
frecuencia
intermedia
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
• AUTO
• WIDE
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de Instalación/Conexión”.)
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un sintonizador HD Radio.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
SP_26-31_KD-S36[J]f.indd 27
27
8/7/09 1:58:15 PM
MENU
COLOR
COLOR 01
— COLOR 29,
USER
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: Seleccione uno de los colores preajustados o de usuario para la iluminación de
la pantalla y los botones (excepto EQ/
/0).
(Para los ajustes de color personalizados, “USER”, consulte la página 30).
MENU COLOR
• ON
Color de los menús
• OFF
RING COLOR *
Color del anillo
9
RING COLOR
ESPAÑOL
COLOR
Categoría Opciones del
menú
• ON
• OFF
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla parpadeará en
azul.
• Cuando usted contesta la llamada o se corta la llamada
entrante, la pantalla cambiará al color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la pantalla
se iluminará solamente en azul.
: Se cancela.
FADER * *
Atenuador
R06 – F06
: Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y
traseros.
(Inicial: 00)
BALANCE *11
Balance
L06 – R06
: Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
(Inicial: 00)
LOUD
Sonoridad
• LOUD ON
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un
sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
: Se cancela.
10, 11
• LOUD OFF
AUDIO
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones
(excepto EQ/
/0) durante las operaciones de los
modos de menú, búsqueda de lista y reproducción.
: Se cancela.
VOL ADJUST
VOL ADJ –05 — : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto
Ajuste de volumen VOL ADJ +05
FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El
(Inicial: VOL ADJ
nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente
00)
al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
• Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona
“FM” como fuente.
L/O MODE
• SUB.W
Modo de salida de
línea
• REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan
para conectar un subwoofer (a través de un amplificador
externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan
para conectar los altavoces (a través de un amplificador
externo).
*9 Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth, KS-BTA200.
*10 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*11 Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer.
28
SP_26-31_KD-S36[J]f.indd 28
8/7/09 1:58:15 PM
SRC SELECT
SUB.W FREQ *12 • LOW
Frecuencia de corte • MID
del subwoofer
• HIGH
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al
subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al
subwoofer.
SUB.W LEVEL *12 SUB.W 00
Nivel de subwoofer — SUB.W 08
: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
(Inicial: SUB.W 04)
BEEP
Tono de pulsación
de teclas
: Activa el tono de pulsación de teclas.
: Desactiva el tono de pulsación de teclas.
• BEEP ON
• BEEP OFF
• LOW POWER
AMP GAIN *13
Control de ganancia
del amplificador
• HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin
de evitar posibles daños en el altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
AM *14
Emisora AM
• AM ON
• AM OFF
: Se activa “AM” en la selección de fuente, [5].
: Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
EXT IN *15, *16
Entrada externa
• CH/IPOD
: Para usar un cambiador de CD JVC, [17] o un iPod/iPhone
Apple [20].
: Para escuchar un reproductor de audio portátil
(conectado al jack del cambiador de CD), [22].
• EXT INPUT
AUX IN *17
Entrada auxiliar
IPOD
AUDIOBOOKS
SWITCH
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
• AUX ON
• AUX OFF
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente, [5].
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
AUDIOBOOKS *18 • NORMAL
Control de velocidad • FASTER
de “Audiobooks”
• SLOWER
: Puede seleccionar la velocidad de reproducción de un
archivo de sonido “Audiobook” en su iPod.
• La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste
de su iPod.
IPOD SWITCH *19
Control del iPod/
iPhone
: Controla la reproducción del iPod a través de la unidad.
: Controla la reproducción del iPod a través del iPod/
iPhone.
• HEAD MODE
• IPOD MODE
ESPAÑOL
AUDIO
Categoría Opciones del
menú
*12 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
*13 Si usted cambia a “LOW POWER” cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”,
se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*14 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*15 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, USB, USB-IPOD, BT-PHONE, BT-AUDIO,
HD Radio o AUX IN.
*16 No es necesario para sintonizadores de emisiones HD Radio/SIRIUS/XM y Bluetooth.
*17 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
*18 Se visualiza solamente cuando hay un iPod conectado al cable USB y la reproducción se controla desde la unidad.
*19 Se visualiza solamente cuando se selecciona “USB-IPOD” como fuente y “IPOD MODE” se encuentra disponible para el
iPod/iPhone conectado (consulte las páginas 33 y 34).
AJUSTES
SP_26-31_KD-S36[J]f.indd 29
29
8/7/09 1:58:16 PM
Ajustes de color
Selección de un color preajustado
3
[Gire] = [Pulse]
ESPAÑOL
Puede seleccionar un color preajustado para los botones
y la pantalla.
• Consulte también la página 28.
4
[Gire] = [Pulse]
Creando sus propios colores
—USER Color
Podrá crear sus propios colores—“DAY COLOR”
(color de día) o “NIGHT COLOR” (color de noche).
DAY COLOR: Color para la pantalla y los botones.
NIGHT COLOR: Color para la pantalla y los botones
cuando se atenúa la iluminación de
la pantalla.
Para oscurecer la pantalla, véase
“DIMMER” en la página 27.
1 Seleccione “USER”.
[Gire] = [Pulse]
Seleccione un color primario.
5
Ajuste el nivel (00 – 31) del color primario
seleccionado.
[Gire] = [Pulse]
Si seleccionó “00” para todos los colores primario,
no aparecerá nada en la pantalla.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los otros
colores primarios.
7
Salga del ajuste.
o
Seleccione “USER” para mostrar sus propios
colores para los botones y la pantalla.
2
30
Mientras “USER” se muestra en la
pantalla...
AJUSTES
SP_26-31_KD-S36[J]f.indd 30
8/7/09 1:58:16 PM
Más sobre este receptor
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• También es posible conectar la alimentación
pulsando el botón SRC en la unidad. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
General
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
• Después de expulsar un disco o de desconectar un
dispositivo USB, aparece “NO DISC” o “NO USB” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco, vuelva a conectar un dispositivo USB, o pulse
SRC para seleccionar otra fuente de reproducción.
• La operación se cancela tras un período de inactividad
de aproximadamente 30 segundos después de pulsar
el botón MENU o el control giratorio.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
General
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3
o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 31
SP_26-31_KD-S36[J]f.indd 31
8/7/09 1:58:17 PM
ESPAÑOL
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA:
32 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
– Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz,
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
– Formato del disco: ISO 9660 Nivel 1/ Nivel 2,
Romeo, Joliet, extensiones de Windows.
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Nivel 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Nivel 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 64 caracteres
– Joliet: hasta 32 caracteres
– Extensiones de Windows: hasta 64 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media ® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3/WMA de un
dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el
orden de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a
sus características o a las condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los
puertos de conexión, puede suceder que algunos de
ellos no puedan conectarse correctamente o que haya
flojedad en la conexión.
• Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un
hub USB.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos
apropiados, aparecerá “CANNOT PLAY”.
• Si los archivos no están correctamente formateados,
aparecerá “NOT SUPPORT”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0,
1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
– Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz,
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
32
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 32
8/7/09 1:56:20 PM
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Utilice “CONNECT” para volver a conectar el
dispositivo. (Consulte la página 13.)
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
• UNFOUND
No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth
disponible mediante “SEARCH”.
• LOADING
La unidad está actualizando la guía telefónica.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• RESET 8
Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
ESPAÑOL
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados
en VBR (velocidad de bit variable).
• Número máximo de caracteres para:
– Nombres de las carpetas : 32 caracteres
– Nombres de los archivos : 32 caracteres
– Etiqueta MP3 : 64 caracteres
– Etiqueta WMA : 32 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 5 000
archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta
incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8
jerarquías.
• La unidad no es compatible con el lector de tarjetas SD.
• Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo
USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que
exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad
de datos, no se pueden usar con esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer
un dispositivo USB conectado a través de un lector de
tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
correctamente archivos en un dispositivo USB cuando
se utilice un cable prolongador USB.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
Radio satelital
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
• Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio
XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>.
Operaciones del iPod/iPhone
• Puede controlar los siguientes tipos de iPods/iPhone:
(A) Conectado con el cable USB:
– iPod con Vídeo (5ta. generación) *1
– iPod classic *1, *2
– iPod nano
– iPod nano (2da. generación)
– iPod nano (3ra. generación) *1, *2
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 33
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 33
8/7/09 1:56:22 PM
ESPAÑOL
– iPod nano (4ta. generación) *1, *2
– iPod Touch *1, *2
– iPod Touch (2da. generación) *1, *2
– iPhone/iPhone 3G *1, *2
(B) Conectado con el adaptador de interfaz:
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod con Vídeo (5ta. generación) *1
– iPod classic *1
– iPod nano
– iPod nano (2da. generación)
– iPod nano (3ra. generación) *1
– iPod nano (4ta. generación) *1
*1 No se pueden buscar archivos de vídeo en el menú
“Videos“.
*2 “IPOD MODE” está disponible (consulte la página 20).
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
• La reproducción aleatoria del iPod no puede utilizarse
en esta unidad.
• El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente:
– Las letras con acento y ciertos caracteres no se
pueden visualizar correctamente en la pantalla.
– La comunicación entre el iPod y la unidad no es
estable.
• Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla.
Esta unidad puede visualizar hasta 40 caracteres para
“IPOD” y hasta 64 caracteres para “USB-IPOD”.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés)
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Operaciones de los menús
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras
el nivel de volumen está ajustado a más de “VOLUME
30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel
de volumen a “VOLUME 30”.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos
por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son
de sus respectivos propietarios.
• HD Radio ™ y el logo HD Radio Ready son marcas
comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás
marcas relacionadas son marcas comerciales de
SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico
ha sido específicamente diseñado para conectar a
un iPod y ha sido certificado para cumplir con los
estándares de performance de Apple.
• “Works with iPhone” significa que un accesorio
electrónico ha sido específicamente diseñado para
conectar a un iPhone y ha sido certificado para
cumplir con los estándares de performance de Apple.
• Apple no se hace responsable por el funcionamiento
de este dispositivo ni del cumplimiento con las
normas de seguridad o reglamentarias.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
34
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 34
8/7/09 1:56:22 PM
Localización de averías
General
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través
de los altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• “AUX IN” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste “SRC SELECT” = “AUX IN”
(consulte la página 29).
• No aparece nada en la pantalla.
Verifique los ajustes de color de “USER” (consulte la
página 30).
ESPAÑOL
Síntomas
Discos en general
FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
• “AM” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste “SRC SELECT” = “AM” (consulte
la página 29).
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/
CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 9).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 35
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 35
8/7/09 1:56:23 PM
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción de un dispositivo
USB
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en
la pantalla).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se reproducen en el orden
de reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción transcurrido
no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• Aparece “NO FILE” en la pantalla.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *1. Selecciona
otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
• Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y
se omiten las pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos. (Consulte la
página 24.)
• Se generan ruidos.
La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• “READING” permanece parpadeando en
la pantalla.
•
•
•
•
• Aparece “NO FILE” en la pantalla.
Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo
USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo
reproducible.
El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB
mientras “READING” esté visualizado en la pantalla.
*1 Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
36
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 36
8/7/09 1:56:23 PM
Soluciones/Causas
• Las pistas/carpetas no se reproducen en
el orden que desea.
El orden de reproducción se determina por los nombres de
los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con
números se clasifican en orden numérico. Sin embargo,
las carpetas cuyos nombres no comienzan con números
se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del
dispositivo USB.
• Aparece “CANNOT PLAY” en la pantalla.
• Aparece “NO USB” en la pantalla.
• La unidad no puede detectar el
dispositivo USB.
• Compruebe que el dispositivo USB o el iPod conectado
sea compatible con esta unidad.
• El dispositivo USB no está correctamente conectado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
• Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y
se omiten las pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos. (Consulte la página 24.)
• El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el
dispositivo USB.
Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de
nuevo.
• El dispositivo Bluetooth no detecta la
unidad.
La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el
dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda.
• El dispositivo Bluetooth no es detectado
por la unidad.
• Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
• Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione
“OPEN” en la unidad para conectarlo. (Consulte la
página 12.)
• La unidad no puede realizar
apareamiento con el dispositivo
Bluetooth.
• Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
• Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez. (Consulte la
página 13.)
• Intente aparear/conectar desde el dispositivo Bluetooth.
• Hay eco o ruidos.
Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
ESPAÑOL
Reproducción de un dispositivo USB
Bluetooth *2
Síntomas
* Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth.
2
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS 37
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 37
8/7/09 1:56:23 PM
Bluetooth *2
Cambiador de CD
Recepción de HD Radio
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular
Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
• El sonido se interrumpe o salta durante la • Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de
reproducción de un reproductor de audio
audio Bluetooth.
Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el
reproductor.
• No puede controlarse el reproductor de
audio conectado.
Revise si el reproductor de audio conectado es compatible
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo).
(Las operaciones dependen del reproductor de audio
conectado).
• La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG”
(Consulte las páginas 16 y 27).
• El sonido no se escucha.
• Se selecciona “ANALOG” cuando se reciben todas
las transmisiones digitales de una emisora HD Radio.
Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (Consulte las
páginas 16 y 27).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales
digitales débiles o una emisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (Consulte las
páginas 16 y 27).
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio
correctamente, a continuación, reajuste la unidad.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
38
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 38
8/7/09 1:56:24 PM
Síntomas
Soluciones/Causas
Radio satelital
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
• Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
• El texto “NO ANTENNA” se desplaza o
“ANTENNA” aparece en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
ESPAÑOL
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
(consulte la página 18).
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
• Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla
No hay transmisión en el canal seleccionado.
durante unos 5 segundos y, a continuación, Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
vuelve a aparecer la visualización anterior anterior.
mientras se escucha la radio satelital
SIRIUS.
• “NO (information)*3” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha
la radio satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
• La señal “---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al
canal anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
*3 NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
REFERENCIAS 39
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 39
8/7/09 1:56:24 PM
iPod/iPhone
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• El iPod no se enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware del iPod/
iPhone.
• Cargue la pila del iPod/iPhone.
• Reinicialice el iPod/iPhone.
• Verifique si el ajuste “IPOD SWITCH” es
apropiado (consulte la página 29).
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en esta unidad o en el
iPod/iPhone.
• No es posible escuchar el sonido en “IPOD
MODE”.
Verifique si el ajuste “IPOD SWITCH” es
correcto (consulte la página 29).
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte las páginas 20 y 21).
• Aparece “CANNOT PLAY” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al
iPod/iPhone.
• Aparece “RESTRICTED” en la pantalla.
Verifique si el iPod/iPhone conectado es
compatible con esta unidad (consulte las páginas
33 y 34).
Sólo cuando se conecta con el adaptador de interfaz
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al
iPod.
• Los controles del iPod no funcionarán
Reinicialice el iPod.
después de desconectarlo de esta unidad.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.
• No se escucha ningún sonido al conectar
un iPod nano.
• Desconecte los auriculares del iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como
del iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase
de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
40
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 40
8/7/09 1:56:24 PM
Mantenimiento
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple
—disco de 8 cm (3-3/16
pulgada)
Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación
REFERENCIAS 41
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 41
8/7/09 1:56:24 PM
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
ESPAÑOL
Salida de potencia:
Relación señal a ruido:
Impedancia de carga:
Gama de control de tono:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y
≤ 1% THD+N
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Graves:
Mediana:
Agudos:
Respuesta de frecuencias:
Nivel/impedancia salida línea:
Nivel/impedancia salida subwoofer:
Impedancia de salida:
Otro terminal:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
17,5 kHz)
Q = Fijo
40 Hz a 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
1 kΩ
Toma de entrada USB, Toma de entrada
AUX (auxiliar), Cambiador de CD, Entrada de
antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM:
Sintonizador de FM:
Sintonizador de AM:
con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz
Sensibilidad útil:
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
Sensibilidad:
Selectividad:
87,5 MHz a 107,9 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
530 kHz a 1 710 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
40 dB
20 μV
40 dB
42
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 42
8/7/09 1:56:25 PM
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Número de canales:
Respuesta de frecuencias:
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
Lloro y trémolo:
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Reproductor de discos compactos
Captor óptico sin contacto (láser
semiconductor)
2 canales (estereofónicos)
5 Hz a 20 000 Hz
96 dB
98 dB
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
ESPAÑOL
Tipo:
Sistema de detección de señal:
SECCIÓN USB
Norma USB:
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima):
Dispositivo compatible:
Sistema de archivo compatible:
Formato de audio reproducible:
Corriente máx.:
USB 1.1, USB 2.0
Máx. 12 Mbps
Clase de almacenamiento masivo
FAT 32/16/12
MP3/WMA
CC 5 V 500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(aprox.)
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/4 pulgada)
Peso:
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
REFERENCIAS 43
SP_32-43_KD-S36[J]f.indd 43
8/7/09 1:56:25 PM